Laserliner CompactCross-Laser User guide [ml]

Laser 635 nm
CompactCross-Laser
1H 1V
S
DE
02
EN
10
NL
18
26
FR
34
ES
42
IT
PL
FI
PT
SV
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
SL
HU
SK
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet­Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch.
!
Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe des Gerätes mitzugeben.
Funktion / Verwendung
Der automatische Kreuzlinien-Laser zum Aussrichten von Fliesen, Ständerwerk, Fenster, Türen etc. – Der zusätzliche Neigungsmodus erlaubt das Anlegen
von Gefällen. – RX-Ready: integrierter Hand empfänger-Modus – Bluetooth – Selbstnivellierbereich 4°, Genauigkeit 0,35 mm / m
®
*-Schnittstelle zur Fernsteuerung des Gerätes
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Ver-
wendungszweck innerhalb der Spezikationen ein.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinder-
spielzeug. Vor Kindern unzugänglich aufbewahren. – Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht
gestattet, dabei erlischt die Zulassung und die
Sicherheitsspezikation.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung,
enormen Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken
Vibrationen aus. – Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn
eine oder mehrere Funktionen ausfallen oder die
Batterieladung schwach ist. – Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise von lokalen bzw.
nationalen Behörden zur sachgemäßen Benutzung des Gerätes.
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken.
Laserklasse 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
DE
02
CompactCross-Laser
– Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl
blicken. – Den Laserstrahl nicht auf Personen richten. – Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die
Augen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus
dem Strahl zu bewegen. – Manipulationen (Änderungen) an der Lasereinrichtung
sind unzulässig. – Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals
mit optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung – Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für
die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richt-
linie 2014/30/EU ein, welche durch die RED-Richtlinie
2014/53/EU abgedeckt wird. – Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern,
in Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von
Personen mit Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die
Möglichkeit einer gefährlichen Beeinussung oder Stö-
rung von und durch elektronische Geräte ist gegeben. – Bei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen
oder unter hohen elektromagnetischen Wechselfeldern
kann die Messgenauigkeit beeinusst werden.
Sicherheitshinweise
Umgang mit RF-Funkstrahlung – Das Messgerät ist mit einer Funkschnittstelle ausgestattet.
– Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für
die elektromagnetische Verträglichkeit und Funkstrahlung
gemäß RED-Richtlinie 2014/53/EU ein. – Hiermit erklärt Umarex GmbH & Co. KG, dass der Funk-
anlagentyp CompactCross-Laser 2 den wesentlichen
Anforderungen und sonstigen Bestimmungen der euro-
päischen Radio Equipment Richtlinie 2014/53/EU (RED)
entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitäts-
erklärung ist unter der folgenden Internetadresse ver-
fügbar: http://laserliner.com/info?an=AGO
Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel arretieren, AN/AUS-Schalter (4) nach rechts
!
schieben.
DE
03
1 Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen und Batterien (2 x Typ AA) gemäß den Installations symbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
+
+
1
7
2 Horizontal und vertikal Nivellieren
Die Transportsicherung lösen, AN/AUS-Schalter (4) nach links schieben. Das Laserkreuz erscheint. Mit der Wahl­taste können die Laserlinien einzeln geschaltet werden.
LASER LASER LASER LASER
DE
04
1 Wahltaste Laserlinien /
Handempfängermodus
2 LED Nivellierung
2
rot: Nivellierung aus grün: Nivellierung ein
3
3 Batteriefach (Rückseite) 4 AN/AUS-Schalter;
4
Transportsicherung
5 Laseraustrittsfenster
5
6 1/4”-Stativgewinde
(Unterseite)
6
7 LED Handempfänger-
modus
CompactCross-Laser
Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die Transportsicherung gelöst sein. Die LED (2) leuchtet konstant grün. Sobald sich das Gerät außerhalb des automatischen Niverllierbereichs von 4° befindet, blinken die Laserlinien und die LED (2)
!
leuchtet rot auf. Positionieren Sie das Gerät so, das es sich innerhalb des Nivellierbereichs befindet. Die LED (2) wechselt wieder auf grün und die Laser­linien leuchten konstant.
3 Neigungsmodus
Die Transportsicherung nicht lösen, AN/AUS-Schalter (4) nach rechts schieben. Die Laser mit der Wahltaste anschalten und auswählen. Jetzt können schiefe Ebenen angelegt werden. In diesem Modus kann nicht horizontal bzw. vertikal nivelliert werden, da sich die Laserlinien nicht mehr automatisch ausrichten. Die LED (2) leuchtet konstant rot.
LASER LASER LASER LASER LASER
Handempfängermodus
4
Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger RX
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei nicht mehr sichtbaren Laserlinien einen Laserempfänger RX (optional). Zum Arbeiten mit dem Laserempfänger den Linienlaser durch langes Drücken der Taste 1 (Handem­pfängermodus ein / aus) in den Hand empfänger modus schalten. Jetzt pulsieren die Laserli­nien mit einer hohen Frequenz und die Laserlinien werden dunkler. Der Laserempfänger erkennt durch dieses Pulsieren die Laserlinien.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Laserempfängers für Linienlaser.
!
DE
05
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten
Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein (LASERKREUZ AN). Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt
A2. Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
1.
A1
2.
A2
Kalibrierung überprüfen
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand
auf Höhe des markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den
Punkt A3. Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz.
3.
A2
A1
A2
4.
0,35 mm / m = OK
<
Wenn A2 und A3 mehr als 0,35 mm / m auseinan­der liegen, ist eine Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung
!
oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
DE
06
A3
A2
A3
CompactCross-Laser
Überprüfung der vertikalen Linie
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt inner­halb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und Lotschnur nicht größer als ± 1,75 mm beträgt.
Überpüfung der horizontalen Linie
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen und Laserkreuz ein­schalten. Punkt B an der Wand markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen Sie, ob waagerechte Linie von Punkt C ± 1,75 mm auf der gleichen Höhe mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken nach links wiederholen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung.
!
< 1,75 mm = OK
Datenübertragung
Das Gerät verfügt über eine Bluetooth®*-Funktion, die die Datenübertragung mittels Funktechnik zu mobilen Endgeräten mit Bluetooth Smartphone, Tablet).
Die Systemvoraussetzung für eine Bluetooth
nden Sie unter http://laserliner.com/info?an=ble
Das Gerät kann eine Bluetooth
4.0 kompatiblen Endgeräten aufbauen. Die Reichweite ist auf max. 10 m Entfernung vom Endgerät
ausgelegt und hängt stark von den Umgebungsbedingungen, wie z.B. der Dicke und Zusammensetzung von Wänden, Funkstörquellen, sowie den Sende-/Empfangseigenschaften des Endgerätes, ab.
®*
Bluetooth das Funksystem auf sehr geringen Stromverbrauch ausge­legt ist.
Ein mobiles Endgerät kann sich mittels einer App mit dem eingeschalteten Messgerät verbinden.
ist nach dem Einschalten immer aktiviert, da
®*
-Schnittstelle erlaubt (z.B.
®*
-Verbindung mit Bluetooth
B
®*
2,5 m
C
-Verbindung
DE
07
Applikation (App)
Zur Nutzung der Bluetooth®*-Funktion wird eine App­likation benötigt. Diese können Sie in den entsprechenden Stores je nach Endgerät herunterladen:
Achten Sie darauf, dass die Bluetooth®*-Schnitt­stelle des mobilen Endgerätes aktiviert ist.
!
Nach dem Start der Applikation und aktivierter Blue-
®*
tooth
-Funktion kann eine Verbindung zwischen einem mobilem Endgerät und dem Messgerät hergestellt werden. Erkennt die Applikation mehrere aktive Messgeräte, wäh­len Sie das passende Messgerät aus.
Beim nächsten Start kann dieses Messgerät automatisch verbunden werden.
* Die Bluetooth® Wortmarke und das Logo sind eingetragene Warenzeichen der Bluetooth SIG, Inc.
Zusatzfunktionen über App
Durch die App stehen weitere Funktionen zur Verfügung. Sollte die Steuerung des Gerätes über die App aus tech­nischen Gründen nicht möglich sein, setzen Sie das Gerät durch aus- und einschalten auf den Werkszustand zurück, um die regulären Funktionen uneingeschränkt nutzen zu können.
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht ange­feuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
DE
08
CompactCross-Laser
Genauigkeit
± 0,35 mm / m
Arbeitsbereich
15 m (von Raumhelligkeit abhängig)
mit Handempfänger
Helligkeitsunterschied abhängig)
(Typ AA, LR6)
Betriebsdauer
14 h (Alkalibatterien)
max. 80%rH, nicht kondensierend, Arbeitshöhe max. 4000 m über NN (Normalnull)
Modulation: GFSK / FHSS
Abmessungen
75 x 88 x 58 mm (B x H x T)
Gewicht
246 g (inkl. Batterien)
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die Genauigkeit der Messergebnisse zu ge­währleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr.
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten. 18W41
Selbstnivellierbereich ± 4°
Arbeitsbereich
30 m (von technisch bedingtem
Laserwellenlänge 635 nm Laserklasse 2 / < 1 mW
Stromversorgung
2 x 1,5 V Alkalibatterien
-10°C ... 50°C, Luftfeuchtigkeit
Arbeitsbedingungen
Lagerbedingungen
-10°C ... 70°C, Luftfeuchtigkeit max. 80%rH
Schnittstelle Bluetooth LE 4.x;
Frequenzband: ISM Band Betriebsdaten Funkmodul
2400-2483.5 MHz, 40 Kanäle;
Sendeleistung: max. 10 mW; Band-
breite: 2 MHz; Bitrate: 1 Mbit/s;
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info/?an=AGO
DE
09
Completely read through the operating instructions, the "Warranty and Additional Information" booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the
!
instructions they contain. This document must be kept in a safe place and passed on together with the device.
Function / Application
The automatic cross-line laser for aligning tiles, wall studding, windows, doors etc. – The slope-mode feature is an extra that permits gradients
to be laid out. – RX-ready: integrated hand-held receiver mode – Bluetooth – Automatic levelling range 4°, Accuracy 0,35 mm / m
®
interface for remote control of the device
General safety instructions
General safety instructions – The device must only be used in accordance with its
intendedpurpose and within the scope of the specications.
– The measuring tools and accessories are not toys.
Keep out of reach of children.
– Modications or changes to the device are not permitted,
this will otherwise invalidate the approval and safety
specications.
– Do not expose the device to mechanical stress, extreme
temperatures, moisture or signicant vibration.
– The device must no longer be used if one or more of its
functions fail or the battery charge is weak. – Please ensure compliance with the safety regulations set out
by local and national authorities with regard to the correct
and proper use of the device.
Safety instructions
Using class 2 lasers
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
EN
10
CompactCross-Laser
– Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons. – If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation,
they should shut their eyes and immediately move away
from the beam. – Tampering with (making changes to) the laser device is
not permitted. – Under no circumstances should optical instruments
(magnifying glass, microscope, binoculars)
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation – The measuring device complies with electromagnetic
compatibility regulations and limits in accordance with
the EMC Directive 2014/30/EU which is covered by the
Radio Equipment Directive 2014/53/EU. – Local operating restrictions – for example, in hospitals,
aircraft, petrol stations or in the vicinity of people with
pacemakers – may apply. Electronic devices can potentially
cause hazards or interference or be subject to hazards or
interference. – The measuring accuracy may be affected when working
close to high voltages or high electromagnetic alternating
elds.
Safety instructions
Dealing with RF radiation – The measuring device is equipped with a wireless interface.
– The measuring device complies with electromagnetic
compatibility and wireless radiation regulations and limits
in accordance with the RED 2014/53/EU. – Umarex GmbH & Co. KG hereby declares that the
CompactCross-Laser radio equipment complies with
the essential requirements and other provisions of the
European Radio Equipment Directive 2014/53/EU (RED).
The EU Declaration of Conformity can be found in its
entirety at the following address:
http://laserliner.com/info?an=AGO
Always turn off all lasers and latch the pendulum in place before transporting, ON/OFF switch (4) in its
!
„OFF“ position!
EN
11
1
Inserting batteries
Open the battery compartment and insert batteries (2 x type AA) according to the symbols. Be sure to pay attention to polarity.
+
+
1
7
2
Horizontal and vertical levelling
Release the transport restraint, set the ON/OFF switch (4) to „ON“. The laser cross will appear. The laser lines can be switched individually with the selection button.
LASER LASER LASER LASER
EN
12
1 Laser line selection button /
Hand receiver mode
2 LED levelling
2
red: levelling off green: levelling on
3
3 Battery compartment
(backside)
4
4 ON / OFF switch,
transport retainer
5
5 Laser output windows 6 1/4“ tripod threads
6
(bottom)
7 LED hand receiver mode
CompactCross-Laser
The transport restraint must be released for horizontal and vertical levelling. The LED (2) shows a permanent green light. The laser lines flash and the LED (2) lights red as soon as the device is outside the automatic levelling range of 4°. Position
!
the device such that it is within the levelling range. The LED (2) switches back to green and the laser lines stop flashing (steady light).
3
Slope mode
Do not release the transport restraint, set the ON/OFF switch (4) to „OFF“. Select and switch on the laser with the selection button. Sloping planes can now be measured. This mode cannot be used to perform horizontal or vertical levelling as the laser lines are no longer aligned automatically. The LED lights constantly red.
LASER LASER LASER LASER LASER
Hand receiver mode
4
Optional: Working with the laser receiver RX
Use an RX laser receiver (optional) to carry out levelling at great distances or when the laser lines are no longer visible. To work with a laser receiver, switch the line laser to hand-held receiver mode by keeping button 1 (handheld receiver mode on / off) pressed. The laser lines will now pulsate with high frequency, making the laser lines darker. The laser receiver can detect these pulsating laser lines.
Observe the laser receiver‘s operating instructions for line lasers.
!
EN
13
Preparing the calibration check
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart. Switch the device on (LASER CROSS ON). The best calibration results are achieved if the device is mounted on a tripod.
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2. You now
have a horizontal reference between points A1 and A2.
1.
A1
2.
A2
Performing the calibration check
3. Position the device as near as possible to the wall at the
height of point A1.
4. Turn the device through 180° and mark point A3. The
difference between points A2 and A3 is the tolerance.
3.
A2
A1
A2
4.
0,35 mm / m = OK
<
When A2 and A3 are more than 0.35 mm / m apart, an adjustment is necessary. Contact your authoriseddealer or else the UMAREX-LASERLINER
!
Service Department.
EN
14
A3
A2
A3
CompactCross-Laser
Checking the vertical line
Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is within the specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line is not greater than ± 1.75 mm.
Checking the horizontal line
Position the device about 5 m from a wall and switch on the cross laser. Mark point B on the wall. Turn the laser cross approx. 2.5 m to the right and mark point C. Check whether the horizontal line from point C is level with point B to within ± 1.75 mm. Repeat the process by turning the laser to the left.
Regularly check the calibration before use, after transport and after extended periods of storage.
!
< 1.75 mm = OK
Data transfer
The device features a Bluetooth®* function that enables wireless data transfer to mobile devices with a Bluetooth®* interface (such as a smartphone or tablet).
The system prerequisites for a Bluetooth
specied at http://laserliner.com/info?an=ble
The device can set up a Bluetooth Bluetooth 4.0 compatible devices.
The range is set to a maximum distance of 10 m from the terminal device and greatly depends on the ambient conditions such as the thickness and composition of walls, sources of interference as well as the transmit / receive properties of the terminal device.
Once it has been activated, Bluetooth on indenitely as the radio system is designed with exceptionally low power consumption.
A mobile device can link up to the active measuring device via an app.
®
* connection with
®
2,5 m
B
®
* connection are
* remains switched
C
EN
15
Application (app)
An app is required to use the Bluetooth®* function. You can download the app from the corresponding stores for the specific type of terminal device:
Make sure that the Bluetooth®* interface of the mobile device is activated.
!
®
After starting the app and activating the Bluetooth function, a connection can be set up between a mobile device and the measuring device. If the app detects several active measuring devices, select the matching device.
This measuring device can be connected automatically the next time it is switched on.
* The Bluetooth® word mark and the logo are registered trademarks of
Bluetooth SIG Inc.
*
Additional functions via the app
The app offers a range of additional functions. If it is not possible to control your device via the app for technical reasons, reset the device to the factory settings by switching it off and back on again so that you can continue to use the regular functions without problems.
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place.
EN
16
CompactCross-Laser
Technical data
Self-levelling range
± 4°
Accuracy
± 0.35 mm / m
Operating range
15 m (depending on room illumination)
(depends on how the technology
Laser class
2 / < 1 mW
batteries (type AA, LR6)
Operating time
14 hours (alkaline batteries)
no condensation, Max. working altitude Modulation: GFSK/FHSS
Dimensions
75 x 88 x 58 mm (W x H x D)
Weight
246 g (incl. batteries)
Calibration
The meter needs to be calibrated and tested on a regular basis to ensure it produces accurate measurement results. We recommend carrying out calibration once a year.
Subject to technical alterations. 18W41
Operating range with hand receiver
30 m affects the difference in brightness)
Laser wavelength 635 nm
Power supply
Operating conditions
2 x 1.5 V alkaline
-10°C ... 50°C, Max. humidity 80% rH,
4000 m above sea level
Storage conditions -10°C ... 70°C, Max. humidity 80% rH
Bluetooth LE 4.x interface;
Frequency band: ISM band Radio module operating data
2400–2483.5 MHz, 40 channels;
Transmission power: max. 10 mW;
Bandwidth: 2 MHz; Bit rate: 1 Mbit/s;
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info/?an=AGO
EN
17
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure 'Garantie- en aanvullende aanwijzingen' evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet­link aan het einde van deze handleiding volledig
!
door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u het apparaat doorgeeft.
Functie / toepassing
De automatische kruislijnlaser voor de uitlijning van tegels, regelwerk, ramen, deuren enz. – De extra neigingsmodus maakt het aanleggen van
hellingen mogelijk. – RX-Ready: geïntegreerde handontvangermodus – Bluetooth
– Zelfnivelleringsbereik 4°, Nauwkeurigheid 0,35 mm / m
®
van het apparaat
*-interface voor de afstandsbediening
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de
aangegeven speccaties.
– De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeel
goed. Buiten het bereik van kinderen bewaren.
– Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het
apparaat zijn niet toegestaan, hierdoor komen de
goedkeuring en de veiligheidsspecicatie te vervallen.
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen.
– Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of
meerdere functies uitvallen of de batterijlading zwak is.
– Neem de veiligheidsvoorschriften van lokale resp. nationale
instantiesvoor het veilige en deskundige gebruik van het apparaat in acht.
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
-
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
NL
18
CompactCross-Laser
– Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen. – Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt,
dient u deze bewust te sluiten en uw hoofd zo snel
mogelijk uit de straal te bewegen. – Manipulaties (wijzigingen) aan de laserinrichting zijn
niet toegestaan.
– Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van
optische apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …).
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling – Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grens-
waarden voor de elektromagnetische compatibiliteit
volgens de EMC-richtln 2014/30/EU die wordt afgedekt
door de radio-apparatuurrichtln 2014/53/EU (RED). – Plaatselke gebruiksbeperkingen, bv. in ziekenhuizen,
in vliegtuigen, op pompstations of in de buurt van
personen met een pacemaker, moeten in acht worden
genomen. Een gevaarlk effect op of storing van en door
elektronische apparaten is mogelk. – B de toepassing in de buurt van hoge spanningen of
hoge elektromagnetische wisselvelden kan de meetnauw-
keurigheid negatief worden beïnvloed.
Veiligheidsinstructies
Omgang met radiograsche straling – Het meettoestel is uitgerust met een radiograsche
interface. – Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en
grenswaarden voor de elektromagnetische compatibiliteit
en radiograsche straling volgens de radio-apparatuur-
richtln
2014/53/EU (RED).
– B dezen verklaart Umarex GmbH & Co. KG dat het
radiograsche installatietype CompactCross-Laser voldoet
aan de wettelke eisen en verdere bepalingen van de
Europese radio-apparatuurrichtln 2014/53/EU (RED).
De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstem-
ming is beschikbaar onder het volgende internetadres:
http://laserliner.com/info?an=AGO
Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit en zet de pendel vast, zet de AAN/UIT-schakelaar (4)
!
op „OFF“!
NL
19
1
Batterij plaatsen
Open het batterijvakje en plaats de batterijen (2 x type AA) overeenkomstig de installatiesymbolen. Let daarbij op de juiste polariteit.
+
+
1
7
2
Horizontaal en verticaal nivelleren
Deactiveer de transportbeveiliging, zet de AAN-/UIT­schakelaar (4) op „ON“. Het laserkruis verschijnt. Met behulp van de keuzetoets kunnen de laserlijnen afzonderlijk worden geschakeld.
LASER LASER LASER LASER
NL
20
1 Keuzetoets laserlijnen /
Handontvangermodus
2 Led-nivellering
2
rood: nivellering uit groen: nivellering aan
3
3 Batterijvakje (achterkant) 4 AAN- / UIT-schakelaar
4
5 Laseruitlaat 6 1/4”-schroefdraad
5
(onderzijde)
7 LED Handontvanger-
6
modus
CompactCross-Laser
Voor de horizontale en verticale nivellering moet de transportbeveiliging gedeactiveerd zijn. De LED (2) brandt constant groen. Zodra het apparaat zich buiten het automatische nivelleerbereik van 4° bevindt, knipperen de laserlijnen en brandt de LED
!
(2) rood. Positioneer het apparaat zodanig dat het zich binnen het nivelleer-bereik bevindt. De LED (2) schakelt weer over naar groen en de laserlijnen branden constant.
3
Neigingsmodus
Deactiveer de transportbeveiliging niet, zet de AAN-/UIT­schakelaar (4) op “OFF”. Schakel de lasers in met de keuzetoets en maak vervolgens uw keuze. Nu kunnen schuine vlakken worden aangelegd. In deze modus kunt u niet horizontaal resp. verticaal nivelleren omdat de laserlijnen niet meer automatisch uitlijnen. De LED (2) brandt constant rood.
LASER LASER LASER LASER LASER
4
Handontvangermodus Optioneel: Werken met de laserontvanger RX
Gebruik een laserontvanger RX (optioneel) voor het nivelleren op grote afstanden of in geval van niet meer zichtbare laserlijnen. Schakel de lijnlaser voor werkzaamheden met de laserontvanger in de hand­ontvangermodus door lang op de toets 1 te drukken. Nu pulseren de laserlijnen met een hoge frequentie en de laserlijnen worden donkerder. De laserontvanger kan de laserlijnen dankzij het pulseren registreren.
Neem de gebruiksaanwijzing van de laserontvanger voor lijnlasers in acht.
!
NL
21
Kalibratiecontrole voorbereiden
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn (LASERKRUIS AAN). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2.
Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie.
1.
A1
2.
A2
Kalibratie controleren
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter
hoogte van punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3.
Het verschil tussen A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid liggen.
3.
A2
A1
A2
4.
0,35 mm / m = OK
<
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de aangegeven tolerantie, nl. 0,35 mm / m, is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact op
!
met uw vakhandelaar of met de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER.
NL
22
A3
A2
A3
CompactCross-Laser
Controleren van de verticale lijn
Apparaat op ca. 5 m van de wand opstellen, aan de wand een lood met ongeveer 2,5 m draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag het verschil niet meer zijn dan ± 1,75 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde tolerantie.
Controleren van de horizontale lijn
Apparaat op ca. 5 m van de wand opstellen, en het laserkruis instellen, punt B aan de wand markeren, laserkruis ca. 2,5 m naar rechts draaien en punt C markeren. Controleer nu of de waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met punt B - met een tolerantie van max. ± 1,75 mm. Dezelfde controle kunt u tevens naar links uitvoeren.
Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na transport en wanneer
!
de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
< 1,75 mm = OK
Gegevensoverdracht
Het toestel beschikt over een Bluetooth®*-functie die de gegevensoverdracht naar mobiele eindtoestellen met een
®
Bluetooth
maakt door middel van radiograsche techniek.
Voor de systeemvereisten van een Bluetooth verwijzen wij naar http://laserliner.com/info?an=ble
Het toestel kan een Bluetooth toestellen die compatibel zijn met Bluetooth 4.0.
De reikwijdte is beperkt tot max. 10 m van het eindtoestel en is in sterke mate afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden zoals bijv. de dikte en de samenstelling van muren, van
radiograsche storingsbronnen en van de verzendings-/
ontvangsteigenschappen van het eindtoestel. Bluetooth
dit maar een heel gering stroomverbruik heeft. Via een app kan een mobiel eindtoestel een verbinding
maken met het ingeschakelde meettoestel.
*-interface (bijv. smartphone, tablet) mogelijk
®
*-verbinding opbouwen met
®
* is na het inschakelen altijd geactiveerd omdat
B
®
*-verbinding
2,5 m
C
NL
23
Applicatie (app)
Voor het gebruik van de Bluetooth®*-functie is een applicatie vereist. Deze kunt u al naargelang het eindtoestel in de betreffende ‚stores‘ downloaden:
Let op dat de Bluetooth®*-interface van het mobiele eindtoestel geactiveerd moet zijn.
!
Na de start van de applicatie en de geactiveerde
®
Bluetooth ding maken met het meettoestel. Als de applicatie meer­dere actieve meettoestellen herkent, kiest u het passende meettoestel uit de lijst.
Bij de volgende start kan de verbinding naar dit meettoestel automatisch tot stand worden gebracht.
* Het Bluetooth®-woordmerk en het logo zijn geregistreerde handelsmerken
*-functie kan een mobiel eindtoestel een verbin-
van Bluetooth SIG, Inc.
Extra functies via app
Met de app staan extra functies ter beschikking. Als het om technische redenen niet mogelijk is om het apparaat via de app te bedienen, moet u het apparaat door het uit- en inschakelen terugzetten naar de fabrieksinstelling om de reguliere functies onbeperkt te kunnen gebruiken.
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
NL
24
CompactCross-Laser
Zelfnivelleerbereik
± 4°
Nauwkeurigheid
± 0,35 mm / m
Werkbereik
15 m (afhankelk van de hoeveelheid licht)
Werkbereik met handontvanger
30 m (afhankelk van de helderheidsver­schillen om technische redenen)
Lasergolengte
635 nm
Laserklasse
2 / < 1 mW
(type AA, LR6)
Gebruiksduur
14 uur (alkalibatteren)
NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
Opslagvoorwaar­den
-10°C ... 70°C, Luchtvochtigheid max. 80% rH
Modulatie: GFSK / FHSS
Afmetingen
75 x 88 x 58 mm (B x H x D)
Gewicht
246 g (incl. batterijen)
Kalibratie
Het meetapparaat moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd worden om de nauwkeurigheid van de meetresultaten te kunnen waarborgen. Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren.
Technische gegevens
Stroomvoorziejning
Werkomstandig­heden
Bedrfsgegevens radiograsche
module
Technische veranderingen voorbehouden.
2 x 1,5 V alkalibatteren
-10°C ... 50°C, Luchtvochtigheid max. 80% rH, niet-condenserend, Werkhoogte max. 4000 m boven
Interface Bluetooth LE 4.x; Frequentieband: ISM band 2400-2483.5 MHz, 40 kanalen; Zendvermogen: max. 10 mW; Bandbreedte: 2 MHz; Bitrate: 1 Mbit/s;
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder: http://laserliner.com/info/?an=AGO
18W41
NL
25
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri
!
indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
Funktion / anvendelse
Den automatiske krydslinjelaser til indjustering af iser,
rammekonstruktioner, vinduer, døre, osv. – Lægning af fald foretages med denne specialfunktion. – RX-Ready: integreret håndmodtager-modus – Bluetooth – Selvnivelleringsområde 4°, Nøjagtighed 0,35 mm / m
®
*-interface til fjernstyring af apparatet
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne specikationer.
– Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj.
Skal opbevares utilgængeligt for børn. – Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil
medføre, at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne
bortfalder.
– Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger,
meget høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
– Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere
funktioner svigter, eller hvis batteriladningen er svag. – Iagttag sikkerhedsforanstaltningerne fra lokale og/eller
nationale myndigheder med henblik på saglig korrekt
brug af apparatet.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
26
CompactCross-Laser
– Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer. – Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene,
skal vedkommende bevidst lukke øjnene og straks fjerne
hovedet fra strålen. – Manipulation (ændring) af laserenheden er ikke tilladt.
– Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes
gennem optisk udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...).
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling – Måleapparatet overholder forskrifterne og
grænseværdierne for elektromagnetisk kompatibilitet iht.
EMC-direktivet 2014/30/EU, som er omfattet af
RUD-direktivet 2014/53/EU – Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler,
i y eller i nærheden af personer med pacemaker,
skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning eller fejl
i eller pga. elektronisk udstyr er til stede. – Ved anvendelse i nærheden af høje spændinger
eller under høje elektromagnetiske vekselfelter kan
måleapparatets nøjagtighed blive påvirket.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med RF-radiostråling – Måleapparatet er udstyret med et radio-interface.
– Måleapparatet overholder forskrifterne og
grænseværdierne for elektromagnetisk kompatibilitet
og radiointerferens iht. RUD-direktivet 2014/53/EU. – Hermed erklærer Umarex GmbH & Co. KG, at radioan-
lægstypen CompactCross-Laser overholder de væsent-
lige krav og øvrige bestemmelser i EU-direktivet om
radioudstyr 2014/53/EU (RED). EU overensstemmelses-
erklæringens fuldstændige tekst kan ndes på følgende
internetadresse: http://laserliner.com/info?an=AGO
Under transport skal laseren være slukket, og transportsikringen on/off skal (4) stå på „off“.
!
27
1
Isætning af batterier
Åbn batterihuset og læg batterierne (2 x Type AA) i. Vær opmærksom på de angivne poler.
+
+
1
7
2
Horisontal og vertikal nivellering
Man løsner transportsikringen og stiller TIL/FRA-kontakten (4) på “ON”. Laserkrydset vises. Med valgtasten kan man aktivere laserlinjerne enkeltvis.
LASER LASER LASER LASER
28
1 Tast til valg af laserlinje /
Håndmodtagermodus
2 LED Nivellering
2
rød: Nivellering FRA grøn: Nivellering TIL
3
3 Batterirum (bagside) 4 TIL/FRA-kontakten
4
med transportsikring
5 Lasers udgangsrude
5
6 1/4” gevindbøsning
(underside)
6
7 LED Håndmodtager-
modus
CompactCross-Laser
Til horisontal og vertikal nivellering skal transport­sikringen være løsnet. LED (2) lyser konstant grøn. Så snart apparatet er uden for det automatiske nivelleringsområde på 4°, blinker laserlinjerne, og lysdioden (2) løser rødt. Apparatet skal positioneres
!
således, at det er inden for nivelleringsområdet. Lysdioden (2) skifter igen til grønt, og laserlinjerne lyser konstant.
3
Hældningsmodus
Undlad at løsne transportsikringen, og stil TIL/FRA-kontakten (4) på “OFF”. Aktivér og vælg laserne via valgtasten. Nu kan der anlægges skæve niveauer. I denne modus kan der hverken nivelleres horisontalt eller vertikalt, da laserlinjerne ikke længere indjusterer sig automatisk. Lysdioden (2) lyser konstant rødt.
LASER LASER LASER LASER LASER
4
Håndmodtagermodus Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren RX
Brug af laser modtager RX (ekstraudstyr) til at udføre nivellering over store afstande, eller når laserlinjer ikke længere er synlige. Man aktiverer laser­modtageren ved at omstille linjelaseren til håndmodtagermodus; dette gøres ved at holde knappen 1 (håndmodtagermodus til/fra) inde i et stykke tid. Laseren linjer vil nu pulsere med høj frekvens, hvilket gør laserlinjer mørkere. Laseren modtager kan opfange disse pulserende laser linjer.
Overhold lasermodtager betjeningsvejledningen for linje lasere.
!
29
Forberedelse til kontrol af retvisning
Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum - opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst 5 meter og tændes. Slå transport sikringen fra og tænd for instrumentet (LASERKRYDSET AKTIVERES). Brug hertil et stativ.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på
den modstående væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden.
1.
A1
2.
A2
Kontrol af retvisning
3. Anbring apparatet så tæt til væggen som muligt i højde
med det markerede punkt A1.
4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3. Forskellen
mellem A2 og A3 er tolerancen.
3.
A2
A1
A2
4.
0,35 mm / m = OK
<
Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,35 mm / m fra hinanden, skal der foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre
!
fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos UMAREX-LASERLINER.
30
A3
A2
A3
CompactCross-Laser
Kontrol af lodret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end ± 1,75 mm fra snoren.
Kontrol af vandret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet markeres på væggen, hvorefter laser­krydset drejes ca. 2,5 m til højre. Den vandrette streg må ikke afvige mere end ± 1,75 mm fra markeringen af krydspunktet. Proceduren gentages med laserkrydset drejet 2,5 m til venstre.
Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen af en ny opgave laserens retvisning.
!
< 1,75 mm = OK
Dataoverførsel
Apparatet har en Bluetooth®*-funktion, som muliggør data-overførsel via radioteknik til mobile enheder med Bluetooth®*-interface (f.eks. smartphone, tablet).
Systemkravet til en Bluetooth
http://laserliner.com/info?an=ble
Apparatet kan etablere en Bluetooth Bluetooth 4.0- kompatible enheder.
Rækkevidden er dimensioneret til max 10 m afstand fra enheden og er meget afhængig af de givne lokale forhold som fx væggenes tykkelse og sammensætning, radiostøjkilder samt enhedens sende-/modtagelseskarakteristika.
®
Bluetooth da radiosystemet er dimensioneret til et meget lavt strøm­forbrug.
En mobil enhed kan forbindes med det tændte måleapparat via en app.
* er altid aktiveret, så snart apparatet tændes,
®
*-forbindelse nder du på
®
*-forbindelse med
2,5 m
B
C
31
Applikation (app)
Der kræves en applikation (app), for at man kan udnytte
®
Bluetooth den pågældende netbutik afhængig af enheden:
Efter start af applikationen og aktiveret Bluetooth funktion kan der etableres forbindelse mellem en mobil enhed og måleapparatet. Hvis applikationen registrerer flere aktive måleapparater, vælger man det passende måleapparat.
Ved næste opstart kan dette måleapparat så forbindes automatisk.
* Bluetooth®-mærket og -logoet er registrerede varemærker tilhørende
*-funktionen. Denne kan man downloade fra
Kontrollér, at Bluetooth®*-interfacet i den mobile enhed er aktiveret.
!
Bluetooth SIG, Inc.
®
*-
Ekstrafunktioner via app
Der er ere funktioner til rådighed via appen. Hvis det af
tekniske årsager ikke er muligt at styre apparatet via appen, skal du stille apparatet tilbage til fabrikstilstand ved at slukke og tænde det igen, så du kan bruge de almindelige funktioner uden begrænsninger.
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted.
32
CompactCross-Laser
Rækkevidde
15 m (afhængig af lysforhold)
Arbejdsområde med håndmodtager
30 m (afhængig af teknisk relateret lysstyrkeforskel)
(type AA, LR6)
Drifttid
14 timer (alkalibatterier)
Vægt
246 g (inkl. batterier)
Kalibrering
Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres og afprøves for at sikre, at måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på et år.
Tekniske data
Forbehold for tekniske ændringer. 18W41
Selvnivelleringsområde ± 4° Nøjagtighed ± 0,35 mm / m
Laserbølgelængde 635 nm Laserklasse 2 / < 1 mW
Strømforsyning
2 x 1,5 V alkalibatterier
-10°C ... 50°C, Luftfugtighed
Arbejdsbetingelser
maks. 80% rH, ikke-kondenserende, Arbejdshøjde maks. 4000 m.o.h.
Opbevaringsbetin­gelser
-10°C ... 70°C, Luftfugtighed maks. 80% rH
Interface Bluetooth LE 4.x; Frekvensbånd: ISM-bånd 2400-2483,5 MHz, 40 kanaler;
Driftsdata radiomodul
Sendeeffekt: max 10 mW; Båndbredde: 2 MHz; Bitrate: 1 Mbit/s; Modulation: GFSK / FHSS
Mål 75 x 88 x 58 mm (b x h x l)
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på: http://laserliner.com/info/?an=AGO
33
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet
ci-joint «Remarques supplémentaires et concernant la garantie» et les renseignements et consignes
présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces
!
instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
Fonction / Utilisation
Le laser en croix automatique pour l’alignement des carrelages, des supports, des fenêtres, des portes, etc. – Le mode inclinaison permet de le placer sur une pente. – RX-Ready : mode récepteur manuel intégré – Interface Bluetooth
de l’appareil – Plage de mise à niveau automatique 4°,
Précision 0,35 mm / m
®
* pour la commande à distance
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu
dans le cadre des spécications.
– Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets.
Les ranger hors de portée des enfants. – Les transformations ou modications de l’appareil ne
sont pas autorisées, et annuleraient l’homologation
et les spécications de sécurité.
– Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique,
ni à des températures extrêmes ni à de l’humidité ou
à des vibrations importantes. – Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs
fonction(s) ne fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau
de charge de la pile est bas. – Prière de tenir compte des mesures de sécurité
de l‘administration locale et/ou nationale relative
à l‘utilisation correcte de l‘appareil.
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau.
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014
FR
34
CompactCross-Laser
– Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes. – Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux,
fermez délibérément les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon.
– Il est interdit de manipuler (modier) le dispositif laser. – Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide
d’instruments optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.).
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
– L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs
limites de la compatibilité électromagnétique selon la directive CEM 2014/30/UE, qui est couverte par la directive des équipements radio (RED) 2014/53/UE.
– Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex.
dans les hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
– L‘utilisation de l‘instrument de mesure à proximité de
tensions élevées ou dans des champs alternatifs électro
magnétiques forts peut avoir une inuence sur la précision
de la mesure.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements radio RF – L‘appareil de mesure est doté d‘une interface radio. – L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs
limites de la compatibilité et du rayonnement électro-
magnétiques selon la directive des équipements radio
(RED) 2014/53/UE. – Umarex GmbH & Co. KG déclare par la présente que le
type d’appareil radio CompactCross-Laser est conforme
aux principales exigences et aux autres dispositions de la
directive européenne pour les équipements radioélectriques
2014/53/UE (RED). Il est possible de consulter le texte
complet de la déclaration de conformité UE à l’adresse
Internet suivante :
http://laserliner.com/info?an=AGO
-
Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers, bloquer le balancier, mettre l’interrupteur
!
MARCHE/ARRÊT (4) sur « OFF » (ARRÊT) !
FR
35
1
Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles et introduire les piles (2 du type AA) en respectant les symboles de pose. Veiller à ce que la polarité soit correcte.
1
7
2
3
4
5
6
2
Nivellements horizontal et vertical
Dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT (4)sur «ON»(MARCHE). La croix laser est visible. La touche de sélectionpermet d‘activer
séparément les lignes laser.
+
+
Touche de sélection
1
des lignes laser / Mode récepteur manuel
2 DEL de nivellementrouge :
nivellement désactivé vert : nivellement activé
3
Compartiment à piles (dos)
4
Interrupteur MARCHE / ARRÊT Blocage de transport
5
Fenêtre de sortie du rayon laser
6
Filetage pour trépied de 1/4” (partie inférieure)
7
DEL mode récepteur manuel
LASER LASER LASER LASER
FR
36
CompactCross-Laser
Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder au nivellements horizontal et vertical. La DEL (2) est allumée en permanence en vert. Dès que l‘instrument se trouve en dehors de la plage de nivellement automatique de 4°, les lignes laser
!
clignotent et la DEL (2) s‘allume en rouge. Positionner l‘instrument de manière à ce qu‘il soit dans la plage de nivellement. La DEL (2) passe de nouveau au vert et les lignes laser sont allumées en permanence.
3
Mode d‘inclinaison
Ne pas dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT(4) sur «OFF»(ARRÊT). Activer et sélectionner
les lasers en appuyant sur la touche de sélection. Il est maintenant possible de travailler sur des plans inclinés. Il n’est pas possible d’effectuer un nivellement horizontal ou vertical dans ce mode étant donné que les lignes laser ne s’orientent plus automatiquement. La DEL (2) est allumée en permanence en rouge.
LASER LASER LASER LASER LASER
4
Mode récepteur manuel En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser RX
Utiliser un récepteur de laser RX (en option) pour le nivellement sur de grandes distances ou en cas de lignes laser qui ne sont plus visibles. Mettre le laser à lignes en mode récepteur manuel en appuyant longuement sur la touche 1 (mode récepteur manuel activé/désactivé) pour pouvoir travailler avec le récepteur laser. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de haute fréquence et les lignes laser deviennent plus sombres. A partir de ces pulsations, le récepteur de laser reconnaît les lignes laser.
FR
37
Tenir compte du mode d‘emploi du récepteur laser pour le laser à lignes.
!
Préliminaires au contrôle du calibrage
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en dégageant le blocage du transport (CROIX LASER ALLUMÉE). Utilisez un trépied pour un contrôle optimal.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous
disposez donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale.
1.
A1
2.
A2
Contrôler le calibrage
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur
à hauteur du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3.
La différence entre les points A2 et A3 est la tolérance.
3.
A2
A1
A2
4.
Quand A2 et A3 sont distants de plus de 0,35 mm / m l‘un de l‘autre, un réglage de l‘appareil est nécessaire. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le
!
service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
FR
38
0,35 mm / m = OK
<
A3
A2
A3
CompactCross-Laser
Vérification de la ligne verticale
Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil d‘aplomb ne dépasse pas ± 1,75 mm.
Vérification de la ligne horizontale
Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez le laser croisé. Marquez le point B sur le mur. Faites pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite et marquer le point C. Vérifiez si la ligne horizontale du point C se trouve à ± 1,75 mm à la même hauteur que le point B. Répétez l’opération en faisant pivoter vers la gauche.
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un transport ou d’une longue période
!
de stockage.
< 1,75 mm = OK
Transmission des données
L’appareil est doté d‘une fonction Bluetooth®* qui permet la transmission sans l des données aux terminaux mobiles (p. ex. smartphone, tablette) avec l‘interface Bluetooth®*.
Vous trouverez les conditions requises du système pour une liaison Bluetooth®* sous http://laserliner.com/info?an=ble
L’appareil peut se connecter par Bluetooth®* aux appareils mobiles compatibles avec Bluetooth 4.0.
La portée est d’une distance maxi de 10 m de l’appareil mobile et dépend fortement des conditions ambiantes, comme p. ex. l’épaisseur et la composition des murs, des sources de brouillage ainsi que des propriétés de trans­mission / réception de l’appareil.
®
Bluetooth le système radio ayant été conçu pour fonctionner en consommant très peu d’électricité.
Il est possible de connecter un terminal mobile à l’appareil de mesure mis sous tension en utilisant une application.
* est toujours activée après la mise sous tension,
2,5 m
B
C
FR
39
Application (App)
L’utilisation de la fonction Bluetooth®* nécessite une application. Vous pouvez la télécharger à partir du store correspondant à l’appareil mobile :
Vérifiez que l’interface Bluetooth®* de l’appareil mobile est activée.
!
®
Une fois l‘application lancée et la fonction Bluetooth activée, il est possible de connecter un terminal mobile et l’appareil de mesure. Si l’application détecte plusieurs instruments de mesure actifs, choisissez l’instrument adapté.
Au démarrage suivant, cet instrument de mesure peut être connecté automatiquement.
* La marque et le logo Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc.
*
Fonctions supplémentaires via l’appli
D’autres fonctions sont disponibles avec l’appli. S’il n’était pas possible, pour des raisons techniques, de commander l’appareil via l’application, remettez l’appareil à l’état usine
en l’éteignant et en le remettant en marche an de pouvoir
utiliser sans limite les fonctions habituelles.
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
FR
40
CompactCross-Laser
Données techniques
Plage de mise à niveau automatique
Précision
± 0,35 mm / m
15 m (dépend de la luminosité dans le local)
Plage de travail avec le récepteur manuel
30 m (dépend du rapport de diversité de nature technique)
Longueur de l’onde laser
Classe de laser
2 / < 1 mW
Alimentation électrique
2 piles alcalines de 1,5 V (type AA, LR6)
Durée de fonctionnement
-10°C ... 50°C, Humidité relative de l’air max. 80% rH, non condensante,
au-dessus du niveau moyen de la mer
Conditions de stockage
-10°C ... 70°C, Humidité relative de l’air max. 80% rH
Interface Bluetooth LE 4.x; Bande de
Modulation : GFSK / FHSS
Dimensions
75 x 88 x 58 mm (l x h x p)
Poids
246 g (piles incluse)
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement
l‘instrument de mesure an de garantir la précision des
résultats de la mesure. Nous recommandons de procéder une fois par an à un calibrage.
Sous réserve de modifications techniques. 18W41
± 4°
Plage de travail
635 nm
14 h (piles alcalines)
Conditions de travail
Caractéristiques de fonctionnement du module radio
Altitude de travail max. de 4000m
fréquences : bande ISM (industrielle,
scientique et médicale) 2400-2483,5
MHz, 40 canaux; Puissance d’émission : max. 10 mW; Largeur de bande : 2 MHz; Débit binaire : 1 Mbit/s;
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne. Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur http://laserliner.com/info/?an=AGO
FR
41
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto
de «Garantía e información complementaria», así
como toda la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones.
!
Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
Función / Uso
Láser automático de líneas cruzadas para alinear baldosas, montantes, ventanas, puertas, etc. – El modo de inclinación adicional permite colocar declives
caídas. – RX-Ready: modo receptor manual integrado – Interfaz Bluetooth – Margen de autonivelado 4°, Precisión 0,35 mm / m
®
* para el control remoto del dispositivo
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos
dentro de las especicaciones.
– Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes
infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños.
– No está permitido realizar transformaciones ni cambios en
el aparato, en ese caso pierde su validez la homologación
y la especicación de seguridad.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas
muy elevadas, humedad o vibraciones fuertes. – No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla
alguna función o la carga de la batería es débil. – Por favor respete las medidas de seguridad dispuestas por
las autoridades locales o nacionales en relación al uso
adecuado del aparato.
Instrucciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
ES
42
CompactCross-Laser
– Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas. – Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos
inmediatamente y aparte la cabeza de su trayectoria.
– No está permitido manipular (alterar) este dispositivo.
– No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos
ópticos (lupa, microscopio, prismáticos, ...).
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética – El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética según la Directiva europea 2014/30/UE de CEM, cubierta por la Directiva 2014/53/UE de equipos radioeléctricos (RED).
– Es necesario observar las limitaciones de uso locales,
por ejemplo en hospitales, aviones, gasolineras o cerca
de personas con marcapasos. Se pueden producir efectos
peligrosos o interferencias sobre los dispositivos
electrónicos o por causa de estos. – El uso cerca de altas tensiones o bajo campos electro-
magnéticos alternos elevados puede mermar la precisión
de la medición.
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiofrecuencias RF – El instrumento de medición está equipado con una
interfaz radioeléctrica. – El instrumento de medición cumple las normas y limit-
aciones de compatibilidad electromagnética y emisión
radioeléctrica según la Directiva 2014/53/UE de RED. – Umarex GmbH & Co. KG declara aquí que el tipo de
equipo radioeléctrico CompactCross-Laser cumple
los requisitos básicos y otras disposiciones de la Directiva
2014/53/UE de equipos radioeléctricos (RED). El texto
completo de la declaración de conformidad UE está
disponible en la siguiente dirección de Internet:
http://laserliner.com/info?an=AGO
¡Para el transporte desconecte siempre todos los láser y bloquee el péndulo, coloque el interruptor
!
CON/DES en “OFF”!
ES
43
1
Poner las pilas
Abra la caja para pilas e inserte las pilas (2 x Tipo AA) según los símbolos de instalación. Coloque las pilas en el polo correcto.
+
+
1
7
2
Nivelación horizontal y vertical
Soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor CON/DES (4) a la posición „ON“. Aparece la cruz del láser. Con la tecla de selección se puede activar cada una de las líneas láser por separado.
LASER LASER LASER LASER
ES
44
1 Selector líneas láser /
Modo de receptor manual
2 LED de nivelación
2
Rojo: nivelación desactivada Verde: nivelación activada
3
3 Compartimento de pilas
(dorso)
4
4 Interruptor CON / DES
Seguro de transporte
5
5 Ventana de salida láser 6 Conexión de rosca 1/4”
6
(lado inferior)
7 Modo de receptor manual
LED
CompactCross-Laser
Para poder efectuar la nivelación horizontal y vertical tiene que estar suelto el seguro de trans­porte. El LED (2) está encendido con luz verde constante. Cuando el aparato se encuentra fuera del rango automático de nivelación de 4° las líneas
!
láser parpadean y el LED (2) se enciende con luz roja. Coloque el aparato en una posición dentro del rango de nivelación. El LED (2) cambia de nuevo a luz verde y las líneas láser dejan de parpadear.
3
Modo de inclinación
No soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor CON/DES (4) a la posición „OFF“. Conectar y seleccionar los láser con la tecla de selección. Ahora pueden realizarse planos inclinados. En este modo no se puede nivelar hori­zontal o verticalmente, ya que las líneas láser no se orientan automáticamente. El LED (2) está encendido con luz roja constante.
LASER LASER LASER LASER LASER
4
Modo de receptor manual Opcional: Trabajar con el receptor láser RX
Utilice un receptor de láser RX (opcional) para nivelar a grandes distancias o para líneas láser no visibles. Para trabajar con el receptor láser del láser de líneas cambie al modo de receptor manual pulsando la tecla 1 de forma prolongada (modo de receptor manual On / Off). Ahora las líneas láser emiten pulsaciones con una elevada frecuencia y las líneas láser se oscurecen. El receptor de láser detecta las líneas de láser con ayuda de esas pulsaciones.
Siga las instrucciones de uso del receptor de láser para los láser de líneas.
!
ES
45
Preparativos para la comprobación de la calibración
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato, suelte para ello el seguro de transporte (CRUZ DE LÁSER ACTIVADO). Para una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2. Ahora tiene
una referencia horizontal entre A1 y A2.
1.
A1
2.
A2
Comprobar la calibración
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared,
a la altura del punto A1 marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3.
La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia.
3.
A2
A1
A2
4.
0,35 mm / m = OK
<
Si A2 y A3 se encuentran a más de 0,35 mm / m entre sí, será necesaria un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase
!
al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
ES
46
A3
A2
A3
CompactCross-Laser
Control de la línea vertical
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la cuerda de plomada no supera los ± 1,75 mm.
Control de la línea horizontal
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y conecte la cruz del láser. Marque el punto B en la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la derecha. Verifique si la línea horizontal del punto C se encuentra ± 1,75 mm en la misma altura que el punto B. Repita el proceso, pero ahora girando la cruz de láser hacia la izquierda.
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los transportes y después
!
de almacenajes prolongados.
< 1,75 mm = OK
Transmisión de datos
El aparato dispone de una función Bluetooth®* que permite transmitir datos de manera inalámbrica a dispositivos móviles con interfaz Bluetooth
En http://laserliner.com/info?an=ble encontrará los requisitos del sistema para la conexión Bluetooth
El dispositivo puede conectarse por Bluetooth dispositivos compatibles con Bluetooth 4.0.
El alcance desde el dispositivo nal es de 10 m como
máximo y depende en gran medida de las condiciones el entorno, p. ej. el grosor y la composición de las paredes, interferencias inalámbricas y las funciones de envío /
recepción del dispositivo nal.
®
Bluetooth pues el sistema radioeléctrico está diseñado para un consumo de energía muy bajo.
Un dispositivo móvil puede conectarse con el instrumento de medición encendido por medio de una aplicación.
* siempre está activo tras encender el aparato,
®
* (p. ej. smartphones o tablets).
2,5 m
B
®
* con
C
®
*.
ES
47
Aplicación (App)
Para utilizar la función Bluetooth®* se necesita una aplicación. Puede descargarla de la plataforma correspondiente en función del dispositivo:
Tenga en cuenta que tiene que estar activada la interfaz Bluetooth®* del dispositivo móvil.
!
Una vez iniciada la aplicación y activada la función
®
Bluetooth dispositivo móvil y el instrumento de medición. Si la aplicación detecta varios dispositivos activos, deberá elegir el que corresponda.
Cuando se inicie de nuevo, el dispositivo podrá conectarse automáticamente.
* La marca Bluetooth® y el logotipo son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc.
* se puede establecer la conexión entre el
Funciones adicionales vía App
A través de la App se puede disponer de más funciones. Si no fuese posible el control del dispositivo a través de la
aplicación por razones técnicas, restablezca la conguración
de fábrica del dispositivo apagándolo y encendiéndolo de
nuevo, con el n de poder utilizar las funciones normales
sin restricciones.
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado. Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
ES
48
CompactCross-Laser
Margen de autonivelado
Precisión
± 0,35 mm / m
Alcance
15 m (depende de la claridad del cuarto)
con receptor manual
30 m (según diferencias
por la técnica)
Longitud de onda del láser
Clase láser
2 / < 1 mW
2 pilas alcalina de 1,5 V (tipo AA, LR6)
Autonomía de trabajo
-10°C ... 50°C, Humedad del aire
el nivel del mar (nivel normal cero)
Condiciones de almacén
-10°C ... 70°C, Humedad del aire máx. 80% rH
Interfaz de Bluetooth LE 4.x;
Modulación: GFSK / FHSS
Dimensiones
75 x 88 x 58 mm (An x Al x F)
Peso
246 g (pilas incluida)
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y vericado con regularidad
parapoder garantizar la precisión en los resultados de medición. Se recomienda un intervalo de calibración de un año.
Datos técnicos
Sujeto a modificaciones técnicas. 18W41
± 4°
Rango de trabajo
de intensidad condicionadas
635 nm
Alimentación
14 h (pilas alcalina)
Condiciones de trabajo
Datos de servicio delmódulo radioeléctrico
máx. 80% rH, no condensante, Altitud de trabajo máx. 4000 m sobre
Banda de frecuencias: banda ISM 2400-2483.5 MHz, 40 canales; Potencia de emisión: máx. 10mW; Anchura de banda: 2 MHz; Velocidad binaria: 1 Mbit/s;
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info/?an=AGO
ES
49
50
CompactCross-Laser
51
CompactCross-Laser
SERVICE Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 info@laserliner.com
Rev18W41
Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com
Loading...