Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende
Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die
aktuellen Informationen und Hinweise im InternetLink am Ende dieser Anleitung vollständig durch.
!
Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen.
Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei
Weitergabe des Gerätes mitzugeben.
Funktion / Verwendung
Der automatische Kreuzlinien-Laser zum Aussrichten von
Fliesen, Ständerwerk, Fenster, Türen etc.
– Der zusätzliche Neigungsmodus erlaubt das Anlegen
von Gefällen.
– RX-Ready: integrierter Hand empfänger-Modus
– Bluetooth
– Selbstnivellierbereich 4°, Genauigkeit 0,35 mm / m
®
*-Schnittstelle zur Fernsteuerung des Gerätes
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Ver-
wendungszweck innerhalb der Spezikationen ein.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinder-
spielzeug. Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
– Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht
gestattet, dabei erlischt die Zulassung und die
Sicherheitsspezikation.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung,
enormen Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken
Vibrationen aus.
– Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn
eine oder mehrere Funktionen ausfallen oder die
Batterieladung schwach ist.
– Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise von lokalen bzw.
nationalen Behörden zur sachgemäßen Benutzung des Gerätes.
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken.
Laserklasse 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
DE
02
CompactCross-Laser
– Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl
blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
– Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die
Augen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus
dem Strahl zu bewegen.
– Manipulationen (Änderungen) an der Lasereinrichtung
sind unzulässig.
– Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals
mit optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
– Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für
die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richt-
linie 2014/30/EU ein, welche durch die RED-Richtlinie
2014/53/EU abgedeckt wird.
– Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern,
in Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von
Personen mit Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die
Möglichkeit einer gefährlichen Beeinussung oder Stö-
rung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
– Bei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen
oder unter hohen elektromagnetischen Wechselfeldern
kann die Messgenauigkeit beeinusst werden.
Sicherheitshinweise
Umgang mit RF-Funkstrahlung
– Das Messgerät ist mit einer Funkschnittstelle ausgestattet.
– Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für
die elektromagnetische Verträglichkeit und Funkstrahlung
gemäß RED-Richtlinie 2014/53/EU ein.
– Hiermit erklärt Umarex GmbH & Co. KG, dass der Funk-
anlagentyp CompactCross-Laser 2 den wesentlichen
Anforderungen und sonstigen Bestimmungen der euro-
päischen Radio Equipment Richtlinie 2014/53/EU (RED)
entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitäts-
erklärung ist unter der folgenden Internetadresse ver-
fügbar: http://laserliner.com/info?an=AGO
Zum Transport immer alle Laser ausschalten und
Pendel arretieren, AN/AUS-Schalter (4) nach rechts
!
schieben.
DE
03
1 Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen und
Batterien (2 x Typ AA) gemäß
den Installations symbolen
einlegen. Dabei auf korrekte
Polarität achten.
+
–
+
–
1
7
2 Horizontal und vertikal Nivellieren
Die Transportsicherung lösen, AN/AUS-Schalter (4) nach
links schieben. Das Laserkreuz erscheint. Mit der Wahltaste können die Laserlinien einzeln geschaltet werden.
LASERLASERLASERLASER
DE
04
1 Wahltaste Laserlinien /
Handempfängermodus
2 LED Nivellierung
2
rot: Nivellierung aus
grün: Nivellierung ein
3
3 Batteriefach (Rückseite)
4 AN/AUS-Schalter;
4
Transportsicherung
5 Laseraustrittsfenster
5
6 1/4”-Stativgewinde
(Unterseite)
6
7 LED Handempfänger-
modus
CompactCross-Laser
Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss
die Transportsicherung gelöst sein. Die LED (2)
leuchtet konstant grün. Sobald sich das Gerät
außerhalb des automatischen Niverllierbereichs von
4° befindet, blinken die Laserlinien und die LED (2)
!
leuchtet rot auf. Positionieren Sie das Gerät so,
das es sich innerhalb des Nivellierbereichs befindet.
Die LED (2) wechselt wieder auf grün und die Laserlinien leuchten konstant.
3 Neigungsmodus
Die Transportsicherung nicht lösen, AN/AUS-Schalter (4) nach
rechts schieben. Die Laser mit der Wahltaste anschalten und
auswählen. Jetzt können schiefe Ebenen angelegt werden.
In diesem Modus kann nicht horizontal bzw. vertikal nivelliert
werden, da sich die Laserlinien nicht mehr automatisch
ausrichten. Die LED (2) leuchtet konstant rot.
LASERLASERLASERLASERLASER
Handempfängermodus
4
Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger RX
Verwenden Sie zum Nivellieren auf
große Entfernungen oder bei nicht
mehr sichtbaren Laserlinien einen
Laserempfänger RX (optional). Zum
Arbeiten mit dem Laserempfänger
den Linienlaser durch langes
Drücken der Taste 1 (Handempfängermodus ein / aus) in den
Hand empfänger modus schalten. Jetzt pulsieren die Laserlinien mit einer hohen Frequenz und die Laserlinien werden
dunkler. Der Laserempfänger erkennt durch dieses Pulsieren
die Laserlinien.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des
Laserempfängers für Linienlaser.
!
DE
05
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten
Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen
Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die
mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät
ein (LASERKREUZ AN). Zur optimalen Überprüfung bitte
ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt
A2. Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale
Referenz.
1.
A1
2.
A2
Kalibrierung überprüfen
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand
auf Höhe des markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den
Punkt A3. Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die
Toleranz.
3.
A2
A1
A2
4.
0,35 mm / m = OK
<
Wenn A2 und A3 mehr als 0,35 mm / m auseinander liegen, ist eine Justierung erforderlich. Setzen
Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung
!
oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von
UMAREX-LASERLINER.
DE
06
A3
A2
A3
CompactCross-Laser
Überprüfung der vertikalen Linie
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein
Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte
dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen
Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie
und Lotschnur nicht größer als ± 1,75 mm beträgt.
Überpüfung der
horizontalen Linie
Gerät ca. 5 m von einer Wand
aufstellen und Laserkreuz einschalten. Punkt B an der Wand
markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m
nach rechts schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen
Sie, ob waagerechte Linie von Punkt C ± 1,75 mm auf
der gleichen Höhe mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch
Schwenken nach links wiederholen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem
Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung.
!
< 1,75 mm = OK
Datenübertragung
Das Gerät verfügt über eine Bluetooth®*-Funktion, die
die Datenübertragung mittels Funktechnik zu mobilen
Endgeräten mit Bluetooth
Smartphone, Tablet).
Die Systemvoraussetzung für eine Bluetooth
nden Sie unter http://laserliner.com/info?an=ble
Das Gerät kann eine Bluetooth
4.0 kompatiblen Endgeräten aufbauen.
Die Reichweite ist auf max. 10 m Entfernung vom Endgerät
ausgelegt und hängt stark von den Umgebungsbedingungen,
wie z.B. der Dicke und Zusammensetzung von Wänden,
Funkstörquellen, sowie den Sende-/Empfangseigenschaften
des Endgerätes, ab.
®*
Bluetooth
das Funksystem auf sehr geringen Stromverbrauch ausgelegt ist.
Ein mobiles Endgerät kann sich mittels einer App mit dem
eingeschalteten Messgerät verbinden.
ist nach dem Einschalten immer aktiviert, da
®*
-Schnittstelle erlaubt (z.B.
®*
-Verbindung mit Bluetooth
B
®*
2,5 m
C
-Verbindung
DE
07
Applikation (App)
Zur Nutzung der Bluetooth®*-Funktion wird eine Applikation benötigt. Diese können Sie in den entsprechenden
Stores je nach Endgerät herunterladen:
Achten Sie darauf, dass die Bluetooth®*-Schnittstelle des mobilen Endgerätes aktiviert ist.
!
Nach dem Start der Applikation und aktivierter Blue-
®*
tooth
-Funktion kann eine Verbindung zwischen einem
mobilem Endgerät und dem Messgerät hergestellt werden.
Erkennt die Applikation mehrere aktive Messgeräte, wählen Sie das passende Messgerät aus.
Beim nächsten Start kann dieses Messgerät automatisch
verbunden werden.
* Die Bluetooth® Wortmarke und das Logo sind eingetragene
Warenzeichen der Bluetooth SIG, Inc.
Zusatzfunktionen über App
Durch die App stehen weitere Funktionen zur Verfügung.
Sollte die Steuerung des Gerätes über die App aus technischen Gründen nicht möglich sein, setzen Sie das Gerät
durch aus- und einschalten auf den Werkszustand zurück,
um die regulären Funktionen uneingeschränkt nutzen zu
können.
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-,
Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n
vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an
einem sauberen, trockenen Ort.
DE
08
CompactCross-Laser
Genauigkeit
± 0,35 mm / m
Arbeitsbereich
15 m (von Raumhelligkeit abhängig)
mit Handempfänger
Helligkeitsunterschied abhängig)
(Typ AA, LR6)
Betriebsdauer
14 h (Alkalibatterien)
max. 80%rH, nicht kondensierend,
Arbeitshöhe max. 4000 m über NN
(Normalnull)
Modulation: GFSK / FHSS
Abmessungen
75 x 88 x 58 mm (B x H x T)
Gewicht
246 g (inkl. Batterien)
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft
werden, um die Genauigkeit der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall
von einem Jahr.
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten. 18W41
Selbstnivellierbereich ± 4°
Arbeitsbereich
30 m (von technisch bedingtem
Laserwellenlänge635 nm
Laserklasse 2 / < 1 mW
Stromversorgung
2 x 1,5 V Alkalibatterien
-10°C ... 50°C, Luftfeuchtigkeit
Arbeitsbedingungen
Lagerbedingungen
-10°C ... 70°C,
Luftfeuchtigkeit max. 80%rH
Schnittstelle Bluetooth LE 4.x;
Frequenzband: ISM Band
Betriebsdaten
Funkmodul
2400-2483.5 MHz, 40 Kanäle;
Sendeleistung: max. 10 mW; Band-
breite: 2 MHz; Bitrate: 1 Mbit/s;
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für
den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss
nach der europäischen Richtlinie für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt
und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info/?an=AGO
DE
09
Completely read through the operating instructions,
the "Warranty and Additional Information" booklet
as well as the latest information under the internet
link at the end of these instructions. Follow the
!
instructions they contain. This document must be
kept in a safe place and passed on together with
the device.
Function / Application
The automatic cross-line laser for aligning tiles,
wall studding, windows, doors etc.
– The slope-mode feature is an extra that permits gradients
to be laid out.
– RX-ready: integrated hand-held receiver mode
– Bluetooth
– Automatic levelling range 4°, Accuracy 0,35 mm / m
®
interface for remote control of the device
General safety instructions
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its
intendedpurpose and within the scope of the specications.
– The measuring tools and accessories are not toys.
Keep out of reach of children.
– Modications or changes to the device are not permitted,
this will otherwise invalidate the approval and safety
specications.
– Do not expose the device to mechanical stress, extreme
temperatures, moisture or signicant vibration.
– The device must no longer be used if one or more of its
functions fail or the battery charge is weak.
– Please ensure compliance with the safety regulations set out
by local and national authorities with regard to the correct
and proper use of the device.
Safety instructions
Using class 2 lasers
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
EN
10
CompactCross-Laser
– Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons.
– If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation,
they should shut their eyes and immediately move away
from the beam.
– Tampering with (making changes to) the laser device is
not permitted.
– Under no circumstances should optical instruments
(magnifying glass, microscope, binoculars)
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
– The measuring device complies with electromagnetic
compatibility regulations and limits in accordance with
the EMC Directive 2014/30/EU which is covered by the
Radio Equipment Directive 2014/53/EU.
– Local operating restrictions – for example, in hospitals,
aircraft, petrol stations or in the vicinity of people with
pacemakers – may apply. Electronic devices can potentially
cause hazards or interference or be subject to hazards or
interference.
– The measuring accuracy may be affected when working
close to high voltages or high electromagnetic alternating
elds.
Safety instructions
Dealing with RF radiation
– The measuring device is equipped with a wireless interface.
– The measuring device complies with electromagnetic
compatibility and wireless radiation regulations and limits
in accordance with the RED 2014/53/EU.
– Umarex GmbH & Co. KG hereby declares that the
CompactCross-Laser radio equipment complies with
the essential requirements and other provisions of the
European Radio Equipment Directive 2014/53/EU (RED).
The EU Declaration of Conformity can be found in its
entirety at the following address:
http://laserliner.com/info?an=AGO
Always turn off all lasers and latch the pendulum in
place before transporting, ON/OFF switch (4) in its
!
„OFF“ position!
EN
11
1
Inserting batteries
Open the battery compartment
and insert batteries
(2 x type AA) according
to the symbols. Be sure
to pay attention to polarity.
+
–
+
–
1
7
2
Horizontal and vertical levelling
Release the transport restraint, set the ON/OFF switch (4)
to „ON“. The laser cross will appear. The laser lines can be
switched individually with the selection button.
LASERLASERLASERLASER
EN
12
1 Laser line selection button /
Hand receiver mode
2 LED levelling
2
red: levelling off
green: levelling on
3
3 Battery compartment
(backside)
4
4 ON / OFF switch,
transport retainer
5
5 Laser output windows
6 1/4“ tripod threads
6
(bottom)
7 LED hand receiver mode
CompactCross-Laser
The transport restraint must be released for
horizontal and vertical levelling. The LED (2) shows
a permanent green light. The laser lines flash and
the LED (2) lights red as soon as the device is
outside the automatic levelling range of 4°. Position
!
the device such that it is within the levelling range.
The LED (2) switches back to green and the laser
lines stop flashing (steady light).
3
Slope mode
Do not release the transport restraint, set the ON/OFF switch
(4) to „OFF“. Select and switch on the laser with the selection
button. Sloping planes can now be measured. This mode
cannot be used to perform horizontal or vertical levelling as
the laser lines are no longer aligned automatically. The LED
lights constantly red.
LASERLASERLASERLASERLASER
Hand receiver mode
4
Optional: Working with the laser receiver RX
Use an RX laser receiver (optional)
to carry out levelling at great
distances or when the laser lines
are no longer visible. To work
with a laser receiver, switch the
line laser to hand-held receiver mode
by keeping button 1 (handheld
receiver mode on / off) pressed.
The laser lines will now pulsate
with high frequency, making the laser lines darker.
The laser receiver can detect these pulsating laser lines.
Observe the laser receiver‘s operating instructions
for line lasers.
!
EN
13
Preparing the calibration check
It is possible for you to check the calibration of the laser.
To do this, position the device midway between 2 walls,
which must be at least 5 metres apart. Switch the device
on (LASER CROSS ON). The best calibration results are
achieved if the device is mounted on a tripod.
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2. You now
have a horizontal reference between points A1 and A2.
1.
A1
2.
A2
Performing the calibration check
3. Position the device as near as possible to the wall at the
height of point A1.
4. Turn the device through 180° and mark point A3. The
difference between points A2 and A3 is the tolerance.
3.
A2
A1
A2
4.
0,35 mm / m = OK
<
When A2 and A3 are more than 0.35 mm / m
apart, an adjustment is necessary. Contact your
authoriseddealer or else the UMAREX-LASERLINER
!
Service Department.
EN
14
A3
A2
A3
CompactCross-Laser
Checking the vertical line
Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob
with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that
the bob can swing freely. Switch on the device and align the
vertical laser to the plumb line. The precision is within the
specified tolerance if the deviation between the laser line
and the plumb line is not greater than ± 1.75 mm.
Checking the horizontal line
Position the device about 5 m
from a wall and switch on the
cross laser. Mark point B on
the wall. Turn the laser cross
approx. 2.5 m to the right
and mark point C. Check whether the horizontal line from
point C is level with point B to within ± 1.75 mm. Repeat
the process by turning the laser to the left.
Regularly check the calibration before use, after
transport and after extended periods of storage.
!
< 1.75 mm = OK
Data transfer
The device features a Bluetooth®* function that enables
wireless data transfer to mobile devices with a Bluetooth®*
interface (such as a smartphone or tablet).
The system prerequisites for a Bluetooth
specied at http://laserliner.com/info?an=ble
The device can set up a Bluetooth
Bluetooth 4.0 compatible devices.
The range is set to a maximum distance of 10 m from the
terminal device and greatly depends on the ambient
conditions such as the thickness and composition of walls,
sources of interference as well as the transmit / receive
properties of the terminal device.
Once it has been activated, Bluetooth
on indenitely as the radio system is designed with
exceptionally low power consumption.
A mobile device can link up to the active measuring device
via an app.
®
* connection with
®
2,5 m
B
®
* connection are
* remains switched
C
EN
15
Application (app)
An app is required to use the Bluetooth®* function.
You can download the app from the corresponding stores
for the specific type of terminal device:
Make sure that the Bluetooth®* interface of the
mobile device is activated.
!
®
After starting the app and activating the Bluetooth
function, a connection can be set up between a mobile
device and the measuring device. If the app detects several
active measuring devices, select the matching device.
This measuring device can be connected automatically
the next time it is switched on.
* The Bluetooth® word mark and the logo are registered trademarks of
Bluetooth SIG Inc.
*
Additional functions via the app
The app offers a range of additional functions. If it is not
possible to control your device via the app for technical
reasons, reset the device to the factory settings by switching
it off and back on again so that you can continue to use
the regular functions without problems.
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use
cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove
the battery(ies) before storing for longer periods. Store the
device in a clean and dry place.
EN
16
CompactCross-Laser
Technical data
Self-levelling range
± 4°
Accuracy
± 0.35 mm / m
Operating range
15 m (depending on room illumination)
(depends on how the technology
Laser class
2 / < 1 mW
batteries (type AA, LR6)
Operating time
14 hours (alkaline batteries)
no condensation, Max. working altitude
Modulation: GFSK/FHSS
Dimensions
75 x 88 x 58 mm (W x H x D)
Weight
246 g (incl. batteries)
Calibration
The meter needs to be calibrated and tested on a regular
basis to ensure it produces accurate measurement results.
We recommend carrying out calibration once a year.
Frequency band: ISM band
Radio module
operating data
2400–2483.5 MHz, 40 channels;
Transmission power: max. 10 mW;
Bandwidth: 2 MHz; Bit rate: 1 Mbit/s;
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to
the European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info/?an=AGO
EN
17
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure
'Garantie- en aanvullende aanwijzingen' evenals de
actuele informatie en aanwijzingen in de internetlink aan het einde van deze handleiding volledig
!
door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op.
Bewaar deze documentatie en geef ze door als
u het apparaat doorgeeft.
Functie / toepassing
De automatische kruislijnlaser voor de uitlijning
van tegels, regelwerk, ramen, deuren enz.
– De extra neigingsmodus maakt het aanleggen van
hellingen mogelijk.
– RX-Ready: geïntegreerde handontvangermodus
– Bluetooth
– Zelfnivelleringsbereik 4°, Nauwkeurigheid 0,35 mm / m
®
van het apparaat
*-interface voor de afstandsbediening
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de
aangegeven speccaties.
– De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeel
goed. Buiten het bereik van kinderen bewaren.
– Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het
apparaat zijn niet toegestaan, hierdoor komen de
goedkeuring en de veiligheidsspecicatie te vervallen.
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen.
– Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of
meerdere functies uitvallen of de batterijlading zwak is.
– Neem de veiligheidsvoorschriften van lokale resp. nationale
instantiesvoor het veilige en deskundige gebruik van het
apparaat in acht.
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
-
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
NL
18
CompactCross-Laser
– Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen.
– Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt,
dient u deze bewust te sluiten en uw hoofd zo snel
mogelijk uit de straal te bewegen.
– Manipulaties (wijzigingen) aan de laserinrichting zijn
niet toegestaan.
– Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van
aan de wettelke eisen en verdere bepalingen van de
Europese radio-apparatuurrichtln 2014/53/EU (RED).
De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstem-
ming is beschikbaar onder het volgende internetadres:
http://laserliner.com/info?an=AGO
Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit en
zet de pendel vast, zet de AAN/UIT-schakelaar (4)
!
op „OFF“!
NL
19
1
Batterij plaatsen
Open het batterijvakje
en plaats de batterijen
(2 x type AA) overeenkomstig
de installatiesymbolen.
Let daarbij op de juiste
polariteit.
+
–
+
–
1
7
2
Horizontaal en verticaal nivelleren
Deactiveer de transportbeveiliging, zet de AAN-/UITschakelaar (4) op „ON“. Het laserkruis verschijnt.
Met behulp van de keuzetoets kunnen de laserlijnen
afzonderlijk worden geschakeld.
Voor de horizontale en verticale nivellering moet de
transportbeveiliging gedeactiveerd zijn. De LED (2)
brandt constant groen. Zodra het apparaat zich
buiten het automatische nivelleerbereik van 4°
bevindt, knipperen de laserlijnen en brandt de LED
!
(2) rood. Positioneer het apparaat zodanig dat het
zich binnen het nivelleer-bereik bevindt. De LED
(2) schakelt weer over naar groen en de laserlijnen
branden constant.
3
Neigingsmodus
Deactiveer de transportbeveiliging niet, zet de AAN-/UITschakelaar (4) op “OFF”. Schakel de lasers in met de
keuzetoets en maak vervolgens uw keuze. Nu kunnen
schuine vlakken worden aangelegd. In deze modus kunt
u niet horizontaal resp. verticaal nivelleren omdat de
laserlijnen niet meer automatisch uitlijnen. De LED (2)
brandt constant rood.
LASERLASERLASERLASERLASER
4
Handontvangermodus
Optioneel: Werken met de laserontvanger RX
Gebruik een laserontvanger RX
(optioneel) voor het nivelleren op
grote afstanden of in geval van niet
meer zichtbare laserlijnen. Schakel
de lijnlaser voor werkzaamheden
met de laserontvanger in de handontvangermodus door lang op de
toets 1 te drukken. Nu pulseren de
laserlijnen met een hoge frequentie
en de laserlijnen worden donkerder. De laserontvanger kan
de laserlijnen dankzij het pulseren registreren.
Neem de gebruiksaanwijzing van de laserontvanger
voor lijnlasers in acht.
!
NL
21
Kalibratiecontrole voorbereiden
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het
toestel in het midden tussen twee muren die minstens
5 meter van elkaar verwijderd zijn (LASERKRUIS AAN).
Voor een optimale controle een statief gebruiken.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2.
Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie.
1.
A1
2.
A2
Kalibratie controleren
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter
hoogte van punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3.
Het verschil tussen A2 en A3 moet binnen de tolerantie
van de nauwkeurigheid liggen.
3.
A2
A1
A2
4.
0,35 mm / m = OK
<
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter
is dan de aangegeven tolerantie, nl. 0,35 mm / m,
is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact op
!
met uw vakhandelaar of met de serviceafdeling
van UMAREX-LASERLINER.
NL
22
A3
A2
A3
CompactCross-Laser
Controleren van de verticale lijn
Apparaat op ca. 5 m van de wand opstellen, aan de wand
een lood met ongeveer 2,5 m draad bevestigen, de draad
moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de
verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag het
verschil niet meer zijn dan ± 1,75 mm. In dat geval blijft u
binnen de gestelde tolerantie.
Controleren van
de horizontale lijn
Apparaat op ca. 5 m van
de wand opstellen, en het
laserkruis instellen, punt B aan
de wand markeren, laserkruis
ca. 2,5 m naar rechts draaien en punt C markeren.
Controleer nu of de waterpaslijn van punt C op gelijke
hoogte ligt met punt B - met een tolerantie van max.
± 1,75 mm. Dezelfde controle kunt u tevens naar links
uitvoeren.
Controleer regelmatig de kalibratie voordat u
de laser gebruikt, ook na transport en wanneer
!
de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
< 1,75 mm = OK
Gegevensoverdracht
Het toestel beschikt over een Bluetooth®*-functie die de
gegevensoverdracht naar mobiele eindtoestellen met een
®
Bluetooth
maakt door middel van radiograsche techniek.
Voor de systeemvereisten van een Bluetooth
verwijzen wij naar http://laserliner.com/info?an=ble
Het toestel kan een Bluetooth
toestellen die compatibel zijn met Bluetooth 4.0.
De reikwijdte is beperkt tot max. 10 m van het eindtoestel en
is in sterke mate afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden
zoals bijv. de dikte en de samenstelling van muren, van
radiograsche storingsbronnen en van de verzendings-/
ontvangsteigenschappen van het eindtoestel.
Bluetooth
dit maar een heel gering stroomverbruik heeft.
Via een app kan een mobiel eindtoestel een verbinding
maken met het ingeschakelde meettoestel.
*-interface (bijv. smartphone, tablet) mogelijk
®
*-verbinding opbouwen met
®
* is na het inschakelen altijd geactiveerd omdat
B
®
*-verbinding
2,5 m
C
NL
23
Applicatie (app)
Voor het gebruik van de Bluetooth®*-functie is een
applicatie vereist. Deze kunt u al naargelang het
eindtoestel in de betreffende ‚stores‘ downloaden:
Let op dat de Bluetooth®*-interface van het mobiele
eindtoestel geactiveerd moet zijn.
!
Na de start van de applicatie en de geactiveerde
®
Bluetooth
ding maken met het meettoestel. Als de applicatie meerdere actieve meettoestellen herkent, kiest u het passende
meettoestel uit de lijst.
Bij de volgende start kan de verbinding naar dit meettoestel
automatisch tot stand worden gebracht.
* Het Bluetooth®-woordmerk en het logo zijn geregistreerde handelsmerken
*-functie kan een mobiel eindtoestel een verbin-
van Bluetooth SIG, Inc.
Extra functies via app
Met de app staan extra functies ter beschikking. Als het
om technische redenen niet mogelijk is om het apparaat
via de app te bedienen, moet u het apparaat door het
uit- en inschakelen terugzetten naar de fabrieksinstelling
om de reguliere functies onbeperkt te kunnen gebruiken.
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en
vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen.
Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende
een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een
schone, droge plaats.
NL
24
CompactCross-Laser
Zelfnivelleerbereik
± 4°
Nauwkeurigheid
± 0,35 mm / m
Werkbereik
15 m (afhankelk van de hoeveelheid licht)
Werkbereik met
handontvanger
30 m (afhankelk van de helderheidsverschillen om technische redenen)
Lasergolengte
635 nm
Laserklasse
2 / < 1 mW
(type AA, LR6)
Gebruiksduur
14 uur (alkalibatteren)
NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
Opslagvoorwaarden
-10°C ... 70°C,
Luchtvochtigheid max. 80% rH
Modulatie: GFSK / FHSS
Afmetingen
75 x 88 x 58 mm (B x H x D)
Gewicht
246 g (incl. batterijen)
Kalibratie
Het meetapparaat moet regelmatig gekalibreerd en
gecontroleerd worden om de nauwkeurigheid van
de meetresultaten te kunnen waarborgen. Wij adviseren,
het apparaat een keer per jaar te kalibreren.
Technische gegevens
Stroomvoorziejning
Werkomstandigheden
Bedrfsgegevens
radiograsche
module
Technische veranderingen voorbehouden.
2 x 1,5 V alkalibatteren
-10°C ... 50°C, Luchtvochtigheid
max. 80% rH, niet-condenserend,
Werkhoogte max. 4000 m boven
Interface Bluetooth LE 4.x;
Frequentieband: ISM band
2400-2483.5 MHz, 40 kanalen;
Zendvermogen: max. 10 mW;
Bandbreedte: 2 MHz; Bitrate: 1 Mbit/s;
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing
zijnde normen voor het vrije goederenverkeer
binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en
moet volgens de Europese richtlijn voor oude
elektrische en elektronische apparatuur
gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies
onder: http://laserliner.com/info/?an=AGO
18W41
NL
25
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen,
det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende
anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og
henvisninger på internet-linket i slutning af denne
vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri
!
indeholdte instrukser. Dette dokument skal
opbevares og følge med apparatet, hvis dette
overdrages til en ny ejer.
Funktion / anvendelse
Den automatiske krydslinjelaser til indjustering af iser,
rammekonstruktioner, vinduer, døre, osv.
– Lægning af fald foretages med denne specialfunktion.
– RX-Ready: integreret håndmodtager-modus
– Bluetooth
– Selvnivelleringsområde 4°, Nøjagtighed 0,35 mm / m
®
*-interface til fjernstyring af apparatet
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne specikationer.
– Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj.
Skal opbevares utilgængeligt for børn.
– Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil
medføre, at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne
bortfalder.
– Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger,
meget høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
– Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere
funktioner svigter, eller hvis batteriladningen er svag.
– Iagttag sikkerhedsforanstaltningerne fra lokale og/eller
nationale myndigheder med henblik på saglig korrekt
brug af apparatet.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
DA
26
CompactCross-Laser
– Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer.
– Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene,
skal vedkommende bevidst lukke øjnene og straks fjerne
hovedet fra strålen.
– Manipulation (ændring) af laserenheden er ikke tilladt.
– Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes
gennem optisk udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...).
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
– Måleapparatet overholder forskrifterne og
grænseværdierne for elektromagnetisk kompatibilitet iht.
EMC-direktivet 2014/30/EU, som er omfattet af
RUD-direktivet 2014/53/EU
– Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler,
i y eller i nærheden af personer med pacemaker,
skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning eller fejl
i eller pga. elektronisk udstyr er til stede.
– Ved anvendelse i nærheden af høje spændinger
eller under høje elektromagnetiske vekselfelter kan
måleapparatets nøjagtighed blive påvirket.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med RF-radiostråling
– Måleapparatet er udstyret med et radio-interface.
– Måleapparatet overholder forskrifterne og
grænseværdierne for elektromagnetisk kompatibilitet
og radiointerferens iht. RUD-direktivet 2014/53/EU.
– Hermed erklærer Umarex GmbH & Co. KG, at radioan-
lægstypen CompactCross-Laser overholder de væsent-
lige krav og øvrige bestemmelser i EU-direktivet om
radioudstyr 2014/53/EU (RED). EU overensstemmelses-
erklæringens fuldstændige tekst kan ndes på følgende
Under transport skal laseren være slukket, og
transportsikringen on/off skal (4) stå på „off“.
!
DA
27
1
Isætning af batterier
Åbn batterihuset og læg
batterierne (2 x Type AA) i.
Vær opmærksom på
de angivne poler.
+
–
+
–
1
7
2
Horisontal og vertikal nivellering
Man løsner transportsikringen og stiller TIL/FRA-kontakten
(4) på “ON”. Laserkrydset vises. Med valgtasten kan man
aktivere laserlinjerne enkeltvis.
LASERLASERLASERLASER
DA
28
1 Tast til valg af laserlinje /
Håndmodtagermodus
2 LED Nivellering
2
rød: Nivellering FRA
grøn: Nivellering TIL
3
3 Batterirum (bagside)
4 TIL/FRA-kontakten
4
med transportsikring
5 Lasers udgangsrude
5
6 1/4” gevindbøsning
(underside)
6
7 LED Håndmodtager-
modus
CompactCross-Laser
Til horisontal og vertikal nivellering skal transportsikringen være løsnet. LED (2) lyser konstant grøn.
Så snart apparatet er uden for det automatiske
nivelleringsområde på 4°, blinker laserlinjerne, og
lysdioden (2) løser rødt. Apparatet skal positioneres
!
således, at det er inden for nivelleringsområdet.
Lysdioden (2) skifter igen til grønt, og laserlinjerne
lyser konstant.
3
Hældningsmodus
Undlad at løsne transportsikringen, og stil TIL/FRA-kontakten
(4) på “OFF”. Aktivér og vælg laserne via valgtasten. Nu kan
der anlægges skæve niveauer. I denne modus kan der
hverken nivelleres horisontalt eller vertikalt, da laserlinjerne
ikke længere indjusterer sig automatisk. Lysdioden (2) lyser
konstant rødt.
LASERLASERLASERLASERLASER
4
Håndmodtagermodus
Ekstraudstyr:
Arbejdet med lasermodtageren RX
Brug af laser modtager RX
(ekstraudstyr) til at udføre
nivellering over store afstande,
eller når laserlinjer ikke længere
er synlige. Man aktiverer lasermodtageren ved at omstille
linjelaseren til håndmodtagermodus;
dette gøres ved at holde knappen
1 (håndmodtagermodus til/fra) inde
i et stykke tid. Laseren linjer vil nu pulsere med høj frekvens,
hvilket gør laserlinjer mørkere. Laseren modtager kan
opfange disse pulserende laser linjer.
Overhold lasermodtager betjeningsvejledningen
for linje lasere.
!
DA
29
Forberedelse til kontrol af retvisning
Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres
med jævne mellemrum - opstilles laseren midt mellem
2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst 5 meter
og tændes. Slå transport sikringen fra og tænd for
instrumentet (LASERKRYDSET AKTIVERES). Brug
hertil et stativ.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på
den modstående væg. Da laseren er placeret nøjagtig
midt mellem de 2 vægge, vil markeringerne A1 og A2
være nøjagtig vandret overfor hinanden.
1.
A1
2.
A2
Kontrol af retvisning
3. Anbring apparatet så tæt til væggen som muligt i højde
med det markerede punkt A1.
4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3. Forskellen
mellem A2 og A3 er tolerancen.
3.
A2
A1
A2
4.
0,35 mm / m = OK
<
Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,35 mm / m fra
hinanden, skal der foretages en justering. Indlevér
laseren til forhandleren, som sørger for det videre
!
fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos
UMAREX-LASERLINER.
DA
30
A3
A2
A3
CompactCross-Laser
Kontrol af lodret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges
et snorelod med 2,5 m snor, således at det hænger frit. Den
lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette
laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at linien
ikke afviger mere end ± 1,75 mm fra snoren.
Kontrol af vandret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en
væg, og det vandrette laserkryds
tændes. Krydspunktet markeres
på væggen, hvorefter laserkrydset drejes ca. 2,5 m til
højre. Den vandrette streg må ikke afvige mere end
± 1,75 mm fra markeringen af krydspunktet. Proceduren
gentages med laserkrydset drejet 2,5 m til venstre.
Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen
af en ny opgave laserens retvisning.
!
< 1,75 mm = OK
Dataoverførsel
Apparatet har en Bluetooth®*-funktion, som muliggør
data-overførsel via radioteknik til mobile enheder med
Bluetooth®*-interface (f.eks. smartphone, tablet).
Systemkravet til en Bluetooth
http://laserliner.com/info?an=ble
Apparatet kan etablere en Bluetooth
Bluetooth 4.0- kompatible enheder.
Rækkevidden er dimensioneret til max 10 m afstand fra
enheden og er meget afhængig af de givne lokale forhold
som fx væggenes tykkelse og sammensætning, radiostøjkilder
samt enhedens sende-/modtagelseskarakteristika.
®
Bluetooth
da radiosystemet er dimensioneret til et meget lavt strømforbrug.
En mobil enhed kan forbindes med det tændte måleapparat
via en app.
* er altid aktiveret, så snart apparatet tændes,
®
*-forbindelse nder du på
®
*-forbindelse med
2,5 m
B
C
DA
31
Applikation (app)
Der kræves en applikation (app), for at man kan udnytte
®
Bluetooth
den pågældende netbutik afhængig af enheden:
Efter start af applikationen og aktiveret Bluetooth
funktion kan der etableres forbindelse mellem en mobil
enhed og måleapparatet. Hvis applikationen registrerer
flere aktive måleapparater, vælger man det passende
måleapparat.
Ved næste opstart kan dette måleapparat så forbindes
automatisk.
* Bluetooth®-mærket og -logoet er registrerede varemærker tilhørende
*-funktionen. Denne kan man downloade fra
Kontrollér, at Bluetooth®*-interfacet i den mobile
enhed er aktiveret.
!
Bluetooth SIG, Inc.
®
*-
Ekstrafunktioner via app
Der er ere funktioner til rådighed via appen. Hvis det af
tekniske årsager ikke er muligt at styre apparatet via appen,
skal du stille apparatet tilbage til fabrikstilstand ved at
slukke og tænde det igen, så du kan bruge de almindelige
funktioner uden begrænsninger.
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud,
og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og
opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere
opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent
og tørt sted.
DA
32
CompactCross-Laser
Rækkevidde
15 m (afhængig af lysforhold)
Arbejdsområde med
håndmodtager
30 m (afhængig af teknisk
relateret lysstyrkeforskel)
(type AA, LR6)
Drifttid
14 timer (alkalibatterier)
Vægt
246 g (inkl. batterier)
Kalibrering
Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres og afprøves for
at sikre, at måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et
kalibreringsinterval på et år.
Tekniske data
Forbehold for tekniske ændringer. 18W41
Selvnivelleringsområde ± 4°
Nøjagtighed± 0,35 mm / m
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips
på: http://laserliner.com/info/?an=AGO
DA
33
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet
ci-joint «Remarques supplémentaires et concernant
la garantie» et les renseignements et consignes
présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces
!
instructions. Suivez les instructions mentionnées
ici. Conservez ces informations et les donner à la
personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
Fonction / Utilisation
Le laser en croix automatique pour l’alignement des
carrelages, des supports, des fenêtres, des portes, etc.
– Le mode inclinaison permet de le placer sur une pente.
– RX-Ready : mode récepteur manuel intégré
– Interface Bluetooth
de l’appareil
– Plage de mise à niveau automatique 4°,
Précision 0,35 mm / m
®
* pour la commande à distance
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu
dans le cadre des spécications.
– Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets.
Les ranger hors de portée des enfants.
– Les transformations ou modications de l’appareil ne
sont pas autorisées, et annuleraient l’homologation
et les spécications de sécurité.
– Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique,
ni à des températures extrêmes ni à de l’humidité ou
à des vibrations importantes.
– Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs
fonction(s) ne fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau
de charge de la pile est bas.
– Prière de tenir compte des mesures de sécurité
de l‘administration locale et/ou nationale relative
à l‘utilisation correcte de l‘appareil.
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau.
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014
FR
34
CompactCross-Laser
– Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes.
– Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux,
fermez délibérément les yeux et tournez immédiatement
la tête loin du rayon.
– Il est interdit de manipuler (modier) le dispositif laser.
– Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide
Comportement à adopter lors de rayonnements
électromagnétiques
– L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs
limites de la compatibilité électromagnétique selon la
directive CEM 2014/30/UE, qui est couverte par la directive
des équipements radio (RED) 2014/53/UE.
– Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex.
dans les hôpitaux, les avions, les stations-services ou à
proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque.
Les appareils électroniques peuvent être la source ou faire
l‘objet de risques ou de perturbations.
– L‘utilisation de l‘instrument de mesure à proximité de
tensions élevées ou dans des champs alternatifs électro
magnétiques forts peut avoir une inuence sur la précision
de la mesure.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements radio RF
– L‘appareil de mesure est doté d‘une interface radio.
– L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs
limites de la compatibilité et du rayonnement électro-
magnétiques selon la directive des équipements radio
(RED) 2014/53/UE.
– Umarex GmbH & Co. KG déclare par la présente que le
type d’appareil radio CompactCross-Laser est conforme
aux principales exigences et aux autres dispositions de la
directive européenne pour les équipements radioélectriques
2014/53/UE (RED). Il est possible de consulter le texte
complet de la déclaration de conformité UE à l’adresse
Internet suivante :
http://laserliner.com/info?an=AGO
-
Pour le transport, éteindre systématiquement tous
les lasers, bloquer le balancier, mettre l’interrupteur
!
MARCHE/ARRÊT (4) sur « OFF » (ARRÊT) !
FR
35
1
Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à
piles et introduire les piles
(2 du type AA) en respectant
les symboles de pose.
Veiller à ce que la polarité
soit correcte.
1
7
2
3
4
5
6
2
Nivellements horizontal et vertical
Dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT (4)sur «ON»(MARCHE). La croix laser
est visible. La touche de sélectionpermet d‘activer
séparément les lignes laser.
+
–
+
–
Touche de sélection
1
des lignes laser /
Mode récepteur manuel
2 DEL de nivellementrouge :
nivellement désactivé
vert : nivellement activé
3
Compartiment à piles (dos)
4
Interrupteur MARCHE /
ARRÊT Blocage de transport
5
Fenêtre de sortie du rayon
laser
6
Filetage pour trépied
de 1/4” (partie inférieure)
7
DEL mode récepteur manuel
LASERLASERLASERLASER
FR
36
CompactCross-Laser
Il est nécessaire de dégager le blocage de transport
pour procéder au nivellements horizontal et vertical.
La DEL (2) est allumée en permanence en vert. Dès
que l‘instrument se trouve en dehors de la plage
de nivellement automatique de 4°, les lignes laser
!
clignotent et la DEL (2) s‘allume en rouge. Positionner
l‘instrument de manière à ce qu‘il soit dans la plage
de nivellement. La DEL (2) passe de nouveau au vert
et les lignes laser sont allumées en permanence.
3
Mode d‘inclinaison
Ne pas dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT(4) sur «OFF»(ARRÊT). Activer et sélectionner
les lasers en appuyant sur la touche de sélection. Il est
maintenant possible de travailler sur des plans inclinés.
Il n’est pas possible d’effectuer un nivellement horizontal
ou vertical dans ce mode étant donné que les lignes laser
ne s’orientent plus automatiquement. La DEL (2) est allumée
en permanence en rouge.
LASERLASERLASERLASERLASER
4
Mode récepteur manuel
En option : Fonctionnement avec
le récepteur de laser RX
Utiliser un récepteur de laser RX
(en option) pour le nivellement
sur de grandes distances ou en
cas de lignes laser qui ne sont plus
visibles. Mettre le laser à lignes
en mode récepteur manuel
en appuyant longuement sur
la touche 1 (mode récepteur
manuel activé/désactivé) pour
pouvoir travailler avec le récepteur laser. Les lignes laser sont
soumises à des pulsations de haute fréquence et les lignes
laser deviennent plus sombres. A partir de ces pulsations,
le récepteur de laser reconnaît les lignes laser.
FR
37
Tenir compte du mode d‘emploi du récepteur laser
pour le laser à lignes.
!
Préliminaires au contrôle du calibrage
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil
au centre entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au
moins 5 m. Éteindre l’instrument en dégageant le blocage
du transport (CROIX LASER ALLUMÉE). Utilisez un trépied
pour un contrôle optimal.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous
disposez donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de
référence horizontale.
1.
A1
2.
A2
Contrôler le calibrage
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur
à hauteur du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3.
La différence entre les points A2 et A3 est la tolérance.
3.
A2
A1
A2
4.
Quand A2 et A3 sont distants de plus de 0,35 mm / m
l‘un de l‘autre, un réglage de l‘appareil est nécessaire.
Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le
!
service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
FR
38
0,35 mm / m = OK
<
A3
A2
A3
CompactCross-Laser
Vérification de la ligne verticale
Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un
fil d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil
d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil
et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance
de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre
la ligne laser et le fil d‘aplomb ne dépasse pas ± 1,75 mm.
Vérification de la ligne
horizontale
Installez l‘appareil à env. 5 m
d‘un mur et allumez le laser
croisé. Marquez le point B sur
le mur. Faites pivoter le laser
croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite et marquer le point C.
Vérifiez si la ligne horizontale du point C se trouve à
± 1,75 mm à la même hauteur que le point B. Répétez
l’opération en faisant pivoter vers la gauche.
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation,
à la suite d’un transport ou d’une longue période
!
de stockage.
< 1,75 mm = OK
Transmission des données
L’appareil est doté d‘une fonction Bluetooth®* qui permet
la transmission sans l des données aux terminaux mobiles
(p. ex. smartphone, tablette) avec l‘interface Bluetooth®*.
Vous trouverez les conditions requises du système pour une
liaison Bluetooth®* sous http://laserliner.com/info?an=ble
L’appareil peut se connecter par Bluetooth®* aux appareils
mobiles compatibles avec Bluetooth 4.0.
La portée est d’une distance maxi de 10 m de l’appareil
mobile et dépend fortement des conditions ambiantes,
comme p. ex. l’épaisseur et la composition des murs,
des sources de brouillage ainsi que des propriétés de transmission / réception de l’appareil.
®
Bluetooth
le système radio ayant été conçu pour fonctionner en
consommant très peu d’électricité.
Il est possible de connecter un terminal mobile à l’appareil
de mesure mis sous tension en utilisant une application.
* est toujours activée après la mise sous tension,
2,5 m
B
C
FR
39
Application (App)
L’utilisation de la fonction Bluetooth®* nécessite une
application. Vous pouvez la télécharger à partir du store
correspondant à l’appareil mobile :
Vérifiez que l’interface Bluetooth®* de l’appareil
mobile est activée.
!
®
Une fois l‘application lancée et la fonction Bluetooth
activée, il est possible de connecter un terminal mobile et
l’appareil de mesure. Si l’application détecte plusieurs
instruments de mesure actifs, choisissez l’instrument adapté.
Au démarrage suivant, cet instrument de mesure peut
être connecté automatiquement.
* La marque et le logo Bluetooth® sont des marques déposées
de Bluetooth SIG, Inc.
*
Fonctions supplémentaires via l’appli
D’autres fonctions sont disponibles avec l’appli. S’il n’était
pas possible, pour des raisons techniques, de commander
l’appareil via l’application, remettez l’appareil à l’état usine
en l’éteignant et en le remettant en marche an de pouvoir
utiliser sans limite les fonctions habituelles.
Remarques concernant la maintenance et
l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement
humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des
produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant
tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil
à un endroit sec et propre.
FR
40
CompactCross-Laser
Données techniques
Plage de mise à
niveau automatique
Précision
± 0,35 mm / m
15 m (dépend de la luminosité dans
le local)
Plage de travail avec
le récepteur manuel
30 m (dépend du rapport de diversité
de nature technique)
Longueur
de l’onde laser
Classe de laser
2 / < 1 mW
Alimentation
électrique
2 piles alcalines de 1,5 V
(type AA, LR6)
Durée
de fonctionnement
-10°C ... 50°C, Humidité relative
de l’air max. 80% rH, non condensante,
au-dessus du niveau moyen de la mer
Conditions
de stockage
-10°C ... 70°C, Humidité relative
de l’air max. 80% rH
Interface Bluetooth LE 4.x; Bande de
Modulation : GFSK / FHSS
Dimensions
75 x 88 x 58 mm (l x h x p)
Poids
246 g (piles incluse)
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement
l‘instrument de mesure an de garantir la précision des
résultats de la mesure. Nous recommandons de procéder
une fois par an à un calibrage.
Sous réserve de modifications techniques. 18W41
± 4°
Plage de travail
635 nm
14 h (piles alcalines)
Conditions
de travail
Caractéristiques
de fonctionnement
du module radio
L‘appareil est conforme à toutes les normes
nécessaires pour la libre circulation des marchandises
dans l‘Union européenne. Ce produit est un appareil
électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte
et d‘une mise au rebut sélectives conformément
à la directive européenne sur les anciens appareils
électriques et électroniques (directive DEEE).Autres
remarques complémentaires et consignes de sécurité
sur http://laserliner.com/info/?an=AGO
FR
41
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto
de «Garantía e información complementaria», así
como toda la información e indicaciones en el enlace
de Internet indicado al final de estas instrucciones.
!
Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve
esta documentación y entréguela con el dispositivo
si cambia de manos.
Función / Uso
Láser automático de líneas cruzadas para alinear baldosas,
montantes, ventanas, puertas, etc.
– El modo de inclinación adicional permite colocar declives
caídas.
– RX-Ready: modo receptor manual integrado
– Interfaz Bluetooth
– Margen de autonivelado 4°, Precisión 0,35 mm / m
®
* para el control remoto del dispositivo
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos
dentro de las especicaciones.
– Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes
infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños.
– No está permitido realizar transformaciones ni cambios en
el aparato, en ese caso pierde su validez la homologación
y la especicación de seguridad.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas
muy elevadas, humedad o vibraciones fuertes.
– No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla
alguna función o la carga de la batería es débil.
– Por favor respete las medidas de seguridad dispuestas por
las autoridades locales o nacionales en relación al uso
adecuado del aparato.
Instrucciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
ES
42
CompactCross-Laser
– Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas.
– Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos
inmediatamente y aparte la cabeza de su trayectoria.
– No está permitido manipular (alterar) este dispositivo.
– No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos
ópticos (lupa, microscopio, prismáticos, ...).
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
– El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética según la Directiva
europea 2014/30/UE de CEM, cubierta por la Directiva
2014/53/UE de equipos radioeléctricos (RED).
– Es necesario observar las limitaciones de uso locales,
por ejemplo en hospitales, aviones, gasolineras o cerca
de personas con marcapasos. Se pueden producir efectos
peligrosos o interferencias sobre los dispositivos
electrónicos o por causa de estos.
– El uso cerca de altas tensiones o bajo campos electro-
magnéticos alternos elevados puede mermar la precisión
de la medición.
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiofrecuencias RF
– El instrumento de medición está equipado con una
interfaz radioeléctrica.
– El instrumento de medición cumple las normas y limit-
aciones de compatibilidad electromagnética y emisión
radioeléctrica según la Directiva 2014/53/UE de RED.
– Umarex GmbH & Co. KG declara aquí que el tipo de
equipo radioeléctrico CompactCross-Laser cumple
los requisitos básicos y otras disposiciones de la Directiva
2014/53/UE de equipos radioeléctricos (RED). El texto
completo de la declaración de conformidad UE está
disponible en la siguiente dirección de Internet:
http://laserliner.com/info?an=AGO
¡Para el transporte desconecte siempre todos los
láser y bloquee el péndulo, coloque el interruptor
!
CON/DES en “OFF”!
ES
43
1
Poner las pilas
Abra la caja para pilas
e inserte las pilas
(2 x Tipo AA) según los
símbolos de instalación.
Coloque las pilas en
el polo correcto.
+
–
+
–
1
7
2
Nivelación horizontal y vertical
Soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor
CON/DES (4) a la posición „ON“. Aparece la cruz del láser.
Con la tecla de selección se puede activar cada una de
las líneas láser por separado.
5 Ventana de salida láser
6 Conexión de rosca 1/4”
6
(lado inferior)
7 Modo de receptor manual
LED
CompactCross-Laser
Para poder efectuar la nivelación horizontal y
vertical tiene que estar suelto el seguro de transporte. El LED (2) está encendido con luz verde
constante. Cuando el aparato se encuentra fuera
del rango automático de nivelación de 4° las líneas
!
láser parpadean y el LED (2) se enciende con luz
roja. Coloque el aparato en una posición dentro
del rango de nivelación. El LED (2) cambia de nuevo
a luz verde y las líneas láser dejan de parpadear.
3
Modo de inclinación
No soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor
CON/DES (4) a la posición „OFF“. Conectar y seleccionar
los láser con la tecla de selección. Ahora pueden realizarse
planos inclinados. En este modo no se puede nivelar horizontal o verticalmente, ya que las líneas láser no se orientan
automáticamente. El LED (2) está encendido con luz roja
constante.
LASERLASERLASERLASERLASER
4
Modo de receptor manual
Opcional: Trabajar con el receptor láser RX
Utilice un receptor de láser RX
(opcional) para nivelar a grandes
distancias o para líneas láser no
visibles. Para trabajar con el receptor
láser del láser de líneas cambie al
modo de receptor manual pulsando
la tecla 1 de forma prolongada
(modo de receptor manual On / Off).
Ahora las líneas láser emiten pulsaciones
con una elevada frecuencia y las líneas láser se oscurecen.
El receptor de láser detecta las líneas de láser con ayuda de
esas pulsaciones.
Siga las instrucciones de uso del receptor de láser
para los láser de líneas.
!
ES
45
Preparativos para la comprobación de la calibración
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser.
Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas
como mínimo 5 m. Encienda el aparato, suelte para ello el
seguro de transporte (CRUZ DE LÁSER ACTIVADO). Para
una comprobación óptima, por favor utilice un trípode /
soporte.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2. Ahora tiene
una referencia horizontal entre A1 y A2.
1.
A1
2.
A2
Comprobar la calibración
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared,
a la altura del punto A1 marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3.
La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia.
3.
A2
A1
A2
4.
0,35 mm / m = OK
<
Si A2 y A3 se encuentran a más de 0,35 mm / m
entre sí, será necesaria un ajuste. Póngase en
contacto con su distribuidor especializado o diríjase
!
al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
ES
46
A3
A2
A3
CompactCross-Laser
Control de la línea vertical
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una
plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada
debe poderse mover libremente. Conecte el aparato
y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada.
La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la
desviación entre la línea de láser y la cuerda de plomada
no supera los ± 1,75 mm.
Control de la línea horizontal
Coloque el aparato a unos 5 m
de una pared y conecte la cruz
del láser. Marque el punto B en
la pared. Gire la cruz de láser
unos 2,5 m hacia la derecha.
Verifique si la línea horizontal del punto C se encuentra
± 1,75 mm en la misma altura que el punto B. Repita
el proceso, pero ahora girando la cruz de láser hacia la
izquierda.
Compruebe regularmente la calibración antes
del uso, después de los transportes y después
!
de almacenajes prolongados.
< 1,75 mm = OK
Transmisión de datos
El aparato dispone de una función Bluetooth®* que permite
transmitir datos de manera inalámbrica a dispositivos móviles
con interfaz Bluetooth
En http://laserliner.com/info?an=ble encontrará los
requisitos del sistema para la conexión Bluetooth
El dispositivo puede conectarse por Bluetooth
dispositivos compatibles con Bluetooth 4.0.
El alcance desde el dispositivo nal es de 10 m como
máximo y depende en gran medida de las condiciones el
entorno, p. ej. el grosor y la composición de las paredes,
interferencias inalámbricas y las funciones de envío /
recepción del dispositivo nal.
®
Bluetooth
pues el sistema radioeléctrico está diseñado para un
consumo de energía muy bajo.
Un dispositivo móvil puede conectarse con el instrumento
de medición encendido por medio de una aplicación.
* siempre está activo tras encender el aparato,
®
* (p. ej. smartphones o tablets).
2,5 m
B
®
* con
C
®
*.
ES
47
Aplicación (App)
Para utilizar la función Bluetooth®* se necesita
una aplicación. Puede descargarla de la plataforma
correspondiente en función del dispositivo:
Tenga en cuenta que tiene que estar activada la
interfaz Bluetooth®* del dispositivo móvil.
!
Una vez iniciada la aplicación y activada la función
®
Bluetooth
dispositivo móvil y el instrumento de medición. Si la
aplicación detecta varios dispositivos activos, deberá
elegir el que corresponda.
Cuando se inicie de nuevo, el dispositivo podrá conectarse
automáticamente.
* La marca Bluetooth® y el logotipo son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc.
* se puede establecer la conexión entre el
Funciones adicionales vía App
A través de la App se puede disponer de más funciones.
Si no fuese posible el control del dispositivo a través de la
aplicación por razones técnicas, restablezca la conguración
de fábrica del dispositivo apagándolo y encendiéndolo de
nuevo, con el n de poder utilizar las funciones normales
sin restricciones.
Indicaciones sobre el mantenimiento
y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente
humedecido y evite el uso de productos de limpieza,
abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar
el aparato por un periodo prolongado. Conserve el
aparato en un lugar limpio y seco.
ES
48
CompactCross-Laser
Margen de
autonivelado
Precisión
± 0,35 mm / m
Alcance
15 m (depende de la claridad del cuarto)
con receptor manual
30 m (según diferencias
por la técnica)
Longitud de onda
del láser
Clase láser
2 / < 1 mW
2 pilas alcalina de 1,5 V
(tipo AA, LR6)
Autonomía de
trabajo
-10°C ... 50°C, Humedad del aire
el nivel del mar (nivel normal cero)
Condiciones de
almacén
-10°C ... 70°C,
Humedad del aire máx. 80% rH
Interfaz de Bluetooth LE 4.x;
Modulación: GFSK / FHSS
Dimensiones
75 x 88 x 58 mm (An x Al x F)
Peso
246 g (pilas incluida)
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y vericado con regularidad
parapoder garantizar la precisión en los resultados de medición.
Se recomienda un intervalo de calibración de un año.
Datos técnicos
Sujeto a modificaciones técnicas. 18W41
± 4°
Rango de trabajo
de intensidad condicionadas
635 nm
Alimentación
14 h (pilas alcalina)
Condiciones de
trabajo
Datos de servicio
delmódulo
radioeléctrico
máx. 80% rH, no condensante,
Altitud de trabajo máx. 4000 m sobre
Banda de frecuencias: banda ISM
2400-2483.5 MHz, 40 canales;
Potencia de emisión: máx. 10mW;
Anchura de banda: 2 MHz;
Velocidad binaria: 1 Mbit/s;
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas
para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que
debe ser recogido y eliminado por separado
conforme a la directiva europea relativa a los
aparatos eléctricos y electrónicos usados.