Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
– Il misuratore rispetta le norme e i valori limite per la
compatibilità elettromagnetica ai sensi della direttiva
CEM 2014/30/UE, che viene ricoperta dalla direttiva
RED 2014/53/UE.
– Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali,
a bordo di aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze
di persone portatrici di pacemaker. Presenza di un inusso
pericoloso o di un disturbo degli e da parte degli
apparecchi elettronici.
– L’impiego nelle vicinanze di tensioni elevate o in campi
elettromagnetici alternati può compromettere la
precisione della misurazione.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione RF
– L‘apparecchio di misurazione è dotato di un‘interfaccia per
la trasmissione via radio.
– L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la com-
patibilità elettromagnetica e le radiazioni elettromagnetiche
ai sensi della direttiva RED 2014/53/UE.
– Con la presente Umarex GmbH & Co. KG dichiara che il
tipo di impianto radiotrasmittente CompactCross-Laser
soddisfa i requisiti essenziali e le altre disposizioni della
direttiva europea
(RED). Il testo completo
UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
http://laserliner.com/info?an=AGO
„Radio Equipment Richtlinie“ 2014/53/UE
della dichiarazione di conformità
Per il trasporto spegnere sempre tutti i laser e
bloccare il pendolo; portare l‘interruttore ON/OFF
!
(4) in posizione “OFF”!
IT
03
1
Inserimento batterie
Aprire il vano batterie
e introdurre le batterie
(2 di tipo AA) come
indicato dai simboli di
installazione, facendo
attenzione alla corretta
polarità.
+
–
+
–
1
7
2
Livellamento orizzontale e verticale
Sbloccare la sicura di trasporto e portare l’interruttore
ON/OFF (4) in posizione “ON”. Appare la croce laser.
Con il tasto di selezione si possono azionare singolarmente le linee laser.
5 Finestra di uscita laser
6 Filettatura del treppiede
6
1/4” (lato inferiore)
7 LED modalità di ricezione
manuale
CompactCross-Laser
Per il livellamento orizzontale e verticale si deve
allentare la sicura di trasporto. Il LED (2) rimane
acceso in verde. Non appena l‘apparecchio si venisse
a trovare al di fuori del campo di livellamento
automatico di 4°, le linee laser iniziano a lampeggiare
!
e si accende la luce rossa del LED (2). Posizionare
l‘apparecchio in modo che si trovi all‘interno del
campo di livellamento. La luce del LED (2) diventa
verde e le linee laser emettono una luce costante.
3
Modalità d’inclinazione
Non sbloccare la sicura di trasporto e portare l’interruttore
ON/OFF (4) in posizione “OFF”. Con il tasto di selezione
accendere e selezionare i laser. È ora possibile tracciare piani
inclinati. In questa modalità non si può livellare orizzontalmente
o verticalmente, in quanto le linee laser non si orientano più
automaticamente. I LED (2) emettono una luce rossa costante.
LASERLASERLASERLASERLASER
4
Modalità di ricezione manuale
Opzionale: utilizzo del ricevitore laser RX
Utilizzare il ricevitore laser RX
(opzionale) per il livellamento su
grandi distanze o quando le linie
laser non sono più visibili. Per
lavorare con il ricevitore laser,
commutare il laser a proiezione
di linee nella modalità di ricezione
manuale tenendo premuto a lungo
il tasto 1 (modalità di ricezione
manuale on/off). Le linee laser iniziano a pulsare a una
frequenza elevata e la loro luminosità diminuisce. Il pulsare
delle linee laser permette al ricevitore laser di riconoscerle.
Osservare quanto contenuto nelle istruzioni per
l‘uso del ricevitore laser per laser lineari.
!
IT
05
Verifica della calibratura
La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo
strumento al centro di due pareti distanti tra loro almeno
5 m e accendetelo. Accendere l‘apparecchio sbloccando la
sicura di trasporto (CROCE DI COLLIMAZIONE ATTIVA).
Per una verifica ottimale, usate un treppiede.
1.Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A2.
A questo punto avrete un riferimento orizzontale tra
A1 e A2.
1.
A1
2.
A2
Esecuzione
3. Avvicinate quanto più possibile l‘apparecchio alla parete,
all‘altezza del punto A1.
4. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A3.
La differenza tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza.
3.
A2
A1
A2
4.
0,35 mm / m = OK
<
Se la distanza tra A2 e A3 è superiore a 0,35 mm/m,
si rende necessaria una regolazione. Contattate
il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al
!
Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER.
IT
06
A3
A2
A3
CompactCross-Laser
Verifica della linea verticale
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla
parete un filo a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter
oscillare liberamente. Accendere l‘apparecchio e puntare
il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra nella
tolleranza se lo scostamento tra la linea laser e il filo a
piombo non è maggiore di ± 1,75 mm.
Verifica della linea orizzontale
Collocare l‘apparecchio a circa
5 m da una parete e attivare
la croce di collimazione laser.
Segnare il punto B sulla parete.
Ruotare la croce di collimazione
laser di circa 2,5 m verso destra
e segnare il punto C. Controllare se la linea orizzontale
passante per il punto C si trova alla stessa altezza del punto
B ± 1,75 mm. Ripetere la procedura ruotando la croce di
collimazione verso sinistra.
Verificare regolarmente la calibrazione prima
dell‘uso, dopo il trasporto e in caso di lunghi periodi
!
di inattività.
< 1,75 mm = OK
Trasmissione dati
L’apparecchio dispone di una funzione Bluetooth®* per
la trasmissione dei dati via radio a terminali mobili con
interfaccia Bluetooth
I requisiti di sistema per la connessione Bluetooth
disponibili al sito http://laserliner.com/info?an=ble
L‘apparecchio può stabilire una connessione Bluetooth
con terminali compatibili con lo standard Bluetooth 4.0.
La portata massima è di 10 m dal terminale e dipende
fortemente dalle condizioni ambientali, come ad es.
lo spessore e la composizione di pareti, fonti di disturbo
per la trasmissione via radio, nonché dalle caratteristiche
di invio / ricezione del terminale.
®
Bluetooth
il sistema radio è predisposto per un consumo di corrente
molto ridotto.
Un terminale mobile si può connettere all’apparecchio
di misurazione tramite un’app.
®
* (per es. smartphone, tablet).
* è sempre attivo dopo l’accensione, dato che
2,5 m
B
®
* sono
C
®
*
IT
07
Applicazione (app)
Per usare la funzione Bluetooth®* è necessaria un‘app,
che può essere scaricata dai vari store a seconda del tipo
di terminale:
Accertarsi che l‘interfaccia Bluetooth®*
del terminale mobile sia attivata.
!
Dopo l’avvio dell’applicazione e con la funzione Bluetooth®*
attivata, è possibile stabilire una connessione tra un terminale
mobile e l’apparecchio di misurazione. Se l‘applicazione rileva
più di un apparecchio di misurazione, selezionare quello
di interesse.
All‘avvio successivo l‘apparecchio di misurazione sarà
connesso automaticamente.
* Il marchio denominativo e il logo Bluetooth® sono marchi registrati della
Bluetooth SIG, Inc.
Funzioni supplementari tramite App
L’App consente di disporre di altre funzioni. Qualora per
motivi tecnici non si riesca a comandare l’apparecchio
tramite App, ripristinare il dispositivo alle impostazioni di
fabbrica spegnendolo e riaccendendolo; in questo modo
si potranno utilizzare le regolari funzioni senza alcun limite.
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente
inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti,
abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/le batterie prima
di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare
l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
IT
08
CompactCross-Laser
Dati tecnici
autolivellamento
Precisione
± 0,35 mm / m
15 m (in funzione della luminosità
dell‘ambiente)
Area di lavoro con
ricevitore manuale
di luminosità dovuta a motivi tecnici)
Lunghezza delle
onde laser
Classe laser
2 / < 1 mW
(tipo AA, LR6)
Durata di esercizio
14 ore (batterie alcaline)
-10°C ... 50°C, Umidità dell‘aria
il livello del mare (zero normale)
di stoccaggio
Umidità dell‘aria max. 80%rH
Interfaccia Bluetooth LE 4.x; Banda di
Modulazione: GFSK / FHSS
Dimensioni
75 x 88 x 58 mm (L x H x P)
Peso
246 g (con batterie)
Calibrazione
L‘apparecchio di misurazione deve essere calibrato e
controllato regolarmente, afnché sia sempre assicurata
la precisione dei risultati di misura. Consigliamo intervalli
di calibrazione annuali.
Con riserva di modifiche tecniche 18W41
Range di
Portata
± 4°
30 m (a seconda della differenza
635 nm
Alimentazione
Condizioni
di lavoro
Condizioni
2 batterie alcaline da 1,5 V
max. 80% rH, non condensante,
Altezza di lavoro max. 4000 m sopra
-10°C ... 70°C,
frequenza: banda ISM 2400-2483.5 MHz,
Dati di esercizio
del modulo radio
40 canali; Potenza di trasmissione: max
10 mW; Larghezza di banda: 2 MHz;
Velocità di trasmissione: 1 Mbit/s;
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie
per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve
pertanto essere raccolto e smaltito separatamente
in conformità con la direttiva europea sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info/?an=AGO
IT
09
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi,
dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne
idodatkowe” oraz aktualne informacje iwskazówki
dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej
instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich
!
instrukcjami. Niniejszą instrukcję należy zachować i,
w przypadku przekazania urządzenia, wręczyć
kolejnemu posiadaczowi.
Funkcja / zastosowanie
Automatyczny laser krzyżowy do ustawiania płytek, stelaży,
okien, drzwi itp.
– Dodatkowy tryb pochylenia umożliwia wyznaczanie skosów.
– RX-Ready: zintegrowany tryb odbiornika ręcznego
– Złącze Bluetooth
– Automatyczne poziomowanie (zakres) 4°,
Dokładność 0,35 mm / m
®
* do zdalnego sterowania przyrządem
Ogólne zasady bezpieczeństwa
– Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem podanym w specykacji.
– Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla
dzieci. Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
– Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone
i prowadzą do wygaśnięcia atestu oraz specykacji
bezpieczeństwa.
– Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń
mechanicznych, ekstremalnej temperatury, wilgoci ani
silnych wstrząsów.
– Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej
lub kilku funkcji lub gdy baterie są zbyt słabe.
– Proszę przestrzegać środków bezpieczeństwa lokalnych
lub krajowych organów w celu prawidłowego stosowania
urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Stosowanie laserów klasy 2
Promieniowanie laserowe!
Nie kierować lasera w oczy!
Laser klasy 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
PL
10
CompactCross-Laser
– Uwaga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera.
kierować promienia lasera na osoby.
– Nie
– W przypadku traenia oka promieniem laserowym klasy
2 należy świadomie zamknąć oczy i natychmiast usunąć
głowę z promienia.
– Manipulacje (zmiany) urządzenia laserowego są
niedopuszczalne.
– Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za
pomocą instrumentów optycznych (lupy, mikroskopu,
lornetki, ...).
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym
– Przyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom
granicznym kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie
z dyrektywą EMC 2014/30/UE, która pokrywa się
z dyrektywą RED 2014/53/UE.
– Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania
np. w szpitalach, w samolotach, na stacjach paliw oraz
w pobliżu osób z rozrusznikami serca. Występuje
możliwość niebezpiecznego oddziaływania lub zakłóceń
wurządzeniach elektronicznych iprzez urządzenia
elektroniczne.
– W przypadku dokonywania pomiaru w pobliżu wysokiego
napięcia lub w silnym przemiennym polu elektromagne-
tycznym dokładność pomiaru może być zaburzona.
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem radiowym RF
– Przyrząd pomiarowy wyposażony jest w interfejs radiowy.
– Przyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom
granicznym kompatybilności elektromagnetycznej
i promieniowania radiowego zgodnie z dyrektywą
RED 2014/53/UE.
– Niniejszym rma Umarex GmbH & Co. KG oświadcza,
że urządzenie radiowe typu CompactCross-Laser spełnia
istotne wymagania i inne postanowienia europejskiej
dyrektywy Radio Equipment 2014/53/ UE (RED).
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod
następującym adresem internetowym:
http://laserliner.com/info?an=AGO
Do transport należy zawsze wyłączać wszystkie lasery
i zaryglować układ wahliwy, ustawić przełącznik
!
WŁ/WYŁ (4) w pozycji „OFF”!
PL
11
1
Zakładanie baterii
Otworzyć komorę baterii
i włożyć baterie (2 x typ AA)
zgodnie z symbolami
instalacyjnymi. Zwrócić przy
tym uwagę na prawidłową
biegunowość.
1
7
2
3
4
5
6
2
Niwelowanie poziome ipionowe
Zwolnić zabezpieczenie transportowe (4) i ustawić
wyłącznik wpozycji „ON”. Pojawia się krzyż laserowy.
Przyciskiem wyboru można oddzielnie włączać i wyłączać
linie laserowe.
+
–
+
–
1
Selektor linii laserowych /
Trybu odbiornika ręcznego
Do niwelacji poziomej ipionowej zabezpieczenie
transportowe musi być zwolnione. Dioda LED (2)
świeci stałym zielonym światłem. Gdy urządzenie
znajduje się poza automatycznym zakresem niwelacji
wynoszącym 4°, linie laserowe migają, a dioda LED
!
(2) świeci na czerwono. Ustawić urządzenie tak, aby
znalazło się w zakresie niwelacji. Dioda LED (2)
ponownie świeci na zielono, a linie laserowe świecą
stale.
3
Tryb nachylenia
Nie zwalniać zabezpieczenia transportowego i ustawić
wyłącznik (4) wpozycji „OFF”. Przyciskiem wyboru
włączyć iwybrać lasery. Można teraz wygenerować skośne
płaszczyzny. Wtym trybie niemożliwe jest niwelowanie
poziome lub pionowe, gdyż linie lasera nie są już ustawiane
automatycznie. Dioda LED (2) świeci na czerwono.
LASERLASERLASERLASERLASER
4
Tryb odbiornika ręcznego
Opcjonalnie: Praca z odbiornikiem lasera RX
Do niwelowania na dużą odległość
lub w przypadku niewidocznych
już linii laserowych należy użyć
odbiornik lasera (opcja). W celu
pracy z odbiornikiem laserowym
należy włączyć laser liniowy w
tryb odbiornika ręcznego poprzez
długie przyciśnięcie przycisku 1
(tryb odbiornika ręcznego wł./ wył.).
Teraz linie laserowe pulsują z dużą częstotliwością, a linie
laserowe stają się ciemniejsze. Dzięki temu pulsowaniu
odbiornik lasera rozpoznaje linie laserowe.
Należy przestrzegać instrukcji obsługi odbiornika
lasera do laserów liniowych.
!
PL
13
Kontrola Kalibracji - przygotowanie
Można w każdej chwili sprawdzić kalibrację. Stawiamy
niwelator w środku pomiędzy dwiema łatami (ścianami),
które są oddalone o co najmniej 5 m. Włączyć urządzenie,
zwalniając w tym celu zabezpieczenie do transportu
(KRZYŻ L ASEROWY
skontrolowania używamy statywu.
WŁĄCZONY). Dla najlepszego
1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie.
2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2.
Pomędzy A1 i A2 mają Państwo teraz poziomą linię
odniesienia.
1.
A1
2.
A2
Kontrola Kalibracji
3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ściany na wysokości
punktu zaznaczonego A1.
4. Obróć niwelator o 180° i zaznacz punkt A3.
Różnica pomiędzy A2 i A3 jest tolerancją.
3.
A2
A1
A2
4.
0,35 mm / m = OK
<
Jeżeli A2 i A3 są oddalone od siebie o więcej
niż 0,35 mm na m, niezbędne jest justowanie.
Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub
!
serwisem. UMAREX-LASERLINER.
PL
14
A3
A2
A3
CompactCross-Laser
Sprawdzanie linii pionowej
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian. Na ścianie
zawiesić pion o długości sznurka 2,5 m. Pion powinien
być luźno zawieszony. Włączyć instrument i naprowadzić
pionowy laser na sznurek pionu. Instrument spełnia
wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od
sznurka jest mniejsze niż ± 1,75 mm.
Sprawdzanie linii poziomej
Instrument ustawić ok. 5 m
od jednej ze ścian i włączyć.
Zaznaczyć na ścianie punkt B.
Odsunąć laser o ok. 2,5 m
w prawo i zaznaczyć punkt C.
Sprawdzić, czy punkty B i C leżą w poziomie
(tolerancja ± 1,75 mm). Pomiar powtórzyć przesuwając
laser w lewo.
Należy regularnie sprawdzać kalibrację przed
użyciem, po zakończeniu transportu ipo dłuższym
!
przechowywaniu.
< 1,75 mm = OK
Transmisja danych
Urządzenie dysponuje funkcją Bluetooth®*, która umożliwia
transmisję danych drogą radiową do mobilnych urządzeń
końcowych z interfejsem Bluetooth
Wymagania systemowe dla połączenia Bluetooth
można na stronie http://laserliner.com/info?an=ble
Urządzenie połączyć się może za pomocą Bluetooth
z urządzeniami końcowymi kompatybilnymi z Bluetooth 4.0.
Zasięg ustalony jest na odległości maksymalnie 10 m
od urządzenia końcowego i zależy w dużym stopniu od
warunków otoczenia, jak np. grubości i materiału ścian,
źródeł zakłóceń radiowych oraz właściwości nadawczych /
odbiorczych urządzenia końcowego.
®
Bluetooth
ponieważ system radiowy został zaprojektowany na bardzo
niskie zużycie energii.
Mobilne urządzenie końcowe może połączyć się z włączonym
przyrządem pomiarowym za pomocą aplikacji.
* jest zawsze aktywowany po włączeniu,
®
* (np. smartfon, tablet).
2,5 m
B
C
®
* znaleźć
®
*
PL
15
Aplikacja
Do korzystania z funkcji Bluetooth®* potrzebna jest
aplikacja. Można ją pobrać w odpowiednich sklepach
internetowych w zależności od urządzenia końcowego:
Proszę zwracać uwagę na to, aby interfejs Bluetooth®*
mobilnego urządzenia końcowego był włączony.
!
Po włączeniu aplikacji i aktywacji funkcji Bluetooth
można uzyskać połączenie pomiędzy mobilnym urządzeniem
końcowym i przyrządem pomiarowym. Jeżeli aplikacja
wykryje kilka aktywnych przyrządów pomiarowych, to należy
wybrać odpowiedni przyrząd.
Przy kolejnym starcie ten przyrząd pomiarowy może zostać
automatycznie podłączony.
* Słowny znak towarowy Bluetooth® oraz logo to zarejestrowane znaki
towarowe firmy Bluetooth SIG, Inc.
®
*
Funkcje dodatkowe przez aplikację
Przez aplikację dostępne są dodatkowe funkcje. Jeśli
sterowanie przyrządem zpoziomu aplikacji nie jest możliwe
ze względów technicznych, przywrócić stan fabryczny
przyrządu poprzez wyłączenie iwłączenie, aby móc korzystać
zfunkcji standardowych wnieograniczonym zakresie.
Wskazówki dotyczące konserwacji ipielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką;
unikać stosowania środków czyszczących, środków do
szorowania irozpuszczalników. Przed dłuższym składowaniem wyjąć baterie. Przechowywać urządzenie wczystym,
suchym miejscu.
PL
16
CompactCross-Laser
poziomowanie
Dokładność
± 0,35 mm / m
15 m (zależny od warunków
oświetlenia)
ręcznym odbiornikiem
technicznie różnicy jasności)
Długość fali lasera
635 nm
Klasa lasera
2 / < 1 mW
(typu AA, LR6)
Czas pracy baterie
14 godzin (baterie alkaliczne)
-10°C ... 50°C, Wilgotność powietrza
zerowym normalnym
przechowywania
-10°C ... 70°C, Wilgotność powietrza
maks. 80% wilgotności względnej
Interfejs Bluetooth LE 4.x; Pasmo
1 Mbit/s; Modulacja: GFSK / FHSS
Wymiary
75 x 88 x 58 mm (szer. x wys. x gł.)
Masa
246 g (z baterie)
Kalibracja
Przyrząd pomiarowy napięcia musi być regularnie kalibrowany
testowany w celu zapewnienia dokładności wyników
pomiarów. Zalecamy przeprowadzać kalibrację raz na rok.
i
Dane techniczne
Automatyczne
Zakres Pracy
Obszar roboczy z
Pobór mocy
Warunki pracy
Warunki
Dane eksploatacyjne
modułu radiowego
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane
do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym
i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą
złomu elektrycznego i elektronicznego należy
je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i informacje dodatkowe patrz:
http://laserliner.com/info/?an=AGO
± 4°
30 m (zależny od uwarunkowanej
2 x 1,5 V baterie alkaliczne
maks. 80% wilgotności względnej,
bez skraplania, Wysokość robocza
maks. 4000 m nad punktem
częstotliwości: Pasmo ISM 2400–
2483,5 MHz, 40 kanałów; Moc
nadawcza: maks. 10 mW; Szerokość
pasma: 2 MHz;Szybkość transmisji:
Zmiany zastrzeżone. 18W41
PL
17
Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut
ohjeet” sekä tämän käyttöohjeen lopussa olevan
linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot kokonaan.
!
Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja
anna ne laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle.
Toiminnot / Käyttö
Automaattinen ristiviivalaser. Soveltuu erinomaisesti
laatoituksen, ristikkorakenteiden, ikkunoiden, ovien jne.
asentamiseen
– Ylimääräinen kallistusasetus mahdollistaa kallistumien
– Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen
teknisten tietojen mukaisesti.
– Mittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin.
Säilytä ne poissa lasten ulottuvilta.
– Rakennemuutokset ja omavaltaiset asennukset laitteeseen
ovat kiellettyjä. Tällöin raukeavat laitteen hyväksyntä- ja
käyttöturvallisuustiedot.
– Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan,
kosteuden tai voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen
alaiseksi.
– Laitetta ei saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi
tai jos paristojen varaustila on alhainen.
– Huomaa paikallisten ja kansallisten viranomaisten antamat
laitteen turvallista ja asianmukaista käyttöä koskevat
määräykset.
Turvallisuusohjeet
Luokan 2 laserin käyttö
Lasersäteilyä!
Älä katso säteeseen!
Laser luokka 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
FI
18
CompactCross-Laser
– Huomaa: Älä katso lasersäteeseen, älä myöskään
heijastettuun säteeseen.
– Älä suuntaa lasersädettä kohti ihmisiä.
– Jos 2-laserluokan lasersäde osuu silmään, sulje ja pidä
silmäsi kiinni ja käännä pääsi heti pois lasersäteestä.
– Muutokset laserlaitteeseen on kielletty.
– Älä katso lasersäteeseen tai sen heijastumaan optisella
laitteella (esim. luuppi, mikroskooppi tai kaukoputki).
Turvallisuusohjeet
Sähkömagneettinen säteily
– Mittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkö-
magneettista sietokykyä koskevat vaatimukset ja raja-
arvot, joka on korvattu RED direktiivillä 2014/53/EU.
– Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa,
huoltoasemilla ja sydäntahdistimia käyttävien henkilöiden
läheisyydessä. Säteilyllä voi olla vaarallisia vaikutuksia
sähköisissä laitteissa tai se voi aiheuttaa niihin häiriöitä.
– Mittaustarkkuus voi heikentyä, jos laitetta käytetään
suurjännitteiden läheisyydessä tai voimakkaassa
sähkömagneettisessa vaihtokentässä.
Turvallisuusohjeet
Radiotaajuinen säteily
– Mittalaite on varustettu radiolähettimellä.
– Mittauslaite täyttää RED-direktiivin 2014/53/EU sähkö-
magneettista sietokykyä ja säteilyä koskevat vaatimukset
ja raja-arvot.
– Umarex GmbH & Co. KG vakuuttaa täten, että
CompactCross-Laser täyttää RED-direktiivin 2014/53/EU
oleelliset vaatimukset ja muut määräykset. Vaatimusten-
mukaisuusvakuutus löytyy kokonaisuudessaan osoitteessa
http://laserliner.com/info?an=AGO
:
Sammuta kaikki laserit aina kuljetuksen ajaksi ja
lukitse heiluri, käännä PÄÄLLE/POIS-katkaisija (4)
!
asentoon “OFF“!
FI
19
1
Paristojen asettaminen
Avaa paristolokero ja aseta
paristot (2 x tyyppi AA)
sisään ohjeiden mukaisesti.
Huomaa paristojen oikea
napaisuus.
+
–
+
–
1
7
2
Vaaka- ja pystysuuntaan tasaaminen
Avaa kuljetusvarmistus, käännä ON/OFF-kytkin (4)
asentoon ”ON”. Laserristi näkyy. Yksittäiset laserviivat
voi valita valintapainikkeella.
Vaaka- ja pystysuuntaan tasaamista varten tulee
kuljetusvarmistuksen olla vapautettuna. Punainen
LED-valo (2) palaa jatkuvasti vihreänä. Kun laite
on Automaattisen tasausalueen 4° ulkopuolella,
laserviivat vilkkuvat ja punainen LED-valo (2) syttyy.
!
Sijoita laite tasaiselle alustalle niin, että laite on
tasausalueella. Vihreä LED-valo (2) syttyy ja laserviivat palavat jatkuvasti.
3
Kallistusasetus
Älä avaa kuljetusvarmistusta, käännä ON/OFF-kytkin (4)
asentoon OFF. Käynnistä ja valitse laserviiva valintapainikkeella.
Nyt voit mitata kaltevia pintoja. Tässä tilassa ei voida linjata
vaaka- tai pystysuorassa, sillä laserlinjat eivät enää tasaudu
automaattisesti. Punainen LED-valo (2) palaa jatkuvasti.
Käytä laservastaanotinta RX
(lisävaruste) linjaukseen pitkillä
välimatkoilla ja silloin, kun
laserviiva ei enää muuten näy.
Työskennelläksesi käsivastaanottimen
kanssa kytke laserlaite
käsivastaanotintilaan painikkeen
1 (käsivastaanotintila päälle/pois)
pitkällä painalluksella. Laserviivat sykkivät
nyt korkealla taajuudella. Laserviivoista tulee tummempia.
Laservastaanotin tunnistaa laserviivat tästä sykkeestä.
Noudata laservastaanottimen viivalasereita
koskevia ohjeita.
!
FI
21
Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet
Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden
vähintään 5 metrin etäisyydellä olevan seinän väliin
2. Käännä laite 180° ja merkitse piste A2. Pisteiden A1 ja
A2 välille muodostuu vaakasuuntainen referenssilinja.
Kalibroinnin tarkistus.
1.
A1
2.
A2
Kalibroinnin tarkistus
3. Aseta laite merkityn pisteen A1 korkeudella
mahdollisimman lähelle seinää, suuntaa laite.
4. Käännä laitetta 180° ja merkitse piste A3.
Pisteiden A2 ja A3 välinen erotus toleranssi.
3.
A2
A1
A2
4.
0,35 mm / m = OK
<
Jos A2 ja A3 ovat toisistaan etäämmällä kuin
0,35 mm / m, on säätö tarpeen. Ota yhteys
paikalliseen laitetoimittajaan tai UMAREX-
!
LASERLINER huolto-osastoon.
FI
22
A3
A2
A3
CompactCross-Laser
Pystyviivan tarkistus
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti
seinään 2,5 m:n pituisella langalla siten, että luoti pääsee
vapaasti heilumaan. Käynnistä laite ja suuntaa pystysäde
luotilangan kanssa. Tarkkuus on toleranssin rajoissa, kun
laserviivan ja luotilangan välinen poikkeama on enintään
± 1,75 mm.
Vaakaviivan tarkistus
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle
seinästä ja kytke laserristi.
Merkitse piste B seinään.
Käännä laserristiä n. 2,5 m
oikealle ja merkitse piste C.
Tarkista onko pisteestä C lähtevä vaakaviiva ± 1,75 mm:n
tarkkuudella samalla korkeudella pisteen B kanssa.
Toista toiminto laitetta uudelleen vasemmalle kääntämällä.
Tarkista kalibrointi säännöllisesti ennen käyttöä ja
kuljetuksen sekä pitkän säilytyksen jälkeen.
!
< 1,75 mm = OK
Tiedonsiirto
Laitteessa on Bluetooth®*-toiminto, joka mahdollistaa
tiedonsiirron Bluetooth
mobiililaitteiden kanssa (esim. älypuhelimet, tabletit).
®
Bluetooth
ovat osoitteessa http://laserliner.com/info?an=ble
Laite voi muodostaa Bluetooth
yhteensopiviin laitteisiin.
Kantama vastaanottavaan laitteeseen on enintään 10 m.
Kantama riippuu erittäin paljon ympäristöolosuhteista,
esim. seinän vahvuudesta ja materiaalista,
radiohäiriölähteistä sekä
ja vastaanottoominaisuuksista.
Bluetooth®* on aina päällä päällekytkemisen jälkeen,
koska lähetin kuluttaa hyvin vähän virtaa.
Mobiililaite voi muodostaa yhteyden mittalaitteeseen
sovelluksen avulla.
*-yhteyden edellyttämät järjestelmävaatimukset
®
*-toiminnolla varustettujen
®
*-yhteyden Bluetooth 4.0 -
vastaanottavan laitteen lähetys-
2,5 m
B
C
FI
23
Apuohjelma (App)
Tarvitset apuohjelman Bluetooth®*-toiminnon käyttämistä
varten. Voit ladata ohjelman vastaanottavan laitteen
sovelluskaupasta:
Huomaa, että vastaanottavan mobiililaitteen
®
Bluetooth
!
Kun sovellus on käynnistetty ja Bluetooth
mobiililaitteen ja mittalaitteen välille voidaan muodostaa
yhteys. Jos ohjelma tunnistaa useita mittareita, valitse
oikea mittari.
Seuraavan kerran käynnistettäessä luodaan yhteys tähän
mittariin automaattisesti.
* Bluetooth®-teksti ja logo ovat Bluetooth SIG, Inc.:n rekisteröityjä
tavaramerkkejä.
* on aktivoituna.
®
* on aktivoitu,
Lisätoiminnot sovelluksen kautta
Sovelluksessa on valittavana lisää toimintoja. Ellei laitetta
voida ohjata sovelluksella teknisistä syistä, palauta laite
tehdastilaan kytkemällä se pois ja päälle, jotta voit käyttää
tavallisia toimintoja rajoituksetta.
Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten
Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu-
tai hankausaineita äläkä liuottimia. Ota paristo(t) pois
laitteesta pitkän säilytyksen ajaksi. Säilytä laite puhtaassa
ja kuivassa paikassa.
FI
24
CompactCross-Laser
Automaattitasausalue
± 4°
Tarkkuus
± 0,35 mm / m
Työalue
15 m (valo-olosuhteista riippuen)
Laser luokka
2 / < 1 mW
Virransyöttö
2 x V alkaliparistoa (tyyppi AA, LR6)
Paristojen käyttöikä
14 h (alkaliparistoa)
1 Mbit/s; Modulaatio: GFSK / FHSS
Mitat
75 x 88 x 58 mm (L x K x S)
Paino
246 g (sis. paristot)
Kalibrointi
Mittalaite pitää kalibroida ja tarkastaa säännöllisin väliajoin
mittaustulosten tarkkuuden varmistamiseksi. Suosittelemme,
että laite kalibroidaan kerran vuodessa.
Tekniset tiedot
Työalue
käsivastaanottimella
Tekniset muutokset mahdollisia. 18W41
30 m (riippuen teknisten syiden
aiheuttamista kirkkauseroista)
Laserin aallonpituus635 nm
-10°C ... 50°C, Ilmankosteus
Käyttöympäristö
maks. 80% rH, ei kondensoituva,
Asennuskorkeus maks. 4000 m
merenpinnasta
Varastointiolosuhteet
-10°C ... 70°C,
Ilmankosteus maks. 80% rH
Bluetooth LE 4.x -liitäntä;
Taajuusalue: ISM-taajuusalue
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa
vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai
hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
http://laserliner.com/info/?an=AGO
FI
25
Leia completamente as instruções de uso, o caderno
anexo „Indicações adicionais e sobre a garantia“,
assim como as informações e indicações atuais na
ligação de Internet, que se encontra no fim destas
!
instruções. Siga as indicações aí contidas. Guarde
esta documentação e junte-a ao dispositivo se o
entregar a alguém.
Função / Utilização
O laser de cruz automático para alinhar ladrilhos,
montantes verticais, janelas, portas, etc.
– O modo de inclinação adicional permite traçar declives.
– RX-Ready: modo recetor manual integrado
– Interface Bluetooth
– Margem de autonivelação 4°, exatidão 0,35 mm / m
®
* para controlo remoto do dispositivo
Indicações gerais de segurança
– Use o aparelho exclusivamente conforme a nalidade
de aplicação dentro das especicações.
– Os aparelhos de medição e os seus acessórios não são
brinquedos. Mantenha-os afastados das crianças.
– Não são permitidas transformações nem alterações
do aparelho, que provocam a extinção da autorização
e da especicação de segurança.
– Não exponha o aparelho a esforços mecânicos,
temperaturas elevadas, humidade ou vibrações fortes.
– Não é permitido usar o aparelho se uma ou mais funções
falharem ou a carga da/s pilha/s estiver baixa.
– Por favor observe as normas de segurança das
autoridades locais e/ou nacionais relativas à utilização
correta do aparelho.
Indicações de segurança
Lidar com lasers da classe 2
Radiação laser!
Não olhe para o raio laser!
Classe de laser 2 · < 1 mW
635 nm · EN 60825-1:2014
PT
26
CompactCross-Laser
– Atenção: não olhar para o raio direto ou reetido.
– Não orientar o aparelho para pessoas.
– Se uma radiação de laser da classe 2 entrar nos olhos,
feche conscientemente os olhos e afaste imediatamente
a cabeça do raio.
– Manipulações (alterações) no dispositivo a laser não são
permitidas.
– Nunca olhe para o feixe de laser nem para os seus reexos
com aparelhos óticos (lupa, microscópio, telescópio, ...).
Indicações de segurança
Lidar com radiação eletromagnética
– O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite
relativos à compatibilidade eletromagnética nos termos
da diretiva CEM 2014/30/UE, que é abrangida pela
diretiva RED 2014/53/UE.
– Observar limitações operacionais locais, como p. ex.
em hospitais, aviões, estações de serviço, ou perto
de pessoas com pacemarkers. Existe a possibilidade
de uma inuência ou perturbação perigosa de aparelhos
eletrónicos e devido a aparelhos eletrónicos.
– A utilização perto de tensões elevadas ou sob campos
eletromagnéticos alterados elevados pode inuenciar
a precisão de medição.
Indicações de segurança
Lidar com radiação de radiofrequência RF
– O aparelho de medição está equipado com uma interface
via rádio.
– O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite
relativos à compatibilidade eletromagnética e à radiação
de radio-frequência nos termos da diretiva RED 2014/53/UE.
– A Umarex GmbH & Co. KG declara que o modelo de
equipamento de rádio CompactCross-Laser está em
conformidade com os requisitos essenciais e demais
disposições da diretiva europeia sobre Radio Equipment
2014/53/UE (RED). O texto integral da declaração de
conformidade da UE está disponível no seguinte endereço
de Internet: http://laserliner.com/info?an=AGO
Para o transporte, desligue sempre todos os lasers,
trave o pêndulo e coloque o botão para ligar /
!
desligar (4) em „OFF“!
PT
27
1
Colocar as pilhas
Abra o compartimento
de pilhas e insira as pilhas
(2 x tipo AA) de acordo
com os símbolos de instalação.
Observe a polaridade correta.
1
7
2
3
4
5
6
2
Nivelação horizontal e vertical
Solte o bloqueador de transporte e coloque o botão para
ligar/desligar (4) em „ON“. A cruz do laser aparece.
Com a tecla de seleção podem ser ativadas individualmente
as linhas de laser.
+
–
+
–
Tecla de seleção de linhas de
1
laser / modo recetor manual
2 Nivelação LED
vermelho: nivelação
desligada
verde: nivelação ligada
3
Compartimento de pilhas
(parte posterior)
4
Botão para ligar / desligar;
bloqueador de transporte
5
Janela de saída do laser
6
Rosca para tripé 1/4”
(lado inferior)
7
LED modo recetor manual
LASERLASERLASERLASER
PT
28
CompactCross-Laser
Para a nivelação horizontal e vertical é preciso que
o bloqueador de transporte esteja solto. O LED (2)
acende constantemente com cor verde. Logo que
o aparelho se encontre fora da área de nivelação
automática de 4°, as linhas de laser piscam e o LED
!
(2) acende com cor vermelha. Posicione o aparelho
de modo a que se encontre dentro da área de
nivelação. O LED (2) volta a mudar para verde e as
linhas de laser acendem constantemente.
3
Modo de inclinação
Não solte o bloqueador de transporte, coloque o botão
para ligar/desligar (4) em „OFF“. Ligue e selecione os lasers
com a tecla de seleção. A seguir podem ser traçados níveis
inclinados. Neste modo não é possível nivelar horizontal
e verticalmente, uma vez que as linhas de laser não se
alinham automaticamente. O LED (2) acende constantemente com cor vermelha.
LASERLASERLASERLASERLASER
4
Modo recetor manual
Opcional: trabalhar com o recetor laser RX
Para a nivelação a grandes distâncias
ou para linhas de laser que já não
sejam visíveis, use um recetor laser
RX (opcional). Para trabalhar com
o recetor laser, prima longamente
a tecla 1 (ativar/desativar o modo
recetor manual) para colocar o laser
de linha no modo recetor manual.
A seguir, as linhas de laser pulsam
a uma frequência elevada e as linhas de laser tornam-se
mais escuras. O recetor laser deteta as linhas de laser através
desta pulsação.
Observe as instruções de uso do recetor laser para
laser de linha.
!
PT
29
Preparativos para verificar a calibragem
Você mesmo pode verificar a calibragem do laser. Coloque
o aparelho entre 2 paredes separadas num mínimo de 5
metros. Ligue o aparelho, soltando para isso o bloqueador
de transporte (CRUZ DO LASER LIGADA). Use um tripé.
1. Marque o ponto A1 na parede.
2. Gire o aparelho 180º e marque o ponto A2. Assim,
temos uma referência horizontal entre A1 e A2.
1.
A1
2.
A2
Verificar a calibragem
3. Coloque o aparelho o mais próximo possível da parede
à altura do ponto A1, alinhando o aparelho.
4. Gire o aparelho 180º e marque o ponto A3. A diferença
entre A2 e A3 é a tolerância.
3.
A2
A1
A2
4.
0,35 mm / m = OK
<
Se os pontos A2 e A3 estiverem separados
mais de 0,35 mm / m é necessário efetuar uma
calibragem. Contacte o seu distribuidor ou
!
dirija-se ao departamento de assistência da
UMAREX-LASERLINER.
PT
30
A3
A2
A3
CompactCross-Laser
Controlo da linha vertical
Coloque o aparelho a uns 5 m de uma parede. Fixe um
fio de prumo de 2,5 m na parede, podendo o fio mover-
se livremente. Ligue o aparelho e oriente o laser vertical
no sentido do fio de prumo. A precisão está dentro da
tolerância se o desvio entre a linha do laser e o fio de
prumo não for superior a ± 1,75 mm.
Controlo da linha horizontal
Coloque o aparelho a uns 5 m
de uma parede e ligue a luz
do laser. Marque o ponto
B na parede. Gire a cruz laser
cerca de 2,5 m para a direita.
Verifique se a linha horizontal do ponto C se encontra
a uma altura ± 1,75 mm do ponto B. Repita o processo,
mas agora girando a cruz do laser para a esquerda.
Verifique regularmente a calibragem antes de usar,
após transportes e depois de armazenar durante
!
bastante tempo.
< 1,75 mm = OK
Transmissão de dados
O aparelho dispõe de uma função Bluetooth®* que permite a
transmissão de dados, com a tecnologia de radiocomunicação,
para terminais móveis com interface Bluetooth®*
(p. ex. smartphone, tablet).
O requisito do sistema para uma ligação Bluetooth
ser consultado em http://laserliner.com/info?an=ble
O aparelho pode estabelecer uma ligação Bluetooth
terminais compatíveis com Bluetooth 4.0.
O alcance está concebido para uma distância máx. de 10 m
do terminal e depende signicativamente das condições
ambientais, como p. ex. a espessura e a composição de
paredes, fontes de interferências radio-elétricas, assim
como propriedades de envio / receção do terminal.
®
Bluetooth
que o sistema de radiocomunicação está concebido com
um consumo de energia muito baixo.
Um terminal móvel pode ser conectado com um aparelho
de medição ligado através de uma App.
* está sempre ativado depois de ligar, uma vez
2,5 m
B
C
®
* pode
®
* com
PT
31
Aplicação (App)
Para a utilização da função Bluetooth®* é necessária
uma aplicação, que pode ser descarregada nas lojas
correspondentes conforme o terminal:
Assegure-se de que a interface Bluetooth®*
do seu terminal móvel está ativada.
!
Após o início da aplicação e com a função Bluetooth
ativada pode ser estabelecida uma ligação entre um
terminal móvel e o aparelho de medição. Se a aplicação
detetar vários aparelhos de medição ativos, selecione
o aparelho de medição correto.
Na próxima vez que iniciar, este aparelho de medição
pode ser automaticamente ligado.
* A marca nominativa Bluetooth® e o logótipo são marcas registadas
da Bluetooth SIG, Inc.
®
*
Funções adicionais através de aplicação
Através da aplicação estão disponíveis mais funções. Se o
controlo do dispositivo através da aplicação não for possível
por razões técnicas, restaure as congurações de fábrica no
dispositivo, desligando-o e ligando-o, para poder usar as
funções regulares sem restrições.
Indicações sobre manutenção e conservação
Limpe todos os componentes com um pano levemente
húmido e evite usar produtos de limpeza, produtos abrasivos
e solventes. Remova a/s pilha/s antes de um armazenamento
prolongado. Armazene o aparelho num lugar limpo e seco.
PT
32
CompactCross-Laser
Dados técnicos
Margem
de autonivelação
Exatidão
± 0,35 mm / m
Alcance
15 m (depende da luminosidade do espaço)
Área de trabalho
manual
30 m (dependente da diferença
razões técnicas)
Comprimento
de onda laser
Classe de laser
2 / < 1 mW
Alimentação
elétrica
2 x 1,5 V pilhas alcalinas
(Tipo AA, LR6)
Duração
operacional
-10°C ... 50°C, Humidade de ar
em relação ao NM (nível do mar)
Condições de
armazenamento
-10°C ... 70°C,
Humidade de ar máx. 80% rH
Potência de transmissão: no máx. 10 mW;
1 Mbit/s; Modulação: GFSK / FHSS
Dimensões
75 x 88 x 58 mm (L x A x P)
Peso
246 g (incl. pilhas)
Calibragem
O medidor tem de ser calibrado e controlado regularmente
para garantir a precisão dos resultados de medição.
Recomendamos um intervalo de calibragem de um ano.
Sujeito a alterações técnicas. 18W41
± 4°
com recetor
de claridade condicionada por
635 nm
14 horas (pilhas alcalinas)
Condições
de trabalho
Dados
operacionaisdo
módulo de rádio
máx. 80% rH, sem condensação,
Altura de trabalho máx. de 4000 m
Interface Bluetooth LE 4.x;
Banda de frequências: Banda
ISM 2400- 2483.5 MHz, 40 canais;
Largura de banda: 2 MHz; Taxa de bits:
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias
para a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho elétrico e tem de ser
recolhido e eliminado separadamente, conforme
a diretiva europeia sobre aparelhos elétricos e
eletrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações
adicionais em:
http://laserliner.com/info/?an=AGO
PT
33
Läs igenom hela bruksanvisningen, det medföljande
häftet “Garanti- och tilläggsanvisningar“ samt
aktuell information och anvisningar på internetlänken
i slutet av den här instruktionen. Följ de anvisningar
!
som finns i dem. Dessa underlag ska sparas och
medfölja enheten om den lämnas vidare.
Funktion / användning
Automatisk korslinjelaser för injustering av kakel, reglar,
fönster, dörrar med mera.
– Möjlighet till inställning av fallhöjd ger extra sluttningsläge.
– RX-Ready: integrerat handmottagarläge
– Bluetooth
– Självnivelleringsområde 4°, Noggrannhet 0,35 mm / m
®
*-gränssnitt för fjärrstyrning av instrumentet
Allmänna säkerhetsföreskrifter
– Använd enheten uteslutande på avsett sätt inom
specikationerna.
– Mätinstrumenten är inga leksaker för barn. Förvara dem
oåtkomligt för barn.
– Det är inte tillåtet att bygga om eller modiera enheten,
i så fall gäller inte tillståndet och säkerhetsspecikationerna.
– Utsätt inte apparaten för mekanisk belastning, extrema
temperaturer, fukt eller kraftiga vibrationer.
– Apparaten får inte längre användas om en eller era funk-
tioner upphör att fungera eller batteriets laddning är svag.
– Beakta förebyggande säkerhetsåtgärder från lokala resp.
nationella myndigheter gällande avsedd användning av
apparaten.
Säkerhetsföreskrifter
Hantering av laser klass 2
Laserstrålning!
Titta aldrig direkt in i laserstrålen!
Laser klass 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
SV
34
CompactCross-Laser
– Observera: Titta inte in i en direkt eller reekterad stråle.
– Rikta inte laserstrålen mot någon person.
– Om laserstrålning av klass 2 träffar ögat ska man blunda
medvetet och genast vrida bort huvudet från strålen.
– Det är inte tillåtet att manipulera (ändra) laserapparaten.
– Titta aldrig med optiska apparater (lupp, mikroskop,
kikare, ...) på laserstrålen eller reexioner från den.
Säkerhetsföreskrifter
Kontakt med elektromagnetisk strålning
– Mätapparaten uppfyller föreskrifter och gränsvärden
för elektromagnetisk kompatibilitet i enlighet med
EMV-riktlinjen 2014/30/EU, som täcks av RED-riktlinjen
2014/53/EU.
– Lokala driftsbegränsningar, t.ex. på sjukhus, ygplan,
bensinstationer eller i närheten av personer med
pacemaker ska beaktas. Det är möjligt att det kan ha
en farlig påverkan på eller störa elektroniska apparater.
– Vid användning i närheten av höga spänningar eller
höga elektromagnetiska växelfält kan mätningens
noggrannhet påverkas.
Säkerhetsföreskrifter
Kontakt med radiovågor
– Mätapparaten är utrustad med ett radiogränssnitt.
– Mätapparaten uppfyller föreskrifter och gränsvärden för
elektromagnetisk kompatibilitet och radiovågor i enlighet
med RED-riktlinjen 2014/53/EU.
– Härmed förklarar Umarex GmbH & Co. KG, att radioan-
lägg-ningen CompactCross-Laser s uppfyller de viktiga
kraven och andra bestämmelser enligt riktlinjen för euro-
peisk radioutrustning 2014/53/EU (RED). Den fullständiga
texten i EU:s konformitetsförklaring kan hämtas på följan-
de internetadress: http://laserliner.com/info?an=AGO
Före transport måste alltid alla lasrar stängas av
och pendeln parkeras, ställ strömbrytaren (4) i läge
!
„OFF“!
SV
35
1
Sätt i batterierna
Öppna batterifacket och
lägg i batterier (2 x typ AA)
enligt installationssymbolerna.
Tänk på att vända batteriernas
poler åt rätt håll.
+
–
+
–
1
7
2
Horisontell och vertikal nivellering
Lossa transportsäkringen och ställ strömbrytaren (4)
i läget „ON“. Laserkorset visas. Välj laserlinjer med hjälp
av valknappen.
LASERLASERLASERLASER
SV
36
1 Valknapp för laserlinjer /
Handmottagarläge
2 Lysdiod Nivellering
2
röd: Nivellering Av
grön: Nivellering På
3
3 Batterifack (baksidan)
4 PÅ/AV-omkopplare,
4
transportsäkring
5 Laseröppning
5
6 Stativgänga 1/4”
(undersidan)
6
7 Handmottagarläge
(lysdiod)
CompactCross-Laser
Vid horisontell och vertikal nivellering måste
transportsäkringen lossas. Lysdioden lyser konstant
grön. Så fort enheten befinner sig utanför det
automatiska nivelleringsområdet på 4°, blinkar
laserlinjerna och lysdioden tänds i röd färg. Positionera
!
enheten på ett sådant sätt, att den befinner sig inom
nivelleringsområdet. Lysdioden växlar över till grön
igen och laserlinjerna lyser konstant.
3
Lutningsläge
Lossa inte transportsäkringen, men ställ strömbrytaren (4)
i läget ”OFF”. Slå på och välj lasrar med valknappen. Nu kan
lutande plan skapas. I detta läge kan inte horisontell eller
vertikal nivellering göras, eftersom laserlinjerna inte längre
justeras in automatiskt. Lysdioden lyser konstant röd.
LASERLASERLASERLASERLASER
4
Handmottagarläge
Tillval: Arbete med lasermottagaren RX
Använd en lasermottager RX (tillval)
för nivellering vid stora avstånd
eller för laserlinjersom inte längre
syns. För att arbeta med lasermottagaren trycker man på knapp
1 (handmottagarläge På/Av) och
håller den nere så sätts linjelasern
i handmottagarläge. Nu pulserar
laserlinjerna med en hög frekvens
och laserlinjerna blir mörkare. Lasermottagaren identierar
laserlinjerna genom pulseringen.
Beakta bruksanvisningen till lasermottagaren
för linjelasrar.
!
SV
37
Förbereda kalibreringskontroll
Kalibreringen av lasern kan kontrolleras. Sätt upp enheten
mitt emellan två väggar som är minst fem meter från
varandra. Slå på enheten för att frigöra transportsäkringen
(LASERKORS PÅ). För optimal kontroll skall ett stativ
användas.
1.Markera punkten A1 på väggen.
2. Vrid enheten 180° och markera punkten A2. Mellan A1
och A2 har du nu en horisontell referens.
1.
A1
2.
A2
Kalibreringskontroll
3. Ställ enheten så nära väggen som möjligt i höjd
med den markerade punkten A1.
4. Vrid enheten 180° och markera punkten A3.
Differensen mellan A2 och A3 är toleransen.
3.
A2
A1
A2
4.
0,35 mm / m = OK
<
Om A2 och A3 ligger mer än 0,35 mm / m från
varandra behöver enheten justeras. Kontakta er
återförsäljare eller vänd er till serviceavdelningen
!
på UMAREX-LASERLINER.
SV
38
A3
A2
A3
CompactCross-Laser
Kontroll av den lodräta linjen
Ställ upp enheten cirka fem meter från en vägg. Fäst ett
lod på väggen med ett 2,5 m långt snöre så att lodet kan
pendla fritt. Slå på enheten och rikta den lodräta lasern
mot lodsnöret. Noggrannheten ligger inom toleransen när
avvikelsen mellan laserlinjen och lodsnöret inte är större
än ± 1,75 mm.
Kontroll av den horisontella linjen
Ställ upp enheten cirka fem
meter från en vägg och slå på
laserkorset. Markera punkt B
på väggen. Sväng laserkorset
cirka 2,5 m åt höger och
markera punkt C. Kontrollera
om den vågräta linjen från punkt C ligger inom ± 1,75 mm
i höjdled jämfört med punkt B. Upprepa proceduren vid
svängning åt vänster.
Kontrollera kalibereringen regelbundet före
användning samt efter transport och längre förvaring.
!
< 1,75 mm = OK
Dataöverföring
Apparaten har en Bluetooth®*-funktion som medger
dataöverföring med radioteknik till mobila enheter med
®
Bluetooth
Systemets förutsättningar för en Bluetooth
nns på http://laserliner.com/info?an=ble
Apparaten kan skapa en Bluetooth
Bluetooth 4.0-kompatibla enheter.
Räckvidden är max. 10 m avstånd från slutenheten och
beror i stor utsträckning på omgivningsförhållandena,
som t.ex. väggars tjocklek och sammansättning, störande
radiokällor samt sändnings- och mottagningsegenskaper
för slutenheten.
Bluetooth
systemet är gjort för låg strömförbrukning.
En mobil enhet kan kopplas till en påslagen mätapparat
med en app.
*-gränssnitt (t.ex. smartphone, surfplatta).
®
*-anslutning med
®
* aktiveras alltid efter påslagning, då radio-
B
®
*-anslutning
2,5 m
C
SV
39
Programvara (app)
Det behövs en programvara för att använda Bluetooth®*funktionen. Den kan laddas ner från en nätbutik beroende
på slutenheten:
Se till att Bluetooth®*-gränssnittet på den mobila
slutenheten är aktiverad.
!
Efter start av programvaran och aktivering av Bluetooth
funktionen kan en anslutning upprättas mellan en mobil
slutenhet och mätapparaten. Om programvaran hittar flera
aktiva mätapparater väljer du den mätapparat som passar.
Vid nästa start kan denna mätapparat anslutas automatiskt.
* Varumärket och logotypen Bluetooth® är inregistrerade varumärken för
Bluetooth SIG, Inc.
®
*-
Tilläggsfunktioner via app
Genom appen nns ytterligare funktioner. Om instrumentet
av tekniska skäl inte kan styras via appen, återställ instrumentet till fabriksstatus genom att slå av och på det. Sedan
går det att använda de vanliga funktionerna utan några
begränsningar.
Anvisningar för underhåll och skötsel
Rengör alla komponenter med en lätt fuktad trasa och
undvik användning av puts-, skur- och lösningsmedel.
Ta ur batterierna före längre förvaring. Förvara apparaten
på en ren och torr plats.
SV
40
CompactCross-Laser
Självnivelleringsområde
± 4°
handmottagare
betingad skillnad i ljusstyrka)
Laservågslängd
635 nm
Laserklass
2 / < 1 mW
Arbetshöjd max. 4000 m över havet
-10°C ... 70°C,
Luftfuktighet max. 80%rH
1 Mbit/s; Modulering: GFSK/FHSS
Vikt
246 g (inklusive batterier)
Kalibrering
Mätinstrumentet måste kalibreras och kontrolleras regelbundet för att säkerställa noggrannheten i mätresultaten.
Vi rekommenderar ett kalibreringsintervall på ett år.
Tekniska data
Tekniska ändringar förbehålls. 18W41
Noggrannhet± 0,35 mm / m
Arbetsområde
Arbetsområde med
Strömförsörjning
15 m (i förhållande till hur ljust
det är i rummet)
30 m (beroende på tekniskt
2 x 1,5 V alkalibatterier
(typ AA, LR6)
Användningstid14 timmar (alkalibatterier)
-10°C ... 50°C, Luftfuktighet
Arbetsbetingelser
max. 80%rH, icke-kondenserande,
Förvaringsbetingelser
Gränssnitt Bluetooth LE 4.x;
Frekvensband: ISM-band
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer
för fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat och den
måste sopsorteras enligt det europeiska direktivet
för uttjänta el- och elektronikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på:
http://laserliner.com/info/?an=AGO
SV
41
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen, det
vedlagte heftet «Garanti- og tilleggsinformasjon»
samt den aktuelle informa-sjonen og opplysningene
i internett-linken ved enden av denne bruksan-
!
visningen. Følg anvisningene som gis der. Dette
dokumentet må oppbevares og leveres med
dersom instrumentet gis videre.
Funksjon / bruk
Automatisk krysslinjelaser for posisjonering av ieser,
stativer, vinduer, dører etc.
– Den ekstra hellingsmodusen gjør det mulig å legge
instrumentet på skråater.
– RX-Ready: integrert modus for håndholdt mottaker
– Bluetooth
– Selvnivelleringsområde 4°, Nøyaktighet 0,35 mm / m
®
*-grensesnitt til fjernstyring av instrumentet
Generelle sikkerhetsinstrukser
– Bruk instrumentet utelukkende slik det er denert
i kapittel Bruksformål og innenfor spesikasjonene.
– Måleinstrumentene og tilbehøret er intet leketøy for barn.
De skal oppbevares utilgjengelig for barn.
– Ombygginger eller endringer på instrumentet er
ikke tillatt, og i slikt tilfelle taper godkjennelsen
og sikkerhetsspesikasjonen sin gyldighet.
– Ikke utsett instrumentet for mekaniske belastninger,
enorme temperaturer, fuktighet eller sterke vibrasjoner.
– Apparatet må umiddelbart tas ut av bruk ved feil på
en eller ere funksjoner eller hvis batteriet er svakt.
– Følg sikkerhetsforskriftene for fagmessig bruk av
apparatet fra lokale og nasjonale myndigheter.
Sikkerhetsinstrukser
Omgang med laser klasse 2
Laserstråling!
Ikke se inn i strålen!
Laser klasse 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
NO
42
CompactCross-Laser
– OBS: Ikke se inn i den direkte eller reekterte strålen.
– Laserstrålen må ikke rettes mot personer.
– Dersom laserstråler av klasse 2 treffer øyet, så må øynene
lukkes bevisst, og hodet må øyeblikkelig beveges ut
av strålen.
– Manipulasjoner (endringer) av laserinnretningen er ikke
tillatt.
– Se aldri på laserstrålen eller reeksjonene med optiske
apparater (lupe, mikroskop, kikkert, ...).
Sikkerhetsinstrukser
Omgang med elektromagnetisk stråling
– Måleapparatet overholder forskriftene og grenseverdiene
for elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv
2014/30/EU, som dekkes av RED-direktiv 2014/53/EU.
– Vær oppmerksom på lokale innskrenkninger når det
gjelder drift, eksempelvis på sykehus, i y, på bensinstas-
joner eller i nærheten av personer med pacemaker.
Farlig interferens eller forstyrrelse av elektroniske enheter
er mulig.
– Ved bruk i nærheten av høy spenning eller under høye
elektromagnetiske vekselfelt kan målenøyaktigheten
påvirkes.
Sikkerhetsinstrukser
Omgang med RF radiostråling
– Måleinstrumentet er utstyrt med et radiogrensesnitt.
– Måleapparatet overholder forskriftene og grenseverdiene
for elektromagnetiske kompatibilitet og radiostråling iht.
RED-direktiv 2014/53/EU.
– Umarex GmbH & Co. KG erklærer herved at måleinstru-
mentet CompactCross-Laser tilfredsstiller de vesentlige
krav og andre bestemmelser i det europeiske radiout-
styrsdirektivet 2014/53/EU (RED). Den fullstendige
teksten i EU-samsvarserklærinen er å nne på følgende
Til transport må alltid alle lasere slås av og pendelen
må låses, PÅ/AV (4) bryteren skal stilles på ”OFF”.
!
NO
43
1
Innlegging av batterier
Åpne batterirommet og sett
inn batteriene (2 x type AA)
ifølge installasjonssymbolene.
Sørg for at polene blir lagt
riktig.
+
–
+
–
1
7
2
Horisontal og vertikal nivellering
Løsne transportsikringen, sett PÅ/AV-bryteren (4) på
”ON”. Laserkrysset blir synlig. Nå kan du slå på laserlinjene
enkeltvis med valgknappen.
LASERLASERLASERLASER
NO
44
1 Valgknapp laserlinjer /
Manuell mottakermodus
2 LED-nivellering
2
Rød: Nivellering av
Grønn: Nivellering på
3
3 Batterirom (bakside)
4 PÅ- / AV bryter
4
transportsikring
5 Laserstrålehull
5
6 Stativgjenger 1/4”
(underside)
6
7 LED manuell
mottakermodus
CompactCross-Laser
Horisontal og vertikal nivellering krever at transportsikringen løsnes. LED-en lyser konstant grønt. Straks
apparatet befinner seg utenfor det automatiske
nivelleringsområdet på 4°, blinker laserlinjene og
!
LED-en lyser rødt. Posisjoner apparatet slik at det
befinner seg innenfor nivelleringsområdet. LED-en
lyser grønt igjen og laserlinjene lyser konstant.
3
Hellingsmodus
Ikke løsne transportsikringen, sett PÅ/AV-bryteren (4) på
”OFF”. Slå laseren på med valgknappen og velg. Nå kan
instrumentet legges på skjeve ater. I denne modus kan det
ikke nivelleres horisontalt eller vertikalt, da laserlinjene ikke
innretter seg automatisk mer. LED-en lyser konstant rødt.
LASERLASERLASERLASERLASER
4
Manuell mottakermodus
Ekstrautstyr: Arbeider med lasermottaker RX
Bruk lasermottaker RX (ekstrautstyr)
til nivellering på store avstander
eller ved laserlinjer som ikke lenger
er synlige. Når du skal arbeide
med lasermottakeren, setter du
linjelaseren i håndmottakermodus
ved å trykke lenge på tast 1
(håndmottakermodus på/av). Nå
pulserer laserlinjene med en høy frekvens,
og laserlinjene blir mørkere. Lasermottakeren registrerer
laserlinjene ved hjelp av denne pulseringen.
Se bruksanvisningene for lasermottakeren
for linjelaser.
!
NO
45
Forberedelse av kontroll av kalibreringen
Du kan kontrollere kalibreringen av laseren. Still instrumentet
opp midt mellom to vegger som står minst 5 m fra hverandre.
Slå på apparatet, til dette må transportsikringen løses
(LASERKRYSS PÅ). Det er best å bruke et stativ for å oppnå
en optimal kontroll.
1.Marker punkt A1 på veggen.
2. Drei instrumentet 180° og marker punkt A2.
Du har nå en horisontal differanse mellom A1 og A2.
1.
A1
2.
A2
Kontroll av kalibreringen
3. Still instrumentet så nær veggen som mulig og
i samme høyde som det markerte punktet A1.
4. Drei instrumentet 180° og marker punkt A3.
Differansen mellom A2 og A3 utgjør toleransen.
3.
A2
A1
A2
4.
0,35 mm / m = OK
<
Dersom avstanden mellom A2 og A3 er over
0,35 mm / m, må laseren kalibreres. Ta kontakt
med din fagforhandler eller henvend deg til
!
kundeserviceavdelingen hos UMAREX-LASERLINER.
NO
46
A3
A2
A3
CompactCross-Laser
Kontroll av den vertikale linjen
2,5 m lang snor på veggen, loddet bør kunne pendle fritt.
Slå på instrumentet og rett inn den vertikale laseren mot
loddesnoren. Nøyaktigheten ligger innenfor toleransen når
avviket mellom laserlinjen og loddesnoren ikke er større
enn ± 1,75 mm.
Kontroll av den horisontale linjen
Still opp instrumentet i ca. 5 m
avstand fra en vegg og slå på
laserkrysset. Marker punkt B
på veggen. Sving laserkrysset
ca. 2,5 m mot høyre og marker
punkt C. Kontroller om den
horisontale linjen fra punkt C ligger på samme høyde som
punkt B ± 1,75 mm. Gjenta prosedyren på venstre side.
Kontroller regelmessig kalibreringen før bruk,
etter transporter og lengre lagring.
!
< 1,75 mm = OK
Dataoverføring
Instrumentet er utstyrt med en Bluetooth®*-funksjon som
tillater dataoverføring vha. radioteknikk til mobile enheter
med Bluetooth
nettbrett).
Systemforutsetningen for en Bluetooth
du på adressen http://laserliner.com/info?an=ble
Instrumentet kan bygge opp en Bluetooth
med sluttapparater som er kompatible med Bluetooth 4.0.
Rekkevidden er utlagt for maks. 10 m avstand fra
sluttapparatet og er sterkt avhengig av omgivelsesbetingelsene, som eksempelvis veggenes tykkelse og
sammensetning, radiointerferens samt sluttapparatets
sende-/ mottaksegenskaper.
Ettersom radiosystemet har et svært lavt strømforbruk,
er Bluetooth
Ved hjelp av en app er det mulig å koble en mobil enhet
til det aktiverte måleinstrumentet.
®
*-grensesnitt (eksempelvis smarttelefon,
®
* er alltid aktivert når enheten slås på.
2,5 m
B
®
*-forbindelse nner
®
*-forbindelse
C
NO
47
Applikasjon (app)
Det er nødvendig med en app for å benytte Bluetooth®*funksjonen. Denne appen kan du laste ned i de tilsvarende
stores, avhengig av sluttapparatet:
Pass på at Bluetooth®*.grensesnittet til det mobile
sluttapparatet er aktivert.
!
®
Etter at appen er startet og Bluetooth
aktivert, kan det opprettes forbindelse mellom en mobil
enhet og måleinstrumentet. Dersom appen registrerer flere
aktive måleinstrumenter, må du velge ut det passende
måleinstrumentet.
Ved neste oppstart kan dette måleinstrumentet koples
til automatisk.
* Bluetooth® ordmerket og logoen er registrerte varemerker som tilhører
Bluetooth SIG, Inc.
*-funksjonen er
Tilleggsfunksjoner med app
Med appen står ytterligere funksjoner til disposisjon.
Dersom det av tekniske grunner ikke skulle være mulig
å styre instrumentet med appen, må du stille instrumentet
tilbake til fabrikkinnstillinger ved å slå det av og på, slik
at du kan bruke de regulære funksjonene uinnskrenket.
Informasjon om vedlikehold og pleie
Rengjør alle komponenter med en lett fuktet klut. Unngå
bruk av pusse-, skurre- og løsemidler. Ta ut batteriet/
batteriene før lengre lagring. Oppbevar apparatet på et
rent og tørt sted.
NO
48
CompactCross-Laser
Selvnivelleringsområde
± 4°
Nøyaktighet
± 0,35 mm / m
Arbeidsområde
15 m (avhengig av omgivelseslys)
Laserklasse
2 / < 1 mW
(type AA, LR6)
Driftstid
14 timer (alkalibatterier)
Modulasjon: GFSK / FHSS
Mål
75 x 88 x 58 mm (B x H x D)
Vekt
246 g (inkl. batterier)
Kalibrering
Måleinstrumentet må kalibreres og kontrolleres regelmessig,
for å sikre måleresultatenes nøyaktighet. Vi anbefaler et
kalibreringsintervall på ett år.
Tekniske data
Arbeidsområde med
håndmottaker
Det tas forbehold om tekniske endringer. 18W41
30 m (avhenger av teknisk
relaterte forskjeller i lysstyrken)
Laserbølgelengde635 nm
Strømforsyning
2 x 1,5 V alkalibatterier
-10°C ... 50°C, Luftfuktighet
Arbeidsbetingelser
maks. 80% rH, ikke kondenserende, Arbeidshøyde maks.
4000 m.o.h.
Lagringsbetingelser
-10°C ... 70°C,
Luftfuktighet maks. 80%rH
Grensesnitt Bluetooth LE 4.x;
Frekvensbånd: ISM bånd