LaserLiner CombiCross-Laser 5, AutoCross-Laser 2C, AutoCross-Laser 3C, AutoCross-Laser 4C, AutoCross-Laser 7C User Manual

Page 1
Laser 532-635 nm
CombiCross-Laser 5
DE
NL
DK
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SE
NO
TR
RU
UA
CZ
EE
1H 4V 1D
LV
LT
02
09
16
23
30
37
44
51
58
65
72
Page 2
Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“. Befolgen Sie die darin ent-
!
haltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut aufbewahren.
Funktion / Verwendungszweck
Kreuzlinien-Laser zum vertikalen und horizontalen Ausrichten – Extrem helles grünes Laserkreuz vorne und 3 vertikale rote Laserlinien – Exakte Positionierung der Laserlinien durch das drehbare Gehäuse mit
Seitenfeinantrieb. – Zuschaltbare Laserlinien – Lotlaser unten zum Positionieren des Gerätes – Selbstnivellierbereich 2°, Genauigkeit 2 mm / 10 m – Einfache und exakte Lotfunktion mit dem zusätzlichen Lotlaser unten
und dem Laserkreuz oben. – Die vertikalen Laserlinien sind rechtwinklig zueinander ausgerichtet. – optional CombiRangeXtender 30: Laserempfänger bis 30 m Radius
Allgemeine Sicherheitshinweise
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken
oder direkt mit optischen Instrumenten betrachten.
Laserklasse 2M
< 5 mW · 532-635 nm
EN 60825-1:2007-10
Achtung: Nicht direkt in den Strahl sehen! Der Laser darf nicht in die Hände von Kindern gelangen! Gerät nicht unnötig auf Personen richten. Das Gerät ist ein Qualitäts-Laser-Messgerät und wird 100%ig in der angegebenen Toleranz im Werk eingestellt. Aus Gründen der Produkthaftung möchten wir Sie auf folgendes hinweisen: Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung. Außerdem weisen wir darauf hin, dass eine absolute Kalibrierung nur in einer Fachwerkstatt möglich ist. Eine Kalibrierung Ihrerseits ist nur eine Annäherung und die Genauigkeit der Kalibrierung hängt von der Sorgfalt ab.
DE
02
Page 3
Besondere Produkteigenschaften
Automatische Ausrichtung des Gerätes durch ein magnetisch gedämpftes Pendelsystem. Das Gerät wird in Grundstellung gebracht und richtet sich selbständig aus.
Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt das Gerät beim Transport.
Spezielle Hochleistungsdioden erzeugen superhelle Laserlinien in Geräte mit PowerBright-Technologie. Diese bleiben sichtbar auf längere Entfernungen, bei hellem Umgebungslicht und auf dunklen Oberflächen.
CombiCross-Laser 5
Mit der RX-/GRX-READY-Technologie können Linienlaser auch
bei ungünstigen Lichtverhältnissen verwendet werden. Die Laserlinien pulsieren dann mit einer hohen Frequenz und werden durch spezielle Laserempfänger auf große Entfernungen erkannt.
Grüne Lasertechnologie
Auf welche Entfernung ein Laser für das Auge sichtbar ist, bestimmt seine Farbe bzw. Wellenlänge. Das liegt in der Physiologie des menschlichen Auges begründet – grün erscheint uns heller als rot. Abhängig vom Umgebungslicht sind grüne Laser daher um ein Vielfaches sichtbarer als rote, im Innenbereich bis zu 12 x heller. Das ermöglicht Anwendungen auf dunklen Oberflächen, auf längere Distanzen und Arbeiten bei sehr hellem Umgebungslicht. Als Bezugsgröße für den Helligkeitsunterschied gilt ein roter Laser mit 635 nm Wellenlänge.
Im Unterschied zu roten Lasern, kann grünes Laserlicht nur indirekt erzeugt werden. Daher können systembedingt Schwankungen auftreten:
– Die optimale Betriebstemperatur beträgt 20°C. Außerhalb der
Arbeitstemperatur von 0 – 35°C wird dieser grüne Laser dunkler.
WICHTIG: Vor dem Einschalten des Gerätes warten, bis es sich an die
Umgebungstemperatur angepasst hat. – Unterschiedliche Helligkeit des Lasers von einem Gerät zum anderen.
Diese Schwankungen sind von Reklamationen ausgenommen.
DE
03
Page 4
Anzahl und Anordnung der Laser
H = horizontale Laser / V = vertikale Laser / D = Lotlaser (downpoint)
1H 4V 1D
Laseraustrittsfenster
1
11 12
13
1
2
3
6
4 5
7
10 9
8
AN- / AUS-Schalter
2
Transportsicherung Seitenfeinantrieb
3
5/8” Gewinde (Unterseite)
4
Austritt Lotlaser (Unterseite)
5
Justierfüße
6
Stativadapter
7
Libelle zur groben
8
Ausrichtung Low Battery-Anzeige: die
Libelle blinkt rot bei geringer Batterieladung
Handempfängermodus: die Libelle blinkt grün
Batteriefach
9
Handempfängermodus
10
Horizontale Laserlinie
11
Vertikale Laserlinien
12
Anschlussbuchse für Netzteil
13
(5V / 2000mA, keine Ladefunktion)
Zum Transport immer das Gerät mit der Transport­sicherung (2) ausschalten,
!
damit das Gerät vor Be­schädigung geschützt wird.
DE
04
Page 5
CombiCross-Laser 5
1
Einlegen der Batterien
Batteriefach (9) öffnen und Batterien gemäß den Installationssymbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
2
Horizontales und vertikales Nivellieren
Die Transportsicherung (2) nach rechts drehen und die Pendelarretierung lösen. Jetzt werden die Laser durch das Pendelsystem automatisch ausge­richtet und der horizontale Laser leuchtet konstant. Die Laser lassen sich mit den Tasten H und V ein- bzw. ausschalten. Nun kann horizontal bzw. vertikal nivelliert werden.
V V V V H
Gerät
einschalten
Die Betriebsdauer wird deutlich erhöht, wenn nicht benötigte Laserlinien ausgeschaltet werden.
!
Wenn das Gerät zu schräg aufgestellt wurde (außerhalb von 2°), blinken die Laser. Dann das Gerät mit den Justierfüßen (6) ausrichten oder auf einer ebeneren Fläche aufstellen. Die Dosenlibelle (8) dient
!
dabei zur Orientierung.
1x 1x 1x 1x 1x
3
Laserlinien positionieren
Das Oberteil des Gerätes läßt sich zur groben Ausrichtung der Laser auf dem Sockel drehen. Die genaue Positionierung kann mit dem Seitenfein antrieb (3) bestimmt werden. Die Justierfüße (6) ermöglichen das Aufstellen des Gerätes auf schrägen Flächen.
DE
05
Page 6
4
Handempfängermodus Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei nicht mehr sichtbaren Laserlinien einen Laserempfänger (optional).
Zum Arbeiten mit dem Laserempfänger den Linienlaser mit der Hand­empfängermodus-Taste (10) in den Handempfänger-Modus schalten. Die Dosenlibelle blinkt grün. Jetzt pulsieren die Laserlinien mit einer hohen Frequenz und die Laserlinien werden dunkler. Der Laserempfänger erkennt durch dieses Pulsieren die Laserlinien.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des entsprechenden Laser­empfängers.
!
Überprüfung der vertikalen Linie:
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt inner­halb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und Lotschnur nicht größer als ± 1,5 mm beträgt.
Überpüfung der horizontalen Linie:
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen und Laserkreuz einschalten. Punkt B an der Wand markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen Sie, ob waagerechte Linie von Punkt C ± 2 mm auf der gleichen Höhe mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken nach links wiederholen.
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung.
!
DE
06
Page 7
CombiCross-Laser 5
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten:
Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein, dazu die Transportsicherung lösen (Laserkreuz an). Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2.
Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
1.
A1
2.
A2
Kalibrierung überprüfen:
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand auf Höhe
des markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3.
Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2 A3
Wenn A2 und A3 mehr als 2 mm / 10 m auseinander liegen, ist eine Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von
!
UMAREX-LASERLINER.
DE
07
Page 8
Wenn alle Laser über einen längeren Zeitraum aktiviert sind, kann es im Gehäuse zu einer starken Wärmeentwicklung kommen. Zum Schutz vor Überhitzung schaltet sich das Gerät selbständig aus. Nach dem
!
Abkühlen kann das Gerät wieder in Betrieb genommen werden.
Technische Daten (technische Änderungen vorbehalten)
Selbstnivellierbereich ± 2° Genauigkeit ± 2 mm / 10 m Laserwellenlänge Linienlaser (rot) / Lotlaser (rot) Laserwellenlänge Linienlaser (grün)
Laserklasse / Ausgangsleistung Linienlaser
Laserklasse / Ausgangsleistung Lotlaser Stromversorgung Betriebsdauer Arbeitstemperatur 0°C ... + 35°C
Lagertemperatur -10°C ... + 60°C Gewicht (inkl. Batterien) 1,3 kg Abmessungen (B x H x T) 130 x 200 x 135 mm
635 nm / 650 nm 532 nm 2M / < 5 mW
(EN 60825-1:2007-10) 2 / < 1 mW
(EN 60825-1:2007-10) 3 x 1,5V AA ca. 1,5 h (Alkalibatterien)
ca. 2,5 h (Akkus)
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: www.laserliner.com/info
DE
08
Page 9
CombiCross-Laser 5
Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee and additional notices“ completely. Follow the instructions they
!
contain. Safely keep these documents for future reference.
Function / Application
Cross-line laser vertical and horizontal alignment – Extremely bright, green laser cross at front and 3 vertical red laser lines – The pivoted housing can be turned with a vernier adjustment mechanism
to permit exact positioning of laser lines. – Connectible laser lines – Plumb laser at bottom to position the device – Automatic levelling range 2°, accuracy 2 mm / 10 m – A simple, precise plumb function is afforded by the additional plumb laser
at the bottom and the laser cross at the top. – The vertical lines are aligned at right angles to one another. – optional CombiRangeXtender 30: Laser receiver range up to 30 m radius
General safety instructions
Laser radiation!
Do not stare into the beam
or observe it directly with
optical instruments.
Class 2M laser
< 5 mW · 532-635 nm
EN 60825-1:2007-10
Caution: Do not look directly into the beam. Lasers must be kept out of reach of children. Never intentionally aim the device at people. This is a quality laser measuring device and is 100% factory adjusted within the stated tolerance. For reasons of product liability, we must also draw your attention to the following: Regularly check the calibration before use, after transport and after extended periods of storage. We also wish to point out that absolute calibration is only possible in a specialist workshop. Calibration by yourself is only approximate and the accuracy of the calibration will depend on the care with which you proceed.
09
Page 10
Special product features
Automatic alignment of the device with a magnetically dampened pendulum system. The device is brought into initial position and aligns itself autonomously.
Transport LOCK: The device is protected with a pendelum lock during transport.
Devices with PowerBright technology have special high­performance diodes to produce super bright laser lines. These remain visible over longer distances, in bright ambient light and on dark surfaces.
RX-/GRX-READY technology enables line lasers to be used
even in unfavourable light conditions.The laser lines pulsate at a high frequency and this can be picked up by special laser receiversover long distances.
Green laser technology
The distance at which a laser is visible to the naked eye depends on its colour i.e. wavelength. This is because of the human eye‘s physiology – green appears brighter to us than red. Depending on ambient light, green lasers are therefore many times more visible than red lasers; in indoor areas this is as much as 12 times brighter. This permits applications on dark surfaces, over longer distances and work in very bright ambient light. A red laser with a 635 nm wavelength is used as a reference value for brightness differentiation.
In contrast to red lasers, green laser light can only be produced indirectly. This is a source of potential characteristic fluctuations:
– The optimal operating temperature is 20°C. Outside of its operating
temperature range of 0 – 35°C, the green rotary laser will be darker.
IMPORTANT: Allow the unit enough time to adapt to the ambient
temperature before switching the unit on. – Laser brightness may vary somewhat from one unit to another. This is
a natural phenomena and excluded from warranty claims.
10
Page 11
CombiCross-Laser 5
Number and direction of the lasers
H = horizontal laser / V = vertical laser / D = downpoint
1H 4V 1D
1
Laser emitting window
2
ON / OFF switch; Transport fastener
3
Vernier adjustment
4
5/8” thread (bottom)
5
Window for plumb laser (bottom)
6
Adjustable feet
7
Tripod adapter
8
Vial for approximate alignment Low bat. display: the bubble
level flashes red at low battery charge
Hand-held receiver mode: the bubble level flashes green
9
Battery compartment
10
Hand receiver mode
11
Horizontal laser lines
12
Vertical laser line
13
Connecting socket for mains adapter (5V/2000mA, no charging function)
For transport, the device must always be switched off with the transport securing
!
device (2) so as to protect device from damage.
11 12
13
1
2
3
6
4 5
7
10 9
8
11
Page 12
1
Inserting the batteries
Open the battery compartment (9) and insert the batteries in accordance with the installation symbols, ensuring the correct polarity.
2
Horizontal and vertical levelling
Turn the transport fastener (2) clockwise and release the pendulum lock. The lasers are now automatically aligned by the pendulum system and the horizontal laser lights constantly. The lasers can be switched on and off with the H and V buttons. It is now ready for levelling in the horizontal or vertical plane.
V V V V H
Switch on
device
The operating time is greatly increased by switching off unnecessary laser lines.
!
If the device is too far off the horizontal (more than 2°), the lasers will blink. Align the device using the adjustable feet (6) or place on a more level surface. The round vial (8) is provided as an aid
!
to alignment.
1x 1x 1x 1x 1x
3
Positioning laser lines
The top section of the laser unit can be turned on the plinth to align the lasers approximately. Precise positioning can then be done with the Vernier adjustment (3). The adjustable feet (6) allow the device to be positioned on sloping surfaces.
12
Page 13
CombiCross-Laser 5
4
Hand receiver mode Optional: Working with the laser receiver
Use an laser receiver (optional) to carry out levelling at great distances or when the laser lines are no longer visible.
To work with a laser receiver, switch the line laser into hand receiver mode with the hand receiver mode button (10). The bubble level flashes green. The laser lines will now pulsate with high frequency, making the laser lines darker. The laser receiver can detect these pulsating laser lines.
Follow the operating instructions of the corresponding laser receiver.
!
Checking the vertical line:
Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is within the specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line is not greater than ± 1.5 mm.
Checking the horizontal line:
Position the device about 5 m from a wall and switch on the cross laser. Mark point B on the wall. Turn the laser cross approx. 2.5 m to the right and mark point C. Check whether the horizontal line from point C is level with point B to within ± 2 mm. Repeat the process by turning the laser to the left.
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Regularly check the adjustment before use, after transport and after extended periods of storage.
!
13
Page 14
Preparing the calibration check:
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart. Do this by turning the unit on, thus releasing the transport restraint (cross laser on). Please use a tripod.
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2.
You now have a horizontal reference between points A1 and A2.
1.
A1
2.
A2
Performing the calibration check:
3. Position the device as near as possible to the wall at the height
of point A1.
4. Turn the device through 180° and mark point A3. The difference
between points A2 and A3 is the tolerance.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2 A3
When A2 and A3 are more than 2Ɓmm / 10Ɓm apart, an adjustment is necessary. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-
!
LASERLINER Service Department.
14
Page 15
CombiCross-Laser 5
It may come to a generation of heat if all lasers are on for a longer period. In this case the unit will switch off automatically
!
to protect itself. After cooling down it can be switched on again.
Technical data (Subject to technical alterations)
Self-levelling range ± 2° Precision ± 2 mm / 10 m Laser wavelength linelaser (red) / plumb laser (red) Laser wavelength linelaser (green)
Laser class / line laser output power
Laser class / plumb laser output power Power supply
Operating time
Operating temperature 0°C ... + 35°C Storage temperature -10°C ... + 60°C Weight (incl. battery) 1.3 kg Dimensions (W x H x D) 130 x 200 x 135 mm
635 nm / 650 nm 532 nm 2M / < 5 mW
(EN 60825-1:2007-10) 2 / < 1 mW
(EN 60825-1:2007-10) 3 x 1.5V AA ca. 1.5 h (Alkali batteries)
ca. 2.5 h (Rechargeable batteries)
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
www.laserliner.com/info
15
Page 16
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantie­en aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven
!
aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie goed.
Functie / toepassing
Kruislijnlaser voor verticaal en horizontaal uitlijnen – Extreem fel, groen laserkruis aan de voorzijde en 3 verticale, rode laserlijnen – Exacte positionering van de laserlijnen door de draaibare behuizing
met zijdelingse fijnafstelling. – Extra inschakelbare laserlijnen – Loodlaser onder voor positioneren van het toestel – Zelfnivelleringsbereik 2°, nauwkeurigheid 2 mm / 10 m – Eenvoudige en exacte loodlijnfunctie met de extra loodlaser onder
en het laserkruis boven. – De verticale laserlijnen zijn haaks t.o.v. elkaar uitgelijnd. – optionele CombiRangeXtender 30: Laserontvanger tot 30 m radius
Algemene veiligheid
Laserstraling!
Niet in de laserstraal kijken
of deze direct met optische
instrumenten bekijken.
Laser klasse 2M
< 5 mW · 532-635 nm
EN 60825-1:2007-10
Let op: niet direct in de laserstraal kijken, de laser buiten bereik van kinderen houden en de laser niet onnodig op anderen richten. De laser is een 100% kwaliteits-laser en wordt op iedere bouw aangewend. Op basis van de productiecontrole willen wij u op het volgende wijzen: controleer regelmatig de kalibratie voor het gebruik, na transport en wanneer de laser langere tijd niet in gebruik is geweest. Verder wijzen wij u erop dat een absolute kalibratie alleen mogelijk is bij uw vakspecialist. Wanneer u zelf kalibreert, hangt het resultaat af van uw eigen nauwkeurigheid en kennis van zaken.
NL
16
Page 17
Speciale functies van het product
Automatische uitlijning van het apparaat door middel van een magnetisch gedempt pendelsysteem. Het apparaat wordt in de uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit.
Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport beschermd d.m.v. een pendelvergrendeling.
Speciale hoogvermogensdioden produceren dubbel zo felle laserlijnen. Deze blijven zichtbaar over langere afstand, bij fel omgevingslicht en op donkere oppervlakken.
CombiCross-Laser 5
Met de RX-/GRX-READY-technologie kunnen lijnlasers ook bij
ongunstige lichtomstandigheden worden gebruikt. De laserlijnen pulseren dan met een hoge frequentie en worden door speciale laserontvangers op grote afstanden geregistreerd.
Groene lasertechnologie
De kleur resp. de golflengte bepaalt op welke afstand een laser voor het oog zichtbaar is. De reden hiervoor is de fysiologie van het menselijke oog – groen lijkt voor ons lichter dan rood. Afhankelijk van het omgevingslicht zijn groene lasers daarom veel beter zichtbaar dan rode, in het binnenbereik tot max. 12 x lichter. Hierdoor wordt het gebruik op donkere oppervlakken, op langere afstanden en het werken bij zeer helder omgevingslicht mogelijk. Als referentiemaat voor het helderheidsverschil geldt een rode laser met 635 nm golflengte.
Vergeleken met rode lasers kan groen laserlicht alleen indirect worden geproduceerd. Daarom kunnen systeemgebonden schommelingen optreden:
– De optimale arbeidstemperatuur bedraagt 20 °C. Buiten het bereik van
de arbeidstemperatuur van 0 – 35°C wordt dieser grüne Laser donkerder.
BELANGRIJK: wacht met het inschakelen tot het apparaat zich aan de
omgevingstemperatuur heeft aangepast. – Verschillen in de laserhelderheid van één apparaat naar het andere. Deze
schommelingen zijn van reclamaties uitgesloten.
NL
17
Page 18
Aantal en richting van de laser
H = horizontale laser / V = verticale laser / D = loodlaser (downpoint)
1H 4V 1D
Laseruitlaat
1
11 12
13
1
2
3
6
4 5
7
10 9
8
AAN- / UIT-schakelaar;
2
Transportbeveiliging Knop voor fijnafstelling
3
5/8” schroefdraad (onderzijde)
4
Loodstraal uitgang (onderzijde)
5
Afstelvoetjes
6
Statiefadapter
7
Libel voor de grove uitlijning
8
Low bat.-indicatie: de libel knippert rood bij geringe batterijlading
Handontvangermodus: de libel knippert groen
Batterijvakje
9
Handontvangermodus
10
Horizontale laserlijnen
11
Verticale laserlijn
12
Aansluitbus voor netadapter
13
(5V/2000mA, geen laadfunctie)
Bij transport altijd de trans­portbescherming instellen (2), daarmee voorkomt u
!
transportschade.
NL
18
Page 19
CombiCross-Laser 5
1
Plaatsen van de batterijen
Batterijvak (9) openen en de batterijen volgens de installatiesymbolen inleggen. Let daarbij op de correcte polarisatie.
2
Horizontaal en verticaal nivelleren
Draai de transportbeveiliging (2) naar rechts en ontgrendel de pendelvergren­deling. Nu worden de lasers automatisch uitgelijnd door het pendelsysteem en de horizontale laser brandt constant. De lasers kunnen met de toetsen H en V in- en uitgeschakeld worden. Daarna kunt u horizontaal resp. verticaal nivelleren.
V V V V H
Apparaat
inschakelen
De bedrijfsduur wordt aanzienlijk verhoogd als niet benodigde laserlijnen uitgeschakeld worden.
!
Wanneer het apparaat te scheef wordt opgesteld (buiten de 2 graden) knipperen de lasers. Dan moet u het apparaat met de uitrichtvoeten (6) uitrichten op een vlakkere ondergrond, de libelle (8) dient daarbij ter
!
ondersteuning.
1x 1x 1x 1x 1x
3
Laserlijnen positioneren
Het bovendeel van het laserapparaat kan voor de grove uitlijning van de laser op de sokkel draaien. De exacte positionering kan met de fijnafstelling opzij (3) worden vastgelegd. Dankzij de afstelvoetjes (6) kan het apparaat op schuine oppervlakken worden geplaatst.
NL
19
Page 20
4
Handontvangermodus Optioneel: Werken met de laserontvanger
Gebruik een laserontvanger (optioneel) voor het nivelleren op grote afstanden of in geval van niet meer zichtbare laserlijnen.
Voor werkzaamheden met de laserontvanger schakelt u de lijnlaser met de toets in de handontvangermodus (10). De dooswaterpas knippert groen. Nu pulseren de laserlijnen met een hoge frequentie en de laserlijnen worden donkerder. De laserontvanger kan de laserlijnen dankzij het pulseren registreren.
Neem de gebruiksaanwijzing van de dienovereenkomstige laserontvanger in acht.
!
Controleren van de verticale lijn:
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met ongeveer 2 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag het verschil niet meer zijn dan 1,5 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde tolerantie.
Controleren van de horizontale lijn:
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, en het laserkruis instellen, punt B aan de wand markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts draaien en punt C markeren. Controleer nu of of de waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met punt B - met een tolerantie van max. 2 mm. Dezelfde controle kunt u tevens naar links uitvoeren.
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Controleerd u regelmatig de afstelling voor u de laser gebruikt, ook na transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
!
NL
20
Page 21
CombiCross-Laser 5
Kalibratiecontrole voorbereiden:
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn. Schakel het apparaat in, desactiveer daarvoor de transportbeveiliging (laserkruis ingeschakeld). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2.
Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie.
1.
A1
2.
A2
Kalibratie controleren:
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter hoogte van punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen
A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid liggen.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2 A3
Als A2 en A3 meer dan 2 mm / 10 m uit elkaar liggen, dient de laser te worden bijgesteld. Neem hiervoor contact op met
!
uw vakhandelaar.
NL
21
Page 22
Als alle lasers gedurende een lange periode aanstaan kan er in de behuizing een sterke warmteontwikkeling voorkomen. Als be­scherming tegen oververhitting schakelt het toestel zich automatisch
!
uit. Na afkoeling kan het toestel weer in gebruik worden genomen.
Technische gegevens (Technische veranderingen voorbehouden)
Zelfnivelleerbereik ± 2° Nauwkeurigheid ± 2 mm / 10 m Lasergolflengte lijnlaser (rood) / loodlaser (rood) Lasergolflengte lijnlaser (groen)
Laserklasse / uitgaand vermogen / lijnlaser
Laserklasse / uitgaand vermogen / loodlijnlaser Stroomvoorziejning Bedrijfsduur Werktemperatuur 0°C ... + 35°C
Opbergtemperatuur -10°C ... + 60°C Gewicht (incl. batterijen) 1,3 kg Afmetingen (B x H x D) 130 x 200 x 135 mm
635 nm / 650 nm 532 nm 2M / < 5 mW
(EN 60825-1:2007-10) 2 / < 1 mW
(EN 60825-1:2007-10) 3 x 1,5V AA ca. 1,5 h (Alkalibatterijen)
ca. 2,5 h (Accu‘s)
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
www.laserliner.com/info
NL
22
Page 23
CombiCross-Laser 5
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg de heri indeholdte
!
instrukser. Opbevar disse dokumenter omhyggeligt.
Funktion / anvendelsesformål
Krydslinje-laser til vertikal og horisontal indjustering – Ekstremt skarpt grønt laserkryds foran og 3 vertikale røde laserlinjer – Nem og præcis indsigtning pga. det drejelige hus med sidefinindstilling. – Aktiverbare laserlinjer – Lodlaser forneden til positionering af apparatet – Selvnivelleringsområde 2°, nøjagtighed 2 mm / 10 m – Enkel og præcis lodfunktion med den ekstra lodlaser forneden og
laserkrydset foroven. – Lodrette laserlinier i nøjagtig 90º vinkel på hinanden mødes nøjagtig
over laserens centrum. – valgfri CombiRangeXtender 30: Rækkevidde med sensor op til 30 m
Almindelige sikkerhedsforskrifter
Laserstråling! Se ikke direkte ind i strålen. Heller ikke gennem optiske
instrumenter
Laser klasse 2M
< 5 mW · 532-635 nm
EN 60825-1:2007-10
Bemærk: Se aldrig direkte ind i strålen! Overlad ikke laseren til børn! Sigt aldrig med laserstrålen mod personer eller dyr. Instrumentet er en kvalitetslaser, der ved levering er justeret 100% i overensstemmelse med de angivne fabrikstolerancer. Laserens retvisning skal altid kontrolleres af brugeren før anvendelse (se afsnit om kontrol). Bemærk, at en sikker og nøjagtig kalibrering kun er mulig på autoriseret værksted. Foretages kalibrering af brugeren, vil resultatet afhænge af dennes viden og omhu.
DK
23
Page 24
Særlige produktegenskaber
Automatisk indjustering af apparatet via et magnetisk dæmpet pendulsystem. Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk.
Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet af en pendullås.
Specielle, kraftige dioder frembringer superskarpe laserlinjer i udstyr med PowerBright-teknologi. Disse kan ses på længere afstand, i skarpt omgivelseslys samt på mørke overflader.
Med RX-/GRX-READY-teknologien kan linielasere anvendes selv
under ugunstige lysforhold. Laserlinjerne pulserer da med høj frekvens og kan derved findes med sensor.
Grøn laserteknologi
På hvilken afstand en laserstråle er synlig for øjet bestemmes af dens farve og bølgelængde. Det skyldes det menneskelige øjes fysiologi. Grønt fore­kommer lysere end rødt. Afhængig af lysforholdene er grønne laserstråler derfor mange gange tydligere end røde. Indendørs indtil 12 x tydligere. Det letter brugen på mørke overflader, på længere afstande og ved arbejde i kraftigt lys. Sammenligningen af synligheden er baseret på en rød laser med bølgelængden 635 nm.
Til forskel fra rødt laserlys kan grønt laserlys kun fremstilles indirekte. Derved kan forekomme systembetingede forskelle i ydelserne:
– Den optimale driftstemperatur er 20° C. Uden for et temperaturinterval
på 0° - 35° C bliver denne grønne laser mørkere. BEMÆRK! Tænd ikke for laseren, før den har tilpasset sig temperaturen på arbejdsstedet.
– Forskellig lysintensitet fra én laser til en anden. Disse forskelle er ikke
reklamationsberettigede.
DK
24
Page 25
CombiCross-Laser 5
Antal og placering af lasere
H = horisontal laser / V = vertikal laser / D = lodlaser (downpoint)
1H 4V 1D
1
Laserudgangsvindue
2
Tænd-/sluk kontakt; Transportsikring
3
Justerskrue til finindstilling
4
5/8“ gevindbøsning (underside)
5
Åbning for lodlaser (underside)
6
Justerfødder
7
Adapter til elevatorstativ
8
Libelle til grovjustering Low bat.-indikator:
Libellen blinker rødt ved lav batteriladning
Håndmodtagermodus: Libellen blinker grønt
9
Batterirum
10
Håndmodtagermodus
11
Horisontale laserlinjer
12
Vertikal laserlinje
13
Tilslutningsstik til lysnetadapter (5V / 2000mA, uden lade­funktion)
Når laseren ikke anvendes, skal transportsikringen (2) altid låses, hvorved laseren
!
slukkes og automatikken beskyttes.
11 12
13
1
2
3
6
4 5
7
10 9
8
DK
25
Page 26
1
Isætning af batterier
Batterihuset (9) åbnes og batterierne sættes i som angivet ved symbolerne. Låget lukkes omhyggeligt.
2
Horisontal og vertikal nivellering
Transportsikringen (2) drejes til højre, og pendullåsen løsnes. Nu indjusteres laserne automatisk af pendulsystemet, og den horisontale laser lyser konstant. Laserne kan slås til og fra med knapperne H og V. Nu kan der nivelleres horisontalt eller vertikalt.
V V V V H
Tænd
apparat
Driftstiden forlænges mærkbart, hvis man husker at slukke for laserlinjer, der ikke anvendes.
!
Hvis laseren står for skråt (udenfor selvnivelleringsområdet på 2°), blinker laseren. I så fald skal laseren oprettes bedre. Enten med juster­fødderne (6) eller stilles på en mere plan flade. Dåselibellen (8) er her
!
en god rettesnor.
1x 1x 1x 1x 1x
3
Indstilling af laserlinierne
Overdelen af Lasergerätes kan justeres, så at laseren er tæt på den optimale indstilling ved at indstille soklen. Den nøjagtige indstilling kan foretages med justerskruen (3). Justerfødderne (6) kan bruges til at stille Gerätes på skrå overflader.
DK
26
Page 27
CombiCross-Laser 5
4
Håndmodtagermodus Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren
Brug af laser modtager (ekstraudstyr) til at udføre nivellering over store afstande, eller når laserlinjer ikke længere er synlige.
At arbejde med en laser modtager, skal du skifte laserlinjen i hånd-mode modtager med hånden modtageren mode-knappen (10). Dåselibellen blinker grønt. Laseren linjer vil nu pulsere med høj frekvens, hvilket gør laserlinjer mørkere. Laseren modtager kan opfange disse pulserende laser linjer.
Se betjeningsvejledningen for den pågældende lasermodtager.
!
Kontrol af lodret laserlinie:
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end 1,5 mm fra snoren.
Kontrol af vandret laserlinie:
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet markeres på væggen, hvorefter laserkrydset drejes ca. 2,5 m til højre. Den vandrette streg må ikke afvige mere end 2 mm fra markeringen af krydspunktet. Proceduren gentages med laserkrydset drejet 2,5 m til venstre.
B
< 2 mm = OK
2,5 m
C
Man skal regelmæssigt kontrollere justeringen inden brug, efter transport og efter længere tids opbevaring.
!
DK
27
Page 28
Forberedelse til kontrol af retvisning:
Man kan kontrollere kalibreringen af laseren. Opstil apparatet midt mellem 2 vægge, som er mindst 5 m fra hinanden. Slå transport - sikringen fra og tænd for instrumentet (laserkrydset aktiveres). Brug hertil et stativ.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden.
1.
A1
2.
A2
Kontrol af retvisning:
3. Flyt laseren tæt til den ene væg således peger mod væggen markér
laserplanet på væggen - A3.
4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3. Forskellen mellem A2 og A3 er tolerancen.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2 A3
Hvis A2 og A3 ligger mere end 2 mm / 10 m fra hinanden, skal der foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger
!
for det videre fornødne.
DK
28
Page 29
CombiCross-Laser 5
Hvis alle lasere er aktiveret over en længere periode, kan der forekomme kraftig varmeudvikling i huset. Apparatet slukker automatisk som beskyttelse mod overophedning. Efter afkølingen
!
kan apparatet atter anvendes.
Tekniske data (Forbehold for tekniske ændringer)
Selvnivelleringsområde ± 2° Nøjagtighed ± 2 mm / 10 m Laserbølgelængde linjelaser (rød) / lodlaser (rød) Laserbølgelængde linjelaser (grøn)
Laserklasse / Udgangsydelse linjelaser
Laserklasse / Udgangsydelse lodlaser Strømforsyning
Driftstid
Arbejdstemperatur 0°C ... + 35°C Opbevaringstemperatur -10°C ... + 60°C Vægt (inkl. batterier) 1,3 kg Mål (B x H x L) 130 x 200 x 135 mm
635 nm / 650 nm 532 nm 2M / < 5 mW
(EN 60825-1:2007-10) 2 / < 1 mW
(EN 60825-1:2007-10) 3 x 1,5V AA ca. 1,5 h (Alkalibatterier)
ca. 2,5 h (Genopladelige batterier)
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
www.laserliner.com/info
DK
29
Page 30
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant la garantie“ ci-jointes. Suivez les
!
instructions mentionnées ici. Conservez ces informations en lieu sûr.
Fonction / Emploi prévu
Laser en croix pour les alignements à l‘horizontale et à la verticale – Croix laser vert très claire sur l‘avant et 3 lignes laser rouges verticales – Positionnement précis des lignes laser grâce au boîtier orientable à roue
de réglage millimétrique. – Lignes laser activables – Laser d‘aplomb en bas pour positionner l‘instrument – Plage de mise à niveau automatique 2°, précision 2 mm / 10 m – Fonction d’équerrage simple et précise avec le laser d’aplomb
supplémentaire en bas et la croix laser en haut. – Les lignes laser verticales sont disposées à angle droit l’une par rapport à l’autre. – en option CombiRangeXtender 30: Portée maximale du récepteur laser
d’un rayon de 30 m
Consignes générales de sécurité
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau
ni observer directement à l’aide
d’instruments d’optique.
Appareil à laser de classe 2M
< 5 mW · 532-635 nm
EN 60825-1:2007-10
Attention : Ne pas regarder directement le rayon! Le laser ne doit pas être mis à la portée des enfants! Ne pas l‘appareil sur des personnes sauf si nécessaire. L‘outil est un appareil de mesure laser de grande qualité, dont les marges de tolérance sont réglées en usine avec une exactitude parfaite. Pour des raisons de garantie nous attirons votre attention sur les points suivants : Contrôler régulièrement le calibrage avant chaque utilisation et après chaque transport. Nous attirons votre attention sur le fait qu‘un calibrage optimal n‘est réalisable que par un artisan expérimenté. Un calibrage performant par vousmême dépend de votre compétence personnelle.
FR
30
Page 31
Caractéristiques du produit spécial
Orientation automatique de l‘instrument par un système pendulaire à ralentisseur magnétique. L‘instrument est mis en position initiale et s‘oriente de manière autonome.
Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) : un système de blocage pendulaire protège l’appareil pendant le transport.
Des diodes ultraperformantes spéciales produisent des lignes laser trés lumineuses dans des appareils dotés de la technologie PowerBright. Elles restent visibles sur de plus grandes distances, dans une lumière ambiante claire et sur des surfaces foncées.
CombiCross-Laser 5
La technologie RX-/GRX-READY permet d‘utiliser les lasers à lignes
même en cas de visibilité moins favorable. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de haute fréquence et donc sont visibles sur de grandes distances grâce aux récepteurs laser spéciaux.
La technologie du laser vert
La couleur, c’est-à-dire la longueur d’onde, d’un laser détermine à quelle distance l’oil voit le rayon laser. Cela est dû à la physiologie de l’oil humain – nous avons l’impression que le vert est plus clair que le rouge. C’est pour­quoi les lasers verts sont d’une visibilité nettement supérieure à celle des faisceaux rouges en fonction de la lumière ambiante et jusqu‘à 12 fois plus clairs à l’intérieur. Ceci permet des applications sur des surfaces foncées, des distances plus grandes ainsi que des opérations dans une lumière ambiante très claire. Un laser rouge à longueur d’onde de 635 nm sert de référence de détermination de la différence de clarté.
À la différence du laser rouge, le laser à lumière verte peut seulement être produit de manière indirecte. Des fluctuations peuvent se produire en raison du système :
– La température optimale de fonctionnement est de 20°C. En dehors de la
température de fonctionnement comprise entre 0 et 35°C , ce laser vert
devient plus foncé. IMPORTANT : Avant de faire fonctionner l’appareil,
attendre qu’il ait atteint la température ambiante. – Clarté inégale du laser d’un appareil à un autre. Ces fluctuations ne
peuvent pas faire l‘objet de réclamations.
FR
31
Page 32
Quantité et direction des lasers
H = Laser horizontal / V = Laser vertical / D = Laser à l’aplomb (downpoint)
1H 4V 1D
Fenêtre de sortie du rayon laser
1
11 12
13
1
2
3
6
4 5
7
10 9
8
Interrupteur MARCHE / ARRÊT;
2
Blocage de transport Roue de réglage millimétrique
3
Filetage 5/8” (partie inférieure)
4
Sortie laser d’aplomb
5
(partie inférieure) Pieds d´ajustage
6
Adaptateur pour trépied
7
Nivelle pour l‘ajustage grossier
8
Affichage «Low Bat.» : La
9
bulle clignote en rouge si la charge de la pile est faible
Mode récepteur manuel : la bulle clignote en vert
Compartiment à piles
10
Mode récepteur manuel
11
Lignes laser horizontales
12
Ligne laser verticale
13
Prise de branchement du bloc secteur (5V / 2000mA, pas de fonction charge)
Pour le transport, il faut toujours éteindre l‘appareil avec le cran de sécurité
!
transport (2) pour éviter qu‘il soit abîmé.
FR
32
Page 33
CombiCross-Laser 5
1
Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles (9) et mettre en place les piles conformément aux symboles explicatifs. Veiller à ne pas inverser la polarité.
2
Nivellements horizontal et vertical
Tournez le blocage pour le transport (2) vers la droite et desserrez le blocage du pendule. Les lasers sont alors automatiquement orientés par le système pendulaire et le laser horizontal est constamment allumé. Il est possible d‘activer et de désactiver les lasers en appuyant sur les touches H et V. Le nivellement horizontal et vertical est maintenant possible.
Mettre
l‘instrument
en marche
La durée de fonctionnement augmente nettement si les lignes laser non utilisées sont désactivées.
!
Si l‘appareil est réglé trop oblique (au-delà de 2°), les lasers allumés clignotent. Il faut alors orienter l‘appareil avec les pieds réglables ou l‘installer sur une surface plus plane. La bulle
!
sphérique (8) sert d‘indicateur.
3
Positionner les lignes laser
La partie supérieure du dispositif laser se tourne sur le socle et permet d’ajuster grossièrement le laser. La position exacte peut être fixée grâce à la roue de réglage millimétrique (3). Les pieds d’ajustement (6) permettent d’ajuster l’appareil sur des surfaces obliques.
V V V V H
1x 1x 1x 1x 1x
FR
33
Page 34
4
Mode récepteur manuel En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser
Utiliser un récepteur de laser (en option) pour le nivellement sur de grandes distances ou en cas de lignes laser qui ne sont plus visibles.
Mettre le laser à lignes en mode récepteur manuel en appuyant sur la touche du mode récepteur manuel (10) pour pouvoir travailler avec le récepteur laser. La bulle clignote en vert. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de haute fréquence et les lignes laser deviennent plus sombres. A partir de ces pulsations, le récepteur de laser reconnaît les lignes laser.
Respectez les instructions du mode d’emploi du récepteur de laser correspondant
!
Vérification de la ligne verticale:
Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil d‘aplomb ne dépasse pas ± 1,5 mm.
Vérification de la ligne horizontale:
Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez le laser croisé. Marquez le point B sur le mur. Faites pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite et marquer le point C. Vérifiez si la ligne horizontale du point C se trouve à ± 2 mm à la même hauteur que le point B. Répétez l’opération en faisant pivoter vers la gauche.
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Vérifier régulièrement l‘ajustage avant utilisation, à la suite d’un transport ou d’une longue période de stockage.
!
FR
34
Page 35
CombiCross-Laser 5
Préliminaires au contrôle du calibrage:
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en dégageant le blocage du transport (croix laser allumée). Utilisez un trépied pour un contrôle optimal.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez donc
entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale.
1.
A1
2.
A2
Contrôler le calibrage:
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur à hauteur
du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3. La différence
entre les points A2 et A3 est la tolérance.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2 A3
Quand A2 et A3 sont distants de plus de 2ƁmmƁ/Ɓ10Ɓm l‘un de l‘autre, un réglage de l‘appareil est nécessaire. Prenez contact avec votre
!
revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
FR
35
Page 36
Quand toutes les lignes lasers sont allumés longtemps une chaleur peut se produire dans le boitier. Par protection de surchauffement l‘appareil s‘eteint automatiquement. Après refroidissement l‘appareil
!
peut etre nouveau activé.
Données techniques (Sous réserve de modifications techniques)
Plage de mise à niveau automatique ± 2° Précision ± 2 mm / 10 m Longueur de l’onde lignes laser (rouge) /
laser à l’aplomb (rouge) Longueur de l’onde lignes laser (vert) Classe de lignes laser /
Puissance de sortie du laser Classe de laser à l’aplomb /
Puissance de sortie du laser Alimentation électrique
Durée de fonctionnement Température de travail 0°C ... + 35°C
Température de stockage -10°C ... + 60°C Poids (pile incluse) 1,3 kg Dimensions (L x H x P) 130 x 200 x 135 mm
635 nm / 650 nm 532 nm
2M / < 5 mW (EN 60825-1:2007-10)
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2007-10)
3 x 1,5V AA env. 1,5 h (Piles alcalines)
env. 2,5 h (Accus)
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur www.laserliner.com/info
FR
36
Page 37
CombiCross-Laser 5
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía e información complementaria“. Siga las instrucciones indicadas en
!
ellas. Guarde bien esta documentación.
Funcionamiento y uso
Láser de líneas cruzadas para alinear en planos horizontales y verticales – Cruz de láser verde extremadamente brillante delante y tres líneas
láser rojas verticales – Posicionamiento exacto de las líneas láser gracias al giro de
la carcasa con mecanismo de ajuste de precisión lateral. – Posibilidad de conectar otras líneas láser adicionales – Láser de plomada inferior para posicionar el aparato – Margen de auto-nivelado 2°, precisión 2 mm / 10 m – Función de plomada sencilla y exacta con el láser adicional de plomada
abajo y la cruz de láser arriba. – Líneas láser verticales alineadas perpendicularmente entre sí. – CombiRangeXtender 30 opcional: receptor láser hasta un radio de 30 m
Indicaciones generales de seguridad
¡Rayo láser!
No mirar al rayo ni
observar directamente con
instrumentos ópticos.
Láser clase 2M
< 5 mW · 532-635 nm
EN 60825-1:2007-10
Atención: ¡No mire directamente al rayo! ¡Mantenga el láser fuera del alcance de los niños! No oriente el aparato hacia las personas. El aparato es un instrumento de medición por láser de calidad y está ajustado en fábrica al 100% de la tolerancia indicada. Por motivos inherentes a la responsabilidad civil del producto, debemos señalarle lo siguiente: compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los transportes y después de almacenajes prolongados. Además, deseamos señalarle que la calibración absoluta sólo es posible en un taller especializado. La calibración realizada por el usuario sólo es una aproximación y la precisión de la misma dependerá del cuidado con se realice.
ES
37
Page 38
Características especiales
Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo con amortiguación magnética. Una vez colocado el aparato en la posción base éste se alinea automáticamente.
BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo pendular como sistema de protección para el transporte.
Los diodos especiales de alto rendimiento generan unas líneas láser super brillantes en los aparatos con tecnología PowerBright. Las líneas son visibles a largas distancias, en condiciones de abundante luz ambiental y sobre superficies oscura.
La tecnología RX-/GRX-READY hace posible el uso de los láser
de líneas también con malas condiciones de luz. En esos casos las líneas láser vibran con una alta frecuencia y son detectadas a grandes distancias por los receptores de láser especiales.
Tecnología láser verde
A qué distancia es visible un láser para la vista, lo determina su color o longitud de onda. Esto está fundado en la fisiología del ojo humano – el verde nos parece ser más claro que el rojo. Dependiendo de la luz ambiente, los láser verdes son por ello mucho mejor visibles que los rojos, en interiores hasta 12 veces más claros. Esto permite usarlos en superficies oscuras, largas distancias y trabajos con una luz ambiente muy clara. Como magnitud de referencia para la diferencia de luminosidad rige un láser rojo con 635 nm de longitud de onda.
A diferencia de los láser rojos, la luz láser verde sólo puede generarse indirec­tamente. Por ello pueden aparecer oscilaciones condicionadas por el sistema:
– La temperatura de servicio óptima es 20°C. Estos láseres verdes se vuelven
más oscuros fuera de la temperatura de trabajo de 0 – 35°C.
IMPORTANTE: Antes de conectar el aparato, espere hasta que se haya
adaptado a la temperatura ambiente. – Diferente luminosidad del rayo láser de un aparato al otro. Estas
oscilaciones no son motivo de reclamación.
ES
38
Page 39
CombiCross-Laser 5
Número y disposición de los láseres
H = láser horizontal / V = láser vertical / D = láser de plomada (downpoint)
1H 4V 1D
1
1
2
3
6
4 5
7
11 12
13
10 9
8
Para transportar el aparato, desconecte siempre el seguro de transporte (2) para evitar que el aparato sufra daños.
!
Ventana de salida láser
2
Interruptor CON / DES; Seguro para el transporte
3
Rueda para regular el ajuste de precisión
4
Rosca 5/8" (lado inferior)
5
Salida de láser de plomada (lado inferior)
6
Patas de ajuste
7
Adaptador para trípode
8
Nivel de burbuja para ajustes aproximados
Indicación de batería baja: La luz roja del nivel de burbuja está intermitente cuando la batería está baja
Modo de receptor manual: La luz verde del nivel de burbuja está intermitente
9
Compartimento de pilas
10
Modo de receptor manual
11
Líneas láser horizontales
12
Línea láser vertical
13
Casquillo de conexión para fuente de alimentación (5V / 2000mA, sin función de carga)
ES
39
Page 40
1
Insertar las pilas
Abra la caja para pilas (9) e insierte las pilas según los símbolos de Instalación. Coloque las pilas en el polo correcto.
2
Nivelación horizontal y vertical
Gire el seguro para el transporte (2) hacia la derecha y suelte el péndulo. A continuación el láser se alinea automáticamente con el sistema de péndulo y la luz del láser horizontal es constante. Los láseres pueden ser activados y desactivados con las teclas H y V. Ahora ya se puede efectuar la nivelación horizontal o vertical.
V V V V H
Conectar el
aparato
La duración de funcionamiento aumenta claramente si se desactiva las líneas láser que no sean necesarias.
!
Si el aparato fue colocado con demasiada inclinación (fuera de los 2°), los láser conectados parpadean. A continuación, oriente el aparato con los pies de ajuste o colóquelo en una superficie nivelada. El nivel
!
esférico (8) sirve para orientar.
1x 1x 1x 1x 1x
3
Posicionar las líneas láser
La parte superior del aparato puede girarse sobre el casquillo para una alineación aproximada del láser. El posicionamiento exacto puede determinarse con la rueda de ajuste fino (3). Los pies de ajuste (6) permiten colocar el aparato en superficies inclinadas.
ES
40
Page 41
CombiCross-Laser 5
4
Modo de receptor manual Opcional: Trabajar con el receptor láser
Utilice un receptor de láser (opcional) para nivelar a grandes distancias o para líneas láser no visibles.
Para trabajar con el receptor de láser es necesario cambiar el láser de líneas al modo de receptor manual con el botón (10) correspondiente a ese modo de trabajo. La luz verde del nivel esférico está intermitente. Ahora las líneas láser emiten pulsaciones con una elevada frecuencia y las líneas láser se oscurecen. El receptor de láser detecta las líneas de láser con ayuda de esas pulsaciones.
Observe el manual de instrucciones del receptor láser respectivo.
!
Control de la línea vertical:
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la cuerda de plomada no supera los ± 1,5 mm.
Control de la línea horizontal:
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y conecte la cruz del láser. Marque el punto B en la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la derecha. Verifique si la línea horizontal del punto C se encuentra ± 2 mm en la misma altura que el punto B. Repita el proceso, pero ahora girando la cruz de láser hacia la izquierda.
B
< 2 mm = OK
2,5 m
C
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de transportes y de almacenajes prolongados.
!
ES
41
Page 42
Preparativos para la comprobación de la calibración:
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato, suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado). Para una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2. Ahora tiene una
referencia horizontal entre A1 y A2.
1.
A1
2.
A2
Comprobar la calibración:
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared, a la altura
del punto A1 marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3. La diferencia
entre A2 y A3 es la tolerancia.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2 A3
Si A2 y A3 se encuentran a más de 2 mm / 10 m entre sí, será necesaria un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor
!
especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
ES
42
Page 43
CombiCross-Laser 5
Si se mantiene activados todos los láseres durante mucho tiempo se puede tener lugar una fuerte generación de calor. El aparato se apaga automáticamente como protección contra el sobrecalentamiento. Se
!
podrá poner el aparato en funcionamiento de nuevo una vez que se haya enfriado.
Datos técnicos (Sujeto a modificaciones técnicas)
Margen de auto-nivelado ± 2° Precisión ± 2 mm / 10 m Longitud de onda del láser
Láser de líneas (rojo) / láser de plomada (rojo) Longitud de onda del láser Láser de líneas (verde)
Láser de líneas / Potencia de salida del láser
Láser de plomada / Potencia de salida del láser Alimentación Duración Temperatura de trabajo 0°C ... + 35°C
Temperatura de almacenaje -10°C ... + 60°C Peso (pila incluida) 1,3 kg Dimensiones (An x Al x F) 130 x 200 x 135 mm
635 nm / 650 nm 532 nm
2M / < 5 mW (EN 60825-1:2007-10)
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2007-10)
3 x 1,5V AA aprox. 1,5 h (Pilas alcalinas)
aprox. 2,5 h (Baterías)
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
www.laserliner.com/info
ES
43
Page 44
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo allegato „Indicazioni aggiuntive e di garanzia“. Attenersi alle indicazioni
!
ivi riportate. Conservare con cura questa documentazione.
Funzione / scopo
Laser a linee intersecantisi per il puntamento verticale e orizzontale – Croce laser verde anteriore, estremamente luminosa e 3 linee verticali rosse – Esatto posizionamento delle linee laser grazie all‘alloggiamento girevole
con azionamento laterale di precisione. – Linee laser collegabili – Laser a piombo (lato inferiore) per il posizionamento dell‘apparecchio – Range di autolivellamento 2°, Precisione 2 mm / 10 m – Funzione di linea a piombo, semplice ed esatta, con il laser a piombo
addizionale nella parte inferiore e la croce laser nella parte superiore. – Le linee laser verticali sono ortogonali l’una rispetto all‘altra. – CombiRangeXtender 30 opzionale: Portata del ricevitore laser fino
a 30 m di raggio
Norme generali di sicurezza
Radiazione laser!
Impedire che il raggio laser
colpisca gli occhi, nemmeno
attraverso strumenti ottici.
Laser classe 2M
< 5 mW · 532-635 nm
EN 60825-1:2007-10
Attenzione: Non guardare direttamente il raggio! Tenere il laser fuori dalla portata dei bambini! Non indirizzare l‘apparecchio inutilmente verso le persone. L‘apparecchio è uno strumento di misurazione laser di qualità e viene impostato in fabbrica al 100% alla tolleranza indicata. Per motivi di responsabilità pro­dotti desideriamo richiamare la vostra attenzione su quanto segue: controllare periodicamente la calibratura prima dell‘uso, dopo il trasporto e dopo lunghi periodi di inattività. Inoltre desideriamo informarvi che una calibratura assoluta è possibile solo in un‘officina specializzata. La calibratura effettuata dall‘utente può essere solo approssimativa; precisione della calibratura dipende dall‘accuratezza con cui viene effettuata.
IT
44
Page 45
Caratteristiche particolari del prodotto
Orientamento automatico dell‘apparecchio con un sistema a pendolo a smorzamento magnetico. L‘apparecchio viene portato nella posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione.
BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio è protetto da un blocco del pendolo.
Speciali diodi ad alto rendimento producono linie laser molto luminose negli apparecchi con tecnologia PowerBright. Le linee rimangono visibili anche su distanze più lunghe, con elevata luminosità dell‘ambiente e su superfici scure.
CombiCross-Laser 5
Con la tecnologia RX-/GRX-READY si possono usare laser a
proiezione di linee anche in condizioni di luce sfavorevoli. Le linee laser pulsano ad una frequenza elevata e vengono riconosciute da speciali ricevitori laser a grande distanza.
Tecnologia a laser verde
La distanza con cui poter riconoscere ad occhio nudo un fascio laser viene determinata dal suo colore ossia dalla lunghezza d‘onda. Ciò è dovuto alla fisiologia dell‘occhio umano – il verde ci appare più chiaro del rosso. Dipendentemente della luce ambientale, i laser verdi sono molto più facilmente visibili rispetto a quelli rossi, basti pensare che in interni sono 12 volte più chiari. Ciò consente applicazioni su superfici scure, su distanze maggiori e lavori anche in ambienti molto luminosi. Come grandezza di riferimento per la differenza di luminosità si considera un laser rosso con una lunghezza d‘onda di 635 nm.
A differenza dei laser a luce rossa, la luce laser verde può essere generata solo indirettamente, per cui si possono verificare oscillazioni dovute al sistema:
– La temperatura d‘esercizio ottimale corrisponde a 20 °C. Al di fuori di
una temperatura d‘esercizio di 0 – 35°C la luce verde del laser diventa
più scura. IMPORTANTE: prima di accendere l‘apparecchio attendere che
si sia acclimatato adattandosi alla temperatura ambiente. – Luminosità diversa dei fasci laser proiettati da un apparecchio all‘altro.
Queste oscillazioni non possono essere oggetto di contestazioni.
IT
45
Page 46
Numero e disposizione dei laser
H = laser orizzontale V = laser verticale D = laser a piombo (downpoint)
1
2
3
6
4 5
7
11 12
13
10 9
8
1H 4V 1D
Finestra di uscita laser
1
Interruttore ON/OFF;
2
Sicura di trasporto Manopola per la
3
regolazione di precisione Filettatura da 5/8“
4
(lato inferiore) Uscita del raggio laser a
5
piombo (lato inferiore) Piedini di regolazione
6
Adattatore per treppiede
7
Livella per l‘orientamento
8
grossolano Indicatore di minimo „Low“:
la livella emette una luce rossa lampeggiante in rosso a batterie quasi scariche
Modalità di ricezione manuale: la livella emette una luce verde lampeggiante
Vano delle pile
9
Modalità di ricezione manuale
10
Linee laser orizzontali
11
Linea laser verticale
12
Connettore per alimentatore
13
(5V / 2000 mA, senza funzione di ricarica)
Per proteggerlo da eventuali danni, prima di trasportarlo spegnere sempre l‘apparecchio con la sicura di trasporto (2) (posizione OFF).
!
IT
46
Page 47
CombiCross-Laser 5
1
Inserimento delle batterie
Aprire il coperchio del vano batterie (9) ed introdurre le batterie come indicato dai simboli di installazione, facendo attenzione alla correttezza delle polarità.
2
Livellamento orizzontale e verticale
Girare la sicura di trasporto (2) verso destra e allentare il bloccaggio del pendolo. I raggi laser vengono ora orientati automaticamente dal sistema a pendolo e il laser orizzontale rimane acceso. Non è possibile accendere o spegnere i laser con i tasti H e V. Si può ora procedere con il livellamento orizzontale o verticale.
Accensione
dell‘apparecchio
La durata di funzionamento aumenta sensibilmente se si spengono linee laser non necessarie.
!
Se lo strumento è troppo inclinato (oltre i 2°) i laser attivati lampeggiano. In questo caso posizionare l‘apparecchio agendo sui piedini di regolazione o collocarlo su una superficie meno inclinata.
!
La livella (8) fornisce un primo riferimento per la regolazione.
3
Posizionamento delle linee laser
È possibile ruotare la parte superiore del dispositivo laser per un orientamento approssimativo dei laser sullo zoccolo. L’esatto posizionamento può essere stabilito con l’azionamento di precisione laterale (3). I piedini regolabili (6) permettono di collocare l’apparecchio su superfici inclinate.
V V V V H
1x 1x 1x 1x 1x
IT
47
Page 48
4
Modalità di ricezione manuale Opzionale: utilizzo del ricevitore laser
Utilizzare il ricevitore laser (opzionale) per il livellamento su grandi distanze o quando le linie laser non sono più visibili. Per poter utilizzare il ricevitore laser attivare il laser lineare nella modalità di ricezione manuale premendo il relativo tasto (10). La livella emette una luce verde lampeggiante. Le linee laser iniziano a pulsare a una frequenza elevata e la loro luminosità diminuisce. Il pulsare delle linee laser permette al ricevitore laser di riconoscerle.
Attenersi a quanto contenuto nelle istruzioni per l‘uso del relativo ricevitore laser.
!
Verifica della linea verticale:
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser ed il filo a piombo non è maggiore di ± 1,5 mm.
Verifica della linea orizzontale:
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete ed attivare la croce di collimazione laser. Segnare il punto B sulla parete. Ruotare la croce di collimazione laser di circa 2,5 m verso destra e segnare il punto C. Controllare se la linea orizzontale passante per il punto C si trova alla stessa altezza del punto B ± 2 mm. Ripetere la procedura ruotando la croce di collimazione verso sinistra.
Controllare regolarmente la regolazione prima dell‘uso e dopo il trasporto o un lungo periodo di immagazzinamento.
!
IT
48
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Page 49
CombiCross-Laser 5
Verifica della calibratura:
La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo. Accendere
l‘apparecchio sbloccando la sicura di trasporto (croce di collimazione attiva). Per una verifica ottimale, usate un treppiede.
1. Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A2.
A questo punto avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2.
1.
A1
2.
A2
Esecuzione:
3. Avvicinate quanto più possibile l‘apparecchio alla parete,
all‘altezza del punto A1.
4. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A3.
La differenza tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2 A3
Se la distanza tra A2 e A3 è superiore a 2 mm / 10 m, si rende necessaria una regolazione. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-
!
LASERLINER.
IT
49
Page 50
Se tutti i laser sono attivati per un tempo prolungato, nell‘alloggiamento può svilupparsi un notevole calore. Per proteggersi dal surriscaldamento l‘apparecchio si spegne autonomamente. Dopo il raffreddamento
!
l‘apparecchio può essere rimesso in funzione.
Dati tecnici (Con riserva di modifiche tecniche)
Range di autolivellamento ± 2° Precisione ± 2 mm / 10 m Lunghezza delle onde laser: Laser a proiezione
di linee (rosso) / Laser a piombo (rosso) Lunghezza delle onde laser
Laser a proiezione di linee (verde) Linee laser / potenza iniziale del laser
Laser a piombo / potenza iniziale del laser Alimentazione Durata di funzionamento Temperatura d‘esercizio 0°C ... + 35°C
Temperatura di stoccaggio -10°C ... + 60°C Dimensioni (con pila) 1,3 kg Dimensioni (L x A x P) 130 x 200 x 135 mm
635 nm / 650 nm
532 nm 2M / < 5 mW
(EN 60825-1:2007-10) 2 / < 1 mW
(EN 60825-1:2007-10) 3 x 1,5V AA ca. 1,5 h (Batterie alcaline)
ca. 2,5 h (Accumulatori)
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
www.laserliner.com/info
IT
50
Page 51
CombiCross-Laser 5
Przeczytaņ dokÙadnie instrukcjŐ obsÙugi i zaÙŅczonŅ broszurŐ „Informacje gwarancyjne i dodatkowe”. PostŐpowaņ zgodnie z
!
zawartymi w nich instrukcjami. Starannie przechowywaņ te materiaÙy.
DziaĜanie / zastosowanie
Laser krzyżowy do ustawiania pionowego i poziomego – WyjŅtkowo jasny zielony krzyż laserowy z przodu oraz 3 pionowe
czerwone linie laserowe – DokÙadne pozycjonowanie linii laserowych dziŐki obrotowej obudowie z
bocznym napŐdem precyzyjnym. – DoÙŅczane linie laserowe – Na dole laser pionujŅcy do pozycjonowania urzŅdzenia. – Automatyczne poziomowanie (zakres) 2°, dokÙadnoūņ 2 mm / 10 m – Øatwa i precyzyjna funkcja pionowania za pomocŅ dodatkowego lasera
pionujŅcego na dole i krzyża laserowego na górze. – Pionowe linie uÙożone sŅ wzglŐdem siebie pod kŅtem prostym. – opcjonalnie CombiRangeXtender 30: ZasiŐg odbiornika lasera w
promieniu do 30 m
Ogólne Wskazówki BezpieczeĞstwa
Promieniowanie laserowe!
Nie patrzeņ w promieš lasera ani
nie kierowaņ na niego bezpoūrednio
żadnych instrumentów optycznych.
Laser klasy 2M
< 5 mW · 532-635 nm
EN 60825-1:2007-10
UWAGA: Nie kierowaņ lasera w oczy! Laser nie może byņ zasiŐgu rŅk dzieci. Nie kierowaņ niepotrzebnie lasera w kierunku ludzi. UrzŅdzenie zawiera wysokiej jakoūci laser, który jest skalibrowany w fabryce, jednak należy każdorazowo sprawdzaņ przed ważnym pomiarem, po transporcie, dÙugim skÙadowaniu dokÙadnoūņ kalibracji. DokÙadna kalibracja jest możliwa jedynie w serwisie. Kalibracja wykonana samodzielnie zależy od starannoūci jej wykonania.
PL
51
Page 52
Cechy szczególne produktu
Automatyczne ustawianie za pomocŅ magnetycznie tÙumionego systemu wahadÙa. UrzŅdzenie ustawiane jest w pozycji podstawowej, a nastŐpnie reguluje siŐ samoczynnie.
Blokada transportowa: Blokada wahadÙa chroni urzŅdzenie podczas transportu.
UrzŅdzenia z technologiŅ PowerBright posiadajŅ specjalne diody o wysokiej wydajnoūci, tworzŅce niezwykle jasne linie lasera. PozostajŅ one widoczne nawet na dÙuższych dystansach, w silnym ūwietle i na ciemnych powierzchniach.
Technologia RX-/GRX-READY uÙatwia korzystanie z niwelatorów
liniowych w niesprzyjajŅcych warunkach. UrzŅdzenia te emitujŅ pulsujŅcŅ wiŅzkŐ ūwiatÙa o wysokiej czŐstotliwoūci, rozpoznawanŅ przez odbiorniki lasera na dużych odlegÙoūciach.
Technologia zielonego lasera
To, z jakiej odlegÙoūci laser widoczny jest dla oka, zależy od jego koloru, a wiŐc od dÙugoūci fali. Jest to uwarunkowane fizjologiŅ ludzkiego oka – zielony wydaje siŐ nam jaūniejszy niż czerwony. Dlatego w zależnoūci od warunków ūwietlnych laser zielony charakteryzuje siŐ kilkukrotnie wyższŅ widocznoūciŅ niż czerwony – w pomieszczeniach zamkniŐtych nawet do 12 razy wyższŅ. Pozwala to na zastosowanie go na ciemnych powierzchniach, dÙuższych odlegÙoūciach i w jasnym otoczeniu. WielkoūciŅ odniesienia dla różnicy jasnoūci jest czerwony laser o dÙugoūci fali do 635 nm.
W odróżnieniu od czerwonego lasera zielone ūwiatÙo laserowe wytwarzane jest tylko w sposób poūredni. Dlatego może wystŐpowaņ tu pewna niestabilnoūņ:
– Optymalna temperatura pracy wynosi 20°C. Poza zakresem temperatur od
0 do 35°C ten zielony laser staje siŐ ciemniejszy. WAłNE: Przed wÙŅczeniem
dzenia odczekaņ, aż urzŅdzenie dostosuje siŐ do temperatury otoczenia.
urzŅ – Zróżnicowana jasnoūņ lasera w różnych urzŅdzeniach. Tego rodzaju różnice
nie podlegajŅ reklamacji.
PL
52
Page 53
Liczba i rozmieszczenie laserów
H = lasery poziome V = lasery pionowe D = laser pionujŅcy (downpoint)
1
2
3
6
4 5
7
11 12
13
10 9
8
CombiCross-Laser 5
1H 4V 1D
1
Okienko wylotu lasera
2
WÙ / WyÙ; Blokada transportowa
3
ıruba leniwa
4
Gwint 5/8” (od doÙu) Wyjūcie pionu laserowego
5
(od doÙu) Regulowana spodarka
6
Adapter do statywu
7
Libelka do wstŐpnego
8
ustawienia Wskazanie Low Bat.: libelka
pulsuje czerwonym ūwiatÙem przy niskim poziomie naÙadowania baterii
Tryb odbiornika rŐcznego: libelka pulsuje zielonym ūwiatÙem
Komora baterii
9
Tryb odbiornika rŐcznego
10
Poziome linie laserowe
11
Pionowe linie laserowe
12
Gniazdo przyÙŅczeniowe
13
zasilacza (5V/2000mA, bez funkcji Ùadowania)
Przy transportowaniu zawsze wyÙŅczaņ zabezpieczenie (2) (OFF), w celu ochrony przed
!
uszkodzeniem.
PL
53
Page 54
1
WkĜadanie baterii
Otworzyņ komorŐ baterii (9) i wÙożyņ Baterie zgodnie z symbolami instalacyjnymi. Zwróciņ przy tym uwagŐ na prawidÙowŅ biegunowoūņ.
2
Niwelowanie poziome i|pionowe
Obróciņ zabezpieczenie transportowe (2) w prawo i zwolniņ blokadŐ wahadÙa. Teraz lasery sŅ automatycznie ustawiane za pomocŅ wahadÙa, a laser poziomy ūwieci. Lasery wyÙŅczaņ bŅdŻ wÙŅczaņ można przyciskami H i V. Teraz możliwe jest niwelowanie poziome i pionowe.
V V V V H
WÙŅczyņ
urzŅdzenie
TrwaÙoūņ użytkowa wyraŻnie siŐ podniesie, jeżeli niepotrzebne linie laserowe bŐdŅ wyÙŅczane.
!
Jeżeli laser ustawiono zbyt pochyÙo (> 2°) lasery migajŅ. Należy w takim przypadku ustawiņ ūrubami podstawy (6) go bardziej poziomo, lub postawiņ na poziomej podstawie. Libela (8) sÙuży do wstŐpnego
!
poziomowania.
1x 1x 1x 1x 1x
3
Pozycjonowanie linii laserowych
Aby z grubsza ustawiņ lasery, można obracaņ górnŅ czŐūņ urzŅdzenia na cokole. DokÙadne pozycjonowanie nastŐpuje za pomocŅ bocznego napŐdu precyzyjnego (3). Nóżki regulacyjne (6) umożliwiajŅ ustawienie urzŅdzenia na pochyÙych powierzchniach.
PL
54
Page 55
CombiCross-Laser 5
4
Tryb odbiornika röcznego Opcjonalnie: Praca z odbiornikiem lasera
Do niwelowania na dużŅ odlegÙoūņ lub w przypadku niewidocznych już linii laserowych należy użyņ odbiornik lasera (opcja).
Do pracy z odbiornikiem lasera należy za pomocŅ przycisku trybu odbiornika rŐcznego przeÙŅczyņ laser liniowy w tryb odbiornika rŐcznego. Libelka pudeÙkowa pulsuje zielonym ūwiatÙem. Teraz linie laserowe pulsujŅ z dużŅ czŐstotliwoūciŅ, a linie laserowe stajŅ siŐ ciemniejsze. DziŐki temu pulsowaniu odbiornik lasera rozpoznaje linie laserowe.
Należy przestrzegaņ instrukcji obsÙugi odpowiedniego odbiornika lasera.
!
Sprawdzanie linii pionowej:
Instrument ustawiņ ok. 5m od jednej ze ūcian. Na ūcianie zawiesiņ pion o dÙugoūci sznurka 2,5 m. Pion powinien byņ luŻno zawieszony. WÙŅczyņ instrument i naprowadziņ pionowy laser na sznurek pionu. Instrument speÙnia wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka jest mniejsze niż ± 1,5 mm.
Sprawdzanie linii poziomej:
Instrument ustawiņ ok. 5m od jednej ze ūcian i wÙŅczyņ. Zaznaczyņ na ūcianie punkt B. OdsunŅņ laser o ok. 2,5 m w prawo i zaznaczyņ punkt C. Sprawdziņ, czy punkty B i C leżŅ w poziomie (tolerancja ± 2 mm). Pomiar powtórzyņ przesuwajŅc laser w lewo.
B
< 2 mm = OK
2,5 m
C
Należy regularnie sprawdzaņ justowanie przed użyciem, po zakošczeniu transportu iƁpo dÙuższym przechowywaniu.
!
PL
55
Page 56
Kontrola Kalibracji - przygotowanie:
Można w każdej chwili sprawdziņ kalibracjŐ. Stawiamy niwelator w ırodku pomiŐdzy dwiema Ùatami (ūcianami), które sŅ oddalone o co najmniej 5 m. WÙŅczyņ urzŅdzenie, zwalniajŅc w tym celu zabezpieczenie do transportu (krzyż laserowy wÙŅczony). Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu.
1. Zaznaczamy punkt A1 na ūcianie.
2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2.
PomiŐdzy A1 i A2 majŅ Pašstwo teraz poziomŅ liniŐ odniesienia.
1.
A1
2.
A2
Kontrola Kalibracji:
3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ūciany na wysokoūci punktu
zaznaczonego A1.
4. Obróņ niwelator o 180° i zaznacz punkt A3. Różnica pomiŐdzy
A2 i A3 jest tolerancjŅ.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2 A3
Jeżeli A2 i A3 sŅ oddalone od siebie o wiŐcej niż 2 mm na 10 m, niezbŐdne jest justowanie. Skontaktuj siŐ z lokalnym handlowcem
!
lub serwisem Umarex Laserliner.
PL
56
Page 57
CombiCross-Laser 5
Jeżeli wszystkie lasery sŅ aktywne przez dÙuższy okres czasu, to w obudowie może nagromadziņ siŐ ciepÙo. W celu ochrony przed przegrzaniem urzŅdzenie wyÙŅcza siŐ automatycznie. Po
!
wystygniŐciu urzŅdzenie może ponownie zostaņ uruchomione.
Dane Techniczne (Zmiany zastrzeżone)
Zakres samopoziomowania ± 2° DokÙadnoūņ ± 2 mm / 10 m DÙugoūņ fali lasera liniowego (czerwony) /
pionujŅcego (czerwony) DÙugoūņ fali lasera liniowego (zielony)
Klasa lasera / moc wyjūciowa lasera liniowego
Klasa lasera / moc wyjūciowa lasera pionujŅcego Pobór mocy
Czas pracy
Temperatura pracy 0°C ... + 35°C Temperatura skÙadowania -10°C ... + 60°C Masa (z bateriŅ) 1,3 kg Wymiary (szer. x wys. x gÙ.) 130 x 200 x 135 mm
Przepisy UE i usuwanie
PrzyrzŅd speÙnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urzŅdzeniem elektrycznym i zgodnie z europejskŅ dyrektywŅ dotyczŅcŅ zÙomu elektrycznego i elektronicznego należy je zbieraņ i usuwaņ oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczŅce bezpieczešstwa i informacje dodatkowe patrz: www.laserliner.com/info
635 nm / 650 nm 532 nm
2M / < 5 mW (EN 60825-1:2007-10)
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2007-10)
3 x 1,5V AA ok. 1,5 h
(Baterie alkaliczne) ok. 2,5 h (Akumulatory)
PL
57
Page 58
Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti Takuu- ja lisäohjeet. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä hyvin nämä ohjeet.
!
Toiminnot / käyttötarkoitus
Ristiviivalaser vaaka- ja pystylinjaukseen – Erittäin kirkas vihreä laserristi eteen ja 3 pystysuoraa punaista laserviivaa – Laserviivat kohdistetaan koteloa kääntämällä. Tarkkuussäätö
tehdään nupista kiertämällä. – Päälle kytkettävä laserviiva – Luotitoiminto laitteen alla on kohdistamista varten – Itsetasausalue 2°, Tarkkuus 2 mm / 10 m – Helppo ja tarkka luotisuoratoiminto alla olevan luotilaserin
ja yläpuolisen laserristin avulla. – Pystyt laserviivat ovat toisiinsa nähden suorassa kulmassa. – lisävarusteena CombiRangeXtender 30:
Laservastaanottimen toimintasäde jopa 30 m
Yleisiä turvaohjeita
Lasersäteilyä!
Älä katso säteeseen tai
tarkkaile sitä suoraan
optisilla instrumenteilla.
Laserluokka 2M
< 5 mW · 532-635 nm
EN 60825-1:2007-10
Varoitus: Älä katso suoraan säteeseen! Laserlaite ei saa joutua lasten käsiin. Älä koskaan tähtää lasersädettä ihmistä kohti. Käytössäsi on korkealaatuinen lasermittalaite, jonka tehdasasetus on 100 % ilmoitetun toleranssin rajoissa. Tuotevastuun nimissä pyydämme kiinnittämään huomiota seuraaviin seikkoihin: Kuljetuksen ja pitkän varastointiajan jälkeen laitteen kalibrointi on tarkistettava ennen käyttöä. Vain alan erikoisliike pystyy suorittamaan absoluuttisen tarkan kalibroinnin. Käyttäjän suorittama kalibrointi antaa likimääräisen tuloksen ja absoluuttinen kalibrointitarkkuus vaatii erityistä huolellisuutta.
FI
58
Page 59
Erityisiä tuoteominaisuuksia
Laitteen automaattitasaus magneettisesti vaimennetulla heilurijärjestelmällä. Laite asetetaan perusasentoon ja tasaus tapahtuu automaattisesti.
Transport LOCK (Kuljetuslukitus): Heilurijärjestelmässä on kuljetuksen ajaksi kytkettävä lukitus.
Erityisillä tehodiodeilla saadaan todella kirkkaat laserviivat laitteen PowerBright-tekniikalla. Laserviivat erottuvat pitkältäkin etäisyydeltä, kirkkaassa valossa ja tummilta pinnoilta.
CombiCross-Laser 5
RX-/GRX-READY-tekniikalla varustettuja viivalasereita voi
käyttää myös epäedullisissa valaistusolosuhteissa. Laserviiva sykkii korkealla taajuudella. Erityinen laservastaanotin tunnistaa viivan pitkänkin välimatkan päästä.
Vihreän laserin teknologiaa
Ihmissilmän kyky erottaa lasersäde eri etäisyyksiltä vaihtelee laserin värin tai aallonpituuden mukaan. Tämä johtuu ihmisen silmän rakenteesta – vihreä näkyy silmissämme kirkkaampana kuin punainen. Vihreät lasersäteet voivat näkyä tietyissä valo-oloissa moninkertaisesti selvemmin kuin punaiset, sisätiloissa jopa 12 kertaa kirkkaampina. Siksi laite sopii hyvin käytettä­väksi tummilla pinnoilla, pitkillä etäisyyksillä ja erittäin kirkkaassa valossa. Vertailusuureena kirkkauserolle käytetään punaista lasersädettä, aallonpituus 635 nm.
Toisin kuin punaista laservaloa, vihreää laservaloa voidaan tuottaa vain välillisesti Tämä saattaa aiheuttaa laitekohtaisia vaihteluita:
– Optimaalinen käyttölämpötila on 20 °C. Tämä vihreä laser näkyy
käyttölämpötila-alueen 0 - 35 °C ulkopuolella tummempana. TÄRKEÄÄ:
Odota ennen käynnistämistä, että laite on sopeutunut ympäristön
lämpötilaan. – Lasersäteiden kirkkauksissa on laitekohtaisia eroja. Näitä eroja ei voi
käyttää reklamaation perusteena.
FI
59
Page 60
Laserien määrä ja järjestys
H = vaakalaser / V = pystylaser / D = luotilaser (downpoint)
1H 4V 1D
Laserviivan lähtöikkunat
1
11 12
13
1
2
3
6
4 5
7
10 9
8
Käynnistys / Pysäytys;
2
Kuljetuslukitus Hienosäätöpyörä
3
5/8” kierreliitin (pohjassa)
4
Luotilaserin lähtö (alasivulla)
5
Säädettävät jalat
6
Kolmijalka-adapteri
7
Libelli laitteen karkeaa
8
suuntausta varten Low Bat.-näyttö: Libelli
vilkkuu punaisena, kun paristo on tyhjenemässä
Käsivastaanotintila: Libelli vilkkuu vihreänä
Paristolokero
9
Käsivastaanotintila
10
Vaakasuorat laserviivat
11
Pystysuora laserviiva
12
Verkkolaitteen liitäntä (5V /
13
2000 mA, ei lataustoimintoa)
Kuljetusvauriot vältetään, kun laite lukitaan aina ennen
!
kuljetusta kytkimellä (2).
FI
60
Page 61
CombiCross-Laser 5
1
Paristojen asennus
Avaa paristokotelon kansi (9) ja aseta paristot merkintöjen mukaisesti paikoilleen. Tarkista, että navat asettuvat oikein.
2
Vaaka- ja pystytasaus
Käännä kuljetuslukitus (2) oikealle ja avaa heilurin lukitus. Heilurijärjestelmä tasaa laserin automaattisesti. Vaakasuora laserviiva palaa jatkuvasti. Laserit kytketään päälle ja pois näppäimillä H ja V. Nyt voit linjata vaaka- tai pystysuoraan.
V V V V H
Laitteen
käynnistäminen
Käyttöikä kasvaa huomattavasti, kun kytket tarpeettomat laserviivat pois toiminnasta.
!
Laserien vilkkuminen on merkkinä siitä, että laite on liian vinossa asennossa (yli 2°). Asentoa tasataan säätöjaloilla (6) tai laite asetetaan suoremmalle pinnalle. Tasauksessa voidaan käyttää
!
apuna libelliä (8).
1x 1x 1x 1x 1x
3
Laserlinjojen asettaminen
Käännälaserlaitteen yläosaa alustallaan likimääräistä kohdistusta varten. Tarkka paikoitus tehdään sivuttaisella hienosäädöllä (3). Säätöjaloilla (6) laite voidaan asettaa myös kalteville pinnoille.
FI
61
Page 62
4
Käsivastaanotintila Valinnaisesti: Työskentely laservastaanottimella
Käytä laservastaanotinta (lisävaruste) linjaukseen pitkillä välimatkoilla ja silloin, kun laserviiva ei enää muuten näy.
Kun käytät laservastaanotinta, kytke viivalaser käsivastaanottimen painikkeella käsivastaanotintilaan. Rasialibelli vilkkuu vihreänä. Laserviivat sykkivät nyt korkealla taajuudella. Laserviivoista tulee tummempia. Laservastaanotin tunnistaa laserviivat tästä sykkeestä.
Noudata vastaavan laservastaanottimen käyttöohjeita.
!
Pystyviivan tarkistus:
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n pituisella langalla siten, että luoti pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite ja suuntaa pystysäde luotilangan kanssa. Tarkkuus on toleranssin rajoissa, kun laserviivan ja luotilangan välinen poikkeama on enintään ± 1,5 mm.
Vaakaviivan tarkistus:
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä ja kytke laserristi. Merkitse piste B seinään. Käännä laserristiä n. 2,5 m oikealle ja merkitse piste C. Tarkista onko pisteestä C lähtevä vaakaviiva ± 2 mm:n tarkkuudella samalla korkeudella pisteen B kanssa. Toista toiminto laitetta uudelleen vasemmalle kääntämällä.
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Tarkista säätö säännöllisesti ennen käyttöä sekä kuljetuksen ja pitkän säilytyksen jälkeen.
!
FI
62
Page 63
CombiCross-Laser 5
Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet:
Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 metrin etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite, avaa kuljetusvarmistus (Laserristi päällä). Optimaalinen tarkistustulos edellyttää kolmijalan käyttöä.
1. Merkitse piste A1 seinään.
2. Käännä laite 180° ja merkitse piste A2. Pisteiden A1 ja A2 välille
muodostuu vaakasuuntainen referenssilinja. Kalibroinnin tarkistus.
1.
A1
2.
A2
Kalibroinnin tarkistus:
3. Aseta laite merkityn pisteen A1 korkeudella mahdollisimman lähelle
seinää, suuntaa laite.
4. Käännä laitetta 180° ja merkitse piste A3. Pisteiden A2 ja A3
välinen erotus toleranssi.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2 A3
Jos A2 ja A3 ovat toisistaan etäämmällä kuin 2 mm / 10 m, on säätö tarpeen. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan tai
!
UMAREXLASERLINER huolto-osastoon.
FI
63
Page 64
Jos kaikki laserviivat ovat pitkään yhtäaikaa toiminnassa, saattaa kotelo kuumeta huomattavasti. Laite kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta ylikuumenemisen uhatessa. Kun laite on jäähtynyt,
!
voit taas jatkaa käyttöä.
Tekniset tiedot (Tekniset muutokset mahdollisia)
Automaattitasausalue ± 2° Tarkkuus ± 2 mm / 10 m Lasersäteen aallonpituus, viivalaser (punainen) /
luotilaser (punainen) Lasersäteen aallonpituus, viivalaser (vihreä)
Laserluokka / laserviivan lähtöteho
Laserluokka / luotilinjan lähtöteho Virtalähde
Paristojen käyttöikä
Käyttölämpötila 0°C ... + 35°C Varaston lämpötila -10°C ... + 60°C Paino (sis. paristot) 1,3 kg Mitat (L x K x S) 130 x 200 x 135 mm
635 nm / 650 nm 532 nm
2M / < 5 mW (EN 60825-1:2007-10)
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2007-10)
3 x 1,5V AA n. 1,5 h (Alkaliparistoa)
n. 2,5 h (Ladattavat paristot)
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
www.laserliner.com/info
FI
64
Page 65
CombiCross-Laser 5
Leia integralmente as instruções de uso e o caderno anexo „Indicações adicionais e sobre a garantia“. Siga as indicações aí contidas. Conserve
!
esta documentação.
Função / Finalidade de aplicação
Laser de cruz universal para o alinhamento vertical e horizontal. – Cruz de laser verde extremamente clara à frente e 3 linhas
de laser verticais vermelhas – Posicionamento exacto das linhas de laser através da caixa rotativa com
accionamento lateral de precisão. – Linhas de laser activáveis – Laser de prumo em baixo para posicionar o aparelho – Margem de autonivelação 2°, exactidão 2 mm / 10 m – Função de prumo simples e exacta com o laser de prumo adicional em
baixo e a cruz de laser em cima. – As linhas de laser verticais estão alinhadas perpendicularmente uma à outra. – CombiRangeXtender 30 opcional: receptor laser com raio até 30 m
Indicações gerais de segurança
Radiação laser! Não olhar para o feixe nem observar directamente com
instrumentos ópticos.
Laser classe 2M
< 5 mW · 532-635 nm
EN 60825-1:2007-10
Atenção: não olhar directamente para o raio! Manter o laser fora do alcance das crianças! Não orientar o aparelho para as pessoas. O aparelho é um instrumento de medição por laser e está ajustado pela fábrica para 100% da tolerância indicada. Por motivos inerentes à responsabilidade civil do produto devemos assinalar o seguinte: comprovar regularmente a calibragem antes do uso, depois do transporte e armazenagem prolongados. Além disso, informamos que a calibragem absoluta só é possível numa oficina especializada. A calibragem realizada pelo utilizador é só uma aproximação e a precisão da mesma dependerá do rigor com que se realize.
PT
65
Page 66
Características particulares do produto
Nivelação automática do aparelho através de um sistema pendular com protecção magnética. O aparelho é colocado na posição básica e alinha-se automaticamente.
Bloqueador de transporte LOCK: o aparelho é protegido com uma travagem do pêndulo para o transporte.
Os díodos especiais altamente eficientes criam linhas de laser super claras em aparelhos com tecnologia PowerBright. Estes ficam visíveis a distâncias mais longas, com iluminação ambiente clara e em superfícies escuras.
Com a tecnologia RX-/GRX-READY, os lasers de linha
também podem ser usados com condições de luminosidade desvantajosas. As linhas de laser pulsam a uma frequência elevada e são detectadas a grandes distâncias por receptores laser especiais.
Tecnologia de laser verde
A distância à qual um laser é visível para o olho humano depende da sua cor e do comprimento de onda. Isso deve-se à fisiologia do olho humano – verde parece-nos mais claro do que vermelho. Por isso, consoante a iluminação ambiente os lasers verdes são muito mais visíveis do que os vermelhos, em interiores até 12 x mais brilho. Isso permite aplicações em superfícies escuras, distâncias mais longas e trabalhos com uma iluminação ambiente muito forte. Como grandeza de referência para a diferença de brilho é aplicado um laser vermelho com 635 nm de comprimento de onda.
Em comparação com os lasers vermelhos, a luz laser verde só pode ser gerada indirectamente. Por esse motivo podem surgir oscilações que estão relacionadas com o sistema:
– A temperatura operacional ideal equivale a 20°C. Fora da temperatura de
trabalho de 0 – 35°C, este laser verde fica mais escuro. IMPORTANTE: antes de ligar o aparelho, esperar até que se tenha adaptado à temperatura ambiente.
– Luminosidade diferente do laser de um aparelho para o outro.
Estas oscila – ções não são aceites nos casos de reclamações.
PT
66
Page 67
CombiCross-Laser 5
Quantidade e disposição dos lasers
H = Laser horizontal / V = Laser vertical / D = Laser de prumo (downpoint)
1H 4V 1D
1
Janela de saída de laser
2
Botão para ligar/desligar; Bloqueador de transporte
3
Botão de ajuste de precisão
4
Rosca 5/8” (lado inferior)
5
Saída do laser de prumo (lado inferior)
6
Pés de ajuste
7
Adaptador para tripé
8
Nível de bolha para alinhamento aproximado
Indicador de bateria com pouca carga: o nível de bolha pisca a vermelho com carga baixa das pilhas
Modo receptor manual: o nível de bolha pisca a verde
9
Compartimento de pilhas
10
Modo receptor portátil
11
Linhas de laser horizontais
12
Linhas de laser verticais
13
Ficha de ligação para a rede (5V / 2000mA, sem função de carga)
Para transporte, desligar o aparelho (2) para evitar
!
danos.
11 12
13
1
2
3
6
4 5
7
10 9
8
PT
67
Page 68
1
Inserção das pilhas
Abrir o compartimento (9) e colocar as pilhas conforme os símbolos indicados. Prestar atenção à polaridade correcta.
2
Nivelação horizontal e vertical
Nivelação horizontal e vertical: Rode o bloqueador de transporte (2) para a direita e solte a travagem do pêndulo. Os lasers são a seguir alinhados auto­maticamente pelo sistema pendular e o laser horizontal acende constante­mente. Os lasers podem ser activados e desactivados com as teclas H e V. Agora pode-se nivelar horizontal e verticalmente.
V V V V H
Ligar o
aparelho
A duração operacional é nitidamente aumentada se as linhas de laser não usadas forem desactivadas.
!
Se o aparelho for colocado com demasiada inclinação (fora dos +/- 2º) os raios ligados ficam intermitentes. Neste caso colocar o laser numa
!
posição horizontal, orientando-se pelo nível esférico (8).
1x 1x 1x 1x 1x
3
Posicionar as linhas de laser
Pode obter um alinhamento grosseiro do laser rodando a unidade laser pela sua base. O posicionamento exacto pode ser determinado com o accionamento lateral de precisão (3). Os pés de ajuste (6) permitem a instalação do aparelho sobre superfícies inclinadas.
PT
68
Page 69
CombiCross-Laser 5
4
Modo receptor manual Opcional: trabalhar com o receptor laser
Para a nivelação a grandes distâncias ou para linhas de laser que já não sejam visíveis, use um receptor laser (opcional).
Para trabalhar com o receptor laser, com o botão do modo receptor manual (10) coloque o laser de linha no modo receptor manual. O nível esférico de bolha de ar pisca a verde. A seguir, as linhas de laser pulsam a uma frequência elevada e as linhas de laser tornam-se mais escuras. O receptor laser detecta as linhas de laser através desta pulsação.
Observe as instruções de uso do respectivo receptor laser.
!
Controlo da linha vertival:
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede. Fixar um fio de prumo de 2,5 m na parede, podendo o fio mover-se livremente. Ligar o aparelho e orientar o laser vertical no sentido do fio de prumo. A precisão está dentro da tolerância se o desvio entre a linha do laser e o fio de prumo não for superior a 1,5 mm.
Controlo da linha horizontal:
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede e ligue a luz do laser. Marcar o ponto B na parede. Girar a cruz laser cerca de 2,5 m para a direita. Verificar se a linha horizontal do ponto C se encontra a uma altura +/- 2 mm do ponto B. Repetir o processo, mas agora girando a cruz do laser para a esquerda.
B
< 2 mm = OK
2,5 m
C
Verificar regularmente a calibragem antes do uso, depois de transporte e armazenamento prolongados.
!
PT
69
Page 70
Preparativos para verificar a calibragem:
Você mesmo pode verificar a calibragem do laser. Coloque o aparelho entre 2 paredes separadas num mínimo de 5 metros. Ligue o aparelho, solte para isso o bloqueador de transporte (cruz do laser ligada). Use um tripé.
1. Marque o ponto A1 na parede.
2. Gire o aparelho 180º e marque o ponto A2. Assim, temos uma referência horizontal entre A1 e A2.
1.
A1
2.
A2
Verificar a calibragem:
3. Colocar o aparelho o mais próximo da parede possivel à altura
do ponto A1, alinhando o aparelho.
4. Girar o aparelho 180º e marcar o ponto A3. A diferença entre A2 e A3 é a tolerância.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2 A3
Se A2 e A3 se encontrarem a uma distância superior a 2 mm / 10 m, é necessário proceder a um ajuste. Contacte o seu distribuidor.
!
PT
70
Page 71
CombiCross-Laser 5
Se todos os lasers estiverem activos durante um espaço de tempo mais longo, a caixa pode ficar muito quente. Como protecção contra sobreaquecimento, o aparelho desliga-se automaticamente. Depois
!
de arrefecido, o aparelho pode ser novamente colocado em funcionamento.
Dados Técnicos (Sujeito a alterações técnicas)
Margem de autonivelação ± 2° Exactidão ± 2 mm / 10 m Comprimento de onda laser laser de linha
(vermelho) / laser de prumo (vermelho) Comprimento de onda laser laser de linha (verde)
Classe laser de linha / Potência do laser
Classe laser de prumo / Potência do laser Alimentação eléctrica Duração operacional Temperatura de trabalho 0°C ... + 35°C
Temperatura de armazenamento -10°C ... + 60°C Peso (incl. pilha) 1,3 kg Dimensões (L x A x P) 130 x 200 x 135 mm
635 nm / 650 nm 532 nm
2M / < 5 mW (EN 60825-1:2007-10)
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2007-10)
3 x 1,5V AA ca. 1,5 h (Pilhas alcalinas)
ca. 2,5 h (Acumulador)
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias para a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho eléctrico e tem de ser recolhido e eliminado separadamente, conforme a Directiva europeia sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais em: www.laserliner.com/info
PT
71
Page 72
Läs igenom hela bruksanvisningen och det medföljande häftet “Garanti och extra anvisningar“. Följ de anvisningar som finns
!
i dem. Förvara underlagen väl.
Funktion / användningsområde
Korslinjelaser för vertikal och horisontell injustering. – Extremt ljust, grönt laserkors framtill och 3 vertikala röda laserlinjer – Mekanisk finjustering av det vridbara höljet för exakt positionering
av laserlinjerna. – Inkopplingsbara laserlinjer – Lodlaser nedtill för positionering av enheten – Självnivelleringsområde 2°, noggrannhet 2 mm / 10 m – Enkel och exakt lodfunktion med extra lodlaser nedtill och laserkors upptill. – De vertikala laserlinjerna är rätvinkligt riktade mot varandra. – tillbehör CombiRangeXtender 30: Räckvidd upp till 30 m med lasermottagare
Allmänna säkerhetsinstruktioner
Titta aldrig direkt in i en laserstråle
Se upp: Titta aldrig direkt in i laserstrålen! Laser apparater är absout ingenting för barn. Förvara därför laserapparaten oåtkomligt för barn! Rikta inte laserapparaten i onödan på personer. Denna produkt är ett kvalitets-laser­mätinstrument, på vilket den angivna toleransen ställs in till 100% på fabriken. På grund av lagen om produktansvar ber vi att få hänvisa till följande: Kontrollera kalibreringen regelbundet, dvs innan du börjar använda mätinstrument, efter att du har transporterat det och om du inte har använt det på länge. Dessutom vill vi hänvisa till, att en absolut kalibrering endast är möjlig på en fackverkstad. Om du själv kalibererar mätinstrumentet får du inget absolut kalibreringsvärde. Hur exakt kalibreringen är beror på hur noga du är.
Laserstrålning!
och betrakta den aldrig med hjälp
av ett optiskt instrument.
Laser klass 2M
< 5 mW · 532-635 nm
EN 60825-1:2007-10
SE
72
Page 73
Speciella produktegenskaper
Automatisk uppriktning av apparaten genom ett magnetdämpat pendelsystem. Apparaten sätts i grundinställning och riktar upp sig själv.
Transport-LOCK: Apparaten skyddas vid transport av ett pendellås.
Enheter med PowerBright-teknik har högeffektiva dioder som
projicerar ljusstarka, tydliga laserlinjer. Laserlinjerna är synliga även på längre avstånd, i dagsljus och på mörka ytor.
CombiCross-Laser 5
Enheter som är märkta som RX-/GRX-READY är lämpliga att
använda i ofördelaktiga ljusförhållanden. Laserlinjen pulserar vid en hög frekvens och detta kan fångas upp av lasermottagare på långa avstånd.
Grön laserteknik
På vilket avstånd man kan se en laserstråle med blotta ögat bestäms av dess färg respekltive våglängd. Detta bygger på det mänskliga ögats fysiologi – grönt verkar ljusare för oss än rött. Beroende på de omgivande ljusför­hållandena har den gröna lasern betydligt högre synbarhet än den röda; inomhus kan den uppfattas som upp till 12 gånger ljusare. Detta gör att den kan användas på mörka ytor, på längre avstånd och vid betydligt starkare ljusförhållanden. Som referensstorhet för skillnaden i ljusstyrka har en röd laser med våglängden 635 nm använts.
I motsats till röda laserstrålar kan det gröna laserljuset bara alstras indirekt. Därför kan systemberoende avvikelser uppträda:
– Den optimala drifttemperaturen är 20 °C. Utanför en arbetstemperatur på
0-35 °C blir den här gröna lasern mörkare. VIKTIGT: Innan apparaten slås
på behöver den anpassa sig till den omgivande temperaturen. – Ljusstyrkan kan skilja sig från en apparat till en annan. Dessa avvikelser är
undantagna från reklamationsrätten.
SE
73
Page 74
Antal och placering av lasern
H = horisontell laser / V = vertikal laser / D = lodlaser (pekar neråt)
1H 4V 1D
Laseröppning
1
11 12
13
1
2
3
6
4 5
7
10 9
8
Strömbrytare PÅ/AV;
2
Transportsäkring Fininställning i sidled
3
5/8” gänga (undersidan)
4
Utgång lodlaser (undersidan)
5
Justerbara ben
6
Stativfäste
7
Libell för grov injustering
8
Låg batteriladdning-indikator: Libellen blinkar röd vid låg batteriladdning
Handmottagarläge: Libellen blinkar grön
Batterifack
9
Handmottagarläge
10
Horisontell laserlinje
11
Vertikal laserlinje
12
Anslutningsuttag för nätdel
13
(5V/2000mA, ingen laddningsfunktion)
Stäng alltid av enheten med transportsäkringen (2) inför en transport, så att
!
den skyddas mot skador.
SE
74
Page 75
CombiCross-Laser 5
1
Isättning av batterier
Öppna batterifacket (9) och lägg i batterier enligt installationssymbolerna. Tänk på att vända batteriernas poler åt rätt håll.
2
Horisontell och vertikal nivellering
Vrid transportsäkringen (2) åt höger och lossa pendellåset. Nu justeras lasrarna in automatiskt via pendelsystemet och den horisontella lasern lyser konstant. Lasrarna går att slå på och stänga av med knapparna H och V. Nu kan horisontell respektive vertikal nivellering göras.
V V V V H
Slå på
enheten
Drifttiden förlängs betydligt, om de laserlinjer som inte behövs stängs av.
!
Laserstrålarna blinkar om enheten inte har placerats i våg (utanför 2°). Rikta då upp korslinjelasern med hjälp av de justerbara fötterna (6) eller ställ den på en mer vågrät yta. Doslibellen (8) funger då enbart som
!
orientering.
1x 1x 1x 1x 1x
3
Positionera laserlinjer
Det går att vrida korslinjelaserns överdel på sockeln för att göra en grov injustering. Den exakta positioneringen kan fastställas med hjälp av Fininställning i sidled (3). De justerbara fötterna (6) möjliggör en uppställning av enheten på lutande ytor.
SE
75
Page 76
4
Handmottagarläge Tillval: Arbete med lasermottagaren
Använd en lasermottager (tillval) för nivellering vid stora avstånd eller för laserlinjer som inte längre syns.
Ställ linjelasern med hjälp av knappen Handmottagarläge i handmottagar­läget för att arbeta med lasermottagaren. Doslibellen blinkar grön. Nu pulserar laserlinjerna med en hög frekvens och laserlinjerna blir mörkare. Lasermottagaren identifi erar laserlinjerna genom pulseringen.
Beakta bruksanvisningen till den aktuella lasermottagaren.
!
Kontroll av den lodräta linjen:
Ställ upp enheten cirka fem meter från en vägg. Fäst ett lod på väggen med ett 2,5 meter långt snöre så att lodet kan pendla fritt. Slå på enheten och rikta den lodräta lasern mot lodsnöret. Noggrannheten ligger inom toleransen när avvikelsen mellan laserlinjen och lodsnöret inte är större än ± 1,5 mm.
Kontroll av den horisontella linjen:
Ställ upp enheten cirka fem meter från en vägg och slå på laserkorset. Markera punkt B på väggen. Sväng laserkorset cirka 2,5 m åt höger och markera punkt C. Kontrollera om den vågräta linjen från punkt C ligger inom ± 2 mm i höjdled jämfört med punkt B. Upprepa proceduren vid svängning åt vänster.
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Justeringen bör kontrolleras regelbundet, såsom före användning samt efter transport och längre förvaring.
!
SE
76
Page 77
CombiCross-Laser 5
Förbereda kalibreringskontroll:
Du kan kontrollera kalibreringen av lasern. Sätt upp enheten mitt emellan två väggar som är minst fem meter från varandra. Slå på enheten för att frigöra transportsäkringen (laserkors på). För optimal kontroll skall ett stativ användas.
1. Markera punkten A1 på väggen.
2. Vrid enheten 180° och markera punkten A2.
Mellan A1 och A2 har du nu en horisontell referens.
1.
A1
2.
A2
Kalibreringskontroll:
3. Ställ enheten så nära väggen som möjligt i höjd med
den markerade punkten A1.
4. Vrid enheten 180° och markera punkten A3. Differensen
mellan A2 och A3 är toleransen.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2 A3
Om A2 och A3 ligger mer än 2 mm / 10 m från varandra behöver enheten justeras. Kontakta er återförsäljare eller vänd er till
!
serviceavdelningen på UMAREX-LASERLINER.
SE
77
Page 78
Är alla lasrar aktiva under en längre tid, kan det uppstå en kraftig värmeutveckling i huset. Rotationslasern stängs av automatiskt som
!
skydd mot överhettning. Efter avkylning kan den tas i drift igen.
Tekniska data (Tekniska ändringar förbehålls)
Självnivelleringsområde ± 2° Noggrannhet ± 2 mm / 10 m Laservåglängd för linjelaser (röd) / lodlaser (röd) Laservåglängd för linjelaser (grön)
Laserklass / utgångseffekt för linjelaser
Laserklass / utgångseffekt för lodlaser Strömförsörjning
Användningstid
Arbetstemperatur 0°C ... + 35°C Förvaringstemperatur -10°C ... + 60°C Vikt (inklusive batterier) 1,3 kg Mått (B x H x D) 130 x 200 x 135 mm
635 nm / 650 nm 532 nm 2M / < 5 mW
(EN 60825-1:2007-10) 2 / < 1 mW
(EN 60825-1:2007-10) 3 x 1,5V AA ca. 1,5 h (Alkalibatterier)
ca. 2,5 h (Uppladdnings­bara batterier)
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat och den måste sopsorteras enligt det europeiska direktivet för uttjänta el- och elektronikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på:
www.laserliner.com/info
SE
78
Page 79
CombiCross-Laser 5
79
Page 80
SERVICE
Umarex GmbH & Co KG
– Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 laserliner@umarex.de
CombiCross-Laser 5
8.057.96.01.1 / Rev.0312
Umarex GmbH & Co KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com
Loading...