LaserLiner ClimaHome-Check Operating Instructions Manual

ClimaHome-Check
02
04
06
08
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
DE
EN
NL
DA
FR
ES
PL
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
LV
RO
BG
EL
SL
HU
SK
02
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Raumtemperatur Messeinheit °C / °F Relative Luftfeuchte in %rH Anzeige MAX-Werte Anzeige MIN-Werte
a b c d e
LC-Display Umschaltung Messeinheit °C / °F MAX-/MIN-Werte einschalten CLEAR-Taste Batteriefach ausklappbarer Ständer / Clip integrierter Magnethalter
1 2 3 4 5 6 7
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung – Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die
elektromagnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein.
– Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in
Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinussung oder Störung von und durch elektronischer Geräte ist gegeben.
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem
Verwendungszweck innerhalb der Spezikationen ein.
– Baulich darf das Gerät nicht verändert werden. – Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung,
enormen Temperaturen oder starken Vibrationen aus.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Ga­rantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung voll­ständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe des Gerätes mitzugeben.
!
DE
Digitales Hygrometer zur Langzeit-Überwachung des Raumklimas z.B. in Wohn-, Schlaf-, Lager- und Speiseräumen
ClimaHome-Check
03
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Technische Daten (Technische Änderungen vorbehalten. 09.17) Umgebungstemperatur
Messbereich / Genauigkeit
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Relative Luftfeuchte
Messbereich / Genauigkeit
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH
(25%rH...85%rH, @152 m über NN)
Arbeitsbedingungen 0 ... 50°C, 99%rH Lagerbedingungen 0 ... 50°C, 80%rH
Stromversorgung
1 x 1,5V Alkalibatterie (Typ vAAA)
Abmessungen (B x H x T) 66 x 57 x 17 mm Gewicht (inkl. Batterie) 47 g
DE
1
Batterie einlegen
Das Batteriefach öffnen und Batterie ge­mäß den Installations symbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik­Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=cliche
Das Gerät ist für den Einsatz an festen Messorten optimiert. Bitte warten Sie 10 Minuten nach einem Wechsel des Messortes mit stark unterschiedlicher Luftfeuchte.
!
2
°C / °F
Um die gewünschte Temperatureinheit einzustellen, die Taste „°C/°F“ drücken, bis das entsprechende Symbol im Display erscheint.
3
MAX / MIN
Zur Ermittlung der maximalen bzw. minimalen Temperatur während einer Messung die Taste „MAX / MIN“ drücken bis „MAX“ bzw. „MIN“ im Display erscheint. Der normale Messmodus ist eingestellt, wenn keine Funktion im Display blinkt.
4
CLEAR
Durch Drücken der CLEAR-Taste werden der MAX- und MIN-Wert zurückgesetzt.
04
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation – The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limit values in accordance with EMC-Directive 2014/30/EU.
– Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft,
petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or interference or be subject to hazards or interference.
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its intended
purpose and within the scope of the specications.
– The structure of the device must not be modied in any way.
– Do not expose the device to mechanical stress, extreme
temperatures or signicant vibration.
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“ booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and passed on together with the device.
!
Room temperature Measurement in °C / °F Relative humidity in %rH Display of MAX values Display of MIN values
a b c d e
LC display Toggle measurement in °C / °F Switch on MAX/MIN values CLEAR button Battery compartment Fold-out stand / clip Integrated magnetic holder
1 2 3 4 5 6 7
EN
Digital hygrometer for long-term room climate monitoring, for example in living rooms, bedrooms, storage and dining rooms
ClimaHome-Check
05
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents. Store the device in a clean and dry place.
EN
The device has been optimised for use in fixed measuring locations. Please wait 10 minutes after switching to a measuring location with a significantly different level of humidity.
!
1
Inserting battery
Open the battery compartment and insert battery according to the symbols. Be sure to pay attention to polarity.
2
°C / °F
To set the required temperature unit, press and hold the „°C/°F“ button until the corresponding symbol appears on the display.
3
MAX / MIN
To determine the maximum or minimum temperature during a measurement, press and hold the „MAX / MIN“ button until either „MAX“ or „MIN“ appear on the display. The normal measuring
mode is set when no function ashes on the display.
4
CLEAR
By pressing the CLEAR button, the MAX and MIN values are reset.
Technical data (Subject to technical changes without notice. 09.17) Ambient temperature
Measurement range / Precision
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Relative humidity Measurement range / Precision
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH (25%rH...85%rH, @152 m above sea level)
Operating conditions
0 ... 50°C, 99%rH
Storage conditions 0 ... 50°C, 80%rH
Power supply
1 x 1.5V alkaline battery
(type AAA)
Dimensions (W x H x D)
66 x 57 x 17 mm
Weight (incl. battery)
47 g
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=cliche
06
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Ruimtetemperatuur Meeteenheid °C / °F Relatieve luchtvochtigheid in %rH Weergave MAX-waarden Weergave MIN-waarden
a b c d e
LC-display Omschakeling meeteenheid °C / °F MAX-/MIN-waarden inschakelen CLEAR-toets Batterijvak Uitklapbare standaard / clip Geïntegreerde magneethouder
1 2 3 4 5 6 7
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling – Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden
voor de elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtln
2014/30/EU.
– Plaatselke gebruiksbeperkingen, bv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen,
op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker,
moeten in acht worden genomen. Een gevaarlk effect op of storing van en door elektronische apparaten is mogelk.
Algemene veiligheidsaanwzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
specicaties.
– De bouwwijze van het apparaat mag niet worden veranderd! – Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme
temperaturen of sterke trillingen.
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u het apparaat doorgeeft.
!
NL
Digitale hygrometer voor de langetermijncontrole van het ruimteklimaat bijv. in woon-, slaap-, opslag- en eetruimten
ClimaHome-Check
07
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
NL
Het apparaat is geoptimaliseerd voor de toepassing op vaste meetplaatsen. Wacht 10 minuten voordat u het apparaat verder gebruikt als u naar een meetplaats wisselt met een sterk afwijkende luchtvochtigheid.
!
1
Batterij plaatsen
Open het batterijvakje en plaats de batterij overeenkomstig de installatiesymbolen. Let daarbij op de juiste polariteit.
2
°C / °F
Voor de instelling van de gewenste temperatuureenheid drukt u op de toets ‚°C/°F‘ totdat het betreffende symbool op het display verschijnt.
3
MAX / MIN
Druk tijdens een meting op de toets ‚MAX / MIN‘ totdat ‚MAX‘ of ‚MIN‘ op het display verschijnt om de maximale resp. minimale temperatuur te bepalen. De normale meetmodus is ingesteld als geen functie op het display knippert.
4
CLEAR
Druk op de toets ‚CLEAR‘ om de MAX- en MIN-waarden terug te te zetten.
Technische gegevens (Technische veranderingen voorbehouden. 09.17) Omgevingstemperatuur
Meetbereik / Nauwkeurigheid
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Relatieve luchtvochtigheid Meetbereik / Nauwkeurigheid
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH (25%rH...85%rH, @152 m boven NAP)
Werkomstandigheden
0 ... 50°C, 99%rH
Opslagvoorwaarden 0 ... 50°C, 80%rH Stroomverzorging 1 x 1,5V alkalibatterij (type AAA)
Afmetingen (B x H x D)
66 x 57 x 17 mm
Gewicht (incl. batterij) 47 g
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=cliche
08
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne specikationer.
– Konstruktionsmæssigt må apparatet ikke ændres. – Apparatet må ikke udsættes for mekanisk belastning, meget
høje temperaturer eller kraftige vibrationer.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling – Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for
elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU.
– Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i
nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede.
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri inde­holdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
!
Rumtemperatur Måleenhed °C / °F Relativ luftfugtighed i %rH Visning af MAX-værdier Visning af MIN-værdier
a b c d e
LC-display Skift af måleenhed °C / °F Aktivér MAX-/MIN-værdier CLEAR-knap (=RYD) Batterirum Udklapbar fod / clip Integreret magnetholder
1 2 3 4 5 6 7
DA
Digitalt hygrometer til langtids-overvågning af indeklimaet i fx beboelses-, sove-, lager- og spiserum
ClimaHome-Check
09
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted.
DA
Apparatet er optimeret til brug på faste målesteder. Vent venligst i 10 minutter efter skift af målested med meget forskellig luftfugtighed.
!
1
Isætning af batteri
Åbn batterihuset og læg batteriet i. Vær opmærksom på de angivne poler.
2
°C / °F
Man indstiller den ønskede temperaturenhed ved at trykke på knappen „°C/°F“, indtil det ønskede symbol vises på displayet.
3
MAX / MIN
Man bestemmer den maksimale eller minimale temperatur under en måling ved at trykke på knappen „MAX / MIN“, indtil „MAX“ el. „MIN“ vises på displayet. Den normale målemodus er indstillet, når der ikke blinker nogen funktion på displayet.
4
CLEAR
Man nulstiller MAX- og MIN-værdien ved at trykke på CLEAR-knappen.
Tekniske data
(Ret til ændringer forbeholdt. 09.17)
Omgivelsestemperatur
Måleområde / Nøjagtighed 0 °C ... 50 °C / ±1 °C Relativ luftfugtighed
Måleområde / Nøjagtighed
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH (25%rH...85%rH, @152 m m.o.h.)
Arbejdstemperatur
0 ... 50°C, 99%rH
Opbevaringsbetingelser 0 ... 50°C, 80%rH Strømforsyning 1 x 1,5V alkalibatteri (type AAA) Mål (B x H x D) 66 x 57 x 17 mm Vægt (inkl. batteri) 47 g
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=cliche
10
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques – L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites
de compatibilité électromagnétique conformément à la directive CEM 2014/30/UE.
– Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les
hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans
le cadre des spécications.
– Il est interdit de modier la construction de l‘instrument.
– Ne pas soumettre l‘appareil à une charge mécanique, à des
températures considérables ni à des vibrations importantes.
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Re­marques supplémentaires et concernant la garantie» et les
renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
!
Température ambiante Unité de mesure °C/°F Humidité relative de l’air % RH
Afchage de la valeur MAX Afchage de la valeur MIN
a b c d e
Afcheur à cristaux liquides
Commutation de l’unité de mesure °C/°F
Activation des valeurs MAX/MIN Bouton CLEAR de réinitialisation Compartiment à piles
Béquille/xation escamotable
Support magnétique intégré
1 2
3 4 5 6 7
FR
Hygromètre numérique pour une surveillance longue durée du climat ambiant, par ex. dans une salle de séjour, une chambre, un entrepôt ou dans une salle à manger
ClimaHome-Check
11
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
FR
L’appareil est optimisé pour une utilisation sur des points de mesure fixes. Après un changement de point de mesure avec de fortes différences d’humidité de l’air, veuillez attendre 10 minutes.
!
1
Installation de la pile
Ouvrir le compartiment à piles et introduire la pile en respectant les symboles de pose. Veiller à ce que la polarité soit correcte.
2
°C / °F
Pour régler l’unité de mesure de la température, appuyez sur la touche
«°C/°F» jusqu’à ce que le symbole correspondant s’afche à l’écran.
3
MAX / MIN
Pour calculer la température maximale ou minimale pendant une
mesure, appuyez sur la touche «MAX/MIN» jusqu’à ce que «MAX» ou «MIN» clignote à l’écran. Le mode de mesure normal est réglé si
aucune fonction ne clignote à l’écran.
4
CLEAR
Une pression sur la touche CLEAR permet de réinitialiser la valeur MAX et la valeur MIN.
Données techniques (Sous réserve de modications techniques. 09.17)
Température ambiante
Plage de mesure / Précision
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Humidité relative de l’air
Plage de mesure / Précision
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH
(25%rH...85%rH, @152 m au-dessus
du niveau moyen de la mer)
Conditions de travail
0 ... 50°C, 99%rH
Conditions de stockage
0 ... 50°C, 80%rH
Alimentation électrique
1 pile alcaline de 1,5 V (type AAA)
Dimensions (L x H x P)
66 x 57 x 17 mm
Poids (pile incluse)
47 g
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur: http://laserliner.com/info?an=cliche
12
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Temperatura ambiente Unidad de medición °C/°F Humedad relativa del aire en %rH Visualizar valor MAX Visualizar valor MIN
a b c d e
Pantalla LC Conmutador de la unidad de
medición °C/°F Activación de los valores MAX/MIN Tecla CLEAR (borrar) Compartimento de pilas Trípode/clip desplegable Soporte magnético integrado
1 2
3 4 5 6 7
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética – El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética según la Directiva 2014/30/UE de compatibilidad electromagnética (EMC).
– Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo
en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre los dispositivos electrónicos o por causa de estos.
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especicaciones.
– No está permitido modicar la construcción del aparato.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy
elevadas o vibraciones fuertes.
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía
e información complementaria», así como toda la información
e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
!
ES
Higrómetro digital para el control a largo plazo del clima ambiental, por ejemplo, en salones, dormitorios, almacenes y comedores.
ClimaHome-Check
13
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
ES
El dispositivo está optimizado para ser utilizado en puntos de medición fijos. Si el punto de medición se desplaza a un lugar con una humedad del aire muy diferente, espere 10 minutos.
!
1
Poner la batería
Abra la caja para pilas e inserte la batería según los símbolos de instalación. Coloque la batería en el polo correcto.
2
°C / °F
Para congurar una unidad de temperatura, pulse la tecla „°C/°F“
hasta que aparezca el símbolo correspondiente en la pantalla.
3
MAX / MIN
Para jar la temperatura máxima o mínima durante una medición,
pulse la tecla „MAX/MIN“ hasta que aparezca „MAX“ o „MIN“ en
la pantalla. Si no parpadea ninguna función en la pantalla, está jado
el modo de medición normal.
4
CLEAR
Pulsando la tecla CLEAR se reinializan los valores MAX y MIN.
Datos Técnicos
(Salvo modicaciones. 09.17)
Temperatura ambiente Gama de medición / Precisión 0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Humedad relativa del aire Gama de medición / Precisión
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH (25%rH...85%rH, @152 m nivel
normal cero) Condiciones de trabajo 0 ... 50°C, 99%rH Condiciones de almacén 0 ... 50°C, 80%rH Alimentación 1 pila alcalina de 1,5V (tipo AAA) Dimensiones (An x Al x F) 66 x 57 x 17 mm Peso (pila incluida) 47 g
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=cliche
14
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Temperatura ambiente Unità di misura °C / °F Umidità relativa dell‘aria in %rH Visualizzazione valori MAX Visualizzazione valori MIN
a b c d e
Display LC Commutatore dell‘unità
di misura °C / °F Attivazione dei valori
di MAX e MIN Tasto CLEAR Vano batterie Supporti ribaltabili / clip Supporto magnetico integrato
1 2
3
4 5 6 7
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica – L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica ai sensi della direttiva EMC 2014/30/UE.
– Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo
di aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici
di pacemaker. Presenza di un inusso pericoloso o di un disturbo
degli e da parte degli apparecchi elettronici.
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli
scopi previsti e nei limiti delle specicazioni.
– La struttura dell‘apparecchio non deve essere modicata.
– Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate
temperature o forti vibrazioni.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato “Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia”, nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio in caso questo venga inoltrato a terzi.
!
IT
Igrometro digitale per il controllo di lunga durata del clima all‘interno, per esempio, di vani abitativi, camere da letto, magazzini e sale da pranzo
ClimaHome-Check
15
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
IT
L‘apparecchio è ottimizzato per l‘impiego in luoghi di misura fissa. Attendere 10 minuti prima di cambiare il luogo di misura se l‘umidità dell‘aria è molto differente.
!
1
Applicazione della batteria
Aprire il vano batterie ed introdurre la batteria come indicato dai simboli di installazione, facendo attenzione alla correttezza delle polarità.
2
°C / °F
Per impostare la gamma di temperature desiderata, premere il tasto
„°C/°F“ no a quando non viene visualizzato a display il relativo simbolo.
3
MAX / MIN
Per rilevare la temperatura massima e minima durante la misurazione,
premere il tasto „MAX/MIN“ no a quando non vengono visualizzati
a display „MAX“ o „MIN“. La modalità di misura normale è impostata quando non lampeggia più la funzione sul display.
4
CLEAR
Premendo il tasto CLEAR si esegue il reset del valore massimo e minimo.
Dati tecnici (Con riserva di modiche tecniche. 09.17)
Temperatura ambiente
Campo di misura / Precisione
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Umidità relativa dell‘aria Campo di misura / Precisione
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH
(25%rH...85%rH, @152 m zero
normale)
Condizioni di lavoro
0 ... 50°C, 99%rH
Condizioni di stoccaggio
0 ... 50°C, 80%rH
Alimentazione elettrica
1 batteria alcalina da 1,5V (tipo AAA)
Dimensioni (L x H x P)
66 x 57 x 17 mm
Peso (con batteria)
47 g
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=cliche
16
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Ogólne zasady bezpieczeństwa
– Wykorzystywać urządzenie wyłącznie do zastosowania podanego
wspecykacji. – Nie modykować konstrukcji urządzenia. – Nie należy narażać urządzenia na obciążenia mechaniczne,
ekstremalne temperatury oraz silne wibracje.
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym – Przyrząd pomiarowy został skonstruowany zgodnie z przepisami
iwartościami granicznymi kompatybilności elektromagnetycznej wg
dyrektywy EMC 2014/30/UE.
– Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np.
wszpitalach, w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu osób zrozrusznikami serca. Występuje możliwość niebezpiecznego oddziaływania lub zakłóceń wurządzeniach elektronicznych iprzez urządzenia elektroniczne.
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne idodatkowe” oraz aktualne informacje iwskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszą instrukcję należy zachować i,w przypadku przekazania urządzenia, wręczyć kolejnemu
posiadaczowi.
!
Temperatura pomieszczenia Jednostka pomiaru °C / °F Względna wilgotność
powietrza w %rH
Wskazanie wartości MAX Wskazanie wartości MIN
a b c
d e
Wyświetlacz LCD Przełączenie jednostki °C / °F Włączenie wartości MAX /MIN
Przycisk CLEAR Komora baterii
Rozkładany stojak/ klips
Zintegrowany uchwyt magnetyczny
1 2 3 4 5 6 7
PL
Cyfrowy higrometr do długotrwałej kontroli klimatu w pomieszczeniu, np. w pomieszczeniach mieszkalnych, sypialniach, magazynach i jadalniach.
ClimaHome-Check
17
Wskazówki dotyczące konserwacji i pielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać stosowania środków czyszczących, środków do szorowania i rozpusz­czalników. Przechowywać urządzenie w czystym, suchym miejscu.
PL
Urządzenie jest zoptymalizowane do zastosowań w stałych miejscach pomiaru. Proszę odczekać 10 minut po zmianie miejsca pomiaru na miejsce o znacznie różnej wilgotności
powietrza.
!
1
Zakładanie baterii
Otworzyć komorę baterii i włożyć baterię zgodnie z symbolami instalacyjnymi. Zwrócić przy tym uwagę na prawidłową biegunowość.
2
°C / °F
Aby ustawić wybraną jednostkę pomiaru temperatury należy naciskać przycisk „°C/°F“ aż do ukazania się odpowiedniego symbolu na wyświetlaczu.
3
MAX / MIN
W celu ustalenia maksymalnej lub minimalnej temperatury podczas
pomiaru należy naciskać przycisk „MAX / MIN“ aż do ukazania się „MAX“ lub „MIN“ na wyświetlaczu. Ustawiony jest normalny tryb pomiaru, jeżeli na wyświetlaczu nie pulsuje żadna funkcja.
4
CLEAR
Przyciśnięcie przycisku CLEAR cofa wartości MAX i MIN.
Dane techniczne (Zmiany zastrzeżone. 09.17)
Temperatura otoczenia
Zakres pomiarowy / Dokładność
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Względna wilgotność powietrza
Zakres pomiarowy / Dokładność
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH
(25%rH...85%rH,
@152 m nad
punktem zerowym normalnym)
Warunki pracy
0 ... 50°C, 99%rH
Warunki przechowywania
0 ... 50°C, 80%rH
Zasilanie
1 x 1,5V bateria alkaliczna (typu AAA)
Wymiary (S x W x G)
66 x 57 x 17 mm
Masa (z bateria)
47 g
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do wolnego
obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje
dodatkowe patrz: http://laserliner.com/info?an=cliche
18
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Yleiset turvallisuusohjeet
– Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen
teknisten tietojen mukaisesti. – Laitteen rakenteeseen ei saa tehdä muutoksia. – Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan
tai voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen alaiseksi.
Turvallisuusohjeet
Sähkömagneettinen säteily – Mittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkömagneettista
sietokykyä koskevat vaatimukset ja raja-arvot.
– Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa,
huoltoasemilla ja sydäntahdistimia käyttävien henkilöiden läheisyydessä. Säteilyllä voi olla vaarallisia vaikutuksia sähköisissä laitteissa tai se voi aiheuttaa niihin häiriöitä.
Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut ohjeet” sekä tämän käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna ne laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle.
!
Huonelämpötila Mittausyksikkö vaihto °C/°F Suhteellinen ilmankosteus
prosentteina, rH MAX-arvon näyttö MIN-arvon näyttö
a b c
d e
LC-näyttö Mittausyksikön vaihto °C/°F MAX/MIN -arvon kytkeminen
päälle CLEAR-näppäin Paristolokero Auki käännettävä jalusta /
seinäkiinnike Magneettipidike
1 2 3
4 5 6
7
FI
Digitaalinen hygrometri (kosteusmittari) sisäilman jatkuvaa tarkkailua varten esim. olo- ja makuu­huoneissa sekä varastoissa ja ruokailutiloissa
ClimaHome-Check
19
Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten
Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita äläkä liuottimia. Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa.
FI
Laite on tarkoitettu käytettäväksi kiinteästi yhdessä paikassa. Odota 10 minuuttia, kun vaihdat laitteen uuteen mittauspaik­kaan, jossa ilmankosteus poikkeaa huomattavasti edellisestä.
!
1
Paristo asettaminen
Avaa paristolokero ja aseta paristo sisään ohjeiden mukaisesti. Huomaa paristo oikea napaisuus.
2
°C / °F
Valitse lämpötilan yksikkö painamalla °C/°F -näppäintä, kunnes näyttöön tulee haluamasi yksikkö.
3
MAX / MIN
Katso mittausjakson aikana esiintyneet maksimi- ja minimilämpötila painamalla MAX/MIN -näppäintä, kunnes vastaava MAX- tai MIN­arvo tulee näyttöön. Normaali mittaustila on asetettuna, kun näytössä ei vilku mikään toiminto.
4
CLEAR
Nollaa MAX- ja MIN-arvot painamalla CLEAR-näppäintä.
Tekniset tiedot (Tekniset muutokset mahdollisia. 09.17) Ympäristölämpötila
Mittausalue / Tarkkuus
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Suhteellinen ilmankosteus
Mittausalue / Tarkkuus
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH (25%rH...85%rH, @152 m merenpinnasta)
Käyttöympäristö
0 ... 50°C, 99%rH
Varastointiolosuhteet 0 ... 50°C, 80%rH
Virransaanti
1 x 1,5V alkaaliparistojen
(tyyppi AAA)
Mitat (L x K x S) 66 x 57 x 17 mm Paino (sis. paristo) 47 g
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniik­kalaitteita koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
http://laserliner.com/info?an=cliche
20
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Indicações de segurança
Lidar com radiação eletromagnética – O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos
à compatibilidade eletromagnética nos termos da diretiva
EMC 2014/30/UE. – Observar limitações operacionais locais, como p. ex. em hospitais,
aviões, estações de serviço, ou perto de pessoas com pacemarkers. Existe a possibilidade de uma inuência ou perturbação perigosa de aparelhos eletrónicos e devido a aparelhos eletrónicos.
Indicações gerais de segurança
– Use o aparelho exclusivamente conforme a nalidade de aplicação
dentro das especicações.
– Não é permitido alterar a construção do aparelho. – Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas
elevadas ou vibrações fortes.
Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo "Indicações adicionais e sobre a garantia", assim como as informações e indicações atuais na ligação de Internet, que se encontra no fim destas instruções. Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao dispositivo se o entregar a alguém.
!
Temperatura ambiente Unidade de medição °C / °F Humidade relativa do ar em %rH Indicação valores MAX Indicação valores MIN
a b c d e
Visor LC Comutação unidade de
medição °C / °F Ativar valores MAX/MIN Tecla CLEAR Compartimento da pilha Suporte basculante / Clipe Suporte magnético integrado
1 2
3 4 5 6 7
PT
Higrómetro digital para a monitorização de longa duração do ambiente atmosférico, p. ex. em salas de estar, quartos de dormir, armazéns e refeitórios
ClimaHome-Check
21
Indicações sobre manutenção e conservação
Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido e evite usar produtos de limpeza, produtos abrasivos e solventes. Armazene o aparelho num lugar limpo e seco.
PT
1
Colocar a pilha
Abra o compartimento da pilha e insira a pilha de acordo com os símbolos de instalação. Observe a polaridade correta.
O aparelho está otimizado para o uso em locais de medição fixos. Por favor aguarde 10 minutos depois de mudar para um local de medição com uma humidade do ar muito diferente.
!
2
°C / °F
Para regular a unidade de temperatura pretendida, prima a tecla "°C/°F" até o símbolo correspondente aparecer no visor.
3
MAX / MIN
Para averiguar a temperatura máxima ou mínima durante uma medição, prima a tecla "MAX / MIN" até "MAX" ou "MIN" aparecer no visor. O modo de medição normal está ajustado quando não houver uma função a piscar no visor.
4
CLEAR
Ao premir a tecla CLEAR são repostos os valores MAX e MIN.
Dados técnicos (Sujeito a alterações técnicas. 09.17) Temperatura ambiente
Margem de medição / Exatidão
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Humidade relativa do ar Margem de medição / Exatidão
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH (25%rH...85%rH, @152m em
relação ao NM) Condições de trabalho 0 ... 50°C, 99%rH Condições de armazenamento 0 ... 50°C, 80%rH Abastecimento de corrente 1 x 1,5V pilha alcalina (tipo AAA) Dimensões (L x A x P) 66 x 57 x 17 mm Peso (incl. pilha) 47 g
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias para a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho elétrico e tem de ser recolhido e eliminado separadamente, conforme a diretiva europeia sobre aparelhos elétricos e eletrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais em: http://laserliner.com/info?an=cliche
22
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Läs igenom hela bruksanvisningen, det medföljande häftet “Garanti- och tilläggsanvisningar“ samt aktuell information och anvisningar på internetlänken i slutet av den här instruktionen. Följ de anvisningar som finns i dem. Dessa underlag ska sparas och medfölja enheten om den lämnas vidare.
!
Säkerhetsföreskrifter
Kontakt med elektromagnetisk strålning – Mätapparaten uppfyller föreskrifter och gränsvärden för elektro-
magnetisk kompatibilitet i enlighet med EMC-riktlinjen 2014/30/EU.
– Lokala driftsbegränsningar, t.ex. på sjukhus, ygplan,
bensinstationer eller i närheten av personer med pacemaker ska beaktas. Det är möjligt att det kan ha en farlig påverkan på eller störa elektroniska apparater.
Säkerhetsföreskrifter
Kontakt med elektromagnetisk strålning
– Använd enheten uteslutande på avsett sätt inom specikationerna.
– Det är inte tillåtet att förändra enhetens konstruktion. – Utsätt inte apparaten för mekanisk belastning, extrema
temperaturer eller kraftiga vibrationer.
Inomhustemperatur Mätenhet °C/°F Relativ luftfuktighet i % RF Visning av MAX-värden Visning av MIN-värden
a b c d e
LC-skärm Omställning av mätenhet °C/°F Påslagning av MAX-/MIN-värden CLEAR-knapp Batterifack Utfällbart stativ/clips Integrerad magnethållare
1 2 3 4 5 6 7
SV
Digital hygrometer för långtidsövervakning av inomhusklimat t.ex. i vardags-, sov-, förvarings- och matrum
ClimaHome-Check
23
Anvisningar för underhåll och skötsel
Rengör alla komponenter med en lätt fuktad trasa och undvik användning av puts-, skur- och lösningsmedel. Förvara apparaten på en ren och torr plats.
SV
Apparaten är optimerad för användning på fasta mätplatser. Vänta 10 minuter efter byte till mätplats med mycket avvikande luftfuktighet.
!
1
Sätt i batteri
Öppna batterifacket och lägg i batteri enligt installationssymbolerna. Tänk på att vända batteriernas poler åt rätt håll.
2
°C / °F
För att ställa in önskad temperaturenhet, tryck på knappen “°C/°F“ tills motsvarande symbol visas på skärmen.
4
CLEAR
Genom att trycka på CLEAR-knappen återställs MAX- och MIN-värdet.
Tekniska data (Med reservation för tekniska ändringar. 09.17) Omgivningstemperatur
Mätområde / Noggrannhet 0 °C ... 50 °C / ±1 °C Relativ luftfuktighet
Mätområde / Noggrannhet
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH
(25%rH...85%rH, @152 m över havet)
Arbetsbetingelser 0 ... 50°C, 99%rH Förvaringsbetingelser 0 ... 50°C, 80%rH
Strömförsörjning
1 x 1,5V alkalibatteri (typ AAA)
Mått (B x H x Dj) 66 x 57 x 17 mm Vikt (inklusive batteri) 47 g
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat och den måste sopsorteras enligt det euro-peiska direktivet för uttjänta el- och elektro-nikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på:
http://laserliner.com/info?an=cliche
3
MAX / MIN
För fastställande av maximal resp. minimal temperatur under en mätning, tryck på knappen “MAX/MIN“ tills “MAX“ eller “MIN“ visas på skärmen. Normalt mätläge är inställt när ingen funktion blinkar på skärmen.
24
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Sikkerhetsinstrukser
Omgang med elektromagnetisk stråling – Måleinstrumentet tilfredsstiller forskriftene og grenseverdiene for
elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktivet 2014/30/EU.
– Vær oppmerksom på lokale innskrenkninger når det gjelder drift,
eksempelvis på sykehus, i y, på bensinstasjoner eller i nærheten
av personer med pacemaker. Farlig interferens eller forstyrrelse av elektroniske enheter er mulig.
Generelle sikkerhetsinstrukser
– Bruk instrumentet utelukkende slik det er denert i kapittel
Bruksformål og innenfor spesikasjonene.
– Det må ikke foretas konstruksjonsmessige endringer på apparatet. – Apparatet må ikke utsettes for mekanisk belastning, ekstreme
temperaturer eller sterke vibrasjoner.
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen, det vedlagte heftet
«Garanti- og tilleggsinformasjon» samt den aktuelle informa-
sjonen og opplysningene i internett-linken ved enden av denne bruksanvisningen. Følg anvisningene som gis der. Dette dokumentet må oppbevares og leveres med dersom instru­mentet gis videre.
!
Romtemperatur Måleenhet °C / °F Relativ luftfuktighet i %rH Vising av MAX-verdier Vising av MIN-verdier
a b c d e
LC-display Omkobling måleenhet °C / °F Slå på MAX-/MIN-verdier CLEAR-tast Batterirom Utvippbart stativ /
utvippbar holder Integrert magnetholder
1 2 3 4 5 6
7
NO
Digitalt hygrometer for langtidsovervåkning av romklima i f.eks. stue, soverom, lagerrom og spiserom
ClimaHome-Check
25
Informasjon om vedlikehold og pleie
Rengjør alle komponenter med en lett fuktet klut. Unngå bruk av pusse-, skurre- og løsemidler. Oppbevar apparatet på et rent og tørt sted.
NO
Apparatet er optimert for bruk på faste målesteder. Vent 10 minutter etter at du har byttet mellom målesteder med svært ulik luftfuktighet.
!
1
Innsetting av batteriet
Åpne batterirommet og sett inn batteriet ifølge installasjonssymbolene. Sørg for at polene blir lagt riktig.
2
°C / °F
For å stille inn ønsket temperaturenhet, trykker du på tasten °C/°F inntil tilsvarende symbol vises i displayet.
3
MAX / MIN
For å nne maksimal og minimal temperatur under en måling, trykker
du på tasten MAX / MIN inntil MAX eller MIN vises i displayet. Normal målemodus er stilt inn når ingen funksjon blinker i displayet.
4
CLEAR
MAX- og MIN-verdien nullstilles når du trykker på CLEAR-tasten.
Tekniske data
(Med forbehold om tekniske endringer. 09.17)
Omgivelsestemperatur Måleområde / Nøyaktighet
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Relativ luftfuktighet Måleområde / Nøyaktighet
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH (25%rH...85%rH, @152 m m.o.h.)
Arbeidsbetingelser
0 ... 50°C, 99%rH
Lagringsbetingelser 0 ... 50°C, 80%rH Strømforsyning 1 x 1,5V alkalibatteri (type AAA)
Mål (B x H x D)
66 x 57 x 17 mm
Vekt (inkl. batteri) 47 g
EU-krav og kassering
Apparatet oppfyller alle nødvendige normer for fri samhandel innenfor EU.
Dette produktet er et elektroapparat og må kildesorteres og avfallsbehandles tilsvarende ifølge det europeiske direktivet for avfall av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggsinformasjon på:
http://laserliner.com/info?an=cliche
26
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Genel güvenlik bilgileri
– Cihazı sadece kullanım amacına uygun şekilde teknik özellikleri
dahilinde kullanınız. – Yapısal açıdan cihazın değiştirilmesi yasaktır. – Cihazı mekanik yüklere, aşırı sıcaklıklara veya şiddetli titreşimlere
maruz bırakmayınız.
Emniyet Direktieri
Elektromanyetik ışınlar ile muamele – Cihaz, elektromanyetik uyumluluğa Piyasaya Arzına İlişkin
2014/30/AB (EMC) sayılı direktinde belirtilen, elektromanyetik
uyumluluğa dair yönetmeliklere ve sınır değerlerine uygundur. – Mekansal kullanım kısıtlamalarının, örn. hastanelerde, uçaklarda,
benzin istasyonlarında veya kalp pili taşıyan insanlrın yakınında,
dikkate alınması gerekmektedir. Elektronik cihazların ve elektronik
cihazlardan dolayı bunların tehlikeli boyutta etkilenmeleri veya
arızalanmaları mümkündür.
Kullanım kılavuzunu, ekinde bulunan 'Garanti ve Ek Uyarılar' defterini ve de bu kılavuzun sonunda bulunan İnternet link‘i ile ulaşacağınız aktüel bilgiler ve uyarıları eksiksiz okuyunuz. İçinde yer alan talimatları dikkate alınız. Bu belge saklanmak zorundadır ve cihaz elden çıkarıldığında beraberinde verilmelidir.
!
Oda iklimi Ölçüm birimi °C / °F
%rH bazında nispi hava nemi MAX değerleri göstergesi MIN değerleri göstergesi
a b c d e
LC Ekran
°C / °F ölçüm birimleri arasında değişme
MAX/MIN değerlerini açma CLEAR-Tuşu Pil yuvası Açılabilir ayaklık / klip Dahili mıknatıs tutucusu
1 2
3 4 5 6 7
TR
Dijital higrometre ile oda ikliminin uzun süreli denetimi,
örn. oturma, yatak, ardiye ve yemek odalarında
ClimaHome-Check
27
TR
Cihaz sabit ölçüm yerleri için en uygun hale getirilmiştir. Aşırı hava nemi farklılıkları olan ölçüm yerleri arasında değişildiğinde 10 dakika bekleyiniz.
!
1
Pili yerleştiriniz
Pil yuvasını açınız ve pili gösterilen şekillere uygun bir şekilde yerleştiriniz. Bu arada kutupların doğru olmasına dikkat ediniz.
Bakıma koruma işlemlerine ilişkin bilgiler
Tüm bileşenleri hafçe nemlendirilmiş bir bez ile temizleyin ve temizlik, ovalama ve çözücü maddelerinin kullanımından kaçının. Cihazı temiz ve kuru bir yerde saklayınız.
2
°C / °F
Arzu edilen ısı birimini ayarlamak için, ilgili sembol ekrande belirene kadar „°C/°F“ tuşuna basınız.
3
MAX / MIN
Bir ölçüm esnasında maksimum ya da minimum ısıyı belirlemek için ekran üzerinde 'MAX' ya da 'MIN' belirene kadar 'MAX / MIN' tuşuna basınız. Ekranda herhangi bir fonksiyon yanıp sönmüyor ise, nomral ölçüm modu ayarlı olur.
4
CLEAR
CLEAR tuşuna basılarak MAX ve MIN değerleri sıfırlanırlar.
Teknik özellikler (Teknik değişiklikler saklıdır. 09.17)
Çevre ısısı
Ölçüm Aralığı / Hassasiyet
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Nispi hava nemi
Ölçüm Aralığı / Hassasiyet
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH (25%rH...85%rH, @152 m
normal sıfır üzeri)
Çalıştırma şartları
0 ... 50°C, 99%rH
Saklama koşulları 0 ... 50°C, 80%rH Elektrik beslemesi 1 x 1,5V alkalin pil (Tip AAA)
Boyutlar (G x Y x D)
66 x 57 x 17 mm
Ağırlık (pil dahil) 47 g
AB Düzenlemeleri ve Atık Arıtma
Bu cihaz, AB dahilindeki serbest mal ticareti için geçerli olan tüm gerekli standartların istemlerini yerine getirmektedir.
Bu ürün elektrikli bir cihaz olup Avrupa Birliği‘nin Atık Elektrik ve Elektronik Eşyalar Direktifi uyarınca ayrı olarak toplanmalı ve bertaraf edilmelidir.
Diğer emniyet uyarıları ve ek direktifler için:
http://laserliner.com/info?an=cliche
28
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Общие указания по технике безопасности
– Прибор использовать только строго по назначению и в пределах
условий, указанных в спецификации. – Внесение изменений в конструкцию прибора не допускается. – Не подвергать прибор действию механических нагрузок,
повышенных температур или мощных вибраций.
Правила техники безопасности
Обращение с электромагнитным излучением – В измерительном приборе соблюдены нормы и предельные
значения, установленные применительно к электромагнитной
совместимости согласно директиве о электромагнитная
совместимость (EMC) 2014/30/EU. – Следует соблюдать действующие в конкретных местах ограничения
по эксплуатации, например, запрет на использование в
больницах, в самолетах, на автозаправках или рядом с людьми с
кардиостимуляторами. В таких условиях существует возможность
опасного воздействия или возникновения помех от и для
электронных приборов.
Полностью прочтите инструкцию по эксплуатации, прилагаемый проспект „Информация о гарантии и дополнительные сведения“, а также последнюю информацию и указания, которые можно найти по ссылке на сайт, приведенной в конце этой инструкции. Соблюдать содержащиеся в этих документах указания. Этот документ следует хранить и при передаче прибора другим пользователям передавать вместе с ним.
!
Комнатная температура Единица измерения °C / °F Относительная влажность
воздуха %rH Индикация максимальных
значений Индикация минимальных
значений
a b c
d
e
ЖК дисплей Переключение единиц
измерения °C / °F Включение макс. / мин. значений Кнопка удаления Батарейный отсек Откидная подставка / зажим Встроенный магнитный
держатель
1 2
3 4 5 6 7
RU
Цифровой гигрометр для постоянного контроля микроклимата в помещении, например, в гостиных, спальнях, столовых, кладовых
ClimaHome-Check
29
Информация по обслуживанию и уходу
Все компоненты очищать слегка влажной салфеткой; не использовать чистящие средства, абразивные материалы и растворители. Прибор хранить в чистом и сухом месте.
RU
Прибор оптимизирован для проведения измерений на твердых основаниях. После смены места измерений со значительными различиями во влажности воздуха следует переждать 10 минут.
!
1
Установка батарея
Откройте отделение для батарей и установите батарея с соблюдением показанной полярности. Не перепутайте полярность.
2
°C / °F
Для настройки нужных единиц измерения температуры удерживать нажатой кнопку „°C/°F“ до тех пор, пока на дисплее не появится соответствующий символ.
3
MAX / MIN
Для определения максимальной и/или минимальной температуры во время измерения удерживать нажатой кнопку „MAX / MIN“ до тех пор, пока на дисплее не появится „MAX“ и/или „MIN“. Штатный режим измерений выбран,когда на дисплее не мигают никакие функции.
4
CLEAR
Нажатие кнопки CLEAR позволяет сбросить максимальное и минимальное значение.
Технические характеристики
(Подлежит техническим изменениямбез предварительного извещения. 09.17)
Температура окружающей среды Диапазон измерений / Точность
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Относительная влажность воздуха Диапазон измерений / Точность
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH
(25%rH...85%rH, @152 м
над уровнем моря)
Рабочие условия
0 ... 50°C, 99%rH
Условия хранения
0 ... 50°C, 80%rH
Питающее напряжение
1 x 1,5В щелочная батарея (тип AAA)
Размеры (Ш x В x Г)
66 x 57 x 17 мм
Вес (с батарея)
47 г
Правила и нормы ЕС и утилизация
Прибор выполняет все необходимые нормы, регламентирующие свободный товарооборот на территории ЕС.
Данное изделие представляет собой электрическийприбор, подлежащий сдаче в центры сбора отходов и утилизации в разобранном виде в соответствии с европейской директивой о бывших в употреблении электрических и электронных приборах.
Другие правила техники безопасности и дополнительные инструкции см. по адресу:
http://laserliner.com/info?an=cliche
30
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Вказівки з техніки безпеки
Поводження з джерелами електромагнітного випромінювання – Вимірювальний прилад відповідає вимогам і обмеженням
щодо електромагнітної сумісності згідно з директивою ЄС про
електромагнітної сумісності (EMC) 2014/30/EU. – Необхідно дотримуватися локальних експлуатаційних обмежень,
наприклад, в лікарнях, літаках, на заправних станціях або поруч
з людьми з електрокардіостимулятором. Існує можливість
негативного впливу або порушення роботи електронних пристроїв /
через електронні пристрої.
Загальні вказівки по безпеці
– Використовуйте прилад виключно за призначеннями
в межах заявлених технічних характеристик. – Забороняється змінювати конструкцію приладу. – Переробки та зміни конструкції приладу не дозволяються, інакше
анулюються допуск до експлуатації та свідоцтво про безпечність.
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та брошуру «Інформація про гарантії та додаткові відомості», яка додається, та ознайомтесь з актуальними даними та рекомендаціями за посиланням в кінці цієї інструкції. Дотримуйтесь настанов, що в них містяться. Цей документ зберігати та докладати до пристрою, віддаючи в інші руки.
!
Температура приміщення Одиниця виміру, °C / °F Відносна вологість повітря, %rH Показ максимальних значень Показ мінімальних значень
a b c d e
РК-дисплей Перемикання одиниці виміру:
°C / °F Увімкнення індикації
максимальних або мінімальних (MAX-/MIN) значень
Кнопка CLEAR Батарейний відсік відкидна підставка / затискач убудований магнітний тримач
1 2
3
4 5 6 7
UK
Цифровий вологомір для тривалого контролю климатичних умов у приміщеннях, наприклад, у вітальнях, спочивальнях, коморах та їдальнях
ClimaHome-Check
31
Інструкція з технічного обслуговування та догляду
Всі компоненти слід очищувати зволоженою тканиною, уникати застосування миючих або чистячих засобів, а також розчинників. Зберігати пристрій у чистому, сухому місці.
UK
Прилад оптимізовано до використання на твердих поверхнях. У разі перенесення приладу до іншого місця з дуже відмінною вологістю повітря зачекати 10 хвилин.
!
1
Встановити батарея
Відкрити відсік для батарейок і вкласти батарея згідно з символами. Слідкувати за полярністю.
2
°C / °F
Щоб задати бажану одиницю виміру температури, натискати кнопку «°C/°F» до появи на дисплеї відповідного значка.
3
MAX / MIN
Для реєстрації максимальної або мінімальної температури натискати кнопку «MAX / MIN» до появи на дисплеї індикації «MAX», або, відповідно, «MIN». Номальний режим вимірювання задано, якщо на дисплеї не блимає жодна функція.
4
CLEAR
Щоб скасувати показ максимального або мінімального значення, натиснути кнопку CLEAR.
Технічні дані (Право на технічні зміни збережене. 09.17)
Температура навколишнього
середовища
Діапазон виміру / Точність
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Відносна вологість повітря Діапазон виміру / Точність
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH (25%rH...85%rH, @152 м
над рівнем моря)
Режим роботи
0 ... 50°C, 99%rH
Умови зберігання
0 ... 50°C, 80%rH
Живлення
1 лужна батарея 1,5 В кожна
(тип AAA)
Розміри (Ш x В x Г)
66 x 57 x 17 мм
Вага (з батарея)
47 г
Нормативні вимоги ЄС й утилізація
Цей пристрій задовольняє всім необхідним нормам щодо вільного обігу товарів в межах ЄС.
Згідно з європейською директивою щодо електричних і електронних приладів, що відслужили свій термін, цей виріб як електроприлад підлягає збору й утилізації окремо від інших відходів.
Детальні вказівки щодо безпеки й додаткова інформація на сайті: http://laserliner.com/info?an=cliche
32
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Bezpečnostní pokyny
Zacházení s elektromagnetickým zářením – Měřicí přístroj dodržuje předpisy a mezní hodnoty pro elektro-
magnetickou kompatibilitu podle směrnice EMC 2014/30/EU. – Je třeba dodržovat místní omezení, např. v nemocnicích, letadlech,
čerpacích stanicích nebo v blízkosti osob s kardiostimulátory.
Existuje možnost nebezpečného ovlivnění nebo poruchy elektro-
nických přístrojů.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
– Používejte přístroj výhradně k určenému účelu použití
v rámci daných specikací. – Přístroj se nesmí konstrukčně měnit. – Přístroj nesmí být vystaven mechanickému zatížení,
vysokým teplotám nebo silným vibracím.
Kompletně si pročtěte návod k obsluze, přiložený sešit „Pokyny pro záruku a dodatečné pokyny“, aktuální informace a upozornění v internetovém odkazu na konci tohoto návodu.
Postupujte podle zde uvedených instrukcí. Tato dokumentace
se musí uschovat a v případě předání zařízení třetí osobě předat zároveň se zařízením.
!
Teplota místnosti
Jednotka měření °C / °F
Relativní vlhkost vzduchu v %rH Ukazatel hodnot MAX Ukazatel hodnot MIN
a b c d e
LC displej
Přepínání jednotky měření °C / °F
Zapnutí hodnot MAX/MIN
Tlačítko CLEAR Přihrádka na baterie Vyklápěcí stojan / úchytka Integrovaný magnetický držák
1 2 3 4 5 6 7
CS
Digitální vlhkoměr pro dlouhodobé monitorování klimatu v místnostech, např. v obývacích prostorách, ložnicích, skladových prostorách a jídelnách.
ClimaHome-Check
33
Pokyny pro údržbu a ošetřování
Všechny komponenty čistěte lehce navlhčeným hadrem a nepoužívejte žádné čisticí nebo abrazivní prostředky ani rozpouštědla. Skladujte přístroj na čistém, suchém místě.
CS
Přístroj je optimalizován pro použití na jednom místě měření. Po změně místa měření na místo se značně rozdílnou vlhkostí vzduchu proveďte měření až po 10 minutách.
!
1
Vkládání baterie
Otevřete přihrádku na baterie a podle symbolů pro instalování vložte baterie. Dbejte přitom na správnou polaritu.
2
°C / °F
Pro nastavení požadované jednotky teploty stiskněte tlačítko „°C/°F“ a přidržte až do zobrazení příslušného symbolu.
3
MAX / MIN
Pro zjištění maximální resp. minimální teploty během měření stiskněte tlačítko „MAX / MIN“ a přidržte až do zobrazení „MAX“ resp. „MIN“. Normální režim měření je nastaven, pokud na displeji nebliká žádná
funkce.
4
CLEAR
Stisknutím tlačítka CLEAR se vynuluje hodnota MAX a hodnota MIN.
Technické parametry (Technické změny vyhrazeny. 09.17) Okolní teplota
Rozsah měření / Přesnost
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Relativní vlhkost vzduchu
Rozsah měření / Přesnost
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH
(25%rH...85%rH, @152 m n.m)
Pracovní podmínky 0 ... 50°C, 99%rH Skladovací podmínky 0 ... 50°C, 80%rH
Napájení
1 x 1,5V alkalické baterie (typ AAA)
Rozměry (š x v x hl) 66 x 57 x 17 mm Hmotnost (včetně baterie) 47 g
Ustanovení EU a likvidace
Přístroj splňuje všechny potřebné normy pro volná pohyb zboží v rámci EU.
Tento výrobek je elektrický přístroj a musí být odděleně vytříděn a zlikvidován podle evropské směrnice pro použité elektrické a elektronické přístroje.
Další bezpečnostní a dodatkové pokyny najdete na:
http://laserliner.com/info?an=cliche
34
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Üldised ohutusjuhised
– Kasutage seadet eranditult spetsikatsioonide piires vastavalt
selle kasutusotstarbele. – Seadme ehitust ei tohi muuta. – Ärge laske seadmele mõjuda mehaanilist koormust, ülikõrgeid
temperatuure ega tugevat vibratsiooni.
Ohutusjuhised
Elektromagnetilise kiirgusega ümber käimine – Mõõteseade vastab elektromagnetilise ühilduvuse eeskirjadele
ja piirväärtustele vastavalt EMC-määrusele 2014/30/EL.
– Järgida tuleb kohalikke käituspiiranguid, näiteks haiglates,
lennujaamades, tanklates või südamerütmuritega inimeste läheduses. Valitseb ohtliku mõjutamise või häirimise võimalus elektrooniliste seadmete poolt ja kaudu.
Lugege käsitsusjuhend, kaasasolev vihik „Garantii- ja lisajuhised“ ja aktuaalne informatsioon ning juhised käesoleva juhendi lõpus esitatud interneti-lingil täielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid juhiseid. Käesolev dokument tuleb alles hoida ja seadme edasiandmisel kaasa anda.
!
Ruumi temperatuur Mõõtühik °C / °F Suhteline õhuniiskus %rH MAX-väärtuste näidik MIN-väärtuste näidik
a b c d e
LC-displei Mõõtühiku ümberlülitus °C / °F MAX-/MIN-väärtuste
sisselülitamine CLEAR-klahv Patareilaegas Lahtiklapitav püstjalg / klamber Integreeritud magnethoidik
1 2 3
4 5 6 7
ET
Digitaalne hügromeeter ruumikliima pikaajaliseks järelevalveks nt elu-, magamis-, lao- ja söömisruumides
ClimaHome-Check
35
Juhised hoolduse ja hoolitsuse kohta
Puhastage kõik komponendid kergelt niisutatud lapiga ja vältige puhastus-, küürimisvahendite ning lahustite kasutamist. Ladustage seadet puhtas, kuivas kohas.
ET
Seade on optimeeritud püsivates mõõtmiskohtades kasutamiseks. Palun oodake tugevasti erineva õhuniiskuse korral pärast mõõtmiskoha vahetamist 10 minutit.
!
1
Patarei sisestamine
Avage patareide kast ja asetage patarei sisse nii, nagu sümbolil näidatud. Pöörake sealjuures tähelepanu õigele polaarsusele.
2
°C / °F
Vajutage soovitud temperatuuriühiku seadistamiseks klahvi „°C/°F“, kuni displeile ilmub vastav sümbol.
3
MAX / MIN
Vajutage maksimaalse või minimaalse temperatuuri määramiseks mõõtmise ajal klahvi „MAX / MIN“, kuni displeile ilmub „MAX“ või „MIN“. On seadistatud normaalne mõõtemoodus, kui displeil ei vilgu ükski funktsioon.
4
CLEAR
CLEAR-klahvi vajutades MAX- ja MIN-väärtus lähtestatakse.
Tehnilised andmed
(Jätame endale õiguse teha tehnilisi muudatusi. 09.17)
Ümbrustemperatuur Mõõtevahemik / Täpsus
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Suhteline õhuniiskus Mõõtevahemik / Täpsus
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH (25%rH...85%rH, @152 m üle NN)
Töötingimused 0 ... 50°C, 99%rH
Ladustamistingimused
0 ... 50°C, 80%rH
Toitepinge 1 x 1,5V leelispatarei (tüüp AAA) Mõõdud (L x K x S) 66 x 57 x 17 mm
Kaal (koos patarei)
47 g
ELi nõuded ja utiliseerimine
Seade täidab kõik nõutavad normid vabaks kaubavahetuseks EL-i piires.
Käesolev toode on elektriseade ja tuleb vastavalt Euroopa direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta eraldi koguda ning kõrvaldada.
Edasised ohutus- ja lisajuhised aadressil:
http://laserliner.com/info?an=cliche
36
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Drošības norādījumi
Rīcība elektromagnētiskā starojuma gadījumā – Mērierīce atbilst elektromagnētiskās saderības noteikumiem un
robežvērtībām saskaņā ar elektromagnētiskā savietojamība direktīvu
(EMC) 2014/30/ES.
– Jāņem vērā vietējie lietošanas ierobežojumi, piemēram, slimnīcās,
lidmašīnās, degvielas uzpildes stacijās vai personu, kam ir
kardiostimulators, tuvumā. Pastāv risks bīstami ietekmēt vai
traucēt elektroniskās ierīces.
Vispārīgi drošības norādījumi
– Lietojiet ierīci vienīgi paredzētajam mērķim attiecīgo specikāciju
ietvaros.
– Ekspluatētājs nedrīkst ierīces konstrukcijā veikt izmaiņas. – Sargāt detektoru no mehāniska noslogojuma, ekstremālas
temperatūras vai stipras vibrācijas.
Pilnībā izlasiet šo lietošanas instrukciju, pievienoto brošūru „Garantijas un papildu norādījumi“, kā arī jaunāko informāciju un norādījumus tīmekļa vietnē, kas norādīta instrukcijas beigās. Ievērojiet tajās ietvertos norādījumus. Šis dokuments jāsaglabā un, nododot ierīci citam lietotājam, jānodod kopā ar to.
!
Telpas temperatūra Mērvienība °C / °F Relatīvais gaisa mitrums %rH MAX vērtību indikācija MIN vērtību indikācija
a b c d e
LCD displejs
Mērvienību °C / °F pārslēgšana MAX/MIN vērtību ieslēgšana CLEAR taustiņš Bateriju nodalījums Saliekams statīvs / klipsis Integrēts magnētiskais turētājs
1 2 3 4 5 6 7
LV
Digitālais higrometrs telpas klimata ilgstošai kontrolei, piem., dzīvojamās telpās, guļamistabās, noliktavās un ēdamistabās
ClimaHome-Check
37
Norādījumi par apkopi un kopšanu
Visus komponentus tīriet ar nedaudz samitrinātu drānu un izvairieties lietot tīrīšanas līdzekļus, abrazīvus līdzekļus un šķīdinātājus. Uzglabājiet ierīci tīrā, sausā vietā.
LV
Ierīce ir optimāli piemērota izmantošanai stacionāros mērīšanas punktos. Pārejot uz mērīšanas punktu ar ļoti atšķirīgu gaisa mitrumu, pagaidiet 10 minūtes.
!
1
Baterijas ievietošana
Atveriet baterijas nodalījumu un ielieciet bateriju atbilstoši attēlotajam simbolam.
2
°C / °F
Lai iestatītu vēlamo temperatūras mērvienību, spiediet taustiņu „°C/°F“, līdz displejā parādās attiecīgais simbols.
3
MAX / MIN
Lai noteiktu maksimālo vai minimālo temperatūru, mērīšanas laikā spiediet taustiņu „MAX / MIN“, līdz displejā parādās „MAX“ vai „MIN“. Ja displejā nemirgo neviena funkcija, ir iestatīts standarta mērīšanas režīms.
4
CLEAR
Nospiežot CLEAR taustiņu, MAX un MIN vērtības tiek atiestatītas.
Tehniskie dati (Iespējamas tehniskas izmaiņas. 09.17)
Apkārtējās vides temperatūra
Mērījumu diapazons / Precizitāte 0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Relatīvais gaisa mitrums
Mērījumu diapazons / Precizitāte
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH (25%rH...85%rH, @152 m v.j.l.)
Darba apstākļi 0 ... 50°C, 99%rH
Uzglabāšanas apstākļi
0 ... 50°C, 80%rH
Strāvas piegāde 1 x 1,5V sārma baterija (tips AAA) Izmēri (p x a x d) 66 x 57 x 17 mm
Svars (ieskaitot baterija)
47 g
ES noteikumi un utilizācija
Ierīce atbilst attiecīgajiem normatīviem par brīvu preču apriti ES.
Konkrētais ražojums ir elektroiekārta. Tā utilizējama atbilstīgi ES Direktīvai par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem.
Vairāk drošības un citas norādes skatīt:
http://laserliner.com/info?an=cliche
38
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Saugos nurodymai
Kaip elgtis su elektromagnetine spinduliuote – Matavimo prietaisas atitinka EMS direktyvos 2014/30/ES
reikalavimus ir elektromagnetinio suderinamumo ribines reikšmes. – Turi būti atsižvelgta į vietinius naudojimo apribojimus, pvz.,
naudojimą ligoninėse, lėktuvuose, degalinėse arba netoli
asmenų su širdies stimuliatoriais. Galima pavojinga elektroninių
prietaisų įtaka arba įtaka elektroniniams prietaisams arba jų
veikimo sutrikdymas.
Bendrieji saugos nurodymai
– Prietaisą naudokite išskirtinai tik pagal specikacijoje nurodytą
paskirtį. – Draudžiama keisti prietaiso konstrukciją.
Negalima prietaiso veikti mechaniškai, didelėmis temperatūromis
arba didele vibracija.
Iki galo perskaitykite eksploatacijos instrukciją, pridedamą dokumentą „Nuorodos dėl garantijos ir papildoma informacija“, taip pat naujausią informaciją ir patarimus, kuriuos rasite paspaudę interneto nuorodą, esančią šios instrukcijos pabaigoje. Laikykitės čia esančių instrukcijos nuostatų. Šis dokumentas turi būti laikomas ir perduodamas kartu su prietaisu.
!
Patalpos temperatūra
Matavimo vienetas °C / °F
Santykinė oro drėgmė %rH Rodyti MAX reikšmes Rodyti MIN reikšmes
a b c d e
Skystųjų kristalų ekranas
Matavimo vieneto pasirinkimas °C / °F
MAX / MIN reikšmės įjungimas Mygtukas CLEAR (išvalyti) Baterijos dėtuvė Išlankstomas stovas / segiklis
Integruotas magnetinis laikiklis
1 2
3 4 5 6 7
LT
Skaitmeninis higrometras nuolatiniam patalpų klimatui matuoti salone, miegamajame, sandėlyje
ir valgomajame
ClimaHome-Check
39
Techninės priežiūros ir priežiūros nurodymai
Visus komponentus valykite šiek tiek sudrėkintu skudurėliu, nenaudokite valymo, šveitimo priemonių ir tirpiklių. Prietaisą saugokite švarioje, sausoje vietoje.
LT
Prietaisas yra optimizuotas matavimams atlikti ant tvirto
pagrindo. Perėjus į kitą matavimo vietą, kurioje drėgmė labai skiriasi, reikia palaukti 10 minučių.
!
1
Baterijos įdėjimas
Atidarykite baterijų skyrių ir, vadovaudamiesi montavimo simboliais, įdėkite bateriją.
2
°C / °F
Norėdami nustatyti pageidaujamą temperatūros vienetą spauskite mygtuką „°C/°F“, kol ekrane pasirodys atitinkamas simbolis.
3
MAX / MIN
Norėdami aptikti maksimalią arba minimalią temperatūrą, spauskite mygtuką „MAX / MIN“, kol ekrane pasirodys „MAX“ arba „MIN“. Normalus matavimo režimas nustatytas, kai ekrane nemirksi nė
viena funkcija.
4
CLEAR
Paspaudus mygtuką CLEAR iš naujo atstatomos MAX ir MIN reikšmės.
Techniniai duomenys
(Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus. 09.17)
Aplinkos temperatūra Matavimo ribos / Tikslumas
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Santykinė oro drėgmė Matavimo ribos / Tikslumas
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH
(25%rH...85%rH, @152 m
virš atskaitos nulio)
Darbinės sąlygos 0 ... 50°C, 99%rH Sandėliavimo sąlygos 0 ... 50°C, 80%rH
Elektros maitinimas
1 x 1,5V šarminės baterija
(tipas AAA)
Gabaritai (P x A x G)
66 x 57 x 17 mm
Svoris (kartu su baterija)
47 g
ES nuostatos ir utilizavimas
Prietaisas atitinka visus galiojančius standartus, reglamentuojančius laisvą prekių judėjimą ES.
Šis produktas yra elektros prietaisas ir pagal Europos Sąjungos Direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, turi būti surenkamas atskirai ir utilizuojamas aplinką tausojamuoju būdu.
Daugiau saugos ir kitų papildomų nuorodų rasite:
http://laserliner.com/info?an=cliche
40
Citiți integral instrucțiunile de exploatare, caietul însoțitor „Indicații privind garanția și indicații suplimentare“ precum și informațiile actuale și indicațiile apăsând link-ul de internet de la capătul acestor instrucțiuni. Urmați indicațiile din cuprins. Acest document trebuie păstrat și la predarea mai departe a
aparatului.
!
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Indicaţii generale de siguranţă
– Utilizaţi aparatul exclusiv conform destinaţiei sale de utilizare cu
respectarea specicaţiilor. – Aparatul nu trebuie să e modicat constructiv. – Nu expuneţi aparatul la sarcini mecanice, temperaturi ridicate sau
vibraţii puternice.
Indicaţii de siguranţă
Manipularea cu razele electromagnetice
– Aparatul de măsură respectă prescripțiile și valorile limită pentru
compatibilitatea electromagnetică în conformitate cu directiva
EMC 2014/30/UE.
– Trebuie respectate limitările locale de funcționare de ex. în spitale,
în aeroporturi, la benzinării, sau în apropierea persoanelor cu stimulatoare cardiace. Există posibilitatea unei inuențe periculoase sau a unei perturbații de la și din cauza aparatelor electrice.
Temperatură încăpere Unitate măsură °C / °F Umiditate relativă aer în %rH
Indicator valori MAX Indicator valori MIN
a b c d e
Display LC Comutare unitate de
măsură °C / °F
Cuplare valori MAX/MIN Tasta CLEAR Compartiment baterii Stativ pliabil / clip Suport magnetic integrat
1 2
3 4 5 6 7
RO
Higrometru digital pentru monitorizarea de durată a climatului în încăpere de ex. în sufragerii, dormitoare, spaţii de depozitare şi de luat masa
ClimaHome-Check
41
Indicații privind întreținerea și îngrijirea
Curățați toate componentele cu o lavetă ușor umedă și evitați utilizarea de agenți de curățare, abrazivi și de dizolvare. Depozitați aparatul la un
loc curat, uscat.
RO
Aparatul este optimizat pentru utilizarea la locuri fixe de
măsurare. Aşteptaţi 10 minute după schimbarea locului de măsurare cu umiditate foarte diferită.
!
1
Introducerea bateriilor
Deschideţi compartimentul de baterii şi introduceţi bateria conform simbolurilor
de instalare.
2
°C / °F
Pentru reglarea unităţii de temperatură dorite apăsaţi tasta „°C/°F“ până când apare simbolul corespunzător pe display.
3
MAX / MIN
Pentru determinarea temperaturii maxime resp. minime în timpul unei măsurări se apasă tasta „MAX / MIN“ până când apare „MAX“ resp. „MIN“ pe display. Modul de măsurare normal este setat, când pe display nu apare intermitent nicio funcţie.
4
CLEAR
La apăsarea tastei CLEAR se resetează valoarea MAX şi MIN.
Date tehnice
(Ne rezervăm dreptul să efectuăm modificări tehnice. 09.17)
Temperatura mediului
înconjurător
Domeniu măsurare / Exactitate
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Umiditate relativă a aerului
Domeniu măsurare / Exactitate
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH
(25%rH...85%rH, @152 m peste NN)
Condiții de lucru 0 ... 50°C, 99%rH Condiții de depozitare 0 ... 50°C, 80%rH
Alimentare energie
1 x 1,5 AAA
Dimensiuni (L x Î x A) 66 x 57 x 17 mm Greutate (incl. baterie) 47 g
Prevederile UE şi debarasarea
Aparatul respectă toate normele necesare pentru circulaţ ia liberă a mărfii pe teritoriul UE.
Acest produs este un aparat electric şi trebuie colectat separat şi debarasat în conformitate cu normativa europeană pentru aparate uzate electronice şi electrice.
Pentru alte indicaţii privind siguranţa şi indicaţii suplimentare vizitaţi: http://laserliner.com/info?an=cliche
42
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Инструкции за безопасност
Работа с електромагнитно лъчение
– Измервателният уред спазва предписанията и граничните
стойности за електромагнитната съвместимост съгласно Директива
2014/30/EС за електромагнитната съвместимост (EMC). – Трябва да се спазват локалните ограничения в работата,
като напр. в болници, в самолети, на бензиностанции или
в близост до лица с пейсмейкъри. Съществува възможност
за опасно влияние или смущение от електронни уреди.
Общи инструкции за безопасност
– Използвайте уреда единствено съгласно предназначението
за употреба в рамките на спецификациите. – Приборът не трябва да се променя конструктивно. – Не подлагайте устройството на механично натоварване, твърде
високи температури или на силни вибрации.
Прочетете изцяло ръководството за експлоатация, приложената брошура „Гаранционни и допълнителни инструкции“, както и актуалната информация и указанията в препратката към интернет в края на това ръководство. Следвайте съдържащите се в тях инструкции. Този документ трябва да бъде съхранен и да бъде предаден при предаването на устройството.
!
Температура на помещението Мерна единица °C / °F Относителна влажност на
въздуха в %rH Индикация на MAX-стойности Индикация на MIN-стойности
a b c
d e
Течнокристален дисплей Превключване на мерна единица
°C / °F MAX-/MIN-стойности,
превключване Бутон CLEAR Гнездо за батерията разгъваща се стойка / скоба интегриран магнитен държател
1 2
3
4 5 6 7
BG
Цифров хигрометър за дългосрочно следене на климата в помещенията, например в холове, спални, складови помещения и трапезарии
ClimaHome-Check
43
Указания за техническо обслужване и поддръжка
Почиствайте всички компоненти с леко навлажнена кърпа и избягвайте използването на почистващи и абразивни препарати и разтворители. Съхранявайте уреда на чисто и сухо място.
BG
Уредът е оптимизиран за използване на фиксирани измервателни точки. Моля изчакайте 10 минути след смяна на измервателната точка със силно различаваща се влажност на въздуха.
!
1
Поставяне на батерията
Отворете гнездото за батерията и поставете батерията съгласно символите за монтаж.
2
°C / °F
За да настроите желаната температурна единица, натиснете бутона „°C/°F“, докато на дисплея се появи съответният символ.
3
MAX / MIN
За определяне на максималната, съотв. минималната температура по време на дадено измерване, натиснете бутона „MAX / MIN“, докато на дисплея се появи „MAX“, съотв. „MIN“. Нормалният измервателен режим е настроен, когато на дисплея не мига функция.
4
CLEAR
Чрез натискане на бутона CLEAR се нулират MAX- и MIN-стойността.
Технически характеристики
(Запазва се правото за технически промени. 09.17)
Температура на околната среда
Диапазон измерений / Точност
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Относителна влажност на въздуха Диапазон измерений / Точност
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH (25%rH...85%rH, @152 m
над морското равнище)
Условия на работа
0 ... 50°C, 99%rH
Условия за съхранение
0 ... 50°C, 80%rH
Захранване
1 x 1,5V алкални батерия
(тип AAA)
Размери (Ш x В x Д)
66 x 57 x 17
mm
Тегло (вкл. батерия)
47 г
ЕС-разпоредби и изхвърляне
Уредът изпълнява всички необходими стандарти за свободно движение на стоки в рамките на ЕС.
Този продукт е електрически уред и трябва да се събира и изхвърля съгласно европейската директива относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване
(ОЕЕО). Още инструкции за безопасност и допълнителни указания
ще намерите на адрес: http://laserliner.com/info?an=cliche
44
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, το συνημμένο τεύχος „Εγγύηση και πρόσθετες υποδείξεις“ καθώς και τις τρέχουσες πληροφορίες και υποδείξεις στον σύνδεσμο διαδικτύου στο τέλος αυτών των οδηγιών. Τηρείτε τις αναφερόμενες οδηγίες. Αυτές οι οδηγίες θα πρέπει να φυλάσσονται και να παραδίδονται μαζί με τη συσκευή στον επόμενο χρήστη.
!
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
– Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σύμφωνα με τον σκοπό
χρήσης εντός των προδιαγραφών. – Δεν επιτρέπεται η κατασκευαστική τροποποίηση της συσκευής. – Μην εκθέτετε τη συσκευή σε μηχανική καταπόνηση, πολύ υψηλές
θερμοκρασίες ή έντονους κραδασμούς.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αντιμετώπιση της ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας
– Η συσκευή μέτρησης τηρεί τις προδιαγραφές και οριακές τιμές
περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας σύμφωνα με την Οδηγία
EMC-2014/30/EΕ. – Θα πρέπει να δίνεται προσοχή στους κατά τόπους περιορισμούς της
λειτουργίας των συσκευών π.χ. σε νοσοκομεία ή αεροπλάνα., σε
πρατήρια καυσίμων, ή κοντά σε άτομα με βηματοδότη. Υπάρχει
πιθανότητα εμφάνισης βλαβών ή αρνητικής επίδρασης από και μέσω
ηλεκτρονικών συσκευών.
Θερμοκρασία δωματίου
Μονάδα μέτρησης σε °C / °F
Σχετική υγρασία αέρα σε %rH
Ένδειξη τιμές ΜΑΧ
Ένδειξη τιμές ΜΙΝ
a b c d e
Οθόνη LC
Αλλαγή μονάδας μέτρησης σε °C / °F
Ενεργοποίηση τιμών MAX/MIN
Πλήκτρο CLEAR
Θήκη μπαταριών
Ανοιγόμενο στήριγμα / κλιπ
Ενσωματωμένος μαγνήτης στερέωσης
1 2
3 4 5 6 7
EL
Ψηφιακό υγρόμετρο για μακρόχρονη επιτήρηση του κλίματος του χώρου π.χ. σε χώρους υποδοχής, ύπνου, αποθήκευσης και φαγητού.
ClimaHome-Check
45
Οδηγίες σχετικά με τη συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε όλα τα στοιχεία με ένα ελαφρώς υγρό πανί και αποφεύγετε τη χρήση δραστικών καθαριστικών και διαλυτικών μέσων. Αποθηκεύετε τη συσκευή σε έναν καθαρό, ξηρό χώρο.
EL
Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε μόνιμα σημεία μέτρησης. Περιμένετε 10 λεπτά μετά από μία αλλαγή του σημείου μέτρησης όταν έχετε διαφορετική υγρασία αέρα.
!
1
Τοποθέτηση μπαταρίας
Ανοίξτε τη θήκη μπαταρίας και τοποθετήστε την μπαταρία σύμφωνα με τα σύμβολα εγκατάστασης.
2
°C / °F
Για να ρυθμίσετε την επιθυμητή μονάδα θερμοκρασίας, πατήστε το πλήκτρο „°C/°F“, μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη το αντίστοιχο σύμβολο.
3
MAX / MIN
Για εξακρίβωση της μέγιστης ή της ελάχιστης θερμοκρασίας κατά τη διάρκεια μίας μέτρησης πατήστε το πλήκτρο „MAX / MIN“ μέχρι να εμφανιστεί το „MAX“ ή „MIN“ στην οθόνη. Η κανονική λειτουργία μέτρησης έχει ρυθμιστεί, όταν δεν αναβοσβήνει καμία λειτουργία στην οθόνη.
4
CLEAR
Πιέζοντας το πλήκτρο CLEAR επαναφέρεται η τιμή MAX και MIN.
Τεχνικά χαρακτηριστικά (Με επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών. 09.17)
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Περιοχή μέτρησης / Ακρίβεια
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Σχετική υγρασία αέρα
Περιοχή μέτρησης / Ακρίβεια
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH
(25%rH...85%rH, @152 m πάνω από
το μέσο επίπεδο της θάλασσας)
Συνθήκες εργασίας
0 ... 50°C, 99%rH
Συνθήκες αποθήκευσης
0 ... 50°C, 80%rH
Τροφοδοσία ρεύματος
1 x 1,5V αλκαλικές μπαταρία (Tύπος AAA)
Διαστάσεις (Π x Υ x Β)
66 x 57 x 17 mm
Βάρος (με μπαταρία)
47 g
Κανονισμοί ΕΕ και απόρριψη
Η συσκευή πληροί όλα τα αναγκαία πρότυπα για την ελεύθερη κυκλοφορία προϊόντων εντός της ΕΕ.
Το παρόν προϊόν είναι μία ηλεκτρική συσκευή και πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά και να απορρίπεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία περί Ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας και πρόσθετες υποδείξεις στην ιστοσελίδα: http://laserliner.com/info?an=cliche
46
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Varnostni napotki
Ravnanje z elektromagnetnim sevanjem – Merilnik je v skladu s predpisi in mejnimi vrednostmi za elektroma-
gnetno združljivost v skladu z Direktivo EMC 2014/30/EU.
– Upoštevati je treba lokalne obratovalne omejitve npr. v bolnišnicah,
na letalih, bencinskih črpalkah ali v bližini oseb s srčnim spodbuje­valnikom. Obstaja možnost nevarnega vplivanja ali motenj elektronskih
naprav in zaradi njih.
Splošni varnostni napotki
– Napravo uporabljajte izključno v skladu z njenim namenom
in tehničnimi specikacijami.
– Konstrukcije naprave se ne sme spreminjati. – Naprave ne izpostavljajte mehanskim obremenitvam, visokim
temperaturam ali močnim vibracijam.
V celoti preberite navodila za uporabo, priloženo knjižico
„Garancijski in dodatni napotki“ ter aktualne informacije in napotke na spletni povezavi na koncu teh navodil.
Upoštevajte vsebovana navodila. Ta dokument je treba shraniti in ga izročiti novemu lastniku ob predaji naprave.
!
Sobna temperatura Merska enota °C / °F
Relativna zračna vlaga v %rH Prikaz največjih vrednosti Prikaz najmanjših vrednosti
a b c d e
LCD-zaslon Preklop merske enote °C / °F Vklop vrednosti MAKS/MIN
Tlačidlo CLEAR
Prostor za baterijo výklopný stojan / svorka
integrovaný magnetický držiak
1 2 3 4 5 6 7
SL
Digitálne vlhkomery na dlhodobé monitorovanie klímy v
miestnosti, napr. v obývacej izbe, spálni, sklade a jedálni
ClimaHome-Check
47
Napotki za vzdrževanje in nego
Vse komponente čistite z rahlo navlaženo krpo in ne uporabljajte čistil, grobih čistil in topil. Napravo hranite na čistem in suhem mestu.
SL
EU-določila in odstranjevanje med odpadke
Naprava ustreza vsem potrebnim standardom za prosto prodajo blaga v EU.
Ta izdelek je elektronska naprava in jo je treba zbirati
in odstraniti ločeno v skladu z evropsko direktivo za odpadno elektronsko in električno opremo.
Nadaljnje varnostne in dodatne napotke najdete pod:
http://laserliner.com/info?an=cliche
Tehnični podatki
(Tehnične spremembe pridržane. 09.17)
Okoljska temperatura
Merilno območje / Natančnost 0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Relativna zračna vlaga
Merilno območje / Natančnost
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH (25%rH...85%rH, @152 m
nadmorske višine)
Delovni pogoji 0 ... 50°C, 99%rH
Pogoji skladiščenja 0 ... 50°C, 80%rH
Električno napajanje
1 x 1,5 V alkalická batéria (Tipa AAA)
Dimenzije (Š x V x G) 66 x 57 x 17 mm
Teža (vr. batérie)
47 g
4
CLEAR
Stlačením tlačidla CLEAR sa vynuluje hodnota MAX a MIN.
3
MAX / MIN
Za določitev največje oz. najmanjše merske vrednosti med meritvijo pritisnite tipko „MAX/MIN“, dokler se na zaslonu ne prikaže „MAX“ oz. „MIN“. Normalni način merjenja je nastavljen, ko na zaslonu ne
utripa nobena funkcija.
2
°C / °F
Za nastavitev želene temperaturne enote pridržite tipko „°C/°F“, dokler se na zaslonu ne prikaže ustrezni simbol.
Prístroj je optimalizovaný na meranie v nemenných miestach.
Po zmene miesta merania s príliš premenlivou vlhkosťou vzduchu počkajte 10 minút.
!
1
Vložiť batériu
Otvorte priečinok na batérie a batériu vložte v súlade so symbolmi na inštaláciu.
Dbajte pritom na správnu polaritu.
48
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Biztonsági utasítások
Tudnivalók az elektromágneses sugárzásról
– A mérőműszer megfelel a 2014/30/EU sz. EMC-irányelv
elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó előírásainak
és határértékeinek.
– A pl. kórházakban, repülőgépeken, benzinkutakon vagy szívritmus-
szabályozóval rendelkező személyek közelében történő használatra vonatkozó helyi korlátozásokat be kell tartani. Fennáll a lehetőség,
hogy a sugárzás az elektronikus készülékeket veszélyesen befolyásolja vagy zavarja, ill. a készülékek vannak hasonló hatással a lézerre.
Általános biztonsági útmutatások
– A készüléket kizárólag a rendeltetési célnak megfelelően,
a specikációkon belül használja.
– A készüléken szerkezeti módosítást nem szabad végrehajtani. – Ne tegye ki a készüléket mechanikus terhelésnek, extrém
hőmérsékletnek, vagy erős rázkódásnak.
Olvassa el a kezelési útmutatót, a mellékelt „Garanciára vonatkozó és kiegészítő útmutatások” füzetet, valamint a jelen útmutató végén található internetes link alatti aktuális információkat és útmutatásokat. Kövesse az abban foglalt utasításokat. A dokumentációt meg kell őrizni, és azt a készülék továbbadásakor át kell adni az eszközzel együtt.
!
Helyiség hőmérséklet
Mértékegység °C / °F Relatív páratartalom %rH-ban MAX-értékek kijelzése MIN-értékek kijelzése
a b c d e
LCD kijelző
°C / °F mértékegység átkapcsolása MAX-/MIN-értékek bekapcsolása CLEAR gomb Elemtartó rekesz Kihajtható állvány / csat Beépített mágneses tartó
1 2 3 4 5 6 7
HU
Digitális higrométer a helyiségklíma hosszú távú felügyeletére pl. lakó-, háló-, tároló- és étkező helyiségekben
ClimaHome-Check
49
Karbantartási és ápolási útmutató
Tisztítson meg minden komponenst enyhén nedves kendővel, és kerülje a tisztító-, súroló- és oldószerek használatát. A készüléket tiszta, száraz helyen tárolja.
HU
A készülék fix mérési helyeken való alkalmazásra van optimalizálva. Kérjük, várjon 10 percet, ha a készüléket
erősen eltérő páratartalmú mérési helyre helyezi át.
!
1
Az elem behelyezése
Nyissa fel az elemtartó rekesz fedelét, és helyezze be az elemet a telepítési jelölések szerint. Ennek során ügyeljen a helyes polaritásra.
EU-rendeletek és ártalmatlanítás
A készülék megfelel az EU-n belüli szabad forgalmazásra vonatkozó minden szükséges szabványnak.
Ez a termék egy elektromos készülék és az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló európai
irányelv szerint szelektíven kell gyűjteni és ártalmatlanítani. További biztonsági és kiegészítő útmutatások:
http://laserliner.com/info?an=cliche
Műszaki adatok (Fenntartjuk a műszaki változtatások jogát. 09.17)
Környezeti hőmérséklet
Mérési tartomány / Pontosság
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Relatív páratartalom
Mérési tartomány / Pontosság
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH
(25%rH...85%rH, @152 m
középtengerszint felett.)
Működési feltételek
0 ... 50°C, 99%rH
Tárolási feltételek
0 ... 50°C, 80%rH
Áramellátás
1 x 1,5 V-os alkáli elem (AAA típus)
Méretek (sz × ma × mé)
66 x 57 x 17 mm
Súly (elemmel együtt)
47 g
4
CLEAR
A CLEAR gomb lenyomásával törlődnek a MAX és MIN értékek.
3
MAX / MIN
A maximális és minimális mérési érték mérés során történő meghatározásához nyomja meg a „MAX / MIN” nyomógombot,
míg a kijelzőn meg nem jelenik a „MAX”, ill. „MIN” felirat. A normál mérési üzemmód akkor van beállítva, ha a kijelzőn egy
funkció sem villog.
2
°C / °F
A kívánt hőmérsékleti egység beállításához nyomja meg a „°C/°F” gombot, míg a kijelzőn meg nem jelenik a megfelelő szimbólum.
50
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Bezpečnostné upozornenia
Zaobchádzanie s elektromagnetickým žiarením – Merací prístroj dodržiava predpisy a hraničné hodnoty pre elektro-
magnetickú kompatibilitu podľa smernice EMC 2014/30/EÚ.
– Miestne prevádzkové obmedzenia, napr. v nemocniciach, lietadlách,
na čerpacích staniciach alebo v blízkosti osôb s kardiostimulátorom
sa musia dodržiavať. Existuje tu možnosť nebezpečného vplyvu alebo
rušenia elektronických prístrojov a elektronickými prístrojmi.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
– Prístroj používajte výlučne v súlade s účelom použitia v rámci
špecikácií. – Prístroj nesmiete po konštrukčnej stránke meniť. – Prístroj nevystavujte mechanickému zaťaženiu, enormným teplotám,
vlhkosti ani silným vibráciám.
Kompletne si prečítajte návod na použitie, priložený zošit „Záruka a dodatočné upozornenia“, ako aj aktuálne informácie
a upozornenia na internetovom odkaze na konci tohto
návodu. Dodržiavajte pokyny uvedené v týchto podkladoch.
Tento dokument uschovajte a odovzdajte spolu s prístrojom.
!
Izbová teplota Meracia jednotka °C / °F
Relatívna vlhkosť vzduchu v %rH
Zobrazenie hodnôt MAX Zobrazenie hodnôt MIN
a b c d e
LC displej Prepnutie mernej jednotky °C/°F Zobrazenie hodnôt MAX/MIN Tipka CLEAR
Priečinok na batérie Zložljivo stojalo / sponka Vgrajeno magnetno držalo
1 2 3 4 5 6 7
SK
!
Digitalni higrometer za dolgoročni nadzor prostorske klime npr. v dnevnem prostoru, spalnici, skladišču in
jedilnici
ClimaHome-Check
51
Pokyny pre údržbu a starostlivosť
Vyčistite všetky súčasti mierne navlhčenou handrou a vyhnite sa použitiu čistiacich, abrazívnych prostriedkov a rozpúšťadiel. Prístroj skladujte na čistom, suchom mieste.
SK
Naprava je predvidena za uporabo na fiksnih merilnih mestih. Po zamenjavi merilnega mesta na merilno mesto z zelo
drugačno zračno vlažnostjo počakajte 10 minut.
!
1
Vstavljanje baterije
Odprite predal za baterije in baterijo vstavite skladno s simboli za namestitev. Pri tem bodite pozorni na pravilno polarnost.
Ustanovenie EÚ a likvidácia
Prístroj spĺňa všetky potrebné normy pre voľný pohyb tovaru v rámci EÚ.
Tento výrobok je elektrické zariadenie a musí byť separátne zhromažďovaný a likvidovaný v súlade s európskou smernicou
o odpade z elektrických a elektronických zariadení.
Ďalšie pokyny k bezpečnosti a doplnkové pokyny nájdete na:
http://laserliner.com/info?an=cliche
Technické údaje
(Technické zmeny vyhradené. 09.17)
Teplota okolia
Rozsah merania / Presnosť
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Relatívna vlhkosť vzduchu
Rozsah merania / Presnosť
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH (25%rH...85%rH, @152 m nad morom)
Pracovné podmienky 0 ... 50°C, 99%rH
Podmienky skladovania
0 ... 50°C, 80%rH
Napájanie prúdom
1 x 1,5-voltna alkalna baterija (Tip AAA)
Rozmery (Š x V x H)
66 x 57 x 17 mm
Hmotnosť (Baterija priložena) 47 g
4
CLEAR
S pritiskom tipke CLEAR ponastavite vrednosti MAX in MIN.
3
MAX / MIN
Pre zistenie maximálnych alebo minimálnych nameraných hodnôt
počas jedného merania stláčajte tlačidlo „MAX/MIN“, kým sa na displeji nezobrazí „MAX“ alebo „MIN“. Štandardný merací režim je nastavený vtedy, keď na displeji nebliká žiadna funkcia.
2
°C / °F
Pre nastavenie požadovanej jednotky teploty držte stlačené tlačidlo „°C/°F“, kým sa na displeji neobjaví príslušný symbol.
Rev.0917
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com
ClimaHome-Check
Loading...