LaserLiner ClimaHome-Check Operating Instructions Manual

ClimaHome-Check
02
04
06
08
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
DE
EN
NL
DA
FR
ES
PL
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
LV
RO
BG
EL
SL
HU
SK
02
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Raumtemperatur Messeinheit °C / °F Relative Luftfeuchte in %rH Anzeige MAX-Werte Anzeige MIN-Werte
a b c d e
LC-Display Umschaltung Messeinheit °C / °F MAX-/MIN-Werte einschalten CLEAR-Taste Batteriefach ausklappbarer Ständer / Clip integrierter Magnethalter
1 2 3 4 5 6 7
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung – Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die
elektromagnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein.
– Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in
Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinussung oder Störung von und durch elektronischer Geräte ist gegeben.
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem
Verwendungszweck innerhalb der Spezikationen ein.
– Baulich darf das Gerät nicht verändert werden. – Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung,
enormen Temperaturen oder starken Vibrationen aus.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Ga­rantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung voll­ständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe des Gerätes mitzugeben.
!
DE
Digitales Hygrometer zur Langzeit-Überwachung des Raumklimas z.B. in Wohn-, Schlaf-, Lager- und Speiseräumen
ClimaHome-Check
03
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Technische Daten (Technische Änderungen vorbehalten. 09.17) Umgebungstemperatur
Messbereich / Genauigkeit
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Relative Luftfeuchte
Messbereich / Genauigkeit
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH
(25%rH...85%rH, @152 m über NN)
Arbeitsbedingungen 0 ... 50°C, 99%rH Lagerbedingungen 0 ... 50°C, 80%rH
Stromversorgung
1 x 1,5V Alkalibatterie (Typ vAAA)
Abmessungen (B x H x T) 66 x 57 x 17 mm Gewicht (inkl. Batterie) 47 g
DE
1
Batterie einlegen
Das Batteriefach öffnen und Batterie ge­mäß den Installations symbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik­Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=cliche
Das Gerät ist für den Einsatz an festen Messorten optimiert. Bitte warten Sie 10 Minuten nach einem Wechsel des Messortes mit stark unterschiedlicher Luftfeuchte.
!
2
°C / °F
Um die gewünschte Temperatureinheit einzustellen, die Taste „°C/°F“ drücken, bis das entsprechende Symbol im Display erscheint.
3
MAX / MIN
Zur Ermittlung der maximalen bzw. minimalen Temperatur während einer Messung die Taste „MAX / MIN“ drücken bis „MAX“ bzw. „MIN“ im Display erscheint. Der normale Messmodus ist eingestellt, wenn keine Funktion im Display blinkt.
4
CLEAR
Durch Drücken der CLEAR-Taste werden der MAX- und MIN-Wert zurückgesetzt.
04
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation – The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limit values in accordance with EMC-Directive 2014/30/EU.
– Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft,
petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or interference or be subject to hazards or interference.
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its intended
purpose and within the scope of the specications.
– The structure of the device must not be modied in any way.
– Do not expose the device to mechanical stress, extreme
temperatures or signicant vibration.
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“ booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and passed on together with the device.
!
Room temperature Measurement in °C / °F Relative humidity in %rH Display of MAX values Display of MIN values
a b c d e
LC display Toggle measurement in °C / °F Switch on MAX/MIN values CLEAR button Battery compartment Fold-out stand / clip Integrated magnetic holder
1 2 3 4 5 6 7
EN
Digital hygrometer for long-term room climate monitoring, for example in living rooms, bedrooms, storage and dining rooms
ClimaHome-Check
05
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents. Store the device in a clean and dry place.
EN
The device has been optimised for use in fixed measuring locations. Please wait 10 minutes after switching to a measuring location with a significantly different level of humidity.
!
1
Inserting battery
Open the battery compartment and insert battery according to the symbols. Be sure to pay attention to polarity.
2
°C / °F
To set the required temperature unit, press and hold the „°C/°F“ button until the corresponding symbol appears on the display.
3
MAX / MIN
To determine the maximum or minimum temperature during a measurement, press and hold the „MAX / MIN“ button until either „MAX“ or „MIN“ appear on the display. The normal measuring
mode is set when no function ashes on the display.
4
CLEAR
By pressing the CLEAR button, the MAX and MIN values are reset.
Technical data (Subject to technical changes without notice. 09.17) Ambient temperature
Measurement range / Precision
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Relative humidity Measurement range / Precision
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH (25%rH...85%rH, @152 m above sea level)
Operating conditions
0 ... 50°C, 99%rH
Storage conditions 0 ... 50°C, 80%rH
Power supply
1 x 1.5V alkaline battery
(type AAA)
Dimensions (W x H x D)
66 x 57 x 17 mm
Weight (incl. battery)
47 g
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=cliche
06
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Ruimtetemperatuur Meeteenheid °C / °F Relatieve luchtvochtigheid in %rH Weergave MAX-waarden Weergave MIN-waarden
a b c d e
LC-display Omschakeling meeteenheid °C / °F MAX-/MIN-waarden inschakelen CLEAR-toets Batterijvak Uitklapbare standaard / clip Geïntegreerde magneethouder
1 2 3 4 5 6 7
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling – Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden
voor de elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtln
2014/30/EU.
– Plaatselke gebruiksbeperkingen, bv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen,
op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker,
moeten in acht worden genomen. Een gevaarlk effect op of storing van en door elektronische apparaten is mogelk.
Algemene veiligheidsaanwzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
specicaties.
– De bouwwijze van het apparaat mag niet worden veranderd! – Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme
temperaturen of sterke trillingen.
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u het apparaat doorgeeft.
!
NL
Digitale hygrometer voor de langetermijncontrole van het ruimteklimaat bijv. in woon-, slaap-, opslag- en eetruimten
ClimaHome-Check
07
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
NL
Het apparaat is geoptimaliseerd voor de toepassing op vaste meetplaatsen. Wacht 10 minuten voordat u het apparaat verder gebruikt als u naar een meetplaats wisselt met een sterk afwijkende luchtvochtigheid.
!
1
Batterij plaatsen
Open het batterijvakje en plaats de batterij overeenkomstig de installatiesymbolen. Let daarbij op de juiste polariteit.
2
°C / °F
Voor de instelling van de gewenste temperatuureenheid drukt u op de toets ‚°C/°F‘ totdat het betreffende symbool op het display verschijnt.
3
MAX / MIN
Druk tijdens een meting op de toets ‚MAX / MIN‘ totdat ‚MAX‘ of ‚MIN‘ op het display verschijnt om de maximale resp. minimale temperatuur te bepalen. De normale meetmodus is ingesteld als geen functie op het display knippert.
4
CLEAR
Druk op de toets ‚CLEAR‘ om de MAX- en MIN-waarden terug te te zetten.
Technische gegevens (Technische veranderingen voorbehouden. 09.17) Omgevingstemperatuur
Meetbereik / Nauwkeurigheid
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Relatieve luchtvochtigheid Meetbereik / Nauwkeurigheid
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH (25%rH...85%rH, @152 m boven NAP)
Werkomstandigheden
0 ... 50°C, 99%rH
Opslagvoorwaarden 0 ... 50°C, 80%rH Stroomverzorging 1 x 1,5V alkalibatterij (type AAA)
Afmetingen (B x H x D)
66 x 57 x 17 mm
Gewicht (incl. batterij) 47 g
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=cliche
08
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne specikationer.
– Konstruktionsmæssigt må apparatet ikke ændres. – Apparatet må ikke udsættes for mekanisk belastning, meget
høje temperaturer eller kraftige vibrationer.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling – Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for
elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU.
– Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i
nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede.
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri inde­holdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
!
Rumtemperatur Måleenhed °C / °F Relativ luftfugtighed i %rH Visning af MAX-værdier Visning af MIN-værdier
a b c d e
LC-display Skift af måleenhed °C / °F Aktivér MAX-/MIN-værdier CLEAR-knap (=RYD) Batterirum Udklapbar fod / clip Integreret magnetholder
1 2 3 4 5 6 7
DA
Digitalt hygrometer til langtids-overvågning af indeklimaet i fx beboelses-, sove-, lager- og spiserum
ClimaHome-Check
09
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted.
DA
Apparatet er optimeret til brug på faste målesteder. Vent venligst i 10 minutter efter skift af målested med meget forskellig luftfugtighed.
!
1
Isætning af batteri
Åbn batterihuset og læg batteriet i. Vær opmærksom på de angivne poler.
2
°C / °F
Man indstiller den ønskede temperaturenhed ved at trykke på knappen „°C/°F“, indtil det ønskede symbol vises på displayet.
3
MAX / MIN
Man bestemmer den maksimale eller minimale temperatur under en måling ved at trykke på knappen „MAX / MIN“, indtil „MAX“ el. „MIN“ vises på displayet. Den normale målemodus er indstillet, når der ikke blinker nogen funktion på displayet.
4
CLEAR
Man nulstiller MAX- og MIN-værdien ved at trykke på CLEAR-knappen.
Tekniske data
(Ret til ændringer forbeholdt. 09.17)
Omgivelsestemperatur
Måleområde / Nøjagtighed 0 °C ... 50 °C / ±1 °C Relativ luftfugtighed
Måleområde / Nøjagtighed
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH (25%rH...85%rH, @152 m m.o.h.)
Arbejdstemperatur
0 ... 50°C, 99%rH
Opbevaringsbetingelser 0 ... 50°C, 80%rH Strømforsyning 1 x 1,5V alkalibatteri (type AAA) Mål (B x H x D) 66 x 57 x 17 mm Vægt (inkl. batteri) 47 g
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=cliche
10
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques – L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites
de compatibilité électromagnétique conformément à la directive CEM 2014/30/UE.
– Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les
hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans
le cadre des spécications.
– Il est interdit de modier la construction de l‘instrument.
– Ne pas soumettre l‘appareil à une charge mécanique, à des
températures considérables ni à des vibrations importantes.
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Re­marques supplémentaires et concernant la garantie» et les
renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
!
Température ambiante Unité de mesure °C/°F Humidité relative de l’air % RH
Afchage de la valeur MAX Afchage de la valeur MIN
a b c d e
Afcheur à cristaux liquides
Commutation de l’unité de mesure °C/°F
Activation des valeurs MAX/MIN Bouton CLEAR de réinitialisation Compartiment à piles
Béquille/xation escamotable
Support magnétique intégré
1 2
3 4 5 6 7
FR
Hygromètre numérique pour une surveillance longue durée du climat ambiant, par ex. dans une salle de séjour, une chambre, un entrepôt ou dans une salle à manger
ClimaHome-Check
11
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
FR
L’appareil est optimisé pour une utilisation sur des points de mesure fixes. Après un changement de point de mesure avec de fortes différences d’humidité de l’air, veuillez attendre 10 minutes.
!
1
Installation de la pile
Ouvrir le compartiment à piles et introduire la pile en respectant les symboles de pose. Veiller à ce que la polarité soit correcte.
2
°C / °F
Pour régler l’unité de mesure de la température, appuyez sur la touche
«°C/°F» jusqu’à ce que le symbole correspondant s’afche à l’écran.
3
MAX / MIN
Pour calculer la température maximale ou minimale pendant une
mesure, appuyez sur la touche «MAX/MIN» jusqu’à ce que «MAX» ou «MIN» clignote à l’écran. Le mode de mesure normal est réglé si
aucune fonction ne clignote à l’écran.
4
CLEAR
Une pression sur la touche CLEAR permet de réinitialiser la valeur MAX et la valeur MIN.
Données techniques (Sous réserve de modications techniques. 09.17)
Température ambiante
Plage de mesure / Précision
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Humidité relative de l’air
Plage de mesure / Précision
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH
(25%rH...85%rH, @152 m au-dessus
du niveau moyen de la mer)
Conditions de travail
0 ... 50°C, 99%rH
Conditions de stockage
0 ... 50°C, 80%rH
Alimentation électrique
1 pile alcaline de 1,5 V (type AAA)
Dimensions (L x H x P)
66 x 57 x 17 mm
Poids (pile incluse)
47 g
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur: http://laserliner.com/info?an=cliche
12
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Temperatura ambiente Unidad de medición °C/°F Humedad relativa del aire en %rH Visualizar valor MAX Visualizar valor MIN
a b c d e
Pantalla LC Conmutador de la unidad de
medición °C/°F Activación de los valores MAX/MIN Tecla CLEAR (borrar) Compartimento de pilas Trípode/clip desplegable Soporte magnético integrado
1 2
3 4 5 6 7
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética – El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética según la Directiva 2014/30/UE de compatibilidad electromagnética (EMC).
– Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo
en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre los dispositivos electrónicos o por causa de estos.
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especicaciones.
– No está permitido modicar la construcción del aparato.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy
elevadas o vibraciones fuertes.
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía
e información complementaria», así como toda la información
e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
!
ES
Higrómetro digital para el control a largo plazo del clima ambiental, por ejemplo, en salones, dormitorios, almacenes y comedores.
ClimaHome-Check
13
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
ES
El dispositivo está optimizado para ser utilizado en puntos de medición fijos. Si el punto de medición se desplaza a un lugar con una humedad del aire muy diferente, espere 10 minutos.
!
1
Poner la batería
Abra la caja para pilas e inserte la batería según los símbolos de instalación. Coloque la batería en el polo correcto.
2
°C / °F
Para congurar una unidad de temperatura, pulse la tecla „°C/°F“
hasta que aparezca el símbolo correspondiente en la pantalla.
3
MAX / MIN
Para jar la temperatura máxima o mínima durante una medición,
pulse la tecla „MAX/MIN“ hasta que aparezca „MAX“ o „MIN“ en
la pantalla. Si no parpadea ninguna función en la pantalla, está jado
el modo de medición normal.
4
CLEAR
Pulsando la tecla CLEAR se reinializan los valores MAX y MIN.
Datos Técnicos
(Salvo modicaciones. 09.17)
Temperatura ambiente Gama de medición / Precisión 0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Humedad relativa del aire Gama de medición / Precisión
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH (25%rH...85%rH, @152 m nivel
normal cero) Condiciones de trabajo 0 ... 50°C, 99%rH Condiciones de almacén 0 ... 50°C, 80%rH Alimentación 1 pila alcalina de 1,5V (tipo AAA) Dimensiones (An x Al x F) 66 x 57 x 17 mm Peso (pila incluida) 47 g
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=cliche
14
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Temperatura ambiente Unità di misura °C / °F Umidità relativa dell‘aria in %rH Visualizzazione valori MAX Visualizzazione valori MIN
a b c d e
Display LC Commutatore dell‘unità
di misura °C / °F Attivazione dei valori
di MAX e MIN Tasto CLEAR Vano batterie Supporti ribaltabili / clip Supporto magnetico integrato
1 2
3
4 5 6 7
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica – L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica ai sensi della direttiva EMC 2014/30/UE.
– Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo
di aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici
di pacemaker. Presenza di un inusso pericoloso o di un disturbo
degli e da parte degli apparecchi elettronici.
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli
scopi previsti e nei limiti delle specicazioni.
– La struttura dell‘apparecchio non deve essere modicata.
– Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate
temperature o forti vibrazioni.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato “Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia”, nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio in caso questo venga inoltrato a terzi.
!
IT
Igrometro digitale per il controllo di lunga durata del clima all‘interno, per esempio, di vani abitativi, camere da letto, magazzini e sale da pranzo
ClimaHome-Check
15
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
IT
L‘apparecchio è ottimizzato per l‘impiego in luoghi di misura fissa. Attendere 10 minuti prima di cambiare il luogo di misura se l‘umidità dell‘aria è molto differente.
!
1
Applicazione della batteria
Aprire il vano batterie ed introdurre la batteria come indicato dai simboli di installazione, facendo attenzione alla correttezza delle polarità.
2
°C / °F
Per impostare la gamma di temperature desiderata, premere il tasto
„°C/°F“ no a quando non viene visualizzato a display il relativo simbolo.
3
MAX / MIN
Per rilevare la temperatura massima e minima durante la misurazione,
premere il tasto „MAX/MIN“ no a quando non vengono visualizzati
a display „MAX“ o „MIN“. La modalità di misura normale è impostata quando non lampeggia più la funzione sul display.
4
CLEAR
Premendo il tasto CLEAR si esegue il reset del valore massimo e minimo.
Dati tecnici (Con riserva di modiche tecniche. 09.17)
Temperatura ambiente
Campo di misura / Precisione
0 °C ... 50 °C / ±1 °C
Umidità relativa dell‘aria Campo di misura / Precisione
20%rH ... 99%rH / ± 5%rH
(25%rH...85%rH, @152 m zero
normale)
Condizioni di lavoro
0 ... 50°C, 99%rH
Condizioni di stoccaggio
0 ... 50°C, 80%rH
Alimentazione elettrica
1 batteria alcalina da 1,5V (tipo AAA)
Dimensioni (L x H x P)
66 x 57 x 17 mm
Peso (con batteria)
47 g
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=cliche
16
1
2 3
4
5
6
7
a
b
c
d e
Ogólne zasady bezpieczeństwa
– Wykorzystywać urządzenie wyłącznie do zastosowania podanego
wspecykacji. – Nie modykować konstrukcji urządzenia. – Nie należy narażać urządzenia na obciążenia mechaniczne,
ekstremalne temperatury oraz silne wibracje.
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym – Przyrząd pomiarowy został skonstruowany zgodnie z przepisami
iwartościami granicznymi kompatybilności elektromagnetycznej wg
dyrektywy EMC 2014/30/UE.
– Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np.
wszpitalach, w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu osób zrozrusznikami serca. Występuje możliwość niebezpiecznego oddziaływania lub zakłóceń wurządzeniach elektronicznych iprzez urządzenia elektroniczne.
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne idodatkowe” oraz aktualne informacje iwskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszą instrukcję należy zachować i,w przypadku przekazania urządzenia, wręczyć kolejnemu
posiadaczowi.
!
Temperatura pomieszczenia Jednostka pomiaru °C / °F Względna wilgotność
powietrza w %rH
Wskazanie wartości MAX Wskazanie wartości MIN
a b c
d e
Wyświetlacz LCD Przełączenie jednostki °C / °F Włączenie wartości MAX /MIN
Przycisk CLEAR Komora baterii
Rozkładany stojak/ klips
Zintegrowany uchwyt magnetyczny
1 2 3 4 5 6 7
PL
Cyfrowy higrometr do długotrwałej kontroli klimatu w pomieszczeniu, np. w pomieszczeniach mieszkalnych, sypialniach, magazynach i jadalniach.
Loading...
+ 36 hidden pages