Laserliner BoreScope-Camera User guide [ml]

Page 1
BoreScope-Camera
DE
GB
NL
DK
FR
ES
PL
PT
SE
NO
TR
RU
UA
CZ
EE
LV
LT
RO
BG
GR
02
05
08
11
14
17
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
59
62
65
Page 2
Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“. Befolgen Sie die darin ent-
!
haltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut aufbewahren.
Funktion / Verwendung
Die BoreScope-Camera ist eine Mikrokamera zum Anschluss an die Basis­einheit VideoControl-Master. Durch den sehr kleinen, starren Kamerakopf eignet sich die BoreScope-Camera für Inspektionen in kleinsten Öffnungen. Die 30 cm lange Edelstahl-Führung erlaubt eine hohe Betriebssicherheit und Beständigkeit. Zusammen mit der Basiseinheit werden farbige Videobilder an das LCD zur Überprüfung schwer zugänglicher Stellen wie z.B. in Hohlräumen, Heizanlagen, im Mauerwerk oder KFZ gesendet.
1
4
2
5
3
1
Anschluss Steuerkabel
Achten Sie beim Verschrauben des Steuerkabels an die BoreScope-Camera und die Basiseinheit VideoControl-Master darauf, dass der Pfeil auf dem Anschlussstecker auf die Nut des jeweiligen Gerätes zeigt.
Kamerakopf mit 4 Hochleistungs-LED‘s
Anschlussmöglichkeit für optionales Zubehör
2
Edelstahl-Führung, 30 cm
3
Steuerkabel
4
Griffstück
5
Anschluss an die Basiseinheit VideoControl-Master
1
Die empfindlichen Kontaktstifte des Steckers passen nur in dieser Position in die entsprechende Buchse und können bei falscher
!
Positionierung und starker Kraftanwendung beschädigt werden.
DE
02
Page 3
BoreScope-Camera
2
Schärfentiefebereich
Die BoreScope-Camera liefert im Bereich von 1,5 - 5 cm vor dem Kamerakopf scharfe Bilder .
1,5 - 5 cm
Objekte die weit außerhalb dieses Bereichs liegen können unscharf erscheinen.
< 1,5 cm > 5 cm
Hinweise zur Benutzung
• Es ist unbedingt darauf zu achten, dass die BoreScope-Camera nicht in Kontakt mit Chemikalien, Strom, beweglichen oder heißen Gegenständen kommt. Dies kann zur Beschädigung des Gerätes und auch zu schweren Verletzungen des Bedieners führen.
• Der Kamerakopf ist nicht säurebeständig oder feuerfest.
• Die BoreScope-Camera darf nicht für medizinische Untersuchungen / Personenuntersuchung verwendet werden.
• Das Gerät ist nicht zur Messung in der Nähe von gefährlicher Spannung geeignet. Daher bei Messungen in der Nähe elektrischer Anlagen immer auf die Spannungsfreiheit leitfähiger Teile achten. Die Spannungsfreiheit und Sicherung gegen Wiedereinschalten muss durch geeignete Maßnahmen gewährleistet sein.
• Reinigen Sie die Edelstahlführung vor dem Einlegen in den Koffer mit einem feuchten Tuch.
DE
03
Page 4
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten. 08.13.
Kameratyp CMOS Bildsensor Kamerakopf ø 4 mm, wasserbeständig Schutzklasse IP 67 Auflösung Kamera 320 x 240 Pixel Sichtfeld 56° Schärfentiefebereich 1,5 ... 5 cm Länge Edelstahl-Führung 30 cm Arbeitstemperatur -10 … 60°C Lagertemperatur -20 … 70°C Gewicht 0,125 kg Abmessungen (B x H x T) 415 mm x 30 mm x 30 mm
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik­Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
www.laserliner.com/info
DE
04
Page 5
BoreScope-Camera
Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee and additional notices“ completely. Follow the instructions they
!
contain. Safely keep these documents for future reference.
Function / Application
The BoreScope-Camera is a micro camera which can be connected to the VideoControl-Master base unit. The very small, immobile camera head allows the BoreScope-Camera to be used for inspections in minuscule openings. The stainless steel guide, 30 cm long, allows for a high level of operational safety and durability.. Working with a base unit, colour video images are sent to the LCD for inspecting all places that are difÖ cult to access such as cavities, air shafts, in masonry or motor vehicles.
1
4
2
5
3
1
Connection for control cable
When screwing the control cable to the BoreScope­Camera and the VideoControl-Master base unit on top, ensure that the arrow on the connector plug points toward the groove of the respective device.
Camera head with 4 high-power LEDs
Connection for optional accessories
2
Stainless steel guide, 30 cm
3
Control cable
4
Handle piece
5
Connection to the base unit VideoControl-Master
1
The sensitive contact pins of the connector only fit into the socket in this position and can be damaged if not positioned correctly or used
!
too forcefully.
GB
05
Page 6
2
Focal depth
The BoreScope-Camera delivers sharp images in a range between 1,5 and 5 cm from the camera head.
1,5 - 5 cm
Objects well beyond the focus range may appear blurred.
< 1,5 cm > 5 cm
Instructions for use
• It is absolutely vital to ensure that the BoreScope-Camera does not come into contact with chemicals, current, moving or hot objects. This can damage the device and put its user at risk of serious injury.
• The camera head is not acid-resistant or Ö reproof.
• The BoreScope-Camera must not be used for medical examinations / examining people.
• The unit is not suitable for taking measurements close to dangerous voltages. Therefore always make sure that conductive parts are at zero potential when carrying out measurements in the vicinity of electrical systems. Safe isolation from the power supply and precautions to prevent systems being switched on again must be ensured by implementing suitable measures.
• Clean the stainless steel guide with a damp cloth before placing it in the case.
GB
06
Page 7
BoreScope-Camera
Technical data
Subject to technical alterations. 08.13.
Type of camera CMOS image sensor Camera head ø 4 mm, water-resistant Protection class IP 67 Camera resolution 320 x 240
pixels
Field of vision 56° Focal depth 1,5 ... 5 cm Long stainless steel guide 30 cm Operating temperature -10 … 60°C Storage temperature -20 … 70°C Weight
0,125 kg
Dimensions (W x H x D) 415 mm x 30 mm x 30 mm
Guarantee, product care and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
www.laserliner.com/info
GB
07
Page 8
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin
!
beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie goed.
Functie / toepassing
De BoreScope-Camera is een microcamera voor de aansluiting op de basis­eenheid VideoControl-Master. Dankzij de uiterst kleine, vaste camerakop is de BoreScope-Camera geschikt voor inspecties in de kleinste openingen. De 30 cm lange rvs-geleiding waarborgt een hoge bedrijfsveiligheid en duurzaamheid.. In combinatie met de basiseenheid worden gekleurde video-beelden naar het lcd gestuurd ter controle van moeilijk toegankelijke plaatsen zoals bijv. holle ruimten en schachten in het muurwerk of de auto.
1
4
2
5
3
1
Aansluiting stuurkabel
Let bij het vastschroeven van de stuurkabel aan de BoreScope-Camera en de basiseenheid Video­Control-Master op dat de pijl op de aansluitstekker naar de groef van het betreffende apparaat wijst.
Camerakop met 4 hoogrendements-leds
Aansluitmogelijkheid voor optioneel toebehoren
2
Rvs-geleiding, 30 cm
3
Stuurkabel
4
Greep
5
Aansluiting op de basiseenheid VideoControl-Master
1
De gevoelige contactpennen van de stekker passen alleen in deze positie in de dienovereenkomstige bus en kunnen bij verkeerde
!
positionering en grote krachtinwerking beschadigd raken.
NL
08
Page 9
BoreScope-Camera
2
Scherpte-diepte-bereik
De BoreScope-Camera levert scherpe beelden in het bereik van 1,5 - 5 cm vóór de camera.
1,5 - 5 cm
Objecten die ver buiten het bereik van de focus liggen, kunnen onscherp worden weergegeven.
< 1,5 cm > 5 cm
Bedieningsaanwijzingen
• Let absoluut op dat de BoreScope-Camera niet in contact komt met chemicaliën, stroom, beweeglijke of hete voorwerpen. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken, hetgeen kaqn leiden tot ernstig persoonlijk letsel van de gebruiker .
• De camerakop is niet zuurbestendig en niet vuurvast.
• De BoreScope-Camera mag niet worden gebruikt voor medische doeleinden / persoonsonderzoek.
• Het apparaat is niet geschikt voor de meting in de buurt van gevaarlijke spanning. Let bij metingen in de buurt van elektrische installaties altijd op de spanningsvrijheid van geleidende onderdelen. De spanningsvrijheid en de beveiliging tegen hernieuwd inschakelen moet door middel van geschikte maatregelen gewaarborgd zijn.
• Reinig de rvs-geleiding met een vochtige doek voordat u hem in de koffer plaatst.
NL
09
Page 10
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden. 08.13.
Cameratype CMOS-fotosensor Camerakop ø 4 mm, waterbestendig Veiligheidsklasse IP 67 Resolutie camera 320 x 240 pixel Zichtveld 56° Scherpte-diepte-bereik 1,5 ... 5 cm Lange rvs-geleiding 30 cm Arbeidstemperatuur -10 … 60°C Opslagtemperatuur -20 … 70°C Gewicht 0,125 kg Afmetingen (B x H x D) 415 mm x 30 mm x 30 mm
Garantie, onderhoud en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
www.laserliner.com/info
NL
10
Page 11
BoreScope-Camera
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg de heri indeholdte
!
instrukser. Opbevar disse dokumenter omhyggeligt.
Funktion / anvendelse
BoreScope-Camera er et mikrokamera, der kan sluttes til basisenheden VideoControl-Master. Takket være det meget lille, stive kamerahoved er BoreScope-Camera velegnet til inspektion af selv de mindste åbninger. 30 cm lang specialstålføring muliggør høj driftssikkerhed og bestandighed. Sammen med basisenheden sendes videobilleder i farver til LCD-enheden for at kontrollere vanskeligt tilgængelige steder fx i hulrum, skakter, i murværk eller i køretøjer.
1
4
2
5
3
1
Tilslutning styrekabel
Når man skruer styrekablet fast til BoreScope­Camera og basisenheden VideoControl-Master, skal man kontrollere, at pilen på tilslutningsstikket peger på rillen i det pågældende apparat.
Kamerahoved med 4 kraftige LED‘er
Tilslutningsmulighed for ekstraudstyr
2
Specialstålføring, 30 cm
3
Styrekabel
4
Gribedel
5
Tilslutning til grundenheden VideoControl-Master
1
Hanstikkets følsomme kontaktstifter kan kun indsættes i det pågældende hunstik i denne position og kan blive beskadiget,
!
hvis de anbringes forkert eller ved kraftanvendelse.
DK
11
Page 12
2
Dybdeskarphedsområde
BoreScope-Camera giver skarpe billeder i området 1,5 - 5 cm foran kamerahovedet.
1,5 - 5 cm
Objekter, der ligger langt uden for fokusområdet, kan forekomme uskarpe.
< 1,5 cm > 5 cm
Anmærkninger vedr. anvendelsen
• Det er vigtigt, at man sørger for , at BoreScope-Camera ikke kommer i kontakt med kemikalier , strøm, bevægelige eller varme genstande. Dette kan ødelægge apparatet og desuden medføre alvorlige personskader på operatøren.
• Kamerahovedet er ikke syrebestandigt eller ildfast.
• BoreScope-Camera må ikke anvendes til medicinske undersøgelser / personundersøgelser.
• Apparatet er ikke beregnet til måling i nærheden af farlig spænding. Derfor skal man altid sikre sig, at der ikke er spænding i ledende dele, når man foretager målinger i nærheden af elektriske anlæg. Den spændingsfri tilstand og sikring mod genstart skal sikres med passende foranstaltninger.
• Inden specialstålføringen lægges tilbage i kufferten, skal den rengøres med en fugtig klud.
DK
12
Page 13
BoreScope-Camera
Tekniske Data
Forbehold for tekniske ændringer. 08.13.
Kameratype CMOS-billedsensor Kamerahoved ø 4 mm, vandafvisende Beskyttelsesklasse IP 67 Opløsning kamera 320 x 240 pixel Synsfelt 56° Dybdeskarphedsområde 1,5 ... 5 cm Længde specialstålføring 30 cm Arbejdstemperatur -10 … 60°C Opbevaringstemperatur -20 … 70°C Vægt 0,125 kg Mål (B x H x L) 415 mm x 30 mm x 30 mm
Garanti, produktpleje og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
www.laserliner.com/info
DK
13
Page 14
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant la garantie“ ci-jointes. Suivez les
!
instructions mentionnées ici. Conservez ces informations en lieu sûr.
Fonction / Utilisation
BoreScope-Camera est une microcaméra destinée au raccordement à l‘unité de base du VideoControl-Master. La BoreScope-Camera convient particulièrement aux inspections dans les ouvertures les plus petites possibles grâce à la tête de caméra rigide et très petite. Le guidage en acier inoxydable de 30 cm de long permettant une grande sécurité de fonctionnement et une forte résistance. Associé à l‘unité de base, il permet de transmettre des images vidéo en couleur à l‘écran d‘afÖ chage ACL aÖ n de contrôler des endroits difÖ ciles d‘accès comme, par ex., dans les cavités, les puits, la maçonnerie ou les véhicules.
Tête de la caméra avec
4
2
5
3
1
Raccord du câble de commande
Lors du vissage du câble de commande sur le BoreScope-Camera et sur l‘unité de base du VideoControl-Master, faire attention à ce que la × èche située sur la Ö che de connexion soit en face de la rainure de l‘appareil respectif.
Les fiches de contact sensibles de la fiche mâle ne rentrent que dans cette position dans la prise femelle correspondante et risquent d‘être
!
endommagées en cas de mauvais positionnement et si l‘utilisateur force.
FR
14
1
4 LED ultrapuissantes Branchement possible pour
les accessoires disponibles en option
Guidage en acier
2
inoxydable, 30 cm Câble de commande
3
Poignée
4
Branchement à l‘unité de base
5
VideoControl-Master
1
Page 15
BoreScope-Camera
2
Zone de la profondeur du champ
BoreScope-Camera fournit des images nettes à une distance comprise entre 1,5 et 5 cm devant la tête de la caméra.
1,5 - 5 cm
Les objets situés bien au-delà de la zone de mise au point peuvent apparaître en × ou.
< 1,5 cm > 5 cm
Remarques relatives à l’utilisation
• Il est indispensable de faire attention à ce que le BoreScope-Camera n’entre pas en contact avec des produits chimiques, du courant électrique ou encore des pièces brûlantes ou en mouvement. Cela peut endommager l’appareil et provoquer de graves blessures chez l’utilisateur.
• La tête de la caméra ne résiste pas aux acides ni au feu.
• Il est interdit d’utiliser le BoreScope-Camera pour des examens médicaux / effectués sur des personnes.
• L‘appareil ne convient pas à la mesure à proximité d‘une tension dangereuse. C‘est pourquoi, il faut toujours faire attention à l‘absence de tension des pièces conductrices en cas de mesures à proximité d‘installations électriques. Garantir l‘absence de tension et l‘impossibilité de toute remise sous tension en prenant les mesures nécessaires.
• Nettoyez le guide en acier spécial avec un chiffon humide avant de le ranger dans la mallette.
FR
15
Page 16
Donnés techniques
Sous réserve de modiÖ cations techniques. 08.13.
Type de la caméra Capteur d‘images CMOS Tête de la caméra ø 4 mm, résistant à l’eau Catégorie de protection IP 67 Résolution de la caméra 320 x 240 pixels Champ de vision 56° Zone de la profondeur du champ 1,5 ... 5 cm Longueur du guidage en acier
inoxydable
30 cm
Température de fonctionnement -10 … 60°C Température de stockage -20 … 70°C Poids 0,125 kg Dimensions (L x H x P) 415 mm x 30 mm x 30 mm
Garantie, entretien du produit et élimination
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur www .laserliner.com/info
FR
16
Page 17
BoreScope-Camera
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía e información complementaria“. Siga las instrucciones indicadas en
!
ellas. Guarde bien esta documentación.
Funcionamiento y uso
BoreScope-Camera es una micro cámara para conectar a la unidad básica del VideoControl-Master. Por el reducido tamaño de su cabezal rígido, la BoreScope-Camera es apropiada para realizar inspecciones en los oriÖ cios más pequeños. La guía de acero inoxidable de 30 cm garantiza una elevada seguridad de funcionamiento y resistencia. Junto con la unidad básica se envía al LCD imágenes de vídeo en color para la comprobación de puntos de difícil acceso como espacios huecos, pozos, interior de muros o vehículos.
Cabezal de la cámara con
4
2
5
3
1
Conexión del cable de control
Al atornillar el cable de control a la BoreScope-Camera y a la unidad básica VideoControl-Master preste atención a que la × echa marcada en el enchufe señale hacia la ranura del aparato respectivo.
1
4 LED de alta potencia Conexiones posibles
para accesorios opcionales Guía de acero inoxidable,
2
30 cm Cable de control
3 4
Pieza de agarre
5
Conexión a la unidad básica VideoControl-Master
1
Las frágiles puntas de contacto del conector entran en la hembrilla correspondiente únicamente en esta posición y pueden resultar
!
dañadas si la posición es incorrecta o se ejerce demasiada fuerza.
ES
17
Page 18
2
Rango de profundidad de campo
BoreScope-Camera suministra imágenes nítidas en un rango de 1,5 a 5 cm por delante del cabezal de la cámara.
1,5 - 5 cm
Los objetos que se encuentren fuera del rango pueden aparecer desenfocados.
< 1,5 cm > 5 cm
Notas sobre el uso
• Es indispensable evitar que la BoreScope-Camera entre en contacto con sustancias químicas, corriente eléctrica, objetos móviles o calientes. Esto podría provocar daños en el aparato y causar lesiones graves al usuario.
• El cabezal de la cámara no es resistente a los ácidos o el fuego.
• No se puede utilizar la BoreScope-Camera para realizar exámenes médicos o exploraciones en personas.
• El aparato no es apto para realizar mediciones cerca de tensión peligrosa. Por esa razón, las mediciones cerca de instalaciones eléctricas deberán ser realizadas con las piezas conductoras sin tensión. La ausencia de tensión y el seguro contra la conexión de nuevo tienen que estar garantizados por las medidas adecuadas.
• Limpie la guía de acero inoxidable con un paño húmedo antes de guardarla en el maletín.
ES
18
Page 19
BoreScope-Camera
Datos técnicos
Sujeto a modiÖ caciones técnicas. 08.13.
Tipo de cámara Sensor de imágenes CMOS Cabezal de la cámara ø 4 mm, a prueba de agua Clase de protección IP 67 Resolución de la cámara 320 x 240 pixel Campo visual 56° Rango de profundidad de campo 1,5 ... 5 cm Longitud de la guía de acero inoxidable 30 cm Temperatura de trabajo -10 … 60°C Temperatura de conservación -20 … 70°C Peso 0,125 kg Dimensiones (An x Al x F) 415 mm x 30 mm x 30 mm
Garantía, cuidado y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
www.laserliner.com/info
ES
19
Page 20
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo allegato „Indicazioni aggiuntive e di garanzia“. Attenersi alle indicazioni
!
ivi riportate. Conservare con cura questa documentazione.
Funzione / utilizzo
La BoreScope-Camera è una microcamera da collegarsi all‘unità base Video Control-Master. Grazie alla sua testina di ripresa molto piccola e rigida, la BoreScope-Camera è ideale per l‘ispezione di piccolissime aperture. Una guida in acciaio di 30 cm di lunghezza assicura stabilità e sicurezza di utilizzo. In combinazione con l‘unità base vengono inviate immagini video a colori all‘LCD per il controllo di punti difÖ cilmente raggiungibili, per esempio, in cavità, cunicoli, muri o autoveicoli.
1
4
2
5
3
1
Attacco del cavo di comando
Quando si avvita il cavo di comando alla BoreScope­Camera e all‘unità base VideoControl-Master, fare attenzione a che la freccia sul connettore indichi verso l‘intaglio del rispettivo apparecchio.
Testa dell‘obiettivo con 4 LED ad alta prestazione
Possibilità di collegamento per accessori optional
2
Guida in acciaio, 30 cm
3
Cavo di comando
4
Impugnatura
5
Attacco all‘unità base VideoControl-Master
1
Le sensibili spine di contatto del connettore entrano nella relativa presa solo in questa posizione e si possono danneggiare se
!
posizionate in modo scorretto e con troppa forza.
20
Page 21
BoreScope-Camera
2
Profondità di campo
La BoreScope-Camera fornisce immagini nitide riprese davanti alla testa dell‘obiettivo in un campo compreso tra 1,5 e 5 cm.
1,5 - 5 cm
Le immagini degli oggetti molto al di fuori da questa zona di messa a fuoco possono essere sfocate.
< 1,5 cm > 5 cm
Note sull‘utilizzo
• La BoreScope-Camera non deve venire mai a contatto con sostanze chimiche, corrente ed oggetti mobili o ad alta temperatura. Ciò potrebbe danneggiare l‘apparecchio e causare anche gravi lesioni dell‘utente.
• La testina di ripresa non resiste agli acidi o al fuoco.
• La BoreScope-Camera non deve essere utilizzata per analisi mediche o di persone.
• L‘apparecchio non è adatto a misurazioni nelle vicinanze di tensioni pericolose. Pertanto, per eseguire misurazioni nelle vicinanze di impianti elettrici, assicurarsi sempre che gli elementi conduttivi non siano sotto tensione. Garantire l‘assenza di tensione e la protezione da riattivazione prendendo dei provvedimenti adeguati.
• Pulire la guida di acciaio con un panno umido prima di metterla nella valigetta.
21
Page 22
Dati tecnici
Con riserva di modiÖ che tecniche. 08.13.
Tipo di telecamera Sensore CMOS Testina di ripresa ø 4 mm, resistente all‘acqua Classe di protezione IP 67 Risoluzione telecamera 320 x 240 pixel Campo visivo 56° Profondità di campo 1,5 ... 5 cm Lunghezza della guida in acciaio 30 cm Temperatura di lavoro -10 … 60°C Temperatura di
immagazzinamento
-20 … 70°C
Peso 0,125 kg Dimensioni (L x A x P) 415 mm x 30 mm x 30 mm
Garanzia, manutenzione e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
www.laserliner.com/info
22
Page 23
BoreScope-Camera
Przeczytaņ dokÙadnie instrukcjŐ obsÙugi i zaÙŅczonŅ broszurŐ „Informacje gwarancyjne i dodatkowe”. PostŐpowaņ zgodnie z zawartymi w nich
!
instrukcjami. Starannie przechowywaņ te materiaÙy.
Funkcja / zastosowanie
BoreScope-Camera to mikro-kamera do podÙŅczenia do jednostki bazowej VideoControl-Master. Z uwagi na bardzo maÙŅ, sztywnŅ gÙowicŐ kamery Bore Scope-Camera nadaje siŐ do prowadzenia inspekcji w najmniejszych otworach. Prowadnica ze stali szlachetnej o dÙugoūci 30 cm zapewnia wysokŅ niezawodnoūņ eksploatacji i trwaÙoūņ. Po poÙŅczeniu z jednostkŅ bazowŅ przesyÙane sŅ barwne obrazy wideo na wyūwietlacz LCD w celu kontroli trudno dostŐpnych miejsc, takich jak pustki, studzienki, mury , a także elementy pojazdów mechanicznych.
GÙowica kamery z 4 diodami
4
2
5
3
1
PodĜâczenie kabla sterujâcego
Przy podÙŅczaniu kabla sterujŅcego do BoreScope­Camera oraz do jednostki bazowej VideoControl­Master należy zwracaņ uwagŐ na to, aby strzaÙka na wtyczce podÙŅczeniowej wskazywaÙa na rowek urzŅdzenia.
1
LED o wysokiej wydajnoūci Możliwoūņ podÙŅczenia
opcjonalnych akcesoriów Prowadnica ze stali
2
szlachetnej, 30 cm Kabel sterujŅcy
3 4
Uchwyt
5
PodÙŅczenie do jednostki bazowej VideoControl-Master
1
Delikatne styki palcowe wtyczki pasujŅ tylko w tej pozycji do odpowiedniego gniazda i mogŅ w razie zÙego ustawienia i
!
zastosowania dużej siÙy zostaņ uszkodzone.
PL
23
Page 24
2
Zakres gĜöbi ostroıci
BoreScope-Camera przekazuje ostry obraz w obszarze 1,5 - 5 cm przed gÙowicŅ kamery .
1,5 - 5 cm
Obiekty leżŅce daleko poza obszarem ogniskowania mogŅ byņ nieostre.
< 1,5 cm > 5 cm
Wskazówki odnoınie uŏytkowania
• Należy bezwzglŐdnie zwracaņ uwagŐ na to, aby urzŅdzenie BoreScope­Camera nie wchodziÙo w kontakt z chemikaliami, energiŅ elektrycznŅ oraz przedmiotami ruchomymi i gorŅcymi. Może to doprowadziņ do uszkodzenia urzŅdzenia oraz do ciŐżkich obrażeš operatora.
• GÙowica kamery nie jest kwasoodporna ani ogniotrwaÙa.
• UrzŅdzenie BoreScope-Camera nie może byņ stosowane do przeprowadzania badaš medycznych / badaš ludzi.
• UrzŅdzenie nie nadaje siŐ do przeprowadzania pomiarów w pobliżu niebezpiecznego napiŐcia. Dlatego w przypadku pomiarów w pobliżu obiektów elektrycznych należy zawsze zwracaņ uwagŐ na to, aby elementy przewodzŅce nie byÙy pod napiŐciem. Brak napiŐcia oraz zabezpieczenie przed ponownym wÙŅczeniem urzŅdzeš należy zapewniņ odpowiednimi dziaÙaniami.
• Przed wÙożeniem do walizki należy wyczyūciņ prowadnicŐ ze stali szlachetnej wilgotnŅ szmatkŅ.
PL
24
Page 25
BoreScope-Camera
Dane techniczne
Zastrzega siŐ możliwoūņ zmian technicznych. 08.13.
Typ kamery Czujnik obrazu CMOS GĜowica kamery ø 4 mm, wodoodporna StopieĞ ochrony IP 67 Rozdzielczoıä kamery 320 x 240 pikseli Pole widzenia 56° Zakres gĜöbi ostroıci 1,5 ... 5 cm DĜugoıä prowadnicy ze stali
szlachetnej
30 cm
Temperatura robocza -10 … 60°C Temperatura przechowywania -20 … 70°C Masa 0,125 kg Wymiary (szer. x wys. x gÙ.) 415 mm x 30 mm x 30 mm
Gwarancja, pielögnacja i usuwanie
PrzyrzŅd speÙnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urzŅdzeniem elektrycznym i zgodnie z europejskŅ dyrektywŅ dotyczŅcŅ zÙomu elektrycznego i elektronicznego należy je zbieraņ i usuwaņ oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczŅce bezpieczešstwa i informacje dodatkowe patrz: www.laserliner.com/info
PL
25
Page 26
Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti Takuu- ja lisäohjeet. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä hyvin nämä ohjeet.
!
Toiminnot ja käyttö
BoreScope-Camera on mikrokokoinen kamera, joka liitetään VideoControl­Master-perusyksikköön. BoreScope-Camera soveltuu pienimpien aukkojen tarkastukseen erittäin pienen, kiinteän kamerapään ansiosta. 30 cm ohjain, ruostumatonta terästä, käyttövarma, kestävä. Perusyksikön kanssa kameralla voi ottaa värillistä videokuvaa vaikepääsyisistä paikoista, esim. onteloista, kuiluista, hormeista, tiilirakenteista ja ajoneuvoista LCD-näytölle tarkasteltavaksi.
1
4
2
5
3
1
Ohjauskaapelin liitäntä
Huomaa kiinnittäessäsi ohjauskaapelia BoreScope­Camera ja VideoControl-Master‘in perusyksikköön, että liittimen nuoli osoittaa vastaavaan laitteeseen.
Kamerapää, jossa 4 tehokasta lediä
Lisätarvikkeen liitäntämahdollisuus
2
Rst-ohjain, 30 cm
3
Ohjauskaapeli
4
Kahva
5
Liittäminen VideoControl­Master-perusyksikköön
1
Pistokkeen herkät kosketinnastat sopivat vain tässä asennossa vastaaviin holkkeihin. Kosketinnastat voivat vahingoittua, jos
!
pistoke kytketään väärässä asennossa ja voimaa käyttäen.
26
Page 27
BoreScope-Camera
2
Syväterävyysalue
BoreScope-Camera ottaa tarkkoja kuvia 1,5 - 5 cm matkalta kamerapään edestä.
1,5 - 5 cm
Kaukana tarkennusalueen ulkopuolella olevat kohteet saattavat näkyä epätarkkoina.
< 1,5 cm > 5 cm
Käyttö
• BoreScope-Camera -kaapeli ei missään tapauksessa saa joutua kosketuksiin kemikaalien, sähkövirran eikä liikkuvien tai kuumien esineiden kanssa. Tällainen kontakti saattaa vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa vammoja myös laitteen käyttäjälle.
• Kamerapää ei kestä happoja eikä tulta.
• BoreScope-Camera -kaapelia ei saa käyttää lääketieteellisiin tutkimuksiin eikä henkilöiden tutkimiseen.
• Laite ei ole tarkoitettu mittauskäyttöön vaarallisen jännitteen lähellä. Siksi sähkölaitteiden lähellä mitattaessa on huolehdittava, että sähköä johtavat osat ovat jännitteettömiä. Varmista jännitteettömyys ja tahaton uudelleenkytkeminen jollakin asianmukaisella tavalla.
• Puhdista rst-ohjain kostealla liinalla ennen kuin asetat sen laukkuun.
27
Page 28
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. 08.13.
Kameratyyppi CMOS kuva-anturi Kamerapää ø 4 mm, vedenkestävä Suojausluokka IP 67 Kameran tarkkuus 320 x 240 Pixel Näkökenttä 56° Syväterävyysalue 1,5 ... 5 cm Rst-ohjaimen pituus 30 cm Käyttölämpötila -10 … 60°C Säilytyslämpötila -20 … 70°C Paino 0,125 kg Mitat (L x K x S) 415 mm x 30 mm x 30 mm
Takuu, tuotteen hoito ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
www.laserliner.com/info
28
Page 29
BoreScope-Camera
Leia integralmente as instruções de uso e o caderno anexo „Indicações adicionais e sobre a garantia“. Siga as indicações aí contidas. Conserve
!
esta documentação.
Função / Utilização
A BoreScope-Camera é uma micro-câmara que é conectada à unidade básica VideoControl-Master. Com a cabeça da câmara muito pequena e Ö xa, a BoreScope-Camera é adequada para inspecções nas aberturas mais pequenas. O cabo de aço inoxidável com 30 cm permite uma segurança operacional e uma resistência elevadas. Juntamente com a unidade básica, são emitidas imagens de vídeo a cores para o LCD, com a Ö nalidade de veriÖ car pontos de acesso difícil, como p. ex. em vãos, poços, muros ou dentro de veículos.
1
4
2
5
3
1
Ligação para cabo de comando
Ao enroscar o cabo de comando à BoreScope­Camera e à unidade básica VideoControl-Master, assegure-se de que a seta na Ö cha de ligação coincide com a ranhura do respectivo aparelho.
Cabeça da câmara com 4 LED‘s de alta potência
Possibilidade de ligação para acessórios opcionais
2
Cabo de aço inoxidável, 30 cm
3
Cabo de comando
4
Pega
5
Ligação à unidade básica VideoControl-Master
1
Os pinos de contacto sensíveis da ficha só entram nesta posição na tomada correspondente e podem ser danificados se a posição
!
estiver incorrecta ou for aplicada muita força.
PT
29
Page 30
2
Margem de profundidade de campo
A BoreScope-Camera fornece imagens nítidas numa margem de 1,5 - 5 cm à frente da cabeça da câmara.
1,5 - 5 cm
Os objectos que estejam muito fora da zona de focagem podem aparecer desfocados.
< 1,5 cm > 5 cm
Indicações sobre a utilização
• Há que evitar, impreterivelmente, que o BoreScope-Camera entre em contacto com produtos químicos, electricidade, objectos móveis ou quentes. Estes podem causar danos no aparelho e mesmo lesões graves no operador.
• A cabeça da câmara não é resistente a atmosferas ácidas nem a fogo.
• O BoreScope-Camera não pode ser usado para exames médicos nem a pessoas.
• O aparelho não é apropriado para medições perto de tensões perigosas. Por isso, para realizar medições perto de instalações eléctricas, assegure­se sempre da isenção de tensão de componentes com condutividade eléctrica. A isenção de tensão e a protecção contra a conexão têm que estar garantidas por medidas adequadas.
• Limpe o cabo de aço inoxidável com um pano húmido antes de o colocar na mala.
PT
30
Page 31
BoreScope-Camera
Dados técnicos
Sujeito a alterações técnicas. 08.13.
Tipo de câmara Sensor de imagem CMOS Cabeça da câmara ø 4 mm, à prova de água Classe de protecção IP 67 Resolução da câmara 320 x 240 pixel Campo visual 56° Margem de profundidade
de campo Comprimento do cabo de
aço inoxidável
1,5 ... 5 cm
30 cm
Temperatura de trabalho -10 … 60°C Temperatura de armazenamento -20 … 70°C Peso 0,125 kg Dimensões (L x A x P) 415 mm x 30 mm x 30 mm
Garantia, cuidados com o produto e eliminação
Oaparelho respeita todas as normas necessárias para a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho eléctrico e tem de ser recolhido e eliminado separadamente, conforme a Directiva europeia sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais em: www .laserliner.com/info
PT
31
Page 32
Läs igenom hela bruksanvisningen och det medföljande häftet “Garanti och extra anvisningar“. Följ de anvisningar som finns
!
i dem. Förvara underlagen väl.
Funktion / användning
BoreScope-Camera är en mikrokamera för anslutning till basenheten Video Control-Master. Genom det mycket lilla, stela kamerahuvudet lämpar sig BoreScope-Camera för inspektioner vid mycket små öppningar. 30 cm lång styrning i rostfritt stål som tillåter en hög driftsäkerhet och beständighet. Tillsammans med basenheten sänds videobilder i färg till LC-displayen för kontroll av svårtillgängliga ställen, till exempel ihåligheter, kanaler, murverk eller inuti fordon.
1
4
2
5
3
1
Anslutning av styrkabel
Se vid fastskruvningen av styrkabeln på BoreScope­Camera och basenheten VideoControl-Master till att pilen på stickkontakten pekar mot spåret på den aktuella enheten.
Kamerahuvud med 4 högeffektslysdioder
Anslutningsmöjlighet för ytterligare tillbehör
2
Styrning i rostfritt stål, 30 cm
3
Styrkabel
4
Grepphandtag
5
Anslutning till basenheten VideoControl-Master
1
Kontaktens känsliga stift passar bara i den här positionen i motsvarande uttag och kan skadas vid fel insättning och om
!
man använder stor kraft.
SE
32
Page 33
BoreScope-Camera
2
Skärpedjupsområde
BoreScope-Camera levererar skarpa bilder inom området 1,5 - 5 cm framför kamerahuvudet.
1,5 - 5 cm
Objekt som ligger långt utanför det fokusområdet kan bli oskarpa.
< 1,5 cm > 5 cm
Anvisningar om användningen
• Se till att BoreScope-Camera inte kommer i kontakt med kemikalier, ström eller föremål som är rörliga eller heta. Det skulle kunna leda till att såväl enheten som användaren skadas.
• Kamerahuvudet är varken syrabeständigt eller brandtåligt.
• BoreScope-Camera får inte användas för medicinska undersökningar eller personundersökningar.
• Enheten är inte lämplig att använda för mätningar i närheten av farlig spänning. Var därför alltid vid mätningar i närheten av elektriska anläggningar noga med att ledningarna är spänningsfria. Det måste genom lämpliga åtgärder vara säkerställt, att spänningsfrihet råder och att strömmen inte kan slås på oavsiktligt igen.
• Rengör ädelstålstyrningen med en fuktig trasa innan den läggs i lådan.
SE
33
Page 34
Tekniska data
Tekniska ändringar förbehålls. 08.13.
Kameratyp CMOS bildsensor Kamerahuvud ø 4 mm, vattenbeständig Skyddsklass IP 67 Upplösning kamera 320 x 240 pixlar Synfält 56° Skärpedjupsområde 1,5 ... 5 cm Längd på ädelstålstyrningen 30 cm Arbetstemperatur -10 … 60°C Förvaringstemperatur -20 … 70°C Vikt 0,125 kg Mått (B x H x D) 415 mm x 30 mm x 30 mm
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat och den måste sopsorteras enligt det europeiska direktivet för uttjänta el- och elektronikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på:
www.laserliner.com/info
SE
34
Page 35
BoreScope-Camera
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen og det vedlagte heftet „Garanti- og tilleggsinformasjon“. Følg anvisningene som gis der.
!
Disse dokumentene må oppbevares trygt.
Funksjon / bruk
BoreScope-Camera er et mikrokamera som kan kobles til basisenheten VideoControl-Master. Takket være dets svært lille, stive kamerahode, er vårt BoreScope-Camera velegnet til inspeksjoner selv i de minste åpninger. 30 cm lang føring av edelstål sørger for en høy driftssikkerhet og bestandighet. Ved hjelp av basisenheten sendes videobilder i farger til en LCD-skjerm for kontroll av vanskelig tilgjengelige steder, f.eks. hulrom, sjakter, murverk eller i bilen.
1
4
2
5
3
1
Tilkobling for styrekabel
Ved tilkobling av styrekabelen til Bor eScope-Camera og basisenheten VideoControl-Master, må du passe på at pilen på tilkoblingspluggen peker mot sporet for den aktuelle enheten.
Kamerahode med 4 høyeffektive LEDer
Mulighet til tilkopling for valgfritt tilbehør
2
Føring av edelstål, 30 cm
3
Styrekabel
4
Håndtak
5
Tilkopling til basisenheten VideoControl-Master
1
Pluggens ømfintlige kontaktstifter passer kun i porten i denne posisjonen. Dersom den settes inn feil med makt, kan den skades.
!
NO
35
Page 36
2
Område for dybdeskarphet
BoreScope-Camera tar skarpe bilder i området 1,5 - 5 cm foran kamerahodet.
1,5 - 5 cm
Objekter som ligger langt utenfor fokusområdet, kan fremstå som utydelige.
< 1,5 cm > 5 cm
Merknader vedrørende bruk
• Pass på så BoreScope-Camera ikke kommer i kontakt med kjemikalier, strøm, bevegelige eller varme gjenstander. Dette kan medføre skader på apparatet og utsette brukeren for alvorlige personskader.
• Kamerahodet er ikke syrefast eller ildfast.
• BoreScope-Camera må ikke brukes til medisinske undersøkelser / personundersøkelser.
• Apparatet er ikke egnet for måling i nærheten av farlig spenning. Sørg derfor alltid for at ledende deler ikke står under spenning når du utfører målinger i nærheten av elektriske anlegg. Iverksett egnede tiltak for å frigjøre for spenning og sørge for at den ikke kan gjenopprettes.
• Rengjør føringen av edelstål med en fuktig klut før den legges inn i kofferten.
NO
36
Page 37
BoreScope-Camera
Tekniske data
Det tas forbehold om tekniske endringer. 08.13.
Kameratype CMOS bildesensor Kamerahode ø 4 mm, vannfast Beskyttelsesklasse IP 67 Auflösung Kamera 320 x 240 piksler Synsfelt 56° Område for dybdeskarphet 1,5 ... 5 cm Edelstålføringens lengde 30 cm Arbeidstemperatur -10 … 60°C Lagertemperatur -20 … 70°C Vekt 0,125 kg Mål (B x H x D) 415 mm x 30 mm x 30 mm
EU-krav og kassering
Apparatet oppfyller alle nødvendige normer for fri samhandel innenfor EU.
Dette produktet er et elektroapparat og må kildesorteres og avfallsbehandles tilsvarende ifølge det europeiske direktivet for avfall av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggsinformasjon på:
www.laserliner.com/info
NO
37
Page 38
KullanÚm kÚlavuzunu ve ekte bulunan „Garanti Bilgileri ve DiŒer AçÚklamalar“ defterini lütfen tam olarak okuyunuz. Ġçinde yer alan
!
talimatlarÚ dikkate alÚnÚz. Bu belgeleri özenle saklayÚnÚz.
Fonksiyon / KullanČm
BoreScope-Camera, VideoControl-Master baz birimine baŒlanan bir mikro kameradÚr. Çok küçük ve sabit kamera kafasÚ sayesinde BoreScope-Camera en küçük aralÚklarda teftiŭ için bile uygundur. 30 cm uzunluŒundaki paslanmaz çelikten olan kÚzak üstün bir kullanÚm emniyeti ve dayanÚklÚŒÚ saŒlamaktadÚr. Baz birimi ile birlikte, boŭluklar, kuyu veya maden boŭluŒu, örme duvarlar veya araç içleri gibi ulaŭÚlmasÚ zor olan yerlerin denetimi için LCD’ye renkli video resimler gönderilir.
1
4
2
5
3
1
Kumanda kablosu baülantČsČ
Kumanda kablosunu BoreScope-Camera ve VideoControl-Master baz birimine vidalarken, baŒlantÚ kablosu üzerindeki ok iŭaretinin baŒlancak olan cihazÚn oluŒu yönünde bakÚyor olmansÚna dikkat edin.
4 adet yüksek performans LED‘i
Ġstek üzere temin edilebilen aksesuar için baŒlantÚ imkanÚ
2
Paslanmaz çelikten kÚzak, 30 cm
3
Kumanda kablosu
4
Tutma parçasÚ
5
VideoControl-Master baz birimine baŒlantÚ
1
Fiŭin hassas kontakt pimleri sadece bu pozisyonda uygun prize uymaktadÚrlar ve yanlÚŭ pozisyonlamada ve aŭÚrÚ kuvvet
!
kullanÚldÚŒÚnda hasar görebilirler.
TR
38
Page 39
BoreScope-Camera
2
Keskinlik derinliüi alanČ
BoreScope-Camera, kamera kafasÚnÚn 1,5 - 5 cm önündeki alanda keskin resim­ler verir .
1,5 - 5 cm
Odak aralÚŒÚnÚn çok fazla dÚŭÚnda kalan objeler bulanÚk görünebilirler.
< 1,5 cm > 5 cm
KullanČma iliĵkin bilgiler
• BoreScope-Camera’in hiç bir surette kimyasal maddeler, elektrik akÚmÚ, hareketli veya sÚcak nesnelere temas etmemesine muhakkak dikkat edilmelidir. Aksi takdirde cihazÚn hasar görmesi ve aynÚ zamanda kullanÚcÚnÚn ciddi yaralanmalar almasÚ söz konusu olabilir.
• Kamera baŭlÚŒÚ asit veya ateŭe dayanÚklÚ deŒildir.
• BoreScope-Camera tÚbbi tetkik/muayeneler için kullanÚlmamalÚdÚr.
• Cihaz tehlikeli gerilimlerin yakÚnÚnda ölçümler yapmak için uygun deŒildir. Bu nedenle elektrikli tesislerin yakÚnÚnda yapÚlan ölçümlerde, daima iletken bileŭenlerin gerilimsiz olmasÚna dikkat ediniz. BunlarÚn gerilimsiz oluŭu ve korunmasÚ, uygun önlemler alÚnarak temin edilmelidir.
• Paslanmaz çelikten olan kÚzaŒÚ çantaya yerleŭtirmeden önce nemli bir bez ile temizleyiniz.
TR
39
Page 40
Teknik özellikler
T eknik deŒiŭiklik yapma hakkÚ saklÚdÚr. 08.13.
Kamera tipi CMOS resim sensörü Kamera kafasČ ø 4 mm, suya dayanÚklÚ Koruma sČnČfČ IP 67 Kamera çözünürlüüü 320 x 240 pixel Görüntü alanČ 56° Keskinlik derinliüi alanČ 1,5 ... 5 cm Paslanmaz çelikten kČzaüČn
uzunluüu
30 cm
ÇalČĵma ČsČsČ -10 … 60°C Depolama ČsČsČ -20 … 70°C AüČrlČk 0,125 kg Ebatlar (G x Y x D) 415 mm x 30 mm x 30 mm
Garanti, Ürün BakČmČ ve Bertaraf Hükümleri
Bu cihaz, AB dahilindeki serbest mal ticareti için geçerli olan tüm gerekli standartlarÚn istemlerini yerine getirmektedir.
Bu ürün elektrikli bir cihaz olup Avrupa BirliŒi‘nin AtÚk Elektrik ve Elektronik Eŭyalar Direktifi uyarÚnca ayrÚ olarak toplanmalÚ ve bertaraf edilmelidir.
DiŒer emniyet uyarÚlarÚ ve ek direktifler için:
www.laserliner.com/info
TR
40
Page 41
BoreScope-Camera
Просим Вас полностью прочитать инструкцию по эксплуатации и прилагаемую брошюру „Информация о гарантии и дополнительные сведения“. Соблюдать содержащиеся в этих документах указания. Все
!
документы хранить в надежном месте.
Назначение/Применение
BoreScope-Camera представляет собой микрокамеру для подключения к базовому блоку устройства VideoControl-Master. Благодаря крошечной жесткой головке камеры BoreScope-Camera подходит для проведения контроля даже через самые маленькие отверстия. Стержень из нержавеющей стали, длиной 30 см, обеспечивает высокую надёжность в эксплуатации Наряду с базовым блоком цветные видеоизображения передаются на ЖК дисплей для контроля труднодоступных мест, например, в пустых пространствах, шахтах, каменных кладках или в транспортных средствах.
1
Головка камеры с 4
4
2
5
3
1
Гнездо для кабеля цепи управления
Во время привинчивания кабеля цепи управления к BoreScope-Camera и к базовому блоку Video­Control-Master следить за тем, чтобы стрелка на соединительном разъеме указывала на паз на соответствующем приборе.
Чувствительные штырьковые контакты штекера входят в соответствующее гнездо только в этом положении, а при попытке воткнуть штекер в неправильном положении с применением
!
значительной силы они могут быть повреждены.
высокомощными светодиодами
Возможность подключения для дополнительного оборудования
2
Стержень из нержавеющей стали, 30 см
3
Кабель цепи управления
4
Ручка
5
Подключение к базовому блоку VideoControl-Master
1
RU
41
Page 42
2
Глубина резкости
BoreScope-Camera позволяет получать изображения с хорошей резкостью на расстоянии от 1,5 до 5 см перед головкой камеры.
1,5 - 5 cм
Объекты, находящиеся довольно далеко за пределами фокусного интервала, могут выглядеть нечетко.
> 5 cм< 1,5 cм
Инструкции по использованию
• Необходимо обязательно следить за тем, чтобы не допустить контакта
BoreScope-Camera с химическими веществами, электрическим током, подвижными или горячими предметами. Это может привести к повреждению устройства, а также к тяжелым травмам оператора.
• Головка камеры не является стойкой к кислотам или огнестойкой.
• Использование BoreScope-Camera для проведения медицинских
исследований / обследования людей не допускается.
• Прибор не предназначен для измерений вблизи опасных напряжений.
Поэтому при проведении измерений вблизи электроустановок всегда следить за тем, чтобы токопроводящие части не были под напряжением. Обеспечить отсутствие напряжения и защиту от повторного включения с помощью подходящих средств.
• Перед укладкой в кейс протереть проводник из нержавеющей стали
влажной салфеткой.
RU
42
Page 43
BoreScope-Camera
Технические характеристики
Тип камеры
Головка камеры
Класс защиты
Разрешение камеры
Зона обзора
Глубина резкости
Длина проводника из нержавеющей стали
Рабочая температура
Температура хранения
Вес
Изготовитель сохраняет за собой права
на внесение технических изменений. 08.13.
Датчик изображений CMOS
ø 4 мм, водостойкая
IP 67
320 x 240 пикселов
56°
1,5 ... 5 cм
30 cм
-10 … 60°C
-20 … 70°C
0,125 кг
Размеры (Ш x В x Г) 415 мм x 30 мм x 30 мм
Гарантия, уход за изделием, утилизация
Прибор выполняет все необходимые нормы, регламентирующие свободный товарооборот на территории ЕС.
Данное изделие представляет собой электрический прибор, подлежащий сдаче в центры сбора отходов и утилизации в разобранном виде в соответствии с европейской директивой о бывших в употреблении электрических и электронных приборах.
Другие правила техники безопасности и ополнительные инструкции см. по адресу: www.laserliner.com/info
RU
43
Page 44
Повністю прочитайте цю інструкцію з експлуатації та брошуру «Гарантія й додаткові вказівки», що додається. Дотримуйтесь настанов, що в них
!
містяться. Зберігайте ці документи акуратно.
Функція/застосування
BoreScope-Camera являє собою мікровідеокамеру для приєднання до базового пристрою VideoControl-Master. Завдяки дуже маленькій нерухомій голівці BoreScope-Camera придатна для перевірки навіть найменших отворів. 30-сантиметровий сталевий провідник забезпечує високу надійність та витривалість. Разом із базовим пристроєм утворює кольорові відеозображення на РК-дисплеї, що дозволяє перевіряти важкодосяжні місця, наприклад, порожнини, шахти, у цегляній кладці або автомобілі.
1
Голівка камери з 4
4
2
5
3
1
Приєднання кабеля керування
Пригвинчуючи кабель керування до BoreScope­Camera і базового пристрою VideoControl-Master, пильнуйте, щоб стрілка на з‘єднувальному штекері вказувала на паз відповідного приладу.
світлодіодами великої потужності
Можливість приєднання додаткового приладдя
2
Сталевий провідник, 30 см
3
Кабель керування
4
Рукоятка
5
Підключення до базового пристрою VideoControl-Master
1
У відповідне гніздо штекер входить лише в цьому положенні, тому якщо силоміць встромляти його якось інакше, то можна зламати
!
його не надто міцні контактні штирі.
UA
44
Page 45
BoreScope-Camera
2
Глибина різко зображуваного простору
Чіткі зображення BoreScope-Camera надає на відстані від 1,5 до 5 см від голівки камери.
1,5 - 5 cм
Об’єкти, що знаходяться далеко за межами діапазону фокусування, можуть виглядати нечіткими.
> 5 cм< 1,5 cм
Вказівки щодо викорристання
• Обов’язково забезпечити, щоб BoreScope-Camera не контактував з хімікатами,
струмом, рухомими чи гарячими предметами. Це може пошкодити прилад і привести до важких травм оператора.
• Голівка камери не є стійкою до кислот чи вогню.
• BoreScope-Camera не можна використовувати для медичних досліджень/
досліджень на людях.
• Цей пристрій не придатний для вимірювання поблизу від небезпечної
напруги. Тому, виконуючи вимірювання поблизу від електроустаткування, завжди переконуйтеся в тому, що струмопровідні частини не під напругою. Знеструмлення та убезпечення від повторного ввімкнення повинні бути гарантовані належними заходами.
• Перед підключенням сталевого провідника до корпусу очистіть його вологою
серветкою.
UA
45
Page 46
Технічні дані
Тип камери
Голівка камери
Ступінь захисту
Роздільна здатність камери
Поле зору
Глибина різко зображуваного простору
Довгий сталевий провідник
Робоча температура
Температура зберігання
Вага
Право на технічні зміни збережене. 08.13.
Із КМОН-матрицею
ø 4 мм, водостійка
IP 67
320 x 240 пікселів
56°
1,5 ... 5 cм
30 cм
-10 … 60°C
-20 … 70°C
0,125 кг
Габаритні розміри (Ш x В x Г) 415 мм x 30 мм x 30 мм
Гарантія, догляд за виробом й утилізація
Цей пристрій задовольняє всім необхідним нормам щодо вільного обігу товарів в межах ЄС.
Згідно з європейською директивою щодо електричних і електронних приладів, що відслужили свій термін, цей виріб як електроприлад підлягає збору й утилізації окремо від інших відходів.
Детальні вказівки щодо безпеки й додаткова інформація на сайті: www.laserliner.com/info
UA
46
Page 47
BoreScope-Camera
KompletnŌ si pŪeňtŌte návod k obsluze a pŪiložený sešit „Pokyny pro záruku a dodateňné pokyny“. Postupujte podle zde uvedených
!
instrukcí. Tyto podklady dobŪe uschovejte.
Funkce / Použití
BoreScope-Camera je mikrokamera pro pŪipojení k základní jednotce VideoCon­trol-Master. Díky velmi malé, nepohyblivé hlavŌ kamery se BoreScope-Camera hodí k inspekcím v nejmenších otvorech. Nerezová ocel, 30 cm dlouhá, umožŢuje vysokou úroveŢ provozní bezpeňnosti a životnosti. Ve spojení se základní jednotkou se na LCD pŪenášejí barevná videa za úňelem kontroly tŌžko pŪístupných míst, jako napŪ. v dutinách, šachtách, ve zdivu nebo v motorových vozidlech.
1
4
2
5
3
1
Pįipojení ovládacího kabelu
PŪi šroubování ovládacího kabelu ke BoreScope­Camera a k základní jednotce VideoControl-Master dbejte na to, aby šipka na pŪipojovacím konektoru ukazovala na drážku pŪíslušného pŪístroje.
Hlava kamery s 4 vysoce výkonnými LED
Možnost pŪipojení doplŢkového pŪíslušenství
2
Vedení z ušlechtilé oceli, 30 cm
3
Ovládací kabel
4
Rukojeů
5
PŪipojení k základní jednotce VideoControl-Master
1
Citlivé kontaktní kolíňky konektoru lze do pŪíslušné zdíŪky zasunout jen v této poloze a pŪi nesprávné poloze s použitím velké síly se
!
mohou poškodit.
CZ
47
Page 48
2
Rozsah hloubky ostrosti
BoreScope-Camera zprostŪedkuje ostré snímky v rozsahu 1,5 - 5 cm pŪed hlavou kamery .
1,5 - 5 cm
Objekty, které jsou daleko mimo rozsah zaostŪení, se mohou jevit neostŪe.
< 1,5 cm > 5 cm
Instrukce pro používání
• Neustále dávejte pozor na to, aby BoreScope-Camera nepŪišel do kontaktu s chemikáliemi, elektrickým proudem ňi pohyblivými nebo horkými pŪedmŌty. Mohlo by dojít kƁpoškození pŪístroje a následnŌ i kƁtŌžkému zranŌní obsluhy.
• Objektiv není žáruvzdorný ani odolný vŶňi kyselinám.
• BoreScope-Camera se nesmí používat pro lékaŪská vyšetŪení ňi osobní prohlídky.
• PŪístroj není vhodný k mŌŪení v blízkosti nebezpeňných napŌtí. Proto pŪi mŌŪení v blízkosti elektrických zaŪízení vždy dbejte na nepŪítomnost napŌtí ve vodivých dílech. Vhodnými opatŪeními musí být zaruňena nepŪítomnost napŌtí a zajištŌní proti opŌtovnému zapnutí.
• PŪed vložením do kufru oňistŌte vedení z ušlechtilé oceli vlhkým hadrem.
CZ
48
Page 49
BoreScope-Camera
Technické parametry
Technické zmŌny vyhrazeny. 08.13.
Typ kamery obrazový senzor CMOS Objektiv ø 4 mm, vodotŌsný Tįída ochrany IP 67 Rozlišení kamery 320 x 240 bodŶ Zorné pole 56° Rozsah hloubky ostrosti 1,5 ... 5 cm Délka vedení z ušlechtilé oceli 30 cm Provozní teplota -10 … 60°C Skladovací teplota -20 … 70°C Hmotnost 0,125 kg Rozmøry (Š x V x H) 415 mm x 30 mm x 30 mm
Záruka, ošetįování výrobku a jeho likvidace
PŪístroj splŢuje všechny potŪebné normy pro volná pohyb zboží v rámci EU.
Tento výrobek je elektrický pŪístroj a musí být oddŌlenŌ vytŪídŌn a zlikvidován podle evropské smŌrnice pro použité elektrické a elektronické pŪístroje.
Další bezpeňnostní a dodatkové pokyny najdete na:
www.laserliner.com/info
CZ
49
Page 50
Lugege kasutusjuhend ja kaasasolev brošüür „Garantii- ja lisajuhised“ täielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid juhiseid. Hoidke neid dokumente
!
hästi.
Funktsioon / kasutamine
BoreScope-Camera puhul on tegemist mikrokaameraga VideoControl-Masteri baasmooduli külge ühendamiseks. Väga väikese jäiga kaamerapea tõttu sobib BoreScope-Camera väikseimate avade inspekteerimiseks. 30 cm pikkune roostevabast terasest juhik tagab kõrge töökindluse ja vastupidavuse. Koos baasmooduliga edastatakse raskesti ligipääsetavatest kohtadest nagu nt õõnesruumidest, šahtidest, müüridest või sõidukitest LCD-le värvilisi videopilte.
4
2
5
3
1
Juhtimiskaabli ühendus
Pidage juhtimiskaabli kruvimisel BoreScope-Camera ja VideoControl-Masteri baasmooduli külge silmas, et ühenduspistikul olev nool näitaks vastava seadme soonele.
Pistiku tundlikud kontakttihvtid sobivad ainult selles positsioonis vastavasse pessa ja võivad vale positsioneerimise korral tugevat
!
jõudu rakendades kahjustada saada.
EE
50
4 võimsus-LEDi
1
Ühendusvõimalus optsionaalsetele tarvikutele
2
Roostevabaterasest juhik, 30 cm
3
Juhtimiskaabel Käepide
4
Ühendamine baasmooduliga
5
VideoControl-Aster
1
Page 51
BoreScope-Camera
2
Teravussügavuse piirkond
BoreScope-Camera annab teravaid pilte kaamerapea ees 1,5 -5 cm piirkonnas.
1,5 - 5 cm
Kaugel väljaspool fookuspiirkonda asuvad objektid võivad näida hägused.
< 1,5 cm > 5 cm
Kasutamise soovitused
• Te peate jälgima, et BoreScope-Camera ei satuks kontakti kemikaalidega, vooluga, liikuvate või kuumade esemetega. See võib viia seadme kahjustusteni ja ka kasutaja vigastusteni.
• Kaamerapea ei ole happe- ja tulekindel.
• BoreScope-Camerai ei tohi kasutada meditsiinilisteks uuringuteks/ inimuuringuteks.
• Seade ei sobi mõõtmiste teostamiseks ohtliku pinge läheduses. Pöörake seetõttu elektriliste seadmete läheduses mõõtmisi teostades alati tähelepanu juhtivate osade pingevabadusele. Pingevabadus ja taassisselülitamise vastane kaitse peab olema sobivate meetmetega tagatud.
• Puhastage roostevabaterasest juhik enne kohvrisse panemist niiske lapiga.
EE
51
Page 52
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud. 08.13.
Kaamera tüüp CMOS pildisensor Kaamerapea ø 4 mm, veekindel Kaitseklass IP 67 Kaamera resolutsioon 320 x 240 pikslit Vaateväli 56° Teravussügavuse piirkond 1,5 ... 5 cm Roostevabaterasest juhiku pikkus 30 cm Töötemperatuur -10 … 60°C Hoidmistemperatuur -20 … 70°C Kaal 0,125 kg Mõõtmed (L x K x S) 415 mm x 30 mm x 30 mm
ELi nõuded ja utiliseerimine
Seade täidab kõik nõutavad normid vabaks kaubavahetuseks EL-i piires.
Käesolev toode on elektriseade ja tuleb vastavalt Euroopa direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta eraldi koguda ning kõrvaldada.
Edasised ohutus- ja lisajuhised aadressil:
www.laserliner.com/info
EE
52
Page 53
BoreScope-Camera
LŴdzam pilnŘbŃ iepazŘties ar Lietošanas instrukciju un pievienoto materiŃlu „Garantija un papildu norŃdes“. Levōrot tajŃs ietvertos
!
norŃdŘjumus. SaglabŃt instrukciju un norŃdes.
Funkcija / pielietošana
BoreScope-Camera ir mikrokamera pieslōgšanai pie VideoControl-Master bŃzes vienŘbas. Pateicoties şoti mazajai kameras galvai, kamera BoreScope-Camera ir piemōrota pŃrbaužu veikšanai vismazŃkajos atvōrumos. 30 cm garŃ vadotne no nerŴsošŃ tōrauda gŃdŃ par augstu ekspluatŃcijas drošŘbu un izturŘbu. KopŃ ar bŃzes vienŘbu LCD displejam tiek nosŴtŘti krŃsaini videoattōli, lai pŃrbaudŘtu grŴti pieejamas vietas, piem., dobumus, šahtas mŴros vai automašŘnŃs.
1
4
2
5
3
1
Kontroles vada pieslðgums
PieskrŴvōjot kontroles vadu BoreScope-Camera un VideoControl-Master bŃzes vienŘbai, sekojiet, lai uz pieslōguma spraudţa norŃdŘtŃ bultiţa bŴtu pavōrsta attiecŘgŃs ierŘces gropes virzienŃ.
Kameras galviţa ar 4 jaudŘgŃm gaismas diodōm
OpcionŃlo piederumu pieslōgšanas iespōja
2
NerŴsōjošŃ tōrauda vadŘkla, 30 cm
Kontroles vads
3
Rokturis
4
Pieslōgums bŃzes vienŘbai
5
VideoControl-Master
1
JutŘgŃs spraudţa kontakttapas atbilstošajŃ ligzdŃ der tikai šŃdŃ pozŘcijŃ, un nepareiza novietojuma un liela spōka pielietošanas
!
gadŘjumŃ tŃs var sabojŃt.
LV
53
Page 54
2
Asuma dziĖuma diapazons
BoreScope-Camera 1,5 - 5 cm rŃdiusŃ no kameras galviţas piedŃvŃ asus attōlus.
1,5 - 5 cm
Objekti, kas atrodas tŃlu aiz fokusa zonas, attōlŃ var bŴt neskaidri.
< 1,5 cm > 5 cm
NorÞdes par ekspluatÞciju
• SargŃt ierŘci BoreScope-Camera no saskares ar ŜimikŃlijŃm, strŃvas un ar kustŘgiem vai karstiem priekšmetiem. Tas var bojŃt ierŘci. ArŘ ekspluatōtŃjs var iegŴt smagus savainojumus.
• RaudzŘties, lai kameras galva nenonŃk saskarō ar skŃbi vai uguni.
• Nelietot BoreScope-Camera medicŘniskiem nolŴkiem / cilvōku izmeklōšanai.
• IerŘce nav paredzōta mōrŘjumu veikšanai bŘstama sprieguma tuvumŃ. TŃdōş, veicot mōrŘjumus elektrisko iekŃrtu tuvumŃ, vienmōr raugiet, lai strŃvu vadošajŃs daşŃs nebŴtu sprieguma. Sprieguma neesamŘba un aizsardzŘba pret ieslōgšanos jŃnodrošina ar piemōrotiem pasŃkumiem.
• Pirms nerŴsōjošŃ tōrauda vadŘklas ievietošanas koferŘ, notŘriet to ar mitru lupatiţu.
LV
54
Page 55
BoreScope-Camera
Tehniskie dati
Iespōjamas tehniskas izmaiţas. 08.13.
Kameras tips CMOS attōla sensors Kameras galva ø 4 mm, Ŵdens izturŘga AizsardzĈbas klase IP 67 Kameras izšĒirtspðja 320 x 240 pixel Redzes lauks 56° Asuma dziĖuma diapazons 1,5 ... 5 cm NerĿsðjošÞ tðrauda vadĈklas garums 30 cm Darba temperatĿra -10 … 60°C UzglabÞšanas temperatĿra -20 … 70°C Svars 0,125 kg MðrĈjumi (p x a x d) 415 mm x 30 mm x 30 mm
Garantija, ierĈces kopšana un utilizÞcija
IerŘce atbilst attiecŘgajiem normatŘviem par brŘvu preňu apriti ES.
Konkrōtais ražojums ir elektroiekŃrta. TŃ utilizōjama atbilstŘgi ES DirektŘvai par elektrisko un elektronisko iekŃrtu atkritumiem.
VairŃk drošŘbas un citas norŃdes skatŘt:
www.laserliner.com/info
LV
55
Page 56
Perskaitykite visŅ pateikiamŅ dokumentŅ „Nuorodos dŏl garantijos ir papildoma informacija“. Laikykitŏs ňia esanňiŸ instrukcijos nuostatŸ.
!
RŴpestingai saugokite šiuos dokumentus.
Veikimas ir paskirtis
„BoreScope-Camera“ – tai mikrokamera, skirta prijungti prie řtaiso „Video Control-Master“ bazinio bloko. Dŏl labai mažos, nejudamos kameros galvutŏs kamera „BoreScope“ tinka apžiŴroms visiškai mažose angose. 30 cm ilgio kreipiklis iš specialiojo plieno užtikrina patikimŅ eksploatavimŅ ir atsparumŅ. Naudojant bazinř blokŅ ř skystŸjŸ kristalŸ ekranŅ siunňiami spalvoti vaizdo řrašai sunkiai prieinamŸ vietŸ, pvz., ertmiŸ, šachtŸ, mŴro sienŸ arba transporto priemoniŸ, patikrai.
Kameros galvutŏ su 4
4
2
5
3
1
Valdymo kabelio prijungimas
Prisukdami valdymo kabelř prie BoreScope-Camera ir bazinio bloko „VideoControl-Master“ stebŏkite, kad rodyklŏ ant jungiamojo kištuko bŴtŸ nukreipta ř atitinkamo prietaiso griovelř.
1
galingŸ šviesos diodŸ (LED) PapildomŸ priedŸ
prijungimo galimybŏs Kreipiklis iš specialiojo plieno,
2
30 cm Valdymo kabelis
3 4
Rankenŏlŏ
5
Prijungimas prie bazinŏs řrangos „VideoControl-Master“
1
JautrŴs kištuko kontaktiniai kaišňiai tik šioje padŏtyje řsikiša ř atitinkamŅ řvorŐ, todŏl netinkamai nustaňius padŏtř ir naudojant stipriŅ jŏgŅ jie gali
!
bŴti sugadinti.
LT
56
Page 57
BoreScope-Camera
2
Ryškumo gylio zona
BoreScope-Camera perduoda ryškius vaizdus iš zonos, esanňios 1,5 - 5 cm prieš kameros galvutŐ.
1,5 - 5 cm
Toli už šiŸ fokusavimo ribŸ esantys objektai gali bŴti matomi neryškiai.
< 1,5 cm > 5 cm
Eksploatacijos nuorodos
• BŴtina atkeipti dŏmesř ř tai, kad BoreScope-Camera nepaveiktŸ chemikalai, elektra, judantys arba karšti objektai. Tai galŏtŸ pažeisti prietaisŅ ir netgi sunkiai sužeisti jř eksploatuojantř asmenř.
• Kameros galvutŏ nŏra atspari rŴgštims ir ugniai.
• BoreScope-Camera negalima naudoti medicininiams ar žmoniŸ tyrimams.
• Prietaisas netinka naudoti matavimams šalia pavojingŸ řtampos šaltiniŸ. Todŏl prieš atliekant matavimus netoli elektros řrangos patikrinkite, ar elektrai laidžiose dalyse neteka elektros srovŏ. ġtampos nebuvimŅ ir apsaugŅ nuo pakartotino řsijungimo bŴtina užtikrinti tinkamomis priemonŏmis.
• Prieš řdŏdami ř lagaminŏlř, kreipiklř iš specialiojo plieno nuvalykite drŏgnu skudurŏliu.
LT
57
Page 58
Techniniai duomenys
Pasiliekame teisŐ daryti techninius pakeitimus. 08.13.
Kameros tipas CMOS vaizdo jutiklis Kameros galvutô ø 4 mm, atspari vandeniui Apsaugos klasô IP 67 Kameros raiška 320 x 240 pikseliŸ Matomumo laukas 56° Ryškumo gylio zona 1,5 ... 5 cm Kreipiklio iš specialiojo
plieno ilgis
30 cm
Darbinô temperatĿra -10 … 60°C Sandôliavimo temperatĿra -20 … 70°C Masô 0,125 kg Matmenys (P x A x G) 415 mm x 30 mm x 30 mm
Garantija, prietaiso priežiĿra ir utilizavimas
Prietaisas atitinka visus galiojanňius standartus, reglamentuojanňius laisvŅ prekiŸ judŏjimŅ ES.
Šis produktas yra elektros prietaisas ir pagal Europos SŅjungos DirektyvŅ dŏl elektros ir elektroninŏs řrangos atliekŸ, turi bŴti surenkamas atskirai ir utilizuojamas aplinkŅ tausojamuoju bŴdu.
Daugiau saugos ir kitŸ papildomŸ nuorodŸ rasite:
www.laserliner.com/info
LT
58
Page 59
BoreScope-Camera
CitiŰi integral instrucŰiunile de exploatare ŭi caietul însoŰitor „IndicaŰii privind garanŰia ŭi indicaŰii suplimentare“. UrmaŰi indicaŰiile din cuprins.
!
PństraŰi aceste documente cu stricteŰe.
Funcķie / Utilizare
BoreScope-Camera este o microcamerń care se conectazń la unitatea de bazń a VideoControl-Master. Prin intermediul capului Ö x al camerei camera Bore Scope este adecvatń pentru inspecŰiile în cele mai mici oriÖ cii. Ghidajul din inox de 30 cm permite un nivel inalt de operabilitate si securitate Împreunń cu unitatea de bazń sunt transmise imagini video la ecranul LCD pentru veriÖ carea locurilor greu accesibile ca de ex. în spaŰii goale, puŰuri, în zidńrie sau autovehicule.
1
4
2
5
3
1
Racord cablu de comandà
AcordaŰi atenŰie la înŭurubarea cablului de comandń la BoreScope-Camera ŭi unitatea de bazń a Video­Control-Master ca sńgeata de pe ŭtecńrul de racord sń indice înspre nutul Ö ecńrul aparat.
Cap camerń cu 4 leduri de înaltń performanŰń
Posibilitate de conectare pentru accesorii opŰionale
2
Ghidajul din inox, 30 cm
3
Cablu comandń
4
Mâner
5
Mufń la unitatea de bazń VideoControl-Master
1
ijtifturile de contact sensibile ale ŭtecńrului se potrivesc numai în aceastń poziŰie în mufa potrivitń ŭi se pot deteriora la o poziŰionare
!
eronatń ŭi utilizarea forŰei masive.
RO
59
Page 60
2
Domeniu de reglare a claritàķii
BoreScope-Camera furnizeazń imagini clare în domeniul de 1,5 - 5 cm în faŰa camerei.
1,5 - 5 cm
Obiectele cu mult în afara acestei raze de focusare pot apńrea neclare.
< 1,5 cm > 5 cm
Indicaķii privind utilizarea
• Se va acorda deosebitń atenŰie faptului ca BoreScope-Camera sń nu intre în contact cu chimicalele, energia electricń, obiectele a× ate în miŭcare sau încinse. Astfel se poate cauza deteriorarea instrumentului ŭi utlizatorul se poate accidenta foarte grav.
• Capul camerei video nu este rezistent la acid sau la foc.
• Nu este permisń utilizarea BoreScope-Camera pentru consultare medicalń / consultarea perosanelor.
• Aparatul nu este adecvat pentru mńsurńtori în apropierea unor tensiuni periculoase. De aceea, la mńsurńtori în apropierea unor instalaŰii electrice, acordaŰi întotdeauna atenŰie absenŰei tensiunii în elementele conducńtoare. AbsenŰa tensiunii ŭi siguranŰa împotriva repornirii trebuie sń Ö e garantate prin intermediul unor mńsuri adecvate.
• CurńŰaŰi ghidajul de inox înainte de introducerea în geantń cu o lavetń umedń.
RO
60
Page 61
BoreScope-Camera
Date tehnice
Ne rezervńm dreptul sń efectuńm
modiÖ cńri tehnice. 08.13.
Tipul camerei Senzor de imagine CMOS Cap camerà video ø 4 mm, rezistent la apń Clasa de protecķie IP 67 Rezoluķie camerà 320 x 240 pixeli Câmp de vizibilitate 56° Domeniu de reglare a claritàķii 1,5 ... 5 cm Lungime ghidaj din inox 30 cm Temperaturà de lucru -10 … 60°C Temperaturà de depozitare -20 … 70°C Greutate 0,125 kg Dimensiuni (L x Î x A) 415 mm x 30 mm x 30 mm
Garanķia, îngrijirea produsului ĵi debarasarea
Aparatul respectń toate normele necesare pentru circulaŰia liberń a mńrfii pe teritoriul UE.
Acest produs este un aparat electric ŭi trebuie colectat separat ŭi debarasat în conformitate cu normativa europeanń pentru aparate uzate electronice ŭi electrice.
Pentru alte indicaŰii privind siguranŰa ŭi indicaŰii suplimentare vizitaŰi: www.laserliner.com/info
RO
61
Page 62
Прочетете изцяло ръководството за експлоатация и приложената брошура „Гаранционна и допълнителна информация “. Следвайте
!
съдържащите се в тях инструкции. Съхранявайте добре тези документи.
Функция/Използване
BoreScope-Camera е микрокамера за свързване към базовия блок VideoControl-Master. Поради много малката, неподвижна глава, BoreScope-Camera е подходяща за инспекции в много малки отвори. Тяло от неръждаема стомана, с дължина 30 см, осигурява високо ниво на експлоатационна безопасност и издръжливост. Съвместно с базовия блок, на LCD се изпращат цветни видеоизображения за инспекция на трудно достъпни места като кухини, шахти, в зидария или МПС.
1
4
2
5
3
1
Връзка на командния кабел
При завинтване на командния кабел към BoreScope­Camera и базовия блок VideoControl-Master следете, стрелката на присъединителния щекер да сочи към жлеба на съответното устройство.
Глава на камерата с 4 LED с висока мощност
Възможност за включване на опционални принадлежности
2
Тяло от неръждаема стомана, 30 см
3
Команден кабел
4
Ръкохватка
5
Връзка към базовия модул VideoControl-Master
1
Чувствителните контактни щифтове на щепсела пасват само в тази позиция в съответната букса, а при неправилно позициониране и
!
прилагане на сила могат да бъдат повредени.
BG
62
Page 63
BoreScope-Camera
2
Диапазон на фокусното разстояние
BoreScope-Camera доставя контрастни изображения в диапазона 1,5 - 5 см пред главата на камерата.
1,5 - 5 cм
Обекти, които са далеч извън зоната на фокуса, може да изглеждат нефокусирани.
> 5 cм< 1,5 cм
Указания за използването
• Непременно трябва да се има предвид BoreScope-Camera да не влиза в
контакт с химикали, ел. ток, подвижни или горещи предмети. Това може да доведе до повреда на уреда и тежки наранявания на оператора.
• Основната част на камерата не е устойчива на киселини и не е огнеупорна.
• BoreScope-Camera не трябва да се използва за медицински изследвания /
изследвания на хора.
• Устройството не е подходящо за измерване в близост до опасно напрежение.
Поради това при измервания в близост до електрически инсталации винаги следете токопроводящите части да не са под напрежение. Неналичието на напрежение и обезопасяването срещу повторно включване трябва да се гарантира с подходящи мерки.
• Преди поставяне в куфара почистете направляващата от неръждаема
стомана с влажна кърпа.
BG
63
Page 64
Технически характеристики
Тип камера
Камера – основна част
Клас на защита
Резолюция на камерата
Зона на видимост
Диапазон на фокусното разстояние
Дължина на направляваща от неръждаема стомана
Работна температура
Температура на съхранение
Тегло
Запазва се правото за технически изменения. 08.13.
CMOS сензор за изображения
ø 4 мм, водонепроницаема
IP 67
320 x 240 пиксела
56°
1,5 ... 5 cм
30 cм
-10 … 60°C
-20 … 70°C
0,125 кг
Размери (Ш x В x Д) 415 мм x 30 мм x 30 мм
Гаранция, грижа за продукта и изхвърляне
Уредът изпълнява всички необходими стандарти за свободно движение на стоки в рамките на ЕС.
Този продукт е електрически уред и трябва да се събира и изхвърля съгласно европейската директива относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Още инструкции за безопасност и допълнителни указания ще намерите на адрес: www.laserliner.com/info
BG
64
Page 65
BoreScope-Camera
Διαβάστε τις πλήρεις οδηγίες χειρισμού και το συνημμένο τεύχος „Υποδείξεις εγγύησης και πρόσθετες υποδείξεις“. Τηρείτε τις
!
αναφερόμενες οδηγίες. Φυλάσσετε με προσοχή αυτά τα έγγραφα.
Λειτουργία / Τρόπος χρήσης
Η BoreScope-Camera είναι μία μικροκάμερα για σύνδεση στη βασική μονάδα VideoControl-Master. Χάρη στην πολύ μικρή, άκαμπτη κεφαλή κάμερας ,η BoreScope-Camera είναι κατάλληλη για επιθεωρήσεις πολύ μικρών ανοιγμάτων. Ο ανοξείδωτος οδηγός μήκους 30 cm παρέχει υψηλή λειτουργική ασφάλεια και αντοχή. Μαζί με τη βασική μονάδα μεταδίδει έγχρωμες εικόνες βίντεο στην οθόνη LCD για τον έλεγχο δύσκολα προσβάσιμων σημείων όπως π.χ. σε κοιλότητες, φρεάτια, τοιχοποιίες ή μέσα σε οχήματα.
Κεφαλή κάμερας με
4
2
5
3
1
Σύνδεση για καλώδιο ελέγχου
Προσέξτε κατά το βίδωμα του καλωδίου ελέγχου στη BoreScope-Camera και στη βασική μονάδα VideoControl-Master, το βέλος στο φις σύνδεσης να δείχνει προς τη σχισμή της αντίστοιχης συσκευής.
1
4 LED υψηλής απόδοσης
Δυνατότητα σύνδεσης για προαιρετικό εξοπλισμό
Ανοξείδωτος οδηγός, 30 cm
2
Καλώδιο ελέγχου
3
Λαβή
4
Σύνδεση στη βασική μονάδα
5
VideoControl-Master
1
Οι ευαίσθητες ακίδες επαφής του φις ταιριάζουν μόνο σε μία θέση στις υποδοχές και μπορούν να πάθουν ζημιά αν τοποθετηθούν λάθος ή με
!
δύναμη.
GR
65
Page 66
2
Περιοχή βάθους ευκρίνειας
Η BoreScope-Camera καταγράφει στην περιοχή από 1,5 - 5 cm μπροστά από την κεφαλή της κάμερας εικόνες υψηλής ευκρίνειας.
1,5 - 5 cm
Τα αντικείμενα που βρίσκονται μακριά εκτός της περιοχής εστίασης μπορεί να μην εμφανίζονται καθαρά.
< 1,5 cm > 5 cm
Υποδείξεις για τη χρήση
• Πρέπει να δοθεί οπωσδήποτε προσοχή, ώστε η συσκευή BoreScope-Camera να
μην έρθει σε επαφή με χημικές ουσίες, ρεύμα, κινούμενα ή ζεστά αντικείμενα. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να υποστεί ζημιά η συσκευή ή και να τραυματιστεί βαριά ο χειριστής.
• Η κεφαλή της κάμερας δεν είναι ανθεκτική στα οξέα ούτε άφλεκτη.
• Η συσκευή BoreScope-Camera δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για ιατρικές
εξετάσεις/εξετάσεις ατόμων.
• Η συσκευή δεν προβλέπεται για μετρήσεις κοντά σε επικίνδυνες τάσεις. Για αυτό
όταν κάνετε μετρήσεις κοντά σε ηλεκτρικές εγκαταστάσεις προσέχετε, ώστε να μην υπάρχουν στον περιβάλλοντα χώρο αγώγιμα μέρη υπό τάση. Η απουσία τάσης και η ασφάλεια έναντι επανενεργοποίησης πρέπει να εξασφαλίζεται με τη λήψη κατάλληλων μέτρων.
• Καθαρίζετε τον ανοξείδωτο οδηγό πριν τη φύλαξή του στη θήκη με ένα υγρό
πανί.
GR
66
Page 67
BoreScope-Camera
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Με επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών. 08.13.
Τύπος κάμερας CMOS αισθητήρας εικόνας
Κεφαλή κάμερας ø 4 mm, ανθεκτική στο νερό
Κατηγορία προστασίας IP 67
Ευκρίνεια κάμερας 320 x 240 pixel
Οπτικό πεδίο 56°
Περιοχή βάθους ευκρίνειας 1,5 ... 5 cm
Μήκος ανοξείδωτου οδηγού 30 cm
Θερμοκρασία λειτουργίας -10 … 60°C
Θερμοκρασία αποθήκης -20 … 70°C
Βάρος 0,125 kg
Διαστάσεις (Π x Υ x Β) 415 mm x 30 mm x 30 mm
Εγγύηση, φροντίδα προϊόντος και απόρριψη
Η συσκευή πληροί όλα τα αναγκαία πρότυπα για την ελεύθερη κυκλοφορία προϊόντων εντός της ΕΕ.
Το παρόν προϊόν είναι μία ηλεκτρική συσκευή και πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά και να απορρίπεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία περί Ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας και πρόσθετες υποδείξεις στην ιστοσελίδα: www.laserliner.com/info
GR
67
Page 68
SERVICE
Umarex GmbH & Co KG
– Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 laserliner@umarex.de
BoreScope-Camera
8.084.96.13.1 / Rev.0813
Umarex GmbH & Co KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com
Loading...