Laserliner AutoCross-Laser ACL 4P RX User guide [ml]

Page 1
AutoCross-Laser ACL 4P RX
GB
D
NL
F
DK
E
Instrukcja Obsługi
Käyttöohje Instruções de uso
3-8
9-14 15-20 21-26 27-32 33-38 39-44 45-50 51-56 57-62
I
PL
FIN
033.00.00A / Rev. 07.06
max. 50 m
P
Page 2
2
AutoCross-Laser ACL 4P RX
Page 3
AutoCross-Laser ACL 4P RX
DEUTSCH 3
Der universelle Kreuzlinien-Laser mit Laserempfänger
Der Kreuzlinien-Laser mit 4 Linien-Lasern und zusätzlichem Lotlaser, 635 nm. Mit dem Laserempfänger können die Laserlinien bei jeder Helligkeit erkannt werden – ideal für alle Innen- und Aussenanwendungen. Die spezielle Anordnung der Laserstrahlen erzeugt an Wänden, Decken und Böden durchgehende Laserlinien. Durch das Laserkreuz oben und dem Lot-Laser wird ein Lot von der Decke auf dem Boden gefällt. Automatische Ausrichtung durch magnetisch gedämpftes Pendelsystem, 3° Selbstnivellierbereich. Genauigkeit 2 mm / 10 m, maximale Reichweite 50 m. Inkl.: Laserempfänger RX 50, Universalhalterung, Stativadapter, Transport­koffer und Batterien.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung: Nicht direkt in den Strahl sehen! Der Laser darf nicht in die Hände
von Kindern gelangen! Gerät nicht unnötig auf Personen richten. Das Gerät ist ein Qualitäts-Laser­Messgerät und wird 100%ig in der angegebenen
Toleranz im Werk eingestellt. Aus Gründen der Produkthaftung möchten wir Sie auf folgendes hinweisen: Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung. Außerdem weisen wir darauf hin, dass eine absolute Kalibrierung nur in einer Fachwerkstatt möglich ist. Eine Kalibrierung Ihrerseits ist nur eine Annäherung und die Genauigkeit der Kalibrierung hängt von der Sorgfalt ab.
Hinweis: Das Produkt ist ein Präzisionsinstrument, das mit Sorgfalt behandelt werden muss. Vermeiden Sie Stöße und Erschütterungen. Lagerung und Transport im Koffer! Alle Laser aus und Pendel arretieren! Zur Reinigung benutzen Sie bitte ein weiches Tuch und Glasreiniger.
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN
STRAHL BLICKEN!
LASER KLASSE 2 M
EN60825-1:2003-10
Garantieerklärung
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Zeit sind alle Material- oder Herstellungsfehler abgedeckt. Von der Garantie sind ausge­nommen: Schäden, die auf unsachgemäßen Gebrauch (z.B. Betrieb mit falscher Stromart/ Spannung, Anschlüsse an ungeeigneten Stromquellen, Sturz auf harten Untergrund etc.) oder falscher Lagerung, zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs­tauglichkeit nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen nicht von uns auto­risierter Stellen erlischt die Garantie. Im Garantiefall geben Sie bitte das voll­ständige Gerät mit allen Informationen, sowie Rechnung einem unserer Händler oder senden Sie es an Umarex-Laserliner.
Page 4
AutoCross-Laser ACL 4P RX
DEUTSCH4
1
2
4
5
6
9
8
10
13 161514
11
12
3
7
1
Laseraustrittsfenster
2
AN- / AUS-Schalter Transportsicherung
3
Seitenfeinantrieb
4
5/8” Gewinde (Unterseite)
5
Austritt Lotlaser (Unterseite)
6
Justierfüße
7
Adapter
für Kurbel- und
Teleskopstative
8
Libelle zur groben Ausrichtung
9
Anschluss für 6V Netzteil
10
Batteriefach
11
Kontrollleuchte Handempfängermodus
12
Betriebsanzeige
13
Handempfängermodus
14
Vertikale Laserlinien seitlich
15
Vertikale Laserlinie vorne
16
Horizontale Laserlinie
Hinweis:
Zum Transport immer das Gerät mit der Transportsicherung (2) ausschalten, damit das Gerät vor Beschädigung geschützt wird.
Page 5
Einlegen der Batterien bei ACL 4P RX und Laserempfänger RX 50:
Batteriefach (10, I) öffnen und Batterien gemäß den Installationssymbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
Ausrichten von ACL 4P RX
Das Oberteil des ACL 4P RX läßt sich zur groben Ausrichtung der Laser auf dem Sockel drehen. Die genaue Positionierung kann mit dem Seitenfein­antrieb (3) bestimmt werden. Die Justierfüße (6) ermöglichen das Aufstellen des Gerätes auf schrägen Flächen.
ACL 4P RX anschalten:
An- / Ausschalter (2) nach rechts drehen und Transportsicherung lösen. Anschließend die Laser einschalten (Tasten 14, 15, 16). Um die maximale Sichtbarkeit der Laserlinie zu erhalten, muss der Handempfängermodus ausgeschaltet sein (Taste 13). Dann kann mit dem Laserempfänger nicht gearbeitet werden.
Hinweis: Wenn das Gerät zu schräg aufgestellt wurde (außerhalb von 3°), blinken die Laser. Dann das Gerät mit den Justierfüßen (6) ausrichten oder auf einer ebeneren Fläche aufstellen. Die Dosenlibelle (8) dient dabei zur Orientierung.
B
A
C
D
E
G
F
I
AutoCross-Laser ACL 4P RX
A
Betriebsanzeige
B
Umschaltung Genauigkeit Nah- / Fernbereich
C
Kontrollleuchte Genauigkeit grün / rot
D
AN- / AUS-Schalter
E
Tonsignal AN / AUS
F
Laserempfangsfeld
G
Positions-Anzeigen für Laser (vorne, seitlich, hinten)
H
Universalhalterung
I
Batteriefach (Rückseite)
DEUTSCH 5
H
Page 6
Arbeiten mit dem Laserempfänger RX 50:
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei hoher Helligkeit den Laserempfänger RX 50. Diesen mit Taste D anschalten, Kontrolleuchte A leuchtet.
WICHTIG: Den ACL 4P RX in den Hand­empfängermodus schalten (Taste 13). Jetzt pulsieren die Laserlinien mit einer hohen Frequenz (10 kHz) und die Laserlinien werden dunkler. Der Laserempfänger erkennt durch dieses Pulsieren die Laserlinien bis max. 50 m Entfernung.
Bewegen Sie nun das Empfangsfeld (F) des Laserempfängers durch die Laserlinien auf- und abwärts (horizontale Laserlinie) bzw. seitwärts (vertikale Laserlinien) bis die mittlere LED (G) aufleuchtet. Markieren Sie nun das horizontale bzw. vertikale Referenzmaß.
Stellen Sie die Empfindlichkeit des Laser­empfängers mit der Taste B ein. Grüne LED (C) für das Arbeiten im Nahbereich bis max. 15 m, rote LED (C) für das Arbeiten im Fernbereich bis max. 50 m. Den Ton können Sie mit der Taste E an­oder ausschalten.
AutoCross-Laser ACL 4P RX
DEUTSCH6
Universalhalterung:
Der Laserempfänger RX 50 kann mit der Universalhalterung an Messlatten befestigt werden. Die Fleximesslatte (Art-Nr.: 080.50) ist für alle Messungen von Bödenhöhen zu empfehlen. Mit dieser können Sie ohne zu rechnen direkt Höhenunterschiede ermitteln.
Hinweis: Die Lichtintensität der Laserlinien ist in der Mitte am höchsten und wird an den Enden geringer. Dadurch verändert sich auch die maximale Reichweite des Laserempfängers: Grüne LED max. 7 – 15 m, rote LED max. 30 – 50 m.
B
A
C
DE
G
F
Page 7
AutoCross-Laser ACL 4P RX
DEUTSCH 7
Technische Daten
Selbstnivellierbereich + 3°
Genauigkeit + 2 mm / 10 m
Empfangsbereich Laserempfänger max. 50 m
Laserwellenlänge
635 nm
Laserklasse Linienlaser 2M / < 5 mW
Laserklasse Lotlaser 2 / < 1 mW
Stromversorgung ACL 4P RX / Betriebsdauer
3 x 1,5V AA / ca. 15 h
Stromversorgung Laserempfänger RX 50 1 x 9V Block
Gewicht ACL 4P RX 1,1 kg
Arbeitstemperatur 0°C bis + 50°C
Lagertemperatur -10°C bis + 70°C
Artikelnummer 033.00.00A
Technische Änderungen vorbehalten 07/2006
Hinweis:
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung.
Hinweis zur Genauigkeit:
Genauigkeit 2 mm / 10 m: Das Gerät mit den Nivellierschrauben (6) so ausrichten, dass sich die Blase der Dosenlibelle (8) genau im Zentrum befindet.
Genauigkeit 3 mm / 10 m: Die Blase der Dosenlibelle (8) befindet sich innerhalb des Ringes.
Page 8
Überprüfung der vertikalen Linie: Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und Lotschnur nicht größer als ± 1.5 mm beträgt.
Überpüfung der horizontalen Linie:
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen und Laserkreuz einschalten. Punkt B an der Wand markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen Sie, ob waagerechte Linie von Punkt C ± 2 mm auf der gleichen Höhe mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken nach links wiederholen.
AutoCross-Laser ACL 4P RX
DEUTSCH8
Kalibrierung überprüfen: 3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an
die Wand auf Höhe des markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3. Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz.
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten: Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in der Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein (Laserkreuz an). Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand. 2. Drehen Sie das
Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2. Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
180°
A1
A2
2.
1.
Hinweis: Wenn A2 und A3 mehr als 2 mm / 10 m auseinander liegen, ist eine Kalibrierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX­LASERLINER.
A3
180°
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
<
2 mm = OK
180°
180°
Page 9
AutoCross-Laser ACL 4P RX
ENGLISH 9
The universal cross-line laser with Laserreceiver
The cross-line laser with 4 line lasers and additional plumb laser, 635 nm. With the laser receiver, the laser lines can be seen in any light – so ideal for all indoor and outdoor applications. The special arrangement of the laser beams generates continuous laser lines on walls, floors or ceilings. Through the laser cross at the top and the plumb laser, a plumb line can be drawn from the ceiling to the floor. 3° self-levelling range with magnetic damping. Precision: 2 mm / 10 m, maximum range of laser receiver: 50 m.
Includes: RX 50 laser receiver, tripod adapter, carrying case and batteries.
General safety instructions Caution:
Do not look directly into the beam. Lasers must be kept out of
reach of children. Never intentionally aim the device
at people. This is a quality laser measuring device
and is 100% factory adjusted within the stated tole-
rance. For reasons of product liability, we must also draw your attention to the following: Regularly check the calibration before use, after transport and after extended periods of storage. We also wish to point out that absolute calibration is only possible in a specialist workshop. Calibration by yourself is only approximate and the accuracy of the calibration will depend on the care with which you proceed.
Note: This product is a precision instrument that must be handled and treated with care. Avoid shocks and impact. Always keep and carry in the case! Switch all lasers off and secure the pendulum. For cleaning, use a soft cloth and glass cleaner.
LASER LIGHT
DO NOT LOOK INTO
THE BEAM!
CLASS 2 M LASER
EN60825-1:2003-10
Warranty:
The warranty period is 2 years from the date of purchase. The warranty covers all material or manufacturing defects occurring during this time. The following are excluded from warranty: Damage due to improper use (e.g. operation with wrong type of current/voltage, connection to unsuitable power source, fall onto hard surface, etc.) or improper storage, normal wear and tear, and defects which only insignificantly impair the value or suitability for use. Any tampering by unauthorised persons will render this warranty void. In the event that you need to claim warranty, please take the complete device together with all information and the invoice to one of our dealers or send it in to Umarex-Laserliner.
Page 10
AutoCross-Laser ACL 4P RX
ENGLISH10
1
2
4
5
6
9
8
10
13 161514
11
12
3
7
1
Windows for line lasers
2
ON / OFF switch Transport securing device
3
Knob for precision adjustment
4
5/8” thread (underside)
5
Window for plumb laser (underside)
6
Adjustable feet
7
Tripod adapter for crank tripods and teleskopic stands
8
Round vial for roughadjustment
9
Socket for power supply (6V)
10
Battery compartment
11
Indicator hand receiver mode
12
Power indicator
13
Hand receiver mode
14
Vertical line laser (side)
15
Vertical line laser (front)
16
Horizontal line laser
Note:
For transport, the ACL 4P RX must always be switched off with the transport securing device (2) so as to protect device from damage.
Page 11
Inserting the batteries ACL 4P RX and Laserreceiver RX 50:
Open the battery compartment (10, I) and insert the batteries in accordance with the installation symbols, ensuring the correct polarity. Close the cover.
Aligning the ACL 4P RX
For approximate adjustment of the lasers, the top part of the ACL 4P RX can be turned on the base. Precise positioning can then be done with the precision adjustment knob (3). The adjustable feet (6) allow the device to be positioned on sloping surfaces.
Switching on the ACL 4P RX:
Turn the ON/OFF switch (2) to the right, thereby releasing the transport securing device. The lasers can now be individually activated via buttons 14, 15, 16. To obtain maximum visibility of the laser line, the hand receiver mode must be switched off (button 13). In this case, it is not possible to work with the laser receiver.
Note:
If the device is too far off the horizontal (more than 3°), the lasers will blink. Align the device using the adjustable feet (6) or place on a more level surface. The round vial (8) is provided as an aid to alignment.
B
A
C
D
E
G
F
I
AutoCross-Laser ACL 4P RX
A
Power indicator
B
Switch accuracy short range / long range
C
LED for accuracy green / red
D
ON / OFF switch
E
Sound ON / OFF
F
Receiver field for laser beam
G
LED’s for Laserindication (front, side, backside)
H
Universal mount
I
Battery compartment
(backside)
ENGLISH 11
H
Page 12
Working with the laser receiver RX 50:
For levelling over longer distances or in conditions of bright light, use the laser receiver RX 50. Switch on with button D; control lamp A will light up.
IMPORTANT: Set the ACL 4P RX to hand receiver mode (button 13). The laser lines will now pulsate with high frequency (10 kHz), making the laser lines darker. The laser receiver can detect these pulsating laser lines up to a maximum distance of 50 m.
Now move the receiver field (F) of the laser receiver through the laser lines upwards and downwards (horizontal laser line) and/or sideways (vertical laser line) until the centre LED (G) lights up. Now mark the horizontal and/or vertical reference dimension.
Adjust the sensitivity of the laser receiver with button B. Green LED (C) for close-range working up to max. 15 m, red LED (C) for distance-range working up to max. 50 m. The sound can be switched on or off with button E.
AutoCross-Laser ACL 4P RX
ENGLISH12
Universal mount:
The laser receiver RX 50 can be fitted on measuring staffs with the universal mount. The Flexi measuring staff (Art. No. 080.50) is always recommended when measuring from floor heights. It also allows you to determine heights directly without any need for calculation.
Note:
The light intensity of the laser lines is highest in the middle and lessens towards the edges. The maximum range of the laser receiver therefore also changes accordingly: Green LED max. 7 – 15 m, red LED max. 30 – 50 m.
B
A
C
DE
G
F
Page 13
AutoCross-Laser ACL 4P RX
ENGLISH 13
Technical data
Self-levelling range + 3°
Precision + 2 mm / 10 m
Working range with laser receiver max. 50 m
Laser wavelength
635 nm
Laser class / Laser output rating line lasers 2M / < 5 mW
Laser class / Laser output rating plumb laser 2 / < 1 mW
Power supply ACL 4P RX / battery life
3 x 1,5V AA / ca. 15 h
Power supply laser receiver RX 50 1 x 9V Block
Weight ACL 4P RX 1,1 kg
Operating temperature 0°C ... +50°C
Storage temperature -10°C ... + 70°C
Order number 033.00.00A
Subject to technical alterations 07/2006
Note:
Regularly check the calibration before use, after transport and after extended periods of storage.
Information on precision:
Precision 2 mm / 10 m: Adjust the device using the adjusting screws (6) in such a way that the bubble of the circular level (8) is exactly in the middle.
Precision 3 mm / 10 m: Adjust so that the bubble of the circular level is within the ring.
Page 14
Checking the vertical line: Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is within the specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line is not greater than ± 1.5 mm.
Checking the horizontal line:
Position the device about 5 m from a wall and switch on the cross laser. Mark point B on the wall. Turn the laser cross approx. 2.5 m to the right and mark point C. Check whether the horizontal line from point C is level with point B to within ± 2 mm. Repeat the process by turning the laser to the left.
AutoCross-Laser ACL 4P RX
ENGLISH
14
Performing the calibration check:
3. Position the device as near as possible to the wall at the height of
point A1.
4. Turn the device through 180° and mark point A3. The difference between points A2 and A3 is the tolerance.
Preparing the calibration check:
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart. Switch the device on (Laser cross ON). The best calibration results are achie­ved if the device is mounted on a tripod. 1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2. You now have a horizontal reference between points A1 and A2.
180°
A1
A2
2.
1.
Note: If points A2 and A3 are more than 2 mm / 10 m, the device is in need of calibration. Contact your authorised dealer or else the UMAREX­LASERLINER Service Department.
B
C
2,5 m
<
2 mm = OK
A3
180°
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
2 mm / 10 m = OK
180°
180°
Page 15
AutoCross-Laser ACL 4P RX
NEDERLANDS 15
De universele kruislijnlaser met laserontvanger
De kruislijnlaser met 4 lijnlasers en extra loodlaser, 635 nm. Met de laser­ontvanger kunnen de laserstralen bij iedere lichtsterkte worden herkend, ideaal voor alle binnen- en buitenklussen. De speciale indeling van de laserstralen tonen aan wand, plafond en vloer de ideale laserlijnen. Door het laserkruis op het plafond en het loodpunt wordt een loodlijn tussen plafond en vloer zichtbaar. 3 graden herstelbereik, magnetisch gedempt, nauwkeurigheid 2 mm / 10 m, maximale reikwijdte laserontvanger 50 m. Inclusief: laserontvanger RX 50, baakklem, statiefadapter, draagkoffer en batterijen.
Algemene veiligheid
Let op: niet direct in de laserstraal kijken, de laser buiten bereik van
kinderen houden en de laser niet onnodig op
anderen richten. De laser is een 100% kwaliteits-
laser en wordt op iedere bouw aangewend. Op basis
van de productiecontrole willen wij u op het volgende wijzen: controleer regelmatig de kalibratie voor het gebruik, na transport en wanneer de laser langere tijd niet in gebruik is geweest. Verder wijzen wij u erop dat een absolute kalibratie alleen mogelijk is bij uw vakspecialist. Wanneer u zelf kalibreert, hangt het resultaat af van uw eigen nauwkeurigheid en kennis van zaken.
Opmerking: het product is een precisie-instrument dat als zodanig zorgvuldig moet worden behandeld. Vermijd zoveel mogelijk vallen en stoten. Bij berging en transport altijd de koffer gebruiken. Alle lasers uitzetten en de pendel vastzetten. Voor reiniging dient u een zachte doek en glasreiniger te gebruiken.
LASERSTRAAL!
NIET IN DE STRAAL
KIJKEN!
Laser Kasse 2 M
EN60825-1:2003-10
Garantieverklaring
De garantie bedraagt 2 jaar na aankoopdatum. In deze periodezijn alle materiaal- of productiefouten gegarandeerd. Van garantie uitgesloten zijn: schade door gebruik, gebruik van verkeerde energiebronnen, verkeerde ondergrond, verkeerd opbergen, normale slijtage of vreemde gebruiksvormen die zich tijdens het gebruik voordoen. Bij reparaties door niet-geautoriseerde derden vervalt de garantie automatisch. Bij garantiegevallen dient u het volledige apparaat in te leveren, alsmede de factuur en deze te zenden aan Umarex-Laserliner.
Page 16
AutoCross-Laser ACL 4P RX
NEDERLANDS16
1
2
4
5
6
9
8
10
13 161514
11
12
3
7
1
Uitgang
lijnlasers
2
Aan-/ uitknop en tevens voor transportbescherming
3
Fixeerknop voor fijnafstelling
4
5/8 schroefdraad (onderzijde)
5
Loodstraal uitgang (onderzijde)
6
Uitrichtvoet
7Adapter voor Spindel- en
Telescoopstatieven
8
Libelle voor extra hulp bij uitrichten
9
Aansluiting voor 6V adaptor
10
Batterijhouder
11
Controlelampje handontvangermodus
12
Bedrijfsindicator
13
Handontvangermodus
14
Verticale laserlijn opzij
15
Verticale laserlijn voor
16
Horizontale laserlijn
Belangrijk:
bij transport altijd de transport­bescherming instellen (2), daarmee voorkomt u transportschade.
Page 17
Plaatsen van de batterijen bij ACL 4P RX en laserontvanger RX 50:
batterijvak (10, I) openen en de batterijen volgens de installatiesymbolen inleggen. Let daarbij op de correcte polarisatie. Sluit het deksel weer.
Uitrichten van ACL 4P RX
De bovenzijde van het apparaat laat zich bij een grote uitrichting op de sok­kel draaien, de precieze uitrichting kan men door het instelwieltje (3) berei­ken. Dankzij de instelvoeten (6) kan het apparaat ook op ongelijke onder­grond worden afgesteld.
ACL 4P RX inschakelen:
draai de aan-/uitschakelaar (2) naar rechts en verwijder de transport­beveiliging. Schakel vervolgens de laser in (toetsen 14, 15, 16). Om de maximale zichtbaarheid van de laserlijn te verkrijgen, moet de handontvanger­modus uitgeschakeld zijn (toets 13). U kunt dan niet met de laserontvanger werken.
Belangrijk: wanneer het apparaat te scheef wordt opgesteld (buiten de 3 graden) knipperen de lasers. Dan moet u het apparaat met de uitricht­voeten (6) uitrichten op een vlakkere ondergrond, de libelle (8) dient daarbij ter ondersteuning.
B
A
C
D
E
G
F
I
AutoCross-Laser ACL 4P RX
A
Bedrijfsindicator
B
Omschakeling exactheid bereik dichtbij / op afstand
C
Controlelampje exactheid groen / rood
D
Aan-/ uitknop
E
Geluidssignaal AAN / UIT
F
Ontvangstveld laserstraal
G
Positie-indicator voor laser (voor, opzij, achter)
H
Baakklem
I
Batterijhouder (achterzijde)
NEDERLANDS 17
H
Page 18
Werken met de laserontvanger RX 50:
gebruik de laserontvanger RX 50 voor het nivelleren op grote afstanden of bij intensief licht. Schakel in met de toets D - het controlelampje brand.
BELANGRIJK: schakel de ACL 4P RX in de handontvangermodus (toets 13). Nu pulseren de laserlijnen met een hoge frequentie (10 kHz) en de laserlijnen worden donkerder. De laser­ontvanger kan de laserlijnen dankzij het pulseren tot max. 50 m registreren.
Beweeg nu het ontvangstveld (F) van de laseront­vanger door de laserlijnen omhoog en omlaag (horizontale laserlijn) resp. naar opzij (verticale laserlijnen) totdat de middelste LED (G) oplicht. Kenmerk nu de horizontale resp. de verticale referentiemaat.
Stel de gevoeligheid van de laserontvanger in met behulp van toets B. Groene LED (C) voor het werken dichtbij tot max. 15 m, rode LED (C) voor het werken op afstand tot max. 50 m. U kunt het geluid met de toets E in- of uitschakelen.
AutoCross-Laser ACL 4P RX
NEDERLANDS18
Universele houder:
de laserontvanger RX 50 kan met de universele houder op meetlatten worden bevestigd. Het is raadzaam, de flexibele meetlat (art.-nr.: 080.50) voor alle metingen van vloerhoogtes te gebruiken. Hiermee kunt u – zonder te moeten rekenen – direct hoogteverschillen vaststellen.
Opmerking: de lichtintensiteit van de laserlijnen is in het midden het hoogst en neemt af naar de randen toe. Daardoor wordt tevens de maximale reikwijdte van de laserontvanger veranderd: groene LED max. 7 – 15 m, rode LED max. 30 – 50 m.
B
A
C
DE
G
F
Page 19
AutoCross-Laser ACL 4P RX
NEDERLANDS 19
Technische gegevens
Zelfnivelleringsbereik + 3°
Nauwkeurigheid + 2 mm / 10 m
Laserontvanger bereik max. 50 m
Laser golflengte
635 nm
Laserklasse lijnlaser 2M / < 5 mW
Laserklasse loodlijnlaser 2 / < 1 mW
Stroomvoorziening ACL 4P RX / gebruiksduur
3 x 1,5V AA / ca. 15 h
Stroomvoorziening laserontvanger RX 50 1 x 9V Block
Gewicht ACL 4P RX 1,1 kg
Werktemperatuur 0°C ... +50°C
Opbergtemperatuur -10°C ... + 70°C
Bestelnr. 033.00.00A
Technische veranderingen voorbehouden 07/2006
Belangrijk:
Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
Opmerking over de exactheid:
Exactheid 2 mm / 10 m: richt het apparaat met behulp van de nivelleerschroeven (6) zodanig dat de bel van de dooswaterpas (8) exact in het centrum ligt.
Nauwkeurigheid / 10m: de bel van de dooswaterpas (8) bevindt zich binnen de ring.
Page 20
Controleren van de verticale lijn: apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met ongeveer 2 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag het verschil niet meer zijn dan 1,5 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde tolerantie.
Controleren van de horizontale lijn:
apparaat op ca . 5 meter van de wand opstellen, en het laserkruis instellen, punt B aan de wand markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts draaien en punt C markeren. Controleer nu of of de waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met punt B - met een tole­rantie van max. 2 mm. Dezelfde controle kunt u tevens naar links uitvoeren.
AutoCross-Laser ACL 4P RX
NEDERLANDS
20
Kalibratie controleren: 3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de
wand ter hoogte van punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen A2 en A3 moet bin­nen de tolerantie van de nauwkeurig­heid liggen.
Kalibratiecontrole voorbereiden: u kunt de kalibratie van de laser contro­leren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
1.
Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2. Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie.
180°
A1
A2
2.
1.
Opgelet:
wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de aangegeven tolerantie, nl. 2 mm / 10 m, is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar.
A3
180°
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
<
2 mm = OK
180°
180°
Page 21
AutoCross-Laser ACL 4P RX
DANSK
Den alsidige kryds/linie laser med modtager
Kryds / linielaser med 4 linielasere og 1 lodlaser. 635nm. Med modtageren RX 50 kan laserlinierne registreres under alle lysforhold. Automatisk opretning med magnetdæmpet pendulsystem. Selvnivelleringsområde 3°. Nøjagtighed 2 mm/ 10 m. Maksimal rækkevidde 50 m med modtager. Ideel til alle afsætningsopgaver såvel inden- som udendørs. Laserens specielle konstruktion producerer gennemgående laserlinier på vægge, lofter og gulve. Med laserkrydset foroven og lodlaserlinien kan projiceres en lodlinie fra loft til gulv. Inkl.: Lasermodtager RX 50, universalbeslag, stativadapter, beskyttelsestaske og batterier.
Almindelige sikkerhedsforskrifter
Bemærk: Se aldrig direkte ind i strålen! Overlad ikke laseren til børn! Sigt
aldrig med laserstrålen mod personer eller dyr. Instrumentet er en kvalitetslaser, der ved levering er justeret 100% i overensstemmelse med de angivne
fabrikstolerancer. Laserens retvisning skal altid kontrolleres af brugeren før anvendelse (se afsnit om kontrol). Bemærk, at en sikker og nøjagtig kalibrering kun er mulig på autoriseret værksted. Foretages kalibrering af brugeren, vil resultatet afhænge af dennes viden og omhu.
Bemærk: En laser er et præcisionsværktøj, der skal behandles med forsigtighed og omhu. Undgå stød og rystelser. Opbevar altid laseren i den medleverede beskyttelseskuffert, og sørg altid for, at laseren er slukket og pendulet er låst, før laseren lægges tilbage i kufferten. Læg aldrig laseren i kufferten, hvis den er våd efter brug - lad den tørre ved stuetemperatur først. Til rengøring anvendes en blød klud.
Laserstråle
Se ikke ind i strålen!
Laser Klasse 2 M
EN60825-1:2003-10
Garanti
Fabriksgarantien er 2 år fra dokumenteret købsdato og dækker alle materiale- og konstruktionsfejl. Undtaget fra garantien er skader, der kan henføres til uhensigtsmæssig anvendelse og håndtering; til forkert strømforsyning; til tab, slag, stød etc., eller til uhensigtsmæssig opbevaring (temperatur, fugt) samt til normalt slid. Ved uautoriseret indgreb i laseren bortfalder garantien. Garantien kan kun bringes i anvendelse, hvis laseren indleveres gennem forhandler til autoriseret værksted.
15DANSK 21
Page 22
AutoCross-Laser ACL 4P RX
DANSK22
1
2
4
5
6
9
8
10
13 161514
11
12
3
7
1
Åbninger for laserstråle
2
Kontakt tænd / sluk & transportsikring
3
Justerskrue til finindstilling
4
5/8“ gevind på underside
5
Åbning for lodlaser
6
Justerfødder
7
Adapter til elevatorstativ en teleskopstativ
8
Libelle til grovindstilling
9
Tilslutning til 6 V omformer
10
Batterihus
11
Kontrollampe for lasermodtager-funktion
12
Kontrollampe tændt / slukket
13
Lasermodtagerfunktion
14
Lodret laserlinie til siden
15
Lodret laserlinie fremad
16
Vandret laserlinie
Bemærk:
Når laseren ikke anvendes, skal transportsikringen (2) altid låses, hvorved laseren slukkes og automatikken beskyttes.
Page 23
Isætning af batterier i ACL 4P RX og lasermodtager RX 50:
Batterihuset (10 og I) åbnes og batterierne sættes i som angivet ved symbolerne. Låget lukkes omhyggeligt.
Opstilling og opretning af ACL 4P RX: Grovindstillingen foretages ved at oprette laseren med overdelen på soklen, så at dåselibellen (8) er i centrum. Til den nøjagtige indstilling bruges justerskruen til finindstilling (3). Ved at indstille justerfødderne (6) kan ACL 4P RX opstilles på skrå flader.
Opstart af ACL 4P RX: Kontakten (2) drejes mod højre, hvorved strømmen tilsluttes og transportsikringen samtidig udløses. Derefter tændes for laserne (kontakterne 14, 15 og 16). De kan tilsluttes enkeltvis - efter behov. Lysstyrken er kraftigst, hvis der ikke samtidig arbejdes med lasermodtageren RX 50. Til de arbejdsopgaver, hvor der ikke er behov for at bruge modtageren, skal modta­gerfunktionen (13) på laseren være slukket. Når modtageren igen skal anven­des, skal der tændes for modtagerfunktionen (13).
Bemærk: Hvis laseren står for skråt (udenfor selvnivelleringsområdet på 3°), blinker laseren. I så fald skal laseren oprettes bedre. Enten med justerfødderne (6) eller stilles på en mere plan flade. Dåselibellen (8) er her en god rettesnor.
B
A
C
D
E
G
F
I
AutoCross-Laser ACL 4P RX
A
Kontrollampe tændt / slukket
B
Kontakt til indstilling af følsomhed: nærområde / fjernområde
C
Kontrollampe for følsomhed grøn / rød
D
Kontakt tænd / sluk
E
Kontakt til akkustisk signal
F
Modtagefelt for laserstråler
G
Registrering af laserstrålens posi­tion (forfra, fra siden, bagfra)
H
Universalbeslag
I
Batterihus (på bagsiden)
DANSK 23
H
Page 24
Arbejdet med lasermodtageren RX 50:
Fordelen ved RX 50 er, at laseren med denne kan anvendes på større afstande – op til 50 m både indendørs og udendørs, hvor lysforholdene sæd­vanligvis gør, at laserstrålerne ikke kan ses. Modtageren tændes ved at trykke på kontakten (D). Kontrollampen (A) lyser.
Bemærk: Lasermodtagerfunktionen (13) på laserens kontrolpanel skal tændes. Nu pulserer laserlinierne med en høj frekvens (10 kHz) og laserlinierne bliver mørkere. Lasermodtageren kan nu registrere laserlinierne i en afstand op til ca. 50 m.
Bevæg nu lasermodtagerens modtagefelt (F) gennem laserlinien opad og nedad (for at fange den vandrette laserlinie) og derefter fra side til side (for at fange den lodrette laserlinie) indtil den midterste kontrollampe (G) lyser. Marker derefter henholdsvis det vandrette og det lodrette referencepunkt.
Indstil lasermodtagerens følsomhed med kontakten (B). Grøn kontrollampe (C) for at arbejde i nærområdet fra 7 m - max. 15 m og rød kontrollampe for at arbejde i fjernområdet fra 30 m –max. 50 m. Det akkustiske signal kan til- og frakobles med tasten (E).
AutoCross-Laser ACL 4P RX
DANSK24
Universalbeslag:
Lasermodtageren RX 50 kan monteres på nivellerstadier med universalbeslaget. Flexi-stadiet
080.50 er specielt velegnet til måling af niveau­forskelle. Med flexi-stadiet kan højdeforskellen direkte aflæses på stadiets skala.
Obs! Lysintensiteten i en kryds/linielasers laserlinie er kraftigst på midten og aftager gradvis mod enderne. Derfor angives lasermodtagerens rækkevidde som et interval. Nærområdet: Grøn kontrollampe max. 7 – 15 m og Fjernområdet: Rød kontrollampe max. 30 – 50 m.
B
A
C
DE
G
F
Page 25
AutoCross-Laser ACL 4P RX
DANSK 25
Tekniske data
Selvnivelleringsområde + 3°
Nøjagtighed + 2 mm / 10 m
Rækkevidde Lasermodtager max. 50 m
Laserbølgelængde
635 nm
Laserklasse Linie-laser 2M / < 5 mW
Laserklasse Lodstråle 2 / < 1 mW
Strømforsyning ACL 4P RX / Drifttid
3 x 1,5V AA / ca. 15 h
Strømforsyning Lasermodtager RX 50 1 x 9V Blokbatteri
Vægt ACL 4P RX 1,1 kg
Arbejdstemperatur 0°C til +50°C
Lagertemperatur -10°C til + 70°C
Best.nr. 033.00.00A
Forbehold for tekniske ændringer 07/2006
Bemærk: Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen af en ny opgave laserens retvisning. Det er brugerens ansvar, at retvisningen er korrekt. Se næste side.
Nøjagtighed:
Nøjagtighed 2 mm / 10 m: Instrumentet oprettes med justerskruen (6), så at dåselibellens blære er nøjagtig i centrum.
Nøjagtighed 3 mm / 10 m: Instrumentet oprettes med justerskruen (6) så at dåselibellens blære er indenfor ringen, dog ikke i centrum.
Page 26
Kontrol af lodret laserlinie: Laseren opstilles ca. 5m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end 1,5mm fra snoren.
Kontrol af vandret laserlinie:
Laseren opstilles ca. 5m fra en væg, og det vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet markeres på væggen, hvorefter laserkrydset drejes ca. 2,5m til højre. Den vandrette streg må ikke afvige mere end 2mm fra markeringen af kryds­punktet. Proceduren gentages med laserkrydset drejet 2,5m til venstre.
AutoCross-Laser ACL 4P RX
DANSK
26
Kontrol af retvisning: 3. Flyt laseren tæt til den ene væg således peger
mod væggen markér laserplanet på væggen - A3.
4. Marker derefter - uden at røre laseren - laserplanet på den modstående væg - A4. Forskellen på A3 og A1 på den ene væg skal være lig med
forskellen på A2 og A4 på den anden væg. Er dette ikke tilfældet, er differencen = laserens afvigelse.
Forberedelse til kontrol af retvisning: Skal laserens retvisning kontrolleres
- hvilket bør gøres med jævne mellemrum - opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst 5 meter og tændes.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående
væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden.
180°
A1
A2
2.
1.
Bemærk: Hvis differencen fundet under 4. er mere end 2 mm pr. 10 m, skal laseren verificeres: Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre fornødne.
A3
180°
A2
A3
A2
A1
4.
3.
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
A2
180°
180°
Page 27
Laser en croix universel avec Récepteur-Laser
L'Autocross Laser ACL 4P RX (635nm) est doté de 4 lignes laser plus un laser d’aplomb. Grâce au récepteur il devient facile de repérer les lignes laser, même par grande luminosité ; c’est donc l’outil idéal pour toute utilisation à l'intérieur et à l'extérieur. La disposition spécifique des faisceaux laser réalise des lignes continues sur les murs, plafonds et sols. Le croisement de lignes laser en haut et le laser d’aplomb permet d'obtenir une ligne d'aplomb du plafond au sol. Le réglage automatique se fait dans une plage d'auto­nivellement sur 3°, avec des ralentisseurs magnétiques. Précision : 2 mm / 10 m, rayon d’action maximal (avec récepteur-laser) : 50 m. Inclus: Récepteur-Laser RX 50, fixation universelle, adaptateur pour trépied, mallette et les piles.
Consignes générales de sécurité
Attention : ne pas regarder directement dans le rayon.
Ne pas laisser le laser à la portée des enfants. Ne pas diriger inutilement l'appareil sur des personnes. L’outil
est un appareil de mesure laser de grande qualité, dont les marges de tolérance sont réglées en usine avec une exactitude parfaite. Pour des raisons de garantie nous attirons votre attention sur les points suivants : Contrôler régulièrement le calibrage avant chaque utilisation et après chaque trans­port. Nous attirons votre attention sur le fait qu'un calibrage absolu ne peut être effectué que dans un atelier spécialisé. Un calibrage effectué par vos soins ne peut être qu’une approximation et la précision dépend du soin que vous y apportez.
RADIATION LASER NE PAS REGARDER
LE RAYON!
LASER CLASSE 2 M
EN60825-1:2003-10
AutoCross-Laser ACL 4P RX
FRANÇAIS 27
Indication: Ce produit est un instrument de précision, qui doit être manipulé avec précaution. Evitez les chocs et les secousses. Le stockage et le transport doivent se faire dans la mallette ! Tous les lasers et le pendule doivent être verrouillés ! Pour le nettoyer utilisez un linge doux avec du produit de nettoyage pour les vitres.
Garantie:
En tant que fabricant, nous garantissons cet appareil pendant une période de 24 mois à partir de la date d'achat. Pendant cette période, nous garantissons cet appareil (à notre choix réparation ou échange) contre tous vices dus à des défauts de matière ou de fabrication. Sont exclus de la garantie les dommages qui sont dus à un usage ou un stockage incorrect (p. ex. fonctionne­ment avec un courant ou une tension inappropriées), l'usure normale et les dommages qui n'ont que peu d'importance pour la valeur ou l'emploi de l'appareil. La garantie est automatiquement annulée lorsque l'appareil a été ouvert par des personnes non autorisées. En cas de recours en garantie, veuillez remettre l'appareil complet ainsi que la carte de garantie et une copie de la facture dûment remplie à l'un de nos représentants ou les envoyer à UMAREX-LASERLINER.
Page 28
AutoCross-Laser ACL 4P RX
FRANÇAIS28
1
2
4
5
6
9
8
10
13 161514
11
12
3
7
1
Fenêtre d'émission des laser
2
Bouton de Marche - Arrêt / Cran de sécurité pour le transport
3
Roue de réglage millimétrique
4
Filetage 5/8’’ (partie inférieure)
5
Sortie laser d’aplomb (partie inférieure)
6
Pieds supports réglables
7Adaptateur pour trépied à
crémaillière et pied télescopique
8
Bulle sphérique pour un alignement approximatif
9
Branchement du bloc d’alimentation 6V
10
Compartiment pour les piles
11
Lampe témoin mode réception
12
Témoin de fonctionnement
13
Mode réception
14
Ligne laser verticale latérale
15
Ligne laser verticale avant
16
Ligne laser horizontale
Remarque:
Pour le transport, il faut toujours éteindre l'appareil avec le cran de sécurité transport (2) pour éviter qu'il soit abîmé.
Page 29
Mise en place des piles dans l’ACL 4P RX et le Récepteur-Laser RX 50:
Ouvrir le compartiment à piles (10, I) et mettre en place les piles conformément aux symboles explicatifs. Veiller à ne pas inverser la polarité. Refermer le couvercle.
Orientation de l'appareil ACL 4P RX
La partie supérieure de l'appareil se tourne sur le socle pour permettre une orientation approximative du laser. Le positionnement exact peut être déterminé avec la roulette de réglage (3). Les pieds réglables (6) permettent de placer l'appareil sur des surfaces en pente.
Mettre ACL 4P RX en marche
Tourner vers la droite le bouton de mise en marche / arrêt (2) et dégager le blocage de transport. Ensuite mettre le laser en marche (touches 4, 15, 16). Pour optimiser la visibilité de la ligne laser, il faut arrêter le mode récepteur manuel (touche 13). Ensuite il n’est pas possible de faire fonctionner le récepteur de laser.
Remarque: Si l'appareil est réglé trop oblique (au-delà de 3°), les lasers allumés clignotent. Il faut alors orienter l'appareil avec les pieds réglables ou l'installer sur une surface plus plane. La bulle sphérique (8) sert d'indicateur.
B
A
C
D
E
G
F
I
AutoCross-Laser ACL 4P RX
A
Témoin de fonctionnement
B
Commutation précision du rayon d’action proche / distant
C
Lampe témoin précision vert / rouge
D
Bouton de Marche - Arrêt
E
Signal sonore MARCHE / ARRET
F
Champ de réception rayon laser
G
Affichages de position du laser (avant, latéral, arrière)
H
Fixation universelle
I
Compartiment pour les piles (dos)
FRANÇAIS 29
H
Page 30
Fonctionnement avec le récepteur de laser:
Pour le nivellement sur de grandes distances ou par forte luminosité, utiliser le récepteur de laser RX 50. Le mettre en marche à l’aide de la touche D, la lampe témoin A s’allume.
IMPORTANT : Mettre le ACL 4P RX en mode récep­teur manuel (touche 13). Les lignes laser sont sou­mises à des pulsations de haute fréquence (10kHz) et les lignes laser deviennent plus sombres. A partir de ces pulsations, le récepteur de laser reconnaît les lignes laser jusqu’à une distance de 50 m max.
Déplacer le champ de réception (F) du récepteur de laser dans les lignes de laser vers le haut et le bas (ligne laser horizontale), le cas échéant latéralement (lignes laser verticales) jusqu’à ce que la DEL du milieu (G) s’allume. Marquer ensuite la mesure de référence horizontale, le cas échéant verticale.
Régler la sensibilité du récepteur de laser à l'aide de la touche B. DEL verte (C) pour opérer dans un rayon proche, jusqu’à 15 m max., DEL rouge (C) pour opérer dans un rayon distant, jusqu’à 50 m max. Vous pouvez éteindre le son à l’aide de la touche E.
AutoCross-Laser ACL 4P RX
FRANÇAIS30
Fixation universelle
Le récepteur de laser RX 50 peut être fixé sur des mires-flexi avec la fixation universelle. La mire-flexi (référence 080.50) est recommandée pour toutes les mesures de niveaux de sols. Elle permet de déterminer directement les différences de hauteur sans faire de calculs.
Remarque :
L’intensité lumineuse des lignes laser est maximale au centre et va en diminuant sur les bords. Ceci modifie aussi le rayon d’action maximal du récepteur de laser. DEL verte 7 – 15 m max., DEL rouge 30 – 50 m max.
B
A
C
DE
G
F
Page 31
AutoCross-Laser ACL 4P RX
FRANÇAIS 31
Caractéristiques techniques
Plage de mise à niveau automatique + 3°
Précision + 2 mm / 10 m
Plage de récepteur du laser max. 50 m
Longueur de l’onde laser
635 nm
Classe de laser, lignes laser / Puissance de sortie du laser 2M / < 5 mW
Classe de laser, laser à l’aplomb / Puissance de sortie du laser 2 / < 1 mW
Alimentation électrique ACL 4P / Durée de vie des piles
3 x 1,5V AA /
15 h environ Alimentation électrique de récepteur laser RX 50 1 x 9V bloc
Poids ACL 4P RX 1,1 kg
Température de fonctionnement 0°C ... +50°C
Température de stockage -10°C ... + 70°C
N° de commande 033.00.00A
Sous réserve de modifications techniques 07/2006
Remarque:
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un transport ou d’une longue période de stockage.
Remarque sur la précision:
Précision de 2 mm / 10 m : Ajuster l’appareil au moyen des vis de nivellement (6) de sorte que la bulle de la nivelle (8) se trouve exactement au centre.
Précision de 3 mm / 10 m : La bulle de la nivelle (8) se trouve à l’intérieur de l’anneau.
Page 32
Vérification de la ligne verticale: Placez l'appareil à env. 5 m d'un mur. Fixez sur le mur un fil d'aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d'aplomb doit alors pendre librement. Allumez l'appareil et aligner le laser vertical sur le fil d'aplomb. La tolérance de précision est respectée lorsque l'écart différence entre la ligne laser et le fil d'aplomb ne dépasse pas ± 1.5 mm.
Vérification de la ligne horizontale:
Installez l'appareil à env. 5 m d'un mur et allumez le laser croisé. Marquez le point B sur le mur. Faites pivoter le laser croisé d'env. 2,5 m. vers la droite et marquer le point C. Vérifiez si la ligne horizontale du point C se trouve à ± 2 mm à la même hauteur que le point B. Répétez l’opération en faisant pivoter vers la gauche.
AutoCross-Laser ACL 4P RX
FRANÇAIS
32
Contrôler le calibrage: 3. Rapprochez l'appareil aussi près que possible du
mur à hauteur du repère A1.
4. Tournez l'appareil de 180° et repérez un point A3. La dif­férence entre les points A2 et A3 est la tolérance.
Préliminaires au contrôle du calibrage: Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l'appareil au centre entre deux murs écartés l'un de l'autre d'au moins 5 m. Allumez l’appareil (laser croisé allumé). Utilisez un trépied pour un contrôle optimal.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l'appareil
de 180° et marquez un point A2. Vous disposez donc entre les points A1 et A2 d'une ligne de référence horizontale.
180°
A1
A2
2.
1.
Indication: Un calibrage est nécessaire si A2 et A3 sont écartés l'un de l'autre de plus de 2 mm / 10 m. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
A3
180°
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
<
2 mm = OK
180°
180°
Page 33
AutoCross-Laser ACL 4P RX
ESPAÑOL
El láser universal de líneas cruzadas con receptor láser
El láser de líneas cruzadas con 4 líneas y láser adicional de plomada, 635 nm. Con el receptor láser pueden reconocerse las líneas láser a cualquier claridad – ideal para todos los usos en interiores y exteriores. La alineación especial de los rayos láser genera en paredes, techos y suelos líneas continuas láser. Con la cruz láser y el láser de plomada se tira una vertical del techo al suelo. Alineación automática mediante sistema de péndulo con amortiguación mag­nética, margen de autonivelado 3°. Precisión 2 mm / 10 m, alcance máximo 50 m (con receptor láser). Incl.: Receptor láser RX 50, soporte universal, adaptador de trípode, maleta de transporte y pilas.
Indicaciones generales de seguridad
Atención: ¡No mire directamente al rayo! ¡Mantenga el láser fuera del
alcance de los niños! No oriente el aparato hacia las personas. El aparato es un instrumento de medición por láser de calidad y está ajustado en fábrica al
100% de la tolerancia indicada. Por motivos inherentes a la responsabilidad civil del producto, debemos señalarle lo siguiente: compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los transportes y después de almacenajes prolongados. Además, deseamos señalarle que la calibración absoluta sólo es posible en un taller especializado. La calibración realizada por el usuario sólo es una aproximación y la precisión de la misma dependerá del cuidado con se realice.
Nota: El producto es un instrumento de precisión que debe ser tratado con precaución. Evite los golpes y las vibraciones. ¡Efectúe los transportes y el almacenaje dentro de la maleta! ¡Bloquee todos los lásers y el péndulo! Para la limpieza, utilice un paño suave y producto limpiador de cristales.
RAYO LÁSER ¡NO MIRE AL
RAYO LÁSER!
LÁSER CLASE 2 M
EN60825-1:2003-10
Condiciones de garantía: El período de garantía es de 2 (dos) años
desde la fecha de compra. En este período se cubren todos los defectos de material y de fabricación. Quedan excluidos de la garantía los daños causa­dos por una utilización incorrecta (p.ej. con tipo de corriente / tensión equi­vocada, conexión a fuentes de corriente inadecuadas, caída sobre un suelo duro, etc.) o por un almacenaje incorrecto o por el desgaste normal, así como los defectos que no afecten sensiblemente al valor o a la aptitud funcional. En caso de manipulación de partes no autorizadas por nosotros, la garantía queda sin efecto. En caso de reclamación con garantía, le rogamos que envíe el aparato completo con toda la información correspondiente y la factura a nuestro distribuidor o a Umarex-Laserliner.
33
Page 34
AutoCross-Laser ACL 4P RX
ESPAÑOL
34
1
2
4
5
6
9
8
10
13 161514
11
12
3
7
1
Ventanas de salida láser
2
Botón para conectar y desco­nectar el bloqueador para el transporte
3
Rueda para regular el ajuste de precisión
4
Roscade 5/8” (lado inferior)
5
Salida de láser de plomada (lado inferior)
6
Pies de ajuste
7Adaptador para trípode de
manivela y soporte telescópico
8
Nivel esférico para alineación aproximada
9
Conexión para fuente de alimentación 6V
10
Caja para pilas
11
Lámpara de control modo receptor portátil
12
Indicación de servicio
13
Modo receptor portátil
14
Línea de láser vertical lateral
15
Línea de láser vertical delantera
16
Línea horizontal de láser
Nota: Para transportar el aparato, desconecte siempre el seguro de transporte (2) para evitar que el aparato sufra daños.
Page 35
Insertar pilas en ACL 4P RX y receptor láser RX 50:
Abra la caja para pilas (10, I) e insierte las pilas según los símbolos de instalación.Coloque las pilas en el polo correcto. Cierre de nuevo la tapa.
Alineación del aparato:
La parte superior del aparato puede girarse sobre el casquillo para una alinea­ción aproximada del dispositivo. El posicionamiento exacto puede deter­minarse con la rueda de ajuste (3). Con aguda de los pies de ajuste (6), el aparato puede colocarse en superficies inclinadas.
Conectar el ACL 4P RX:
Gire el botón para conectar/desconectar (2) hacia la derecha y active el seguro de transporte. A continuación conecte el láser (Teclas 14, 15, 16). Para alcanzar la visibilidad máxima de la línea láser, tiene que estar desconectado el modo de receptor portátil (Tecla 13). Si no, no se puede trabajar con el receptor de láser.
Nota: Si el aparato fue colocado con demasiada inclinación (fuera de los 3°), los láser conectados parpadean. A continuación, oriente el aparato con los pies de ajuste o colóquelo en una superficie nivelada. El nivel esférico (8) sirve para orientar.
B
A
C
D
E
G
F
I
AutoCross-Laser ACL 4P RX
A
Indicación de servicio
B
Conmutación precisión Cercanía / distancias
C
Lámpara de control precisión verde / rojo
D
Interruptor CON / DES
E
Sonido CON / DES
F
Campo de recepción de rayo láser
G
Indicaciones de posición para láser (delante, al lado, detrás)
H
Soporte universal
I
Caja para pilas (lado posterior)
ESPAÑOL
35
H
Page 36
Trabajar con el receptor láser RX 50:
Utilice el receptor láser RX 50 para nivelaciones a grandes distancias o con una alta luminosidad. Conectarlo con la tecla D, luce la lámpara de control A.
IMPORTANTE: Conecte el ACL 4P RX en el modo de receptor portátil (Tecla 13). Ahora pulsionan las líneas láser con una alta frecuencia (10 kHz) y las líneas láser se desvanecen. El receptor láser detecta las líneas láser hasta un máximo de 50 m de distancia a través de la pulsación.
Mueva hacia arriba y abajo (líneas láser horizontal) el campo de recepción (F) del rayo láser por las líneas láser o lateralmente (líneas láser verticales) hasta que se encienda el LED central (G). Marque ahora la medida de referencia horizontal o vertical.
Ajuste la sensibilidad del receptor láser con la tecla B. LED verde (C) para trabajar en cercanías hasta máx. 15 m, LED rojo (C) par trabajar a distancia de hasta máx. 50 m. El sonido se puede conectar/desconectar con la tecla E.
AutoCross-Laser ACL 4P RX
ESPAÑOL
36
Soporte universal:
El receptor láser RX 50 puede sujetarse con el soporte universal a varas de agrimensor. La vara Flexi (N° Art.: 080.50) se recomienda para todas las mediciones de alturas de suelo. Con ellas se puede determinar directamente sin calcular las diferencias de altura.
Nota:
La intensidad de luz de las líneas láser es máxima en el centro y declina hacia los bordes. Con ello cambia también el alcance máximo del receptor láser: LED verde máx. 7 – 15 m, LED rojo máx. 30 – 50 m.
B
A
C
DE
G
F
Page 37
AutoCross-Laser ACL 4P RX
ESPAÑOL
37
Datos técnicos
Margen de auto-nivelado + 3°
Precisión + 2 mm / 10 m
Campo de recepción del receptor láser max. 50 m
Laserwellenlänge
635 nm
Láser de líneas / Potencia de salida del láser clase 2M / < 5 mW
Láser de plomada / Potencia de salida del láser clase 2 / < 1 mW
Alimentación eléctrica del ACL 4P RX / Alcance del mando a distancia
3 x 1,5V AA / ca. 15 h
Alimentación eléctrica del receptor láser 1 x 9V Block
Peso ACL 4P RX 1,1 kg
Temperatura de trabajo 0°C ... +50°C
Temperatura de almacenaje -10°C ... + 70°C
Número de artículo 033.00.00A
Salvo modificaciones 07/2006
Nota:
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de transportes y de almacenajes prolongados.
Aviso a la precisión:
Precisión 2 mm / 10 m: Alinear el aparato con los tornillos niveladores (6) de tal modo que la burbuja del nivel esférico (8) esté exactamente en el centro.
Precisión 3 mm / 10 m: La burbuja del nivel esférico (8) está dentro del anillo.
Page 38
Control de la línea vertical: Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la cuerda de plomada no supera los ± 1,5 mm.
Control de la línea horizontal:
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y conecte la cruz del láser. Marque el punto B en la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la derecha. Verifique si la línea horizontal del punto C se encuentra ± 2 mm en la misma altura que el punto B. Repita el proceso, pero ahora girando la cruz de láser hacia la izquierda.
AutoCross-Laser ACL 4P RX
ESPAÑOL
38
Comprobar la calibración: 3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la
pared, a la altura del punto A1 marcado.
4.Gire el aparato 180° y marque el punto A3. La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia.
Preparativos para la comprobación de la calibración: Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato (cruz de láser activado). Para una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte. 1. Marque el punto
A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2. Ahora tiene una referencia horizontal entre A1 y A2.
180°
A1
A2
2.
1.
Nota:
Si los puntos A2 y A3 están separados más de 2 mm / 10 m, es necesario efectuar una calibración. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
A3
180°
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
<
2 mm = OK
180°
180°
Page 39
AutoCross-Laser ACL 4P RX
ITALIANO
L'apparecchio laser universale a linee intersecantisi con ricevitore laser:
L'apparecchio laser con 4 linee intersecantisi e linea a piombo supplementare, lunghezza d'onda 635 nm. Con il ricevitore laser è pos­sibile riconoscere le linee laser con qualsiasi luminosità dell'ambiente – ideale per tutte le applicazioni al coperto ed all'aperto. La particolare disposizione dei raggi laser proietta linee luminose continue su pareti, soffitti e pavimenti. La croce di collimazione proiettata verso l'alto ed il raggio laser a piombo consentono di individuare il piede della perpendicolare dal soffitto al pavimento. Orientamento automatico con sistema a pendolo con smorzamento magnetico, campo di livel­lamento automatico di 3°. Precisione 2 mm / 10 m; portata massima 50 m. In dotazione: ricevitore laser RX 50, supporto universale, adattatore per treppiede, valigetta di trasporto e pile.
Norme generali di sicurezza
Attenzione: non guardare direttamente il raggio!
Tenere il laser fuori dalla portata dei bambini! Non
indirizzare l'apparecchio inutilmente verso le persone. L'apparecchio è uno strumento di misurazione laser di qualità e viene impostato in fabbrica al 100% alla tolleranza indicata. Per motivi di responsabilità sui pro­dotti desideriamo richiamare la vostra attenzione su quanto segue: controllare periodicamente la calibratura prima dell'uso, dopo il trasporto e dopo lunghi periodi di inattività. Inoltre desideriamo informarvi del fatto che una calibratura assoluta è possibile solo in un'officina specializzata. La calibratura effettuata dal­l'utente può essere solo approssimativa; la precisione della calibratura dipende dall'accuratezza con cui viene effettuata.
N.B.: il prodotto è uno strumento di precisione che va maneggiato con cura. Evitare colpi e scosse. L'apparecchio deve essere riposto e trasportato nella sua valigetta. Spegnere tutti i laser e bloccare il pendolo. Per la pulizia utilizzare un panno morbido ed un detergente per vetri.
Radiazione laser
Non guardare
direttamente il raggio!
Laser classe 2 M
EN60825-1:2003-10
39
Dichiarazione di garanzia: la garanzia è valida per due anni dalla data
d'acquisto. Durante questo periodo di tempo sono coperti tutti gli eventuali difetti del materiale e i vizi di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia: danni dovuti ad uso improprio (quali azionamento con un tipo di corrente / tensione non adeguato, allacciamento a fonti d'energia non adatte, urto contro una superficie rigida ecc.) od a stoccaggio errato, normale usura o difetti che influenzano solo minimamente il valore o la funzionalità dello strumento. La garanzia decade in caso di interventi da parte di centri assistenza non auto­rizzati dal produttore. Qualora si dovesse far ricorso alla garanzia, vi preghiamo di consegnare l'intero apparecchio, con tutte le informazioni e la fattura, ad uno dei nostri rivenditori o di inviarlo direttamente a Umarex-Laserliner.
Page 40
AutoCross-Laser ACL 4P RX
ITALIANO40
1
2
4
5
6
9
8
10
13 161514
11
12
3
7
1
Finestra di uscita del raggio laser
2
Interruttore / sicura di trasporto
3
Manopola per la regolazione di precisione
4
Filettatura da 5/8" (lato inferiore)
5
Uscita del raggio laser a piombo (lato inferiore)
6
Piedini di regolazione
7
Adattatore per treppiedi a manovella o telescopici
8
Livella per l'orientamento grossolano
9
Connettore per alimentatore a 6 V
10
Vano batterie
11
Lampada di controllo per modalità di ricezione manuale
12
Indicatore del funzionamento
13
Modalità ricezione manuale
14
Linea laser verticale laterale
15
Linea laser verticale anteriore
16
Linea laser orizzontale
Nota:
Per proteggerlo da eventuali danni, prima di trasportarlo spegnere sempre l'apparecchio con la sicura di trasporto (2) (posizione OFF)
Page 41
Applicazione delle pile nell'ACL 4P RX e nel ricevitore laser RX 50:
aprire il coperchio del vano batterie (10, I) ed introdurre le batterie come indicato dai simboli di installazione, facendo attenzione alla correttezza delle polarità. Richiudere il coperchio.
Posizionamento dell’ACL 4P RX: la parte superiore dell'apparecchio può essere ruotata sul basamento per eseguire una prima regolazione approssimativa dei laser. Il posizionamento di precisione può essere eseguito per mezzo della manopola (4). I piedini di regolazione (6) consentono di collocare l'apparecchio anche su superfici in pendenza.
Accensione dell'ACL 4P RX:
Ruotare a destra l'interruttore (2) e sbloccare la sicura di trasporto. Accendere quindi i laser (tasti 14, 15, 16). Per ottenere la massima visibilità della linea laser, la modalità di ricezione manuale deve essere disattivata (tasto 13). In questo caso non è possibile lavorare con il ricevitore laser.
N.B.: se lo strumento è troppo inclinato (oltre i 3°) i laser attivati lampeggiano. In questo caso posizionare l'apparecchio agendo sui piedini di regolazione o collocarlo su una superficie meno inclinata. La livella (8) fornisce un primo riferimento per la regolazione.
B
A
C
D
E
G
F
I
AutoCross-Laser ACL 4P RX
A
Indicatore del funzionamento
B
Commutazione della precisione vicino / remoto
C
Lampada di controllo della precisione verde / rossa
D
Interruttore ON / OFF
E
Segnale acustico ON / OFF
F
Campo di ricezione del raggio laser
G
Indicatori della posizione del laser (anteriore, laterale, posteriore)
H
Supporto universale
I
Vano batterie (lato posteriore)
ITALIANO 41
H
Page 42
Uso del ricevitore laser RX 50:
Per il livellamento a grandi distanze o per un ambiente molto luminoso utilizzare il ricevitore laser RX 50. Accenderlo premendo il tasto D. La lampada di controllo A si accende.
IMPORTANTE: commutare l'ACL 4P RX nella modalità di ricezione manuale (tasto 13). Le linee laser pulsano ora ad una frequenza elevata (10 kHz) e la loro luminosità diminuisce. Da questa pulsazione il ricevitore laser riconosce le linee laser fino ad una distanza massima di 50 m.
Spostare ora il campo di ricezione (F) del ricevitore laser verso l'alto e verso il basso attraverso le linee laser (linea laser orizzontale) o verso destra e verso sinistra (linee laser verticali) fino all'accensione del LED centrale (G). Segnare la misura di riferimento orizzontale o verticale.
Regolare la sensibilità del ricevitore laser con il tasto B. LED verde (C) per la zona vicina fino a massimo 15 m, LED rosso (C) per la zona remota fino a massimo 50 m. Il segnale acustico può essere attivato e disattivato premendo il tasto E.
AutoCross-Laser ACL 4P RX
ITALIANO42
Supporto universale:
Il ricevitore laser RX 50 può essere montato su triplometri mediante il supporto universale Il triplometro flessibile (cod. art. 080.50) è raccomandato per tutti i tipi di misurazione topografica. Con esso è possibile misurare direttamente dislivelli senza dover eseguire calcoli.
Nota:
l'intensità luminosa delle linee laser è massima al centro e decresce allontanandosi da esso, per cui varia anche la portata massima del ricevitore laser: LED verde max. 7 – 15 m, LED rosso max. 30 – 50 m.
B
A
C
DE
G
F
Page 43
AutoCross-Laser ACL 4P RX
ITALIANO 43
Dati tecnici
Range di autolivellamento + 3°
Precisione + 2 mm / 10 m
Campo di ricezione del ricevitore laser max. 50 m
Lunghezza d'onda laser
635 nm
Linee laser / potenza iniziale del laser Classe 2M / < 5 mW
Laser a piombo / potenza iniziale del laser Classe 2 / < 1 mW
Alimentazione ACL 4P RX / durata delle batterie
3 x 1,5V AA / ca. 15 h
Alimentazione ricevitore laser RX 50 1 x 9V blocco
Peso ACL 4P RX 1,1 kg
Temperatura d'esercizio 0°C ... 50°C
Temperatura di stoccaggio -10°C ... 70°C
N° di articolo 033.00.00A
Con riserva di modifiche tecniche 07/2006
N.B.:
Controllare periodicamente la calibratura prima dell'uso, dopo il trasporto e dopo un lungo periodo di inattività.
Avvertenza sulla precisione:
Precisione di 2 mm / 10 m: con la vite di livellamento (6) posizionare l'apparecchio in modo che la bolla d'aria della livella (8) si trovi esattamente al centro.
Precisione di 3 mm / 10 m: la bolla d'aria della livella (8) si trova all'interno dell'anello.
Page 44
Verifica della linea verticale: collocare l'apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere l'apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser ed il filo a piombo non è maggiore di ± 1,5 mm.
Verifica della linea orizzontale:
Collocare l'apparecchio a circa 5 m da una parete ed attivare la croce di collimazione laser. Segnare il punto B sulla parete. Ruotare la croce di colli­mazione laser di circa 2,5 m verso destra e segnare il punto C. Controllare se la linea orizzontale passante per il punto C si trova alla stessa altezza del punto B ± 2 mm. Ripetere la procedura ruotando la croce di collimazione verso sinistra.
AutoCross-Laser ACL 4P RX
ITALIANO
44
Esecuzione: 3. Avvicinate quanto più possibile l'apparecchio alla parete,
all'altezza del punto A1.
4. Ruotate l'apparecchio di 180° e marcate il punto A3. La differenza tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza.
Verifica della calibratura: Preparazione: la calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo
strumento al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo (croce di collimazione laser visibile). Per una verifica ottimale, usate un treppiede. 1. Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate l'apparecchio di 180° e marcate il punto A2. A questo punto avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2.
180°
A1
A2
2.
1.
N.B.: se i punti A2 e A3 distano tra loro più di 2 mm / 10 m, è necessario effettuare una calibratura. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER.
A3
180°
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
<
2 mm = OK
180°
180°
Page 45
AutoCross-Laser ACL 4P RX
POLSKI
Uniwersalny laser krzyżowy z odbiornikiem
Laser krzyżowo liniowy składający się z 4 linii z dodatkowym pionem, Laser 635 nm. Dzięki odbiornikowi można wykrywać laser o dowolnej jasności, w tym na zewnątrz jak i we wnętrzach. Specjalne ustawienie laserów powoduje wświetlanie linii na ścianach, suficie, oraz wyznaczanie linii pionu. Zakres samopoziomowania 3° kompensator magnetycznie tłumiony, dokładność 2 mm / 10 m. Maksymalnyzasięg na odbiornik to 50 m. Zawiera: Odbiornik RX50, mocowanie uniwersalne, adapter do statywu, torbęi baterie.
Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa
UWAGA: Nie kierować lasera w oczy! Laser nie
może być zasięgu rąk dzieci. Nie kierować niepotrzebnie lasera w kierunku ludzi.
Urządzenie zawiera wysokiej jakości laser, który jest skalibrowany w fabryce, jednak należy każdorazowo sprawdzać przed ważnym pomiarem, po transporcie, długim składowaniu dokładność kalibracji. Dokładna kalibracja jest możliwa jedynie w serwisie. Kalibracja wykonana samodzielnie zależy od staranności jej wykonania.
Wskazówka: Instrument jest precyzyjny i wymaga delikatnego obchodzenia się. Prosimy unikać uderzeń, przewozić tylko w transporterze, Lasery i kompensatory aretować. Do czyszczenia używać delikatnej ściereczki z ew. zwilżeniem płynem do czyszczenia szkła.
Laser! Nie kierowaæ
lasera w oczy!
Laser klasy 2 M
EN60825-1:2003-10
Gwarancja:
Gwarancja obejmuje 2 lata od daty zakupu. W tym czasie wszelkie ew. wady materiałowe i produkcyjne są usuwane bezpłatnie. Do gwarancji nie zalicza się: uszkodzeń na wskutek niewłaściwej obsługi, (np. praca przy złym zasilaniu, podłączanie do złych źródeł prądu, upadki itp.) lub złym składowaniu, ingerencja nieautoryzowanego serwisu. W przypadku naprawy prosimy o przesłanie do serwisu lokalnego Umarex Laserliner wraz z rachunkiem.
45
Page 46
AutoCross-Laser ACL 4P RX
POLSKI46
1
2
4
5
6
9
8
10
13 161514
11
12
3
7
1
Okno lasera
2
Wł / Wył Blokada transportowa
3
Śruba leniwa
4
Gwint 5/8” (Spód)
5
Wyjście pionu laserowego (Spód)
6
Stopki regulacyjne
7
Adapter do statywu korbowy i statyw teleskopowy
8
Libelki do zgrubnego poziomowania
9
Gniazdo zasilania 6V
10
Pojemnik Baterii
11
Kontrolka odbiornika ręcznego
12
Kontrolka pracy
13
Tryb z odbiornikiem ręcznym
14
Linia pionowa boczna
15
Linia pionowa przód
16
Linia pozioma
Wskazówka:
Przy transportowaniu zawsze wyłączać zabezpieczenie (2) (OFF), w celu ochrony przed uszkodzeniem.
Page 47
Wkładanie baterii do ACL 4P RX i do odbiornika RX50:
Otworzyć pojemnik (10, l) i włożyć baterie zgodnie z pokazanym rysunkiem, zwracać uwagę na polaryzację.
Ustawianie ACL 4P RX:
Górna część ACL 4P RX pozwala się obracać na podstawie dla zgrubnego ustawienia lasera. Dokładne pozycjonowanie odbywa się za pomocą śruby leniwej (3). Również podstawka regulowana nadaje się do ustawiania.
Włączanie ACL 4P RX:
Obracamy wyłącznik (2) w prawo aby odblokować zabezpieczenie trans­portowe. Następnie włączamy odpowiednie lasery (klawisze 14, 15, 16). Aby uzyskać maksymalną widoczność lasera należy wyłączyć tryb z odbiornikiem ręcznym (wyłączamy go klawiszem 13). Nie można teraz pracować z odbiornikiem ręcznym.
Wskazówka:
Jeżeli laser ustawiono zbyt pochyło (> 3°) lasery migają. Należy w takim przypadku ustawić śrubami podstawy (6) go bardziej poziomo, lub postawić na poziomej podstawie. Libela (8) służy do wstępnego poziomowania.
B
A
C
D
E
G
F
I
AutoCross-Laser ACL 4P RX
A
Wskaźnik pracy
B
Przełącznik dokładności Blisko / Daleko
C
Kontrolki dokładności zielona / czerwona
D
Wł / Wył
E
Wł / Wył sygnał akustyczny
F
Pole odbioru lasera
G
Wskaźnik położenia lasera (przód, bok, tył)
H
Mocowanie uniwersalne
I
Pojemnik Baterii (z tyłu)
POLSKI 47
H
Page 48
Praca z Odbiornikiem laserowym RX 50:
Odbiornika używamy do pomiarów na dużych odległościach lub przy dużej jasności odbiornika RX 50. Włącza się go za pomocą klawisza D, świeci się kontrolka A.
WAŻNE: Przy włączeniu ACL 4P RX w tryb pracy z odbiornikiem (13), linie zaczynają migotać z dużą częstotliwością 10kHz, co sprawia wrażenie, że laser słabnie. Odbiornik odbiera takie promie­niowanie z odległości do 50m.
Poruszamy teraz odbiornikiem (polem F) wzdłuż linii lasera odpowiednio w pionie dla linii pionowej i poziomo dla linii poziomej, aż zaświeci się środkowa dioda (G). Zaznaczamy położenie poziome wzgl. pionowe, ustawiamy czułość odbiornika laserowego klawiszem B. Zielona dioda LED (C) do pracy w zakresie do 15m, czerwona dioda (C) do pracy na ścianie lub z łatą przy odległości do 50m. Sygał dźwiękowy można włączyć lub wyłączyć klawiszem (E).
AutoCross-Laser ACL 4P RX
POLSKI48
Mocowanie uniwersalne:
Odbiornik można mocować do łaty za pomocą uchwytu. Łata pomiarowa (Art. Nr 080.50) jest polecana przy pomiarach względem podłoża. Dzięki niej można bez obliczeń wyznaczać różnice wysokości.
Wskazówka:
Intensywność promienia jest większa w środku a zmniejsza się na krawędziach, stąd też zmienia się maksymalny zasięg odbiornika. Zielona LED max. 7 - 15m, czerwona LED max. 30 - 50m.
B
A
C
DE
G
F
Page 49
AutoCross-Laser ACL 4P RX
POLSKI 49
Dane Techniczne
Automatyczne poziomowanie (zakres) + 3°
Dokładność + 2 mm / 10 m
Zakres odbiornika max. 50 m
Laser (długość fali)
635 nm
Liniami laserowymi / Moc Lasera Klasy 2M / < 5 mW
Pion Laserowy / Moc Lasera Klasy 2 / < 1 mW
Pobór mocy ACL 4P RX / Czas pracy baterie
3 x 1,5V AA / ca. 15 h
Pobór mocy odbiornika RX 50 1 x 9V Block
Masa ACL 4P RX 1,1 kg
Temperatura pracy 0°C do + 50°C
Temperatura składowania -10°C do + 70°C
Numer Artykułu 033.00.00A
Zmiany zastrzeżone 07/2006
Wskazówka:
Prosimy sprawdzać regularnie kalibrację, zwłaszcza po transporcie i składowaniu.
Uwaga do dokładności:
Dokładność 2mm / 10m uzyskujemy poziomując stopkami regulacyjnymi (6) libelę (8) tak, że pęcherzyk znajduje się dokładnie w centrum libeli.
Dokładność 3mm / 10m uzyskujemy poziomując libelę (8) tak, że pęcherzyk znajduje się wewnątrz okręgu zaznaczonego w centrum libeli.
Page 50
Sprawdzanie linii pionowej: Instrument ustawić ok. 5m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić pion o długości sznurka 2.5m. Pion powinien być luźno zawieszony. Włączyć instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu. Instrument spełnia wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka jest mniejsze niż ± 1.5 mm.
Sprawdzanie linii poziomej:
Instrument ustawić ok. 5m od jednej ze ścian i włączyć. Zaznaczyć na ścianie punkt B. Odsunąć laser o ok. 2.5m w prawo i zaznaczyć punkt C. Sprawdzić, czy punkty B i C leżą w poziomie (tolerancja ± 2mm). Pomiar powtórzyć przesuwając laser w lewo.
AutoCross-Laser ACL 4P RX
POLSKI
50
Kontrola Kalibracji: 3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ściany na wysokości
punktu zaznaczonego A1.
4. Obróć niwelator o 180° i zaznacz punkt A3. Różnica pomięd­zy A2 i A3 jest tole­rancją.
Kontrola Kalibracji - przygotowanie: Można w każdej chwili sprawdzić kalibrację. Stawiamy niwelator w środku pomiędzy dwiema łatami (ścianami), które są oddalone o co najmniej 5m. Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu. Włączamy niwelator.
1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie.
2. Obracamy
niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2.
180°
A1
A2
2.
1.
Wskazówka:
Jeżeli punkty A2 i A3 leżą od siebie dalej niż 2 mm / 10 m konieczna jest kalibracja. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem Umarex Laserliner.
A3
180°
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
<
2 mm = OK
180°
180°
Page 51
AutoCross-Laser ACL 4P RX
Yleiskäytön ristiviivalaser ja laserin vastaanotin
Ristiviivalaser, neljä viivalaseria ja luotilaser, 635 nm. Laserin vastaanotinta käyttämällä viivat näkyvät selkeästi kaikissa valoissa – soveltuu sisä ja ulkokäyttöön. Lasersäteiden erikoisjärjestely mahdollistaa jatkuvat laserviivat seinille, lattiaan ja kattoon. Yläpuolinen laserristi ja luotilaser lähettävät luotiviivan katosta lattiaan. 3° itsetasausalue, magneettivaimennus. Tarkkuus 2 mm / 10 m, laservastaanottimen toimintamatka: max. 50 m. Varusteet: RX 50 laserin vastaanotin,
yleiskiinnitin,
kolmijalka-adapteri,
kantolaukku ja paristot
Yleisiä turvaohjeita
Varoitus: Älä katso suoraan säteeseen! Laserlaite ei saa joutua lasten käsiin.
Älä koskaan tähtää lasersädettä ihmistä kohti. Käytössäsi on korkealaatuinen lasermittalaite, jonka tehdasasetus on 100 % ilmoitetun toleranssin
rajoissa. Tuotevastuun nimissä pyydämme kiinnittämään huomiota seuraaviin seikkoihin: Kuljetuksen ja pitkän varastointiajan jälkeen laitteen kalibrointi on tarkistettava ennen käyttöä. Vain alan erikoisliike pystyy suorittamaan absoluuttisen tarkan kalibroinnin. Käyttäjän suorittama kalibrointi antaa likimääräisen tuloksen ja absoluuttinen kalibrointitarkkuus vaatii erityistä huolellisuutta.
Huomautus: Tämä tuote on tarkkuusmittalaite, joka vaatii erityisen huolellista käsittelyä. Suojaa laite iskuilta ja tärinältä! Kuljeta ja säilytä omassa laukussaan! Sammuta kaikki laservalot ja lukitse heiluri. Käytä puhdistuksessa pehmeätä liinaa ja lasinpesunestettä.
LASERSÄTEILYÄ
ÄLÄ KATSO
SÄTEESEEN!
LASERLUOKKA 2
EN60825-1:2003-10
Takuu:
Takuuaika on 2 vuotta ostopäivästä. Takuu kattaa kaikki voimassaoloaikana ilmenneet materiaali- ja valmistusviat. Takuu ei korvaa: Virheellisestä käytöstä (esim. vääräntyyppisellä virralla/jännitteellä, liittäminen laitteelle sopimattomaan virtalähteeseen, pudottaminen jne.) tai varastoinnista, normaalista kulumisesta aiheutuneita vikoja tai vikoja joilla on erittäin vähäinen vaikutus laitteen arvoon tai käyttökelpoisuuteen. Takuu raukeaa laitteeseen kohdistuneiden omavaltaisten toimenpiteiden seurauksena. Takuuaikaisissa korjauksissa koko laite tunnistetietoineen ja ostolasku toimitetaan valtuutetulle myyntiliikkeelle tai suoraan Umarex-Laserlinerille.
SUOMI 51
Page 52
AutoCross-Laser ACL 4P RX
SUOMI52
1
2
4
5
6
9
8
10
13 161514
11
12
3
7
Huomautus:
Kuljetusvauriot vältetään, kun laite lukitaan aina ennen kuljetusta kytkimellä (2).
1
Laserien lähdöt
2
Käynnistys / Pysäytys Kuljetuslukitus
3
Hienosäätöpyörä
4
5/8” kierre (alasivulla)
5
Luotilaserin lähtö (alasivulla)
6
Säätöjalat
7
Kolmijalka-adapteri hissijalustoi­hin ja teleskooppi-jalustaan.
8
Alustavan tasauksen libelli
9
Verkkoliitäntä (6 V)
10
Paristolokero
11
Käsivastaanoton merkkivalo
12
Merkkivalo
13
Käsivastaanotto
14
Pystylaserit, sivulla
15
Pystylaser, edessä
16
Vaakalaserviiva
Page 53
Vihje:
Laserien vilkkuminen on merkkinä siitä, että laite on liian vinossa asennossa (yli 3°). Asentoa tasataan säätöjaloilla (6) tai laite asetetaan suoremmalle pinnalle. Tasauksessa voidaan käyttää apuna libelliä (8).
B
A
C
D
E
G
F
I
AutoCross-Laser ACL 4P RX
SUOMI 53
H
Paristojen asettaminen ACL 4P RX ja RX 50-yhdistelmään:
Avaa paristokotelon kansi (8) ja aseta paristot merkintöjen mukaisesti paikoilleen. Tarkista, että navat asettuvat oikein. Sulje kansi.
ACL 4P RX -laitteen suuntaus
Karkea suuntaus tehdään kiertämällä ACL 4P RX-laitteen yläosaa jalustassa. Tarkkuussäätö tehdään sivulla olevalla säätimellä (3). Säätöjalat (6) mahdollistavat laitteen oikean asetuksen kaltevilla pinnoilla käytettäessä.
ACL 4P RX -laitteen käynnistäminen:
Käynnistys/Pysäytyskytkin (2) käännetään oikealle, jolloin kuljetuslukitus vapautuu. Laserit ovat nyt kytkettävissä omilla näppäimillään (14, 15, 16). Laserviivan maksimaalinen näkyvyys edellyttää, että käsivastaanotto ei ole käytössä (valitsin 13). Tällöin laserin vastaanotin ei ole käytettävissä.
A
Virtavalo
B
Tarkkuuden muutos lyhyt / pitkä etäisyys
C
Tarkkuuden merkkiledit vihreä / punainen
D
Käynnistys / Pysäytys
E
Äänimerkki, Käynnistys / Pysäytys
F
Laserin vastaanottokenttä
G
Laserin merkkiledi (edessä, sivulla, takana)
H
Yleiskiinnitin
I
Paristolokero (takasivulla)
Page 54
AutoCross-Laser ACL 4P RX
SUOMI54
B
A
C
DE
G
F
RX 50-laservastaanottimen käyttö:
Laservastaanotinta käytetään pitkillä etäisyyksillä ja kirkkaassa valaistuksessa suoritettavissa vaaituksissa. Vastaanotin kytketään näppäimellä D, toiminnan merkkiledi A palaa.
TÄRKEÄÄ: ACL 4P RX on kytkettävä käsivastaa­noton toiminnolle (näppäin 13). Laserviivat väräh­televät suurella taajuudella (10 kHz) ja muuttuvat tummemmiksi. Laservastaanotin tunnistaa tällä taajuudella värähtelevät laserviivat max. 50 metrin etäisyydeltä.
Siirtele laservastaanottimen vastaanottokenttää (F) laserviivojen alueella ylös- ja alaspäin (vaakasuun­tainen viiva) tai sivuttain (pystyviivat) kunnes keskimmäinen ledi (G) syttyy. Tee vaaka- tai pysty­suuntaisen vertailumitan merkintä.
Laservastaanottimen herkkyys säädetään näppäimellä B. Vihreä LED (C) toimintaan lähietäi­syydellä, max. 15 m ja punainen LED (C) pitkillä etäisyyksillä, max. 50 m. Merkkiääni kytketään käyttöön/pois näppäimellä E.
Yleiskiinnitin:
Laservastaanotin RX 50 voidaan kiinnittää yleiskiinnittimellä mittalattaan. Flexi-mittalatta (Til.nro 080.50) soveltuu käytettäväksi kaikenlaisissa korkeuksien mittauksissa. Korkeuserot ovat luettavissa vaivattomasti ilman laskutoimituksia.
Huomautus:
Laservalo on voimakkaimmillaan keskikohdalla ja heikentyy reunoja kohti. Tähän perustuen myös laservastaanottimen toimintamatka muuttuu vastaavasti: Vihreä LED max. 7 – 15 m, punainen LED max. 30 – 50 m.
Page 55
AutoCross-Laser ACL 4P RX
SUOMI 55
Huomautus:
Tarkista laitteen kalibrointi aina kuljetuksen ja pitkän varastoinnin jälkeen.
Tarkkuuden säädöt:
Tarkkuus 2 mm / 10 m: Laite suunnataan vaaitusruuveilla (6) siten, että libellin (8) kupla on täsmälleen keskikohdassa.
Tarkkuus 3 mm / 10 m: Libellin (8) kuplan tulee olla renkaan sisäpuolella.
Tekniset tiedot
Itsetasausalue + 3°
Tarkkuus + 2 mm / 10 m
Laservastaanottimen toimintamatka max. 50 m
Laserin aallonpituus
635 nm
Laser Viivalaser / Laserin lähtöteho Luokka 2M / < 5 mW
Laserluokka luotilaser / laserin lähtöteho Luokka 2 / < 1 mW
Virransyöttö ACL 4P RX / Paristojen käyttöikä
3 x 1,5V AA / ca. 15 h
Power supply laser receiver RX 50 1 x 9V Block
Paino ACL 4P RX 1,1 kg
Käyttölämpötila 0°C ... +50°C
Varaston lämpötila -10°C ... + 70°C
Art.nro 033.00.00A
Tekniset muutokset mahdollisia 07/2006
Page 56
Pystyviivan tarkistus:
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n pituisella langalla siten, että luoti pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite ja suuntaa pystysäde luotilangan kanssa. Tarkkuus on toleranssin rajoissa, kun laserviivan ja luotilangan välinen poikkeama on enintään ± 1,5 mm.
Vaakaviivan tarkistus:
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä ja kytke laserristi. Merkitse piste B seinään. Käännä laserristiä n. 2,5 m oikealle ja merkitse piste C. Tarkista onko pisteestä C lähtevä vaakaviiva ± 2 mm:n tarkkuudella samalla korkeudella pisteen B kanssa. Toista toiminto laitetta uudelleen vasemmalle kääntämällä.
AutoCross-Laser ACL 4P RX
SUOMI
56
Kalibroinnin tarkistus: 3. Aseta laite merkityn pisteen A1 korkeudella
mahdollisimman lähelle seinää, suuntaa laite.
4. Käännä laitetta 180° ja merkitse piste A3. Pisteiden A2 ja A3 välinen erotus toleranssi.
Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet:
Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 metrin etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite (Käynnistä ristilaser). Optimaalinen tarkistustulos edellyttää kolmijalan käyttöä.
1. Merkitse piste A1 seinään. 2. Käännä laite 180°
ja merkitse piste A2. Pisteiden A1 ja A2 välille muodostuu vaakasuuntainen referenssilinja. Kalibroinnin tarkistus.
180°
A1
A2
2.
1.
Huomautus:
Laite on kalibroitava, jos pisteiden A2 ja A3 välinen erotus on suurempi kuin 2 mm / 10 m. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan tai UMAREX­LASERLINER huolto-osastoon.
A3
180°
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
<
2 mm = OK
180°
180°
Page 57
AutoCross-Laser ACL 4P RX
PORTUGUÊS 57
O laser de cruz universal com receptor laser
O laser de cruz com 4 lasers de linha e um laser de prumo adicional, 635 nm. Com o receptor laser, as linhas do laser podem ser detectadas com qualquer grau de luminosidade – ideal para todas as aplicações em espaços interiores e exteriores. A ordem especial dos raios laser projecta linhas de laser contínuas em paredes, tectos e solos ou pavimentos. Com a cruz do laser em cima e o laser de prumo é projectado um prumo do tecto até ao solo ou pavimento. Nivelação automática através do sistema pendular com protecção magnética, 3° de margem de autonivelação. Precisão 2 mm / 10 m, alcance máximo 50 m (com receptor laser). Incl.: receptor laser RX 50, suporte universal, adaptador para tripé, maleta para transporte e pilhas.
Indicações gerais de segurança
Atenção: não olhar directamente para o raio! Manter o laser fora do alcance
das crianças! Não orientar o aparelho para as
pessoas. O aparelho é um instrumento de medição
por laser e está ajustado pela fábrica para 100% da
tolerância indicada. Por motivos inerentes à responsabilidade civil do produto devemos assinalar o seguinte: comprovar regularmente a calibragem antes do uso, depois do transporte e armazenagem prolongados. Além disso, informamos que a calibragem absoluta só é possivel numa oficina especializada. A calibragem realizada pelo utilizador é só uma aproximação e a precisão da mesma dependerá do rigor com que se realize.
Nota: o produto é um instrumento de medição que deve ser tratado com cuidado. Evitar os golpes e as vibrações. Efectuar o transporte e o armazenamento dentro da maleta. Bloquear todos os lasers e o pêndulo. Para limpeza, utilizar um pano macio e produto limpa-vidros.
Raio laser
Não fixar o raio laser!
Laser classe 2M
EN60825-1:2003-10
Condições de garantia:
O aparelho é um instrumento de medição por laser e está ajustado pela fábrica para 100% da tolerância indicada. Por motivos inerentes à responsabilidade civil do produto devemos assinalar o seguinte: comprovar regularmente a calibragem antes do uso, depois do transporte e armazenagem prolongados. Além disso, informamos que a calibragem absoluta só é possivel numa oficina especializada. A calibragem realizada pelo utilizador é só uma aproximação e a precisão da mesma dependerá do rigor com que se realize.
Page 58
AutoCross-Laser ACL 4P RX
PORTUGUÊS58
1
2
4
5
6
9
8
10
13 161514
11
12
3
7
1
Janela de saída de laser
2
Botão para ligar / desligar os bloqueadores de transporte
3
Botão de ajuste de precisão
4
Rosca 5/8” (lado inferior)
5
Saída do laser de prumo (lado inferior)
6
Pés de ajuste
7
Adaptador para tripés de manivela ou telescópicos
8
Nível esférico para nivelação aproximada
9
Ligação para unidade de alimentação de 6V
10
Compartimento das pilhas
11
Lâmpada de controlo modo receptor portátil
12
Indicador do estado operacional
13
Modo receptor portátil
14
Linha de laser vertical lateral
15
Linha de laser vertical frontal
16
Linha de laser horizontal
Nota:
Para transporte, desligar o aparelho (3) para evitar danos.
Page 59
Inserir pilhas no ACL 4P RX e no receptor laser RX 50:
Abrir o compartimento (10, I) e colocar as pilhas conforme os símbolos indicados. Prestar atenção à polaridade correcta. Fechar o compartimento.
Activação do aparelho do ACL 4P RX
A parte superior do aparelho pode girar-se sobre o suporte para uma regulação aproximada. O posicionamento exacto pode determinar-se com o botão de ajuste (3). Com a ajuda dos pés de ajuste (6) pode colocar-se o aparelho em superfícies inclinadas.
Ligar o ACL 4P RX:
Girar o botão de ligar / desligar (2) para a direita e soltar os bloqueadores de transporte. Ligar a seguir os lasers (teclas 14, 15, 16). Para obter a visibilidade máxima da linha de laser, o modo receptor portátil precisa de estar desligado (tecla 13). A seguir não se pode trabalhar com o receptor laser.
Nota:
Se o aparelho for colocado com demasiada inclinação (fora dos +/- 3º) os raios ligados ficam intermitentes. Neste caso colocar o laser numa posição horizontal, orientando-se pelo nível esférico (8).
B
A
C
D
E
G
F
I
AutoCross-Laser ACL 4P RX
A
Indicador do estado operacional
B
Comutação da precisão zona próxima / distante
C
Lâmpada de controlo da precisão verde / vermelha
D
Botão para ligar / desligar
E
Som activado / desactivado
F
Campo de recepção laser
G
Indicadores de posição para laser (frontal, lateral, traseiro)
H
Suporte universal
I
Compartimento das pilhas (lado traseiro)
PORTUGUÊS 59
H
Page 60
Trabalhar com o receptor laser RX 50:
Para a nivelação a grandes distâncias ou em caso de luminosidade elevada, use o receptor laser RX
50. Ligue-o com a tecla D, a lâmpada de controlo A é acesa.
IMPORTANTE: ligar o ACL 4P RX no modo receptor portátil (tecla 13). A seguir, as linhas de laser pulsam a uma frequência elevada (10 kHz) e as linhas de laser tornam-se mais escuras. O receptor laser detecta as linhas de laser através desta pulsação até uma distância máx. de 50 m.
Movimente a seguir o campo de recepção (F) do receptor laser através das linhas de laser para cima e para baixo (linha de laser horizontal) e/ou para os lados (linha de laser vertical) até o LED central (G) acender. Marque em seguida a dimensão de referência horizontal e/ou vertical.
Ajuste a sensibilidade do receptor laser com a tecla B. LED verde (C) para trabalhar com uma zona próxima até no máx. 15 m, LED vermelho (C) para trabalhar com uma zona distante até no máx. 50 m. O som pode ser activado ou desactivado com a tecla E.
AutoCross-Laser ACL 4P RX
PORTUGUÊS60
Suporte universal:
O receptor laser RX 50 pode ser fixado em réguas de medição com o suporte universal. A régua de medição Flexi (n.º art.: 080.50) é recomendada para todas as medições de alturas de solos ou pavimentos. Assim pode determinar directamente diferenças de altura sem precisar de fazer cálculos.
Nota:
a intensidade da luz das linhas de laser é mais forte no centro e mais fraca nas extremidades. Assim o alcance máximo do receptor laser também se altera: LED verde máx. 7 – 15 m, LED vermelho máx. 30 – 50 m.
B
A
C
DE
G
F
Page 61
AutoCross-Laser ACL 4P RX
PORTUGUÊS 61
Dados Técnicos
Margem de autonivelação + 3°
Exactidão + 2 mm / 10 m
Campo de recepção do receptor laser máx. 50 m
Comprimento de onda laser
635 nm
Classe laser de linha / Potência do laser Classe 2M / < 5 mW
Laser de prumo / Potência do laser Classe 2 / < 1 mW
Alimentação eléctrica ACL 4P RX / duração operacional
3 x 1,5V AA /
aprox. 15 h Alimentação eléctrica receptor laser RX 50 1 x bloco de 9V
Peso ACL 4P RX 1,1 kg
Temperatura de trabalho 0°C até + 50°C
Temperatura de armazenamento -10°C até + 70°C
Nº de artigo 033.00.00A
Direito de alterações técnicas 07/2006
Nota:
Verifique regularmente a calibragem antes do uso, depois de transporte e armazenamentos prolongados.
Indicação sobre a precisão:
Precisão 2 mm / 10 m: alinhar o aparelho com os parafusos de nivelamento (6) de forma a que a bolha do nível esférico de bolha de ar (8) se encontre exactamente no centro.
Precisão 3 mm / 10 m: a bolha do nível esférico de bolha de ar (8) encontra-se dentro do círculo.
Page 62
Controlo da linha vertival: coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede. Fixar um fio de prumo de 2,5 m na parede, podendo o fio mover-se livremente. Ligar o aparelho e orientar o laser vertical no sentido do fio de prumo. A precisão está dentro da tolerância se o desvio entre a linha do laser e o fio de prumo não for superior a 1,5 mm.
Controlo da linha horizontal:
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede e ligue a luz do laser. Marcar o ponto B na parede. Girar a cruz laser cerca de 2,5 m para a direita. Verificar se a linha horizontal do ponto C se encon­tra a uma altura +/- 2 mm que o ponto B. Repetir o processo, mas agora girando a cruz do laser para a esquerda.
AutoCross-Laser ACL 4P RX
PORTUGUÊS62
Verificar a calibragem: 3. Colocar o aparelho o mais próximo da parede
possivel à altura do ponto A1, alinhando o aparelho.
4. Girar o aparelho 180º e marcar o ponto A3. A diferença entre A2 e A3 é a tolerância.
Preparativos para verificar a calibragem: Você mesmo pode verificar a calibragem do laser. Coloque o aparelho entre 2 paredes separadas num mínimo de 5 metros. Ligue o aparelho (cruz laser activada). Para uma perfeita verificação, utilizar um tripé / suporte:
1. Marque o ponto A1 na parede.
2. Gire o aparelho
180º e marque o ponto A2. Assim, temos uma referência horizontal entre A1 e A2.
180°
A1
A2
2.
1.
Nota:
Se os pontos A2 e A3 estiverem separados mais de 2 mm / 10 m é necessário efectuar uma calibragem. Contacte o seu distribuidor.
A3
180°
A2
A3
A2
A2
A1
4.
3.
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
<
2 mm = OK
180°
180°
Page 63
AutoCross-Laser ACL 4P RX
Art.-Nr: 090.120
63
Art.-Nr: 080.30
max. 160 cm
min. 93 cm
max. 154 cm
www.laserliner.com
max. ca. 330 cm
Art.-Nr: 023.61A
Zubehör (optional) Accessories (optional) Accessoires (optioneel) Tilbehør (flere typer) Accessoires (en option)
GB
D
NL
DK
E
I
PL
FIN
Accesorios (opcional) Accessori (optional)
Akcesoria (opcja) Lisämahdollisuuksia
valinnaisvarusteilla Acessórios (opcional)
F
P
63
75°
Page 64
AutoCross-Laser ACL 4P RX
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN
STRAHL BLICKEN!
LASER KLASSE 2 M
EN60825-1:2003-10
GmbH & Co KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com
Dirección de envío y de servicio post-venta:
Telefon: +49 2932 638-300 Fax +49 2932 638-333
Indirizzo servizio manutenzione
- Indirizzo di spedizione
Telefono +49 2932 638-300 Fax +49 2932 638-333
Adres serwisu i wysyłki:
Telefon Serwisu+49 2932 638-300 Fax +49 2932 638-333
Huolto- ja lähetysosoite:
Puhelin +49 2932 638-300 Fax +49 2932 638-333
Endereço de serviço e envio:
Telefone +49 2932 638-300 Fax +49 2932 638-333
Service- und Versand-Anschrift:
Service-Telefon +49 2932 638-486 Fax +49 2932 638-489
Service- and Shipping Address:
Service phone +49 2932 638-300 Fax +49 2932 638-333
Service- en verzendadres:
Servicetelefoon +49 2932 638-300 Fax +49 2932 638-333
Service- og Postadresse
Service-Telefon +49 2932 638-486 Fax +49 2932 638-489
Livraison et expédition:
Telefon: +49 2932 638-300 Fax +49 2932 638-333
Umarex GmbH & Co KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany laserliner@umarex.de
GB
D
NL
I
E
PL
DK
FIN
F
P
Loading...