Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung und das beiliegende
Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“. Befolgen Sie die darin ent-
!
haltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut aufbewahren.
Automatischer Rotationslaser mit Neigungsfunktion
– Horizontale Selbstnivellierung durch magnetisch gedämpftes Pendelsystem,
verikales Ausrichten mit Justierfuß.
– Für alle horizontalen und vertikalen Ausrichtarbeiten.
– Der zusätzliche senkrechte Referenzstrahl eignet sich zum Loten
oder zum Ausrichten von Trennwänden.
– Mit der Wand-/ Bodenkonsole kann vertikal nivelliert oder das Gerätes
auf der Wand befestigt werden.
– Der Neigungsmodus ermöglicht das Anlegen von schiefen Ebenen.
– Staub- und spritzwassergeschützt nach IP 54
– Genauigkeit 2 mm / 10 m, Selbstnivellierbereich 3,5° mit Out-Off-Level
Funktion
Allgemeine Sicherheitshinweise
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl
blicken!
Laserklasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Achtung: Nicht direkt in den Strahl sehen! Der Laser darf nicht in die Hände
von Kindern gelangen! Gerät nicht unnötig auf Personen richten. Das Gerät
ist ein Qualitäts-Laser-Messgerät und wird 100%ig in der angegebenen
Toleranz im Werk eingestellt. Aus Gründen der Produkthaftung möchten wir
Sie auf folgendes hinweisen: Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor
dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung. Außerdem weisen wir
darauf hin, dass eine absolute Kalibrierung nur in einer Fachwerkstatt möglich
ist. Eine Kalibrierung Ihrerseits ist nur eine Annäherung und die Genauigkeit
der Kalibrierung hängt von der Sorgfalt ab.
DE
02
AquaPro
D
E
O
A
B
P
N
H
G
I
J
C
F
AN/AUS Taste
A
Wahltaste
B
Rotationsgeschwindigkeit
Anzeigen
C
Rotationsgeschwindigkeit
Austritt Referenzlaser
D
Prismenkopf
E
Vertikallibelle
F
Transportsicherung
G
Batteriefach
H
5/8" Gewinde
I
Beim Transport und im Vertikalbetrieb Transportsicherung
(G) unbedingt auf „Lock“ stellen, ansonsten kann es
!
zur Beschädigung des Gerätes kommen.
K
Justierfuß
J
Vertikal- / Wandkonsole
K
Arretierhebel
L
Anschluss für Netzbetrieb
M
(DC 6V)
Aufnahme Justierfuß
N
Aufnahme Vertikal-/
O
Wandkonsole
Betriebs- / Batterieanzeige
P
Ladeanzeige
Q
M
Q
L
DE
03
Besondere Produkteigenschaften
gedämpftes Pendelsystem. Das Gerät wird in Grundstellung gebracht und
Automatische Ausrichtung des Gerätes durch ein magnetisch
richtet sich selbständig aus.
Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt das Gerät beim
Transport.
Raumgitter: Diese zeigen die Laserebenen und Funktionen an.
auto: Automatische Ausrichtung / man: Manuelle Ausrichtung
automanman
Horizontales
Nivellieren
Vertikales
Nivellieren
Neigungen90° WinkelLotfunktion
Stromversorgung
Das Gerät kann mit handelsüblichen Alkaline-Batterien (6 x Typ AA) betrieben
werden. Die Batterien gemäß den Installationssymbolen einlegen. Dabei auf
korrekte Polarität achten.
Optional: Akkus laden
Vor Einsatz des Gerätes Akkus vollständig aufladen.
– Das Batteriefach (H) öffnen, die Akkus einlegen
und die Stecker mit der Anschlussbuchsen ver-
binden. Die Stecker passen nur in einer Position
in die Buchsen (siehe Bilder rechts). Batteriefach
wieder schließen.
– Ladegerät/Netzteil mit Stromnetz und Buchse (M)
verbinden. Bitte nur das beiliegende Ladegerät/
Netzteil benutzen. Wenn ein anderes verwendet
wird, erlischt die Garantie.
– Wenn die LED (Q) ständig blinkt, müssen die
Batterien gewechselt bzw. die Akkus neu
geladen werden.
DE
04
AquaPro
Horizontaleinsatz AquaPro
– Das Gerät auf einer möglichst ebenen Fläche aufstellen oder auf ein Stativ
befestigen.
– Die Transportsicherung (G) in Pfeilrichtung auf „Unlock“
Anschlag drehen. Damit wird die Sicherung gelöst, die das Pendelsystem
beim Transport gegen Beschädigung schützt.
– An/Aus-Taste (A) drücken.
– Das Gerät nivelliert sich in einem Bereich von +/- 3,5 ° automatisch aus
und der Prismenkopf beginnt zu drehen.
– Die Drehzahl kann mit der Wahltaste (B) geändert werden,
H = 600 U/min, M = 400 U/min, L = 200 U/min.
Wenn sich jetzt das Gerät außerhalb der automatischen Nivellierung
befindet (> 3,5°), ertönt ein Warnsignal und der Prismenkopf steht still.
Dann muss das Gerät auf einer ebeneren Fläche aufgestellt werden.
!
Im Vertikaleinsatz nivelliert sich das Gerät nicht automatisch aus.
Vertikaleinsatz AquaPro
– Die Transportsicherung (G) in Pfeilrichtung auf „Lock“ bis zum Anschlag
drehen.
– Vertikal- / Wandkonsole in die Aufnahme (O) einhängen. Der Arretierhebel
(L) muss dabei in der unteren Position stehen und hörbar einrasten. Zum
Lösen der Konsole den Arretierhebel (L) nach unten drücken.
– Das Gerät mit dem Justierfuß (J) und der Vertikallibelle (F) ausrichten.
– An/Aus-Taste (A) drücken. Der Prismenkopf beginnt zu drehen.
– Die Drehzahl kann mit der Wahltaste (B) geändert werden,
H = 600 U/min, M = 400 U/min, L = 200 U/min.
bis zum
Beim horizontal Nivellieren immer die Out-Off-Level Funktion
aktivieren. Diese ist aktiv wenn das Gerät angeschaltet und die
Transportsicherung auf “Unlock” gedreht wird. Wenn sich
jetzt das Gerät außerhalb der automatischen Nivellierung befindet
!
(> 3,5°), ertönt ein Warnsignal und der Prismenkopf steht still.
Dann muss das Gerät auf einer ebeneren Fläche aufgestellt werden.
DE
05
Neigungsmodus
Zum Anlegen von Gefällen muss die Out-Off-Level
Funktion ausgeschaltet bleiben.
– Die Transportsicherung (G) in Pfeilrichtung auf
“Lock“
die Out-Off-Level Funktion nicht aktiviert und
das Gerät richtet sich nicht automatisch aus.
– An/Aus-Taste (A) drücken. Der Prismenkopf
beginnt zu drehen.
– Die Drehzahl kann mit der Wahltaste (B)
geändert werden, H = 600 U/min,
M = 400 U/min, L = 200 U/min.
– Das Gerät in den gewünschten Winkel neigen.
Mit der optionalen Winkelplatte, Art-Nr.: 080.75,
kann die Neigung exakt und schnell eingestellt
werden. Dazu am besten ein Kurbelstativ
verwenden, z.B. Art-Nr: 080.30.
!
bis zum Anschlag drehen. Jetzt ist
Im Neigungsmodus kann nicht horizontal
nivelliert werden, da das Gerät nicht
automatisch ausgerichtet wird. Siehe dazu
auch “Horizontaleinsatz AquaPro”.
Art-Nr:
080.75
Art-Nr:
080.30
Überprüfen Sie regelmäßig die Justierung vor
dem Gebrauch, nach Transporten und langer
Lagerung. Kontrollieren Sie dabei immer alle
Selbstnivellierbereich± 3,5° (horizontal)
Genauigkeit± 2 mm / 10 m
Nivellierung horizontalautomatisch
Nivellierung vertikalmanuell
Senkrechter Referenzstrahl90° zur Rotationsebene
Rotationsgeschwindigkeit200, 400, 600 U/min
Laserwellenlänge635 nm
LaserKlasse 2 (EN60825-1:2007-10)
Ausgangsleistung Laser< 1 mW
Betriebsdauer Akku / Batterieca. 20 h / ca. 45 h, 6 x Typ AA
Ladedauer Akkuca. 14 h
Arbeitstemperatur- 10 °C … + 40 °C
SchutzklasseIP 54
Gewicht1,7 kg
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien
Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der
europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
www.laserliner.com/info
AquaPro
DE
07
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten
Sie können die Kalibrierung des Lasers kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in
die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mindestens 5 m voneinander entfernt
sind. Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden. Das Gerät einschalten und mit dem SensoLite die Markierungspunkte bestimmen. Mit dem
Feinbereich beim SensoLite arbeiten.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2.
Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
1.
A1
2.
A1
A2
Kalibrierung überprüfen
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand auf Höhe des
markierten Punktes A1, richten Sie das Gerät auf die X-Achse aus.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3.
Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz für die X-Achse.
5. 3. und 4. für die Überprüfung der Y- und Z-Achse wiederholen.
3.
A1
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Wenn bei der X-, Y- oder Z-Achse die Punkte A2 und A3 mehr als
2 mm / 10 m auseinander liegen, ist eine neue Justierung erforderlich.
Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden
!
Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
DE
08
AquaPro
Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee
and additional notices“ completely. Follow the instructions they
!
contain. Safely keep these documents for future reference.
Automatic rotation laser with slope function
– Horizontally self-levelling by magnetically-dampened pendulum system,
vertical alignment via adjustable base.
– For all horizontal and vertical alignment work.
– The extra vertical reference beam is suitable for dropping a perpendicular
or for aligning partition walls.
– The wall/floor bracket can be used to level the unit vertically or fasten
it to a wall.
– Slope mode makes it possible to lay out slopes.
– Dust and splash-water protected per IP 54.
– Precision 2 mm / 10 m, Self-levelling range, 3.5° with tilt function
General safety instructions
Laser radiation!
Do not stare into
the beam!
Class 2 laser
< 1 mw · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Caution: Do not look directly into the beam. Lasers must be kept out of
reach of children. Never intentionally aim the device at people. This is a
quality laser measuring device and is 100% factory adjusted within the
stated tolerance. For reasons of product liability, we must also draw your
attention to the following: Regularly check the calibration before use, after
transport and after extended periods of storage. We also wish to point out
that absolute calibration is only possible in a specialist workshop. Calibration
by yourself is only approximate and the accuracy of the calibration will
depend on the care with which you proceed.
GB
09
D
E
O
A
B
P
N
H
G
I
J
C
F
ON/OFF button
A
Rotation speed selector button
B
Rotation speed displays
C
Reference laser outlet
D
Prism head
E
Vertical spirit level
F
Transport lock
G
Battery compartment
H
5/8" threads
I
During transport and in vertical operation, make sure that the
transport securing device (G) is set to „lock“ failure to do
!
so may result in damage to the device.
K
Adjustment foot
J
Vertical / wall base
K
Locking lever
L
Charger socket (DC 6 V)
M
Adjustment foot receptacle
N
Vertical / wall bracket receptacle
O
Operating / Battery display
P
Charge display
Q
M
Q
L
GB
10
Special product features
AquaPro
dampened pendulum system. The device is brought into initial position
Automatic alignment of the device with a magnetically
and aligns itself autonomously.
Transport LOCK: The device is protected with a pendelum
lock during transport.
Space grids: These show the laser planes and functions.
auto: Automatic alignment / man: Manual alignment
automanman
Horizontal
levelling
Vertical
levelling
Slope
function
90° anglePlumb
function
Power supply
The device can be operated with standard alkali batteries (6 x type AA).
Insert the batteries as shown by the installation symbols. Ensure the
polarity is correct.
Optional: Charging the batteries
Charge the device‘s battery completely prior to use.
– Open the battery compartment (H), insert the
batteries and connect the plugs to the sockets.
The plugs fit in the sockets in one position only
(see pictures on right). Reclose the battery
compartment.
– Connect the battery charger/mains unit to a
mains source and plug into the socket (M).
Please only use the charger/mains unit supplied
with the device. If a different one is used, the
warranty will become void.
– If the LED (Q) blinks constantly, either the batteries
must be exchanged or recharged.
GB
11
Horizontal use of AquaPro
– Set up the unit on a surface that is as level as possible or fasten it to a
tripod.
– Turn the transport lock (G) in the arrow‘s „Unlock“
This releases the locking mechanism that protects the pendulum during
transport.
– Press the On/Off button (A).
– Within its range of +/- 3,5°, the unit will level itself automatically and
the prism head will begin to turn.
– The speed of rotation can be changed with the selector button (B),
H = 600 RPM, M = 400 RPM, L = 200 RPM.
If the unit is currently outside of its automatic levelling range (> 3,5°),
a warning signal will sound and the prism head will not rotate. The
unit must then be placed on a surface which is closer to level. When
!
in vertical use, the unit does not level itself automatically.
direction to its limit.
Vertical use of AquaPro
– Turn the transport lock (G) in the arrow‘s „Lock“ direction to its limit.
– Hook the vertical/wall bracket into its receptacle (O). To do this, the locking
lever (L) must be in its lower position and the bracket must latch audibly.
To release the bracket, press the locking lever (L) down.
– Align the unit with the adjustment foot (J) as indicated by the vertical
spirit level (F).
– Press the On/Off button (A). The prism head will begin to rotate.
– The speed of rotation can be changed with the selector button (B),
H = 600 RPM, M = 400 RPM, L = 200 RPM.
Always activate the Out-Off-Level function for horizontal levelling.
This is active when the unit is switched on and the transport lock is
turned to its „Unlock”position. If the unit is currently outside of
its automatic levelling range (> 3,5°) , a warning signal will sound and
!
the prism head will not rotate. The unit must then be placed on a
surface which is closer to level.
GB
12
Slope mode
To lay out slopes, the Out-Off-Level function
must remain shut off.
– Turn the transport lock (G) in the arrow‘s
„Lock”
function is inactive and the unit cannot align
itself automatically.
– Press the On/Off button (A). The prism head
will begin to rotate.
– The speed of rotation can be changed with
the selector button (B), H = 600 RPM,
M = 400 RPM, L = 200 RPM.
– Adjust the unit to the desired angle. Slope angle
can be set precisely and quickly with the aid of
the optional angle plate, Art. No.: 080.75. Its
use is simplified in combination with a crank
tripod, e.g. Art. No.: 080.30.
!
direction to its limit. Now the tilt
Horizontal levelling cannot be accomplished
in slope mode because the unit cannot
automatically level itself. Refer also to
„Horizontal use of AquaPro“ about this.
AquaPro
Art. No.
080.75
Art. No.
080.30
Regularly check the adjustment before use,
after transport and after extended periods of
!
storage. Always make sure to control all axes.
X- / Y- / ZAxis
Y
Z
X
GB
13
Technical data (Subject to technical alterations)
Self-levelling range± 3,5° (horizontal)
Precision± 2 mm / 10 m
Horizontal levellingautomatic
Vertical levellingmanual
Vertical reference beams90° to rotation plane
Rotation speed200, 400, 600 rpm
Laser wavelength635 nm
LaserClass 2 (EN60825-1:2007-10)
Laser output rating< 1 mW
Rechargeable battery life /
Non-rechargeable battery life
Rechargeable battery
recharging time
approx. 20 h / approx. 45 h,
6 x type AA
approx. 14 h
Working temperature range- 10 °C … + 40 °C
Protection classIP 54
Weight1,7 kg
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to
the European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
www.laserliner.com/info
GB
14
AquaPro
Preparing the calibration check
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position
the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart.
The best calibration results are achieved if the device is mounted on a tripod.
Switch on the device and determine the marking points using the SensoLite.
Use the precision range on the SensoLite.
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2. You now
have a horizontal reference between points A1 and A2.
1.
A1
2.
A1
Performing the calibration check
3. Position the device as near as possible to the wall at the height
of point A1. Now adjust the device in the X axis.
4. Turn the device through 180° and mark point A3. The difference
between points A2 and A3 is the tolerance for the X axis.
5. To check the Y and Z axis, repeat steps 3 and 4.
3.
A1
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A2
A3
If points A2 and A3 are more than 2 mm / 10 m apart on either
the X, Y or Z axis, the device is in need of adjustment. Contact
your authorised dealer or else the UMAREX-LASERLINER Service
!
Department.
GB
15
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantieen aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven
!
aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie goed.
Automatische rotatielaser met neigingsfunctie
– Horizontale zelfnivellering door magnetisch gedempt pendelsysteem,
verticaal uitlijnen met stelvoet.
– Voor alle horizontale en verticale uitlijningen.
– De extra verticale referentiestraal is geschikt voor het loden of uitlijnen
van scheidingswanden.
– Met de wand-/vloerconsole kan verticaal genivelleerd of kan het
apparaat aan de wand bevestigd worden.
– Met de neigingsmodus kunnen schuine vlakken worden aangelegd.
– Tegen stof en spatwater beschermd volgens IP 54
– Nauwkeurigheid 2 mm / 10 m, Zelfnivelleerbereik 3,5° met tiltfunctie
Algemene veiligheid
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Let op: niet direct in de laserstraal kijken, de laser buiten bereik van kinderen
houden en de laser niet onnodig op anderen richten. De laser is een 100%
kwaliteits-laser en wordt op iedere bouw aangewend. Op basis van de productiecontrole willen wij u op het volgende wijzen: controleer regelmatig de
kalibratie voor het gebruik, na transport en wanneer de laser langere tijd niet
in gebruik is geweest. Verder wijzen wij u erop dat een absolute kalibratie
alleen mogelijk is bij uw vakspecialist. Wanneer u zelf kalibreert, hangt het
resultaat af van uw eigen nauwkeurigheid en kennis van zaken.
NL
16
AquaPro
D
E
O
A
B
P
N
H
G
I
J
C
F
AAN / UIT-toets
A
Keuzetoets rotatiesnelheid
B
Weergave rotatiesnelheid
C
Uitlaat referentielaser
D
Prismakop
E
Verticale libel
F
Transportbeveiliging
G
Batterijvakje
H
5/8" schroefdraad
I
Bij transport en gebruik vertikaal de transportknop (G) in de „lock“
!
stand instellen, daar er anders transportschade kan ontstaan.
K
Stelvoet
J
Verticaal-/wandconsole
K
Arrêteerhendel
L
Laadbus (DC 6V)
M
Opname stelvoet
N
Opname verticaal-/wandconsole
O
Bedrijfs-/batterij-indicator
P
Laad-toets
Q
M
Q
L
NL
17
Speciale functies van het product
een magnetisch gedempt pendelsysteem. Het apparaat wordt in de
Automatische uitlijning van het apparaat door middel van
uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit.
Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport
beschermd d.m.v. een pendelvergrendeling.
Ruimterasters: Deze tonen de laserniveaus en -functies.
auto: automatische uitlijning / man: handmatige uitlijning
automanman
Horizontaal
nivelleren
Verticaal
nivelleren
Neigingen90° hoekenLoodfunctie
Stroomvoorziejning
Het apparaat kan eveneens met in de handel verkrijgbare alkalinebatterijen
(6x type AA) worden gebruikt. De batterijen moeten overeenkomstig de
installatiesymbolen worden geplaatst. Let daarbij op de juiste polariteit.
Optioneel: Accu’s laden
Laad de accu‘s vóór het gebruik van het apparaat
compleet op.
– Open het batterijvakje (H), plaats de accu’s en ver-
bind de steker met de aansluitbussen. De stekers
passen slechts in één positie in de bussen (zie
afbeeldingen rechts). Sluit het batterijvakje weer.
– Verbind het laadtoestel/de netadapter met de
stroomvoeding en de bus (M). Gebruik alléén
het/de bijgevoegde laadtoestel/netadapter.
Wanneer een ander toestel wordt gebruikt,
komt de garantie te vervallen.
– Wanneer de LED (Q) constant knippert, moeten
de batterijen worden vervangen resp. de accu’s
opnieuw worden geladen.
NL
18
AquaPro
Horizontale inzet van de AquaPro
– Plaats het apparaat op een zo vlak mogelijke ondergrond of bevestig
het op een statief.
– Draai de transportbeveiliging (G) in de richting van de pijl tot aan de
aanslag naar “Unlock”
die het pendelsysteem tijdens het transport beschermt tegen beschadiging.
– Druk de Aan-/Uit-toets (A) in.
– Het apparaat nivelleert zich in een bereik van +/- 3,5° automatisch en de
prismakop begint te draaien.
– Met de keuzetoets (B) kan het toerental gewijzigd worden, H = 600 t/min,
M = 400 t/min, L = 200 t/min.
Wanneer het apparaat zich nu buiten het automatische nivelleerbereik
bevindt (> 3,5°), hoort u een waarschuwingssignaal en de prismakop
!
staat stil. U moet het apparaat dan op een vlakke ondergrond plaatsen.
Verticale inzet van de AquaPro
– Draai de transportbeveiliging (G) in de richting van de pijl tot aan de
aanslag naar “Lock” .
– Verticaal-/ wandconsole in de opname (O) hangen. De arrêteerhendel (L)
moet daarbij in de onderste positie staan en hoorbaar vastklikken. Druk
de arrêteerhendel (L) naar beneden om de console te ontgrendelen.
– Lijn het apparaat uit met de stelvoet (J) en de verticale libel (F).
– Druk de Aan-/Uit-toets (A) in. De prismakop begint te draaien.
– Met de keuzetoets (B) kan het toerental gewijzigd worden,
H = 600 t/min, M = 400 t/min, L = 200 t/min.
. Daarmee wordt de beveiliging ontgrendeld
Activeer bij het horizontaal nivelleren altijd de Out-Off-Level functie.
Deze is actief wanneer het apparaat ingeschakeld en de transportbeveiliging naar “Unlock”wordt gedraaid. Wanneer het toestel
zich nu buiten het automatische nivelleerbereik bevindt (> 3,5°), hoort
!
u een waarschuwingssignaal en de prismakop staat stil. U moet het
toestel dan op een vlakke ondergrond plaatsen.
NL
19
Neigingsmodus
Voor het aanleggen van hellingen moet de
Out-Off-Level functie uitgeschakeld blijven.
– Draai de transportbeveiliging (G) in de richting
van de pijl tot aan de aanslag naar “Lock”
Nu is de tiltfunctie niet geactiveerd en het
apparaat lijnt niet automatisch uit.
– Druk de Aan-/Uit-toets (A) in. De prismakop
begint te draaien.
– Met de keuzetoets (B) kan het toerental
gewijzigd worden, H = 600 t/min,
M = 400 t/min, L = 200 t/min.
– Neig het apparaat in de gewenste hoek. Met de
optionele hoekplaat artikelnr.: 080.75 kan de
neiging nauwkeurig en snel ingesteld worden.
Gebruik daarvoor bij voorkeur het krukstatief,
bijv. artikelnr.: 080.30.
In de neigingsmodus kan niet automatisch
genivelleerd worden, omdat het apparaat niet
automatisch wordt uitgelijnd. Zie daartoe ook
!
„Horizontale inzet van de AquaPro“.
.
artikelnr.
080.75
artikelnr.
080.30
Controleerd u regelmatig de afstelling voor
u de laser gebruikt, ook na transport en
wanneer de laser langere tijd is opgeborgen
Zelfnivelleerbereik± 3,5° (horizontaal)
Nauwkeurigheid± 2 mm / 10 m
Nivellering horizontaalautomatisch
Nivellering verticaalmanueel
Referentie loodpunt90° op rotatielaser
Rotatie snelheid200, 400, 600 T/min
Laser golflengte635 nm
LaserKlasse 2 (EN60825-1:2007-10)
Lasersterkte< 1 mW
Gebruiksduur accu’s / batterijenca. 20 h / ca. 45 h, 6 x Type AA
Accu laadtijdca. 14 h
Werktemperatuur- 10 °C … + 40 °C
BeschermingsklasseIP 54
Gewicht1,7 kg
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens
de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische
apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
www.laserliner.com/info
AquaPro
NL
21
Kalibratiecontrole voorbereiden
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden
tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn. Voor een
optimale controle een statief gebruiken. Schakel het toestel in en bepaal de
markeringspunten met behulp van de SensoLite. Werken met het fijne bereik
bij de SensoLite.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2.
Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie.
1.
A1
2.
A1
A2
Kalibratie controleren
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter hoogte van
punt A1. Richt het toestel uit op de X-as.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3.
Het verschil tussen A2 en A3 is de tolerantie voor de X-as.
5. Herhaal punt 3 en 4 voor de Y- en Z-as voor volledige controle.
3.
A1
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Wanneer bij de X-, Y- of Z-as het verschil tussen punt A2 en A3 groter
is dan aangegeven als tolerantie nl. 2 mm / 10 m, is een afstelling
!
nodig. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar.
NL
22
AquaPro
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger
og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg de heri indeholdte
!
instrukser. Opbevar disse dokumenter omhyggeligt.
Automatisk rotorlaser med hældningsfunktion
– Vandret selvnivelleringsfunktion med magnetdæmpet pendulsystem,
lodret opretning med justérfod.
– Til alle vandrette og lodrette afsætningsopgaver.
– Den ekstra - lodrette - referencestråle egner sig specielt til afsætning af
skillevægge.
– Med væg-/gulvsoklen kan nivelleres lodret, eller AquaPro kan sættes
fast på væggen.
– „Tilt“-funktion tillader laseren at lægge fald eller skrå linier.
– Støv- og stænktæt iflg. IP 54
– Nøjagtighed 2 mm / 10 m, Selvnivelleringsområde 3,5° med tilt-funktion
Almindelige sikkerhedsforskrifter
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Bemærk: Se aldrig direkte ind i strålen! Overlad ikke laseren til børn! Sigt
aldrig med laserstrålen mod personer eller dyr. Instrumentet er en kvalitetslaser, der ved levering er justeret 100% i overensstemmelse med de angivne
fabrikstolerancer. Laserens retvisning skal altid kontrolleres af brugeren før
anvendelse (se afsnit om kontrol). Bemærk, at en sikker og nøjagtig kalibrering kun er mulig på autoriseret værksted. Foretages kalibrering af brugeren,
vil resultatet afhænge af dennes viden og omhu.
DK
23
D
E
O
A
B
P
N
H
G
I
J
C
F
Tænd/Sluk kontakt
A
Knap til valg af
B
rotationshastighed
Angivelse af rotationshastighed
C
Laseråbning for
D
referencelaserstrålen
Prismehoved
E
Lodret libelle
F
Transportsikring
G
Batterihus
H
Under transport og ved lodret anvendelse skal låseknappen (G) være
på „Lock“ . I modsat fald kan laseren tage skade.
!
K
5/8" UNC gevind til stativskrue
I
Justerfod
J
Lodret-/vægsokkel
K
Fastspændingshåndtag
L
Tilslutning til lysnettet (DC 6V)
M
Tilkobling af justerfod
N
Tilkobling af lodret-/vægsokkel
O
Drifts-/batterilampe
P
Stikdåse til opladning
Q
M
Q
L
DK
24
Særlige produktegenskaber
AquaPro
pendulsystem. Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk.
Automatisk indjustering af apparatet via et magnetisk dæmpet
Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet
af en pendullås.
Rumgitre: Disse viser laserniveauerne og funktionerne.
auto: automatisk indstilling / man: manuel indstilling
automanman
Vandret
nivellering
Lodret
afsætning
Hældninger90° vinkelLodfunktion
Strømforsyning
AquaPro kan også anvendes med uopladelige batterier (f.eks. Alkaline 6 x
Type AA). Læg batterierne i og vær opmærksom på polernes symboler.
Flere typer: Akkus laden
Inden apparatet tages i brug, skal batterierne lades
helt op.
– Åbn låget til batterihuset (H), læg batterierne i
og forbind stikkene med bøsningerne. Stikkene
passer kun på en måde i bøsningen (se billeder
til højre). Luk låget til batterihuset.
– Tilslut opladeren til henholdsvis el-nettet og
stikdåsen (M). Kun den medleverede oplader
må benyttes, ellers bortfalder garantien.
– Hvis kontrollampen (Q) blinker uafbrudt, skal
batterierne udskiftes eller de opladelige batterier
oplades.
DK
25
Vandret nivellering med AquaPro
– Stil instrumentet på et jævnt underlag eller sæt det fast på et stativ.
– Drej transportsikringen (G) i pilens retning på „Unlock“
løsnes sikringen, som beskytter pendulsystemet under transport.
– Tryk på tænd-/slukkontakten (A).
– Instrumentet retter sig automatisk op indenfor selvnivelleringsområdet
± 3,5° og prismehovedet begynder at rotere.
– Rotationshastigheden varieres med tasten (B) til H = 600 o/m,
M = 400 o/m, L = 200 o/m.
Hvis instrumentet befinder sig udenfor selvnivelleringsområdet på
± 3,5°, lyder et advarselssignal og prismehovedet standser sin
!
rotation. Instrumentet må så stilles på en mere jævn overflade.
. Derved
Lodret nivellering med AquaPro
– Drej transportsikringen (G) i pilens retning på „Lock“ til den er låst.
– Hæng væg-/gulvsoklen fast i bøjlen (O). Fastspændingshåndtaget (L) skal
herunder være i den nederste position og skal ved fastspændingen give et
tydeligt klik. For at løsne soklen trykkes fastspændingshåndtaget (L) nedad.
– Instrumentet oprettes med justerfoden (J) og den lodrette libelle (F).
– Tryk på tænd- /slukkontakten (A). Prismehovedet begynder at rotere.
– Rotationshastigheden kan varieres med knappen (B). H = 600 o/m,
M = 400 o/m og L = 200 o/m.
Ved vandret nivellering skal tilt-funktionen altid aktiveres. Denne
er aktiv når instrumentet er tændt og transportsikringen drejes på
„Unlock“ . Hvis AquaPro nu befinder sig udenfor det automatiske
!
selvnivelleringsområde (> 3,5°), lyder et advarselssignal og prismehovedet står stille. Så må instrumentet stilles på en mere lige flade.
DK
26
Hældningsfunktion
Til lægning af faldmå tilt-funktionen ikke være
aktiveret.
– Transportsikringen (G) drejes i pilretningen på
„Lock“
og instrumentet retter sig ikke automatisk op.
– Tryk på tænd-/sluk knappen (A). Prismehovedet
begynder at rotere.
– Omdrejningshastigheden kan varieres med
tasten (B) til H = 600 o/m, M = 400 o/m og
L = 200 o/m.
– Sæt instrumentet i den ønskede hældnings-
vinkel. Med vinkelpladen Art. nr.: 080.75 kan
hældningen indstilles nøjagtigt og hurtigt.
Dertil anvendes med fordel et elevatorstativ
Art. nr. 080.30.
!
. Nu er tilt-funktionen ikke aktiveret,
Når instrumentet er indstillet på hældningsfunktionen, kan ikke nivelleres vandret, da
AquaPro ikke retter sig automatisk op.
AquaPro
Art. nr.:
080.75
Art. nr.:
080.30
Man skal regelmæssigt kontrollere
justeringen inden brug, efter transport
og efter længere tids opbevaring. Man
!
skal da altid kontrollere alle akser.
X- / Y- / Zakser
Y
Z
X
DK
27
Tekniske data (Forbehold for tekniske ændringer)
Selvnivelleringsområde± 3,5° (vandret))
Nøjagtighed± 2 mm / 10 m
Nivellering vandretautomatisk
Nivellering lodretmanuel
Lodret referencestråle90° til rotationsplan
Omdhejningstal200, 400, 600 o/min
Laserbølgelængde635 nm
LaserKlasse 2 (EN60825-1:2007-10)
Udgangsydelse for laserstråle< 1 mW
Driftstid for akku / batterica. 20 timer / ca. 45 timer, 6 x type AA
Opladningstid for akkuca. 14 timer
Arbejdstemperatur- 10 °C … + 40 °C
BeskyttelsesklasseIP 54
Vægt1,7 kg
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for
fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og
bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for
(brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
www.laserliner.com/info
DK
28
AquaPro
Forberedelse til kontrol af retvisning
Man kan kontrollere kalibreringen af laseren. Opstil apparatet midt mellem
2 vægge, som er mindst 5 m fra hinanden. Til optimal kontrol bør bruges et
stativ. Tænd for apparatet, og bestem markeringspunkterne med Sensolite.
Benyt finområdet ved SensoLite.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående
væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil
markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden.
1.
A1
2.
A1
Kontrol af retvisning
3. Stil apparatet så tæt som muligt til væggen i samme højde som det
markerede punkt A1, indjustér enheden i henhold til X-aksen.
4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3. Forskellen mellem A2
og A3 er tolerancen for X-aksen.
5. Gentag pkt. 3. og 4. til kontrol af Y- eller Z-aksen.
3.
A1
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A2
A3
Hvis det på X-, Y- eller Z-aksen viser sig, at punkt A2 og A3 ligger
mere end 2 mm / 10 m fra hinanden, skal der foretages en justering.
!
Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre fornødne.
DK
29
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques
supplémentaires et concernant la garantie“ ci-jointes. Suivez les
!
instructions mentionnées ici. Conservez ces informations en lieu sûr.
Laser rotatif automatique à fonction d’inclinaison
– Autonivellement horizontal grâce à un système oscillant à ralentisseur
magnétique, ajustage vertical avec pied d’ajustage.
– Idéal pour tous les travaux d’ajustage horizontaux et verticaux.
– Le faisceau de référence vertical supplémentaire permet l’équerrage ou
l’alignement de cloisons.
– La console pour le mur ou le sol permet d’effectuer un nivellement
vertical ou de fixer l’appareil sur le mur.
– Le mode inclinaison permet de tracer une pente.
– Étanche à la poussière et au jet d’eau selon IP 54
– Précision 2 mm / 10 m, plage d’autonivellement de 3,5° avec fonction
d’inclinaison
Consignes générales de sécurité
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans
le faisceau.
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Attention : Ne pas regarder directement le rayon! Le laser ne doit pas
être mis à la portée des enfants! Ne pas l‘appareil sur des personnes sauf si
nécessaire. L‘outil est un appareil de mesure laser de grande qualité, dont les
marges de tolérance sont réglées en usine avec une exactitude parfaite. Pour
des raisons de garantie nous attirons votre attention sur les points suivants :
Contrôler régulièrement le calibrage avant chaque utilisation et après chaque
transport. Nous attirons votre attention sur le fait qu‘un calibrage optimal
n‘est réalisable que par un artisan expérimenté. Un calibrage performant par
vousmême dépend de votre compétence personnelle.
FR
30
AquaPro
D
E
O
A
B
P
N
H
G
I
J
C
F
Touche MARCHE/ARRÊT
A
Touche de sélection de
B
la vitesse de rotation
Affichages de la vitesse
C
de rotation
Sortie du laser de référence
D
E
Tête à prismes
F
Nivelle verticale
G
Blocage de transport
H
Compartiment à piles
I
Filetage 5/8"
Pour transporter l’appareil ou pour travailler à la verticale, il faut
impérativement régler la sécurité de transport (G) sur „Lock‘‘
!
pour ne pas risquer d’abîmer l’appareil.
K
J
Pied d’ajustage
K
Console verticale/pour le mur
L
Levier d’arrêt
M
Prise pour le fonctionnement
sur secteur (DC 6 V)
N
Emplacement du pied d’ajustage
O
Emplacement de la console
verticale/pour le mur
P
Affichage du mode / des piles
Q
Affichage de chargement
M
Q
L
FR
31
Caractéristiques du produit spécial
pendulaire à ralentisseur magnétique. L‘instrument est mis en position
Orientation automatique de l‘instrument par un système
initiale et s‘oriente de manière autonome.
Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) : un système de
blocage pendulaire protège l’appareil pendant le transport.
Les grilles spatiales : Celles-ci montrent les plans du laser et les fonctions.
auto: alignement automatique / man: alignement manuel
automanman
Nivellement
horizontal
Nivellement
vertical
InclinaisonsAngle de 90°Fonction
d‘aplomb
Alimentation électrique
L’appareil peut fonctionner avec des piles alcalines (6 x type AA)
courantes dans le commerce. Introduire les piles en respectant les
symboles d’installation. Veiller à ce que la polarité soit correcte.
En option: Charger les accus
Avant utilisation, recharger complètement les accus
de l’appareil.
– A cet effet, ouvrir le compartiment à piles (10),
introduire les accus et brancher la fiche à la prise
de branchement. Les fiche ne peuvent être intro-
duites dans les prises que dans une seule position
(voir illustration à droite). Refermer le comparti-
ment à piles.
– Brancher le chargeur/bloc secteur au secteur et à
la prise (M). Utiliser uniquement le chargeur/bloc
secteur joint à l’appareil. La garantie prend fin si
un autre est utilisé.
– Quand la DEL (Q) clignote en continu, les piles
doivent être changées ou les accus rechargés.
FR
32
AquaPro
Utilisation à l’horizontale de l’AquaPro
– Poser l’appareil sur une surface autant que possible plane ou le fixer
sur un trépied.
– Tourner le blocage de transport (G) jusqu’en butée, dans le sens de la flèche
sur «Déverrouiller»
lant de tout dommage pendant le transport est alors déverrouillé.
– Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT (A).
– La plage d’autonivellement de l’appareil est égale à +/- 3,5° et la tête à
prismes commence à tourner.
– La touche de sélection (B) permet de modifier le nombre de tours,
H = 600 tr/min, M = 400 tr/min, L = 200 tr/min.
Lorsque l’appareil est en dehors du nivellement automatique
(> 3,5°), un signal d’avertissement sonore retentit et la tête à
prismes ne bouge pas. Il faut ensuite poser l’appareil sur une
!
surface plane.
Utilisation à la verticale de l’AquaPro
– Tourner le blocage de transport (G) jusqu’en butée, dans le sens de la flèche
sur «Verrouiller»
Accrocher la console verticale/pour le mur à l’emplacement (O). Le levier d’arrêt
–
(L) doit pendant cela être à la position inférieure et s’encliqueter de manière
audible. Pousser le levier d’arrêt (L) vers le bas pour desserrer la console.
– Orienter l’appareil avec le pied d’ajustage (J) et la nivelle verticale (F).
– Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT (A). La tête à prismes commence à
tourner.
– La touche de sélection (B) permet de modifier le nombre de tours,
H = 600 tr/min, M = 400 tr/min, L = 200 tr/min.
. Le dispositif de sécurité qui protège le système oscil-
.
Toujours activer la fonction d’inclinaison en cas de nivellement
horizontal. Elle est active lorsque l’appareil est sous tension et
lorsque le blocage de transport a été tourné sur «Déverrouiller» .
Lorsque l’appareil est en dehors du nivellement automatique (> 3,5°),
!
un signal d’avertissement sonore retentit et la tête à prismes ne bouge
pas. Il faut ensuite poser l’appareil sur une surface plane.
FR
33
Mode inclinaison
La fonction d’inclinaison doit rester désactivée
pour poser l’appareil sur une pente.
– Tourner le blocage de transport (G) jusqu’en
butée, dans le sens de la flèche sur
«Verrouiller»
est maintenant désactivée et l’appareil ne
s’aligne pas automatiquement.
– Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT (A).
La tête à prismes commence à tourner.
– La touche de sélection (B) permet de
modifier le nombre de tours, H = 600 tr/min,
M = 400 tr/min, L = 200 tr/min.
– Incliner l’appareil à l’angle souhaité. La plaque
angulaire, réf. 080.75, permet de régler
précisément et rapidement l’inclinaison.
Pour cela, utiliser au mieux un trépied à
manivelle, par ex. réf. 080.30.
Il n’est pas possible d’effectuer un nivellement
horizontal en mode d’inclinaison étant donné
que l’appareil n’est pas aligné automatiquement.
!
Voir à ce sujet la section «Utilisation à
l’horizontale de l’AquaPro».
. La fonction d’inclinaison
Réf.:
080.75
Réf.:
080.30
Vérifier régulièrement l‘ajustage avant
utilisation, à la suite d’un transport ou d’une
longue période de stockage. Vous devez
!
alors toujours contrôler les 3 axes.
FR
34
X- / Y- / ZAxes
Y
Z
X
AquaPro
Données techniques (Sous réserve de modifications techniques)
Plage de mise à niveau
automatique
Précision± 2 mm / 10 m
Nivellement horizontalautomatique
Nivellement verticalmanuel
Rayon de référence vertical90° par rapport au plan de rotation
Vitesse de rotation200, 400, 600 tr/min
Longueur de l’onde laser635 nm
Classe de laser2 (EN60825-1:2007-10)
Puissance de sortie du laser< 1 mW
Durée de fonctionnement sur
accus / sur piles
Durée de charge de l’accuenv. 14 h
Température de travail- 10 °C … + 40 °C
Catégorie de protectionIP 54
Poids1,7 kg
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires
pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union
européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire
l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives
conformément à la directive européenne sur les anciens
appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de
sécurité sur www.laserliner.com/info
± 3,5° (horizontal)
env. 20 h / env. 45 h, 6 x type AA
FR
35
Préliminaires au contrôle du calibrage
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre deux
murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Utilisez un trépied pour un contrôle
optimal. Mettre l’instrument en marche et déterminer les points de marquage à
l’aide du SensoLite. Travailler avec la plage de précision sur le SensoLite.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez
donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale.
1.
A1
2.
A1
A2
Contrôler le calibrage
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur à hauteur du
repère A1, alignez l’appareil sur l’axe des X.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3. La différence
entre les points A2 et A3 est la tolérance de l’axe des X.
5. Répétez les instructions des points 3. et 4. pour le contrôle de l’axe des Y
et de l’axe des Z.
3.
A1
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Un ajustage est nécessaire pour les axes X, Y ou Z si A2 et A3 sont
écartés l‘un de l‘autre de plus de 2 mm / 10 m. Prenez contact avec
votre revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-
!
LASERLINER.
FR
36
AquaPro
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía
e información complementaria“. Siga las instrucciones indicadas en
!
ellas. Guarde bien esta documentación.
Láser de rotación automático con función de inclinación
– Autonivelado horizontal mediante sistema de péndulo con amortiguación
magnética, alineación vertical con pata de ajuste.
– Para todos los trabajos de nivelación horizontales y verticales.
– El rayo de referencia adicional vertical es ideal para echar plomada
o para nivelar paredes de separación.
– Con la consola de pared/suelo se puede nivelar verticalmente o sujetar
el aparato a la pared.
– Modo de inclinación adicional para crear planos inclinados.
– Protegido contra el polvo y las salpicaduras de agua según clase IP 54.
– Precisión 2 mm / 10 m, margen de autonivelado 3,5° con función
de inclinación
Indicaciones generales de seguridad
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Atención: ¡No mire directamente al rayo! ¡Mantenga el láser fuera del
alcance de los niños! No oriente el aparato hacia las personas. El aparato es
un instrumento de medición por láser de calidad y está ajustado en fábrica al
100% de la tolerancia indicada. Por motivos inherentes a la responsabilidad
civil del producto, debemos señalarle lo siguiente: compruebe regularmente la
calibración antes del uso, después de los transportes y después de almacenajes
prolongados. Además, deseamos señalarle que la calibración absoluta sólo es
posible en un taller especializado. La calibración realizada por el usuario sólo
es una aproximación y la precisión de la misma dependerá del cuidado con se
realice.
ES
37
D
E
O
A
B
P
N
H
G
I
J
C
F
Tecla CON / DES
A
Selector velocidad de rotación
B
Indicaciones velocidad
C
de rotación
Salida Láser de referencia
D
Cabezal de prisma
E
F
Nivel de burbuja vertical
G
Seguro de transporte
H
Caja de pilas
I
Rosca 5/8“
Para el transporte y para la operación en posición vertical es
imprescindible poner el seguro de transporte (G) en la posición
!
„Bloqueo“ para evitar daños en el aparato.
K
Pata de ajuste
J
K
Consola vertical / de pared
L
Palanca bloqueadora
M
Conexión para servicio de red
(DC 6V)
N
Toma pata de ajuste
O
Toma consola vertical / de pared
P
Indicación de servicio / pila
Q
Indicación de carga
M
Q
L
ES
38
Características especiales
AquaPro
con amortiguación magnética. Una vez colocado el aparato en la posción
Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo
base éste se alinea automáticamente.
BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo
pendular como sistema de protección para el transporte.
Retículas espaciales: muestran los planos láser y las funciones.
auto: alineación automática / man: alineación manual
automanman
Nivelar en
horizontal
Nivelar en
vertical
InclinacionesÁngulo de 90° Función de
plomada
Alimentación eléctrica
El aparato puede ponerse en funcionamiento con pilas alcalinas corrientes
(6ƁxƁTipoƁAA). Coloque las pilas conforme a los símbolos de instalación.
Coloque las pilas en el polo correcto.
Opcional: Cargar los bloques acumuladores
Cargar completamente los bloques acumuladores
antes de usar el aparato.
– Abra la caja para pilas (H), coloque los bloques
acumuladores y una los enchufes con los casquillos
de conexión. Los enchufes entran en una sola
posición en las clavijas (ver figuras a la dcha.).
Cierre de nuevo la caja de las pilas.
– Una el cargador/fuente alimentación con la
red eléctrica y el casquillo (M). Por favor utilice
solamente el cargador/fuente de alimentación
adjunto. Si se usa otro, se pierde la garantía.
– Las pilas se tienen que cambiar o cargarse de
nuevo los acumuladores, si el diodo LED (Q)
parpadea constantemente.
ES
39
Uso horizontal AquaPro
– Coloque el aparato sobre una superficie lo más nivelada posible o fíjelo
sobre un trípode.
– Gire el seguro de transporte (G) en sentido de la flecha a ”Unlock“
hasta el tope. Con ello se suelta el seguro, que protege al sistema de
péndulo contra daños durante el transporte.
– Pulse la Tecla CON / DES (A).
– El aparato se nivela automáticamente en una gama de + 3,5 ° y el
cabezal del prisma comienza a girar.
– El régimen de revoluciones puede cambiarse con el selector (B),
H = 600 r.p.m., M = 400 r.p.m., L = 200 r.p.m.
Si se encuentra el aparato ahora fuera del nivelado automático
(> 3,5°), suena una señal de aviso y el cabezal del prisma se queda
parado. Entonces se tiene que colocar el aparato en una superficie
!
nivelada.
Uso vertical AquaPro
– Gire el seguro de transporte (G) en sentido de la flecha a ”Lock“
hasta el tope.
– Cuelgue la consola vertical / de pared en la toma (O). La palanca bloquea-
dora (L) tiene que estar aquí en la posición inferior y escucharse cómo enca-
stra. Para soltar la consola, pulse hacia abajo la palanca bloqueadora (L).
– Nivele el aparato con la pata de ajuste (J) y el nivel de burbuja vertical (F).
– Pulse la Tecla CON / DES (A) El cabezal del prisma comienza a girar.
– El régimen de revoluciones puede cambiarse con el selector (B),
H = 600 r.p.m., M = 400 r.p.m., L = 200 r.p.m..
Al nivelar horizontalmente, active siempre la función de inclinación.
Ésta está activa si el aparato está encendido y el seguro de transporte
está girado a “Unlock” . Si se encuentra el aparato ahora fuera del
nivelado automático (> 3,5°), suena una señal de aviso y el cabezal del
!
prisma se queda parado. Entonces se tiene que colocar el aparato en
una superficie nivelada.
ES
40
Modo de inclinación
Para colocar caídas tiene que estar desconectada
la función de inclinación.
– Gire el seguro de transporte (G) en sentido de
la flecha “Lock“
función de inclinación no está activa y el
aparato no se nivela automáticamente.
– Pulse la Tecla CON / DES (A) El cabezal del
prisma comienza a girar.
– El régimen de revoluciones puede cambiarse
con el selector (B), H = 600 r.p.m.,
M = 400 r.p.m., L = 200 r.p.m.
– Incline el aparato al ángulo deseado. Con la
plantilla opcional Art-Nr.: 080.75, se puede
ajustar la inclinación con exactitud y rapidez.
Para ello lo mejor es usar un trípode de
manivela, p. ej. N° Art.: 080.30.
En el modo de inclinación no se puede
nivelar horizontalmente ya que el aparato
no se alinea automáticamente. Véase para
!
ello también “Uso horizontal AquaPro”.
hasta el tope. Ahora la
AquaPro
N° Art.:
080.75
N° Art.:
080.30
Compruebe regularmente la calibración
antes del uso, después de transportes y
de almacenajes prolongados. Controle
!
siempre todos los ajes.
X- / Y- / Zejes
Y
Z
X
ES
41
Datos técnicos (Sujeto a modificaciones técnicas)
Margen de auto-nivelado± 3,5° (horizontal)
Precisión± 2 mm / 10 m
Nivelación horizontalautomática
Nivelación verticalmanual
Rayo de referencia vertical90° al plano de rotación
Velocidad de rotación200, 400, 600 r.p.m.
Longitud de onda del láser635 nm
Clase láser2 (EN60825-1:2007-10)
Potencia de salida láser< 1 mW
Duración de operación de
acumuladores / de batería
aprox. 20 h / aprox. 45 h, 6 x Tipo AA
Duración de carga acumuladoraprox. 14 h
Temperatura de trabajo- 10 °C … + 40 °C
Clase de protecciónIP 54
Peso1,7 kg
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas
para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe
ser recogido y eliminado por separado conforme
a la directiva europea relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
www.laserliner.com/info
ES
42
AquaPro
Preparativos para la comprobación de la calibración
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato
en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Para una
comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte. Conecte el
aparato y determine los puntos de marcaje con SensoLite. Trabaje en el
rango de precisón de SensoLite.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2. Ahora tiene una referencia
horizontal entre A1 y A2.
1.
A1
2.
A1
Comprobar la calibración
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared, a la altura del
punto A1 marcado, alinee el aparato con el eje X.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3. La diferencia entre
A2 y A3 es la tolerancia para el eje X.
5. Repita los puntos 3 y 4 para la comprobación del eje Y y Z.
3.
A1
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A2
A3
Cuando en los ejes X, Y o Z los puntos A2 y A3 estén separados más
de 2 mm / 10 m, será necesario un nuevo ajuste. Póngase en contacto
con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de
!
UMAREX-LASERLINER.
ES
43
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo allegato
„Indicazioni aggiuntive e di garanzia“. Attenersi alle indicazioni
!
ivi riportate. Conservare con cura questa documentazione.
Laser automatico rotante con funzione di inclinazione
– Livellamento automatico orizzontale con sistema a pendolo con
smorzamento magnetico, posizionamento verticale con piedino regolabile.
– Per tutti i lavori di orientamento orizzontale e verticale.
– Il raggio di riferimento verticale supplementare è adatto per la messa a
piombo o per orientare pareti divisorie.
– Con la mensola a parete/pavimento si può livellare verticalmente o fissare
l‘apparecchio alla parete.
– La modalità di inclinazione supplementare consente di tracciare pendenze.
– Protezione dalla polvere e dagli spruzzi d‘acqua IP 54
– Precisione 2 mm / 10 m, campo di livellamento automatico 3,5°
con funzione di inclinazione
Norme generali di sicurezza
Radiazione laser!
Non guardare
direttamente il raggio!
Laser classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Attenzione: Non guardare direttamente il raggio! Tenere il laser fuori
dalla portata dei bambini! Non indirizzare l‘apparecchio inutilmente verso
le persone. L‘apparecchio è uno strumento di misurazione laser di qualità
e viene impostato in fabbrica al 100% alla tolleranza indicata. Per motivi
di responsabilità prodotti desideriamo richiamare la vostra attenzione su
quanto segue: controllare periodicamente la calibratura prima dell‘uso, dopo
il trasporto e dopo lunghi periodi di inattività. Inoltre desideriamo informarvi
che una calibratura assoluta è possibile solo in un‘officina specializzata. La
calibratura effettuata dall‘utente può essere solo approssimativa; precisione
della calibratura dipende dall‘accuratezza con cui viene effettuata.
IT
44
AquaPro
D
E
O
A
B
P
N
H
G
I
J
C
F
Interruttore ON/OFF
A
Tasto di selezione velocità
B
di rotazione
Visualizzazione velocità
C
di rotazione
Uscita laser di riferimento
D
E
Testa prismatica
F
Livella verticale
G
Sicura di trasporto
H
Vano delle pile
I
Filettatura da 5/8"
In caso di trasporto e nel funzionamento in verticale, raccomandiamo
di posizionare la sicura per il trasporto (G) su „lock“ , in modo da
!
evitare danni all‘apparecchio.
K
J
Piedino regolabile
K
Mensola verticale/a parete
L
Leva di bloccaggio
M
Collegamento alla rete elettrica
(6 V DC)
N
Supporto piedino regolabile
O
Supporto mensola
verticale/a parete
P
Indicazione di funzionamento/pila
Q
Indicazione dello stato
M
Q
L
IT
45
Caratteristiche particolari del prodotto
a pendolo a smorzamento magnetico. L‘apparecchio viene portato nella
Orientamento automatico dell‘apparecchio con un sistema
posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione.
BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio è
protetto da un blocco del pendolo.
Reticoli spaziali: per la visualizzazione dei piani laser e delle funzioni.
auto: puntamento automatico / man: puntamento manuale
automanman
Livellamento
orizzontale
Livellamento
verticale
InclinazioneAngolo di 90°Funzione di
linea a piombo
Alimentazione
L‘apparecchio può funzionare anche con normali pile alcaline (6 di tipo AA).
Introdurre le pile come indicato dai simboli di installazione, facendo
attenzione alla correttezza delle polarità.
Optionale: Ricarica degli accumulatori
Prima di utilizzare l‘apparecchio caricare
completamente l‘accumulatore.
– Aprire il compartimento batterie (H), collocare le
batterie e connettere le spine alla presa. Le spine
entrano in una sola posizione (guardare figura a
destra). Chiudere nuovamente il compartimento
pile.
– Connettere il caricabatteria/fonte alimentazione
con la rete elettrica e inserire la spina nella presa.
Utilizzare solamente il caricabatteria fornito. Se si
utilizza altro caricabatteria si perde la garanzia.
– Se il LED lampeggia costantemente cambiare o
ricaricare le batterie.
IT
46
AquaPro
Impiego orizzontale AquaPro
– Collocare l‘apparecchio su una superficie orizzontale o montarlo su
un treppiede.
– Ruotare completamente la sicura di trasporto (G) nel verso della freccia
su „Unlock“
danneggiamento è sbloccata.
– Premere il tasto On/Off (A).
– L‘apparecchio si livella automaticamente in un campo di +/- 3,5° e la
testa prismatica inizia a ruotare.
– Il numero di giri può essere modificato con il tasto di selezione (B),
H = 600 1/min, M = 400 1/min, L = 200 1/min.
Se l‘apparecchio si trova fuori del livellamento automatico (> 3,5°),
viene emesso un segnale acustico di allarme e la testa prismatica
resta ferma. In questo caso l‘apparecchio deve essere collocato su
!
una superficie meno inclinata.
Impiego verticale AquaPro
– Ruotare completamente la sicura di trasporto (G) nel verso della freccia
su „Lock“ .
– Agganciare la mensola verticale/a parete nel supporto (O). La leva
di bloccaggio (L) deve trovarsi in posizione inferiore ed innestarsi
percettibilmente. Per sbloccare la mensola, premere la leva di
bloccaggio (L) verso il basso.
– Posizionare l‘apparecchio con il piedino regolabile (J) e la livella verticale (F).
– Premere il tasto On/Off (A). La testa prismatica inizia a ruotare.
– Il numero di giri può essere modificato con il tasto di selezione (B),
HƁ=Ɓ600Ɓ1/min, M = 400 1/min, L = 200 1/min.
. Ora la sicura che protegge il sistema a pendolo dal
Per il livellamento orizzontale attivare la funzione di inclinazione.
Questa funzione è attiva se l‘apparecchio è acceso e la sicura di
trasporto è ruotata su “Unlock” . Se l‘apparecchio si trova fuori
del livellamento automatico (> 3,5°), viene emesso un segnale
!
acustico di allarme e la testa prismatica resta ferma. In questo caso
l‘apparecchio deve essere collocato su una superficie meno inclinata.
IT
47
Modalità di inclinazione
Per tracciare pendenze la funzione di inclinazione
deve restare disattivata.
– Ruotare completamente la sicura di trasporto
(G) nel verso della freccia su „Lock“
la funzione di inclinazione è disattivata e
l‘apparecchio non si posiziona automaticamente.
– Premere il tasto On/Off (A). La testa prismatica
inizia a ruotare.
– Il numero di giri può essere modificato con il
tasto di selezione (B), H = 600 1/min,
M = 400 1/min, L = 200 1/min.
– Inclinare l‘apparecchio dell‘angolo desiderato.
Con la piastra goniometrica opzionale (cod. art.
080.75) si può regolare l‘inclinazione in modo
rapido ed esatto. A tal fine si suggerisce di
utilizzare un treppiede a manovella (ad
esempio cod. art. 080.30).
N
ella modalità di inclinazione non si può livellare
orizzontalmente, in quanto l‘apparecchio non si
orienta automaticamente. Vedi anche “Impiego
!
orizzontale AquaPro”.
. Ora
cod. art.:
080.75
cod. art.:
080.30
Controllare regolarmente la regolazione
prima dell‘uso e dopo il trasporto o un
lungo periodo di immagazzinamento,
!
controllando sempre tutti gli assi.
IT
48
X- / Y- / ZAssi
Y
Z
X
AquaPro
Dati tecnici (Con riserva di modifiche tecniche)
Range di autolivellamento± 3,5° (in orizzontale)
Precisione± 2 mm / 10 m
Livellamento orizzontaleautomatico
Livellamento verticalemanuale
Fascio di riferimento perpendicolare 90° rispetto al livello di rotazione
Velocità di rotazione200, 400, 600 g/min
Lunghezza delle onde laser635 nm
Classe laser2 (EN60825-1:2007-10)
Potenza d‘uscita laser< 1 mW
Durata di esercizio
dell‘accumulatore / della batteria
Durata di carica dell’accumulatore ca. 14 h
T emperatura d‘esercizio- 10 °C … + 40 °C
Classe di sicurezzaIP 54
Peso1,7 kg
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie
per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve
pertanto essere raccolto e smaltito separatamente
in conformità con la direttiva europea sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
www.laserliner.com/info
circa 20 h / circa 45 h, 6 x tipo AA
IT
49
Verifica della calibratura
La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento al
centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo. Per una
verifica ottimale, usate un treppiede. Accendere l‘apparecchio e determinare
i punti da contrassegnare con SensoLite. Utilizzare il campo di precisione di
SensoLite.
1. Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A2. A questo punto
avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2.
1.
A1
2.
A1
A2
Esecuzione
3. Avvicinate quanto più possibile l‘apparecchio alla parete, all‘altezza
del punto A1, e allineate l‘apparecchio all‘asse X.
4. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A3. La differenza
tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza per l‘asse X.
5. Per verificare gli assi Y e Z ripetere le fasi 3 e 4.
3.
A1
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Se sugli assi X, Y o Z la distanza tra i punti A2 e A3 è superiore
a 2 mm / 10 m, si rende necessaria una regolazione. Contattate il
vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza
!
di UMAREX-LASERLINER.
IT
50
AquaPro
Przeczytaņ dokÙadnie instrukcjŐ obsÙugi i zaÙŅczonŅ broszurŐ
„Informacje gwarancyjne i dodatkowe”. PostŐpowaņ zgodnie z
!
zawartymi w nich instrukcjami. Starannie przechowywaņ te materiaÙy.
Automatyczny laser rotacyjny z funkcjī nachylania
– Automatyczna niwelacja za pomocŅ magnetycznie tÙumionego systemu
wahadÙowego, regulacja pionowa za pomocŅ nóżki regulacyjnej.
– Do wszelkich pomiarów poziomu i pionu.
– Dodatkowy pionowy promieš referencyjny przydaje siŐ do pionowania
lub wymierzania ūcianek dziaÙowych.
– Konsola ūcienna/podÙogowa pozwala na wypionowanie urzŅdzenia
lub jego montaż na ūcianie.
– Dodatkowa funkcja pochyÙoūci pozwala na projektowanie spadków.
– Zabezpieczenie przed kurzem i wodŅ zgodnie z IP54.
– DokÙadnoūņ 2 mm / 10 m, zakres automatycznej niwelacji 3,5° z funkcjŅ
kompensacji przechyleš.
Ogólne Wskazówki BezpieczeĞstwa
Promieniowanie laserowe!
Nie kierowaæ lasera
w oczy!
Laser klasy 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Uwaga: Nie kierowaņ lasera w oczy! Laser nie może byņ zasiŐgu rŅk
dzieci. Nie kierowaņ niepotrzebnie lasera w kierunku ludzi. UrzŅdzenie
zawiera wysokiej jakoūci laser, który jest skalibrowany w fabryce, jednak
należy każdorazowo sprawdzaņ przed ważnym pomiarem, po transporcie,
dÙugim skÙadowaniu dokÙadnoūņ kalibracji. DokÙadna kalibracja jest możliwa
jedynie w serwisie. Kalibracja wykonana samodzielnie zależy od starannoūci
jej wykonania.
PL
51
D
E
O
A
B
P
N
H
G
I
J
C
F
WyÙŅcznik
A
Przycisk wyboru prŐdkoūci rotacji
B
WskaŻniki prŐdkoūci rotacji
C
Wylot referencyjnego promienia
D
laserowego
GÙowica pryzmatyczna
E
Libella pionowa
F
Zabezpieczenie transportowe
G
Komora baterii
H
Gwint 5/8"
I
Przy transporcie i pracy w trybie pionowym zabezpieczenie ustawiņ
w pozycji „LOCK” w przeciwnym razie może nastŅpiņ uszkodzenie
!
urzŅdzenia.
K
Nóżka regulacyjna
J
Konsola pionowa / ūcienna
K
DŻwignia ustalajŅca
L
Gniazdo zasilania (DC 6 V)
M
Zamocowanie nóżki regulacyjnej
N
Zamocowanie konsoli
O
pionowej / ūciennej
Sygnalizator pracy /
P
kontrolka akumulatora
WskaŻnik naÙadowania
Q
M
Q
L
PL
52
Cechy szczególne produktu
AquaPro
systemu wahadÙa. UrzŅdzenie ustawiane jest w pozycji podstawowej, a
Automatyczne ustawianie za pomocŅ magnetycznie tÙumionego
Sieä przestrzenna: pokazuje poziomy lasera oraz funkcje.
auto: ustawienie automatyczne / man: ustawienie manualne
automanman
Niwelacja
pozioma
Niwelacja
pionowa
PochyÙoūciKŅt 90°Funkcja pionu
Pobór mocy
Niwelator może byņ zasilany zwykÙymi bateriami alkalicznymi (6 x typu AA).
WÙóż baterie zgodnie z polaryzacjŅ.
ěadowanie akumulatorów (opcja)
Przed użyciem urzŅdzenia caÙkowicie naÙadowaņ
akumulator .
– Otworzyņ komorŐ akumulatorów (H), wÙożyņ
akumulatory iƁpodÙŅczyņ wtyki do gniazd
wtykowych. Wtyki pasujŅ do gniazd tylko wƁ
jednej pozycji (patrz ilustracja zƁprawej strony).
Ponownie zamknŅņ komorŐ akumulatorów.
– PodÙŅczyņ urzŅdzenie do Ùadowania/zasilacz
sieciowy do sieci iƁdo gniazda (M). Należy
używaņ tylko doÙŅczonego urzŅdzenia do
Ùadowania/zasilacza sieciowego. Użycie innego
zasilacza spowoduje wygaūniŐcie gwarancji.
– Gdy LED (Q) ciŅgle miga, należy wymieniņ baterie
ŅdŻ naÙadowaņ akumulatory.
b
PL
53
AquaPro – Pomiar pĜaszczyzny poziomej
– Ustaw niwelator na statywie lub możliwie poziomej powierzchni.
– Obróņ do oporu w kierunku strzaÙki zabezpieczenie (G) do pozycji
„Unlock“
zabezpieczajŅcej przed jego uszkodzeniem w czasie transportu.
– Przyciūnij klawisz „On/Off” (A).
– Niwelator poziomuje siŐ sam w zakresie 3,5° i zaczyna obracaņ gÙowicŅ.
– PrŐdkoūņ obrotu może byņ regulowana klawiszem (B), H = 600 obr/min,
M = 400 obr/min, L = 200 obr/min.
Jeūli nachylenie niwelatora przekroczy zakres samopoziomowania
(>3,5°) zabrzmi sygnaÙ ostrzegawczy, a gÙowica przestanie siŐ obracaņ.
Oznacza to, iż instrument zostaÙ umieszczony na zbyt pochyÙej
powierzchni. Popraw wstŐpne poziomowanie. W przypadku
!
korzystania z instrumentu w pozycji pionowej, niwelator nie
poziomuje siŐ automatycznie.
. Spowoduje to uwolnienie kompensatora z pozycji
AquaPro – Pomiar pĜaszczyzny pionowej
– Obróciņ do oporu w kierunku strzaÙki zabezpieczenie (G) do pozycji
„LOCK“ .
– Zawieū mocowanie ūcienne lub pionowe (O). Zabezpieczenie (L) musi
znajdowaņ siŐ na najniższym poziomie oraz blokada musi zostaņ zamkniŐta.
Aby zwolniņ blokadŐ, przekrŐņ w dóÙ dŻwigniŐ (L).
– Ustaw instrument obracajŅc nóżkŅ regulacyjnŅ (J) obserwujŅc libelkŐ
Podczas niwelacji zawsze wÙŅczaņ funkcjŐ kompensacji przechyleš.
Funkcja ta jest aktywna, gdy urzŅdzenie jest wÙŅczone, a
zabezpieczenie transportowe obrócone jest do pozycji „Unlock” .
Jeýeli urzŨdzenie znajduje si´ poza zakresem automatycznej niwelacji
!
(> 3,5°), rozlega si´ sygna ostrzegawczy i g owica pryzmatyczna nie
obraca si´. Naleýy wtedy ustawiç urzŨdzenie na równiejszej powierzchni.
PL
54
Tryb nachylenia
Do wyznaczania skosów należy wyÙŅczaņ funkcjŐ
kompensacji przechyleš.
zaczyna siŐ obracaņ.
– PrŐdkoūņ rotacji można zmieniaņ przyciskiem
(B), H = 600 obr/min, M = 400 obr/min,
L = 200 obr/min.
– Nachyliņ urzŅdzenie pod żŅdanym kŅtem.
Opcjonalna pÙytka przechylna, nr art.: 080.75,
umożliwia precyzyjne i szybkie ustawienie
nachylenia. Do tego najlepiej stosowaņ
statyw korbowy, np. nr art.: 080.30.
!
. Funkcja kompensacji przechyleš
W trybie nachylenia niemożliwa jest
niwelacja, gdyż urzŅdzenie nie jest
ustawiane automatycznie. Patrz też
„Poziome zastosowanie AquaPro”.
AquaPro
nr art.:
080.75
nr art.:
080.30
Należy regularnie sprawdzaņ justowanie
przed użyciem, po zakošczeniu transportu
i po dÙuższym przechowywaniu. Sprawdzaņ
!
przy tym zawsze wszystkie osie.
Osie
X- / Y- / Z
Y
Z
X
PL
55
Dane Techniczne (Zmiany zastrzeżone)
Automatyczne poziomowanie± 3,5° (poziomo)
DokÙadnoūņ± 2 mm / 10 m
Poziomowanie pionautomatyczne
Poziomowanie poziomrŐczne
ProstopadÙy promieš90° do pÙaszczyzny obrotu
PrŐdkoūņ obrotowa200, 400, 600 obr/min
DÙugoūņ fali lasera635 nm
Klasa lasera2 (EN60825-1:2007-10)
Wydajnoūņ wyjūciowa lasera< 1 mW
Czas pracy akumulatora / baterieok. 20 h / ok. 45 h, 6 x typu AA
Czas Ùadowania akumulatoraok. 14 h
T emperatura pracy- 10 °C … + 40 °C
WodoszczelnoūņPyÙoszczelnoūņ IP 54
Masa1,7 kg
Przepisy UE i usuwanie
PrzyrzŅd speÙnia wszystkie normy wymagane
do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urzŅdzeniem elektrycznym i zgodnie
z europejskŅ dyrektywŅ dotyczŅcŅ zÙomu elektrycznego
i elektronicznego należy je zbieraņ i usuwaņ oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczŅce bezpieczešstwa i
informacje dodatkowe patrz: www.laserliner.com/info
PL
56
AquaPro
Kontrola Kalibracji - przygotowanie
Można w każdej chwili sprawdziņ kalibracjŐ. Stawiamy niwelator w ırodku
pomiŐdzy dwiema Ùatami (ūcianami), które sŅ oddalone o co najmniej 5 m.
Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu. WÙŅczyņ urzŅdzenie i
za pomocŅ SensoLite okreūliņ punkty pomiarowe. Pracowaņ w zakresie
precyzyjnym urzŅdzenia SensoLite.
1. Zaznaczamy punkt A1 na ūcianie.
2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2. DziŐki temu
otrzymamy prawdziwŅ różnicŐ wysokoūci pomiŐdzy punktami A1 oraz A2.
1.
A1
2.
A1
Kontrola Kalibracji
3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ūciany na wysokoūci punktu
zaznaczonego A1, ustaw instrument na osi X.
4. Obróņ niwelator o 180° i zaznacz punkt A3. Różnica pomiŐdzy
A2 i A3 jest tolerancjŅ dla osi X.
5. Powtórzyņ punkty 3 i 4 dla sprawdzenia osi Y i Z.
3.
A1
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A2
A3
Jeżeli w osi X, Y lub Z odlegÙoūņ miŐdzy punktami A2 i A3 przekracza
2 mm / 10 m, konieczne jest powtórzenie justowania. Skontaktuj siŐ
!
z lokalnym handlowcem lub serwisem Umarex Laserliner.
PL
57
Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti Takuu- ja lisäohjeet.
Noudata annettuja ohjeita. Säilytä hyvin nämä ohjeet.
heilurijärjestelmällä, pystysuoristus säätöjalalla.
– Kaikkiin vaaka- ja pystysuoristuksiin.
– Erillinen pystysuora vertailusäde soveltuu väliseinien linjaukseen
tai suoristukseen.
– Seinä-/lattiajalustalla voidaan linjata pystysuorassa tai kiinnittää
laite seinään.
– Kallistustoiminto mahdollistaa kal tevien pintojen mittauksen.
– Pöly- ja roiskevesisuojattu IP 54 mukaan
– Tarkkuus 2 mm / 10 m, automaattitasausalue 3,5° tilt-toiminnolla
Yleisiä turvaohjeita
Lasersäteilyä!
Älä katso säteeseen!
Laser luokka 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Varoitus: Älä katso suoraan säteeseen! Laserlaite ei saa joutua lasten käsiin.
Älä koskaan tähtää lasersädettä ihmistä kohti. Käytössäsi on korkealaatuinen
lasermittalaite, jonka tehdasasetus on 100 % ilmoitetun toleranssin rajoissa.
Tuotevastuun nimissä pyydämme kiinnittämään huomiota seuraaviin
seikkoihin: Kuljetuksen ja pitkän varastointiajan jälkeen laitteen kalibrointi
on tarkistettava ennen käyttöä. Vain alan erikoisliike pystyy suorittamaan
absoluuttisen tarkan kalibroinnin. Käyttäjän suorittama kalibrointi antaa
likimääräisen tuloksen ja absoluuttinen kalibrointitarkkuus vaatii erityistä
huolellisuutta.
FI
58
AquaPro
D
E
O
A
B
P
N
H
G
I
J
C
F
ON/OFF-painike
A
Pyörimisnopeuden valintapainike
B
Pyörimisnopeuden näyttö
C
Vertailulaserin tulo
D
Prismapää
E
Pystylibelli
F
Kuljetuslukitus
G
Paristolokero
H
5/8" kierre
I
Laitevaurioiden estämiseksi kiinnittimen (G) on oltava lukittuna
asentoon kuljetuksen ja pystykäytön aikana.
!
K
Tasausjalka
J
Pysty-/seinäjalusta
K
Lukitusvipu
L
Verkkokäytön liitäntä (DC 6V)
M
Tasausjalan kiinnitys
N
Pysty-/seinäjalustan kiinnitys
O
Laturin liitäntä
P
Akun varaustilan näyttö
Q
M
Q
L
FI
59
Erityisiä tuoteominaisuuksia
heilurijärjestelmällä. Laite asetetaan perusasentoon ja tasaus tapahtuu
Laitteen automaattitasaus magneettisesti vaimennetulla
automaattisesti.
Transport LOCK (Kuljetuslukitus): Heilurijärjestelmässä
on kuljetuksen ajaksi kytkettävä lukitus.
Avaruushilat: Näyttävät lasertasot ja toiminnot.
auto: automaattitasaus / man: manuaalitasaus
Laitteen virtalähteinä voidaan käyttää myös tavallisia alkaliparistoja
(6 x tyyppi AA). Paristot asetetaan merkintöjen mukaisesti paikoilleen.
Valinnainen: Akkujen lataaminen
Lataa akku täyteen ennen laitteen käyttöä.
– Avaa paristolokero (H), laita akut paikalleen ja tee
liitännät. Pistokkeet menevät vain yhdellä tavalla
liittimiin (ks. kuvat oikealla). Sulje lokero.
– Liitä laturi laitteen liittimeen (M) ja verkkovirran
pistorasiaan. Käytä latauksessa vain laitteen
mukana toimitettua laturia/verkkoliitintä. Takuu
ei ole voimassa muita latureita käytettäessä.
– Merkkiledin (Q) nopea vilkkuminen ilmoittaa, että
paristot on vaihdettava tai akut ladattava.
FI
60
AquaPro
AquaPro käyttö vaakasuorassa
– Aseta laite mahdollisimman tasaiselle alustalle tai kiinnitä kolmijalkaan.
– Kierrä kuljetuslukitusta (G) nuolen suuntaan vasteeseen asti asentoon
„auki“
vaurioitumiselta kuljetuksen aikana.
– Paina Käyntiin/Seis-painiketta (A).
– Laite vaaittuu automaattisesti +/- 3,5°:een alueella ja prismapää alkaa
pyöriä.
– Kierroslukua voidaan muuttaa valintapainikkeella (B), H = 600 kierr/min,
M = 400 kierr/min, L = 200 kierr/min.
!
AquaPro käyttö pystysuorassa
– Kierrä kuljetuslukitusta (G) nuolen suuntaan vasteeseen asti asentoon
„kiinni“ .
– Ripusta pysty-/seinäteline kiinnitykseen (O). Lukitusvivun (L) tulee olla
alemmassa asennossa ja lukkiutua kuuluvasti paikalleen. Irrota teline
painamalla lukitusvipu (L) alas.
– Suorista laite tasausjalalla (J) ja pystylibellillä (F).
– Paina Käyntiin/Seis-painiketta (A). Prismapää alkaa pyöriä.
– Kierroslukua voidaan muuttaa valintapainikkeella (B), H = 600 kierr/min,
M = 400 kierr/min, L = 200 kierr/min.
!
. Näin avaat lukituksen, joka suojaa heilurijärjestelmää
Jos laite on nyt automaattisen vaaituksen ulkopuolella (> 3,5°),
kuuluu varoitusääni ja prismapää pysähtyy. Laite on tässä
tapauksessa asetettava tasaisemmalle alustalle.
Vaakatasossa vaaitettaessa tulee aina aktivoida tilt-toiminto. Se
on aktivoituna kun laite on käynnistetty ja kuljetuslukitus kierretty
asentoon „Auki” . Jos laite on nyt automaattisen vaaituksen
ulkopuolella (> 3,5°), kuuluu varoitusääni ja prismapää pysähtyy.
Laite on tässä tapauksessa asetettava tasaisemmalle alustalle.
FI
61
Kallistustila
Kaltevia pintoja mitattaessa on tilt-toiminto
kytkettävä pois päältä.
– Kierrä kuljetuslukitusta (G) nuolen suuntaan
vasteeseen asti asentoon „kiinni“
Out-Off-Level-toiminto ei ole nyt aktivoituna
eikä laite vaaitu automaattisesti.
– Paina Käyntiin/Seis-painiketta (A). Prismapää
alkaa pyöriä.
– Kierroslukua voidaan muuttaa valintapainikkeella
(B), H = 600 kierr/min, M = 400 kierr/min,
L = 200 kierr/min.
– Kallista laitetta haluamaasi kulmaan.
Lisävarusteena tilattavan kulmalevyn kanssa
tuotenro: 080.75, voidaan kaltevuutta säätää
tarkasti ja nopeasti. Tähän soveltuu parhaiten
kolmijalka, esim. tuotenro: 080.30.
Kaltevuustilassa ei voida mitata vaakasuorassa,
koska laite ei vaaitu automaattisesti. Katso
!
lisää kohdasta ”AquaPro käyttö vaakasuorassa”.
.
tuotenro:
080.75
tuotenro:
080.30
Tarkista säätö säännöllisesti ennen käyttöä
sekä kuljetuksen ja pitkän säilytyksen jälkeen.
!
Tarkista aina samalla kertaa kaikki akselit.
FI
62
X- / Y- / Zakselit
Y
Z
X
Tekniset tiedot (Tekniset muutokset mahdollisia)
Automaattitasausalue± 3,5° (vaaka))
Tarkkuus± 2 mm / 10 m
Vaakatasausautomaattinen
Pystytasauskäsisäätö
Pysty vertailusäde90° pyörintätasoon
Pyörimisnopeus200, 400, 600 1/min
Laserin aallonpituus635 nm
Laserluokka2 (EN60825-1:2007-10)
Laserin lähtöteho< 1 mW
Akun / paristojen käyttöaikan. 20 h / n. 45 h, 6 x tyyppi AA
Akun latausaikan. 14 h
Käyttölämpötila- 10 °C … + 40 °C
SuojaluokkaIP 54
Paino1,7 kg
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata
tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai
hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
www.laserliner.com/info
AquaPro
FI
63
Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet
Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 metrin
etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Optimaalinen tarkistustulos
edellyttää kolmijalan käyttöä. Kytke laitteeseen virta ja määritä merkintäpiste
SensoLite‘n avulla. Työskentele tarkkuussäätöalueella käyttämällä SensoLitetoimintoa.
1. Merkitse piste A1 seinään.
2. Käännä laite 180° ja merkitse piste A2. Pisteiden A1 ja A2 välille
muodostuu vaakasuuntainen referenssilinja. Kalibroinnin tarkistus.
1.
A1
2.
A1
A2
Kalibroinnin tarkistus
3. Aseta laite merkityn pisteen A1 korkeudella mahdollisimman lähelle
seinää, suuntaa laite X-akselille.
4. Käännä laitetta 180° ja merkitse piste A3. Pisteiden A2 ja A3 välinen
erotus on X-akselin toleranssi.
5. Toista Y- ja Z-akselin tarkistuksessa kohdat 3. ja 4.
3.
A1
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Uusi säätö on tarpeen, jos X-, Y- tai Z-akselien pisteiden A2 ja
A3 välinen etäisyys on enemmän kuin 2 mm / 10 m. Ota yhteys
!
paikalliseen laitetoimittajaan tai UMAREX-LASERLINER huolto-osastoon.
FI
64
AquaPro
Leia integralmente as instruções de uso e o caderno anexo „Indicações
adicionais e sobre a garantia“. Siga as indicações aí contidas. Conserve
!
esta documentação.
Laser rotativo automático com função de inclinação
– Auto-nivelação horizontal através do sistema pendular com protecção
magnética, nivelação vertical com pé de ajuste.
– Para todos os trabalhos de alinhamento horizontais e verticais.
– O feixe de referência vertical adicional é adequado para baixar
perpendiculares ou alinhar paredes de separação.
– Com a consola de parede/pavimento pode-se nivelar verticalmente
ou fixar o aparelho à parede.
– Lisäominaisuutena olevaa kallistustoimintoa käytetään kaltevuuden
määrityksiin.
– Protecção contra pó e respingos de água segundo IP 54.
– Precisão 2 mm / 10 m, margem de auto-nivelação 3,5° com função
de inclinação.
Indicações gerais de segurança
Radiação laser!
¡No mire al rayo láser!
Láser classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Atenção: Não olhar directamente para o raio! Manter o laser fora do alcance
das crianças! Não orientar o aparelho para as pessoas. O aparelho é um
instrumento de medição por laser e está ajustado pela fábrica para 100% da
tolerância indicada. Por motivos inerentes à responsabilidade civil do produto
devemos assinalar o seguinte: comprovar regularmente a calibragem antes
do uso, depois do transporte e armazenagem prolongados. Além disso,
informamos que a calibragem absoluta só é possível numa oficina
especializada. A calibragem realizada pelo utilizador é só uma aproximação
e a precisão da mesma dependerá do rigor com que se realize.
PT
65
D
E
O
A
B
P
N
H
G
I
J
C
F
Tecla para ligar / desligar
A
Tecla de selecção da
B
velocidade de rotação
Indicadores da velocidade
C
de rotação
Saída do laser de referência
D
E
Cabeça prismática
F
Nível de bolha vertical
G
Bloqueador de transporte
H
Compartimento de pilhas
I
Rosca 5/8"
Para o transporte e para a utilização em posição vertical é
imprescindível colocar o aparelho em posição de bloqueio
!
para evitar danos.
PT
66
K
J
Pé de ajuste
K
Consola vertical / de parede
L
Alavanca de retenção
M
Ligação para a operação com
rede (DC 6V)
N
Alojamento do pé de ajuste
O
Alojamento da consola
vertical / de parede
P
Tomada para carregado
Q
Indicação do estado de carga
da pilha
M
Q
L
Características particulares do produto
AquaPro
pendular com protecção magnética. O aparelho é colocado na posição
Nivelação automática do aparelho através de um sistema
básica e alinha-se automaticamente.
Bloqueador de transporte LOCK: o aparelho é protegido
com uma travagem do pêndulo para o transporte.
Grelhas espaciais: indicam os níveis de laser e as funções.
auto: automaattitasaus / man: manuaalitasaus
automanman
Nivelação
horizontal
Nivelação
vertical
InclinaçõesÂngulo de 90°Função de
prumo
Alimentação eléctrica
O aparelho também pode ser operado com pilhas alcalinas comuns (6 x tipo
AA). Coloque as pilhas conforme os símbolos para instalação. Observe a
polaridade correcta.
Opcional: Carregar os acumuladores
Carregar completamente o acumulador antes de
usar o aparelho.
– Abrir o compartimento de pilhas (H), inserir os
acumuladores e conectar as fichas às tomadas de
ligação. As fichas só entram nas tomadas numa
posição (ver figuras à direita). Volte a fechar o
compartimento de pilhas.
– Ligar o carregador/a unidade de alimentação
à rede eléctrica e à tomada (M). Use apenas o
carregador/a unidade de alimentação fornecidos.
Se for usado outro aparelho a garantia é anulada.
– Se o LED (Q) estiver sempre a piscar é preciso
‚substituir as pilhas ou voltar a carregar os
acumuladores.
PT
67
Aplicação horizontal AquaPro
– Coloque o aparelho numa superfície o mais plana possível ou fixe-o
num tripé.
– Rode o bloqueador de transporte (G) no sentido da seta para “Unlock”
até ao limite. Assim solta o bloqueador que protege o sistema pendular
contra danos durante o transporte.
– Carregue na tecla de ligar/desligar (A).
– O aparelho nivela-se automaticamente numa margem de +/- 3,5 °
e a cabeça prismática começa a rodar.
– O número de rotações pode ser alterado com a tecla de selecção (B),
H = 600 r/min, M = 400 r/min, L = 200 r/min.
Se o aparelho se encontrar agora fora da nivelação automática
(> 3,5°) soa um sinal de aviso e a cabeça prismática fica parada.
!
A seguir é preciso colocar o aparelho numa superfície mais plana.
Aplicação vertical AquaPro
– Rode o bloqueador de transporte (G) no sentido da seta para “Lock”
até ao limite.
– Insira a consola vertical/de parede no alojamento (O). Para isso, a alavanca
de retenção (L) tem que estar na posição inferior e encaixar perceptivelmente.
Pressione para baixo a alavanca de retenção (L) para soltar a consola.
– Alinhe o aparelho com o pé de ajuste (J) e o nível de bolha vertical (F).
– Carregue na tecla de ligar/desligar (A). A cabeça prismática começa a rodar.
– O número de rotações pode ser alterado com a tecla de selecção (B),
H = 600 r/min, M = 400 r/min, L = 200 r/min.
Bactive sempre a função de inclinação para a nivelação horizontal.
Esta função está activa quando o aparelho é ligado e o bloqueio de
transporte é rodado para “Unlock” . Se o aparelho se encontrar
agora fora da nivelação automática (> 3,5°) soa um sinal de aviso e
!
a cabeça prismática fica parada. A seguir é preciso colocar o aparelho
numa superfície mais plana.
PT
68
Modo de inclinação
Para traçar declives é preciso deixar desactivada
a função de inclinação.
– Rode o bloqueador de transporte (G) no sentido
da seta para “Lock”
função de inclinação não está activada e o
aparelho não se alinha automaticamente.
– Carregue na tecla de ligar/desligar (A). A cabeça
prismática começa a rodar.
– O número de rotações pode ser alterado com
a tecla de selecção (B), H = 600 r/min, M =
400 r/min, L = 200 r/min.
– Incline o aparelho no ângulo desejado. Com
a placa angular opcional (n.º de art.: 080.75,
pode-se ajustar a inclinação exacta e
rapidamente. O melhor para isso é usar um
tripé com manivela, p. ex. n.º de art.: 080.30.
No modo de inclinação não é possível nivelar
horizontalmente, uma vez que o aparelho não
é alinhado automaticamente. Ver sobre isso
!
também “Aplicação horizontal AquaPro”.
até ao limite. Agora a
AquaPro
n.° de art.:
080.75
n.° de art.:
080.30
Verificar regularmente a calibragem antes do
uso, depois de transporte e armazenamento
prolongados. Controlar sempre todos os
!
eixos.
X- / Y- / ZEixos
Y
Z
X
PT
69
Dados Técnicos (Sujeito a alterações técnicas)
Margem de autonivelação± 3,5° (horizontal)
Exactidão± 2 mm / 10 m
Nivelamento horizontalautomática
Nivelamento verticalmanual
Feixe de referência vertical90° em relação ao nível de rotação
Velocidade de rotação200, 400, 600 r/min.
Comprimento de onda laser635 nm
Classe de laser2 (EN60825-1:2007-10)
Potência de saída laser< 1 mW
Vida útil do acumulador / da pilha aprox. 20 h / aprox. 45 h, 6 x tipo AA
Duração da carga do acumulador aprox. 14 h
Temperatura de trabalho- 10 °C … + 40 °C
Classe de protecçãoIP 54
Peso1,7 kg
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias para
a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho eléctrico e tem de ser
recolhido e eliminado separadamente, conforme a
Directiva europeia sobre aparelhos eléctricos e
electrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais
em: www.laserliner.com/info
PT
70
AquaPro
Preparativos para verificar a calibragem
Você mesmo pode verificar a calibragem do laser. Coloque o aparelho entre
2 paredes separadas num mínimo de 5 metros. Par uma perfeita verificação,
utilizar um tripé / suporte. Ligue o aparelho e determine os pontos de
marcação com o SensoLite. Trabalhe com a zona de precisão no SensoLite.
1. Marque o ponto A1 na parede.
2. Gire o aparelho 180º e marque o ponto A2. Assim, temos uma
referência horizontal entre A1 e A2.
1.
A1
2.
A1
Verificar a calibragem
3. Colocar o aparelho o mais próximo da parede possivel à altura
do ponto A1, alinhando o aparelho com o eixo X.
4. Girar o aparelho 180º e marcar o ponto A3. A diferença entre
A2 e A3 é a tolerância para o eixo X.
5. Repetir os pontos 3 e 4 para verificar os eixos Y e Z.
3.
A1
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A2
A3
Se no eixo X, Y ou Z os pontos A2 e A3 se encontrarem a
uma distância superior a 2 mm / 10 m, é necessário proceder
!
a um ajuste. Contacte o seu distribuidor.
PT
71
Läs igenom hela bruksanvisningen och det medföljande häftet
“Garanti och extra anvisningar“. Följ de anvisningar som finns
!
i dem. Förvara underlagen väl.
Automatisk rotationslaser med lutningsfunktion
– Horisontell självnivellering genom magnetiskt dämpat pendelsystem,
vertikal uppriktning med justerbara fötter
– För alla horisontella och vertikala uppriktningsarbeten.
– Den kompletterande lodräta referensstrålen är lämplig för lodningar
eller för uppriktning av skiljeväggar.
– Med vägg-/golvkonsol kan man nivellera vertikalt eller fästa apparaten
på väggen.
– Lutningsläget möjliggör placering på lutande plan.
– Damm- och stänkvattenskyddad enligt IP 54
– Noggrannhet 2 mm/10 m, Självnivelleringsområde 3,5° med vippfunktion
Allmänna säkerhetsinstruktioner
Laserstrålning!
Titta aldrig direkt in i
laserstrålen!
Laser klass 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Se upp: Titta aldrig direkt in i laserstrålen! Laser apparater är absout
ingenting för barn. Förvara därför laserapparaten oåtkomligt för barn!
Rikta inte laserapparaten i onödan på personer. Denna produkt är ett
kvalitets-laser-mätinstrument, på vilket den angivna toleransen ställs in
till 100% på fabriken. På grund av lagen om produktansvar ber vi att få
hänvisa till följande: Kontrollera kalibreringen regelbundet, dvs innan du
börjar använda mätinstrument, efter att du har transporterat det och om
du inte har använt det på länge. Dessutom vill vi hänvisa till, att en absolut
kalibrering endast är möjlig på en fackverkstad. Om du själv kalibererar
mätinstrumentet får du inget absolut kalibreringsvärde. Hur exakt
kalibreringen är beror på hur noga du är.
SE
72
AquaPro
D
E
O
A
B
P
N
H
G
I
J
C
F
PÅ/AV-knapp
A
Knapp för val av rotations-
B
hastighet
Indikeringar för rotations-
C
hastighet
Utgång för referenslaser
D
Prismahuvud
E
Vertikalt vattenpass
F
Transportsäkring
G
Batterifack
H
5/8” gänga
I
Inför transport och vid vertikaldrift måste du ställa transportsäkringen
(G) på ”Lock” , då enheten annars kan skadas.
!
K
Justerbar fot
J
Vertikal-/väggkonsol
K
Låsspak
L
Nätanslutning (DC 6V)
M
Fästpunkt för justerbar fot
N
Fästpunkt för vertikal-/väggkonsol
O
Drift-/batteriindikator
P
Laddningsindikator
Q
M
Q
L
SE
73
Speciella produktegenskaper
pendelsystem. Apparaten sätts i grundinställning och riktar upp sig själv.
Automatisk uppriktning av apparaten genom ett magnetdämpat
Transport-LOCK: Apparaten skyddas vid transport av ett
pendellås.
Rumsgaller: De visar laserplanen och funktionerna.
auto: automatisk injustering/man: manuell injustering
automanman
Horisontell
nivellering
Vertikal
nivellering
Fallfunktion90° vinkelLodfunktion
Strömförsörjning
Enheten kan användas med vanliga alkaliska batterier (6 stycken av typ AA).
Lägg i batterierna enligt installationssymbolerna. Se till att vända polerna rätt.
Tillval: Laddning av batterier
Ladda batteriet helt innan det sätts in i apparaten.
– Öppna batterifacket (H), lägg i batterierna och
sätt kontakterna i anslutningsuttagen.
Kontakterna passar bara i ett läge i uttagen
(se bilder till höger). Stäng batterifacket igen.
– Anslut laddnings-/nätaggregatet till ett nät-
spänningsuttag samt uttaget (M). Använd bara
det medföljande laddnings-/nätaggregatet.
Garantin gäller inte om annat aggregat används.
– Om lysdioden (Q) blinkar kontinuerligt, måste
batterierna bytas alternativ laddas.
SE
74
AquaPro
Horisontell inställning av AquaPro
– Ställ apparaten på en yta som är så jämn som möjligt eller fäst den
på ett stativ.
– Vrid transportsäkringen (F) i pilens riktning till stoppet vid “Unlock“
. Därmed lossas säkringen som skyddar pendelsystemet mot skador
under transport.
– Tryck på PÅ/AV-knappen.
– Apparaten nivellerar sig automatiskt inom området +/- 3,5° och
prismahuvudet börjar vrida sig.
– Varvtalet kan ändras med knappen (B), H = 600 rpm, M = 400 rpm,
L = 200 rpm.
Om apparaten nu befinner sig utanför den automatiska nivelleringen
(> 3,5°), ljuder en varningssignal och prismahuvudet står stilla. Då
!
måste apparaten ställas upp på en jämnare yta.
Vertikalinställning av AquaPro
– Vrid transportsäkringen (F) i pilens riktning till stoppet vid “Lock“
– Häng upp vertikal-/väggkonsolen i fästpunkten (O). Låsspaken (L) måste då
stå i den nedre positionen haka i med ett snäppljud. Tryck konsolen nedåt
för att lossa låsspaken (L).
– Rätta upp apparaten med den justerbara foten (J) och vertikalvattenpasset (F).
– Tryck på PÅ/AV-knappen. Prismahuvudet börjar vrida sig.
– Varvtalet kan ändras med knappen (B), H = 600 rpm, M = 400 rpm,
L = 200 rpm.
.
Aktivera alltid Out-Off-Level funktionen vid horisontell nivellering.
Den är aktiverad när apparaten är påslagen och transportsäkringen
ställts på “Unlock” . Om apparaten nu befinner sig utanför den
!
automatiska nivelleringen (> 3,5°), ljuder en varningssignal och prismahuvudet står stilla. Då måste apparaten ställas upp på en jämnare yta.
SE
75
Lutningsläge
Vid lutande placering måste Out-OffLevelffunktionen förbli avstängd.
– Vrid transportsäkringen (F) i pilens riktning
till stoppet vid “Lock“
funktionen aktiverad och apparaten ställer
inte in sig automatiskt.
–
Tryck på PÅ/AV-knappen. Prismahuvudet börjar
vrida sig.
–
Varvtalet kan ändras med knappen (B),
H = 600 rpm, M = 400 rpm, L = 200 rpm.
–
Luta apparaten i önskad vinkel. Med vinkelplattan
(tillval), artikelnr 080.75, kan lutningen ställas in
snabbt och exakt. Till detta bör man använda ett
vevstativ, t.ex. artikelnr: 080.30.
I lutningsläge kan inte horisontell nivellering
göras eftersom apparaten inte ställs in
automatiskt. Se även “Horisontell inställning
!
av AquaPro”.
. Nu är inte vipp-
artikelnr:
080.75
artikelnr:
080.30
Justeringen bör kontrolleras regelbundet,
såsom före användning samt efter transport
och längre förvaring. Kontrollera därvid alltid
Laddningstid battericirka 14 tim
Arbetstemperatur- 10 °C … + 40 °C
SkyddsklassIP 54
Vikt1,7 kg
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer
för fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat och den
måste sopsorteras enligt det europeiska direktivet
för uttjänta el- och elektronikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på:
www.laserliner.com/info
AquaPro
SE
77
Förbereda kalibreringskontroll
Du kan kontrollera kalibreringen av lasern. Sätt upp enheten mitt emellan två
väggar som är minst fem meter från varandra. Använd ett stativ för optimal
kontroll. Slå på enheten och bestäm markeringspunkterna med SensoLite.
Arbeta med fininställning vid SensoLite.
1. Markera punkten A1 på väggen.
2. Vrid enheten 180° och markera punkten A2.
Mellan A1 och A2 har du nu en horisontell referens.
1.
A1
2.
A1
A2
Kalibreringskontroll
3. Ställ enheten så nära väggen som möjligt i höjd med den markerade
punkten A1, och rikta upp apparaten på X-axeln.
4. Vrid apparaten 180°, rikta upp den på X-axeln och markera punkten A3.
Differensen mellan A2 och A3 är avvikelsen på X-axeln.
5. Upprepa steg 3 och 4 för kontroll av Y- respektive Z-axeln.
3.
A1
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Om punkterna A2 och A3 ligger mer än 2 mm/10 m från varandra
på X-, Y- eller Z-axeln, behövs en ny justering. Kontakta er åter-
!
försäljare eller vänd er till serviceavdelningen på UMAREX-LASERLINER.
SE
78
AquaPro
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen og det vedlagte heftet
„Garanti- og tilleggsinformasjon“. Følg anvisningene som gis der.
!
Disse dokumentene må oppbevares trygt.
Automatisk rotasjonslaser med hellingsfunksjon
– Horisontal selvnivellering med via magnetisk dempet pendelsystem,
vertikal posisjonering med justeringsfot
– For alle horisontale og vertikale posisjoneringsarbeider.
– Den ekstra loddrette referansestrålen egner seg til lodding eller til
posisjonering av skillevegger.
– Med vegg-/gulvkonsollen kan man nivellere vertikalt eller feste
apparatet på veggen.
– Hellingsmodus gjør det mulig å legge inntil skrå flater.
– Støv og sprutbeskyttelse ifølge IP 54
– Nøyaktighet 2 mm / 10 m, selvnivelleringsområde 3,5° med tiltefunksjon
Generelle sikkerhetsinstrukser
Laserstråling!
Ikke se inn i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
OBS: Ikke se direkte inn i strålen! Laserinstrumentet må oppbevares
utilgjengelig for barn! Ikke rett instrumentet mot personer når det ikke
er nødvendig. Apparatet er et kvalitets-laser-måleapparat og innstilles på
fabrikken med 100% i den angitte toleransen. På grunn av produkt ansvaret vil vi henvise til det følgende: Kontroller regelmessig kalibreringen
før bruk, etter transporter og lengre lagring. Vi henviser dessuten til at en
absolutt kalibrering kun er mulig i et fagverksted. En kalibrering fra din side
er bare en tilnærming og kalibreringens nøyaktighet er avhengig av hvor
omhyggelig den utføres.
NO
79
D
E
O
A
B
P
N
H
G
I
J
C
F
PÅ/AV knapp
A
Valgknapp rotasjonshastighet
B
Avlesning rotasjonshastighet
C
Utløp referanselaser
D
Prismehode
E
Vertikal libelle
F
Transportsikring
G
Batterikammer
H
5/8" Gjenger
I
Ved transport og i vertikal drift må transportsikringen (G) under alle
omstendigheter stilles på „Lock“ , ellers kan det oppstå skade på
!
apparatet.
K
Justeringsfot
J
Vertikal-/veggkonsoll
K
Låsearm
L
Kopling for nettdrift (DC 6V)
M
Opptak justeringsfot
N
Opptak vertikal-/veggkonsoll
O
Drifts-/batteriindikator
P
Ladeindikator
Q
M
Q
L
NO
80
Spesielle produktegenskaper
AquaPro
demping. Apparatet plasseres i grunnstilling og foretar en automatisk
Automatisk posisjonering via pendelsystem med magnetisk
posisjonering.
Transport LOCK: Under transport beskyttes apparatet av
en pendellås.
Romgitter: Disse viser lasernivåer og funksjoner.
auto: automatisk innstilling / man: manuell innstilling
automanman
Horisontalt
plan
Vertikalt
plan
Fall funksjon90° vinkelLodde
funksjon
Strømforsyning
Apparatet kan drives med alkalinebatterier (6 x type AA). Legg batteriene
inn ifølge installasjonssymbolene. Sørg for at polariteten blir riktig.
Som opsjon: Lad opp de oppladbare batteriene
Lad det oppladbare batteriet fullstendig opp før
apparatet tas i bruk.
– Åpne batterirommet (H), legg inn de opplad-
bare batteriene og sett støpslene inn i portene.
Støpslene passer bare i portene i en bestemt
posisjon (se bildene til høyre). Lukk batterirommet
igjen.
– Kople ladeapparatet/nettdelen sammen med
strømnett og port (M). Vennligst benytt kun
vedlagt ladeapparat/nettdel. Garantien taper sin
gyldighet dersom det brukes andre deler.
– Dersom LEDen (Q) blinker kontinuerlig, må
batteriene skiftes ut, eller akkumulatorene må
lades på nytt igjen.
NO
81
Horisontal innsats AquaPro
– Still apparatet opp på en flate som er så jevn som mulig, eller fest det
på et stativ.
– Drei transportsikringen (F) i pilens retning mot „Unlock“
støter på anslaget. På denne måten løsnes sikringen som beskytter
pendelsystemet mot skade under transporten.
– Trykk på På/Av knappen (A).
– Apparatet nivellerer seg automatisk ut innenfor grensene mellom +/- 3,5 °,
og prismehodet begynner å dreie seg.
– Turtallet kan endres med valgknappen (B), H = 600 o/min, M = 400 o/min,
L = 200 o/min.
Dersom nå apparatet befinner seg utenfor den automatiske
nivelleringen (> 3,5°), lyder et varselsignal, og prismehodet
!
står stille. Da må apparatet stilles på en flate som er jevnere.
, helt til du
Vertikal innsats AquaPro
– Drei transportsikringen (G) i pilens retning mot „Lock“ , helt til du støter
på anslaget.
– Huk vertikal- / veggkonsollen fast i opptaket (O). Låsearmen (L) skal da stå
i nederste posisjon, og man skal høre at den smekker i lås. For å løsne
konsollen, trykkes låsearmen (L) nedover.
– Posisjoner apparatet med justeringsfoten (J) og den vertikale libellen (F).
– Trykk på På/Av knappen (A). Prismehodet begynner å dreie seg.
– Turtallet kan endres med valgknappen (B), H = 600 o/min, M = 400 o/min,
L = 200 o/min.
Aktiver alltid tiltefunksjonen når det skal nivelleres horisontalt. Denne
funksjonen er aktiv når apparatet er slått på og transportsikringen
dreies på “Unlock” . Dersom nå apparatet befinner seg utenfor
!
den automatiske nivelleringen (> 3,5°), lyder et varselsignal, og prismehodet står stille. Da må apparatet stilles på en flate som er jevnere.
NO
82
Hellingsmodus
For å legge inntil skrånende flater, må tiltefunksjonen holdes frakoplet.
– Drei transportsikringen (F) i pilens retning
mot ”Lock“
Nå er tiltefunksjonen ikke aktivert, og apparatet
retter seg ikke automatisk ut.
– Trykk på På/Av knappen (A). Prismehodet
begynner å dreie seg.
– Turtallet kan endres med valgknappen (B),
H = 600 o/min, M = 400 o/min, L = 200 o/min.
– Still apparatet på skrått i ønsket vinkel. Med
vinkelplaten, art. nr. 080.75, som leveres som
tilleggsutstyr, kan man innstille hellingen både
nøyaktig og raskt. Til dette er det best å bruke
et sveivestativ, f.eks. art. nr. 080.30.
I hellingsmodus er det ikke mulig å nivellere
horisontalt, fordi apparatet ikke finposisjoneres
automatisk. Se også “Horisontal innsats
!
AquaPro” når det gjelder dette.
, helt til du støter på anslaget.
AquaPro
art. nr.
080.75
art. nr.
080.30
Kontroller regelmessig justeringen
før bruk, etter transporter og lengre
!
lagring. Kontroller da alltid alle aksene.
X- / Y- / Zakser
Y
Z
X
NO
83
Tekniske data (Det tas forbehold om tekniske endringer)
Selvnivelleringsområde± 3,5° (horisontal)
Nøyaktighet± 2 mm / 10 m
Nivellering horisontalautomatisk
Nivellering vertikalmanuell
Loddrett referansestråle90° mot rotasjonsnivået
Rotasjonshastighet200, 400, 600 o/min
Laserbølgelengde635 nm
LaserKlasse 2 (EN60825-1:2007-10)
Utgangseffekt laser< 1 mW
Driftstid akkumulator / batterierca. 20 timer / ca. 45 timer, 6 x type AA
Oppladingstid akkumulatorca. 14 timer
Arbeidstemperatur- 10 °C … + 40 °C
BeskyttelsesklasseIP 54
Vekt1,7 kg
EU-krav og kassering
Apparatet oppfyller alle nødvendige normer
for fri samhandel innenfor EU.
Dette produktet er et elektroapparat og må kildesorteres
og avfallsbehandles tilsvarende ifølge det europeiske
direktivet for avfall av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggsinformasjon
på: www.laserliner.com/info
NO
84
AquaPro
Forberedelse av kontroll av kalibreringen
Du kan kontrollere kalibreringen av laseren. Still instrumentet opp i midten
mellom to vegger som står minst 5 m fra hverandre. Det er best å bruke
et stativ for å oppnå en optimal kontroll. Slå på apparatet og fastlegg
markeringspunktene med SensoLite. Arbeid med finområdeet på SensoLite.
1. Marker punkt A1 på veggen.
2. Drei instrumentet 180° og marker punkt A2. Du har nå en
horisontal differanse mellom A1 og A2.
1.
A1
2.
A1
Kontroll av kalibreringen
3. Still instrumentet så nær veggen som mulig, på samme høyde som det
markerte punktet A1, og finposisjoner instrumentet på X-aksen.
4. Drei instrumentet 180°, rett det inn på X-aksen og marker punktet A3.
Differansen mellom A2 og A3 er X-aksens avvik.
5. Gjenta 3. og 4. for å kontrollere Y- og Z- aksen.
3.
A1
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A2
A3
Hvis X-, Y- eller Z-aksen til punktene A2 og A3 ligger mer enn
2 mm / 10 m fra hverandre, er det nødvendig å foreta en ny
justering. Ta kontakt med din fagforhandler eller henvend deg
!
til kundeserviceavdelingen hos UMAREX-LASERLINER.
NO
85
KullanÚm kÚlavuzunu ve ekte bulunan „Garanti Bilgileri ve DiŒer
AçÚklamalar“ defterini lütfen tam olarak okuyunuz. Ġçinde yer alan
!
talimatlarÚ dikkate alÚnÚz. Bu belgeleri özenle saklayÚnÚz.
Eüim fonksiyonlu otomatik rotasyon lazeri
– Manyetik süspansiyonlu sarkaç sistemi sayesinde yatay otomatik seviye
ayarÚ, ayar ayaŒÚ ile dikey hizalama.
– Yatay ve dikey bütün teraziye getirme iŭlemleri için.
– Ek dikey referans ÚŭÚnÚ, perde duvarlarÚn seviye veya terazi ayarÚ için
duvara sabitlenebilir.
– EŒim modu, eŒik düzlemlere dayama imkanÚ verir.
– IP 54‘e göre toza ve sÚçrayan suya karŭÚ korumalÚ.
– Hassasiyet 2 mm / 10 m, Otomatik seviye ayar sahasÚ 3,5° tilt fonksiyonu ile.
Genel güvenlik bilgileri
Lazer iŭini!
DoŒrudan iŭina
bakmayiniz!
Lazer sÚnÚf 2
< 1 mw · 635 nm
en 60825-1:2007-10
Dikkat: DoŒrudan ÚŭÚna bakmayÚnÚz! Lazer cihazÚ, çocuklarÚn eline
ulaŭmamalÚdÚr! CihazÚ gereksiz yere insanlarÚn üstüne doŒrultmayÚnÚz.
Bu cihaz yüksek kaliteli lazer ÚŭÚnlÚ bir ölçüm cihazÚ olup, belirtilen
toleranslar dahilinde %100 olarak fabrikada ayarlanÚr. Ürün sorumluluŒu
sebebiyle ŭu hususlarda dikkatinizi çekmek isteriz: Ürünün kalibrasyonunu
her kullanÚmdan önce, nakil ve uzun muhafazadan sonra kontrol ediniz.
AyrÚca kesin bir kalibrasyonun tam olarak sadece uzman bir atölyede
yapÚlabildiŒini dikkat çekeriz. TarafÚnÚzdan yapÚlacak olan bir kalibrasyon
sadece bir yaklaŭÚm olabilir ve kalibrasyonunuzun kesinliŒi doŒrudan
gösterdiŒiniz özene baŒlÚdÚr.
TR
86
AquaPro
D
E
O
A
B
P
N
H
G
I
J
C
F
AÇ/KAPAT tuŭu
A
Rotasyon hÚzÚ ayar tuŭu
B
Rotasyon hÚzÚ göstergeleri
C
Referans lazeri çÚkÚŭÚ
D
Prizma kafa
E
Dikey ibre
F
Nakliye emniyeti
G
Pil yuvasÚ
H
5/8" diŭ
I
Nakil durumunda ve yatay iŭletmede nakil emniyetini (G) muhakkak
„Lock“ ayarÚna alÚnÚz, aksi takdirde cihazÚn hasar görmesi söz
!
konusu olabilir.
K
Ayar ayaŒÚ
J
Dikey / duvar konsolu
K
Sabitleme kolu
L
ijebeke iŭletimi için baŒlantÚ
M
(DC 6V)
Ayar ayaŒÚ yuvasÚ
N
Dikey / duvar konsolu yuvasÚ
O
ÇalÚŭma / batarya göstergesi
P
ijarj göstergesi
Q
M
Q
L
TR
87
Özel Ürün Nitelikleri
düzeçlenmesi. Cihaz ana pozisyona getirilip otomatik olarak düzeçlenir.
Manyetik absorbeli sarkaç sistemi sayesinde cihazÚn otomatik
Transport LOCK: Cihaz taŭÚma esnasÚnda bir sarkaç emniyeti
ile korunur.
Alan Kafesi: Bunlar lazer düzlemlerini ve fonksiyonlarÚnÚ gösterir.
auto: Otomatik hizalama / man: Manüel (elle) hizalama
Cihaz piyasada bulunan alkali piller (6 x AA tipi) ile çalÚŭtÚrÚlabilir. Pilleri
gösterilen ŭekillere uygun bir ŭekilde yerleŭtiriniz. Bu sÚrada kutuplarÚn
doŒru olmasÚna dikkat ediniz.
Opsiyonal: BataryalarČ ĵarj ediniz
CihazÚ kullanmadan önce bataryayÚ tamamen ŭarj
edin.
– Pil yuvasÚnÚ (H) açÚp bataryalarÚ yerleŭtriniz ve fiŭleri
baŒlantÚ soketleri ile birleŭtiriniz. Fiŭler sadece bir
pozisyonda soketlere uymaktadÚrlar (saŒdaki
resimlere bakÚnÚz). Pil yuvasÚnÚ yine kapatÚnÚz.
– ijarj cihazÚnÚ/güç kaynaŒÚnÚ elektrik prizi ve soket
ile (M) baŒlayÚn. Lütfen, sadece cihaz dahilindeki
ŭarj aletini/güç kaynaŒÚnÚ kullanÚn. Baŭka bir ŭarj
aleti kullanÚldÚŒÚnda garanti hakkÚ kaybedilir.
– KÚrmÚzÚ LED (Q) sürekli yanÚp söndüŒünde
pillerin deŒiŭtirilmesi veya bataryalarÚn
yeniden doldurulmasÚ gerekmektedir.
TR
88
AquaPro
AquaPro yatay kullanČmČ
– Cihaz mümkün olduŒunca düz zeminler üstüne konulmalÚ veya bir üç ayaŒa
sabitlenmelidir.
– Nakliye emniyetini (G) ok istikametinde „Unlock“
Bu sayede, sarkaç sistemini nakliye sÚrasÚnda zarar görmesine karŭÚ koruyan
kilit açÚlÚr.
– Aç/Kapat tuŭuna (A) basÚnÚz.
– Cihaz otomatik olarak +/- 3,5 ° sahasÚnda seviye ayarÚ yapar ve prizma kafa
dönmeye baŭlar.
– Devir sayÚsÚ, seçim tuŭu (B) aracÚlÚŒÚyla deŒiŭtirilebilir, H = 600 dev/dak,
M = 400 dev/dak, L = 200 dev/dak.
Cihaz otomatik seviye ayarÚ sahasÚ dÚŭÚnda (> 3,5°) bulunduŒunda,
bir uyarÚ sinyali verilir ve prizma kafa durur. Bu durumda cihazÚn
!
daha düz bir zemin üstüne konmasÚ gerekir.
AquaPro dikey kullanČmČ
– Nakliye emniyetini (G) ok istikametinde „Lock“ sonuna kadar çeviriniz.
– Dikey / duvar konsolunu yuvasÚ (O) içine asÚnÚz. Bu sÚrada sabitleme kolunun
(L) alt pozisyonda olmasÚ ve sesi duyulabilir ŭekilde yerine oturmasÚ gerekir.
Konsolu gevŭetmek için sabitleme kolunu (L) aŭaŒÚ bastÚrÚnÚz.
– CihazÚ ayar ayaŒÚ (J) ve dikey ibre (F) yardÚmÚyla hizalayÚnÚz.
– Aç/Kapat tuŭuna (A) basÚnÚz. Prizma kafa dönmeye baŭlar.
– Devir sayÚsÚ, seçim tuŭu (B) aracÚlÚŒÚyla deŒiŭtirilebilir, H = 600 dev/dak,
M = 400 dev/dak, L = 200 dev/dak.
sonuna kadar çeviriniz.
Yatay seviye ayarÚnda her zaman tilt fonksiyonunu etkinleŭtiriniz.
Bu fonksiyon, cihaz açÚldÚŒÚnda ve nakliye emniyeti „Unlock“
konumuna çevrildiŒinde etkindir. Cihaz otomatik seviye ayarÚ sahasÚ
!
dÚŭÚnda (> 3,5°) bulunduŒunda, bir uyarÚ sinyali verilir ve prizma kafa
durur. Bu durumda cihazÚn daha düz bir zemin üstüne konmasÚ gerekir.
TR
89
Eüim modu
EŒimlerin oluŭturulmasÚ için tilt fonksiyonu
kapatÚlmÚŭ olmalÚdÚr.
– Nakliye emniyetini (G) ok istikametinde „Lock“
sonuna kadar çeviriniz. ijimdi tilt fonksiyonu
kapalÚdÚr ve cihaz otomatik hizalama yapmaz.
– Aç/Kapat tuŭuna (A) basÚnÚz. Prizma kafa
dönmeye baŭlar.
– Devir sayÚsÚ, seçim tuŭu (B) aracÚlÚŒÚyla
ve hÚzlÚ bir ŭekilde ayarlanabilir. Bunun için kollu
üç ayak kullanmanÚz tavsiye edilir, örn. Ürün-No:
080.30.
EŒim modunda yatay seviye ayarÚ yapÚlamaz,
çünkü cihaz otomatik hizalanmaz. Bu konuda
!
ayrÚca bakÚnÚz „AquaPro dikey kullanÚmÚ“
Ürün-No:
080.75
Ürün-No:
080.30
Ürünün ayarÚnÚ her kullanÚmdan önce,
nakil ve uzun muhafazadan sonra
kontrol ediniz. Bu iŭlemde daima tüm
!
eksenleri kontrol ediniz.
TR
90
X- / Y- / ZEksenleri
Y
Z
X
AquaPro
Teknik Özellikler (Teknik deŒiŭiklik yapma hakkÚ saklÚdÚr)
Otomatik düzeçleme aralڌڱ 3,5° (dikey)
Hassasiyet± 2 mm / 10 m
Yatay düzeçlemeotomatik
Düŭey düzeçlememanüel
Dikey referans ÚŭÚnÚRotasyon düzeyine 90°
Rotasyon HÚzÚ200, 400, 600 D/dak
Lazer dalga boyu635 nm
Lazer sÚnÚfÚ2 (EN60825-1:2007-10)
Lazer çÚkÚŭ gücü< 1 mW
BataryanÚn / Pillerin çalÚŭma süresiyak. 20 saat / yak. 45 saat, 6 x AA tipi
Batarya dolum süresiyak. 14 saat
ÇalÚŭma sÚcaklÚŒÚ- 10 °C … + 40 °C
Koruma sÚnÚfÚIP 54
AŒÚrlÚŒÚ1,7 kg
AB Düzenlemeleri ve AtČk ArČtma
Bu cihaz, AB dahilindeki serbest mal ticareti için
geçerli olan tüm gerekli standartlarÚn istemlerini
yerine getirmektedir.
Bu ürün elektrikli bir cihaz olup Avrupa BirliŒi‘nin
AtÚk Elektrik ve Elektronik Eŭyalar Direktifi uyarÚnca
ayrÚ olarak toplanmalÚ ve bertaraf edilmelidir.
DiŒer emniyet uyarÚlarÚ ve ek direktifler için:
www.laserliner.com/info
TR
91
Kalibrasyon kontrolünün hazČrlanmasČ
Lazerin kalibrasyonunu kontrol edebilirsiniz. CihazÚ birbirlerine en az 5m
mesafede bulunan iki duvarÚn ortasČna kurunuz. En iyi kontrol sonuçlarÚnÚ
alabilmek için, lütfen bir statif (sehpa) kullanÚnÚz. CihazÚ açÚp SensoLite ile
niŭan noktalarÚnÚ belirleyiniz. SensoLite‘Ún hassas sahasÚyla çalÚŭÚnÚz.
1. Duvarda A1 noktasÚnÚ iŭaretleyiniz.
2. CihazÚ 180 derece çeviriniz ve A2 noktasÚnÚ iŭaretleyiniz.
ijimdi A1 ve A2 noktalarÚ arasÚnda yatay bir referans çizginiz vardÚr.
5. Y veya Z eksenlerinin kontrolü için 3 ve 4 nolu iŭlemleri tekrarlayÚn.
3.
A1
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
X, Y veya Z eksenlerinde A2 ve A3 noktalarÚ birbirlerine 2 mm /
10 m’den daha büyük bir uzaklÚkta bulunuyorlarsa, yeniden ayarlama
yapÚlmasÚ gerekmektedir. Bu durumda yetkili satÚcÚnÚzla ya da UMAREX
Просим Вас полностью прочитать инструкцию по эксплуатации и
прилагаемую брошюру „Информация о гарантии и дополнительные
сведения“. Соблюдать содержащиеся в этих документах указания.
!
Все документы хранить в надежном месте.
Автоматический ротационный лазер с функцией наклона
– Горизонтальное автоматическое нивелирование благодаря маятниковой
системе с магнитным демпфированием, вертикальное выравнивание с
опорой для юстировки.
– Для всех работ по горизонтальному и вертикальному выравниванию.
– Дополнительный вертикальный опорный луч подходит для выверки по
отвесу или выравнивания перегородок.
– Настенный/ напольный кронштейн позволяет выполнять вертикальное
нивелирование или крепить прибор на стене.
– Режим наклона позволяет создавать поверхности с уклоном.
– Пыле- и влагозащищенный согласно IP 54
– Точность 2 mm / 10 m, oбласть автоматического нивелирования 3,5°
с функцией наклона
Общая техника безопасности
Лазерное излучение!
Избегайте попадания
луча в глаза!
Класс лазера 2
< 1 нм · 635 нм
EN 60825-1:2007-10
Внимание: не смотрите прямо на лазер. Храните лазер подальше от
детей. Никогда не направляйте лазерный луч на людей. Это качественный
измерительный лазерный прибор со 100% заводской настройкой в
рамках допустимых погрешностей. Мы также должны обратить ваше
внимание на следующее: регулярно проверяйте калибровку прибора
перед использованием, после перевозки и длительного хранения. Также
необходимо отметить, что абсолютная калибровка возможна только в
специализированной мастерской. Самостоятельная калибровка лишь
приблизительна, и ее точность будет зависеть от вашей внимательности.
RU
93
D
E
O
A
B
P
N
H
G
I
J
C
F
A
Клавиша ВКЛ./ВЫКЛ.
B
Клавиша выбора скорости
вращения
C
Показания скорости вращения
D
Выход опорного лазерного луча
E
Призменная головка
F
Вертикальный уровень
G
Фиксатор для транспортировки
H
Отделение для батарей
I
Резьба 5/8"
J
Опора для юстировки
Во время транспортировки и при работе в вертикальном положении
обязательно установить фиксатор для транспортировки (G) в
положение блокировки „Lock“
!
может выйти из строя.
RU
94
K
K
Вертикальный / настенный
кронштейн
L
Стопорный рычаг
M
Гнездо для работы от сети
(пост., 6В)
N
Базирующий элемент опоры
для юстировки
O
Основа для вертикального /
настенного кронштейна
P
Индикатор режима работы /
заряда батареи
Q
Индикатор заряда
, в противном случае прибор
M
Q
L
Особые характеристики изделия
AquaPro
маятниковой системы с магнитным демпфированием. Прибор приводится
Автоматическое нивелирование прибора с помощью
в исходное положение и выполняет автоматическое нивелирование.
БЛОКИРОВКА для транспортировки: Для защиты прибора во
время транспортировки маятник фиксируется в одном положении.
Прибор может работать от обычных щелочных батарей (6 шт. x тип AA).
Установить батареи в соответствии с указанными символами. При этом
соблюдать полярность.
Дополнительно: Зарядка аккумуляторов
Перед использованием прибора необходимо
полностью зарядить аккумулятор.
–
Открыть отделение для батарей (H), вставить
батареи и подсоединить штекеры к соединительным
гнездам. Штекеры подходят к гнезду только в
определенном положении (см. иллюстрации
справа). Снова закрыть отделение для батарей.
– Соединить зарядный блок /блок питания с
электросетью и гнездом (M). Использовать только
зарядный блок / блок питания, входящие в
оригинальную комплектацию. При использовании
другого блока право на гарантию аннулируется.
– Если светодиод (Q) мигает постоянно, значит,
необходимо поменять батареи или снова зарядить
аккумулятор.
RU
95
Применение AquaPro в горизонтальном положении
– По возможности установите прибор на ровной поверхности или закрепите
на штативе.
– Поверните до упора фиксатор для транспортировки (F) в направлении
стрелки „Unlock“
систему от повреждений при перевозке.
– Нажмите клавишу Вкл./Выкл. (A).
– Прибор автоматически выполняет нивелирование в интервале +/- 3,5°,
и призменная головка начинает вращаться.
– Частоту вращения можно менять клавишей выбора (B), H = 600 об/мин,
M = 400 об/мин, L = 200 об/мин.
Если прибор находится за пределами области автоматического
нивелирования (> 3,5°), звучит предупредительный сигнал, а
призменная головка неподвижна. Прибор необходимо установить
!
на более ровной поверхности.
. Снимается блокировка, защищающая маятниковую
Применение AquaPro в вертикальном положении
– Поверните до упора фиксатор для транспортировки (F) в направлении
стрелки „Lock“
– Вставьте вертикальный/ настенный кронштейн в базирующий элемент
(O). Стопорный рычаг (L) должен находиться в нижнем положении и
зафиксироваться со щелчком. Для разблокировки кронштейна отожмите
стопорный рычаг (L) вниз.
– Выровняйте прибор с помощью опоры для юстировки (J) и вертикального
уровня (F).
– Нажмите клавишу Вкл./Выкл. (A). Призменная головка начинает вращаться.
– Частоту вращения можно менять клавишей выбора (B), H = 600 об/мин,
M = 400 об/мин, L = 200 об/мин.
.
При горизонтальном нивелировании всегда включайте функцию
наклона. Она активна, если прибор включен, а фиксатор для
транспортировки повернут в положение “Unlock”
находится за пределами области автоматического нивелирования
!
(> 3,5°), звучит предупредительный сигнал, а призменная головка
неподвижна. Прибор необходимо установить на более ровной
поверхности.
RU
96
. Если прибор
Режим наклона
Для создания уклонов функция наклона должна
оставаться выключенной.
– Поверните до упора фиксатор для
транспортировки (F) в направлении стрелки
„Lock“
и прибор не выравнивается автоматически.
– Нажмите клавишу Вкл./Выкл. (A). Призменная
головка начинает вращаться.
– Частоту вращения можно менять клавишей
выбора (B), H = 600 об/мин, M = 400 об/мин,
L = 200 об/мин.
– Наклонить прибор под нужным углом. С
помощью дополнительной угловой плиты, арт.
№ 080.75, наклон можно регулировать точно
и быстро. Для этого лучше всего использовать
кривошипный штатив, например, арт. № 080.30.
!
. Теперь функция наклона выключена,
В режиме наклона горизонтальное
нивелирование невозможно, т.к. прибор не
выравнивается автоматически. См. также
раздел “Применение AquaPro в
горизонтальном положении”.
AquaPro
арт. №:
080.75
арт. №:
080.30
Регулярно проверяйте юстировку перед
использованием, после транспортировки
и длительного хранения. При этом
!
проверяйте все оси.
Оси
X / Y / Z
Y
Z
X
RU
97
Технические характеристики(Изготовитель сохраняет за собой
права на внесение технических изменений)
Самонивелирование± 3,5° (по горизонтали)
Точность± 2 мм / 10 м
нивелирование по горизонталиавтоматически
нивелирование по вертикаливручную
Вертикальный опорный луч90° к плоскости вращения
Скорость вращения200, 400, 600 об/мин
Длина волны лазера635 нм
Класс лазеров2 (EN60825-1:2007-10)
Выходная мощность лазера< 1 мВт
Срок службы аккумулятора /
батарей
Продолжительность зарядки
аккумулятора
ок. 20 часов / ок. 45 часов, 6 шт. x тип AA
ок. 14 часов
Рабочая температура- 10 °C … + 40 °C
Класс защитыIP 54
Вес1,7 кг
Правила и нормы ЕС и утилизация
Прибор выполняет все необходимые нормы,
регламентирующие свободный товарооборот
на территории ЕС.
Данное изделие представляет собой электрический
прибор, подлежащий сдаче в центры сбора отходов
и утилизации в разобранном виде в соответствии с
европейской директивой о бывших в употреблении
электрических и электронных приборах.
Другие правила техники безопасности и
дополнительные инструкции см. по адресу:
www.laserliner.com/info
RU
98
AquaPro
Подготовка к проверке калибровки
Калибровку лазера можно контролировать. Установить прибор посередине
между 2 стенами, расстояние между которыми составляет не менее 5 м. Для
оптимальной проверки использовать штатив. Включить прибор и определить
точки маркировки с помощью приемника SensoLite. При работе с SensoLite
использовать диапазон точной регулировки.
1. Нанесите на стене точку A1.
2. Поверните прибор на 180° и нанесите точку A2. Теперь у вас есть
горизонтальная линия между точками A1 и A2.
1.
A1
2.
A1
Проверка калибровки
3. Установить прибор как можно ближе к стене на высоте отмеченной
точки A1, направить прибор на ось X.
4. Повернуть прибор на 180°, направить прибор на ось X и отметить точку
A3. Разница между точками A2 и A3 является отклонением оси X.
5. Повторить шаги 3 и 4 для проверки оси Y или Z.
3.
A1
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A2
A3
Новая юстировка требуется, если на оси X, Y или Z точки A2 и A3
расположены на расстоянии более 2 мм на каждые 10 м друг от друга.
В этом случае Вам необходимо связаться с авторизованным дилером
!
или сервисным отделом UMAREX-LASERLINER.
RU
99
Повністю прочитайте цю інструкцію з експлуатації та брошуру «Гарантія
й додаткові вказівки», що додається. Дотримуйтесь настанов, що в них
!
містяться. Зберігайте ці документи акуратно.
Автоматичний ротаційний лазерний нівелір з функцією
задавання нахилу
– Автоматичне горизонтальне нівелювання завдяки магнітній маятниковій
системі, вирівнювання по вертикалі за допомогою юстирувальних ніжок.
– Для всіх горизонтальних та вертикальних розмічальних робіт.
– Додатковий вертикальний візирний промінь дозволяє контролювати
вертикальне та горизонтальне положення перегородок.
– При наявності настінної або підлогової консолі можливе вимірювання
вертикалі або виставляння приладів, закріплених на стіні.
– Режим нахилу дозволяє створювати похилі поверхні.
– Захист від пилу та бризок у відповідності до IP 54
– Точність 2 мм / 10 м, діапазон автоматичного нівелювання 3,5°
з функцією Out-Off-Level
Загальні вказівки по безпеці
Лазерне випромінювання!
Не спрямовувати погляд
на промінь!
Лазер класу 2
< 1 мВт · 635 нм
EN 60825-1:2007-10
Увага: Не дивіться прямо на лазерний промінь! Лазер не повинен потрапляти
в руки дітей! Не направляти прилад на людей без необхідності. Прилад є
якісним вимірювальним лазерним приладом і на 100% налаштовується на
заводі на вказану точність. Що стосується гарантії на продукт, хочемо вказати
на наступне: Слід регулярно перевіряти калібрування приладу перед його
використанням, після транспортування та тривалого зберігання. Крім того, ми
вказуємо на те, що абсолютне калібрування можливе лише в спеціалізованій
майстерні. Ваше калібрування може бути лише приблизним, і точність
калібрування залежить від старанності.
100
UA
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.