Laserliner AC-tiveMaster PD User guide [ml]

AC-tiveMaster PD
DE
02
GB
08
NL
14
DK
20
FR
26
ES
32
IT
38
PL
44
FI
50
PT
56
SE
62
68
TR
74
RU
80
UA
86
CZ
0
V
6
1
2
I
I
I
2
I
I
4
I
I
3
I
6
I
I
400
230
120
50
AC
DC
92
EE
98
LV
104
LT
110
RO
116
BG
122
GR
128
Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen.
!
Diese Unterlagen gut aufbewahren.
Funktion/Verwendung
Spannungs- und Durchgangstester zur automatischen Messung von Wechsel- (AC) und Gleichspannungen (DC). Mit dem Gerät kann ein Einzelphasentest und ein Drehfeldtest mit Anzeige der Phasenrichtung durchgeführt werden. Die Anzeige erfolgt über ein LED-Display und ein akustisches Signal.
Sicherheitshinweise
• Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwen­dungszweck innerhalb der SpeziÖ kationen ein.
• Vergewissern Sie sich vor jeder Messung, dass der zu prüfen­de Bereich (z.B. Leitung) und das Prüfgerät in einwandfreiem Zustand sind. Testen Sie das Gerät an bekannten Spannungs­quellen (z.B. 230 V-Steckdose zur AC-Prüfung oder Autobat­terie zur DC-Prüfung). Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder mehrere Funktionen ausfallen.
• Beim Umgang mit Spannungen größer 25V AC bzw. 60V DC ist besondere Vorsicht geboten. Beim Berühren der elektrischen Leiter besteht bei diesen Spannungen bereits eine lebensgefährliche Stromschlaggefahr. Seien Sie besonders vorsichtig ab Au× euchten der 50V-Leuchtdiode.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in Umgebungen, die durch leitende Partikel belastet sind oder in denen es zu vorüber­gehender Leitfähigkeit durch auftretende Feuchtigkeit (z.B. durch Kondensation) kommt.
• Ist das Gerät mit Feuchtigkeit oder anderen leitfähigen Rück­ständen benetzt, darf unter Spannung nicht gearbeitet wer­den. Ab einer Spannung von 25V AC bzw. 60V DC besteht durch die Feuchtigkeit eine erhöhte Gefahr lebensgefährlicher Stromschläge. Reinigen und trocknen Sie das Gerät vor der Verwendung. Achten Sie beim Außeneinsatz darauf, dass das Gerät nur unter entsprechenden Witterungsbedingungen bzw. bei geeigneten Schutzmaßnahmen eingesetzt wird.
• Führen Sie Messungen in gefährlicher Nähe elektrischer Anlagen nicht alleine und nur nach Anweisung einer verantwortlichen Elektrofachkraft durch.
DE
02
AC-tiveMaster PD
• Das Gerät muss vor dem Öffnen der Batteriefachabdeckung von allen Stromquellen getrennt werden.
• Das Gerät darf nicht länger als 30 Sekunden an Spannungen angelegt werden.
• Fassen Sie das Gerät nur an den Handgriffen an. Die Mess­spitzen dürfen während der Messung nicht berührt werden.
• Arbeiten Sie nach Möglichkeit nicht alleine.
Symbole
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung: Durch ungeschützte, spannungsführende Bauteile im Gehäuseinneren kann eine aus­reichende Gefahr ausgehen, Personen dem Risiko eines elektrischen Schlags auszusetzen.
Warnung vor einer Gefahrenstelle
Schutzklasse II: Das Prüfgerät verfügt über eine verstärkte oder doppelte Isolierung.
Überspannungskategorie III: Betriebsmittel in festen Installationen und für solche Fälle, in denen besondere Anforderungen an die Zuverlässigkeit und die Verfügbarkeit der Betriebsmittel gestellt werden, z.B. Schalter in festen Installationen und Geräte für in­dustriellen Einsatz mit dauerndem Anschluss an die feste Installation.
Überspannungskategorie IV: Geräte für den Einsatz an oder in der Nähe der Einspeisung in die elektrische Installation von Gebäuden, und zwar von der Hauptverteilung aus in Richtung zum Netz hin gesehen, bestimmt, z.B. Elektrizitätszähler, Überstromschutzschalter und Rundsteuergeräte.
DE
03
Einsetzen der Batterien
1
AC-tiveMaster PD
1.
Das Gerät ist nach Einsetzen der Batterien direkt betriebsbereit. Es verfügt über keinen gesonderten Ein-/Aus-Schalter und ist somit immer aktiv. Ab
!
einer Messspannung von 50V arbeitet das Gerät im Notbetrieb auch ohne Batterie.
1
+
2.
1
2
2 3 4
3
5
4
6
5
7
6 7
13 12
8
9
10
8 9 10
11 12
13
12 + 13
11
Meßspitze ­Meßspitze + Taschenlampe LED`s für
Spannungsanzeige LED für einpolige
Phasenprüfung Spannungswarnung
> 50V LED für Drehfeld
links / rechts LED für Durchgang Selbsttest Taschenlampe
Ein / Aus Batteriefach LED für +DC-
Spannung LED für -DC-
Spannung
LED für AC­Spannung
DE
04
AC-tiveMaster PD
Funktionsprüfung / Selbsttest
2
• Testen Sie den Spannungsprüfer an bekannten Spannungs­quellen
• Verbinden Sie die Meßspitzen (1) und (2). Die LED für den Durchgangstest (8) leuchtet und ein Signal ertönt.
• Drücken Sie die Taste „AUTOTEST“. Bei erfolgreichem Test leuchten alle LED`s (4) und die LED für den Durchgangstest (8) auf und ein Signal ertönt.
Spannungsprüfung
3
Nehmen Sie das Basisgerät (+) in die rechte Hand und die zweite Prüfspitze (-) in die linke Hand. Führen Sie nun die Meßspitzen an die zu prüfenden Kontakte (z.B. Leitung, Steckdose, etc.).
• Der Spannungsprüfer ist ab einer Spannung von 12 V automatisch aktiv und zeigt die gemessene Spannung durch die entsprechenden LED (4) an.
Einpolige Phasenprüfung4
• Kontaktieren Sie mit Messspitze L2 den zu testenden Leiter, L1 bleibt während der Messung frei. Wenn am Leiter eine Wechselspannung anliegt, leuchtet die LED (5).
• Die einpolige Phasenprüfung ist nur möglich, wenn Batterien eingelegt und in gutem Zustand sind.
• Die einpolige Phasenprüfung kann ab einer Wechsel­spannung von ca. 100V AC durchgeführt werden.
• Bei der Bestimmung des Außenleiters mittels der einpoligen Phasenprüfung kann die Anzeige-Funktion durch bestimmte Bedingungen beeinträchtigt werden (z.B. bei isolierenden Körperschutzmitteln oder an isolierten Standorten).
Die einpolige Phasenprüfung ist nicht zur Prüfung auf Spannungsfreiheit geeignet. Zu diesem Zweck ist die
!
zweipolige Phasenprüfung erforderlich.
DE
05
5
Bestimmung der Drehfeldrichtung
Rechtsdrehfeld
Linksdrehfeld
Leuchtet die LED R (8) auf, ist die mutmaßliche Phase L1 die tatsächliche Phase L1 und die mutmaßliche Phase L2 die tatsächliche Phase L2.
Bei der Gegenprobe mit vertauschten Prüfspitzen muss das entgegengesetzte Symbol leuchten.
!
Taschenlampe
6
Um die Taschenlampe einzuschalten, halten Sie die Taste 10 gedrückt. Das Licht schaltet sich automatisch wieder ab, sobald die Taste losgelassen wird.
7
Kalibrierung
Der Spannungstester muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die Genauigkeit der Messergebnisse zu gewähr­leisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr.
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro­und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
www.laserliner.com/info
DE
06
Leuchtet die LED L (7) auf, ist die mutmaßliche Phase L1 die tatsächliche Phase L2 und die mutmaßliche Phase L2 die tatsächliche Phase L1.
AC-tiveMaster PD
Technische Daten
Spannungsbereich
LED Au× ösung ± 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
Toleranz -30%…0% des Ablesewertes Spannungserkennung automatisch Polaritätserkennung gesamter Bereich Bereichserkennung automatisch Ansprechzeit < 0,1s LED Frequenzbereich 50/60Hz Automatische Last
(RCD/FI) Interne Grundlast ca. 2,1 W bei 600 V Spitzenstrom 1s < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA Einschaltdauer ED = 30s / 10 min.
Einpolige Phasenprüfung
Spannungsbereich 100 ... 690 V AC Frequenzbereich 50/60Hz
Durchgangsprüfung
Widerstandsbereich < 300 Ć Prüfstrom 5ĉA Überspannungsschutz 690 V AC/DC
Drehfeldrichtungsanzeige
Spannungsbereich (LED‘s) 100 ... 400V Frequenzbereich 50/60Hz
Messprinzip
Stromversorgung 2 x 1,5 Typ AAA, LR03, Alkali Stromaufnahme max. 30 mA / ca. 250 mW Arbeitstemperatur -10°C ... 55°C Feuchtigkeit max. 85% relative Luftfeuchte Überspannungskategorie CAT III - 1000V / CAT IV - 600V Verschmutzungsgrad 2 Schutzart IP64 Gewicht 220 g Prüfnormen EN 61243-3; EN 61326
Technische Änderungen vorbehalten. 06.10.
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400, 690 V AC/DC
690 V AC/DC
ja
zweipolig und Berührungselektrode
DE
07
Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee and additional notices“ completely. Follow the instructions they contain.
!
Safely keep these documents for future reference.
Function/Application
Voltage and continuity tester for automatic measurement of AC (alternating current) and DC (direct current) voltages. The device can be used to perform a single-phase test and a rotating Ö eld test while also indicating the phase direction. The information is indicated by means of an LED display and an acoustic signal.
Safety instructions
• The device must only be used in accordance with its intended purpose and within the scope of the speciÖ cations.
• Before every measurement make sure that the area to be checked (e.g. line) and the tester are in perfect operating condition. Test the device by connecting it to known voltage sources (e.g. a 230 V socket in the case of AC testing or a car battery in the case of DC testing). Stop using the device if one or a number of its functions fails.
• If you are working with voltages higher than 25 V AC/60 V DC, exercise extreme caution. Touching the electrical conduc­tors at such voltages poses a risk of life-threatening electric shocks. Take particular care if the 50V warning LED is on.
• Do not use the device in environments in which there are con-ductive particles or where the occurrence of moisture (in the form of condensation, for example) can create transient conductivity.
• If the device comes into contact with moisture or other conductive residue, work must not be carried out under voltage. At and above voltages of 25 V AC/60 V DC, the presence of moisture creates the risk of life-threatening electric shocks. Clean and dry the device before use. When using the device outdoors, make sure that the weather conditions are appropriate and/or that suitable protection measures are taken.
• If you are taking measurements in the hazardous vicinity of electrical installations, do not work alone and seek guidance from an electrically skilled person before starting work.
GB
08
AC-tiveMaster PD
• Isolate the device from all current sources before opening the battery compartment cover.
• The device must not be connected to voltages for longer than 30 seconds.
• Hold the device by the grip sections only. Do not touch the test prods during measurement.
• If possible, do not work alone.
Symbols
Hazardous electrical voltage warning: Unprotected live components inside the device housing may pose a risk of electric shock.
Danger area warning
Protection class II: The test device has reinforced or double insulation.
Overvoltage category III: Equipment in fixed installations and for applications where specific requirements with regard to the reliability and availability of equipment have to be met, e.g. circuit-breakers in fixed installations and devices used in industrial applications which are permanently connected to the fixed installation.
Overvoltage category IV: Devices such as electricity meters, overcurrent circuit breakers and ripple-control units, which are intended for use at or near the infeed into the electrical installation of buildings, and speciÖ cally from the main distribution to the supply system.
GB
09
Insertion of batteries
1
AC-tiveMaster PD
1.
The device is ready for use immediately once the batteries have been inserted. It does not have a separate ON/OFF switch and is therefore always active.
!
As from a measuring voltage of 50 V, the device operates in emergency mode even without batteries.
1
+
13 12
2
3
4 5
6 7 8
9
10
11
2.
Test prod -
1
Test prod +
2
Flashlight
3
LEDs for
4
indicating the voltage
LED for single-pole
5
phase test Voltage warning
6
> 50V LED for clockwise
7
(L) / anticlockwise (R) rotating Ö eld
LED for continuity
8
Self-test
9
Flashlight ON/OFF
10
Battery
11
compartment LED for +DC voltage
12
LED for -DC voltage
13
12 + 13
LED for AC voltage
GB
10
AC-tiveMaster PD
2
Functional test/Self-test
• Test the voltage tester by applying it to familiar voltage sources
• Connect test prods (1) and (2). The LED for the continuity test (8) lights up and a signal sounds.
• Press the „AUTOTEST“ button. If the test is successful, all the LEDs (4) light up along with the LED for the continuity test (8) and a signal sounds.
Voltage test
3
Hold the base device (+) in your right hand and the second test prod (-) in your left hand. Now apply the test prods to the contacts to be tested (line, socket, etc.).
• The voltage tester is activated automatically at voltages of 12 V or above and indicates the measured voltage by lighting up the relevant LED (4).
Single-pole phase test4
• Contact the conductor to be tested with test prod L2, L1 remains free during the measurement. The LED (5) will light up if an AC voltage is applied on the conductor.
• The single-pole phase test can only be performed with fully charged batteries inserted.
• The single-pole phase test can be carried out as from an AC voltage of approx. 100 V AC.
• When the single-pole phase test is carried out on the outer conductor, the indicator function may be adversely affected under certain conditions (e.g. when insulating personnel protective equipment is used or at insulated locations).
The single-pole phase test is not suitable for checking for zero voltage. To do this, you need to carry out a
!
two-pole phase test.
GB
11
Determining the direction of the rotating Ƃ eld
5
Clockwise rotating Ö eld
Anticlockwise rotating Ö eld
If the R LED (8) lights up, it means that what you think is phase L1 r that what you think is phase L2 really is phase L2.
To switch on the battery lamp, press and hold down button
10. The light switches itself off automatically as soon as the
button is released.
The voltage tester needs to be calibrated and tested on a regular basis to ensure it produces accurate measurement results. We recommend carrying out calibration once a year.
12
eally is phase L1 and
When you crosscheck this by switching round the test prods, the opposite symbol should light up instead.
!
Battery lamp
6
Calibration
7
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
www.laserliner.com/info
GB
If the L LED (7) lights up, it means that what you think is phase L1 is actually phase L2 and that what you think is phase L2 is actually phase L1.
AC-tiveMaster PD
Technical data
Voltage range
LEDs ± 12, 24, 36, 50, 120, 230,
Tolerance -30% to 0% of the reading Voltage detection Automatic Polarity detection Entire range Range detection Automatic Response time < 0.1 s, LED Frequency range 50/60 Hz Automatic load (RCD/FI) Yes Internal base load Approx. 2.1 W at 600 V Peak current 1s < 0.2 A / Is (5 s) < 3.5 mA ON time ON time = 30 s/10 min.
Single-pole phase test
Voltage range 100 to 690 V AC Frequency range 50/60 Hz
Continuity test
Resistance range < 300 Ć Testing current 5 ĉA Overvoltage protection 690 V AC/DC
Indication of rotating Ƃ eld direction
Voltage range (LEDs) 100 to 400 V Frequency range 50/60 Hz Measuring principle Two-pole with contact electrode Power supply 2x 1.5 Type AAA, LR03, alkaline Power consumption Max. 30 mA / approx. 250 mW Operating temperature -10°C ... 55°C Humidity Max. 85% relative air humidity Overvoltage category CAT III - 1000 V / CAT IV - 600 V Pollution degree 2 Degree of protection IP64 Weight 220 g Test standards EN 61243-3; EN 61326
Subject to technical alterations. 06.2010
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400, 690 V AC/DC
400, 690 V AC/DC
GB
13
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen
!
op. Bewaar deze documentatie goed.
Functie / toepassing
Spanning- en doorgangstester voor de automatische meting van wissel- (AC) en gelijkspanningen (DC). Met dit apparaat kunnen een enkelfasetest en een draaiveldtest met weergave van de faserichting worden uitgevoerd. De weergave geschiedt via een led-display en een akoestisch signaal.
Veiligheidsinstructies
• Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven speciÖ caties.
• Overtuig u er vóór iedere meting van dat het te controleren bereik (bijv. leiding) en het controleapparaat in optimale staat verkeren. Test het apparaat op bekende spanningsbronnen (bijv. 230V-contactdoos voor de AC-controle of de autoaccu voor de DC-controle). Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als één of meerdere functies uitvallen.
• Bij de omgang met spanningen van meer dan 25V AC resp. 60V DC dient uiterst voorzichtig te worden gewerkt. Bij contact met de elektrische geleiders bestaat bij deze spanningen al levensgevaar door elektrische schokken. Wees vooral voorzichtig zodra de 50V-lichtdiode oplicht.
• Gebruik het apparaat niet in omgevingen die met geleidende deeltjes belast zijn of waarin door optredend vocht (bijv. door condensatie) een tijdelijk geleidende atmosfeer ontstaat.
• Als het apparaat met vocht of andere geleidende resten bevochtigd is, mag niet onder spanning worden gewerkt. Vanaf een spanning van 25V AC resp. 60V DC bestaat gevaar voor levensgevaarlijke schokken op grond van de vochtigheid. Reinig en droog het apparaat vóór gebruik. Let bij gebruik buitenshuis op dat het apparaat alleen onder dienovereen­komstige weersomstandigheden resp. na het treffen van geschikte veiligheidsmaatregelen toegepast wordt.
• Voer metingen die gevaarlijk dicht bij elektrische installaties moeten worden uitgevoerd, niet alleen uit en alléén na instructie van een verantwoordelijke elektromonteur.
NL
14
AC-tiveMaster PD
• Vóór het openen van het batterijvakdeksel dient de stroom­toevoer naar het apparaat te worden onderbroken.
• Het apparaat mag niet langer dan 30 seconden tegen spanning worden aangelegd.
• Pak het apparaat alleen vast aan de handgrepen. De meet­punten mogen tijdens de meting niet worden aangeraakt.
• Werk bij voorkeur niet alleen.
Symbolen
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning: door onbeschermde, spanning­voerende onderdelen in de behuizing bestaat gevaar voor elektrische schokken.
Waarschuwing voor een gevarenpunt
Veiligheidsklasse II: het controleapparaat be­schikt over een versterkte of dubbele isolatie.
Overspanningscategorie III: bedrijfsmiddelen in vaste installaties en voor toepassingen waarbij bijzondere vereisten aan de betrouwbaarheid en de beschikbaarheid van de bedrijfsmiddelen worden gesteld, bijv. schakelaars in vaste installaties en apparaten voor industriële toepassingen met constante aansluiting op de vaste installatie.
Overspanningscategorie IV: apparaten bedoeld voor de toepassing aan of in de buurt van de voeding in de elektrische installatie van gebouwen en vanaf de hoofdverdeler gezien in de richting van het net bijv. verbruiksmeter, overstroomschakelaar en stuureenheid voor dag- en nachtstroom
NL
15
Plaatsen van de batterijen
1
AC-tiveMaster PD
1.
Het apparaat is direct na het plaatsen van de batterijen klaar voor gebruik. Het apparaat heeft geen aparte aan-/uitschakelaar en is dus altijd actief. Vanaf
!
een meetspanning van 50 V werkt het apparaat in noodbedrijf ook zonder batterij.
1
+
13 12
2
3
4 5
6 7 8
9
10
11
2.
Meetpunt -
1
Meetpunt +
2
Zaklamp
3
Leds voor
4
spanningsweergave Led voor eenpolige
5
fasetest Spanningswaar-
6
schuwing > 50 V Led voor draaiveld
7
links / rechts Led voor doorgang
8
Zelftest
9
Zaklamp
10
aan / uit Batterijvakje
11
Led voor +DC-
12
spanning Led voor -DC-
13
spanning
12 + 13
Led voor AC­spanning
NL
16
AC-tiveMaster PD
Functietest / zelftest
2
• Test de spanningtester op bekende spanningsbronnen
• Verbind de meetpunten (1) en (2). De led voor de door­gangstest (8) brandt en een signaal klinkt.
• Druk daarvoor op de toets ‚AUTOTEST‘. In geval van een succesvolle test branden alle leds (4) evenals de led voor de doorgangstest (8) en klinkt een signaal.
Spanningstest
3
Neem het basisapparaat (+) in de rechterhand en de tweede testpunt (-) in de linkerhand. Beweeg nu de meetpunt naar de te controleren kabel (bijv. leiding, contactdoos, enz.).
• De spanningtester is vanaf een spanning van 12 V automatisch actief en geeft de gemeten spanning aan door middel van de dienovereenkomstige led (4).
Eenpolige fasetest4
• Raak met de meetpunt L2 de te controleren geleider aan, L1 blijft tijdens de meting vrij. Als de geleider onder wisselspanning staat, brandt de led (5).
• De eenpolige fasetest is alleen mogelijk als batterijen geplaatst zijn die in goede staat verkeren.
• De eenpolige fasecontrole kan worden uitgevoerd vanaf een wisselspanning van ca. 100 V AC.
• Bij de bepaling van de buitengeleider door middel van de eenpolige fasetest kan de weergavefunctie door bepaalde omstandigheden negatief worden beïnvloed (bijv. bij isolerende veiligheidskleding of op isolerende standplaatsen).
De eenpolige fasetest is niet geschikt voor de controle op spanningsvrijheid. Hiervoor is een tweepolige
!
fasetest vereist.
NL
17
Bepaling van de draaiveldrichting
5
rechtsdraaiend veld
linksdraaiend veld
Als de led R (8) brandt, is de waarschijnlijke fase L1 de daadwerkelijke fase 1 en de waarschijnlijke fase 2 de daadwerkelijke fase 2.
Bij de controleproef met verwisselde testpunten moet het tegenovergestelde symbool branden.
!
Zaklamp
6
Houd de toets 10 ingedrukt om de zaklamp in te schakelen. Het licht schakelt automatisch uit, zodra de toets weer wordt losgelaten.
Kalibratie
7
De spanningstester moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd worden om de nauwkeurigheid van de meetresultaten te kunnen waarborgen. Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren.
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
www.laserliner.com/info
NL
18
Als de led L (7) brandt, is de waarschijnlijke fase L1 de daadwerkelijke fase 2 en de waarschijnlijke fase 2 de daadwerkelijke fase 1.
AC-tiveMaster PD
Technische gegevens
Spanningsbereik
Ledresolutie ± 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
Tolerantie -30%…0% van de a× eeswaarde Spanningsherkenning automatisch Polariteitsherkenning over het complete bereik Bereiksherkenning automatisch Aanspreektijd < 0,1s led Frequentiebereik 50/60Hz Automatische last
(RCD/FI) Interne continubelasting ca. 2,1 W bij 600 V Piekstroom 1s < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA Inschakelduur ED = 30s / 10 min.
Eenpolige fasetest
Spanningsbereik 100 ... 690 V AC Frequentiebereik 50/60 Hz
Doorgangstest
Weerstandsbereik < 300 Ć Controlestroom 5 ĉA Overspanningsbeveiliging 690 V AC/DC
Weergave van de draaiveldrichting
Spanningsbereik (leds) 100 ... 400 V Frequentiebereik 50/60 Hz Meetprincipe tweepolige en contactelektrode Voeding 2 x 1,5 V type AAA, LR03. akali Stroomopname max. 30 mA / ca. 250 mW Arbeidstemperatuur -10 °C ... 55 °C
Vochtigheid
Overspanningscategorie CAT III - 1.000 V / CAT IV - 600 V Verontreinigingsgraad 2 Beschermingsklasse IP64 Gewicht 220 g Controlenormen EN 61243-3; EN 61326
Technische veranderingen voorbehouden. 06.2010
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400, 690 V AC/DC
690 V AC/DC
ja
max. 85 % relatieve luchtvochtigheid
NL
19
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser.
!
Opbevar disse dokumenter omhyggeligt.
Funktion/anvendelse
Spændings- og gennemgangstester til automatisk måling af veksel- (AC) og jævnspændinger (DC). Med apparatet kan man udføre en enfasetest og en drejefelttest (fasefølgetest) med angivelse af faseretning. Visningen sker via et LED-display og et akustisk signal.
Sikkerhedsanvisninger
• Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for de givne speciÖ kationer.
• Inden hver måling skal man sikre sig, at både det område, der skal testes (fx en ledning), og testapparatet er i fejlfri stand. Apparatet skal testes på kendte spændingskilder (fx 230V­stik til AC-test eller bilbatteri til DC-test). Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller flere funktioner svigter.
• Ved omgang med spændinger højere end 25V AC eller 60V DC skal der udvises særlig forsigtighed. Ved berøring af de elektriske ledninger er der allerede ved disse spændinger livsfare pga. elektrisk stød. Vær særlig forsigtig, når 50V­lysdioden lyser.
• Apparatet må ikke anvendes i omgivelser, der er belastet af elektrisk ledende partikler, eller hvor der forekommer midlertidig elektrisk ledningsevne pga. fugtighed (fx pga. Kondensering).
• Hvis apparatet er blevet fugtigt eller påført andre elektrisk ledende restprodukter, må der ikke arbejdes under spænding. Fra og med en spænding på 25V AC eller 60V DC er der ekstra stor fare for livsfarlige stød pga. fugten. Apparatet skal rengøres og tørres inden ibrugtagning. Ved brug udendørs må apparatet kun anvendes under egnede vejrforhold og/eller ved brug af passende beskyttelsesforanstaltninger.
• Målinger i farlig nærhed af elektriske anlæg må ikke udføres alene og kun efter anvisning af en ansvarlig elfagmand.
• Apparatet skal adskilles fysisk fra alle strømkilder, inden der åbnes for batterirumsdækslet.
DK
20
AC-tiveMaster PD
• Apparatet må ikke være sluttet til spændinger i mere end 30 sekunder ad gangen.
• Apparatet må kun holdes i grebene. Man må ikke røre ved målespidserne under målingen.
• Sørg så vidt muligt for aldrig at arbejde alene.
Symboler
Advarsel mod farlig elektrisk spænding: Ubeskyttede, spændingsførende komponenter i husets indre kan være tilstrækkeligt farlige til at udsætte personer for risiko for elektrisk stød.
Advarsel mod farligt sted
Beskyttelsesklasse II: Prøveapparatet har forstærket eller dobbelt isolering.
Overspændingskategori III: Driftsmidler i faste installationer og i tilfælde, hvor der stilles særlige krav til driftsmidlernes pålidelig­hed og tilgængelighed, fx kontakter i faste installationer og apparater til industriel brug med varig tilslutning til den faste installation.
Overspændingskategori IV: Apparater til anvendelse på eller i nærheden af forsyningen af den elektriske installation i bygninger, nærmere bestemt fra hovedfordelingen i retning af lysnettet, fx elmålere, overbelastningssikringer (HFI-relæer) og rundstyringsapparater (‚ripple control‘).
DK
21
Indsættelse af batterier
1
AC-tiveMaster PD
1.
Apparatet er klar til brug, så snart batterierne er indsat. Apparatet har ingen separat Tænd/Sluk­kontakt og er dermed altid aktivt. Fra og med en
!
målespænding på 50V kan apparatet også arbejde uden batteri i nøddrift.
1
+
13 12
2
3
4 5
6 7 8
9
10
11
2.
Målespids -
1
Målespids +
2
Lommelampe
3
LED‘er til spæn-
4
dingsvisning LED til enpolet
5
fasetest Spændingsadvarsel
6
> 50V LED til drejefelt
7
venstre/højre LED til gennemgang
8
Selvtest
9
Lommelampe
10
Tænd/Sluk Batterirum
11
LED til +DC-
12
spænding LED til -DC-
13
spænding
12 + 13
LED til AC­spænding
DK
22
AC-tiveMaster PD
Funktionstest / selvtest
2
• Afprøv spændingstesteren på kendte spændingskilder
• Tilslut målespids (1) og (2). LED for gennemgangstesten (8) lyser, og der lyder et signal.
• Tryk på knappen „AUTOTEST“. Hvis testen er vellykket, lyser alle LED‘erne (4) samt LED‘en for gennemgangstesten (8), samtidig med at der lyder et signal.
Spændingstest
3
Man tager basisapparatet (+) i sin højre hånd og den
2. testspids (-) i sin venstre hånd. Herefter sætter man målespidserne til de kontakter, der skal testes (fx ledning, stikforbindelse, osv.).
• Spændingstesteren er automatisk aktiv fra en spænding på 12 V og viser den målte spænding via den pågældende LED (4).
Enpolet fasetest4
• Bring målespidsen L2 i kontakt med den ledning, der skal testes; L1 anvendes ikke til målingen. Hvis der er en vekselspænding i ledningen, lyser LED‘en (5).
• Den enpolede fasetest er kun mulig, hvis de isatte batterier er i god stand.
• Den enpolede fasetest kan udføres fra og med en vekselspænding på ca. 100V AC.
• Når man bestemmer faseledningen (yderlederen) ved hjælp af den enpolede fasetest, kan visningsfunktionen påvirkes under visse forhold (fx ved isolerende kropsværnemidler eller på isolerede lokaliteter).
Den enpolede fasetest er ikke beregnet til test for spændingsfri tilstand („spændingsfrihed“). Til dette
!
formål kræves den topolede fasetest.
DK
23
5
Bestemmelse af fasefølge
Højredrejefelt
Venstredrejefelt
Lyser LED R (8), er den formo­dede fase L1 den faktiske fase L1 og den formodede fase L2 den faktiske fase L2.
Ved kontraprøven med ombyttede prøvespidser skal det modsatte symbol lyse.
!
Lommelygte
6
Man tænder lommelygten ved at holde knappen 10 inde. Lygten slukker automatisk igen, så snart knappen slippes.
Kalibrering
7
Spændingstesteren skal regelmæssigt kalibreres og afprøves for at sikre, at måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på et år.
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
www.laserliner.com/info
DK
24
Lyser LED L (7), er den formo­dede fase L1 den faktiske fase L2 og den formodede fase L2 den faktiske fase L1.
AC-tiveMaster PD
Tekniske data
Spændingsområde
LED-opløsning ±12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
Tolerance -30%…0% af a× æsningsværdien Spændingsdetektering automatisk Polaritetsdetektering totalt område områdedetektering automatisk Responstid < 0,1s LED Frekvensområde 50/60 Hz Automatisk belastning
(RCD/FI) Intern grundbelastning ca. 2,1 W ved 600 V Spidsstrøm 1s < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA Brugstid ED = 30s / 10 min.
Enpolet fasetest
Spændingsområde 100 ... 690 V AC Frekvensområde 50/60 Hz
Gennemgangstest
Modstandsområde < 300 Ć Teststrøm 5ĉA Overspændingsbeskyttelse 690 V AC/DC
Visning af fasefølge
Spændingsområde (LED‘er)
Frekvensområde 50/60 Hz Måleprincip topolet og berøringselektrode Strømforsyning 2 x 1,5 type AAA, LR03, alkali Strømforbrug max 30 mA / ca. 250 mW Arbejdstemperatur -10°C ... 55°C Fugtighed max 85% relativ luftfugtighed Overspændingskategori CAT III - 1000V / CAT IV - 600V Tilsmudsningsgrad 2 Beskyttelsesmåde IP64 Vægt 220 g Testnormer EN 61243-3; EN 61326
Forbehold for tekniske ændringer. 06.2010
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400, 690 V AC/DC
690 V AC/DC
ja
100 ... 400V
DK
25
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant la garantie“ cijointes. Suivez les instructions mentionnées
!
ici. Conservez ces informations en lieu sûr.
Fonction/Utilisation
Testeur de tension et de passage pour mesurer automatique­ment les tensions alternatives (CA) et continues (CC). Cet instrument permet d‘effectuer un test d‘une phase unique et un test du champ magnétique rotatif avec afÖ chage de la direction de la phase. L‘afÖ chage a lieu via un écran à DEL et un signal sonore.
Consignes de sécurité
• Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des spéciÖ cations.
• S‘assurer avant toute mesure que la zone à contrôler (par ex. la ligne) et que l‘instrument de contrôle sont en parfait état. Tester l‘instrument aux sources de tension connues (par ex. une prise de 230 V pour le contrôle du courant alternatif ou à la batterie pour le contrôle du courant continu). Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonctions ne fonctionne(nt) plus.
• Il convient d‘être particulièrement prudent en cas de tensions supérieures à 25 V CA ou 60 V CC. Un contact des con­ducteurs électriques à ces tensions présente un risque de décharges électriques mortelles. Être particulièrement prudent lorsque la diode élctroluminescente de 50 V s‘allume.
• Ne pas utiliser l‘instrument dans des environnements chargés de particules conductrices ni dans ceux où il se produit une conductibilité passagère en raison de l‘humidité apparue (par ex. à cause de la condensation).
• Si l‘instrument est recouvert d‘humidité ou d‘autres résidus conducteurs, il est interdit de travailler sous tension. À partir d‘une tension de 25 V CA ou 60 V CC, il y a des risques plus élevés d‘être exposé(e) à des décharges électriques mortelles en cas d‘humidité. Nettoyer et sécher l‘instrument avant toute utilisation. Faire attention lors de l‘utilisation à l‘extérieur à n‘utiliser l‘appareil que dans les conditions météorologiques adéquates et/ou en prenant les mesures de sécurité appropriées.
• N‘effectuer pas tout seul des mesures à proximité dangereuse des installations électriques et seulement après avoir reçu les instructions adéquates d‘un électricien spécialisé responsable.
FR
26
AC-tiveMaster PD
• Débrancher l‘instrument de toutes les sources de courant avant d‘ouvrir le couvercle du compartiment des piles.
• L‘instrument ne doit pas être en contact pendant plus de 30 secondes avec les tensions.
• Ne tenir l‘instrument qu‘au niveau des poignées. Ne pas toucher les pointes de mesure pendant la mesure.
• Dans la mesure du possible, ne pas travailler seul.
Symboles
Avertissement de la présence d‘une tension électrique dangereuse : À cause de compo­sants non protégés et sous tension à l‘intérieur du boîtier, il peut y avoir un danger suffisant d‘exposition des personnes au risque d‘une décharge électrique.
Avertissement d‘un endroit à risque
Classe de protection II : L‘appareil de contrôle dispose d‘une isolation renforcée ou double.
Catégorie de surtension III : Moyen d‘exploitation dans des installations fixes et pour les cas qui ont des exigences particulières au niveau de la fiabilité et de la disponibilité des moyens d‘exploitation, par ex. des inter­rupteurs dans des installations fixes et des appareils pour l‘utilisation industrielle avec un raccordement permanent à l‘installation fixe.
Catégorie de surtension IV : appareils destinés à être utilisés sur ou à proximité de la ligne d‘alimentation dans l‘installation électrique dans des immeubles et certes à partir de la distribution générale en direction du réseau par ex. dans les compteurs d‘électricité, les disjoncteurs de protection à maximum et les télécommandes centralisées.
FR
27
Mise en place des piles
1
AC-tiveMaster PD
1.
L‘appareil est immédiatement opérationnel après avoir mis les piles en place. Il ne dispose pas d‘un interrupteur Marche/Arrêt séparé et est ainsi toujours activé.
!
L‘instrument fonctionne en mode de secours également sans pile à partir d‘une tension mesurée de 50 V.
1
+
13 12
FR
28
2
3
4 5
6 7 8
9
10
11
2.
1
Pointe de mesure -
2
Pointe de mesure +
3
Lampe de poche
4
DEL d‘afÖ chage de la tension
5
DEL de contrôle unipolaire de la phase
6
Avertisseur de tension > 50 V
7
DEL pour le champ magnétique rotatif gauche/droite
8
DEL pour le passage
9
Autotest
10
Lampe de poche Allumée / Éteinte
11
Compartiment à piles
12
DEL pour la tension CC+
DEL pour la
13
tension CC-
12 + 13
DEL pour la tension CA
AC-tiveMaster PD
Test de fonctionnement / Autotest
2
• Tester l‘instrument de tension aux sources de tension connues
• Relier les pointes de mesure (1) et (2). La DEL du test de passage (8) est allumée et un signal retentit.
• Appuyer sur la touche „AUTOTEST“. Si le test est couronné de succès, toutes les DEL (4) et la DEL du test de passage (8) sont allumées et un signal sonore retentit.
Contrôle de la tension
3
Prendre l‘appareil de base (+) dans la main droite et la deuxième pointe de contrôle (-) dans la main gauche. Amener maintenant les pointes de mesure aux contacts à con­trôler (par ex. ligne, prise, etc.).
• Le testeur de tension est activé automatiquement à partir
d‘une tension de 12 V et indique la tension mesurée par les DEL correspondantes (4).
Contrôle unipolaire de la phase4
• Établir le contact entre la pointe de mesure L2 et le conducteur à tester, L1 reste libre pendant la mesure. En cas de tension alternative au conducteur, la DEL (5) s‘allume.
• Le contrôle unipolaire de la phase est uniquement possible lorsque les piles ont été introduites dans l‘instrument et lorsque ces dernières sont en bon état.
• Il est possible d‘effectuer le contrôle unipolaire à partir d‘une tension alternative d‘env. 100 V CA.
• Lors de la détermination du conducteur extérieur au moyen du contrôle unipolaire de la phase, il est possible que certaines conditions (par ex. en cas de moyens de protection des personnes ou à des emplacements isolés) exercent une in× uence sur la fonction d‘afÖ chage.
Le contrôle unipolaire de la phase ne convient pas au contrôle l‘absence de tension. Il faut, pour cela, utiliser
!
le contrôle bipolaire de la phase.
FR
29
Détermination du sens du champ magnétique rotatif
5
Champ à rotation à droite
Champ à rotation à gauche
Si la DEL R („R“ pour „right“ (droite)) (8) est allumée, la phase présumée L1 est la phase véritable L1 et la phase présumée L2 est la véritable phase L2.
Le symbole contraire doit s‘allumer lors du contre-essai avec des pointes de contrôle interverties.
!
Lampe de poche
6
Maintenir la touche 10 enfoncée pour allumer la lampe de poche. La lampe s‘éteint automatiquement dès que l‘on relâche la touche.
Calibrage
7
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement le testeur de tension aÖ n de garantir la précision des résultats de la mesure. Nous recommandons de procéder une fois par an à un calibrage.
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur
www.laserliner.com/info
FR
30
Si la DEL L („L“ pour „left“ (gauche)) (7) est allumée, la phase présumée L1 est la phase véritable L2 et la phase présumée L2 est la véritable phase L1.
Loading...
+ 106 hidden pages