Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung und
das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“.
Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen.
!
Diese Unterlagen gut aufbewahren.
Funktion/Verwendung
Spannungs- und Durchgangstester zur automatischen Messung
von Wechsel- (AC) und Gleichspannungen (DC). Mit dem Gerät
kann ein Einzelphasentest und ein Drehfeldtest mit Anzeige der
Phasenrichtung durchgeführt werden. Die Anzeige erfolgt über
ein LED-Display und ein akustisches Signal.
Sicherheitshinweise
• Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb der SpeziÖ kationen ein.
• Vergewissern Sie sich vor jeder Messung, dass der zu prüfende Bereich (z.B. Leitung) und das Prüfgerät in einwandfreiem
Zustand sind. Testen Sie das Gerät an bekannten Spannungsquellen (z.B. 230 V-Steckdose zur AC-Prüfung oder Autobatterie zur DC-Prüfung). Das Gerät darf nicht mehr verwendet
werden, wenn eine oder mehrere Funktionen ausfallen.
• Beim Umgang mit Spannungen größer 25V AC bzw. 60V
DC ist besondere Vorsicht geboten. Beim Berühren der
elektrischen Leiter besteht bei diesen Spannungen bereits eine
lebensgefährliche Stromschlaggefahr. Seien Sie besonders
vorsichtig ab Au× euchten der 50V-Leuchtdiode.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in Umgebungen, die durch
leitende Partikel belastet sind oder in denen es zu vorübergehender Leitfähigkeit durch auftretende Feuchtigkeit (z.B.
durch Kondensation) kommt.
• Ist das Gerät mit Feuchtigkeit oder anderen leitfähigen Rückständen benetzt, darf unter Spannung nicht gearbeitet werden. Ab einer Spannung von 25V AC bzw. 60V DC besteht
durch die Feuchtigkeit eine erhöhte Gefahr lebensgefährlicher
Stromschläge. Reinigen und trocknen Sie das Gerät vor der
Verwendung. Achten Sie beim Außeneinsatz darauf, dass das
Gerät nur unter entsprechenden Witterungsbedingungen
bzw. bei geeigneten Schutzmaßnahmen eingesetzt wird.
• Führen Sie Messungen in gefährlicher Nähe elektrischer
Anlagen nicht alleine und nur nach Anweisung einer
verantwortlichen Elektrofachkraft durch.
DE
02
AC-tiveMaster PD
• Das Gerät muss vor dem Öffnen der Batteriefachabdeckung
von allen Stromquellen getrennt werden.
• Das Gerät darf nicht länger als 30 Sekunden an Spannungen
angelegt werden.
• Fassen Sie das Gerät nur an den Handgriffen an. Die Messspitzen dürfen während der Messung nicht berührt werden.
• Arbeiten Sie nach Möglichkeit nicht alleine.
Symbole
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung:
Durch ungeschützte, spannungsführende
Bauteile im Gehäuseinneren kann eine ausreichende Gefahr ausgehen, Personen dem
Risiko eines elektrischen Schlags auszusetzen.
Warnung vor einer Gefahrenstelle
Schutzklasse II: Das Prüfgerät verfügt über eine
verstärkte oder doppelte Isolierung.
Überspannungskategorie III: Betriebsmittel
in festen Installationen und für solche Fälle,
in denen besondere Anforderungen an die
Zuverlässigkeit und die Verfügbarkeit der
Betriebsmittel gestellt werden, z.B. Schalter
in festen Installationen und Geräte für industriellen Einsatz mit dauerndem Anschluss
an die feste Installation.
Überspannungskategorie IV: Geräte für den
Einsatz an oder in der Nähe der Einspeisung
in die elektrische Installation von Gebäuden,
und zwar von der Hauptverteilung aus in
Richtung zum Netz hin gesehen, bestimmt,
z.B. Elektrizitätszähler, Überstromschutzschalter
und Rundsteuergeräte.
DE
03
Einsetzen der Batterien
1
AC-tiveMaster PD
1.
Das Gerät ist nach Einsetzen der Batterien direkt
betriebsbereit. Es verfügt über keinen gesonderten
Ein-/Aus-Schalter und ist somit immer aktiv. Ab
!
einer Messspannung von 50V arbeitet das Gerät
im Notbetrieb auch ohne Batterie.
1
+
2.
1
2
2
3
4
3
5
4
6
5
7
6
7
13
12
8
9
10
8
9
10
11
12
13
12 + 13
11
Meßspitze Meßspitze +
Taschenlampe
LED`s für
Spannungsanzeige
LED für einpolige
Phasenprüfung
Spannungswarnung
> 50V
LED für Drehfeld
links / rechts
LED für Durchgang
Selbsttest
Taschenlampe
Ein / Aus
Batteriefach
LED für +DC-
Spannung
LED für -DC-
Spannung
LED für ACSpannung
DE
04
AC-tiveMaster PD
Funktionsprüfung / Selbsttest
2
• Testen Sie den Spannungsprüfer an bekannten Spannungsquellen
• Verbinden Sie die Meßspitzen (1) und (2). Die LED für den
Durchgangstest (8) leuchtet und ein Signal ertönt.
• Drücken Sie die Taste „AUTOTEST“. Bei erfolgreichem Test
leuchten alle LED`s (4) und die LED für den Durchgangstest
(8) auf und ein Signal ertönt.
Spannungsprüfung
3
Nehmen Sie das Basisgerät
(+) in die rechte Hand und
die zweite Prüfspitze (-) in
die linke Hand. Führen Sie
nun die Meßspitzen an die
zu prüfenden Kontakte (z.B.
Leitung, Steckdose, etc.).
• Der Spannungsprüfer ist ab einer Spannung von 12 V
automatisch aktiv und zeigt die gemessene Spannung
durch die entsprechenden LED (4) an.
Einpolige Phasenprüfung4
• Kontaktieren Sie mit Messspitze L2 den zu testenden Leiter,
L1 bleibt während der Messung frei. Wenn am Leiter eine
Wechselspannung anliegt, leuchtet die LED (5).
• Die einpolige Phasenprüfung ist nur möglich, wenn Batterien
eingelegt und in gutem Zustand sind.
• Die einpolige Phasenprüfung kann ab einer Wechselspannung von ca. 100V AC durchgeführt werden.
• Bei der Bestimmung des Außenleiters mittels der einpoligen
Phasenprüfung kann die Anzeige-Funktion durch bestimmte
Bedingungen beeinträchtigt werden (z.B. bei isolierenden
Körperschutzmitteln oder an isolierten Standorten).
Die einpolige Phasenprüfung ist nicht zur Prüfung auf
Spannungsfreiheit geeignet. Zu diesem Zweck ist die
!
zweipolige Phasenprüfung erforderlich.
DE
05
5
Bestimmung der Drehfeldrichtung
Rechtsdrehfeld
Linksdrehfeld
Leuchtet die LED R (8) auf,
ist die mutmaßliche Phase L1
die tatsächliche Phase L1 und
die mutmaßliche Phase L2 die
tatsächliche Phase L2.
Bei der Gegenprobe mit vertauschten Prüfspitzen
muss das entgegengesetzte Symbol leuchten.
!
Taschenlampe
6
Um die Taschenlampe einzuschalten, halten Sie die Taste 10
gedrückt. Das Licht schaltet sich automatisch wieder ab,
sobald die Taste losgelassen wird.
7
Kalibrierung
Der Spannungstester muss regelmäßig kalibriert und geprüft
werden, um die Genauigkeit der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr.
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen
für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss
nach der europäischen Richtlinie für Elektround Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt
und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
www.laserliner.com/info
DE
06
Leuchtet die LED L (7) auf,
ist die mutmaßliche Phase L1
die tatsächliche Phase L2 und
die mutmaßliche Phase L2 die
tatsächliche Phase L1.
AC-tiveMaster PD
Technische Daten
Spannungsbereich
LED Au× ösung± 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
Toleranz-30%…0% des Ablesewertes
Spannungserkennungautomatisch
Polaritätserkennunggesamter Bereich
Bereichserkennungautomatisch
Ansprechzeit< 0,1s LED
Frequenzbereich50/60Hz
Automatische Last
(RCD/FI)
Interne Grundlastca. 2,1 W bei 600 V
Spitzenstrom1s < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA
EinschaltdauerED = 30s / 10 min.
Einpolige Phasenprüfung
Spannungsbereich100 ... 690 V AC
Frequenzbereich50/60Hz
Durchgangsprüfung
Widerstandsbereich< 300 Ć
Prüfstrom5ĉA
Überspannungsschutz690 V AC/DC
Stromversorgung2 x 1,5 Typ AAA, LR03, Alkali
Stromaufnahmemax. 30 mA / ca. 250 mW
Arbeitstemperatur-10°C ... 55°C
Feuchtigkeitmax. 85% relative Luftfeuchte
ÜberspannungskategorieCAT III - 1000V / CAT IV - 600V
Verschmutzungsgrad2
SchutzartIP64
Gewicht 220 g
PrüfnormenEN 61243-3; EN 61326
Technische Änderungen vorbehalten. 06.10.
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
690 V AC/DC
690 V AC/DC
ja
zweipolig und
Berührungselektrode
DE
07
Read the operating instructions and the enclosed
brochure „Guarantee and additional notices“
completely. Follow the instructions they contain.
!
Safely keep these documents for future reference.
Function/Application
Voltage and continuity tester for automatic measurement
of AC (alternating current) and DC (direct current) voltages.
The device can be used to perform a single-phase test and a
rotating Ö eld test while also indicating the phase direction. The
information is indicated by means of an LED display and an
acoustic signal.
Safety instructions
• The device must only be used in accordance with its intended
purpose and within the scope of the speciÖ cations.
• Before every measurement make sure that the area to be
checked (e.g. line) and the tester are in perfect operating
condition. Test the device by connecting it to known
voltage sources (e.g. a 230 V socket in the case of AC
testing or a car battery in the case of DC testing). Stop
using the device if one or a number of its functions fails.
• If you are working with voltages higher than 25 V AC/60 V
DC, exercise extreme caution. Touching the electrical conductors at such voltages poses a risk of life-threatening electric
shocks. Take particular care if the 50V warning LED is on.
• Do not use the device in environments in which there are
con-ductive particles or where the occurrence of moisture (in
the form of condensation, for example) can create transient
conductivity.
• If the device comes into contact with moisture or other
conductive residue, work must not be carried out under
voltage. At and above voltages of 25 V AC/60 V DC, the
presence of moisture creates the risk of life-threatening
electric shocks. Clean and dry the device before use. When
using the device outdoors, make sure that the weather
conditions are appropriate and/or that suitable protection
measures are taken.
• If you are taking measurements in the hazardous vicinity of
electrical installations, do not work alone and seek guidance
from an electrically skilled person before starting work.
GB
08
AC-tiveMaster PD
• Isolate the device from all current sources before opening the
battery compartment cover.
• The device must not be connected to voltages for longer
than 30 seconds.
• Hold the device by the grip sections only. Do not touch the
test prods during measurement.
• If possible, do not work alone.
Symbols
Hazardous electrical voltage warning:
Unprotected live components inside the device
housing may pose a risk of electric shock.
Danger area warning
Protection class II: The test device has
reinforced or double insulation.
Overvoltage category III: Equipment in fixed
installations and for applications where specific
requirements with regard to the reliability and
availability of equipment have to be met,
e.g. circuit-breakers in fixed installations and
devices used in industrial applications which
are permanently connected to the fixed
installation.
Overvoltage category IV: Devices such as
electricity meters, overcurrent circuit breakers
and ripple-control units, which are intended
for use at or near the infeed into the electrical
installation of buildings, and speciÖ cally from
the main distribution to the supply system.
GB
09
Insertion of batteries
1
AC-tiveMaster PD
1.
The device is ready for use immediately once the
batteries have been inserted. It does not have a
separate ON/OFF switch and is therefore always active.
!
As from a measuring voltage of 50 V, the device
operates in emergency mode even without batteries.
1
+
13
12
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2.
Test prod -
1
Test prod +
2
Flashlight
3
LEDs for
4
indicating the
voltage
LED for single-pole
5
phase test
Voltage warning
6
> 50V
LED for clockwise
7
(L) / anticlockwise
(R) rotating Ö eld
LED for continuity
8
Self-test
9
Flashlight ON/OFF
10
Battery
11
compartment
LED for +DC voltage
12
LED for -DC voltage
13
12 + 13
LED for AC voltage
GB
10
AC-tiveMaster PD
2
Functional test/Self-test
• Test the voltage tester by applying it to familiar voltage
sources
• Connect test prods (1) and (2). The LED for the continuity
test (8) lights up and a signal sounds.
• Press the „AUTOTEST“ button. If the test is successful, all
the LEDs (4) light up along with the LED for the continuity
test (8) and a signal sounds.
Voltage test
3
Hold the base device (+)
in your right hand and the
second test prod (-) in your
left hand. Now apply the test
prods to the contacts to be
tested (line, socket, etc.).
• The voltage tester is activated automatically at voltages
of 12 V or above and indicates the measured voltage by
lighting up the relevant LED (4).
Single-pole phase test4
• Contact the conductor to be tested with test prod L2, L1
remains free during the measurement. The LED (5) will light
up if an AC voltage is applied on the conductor.
• The single-pole phase test can only be performed with fully
charged batteries inserted.
• The single-pole phase test can be carried out as from an AC
voltage of approx. 100 V AC.
• When the single-pole phase test is carried out on the outer
conductor, the indicator function may be adversely affected
under certain conditions (e.g. when insulating personnel
protective equipment is used or at insulated locations).
The single-pole phase test is not suitable for checking
for zero voltage. To do this, you need to carry out a
!
two-pole phase test.
GB
11
Determining the direction of the rotating Ƃ eld
5
Clockwise rotating Ö eld
Anticlockwise rotating Ö eld
If the R LED (8) lights up, it
means that what you think is
phase L1 r
that what you think is phase
L2 really is phase L2.
To switch on the battery lamp, press and hold down button
10. The light switches itself off automatically as soon as the
button is released.
The voltage tester needs to be calibrated and tested on a regular
basis to ensure it produces accurate measurement results. We
recommend carrying out calibration once a year.
12
eally is phase L1 and
When you crosscheck this by switching round the test
prods, the opposite symbol should light up instead.
!
Battery lamp
6
Calibration
7
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to
the European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
www.laserliner.com/info
GB
If the L LED (7) lights up, it
means that what you think
is phase L1 is actually phase
L2 and that what you think is
phase L2 is actually phase L1.
AC-tiveMaster PD
Technical data
Voltage range
LEDs± 12, 24, 36, 50, 120, 230,
Tolerance-30% to 0% of the reading
Voltage detectionAutomatic
Polarity detectionEntire range
Range detectionAutomatic
Response time< 0.1 s, LED
Frequency range50/60 Hz
Automatic load (RCD/FI)Yes
Internal base loadApprox. 2.1 W at 600 V
Peak current1s < 0.2 A / Is (5 s) < 3.5 mA
ON timeON time = 30 s/10 min.
Single-pole phase test
Voltage range100 to 690 V AC
Frequency range50/60 Hz
Voltage range (LEDs)100 to 400 V
Frequency range50/60 Hz
Measuring principleTwo-pole with contact electrode
Power supply2x 1.5 Type AAA, LR03, alkaline
Power consumptionMax. 30 mA / approx. 250 mW
Operating temperature-10°C ... 55°C
HumidityMax. 85% relative air humidity
Overvoltage categoryCAT III - 1000 V / CAT IV - 600 V
Pollution degree2
Degree of protectionIP64
Weight 220 g
Test standardsEN 61243-3; EN 61326
Subject to technical alterations. 06.2010
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
690 V AC/DC
400, 690 V AC/DC
GB
13
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde
brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘
volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen
!
op. Bewaar deze documentatie goed.
Functie / toepassing
Spanning- en doorgangstester voor de automatische meting
van wissel- (AC) en gelijkspanningen (DC). Met dit apparaat
kunnen een enkelfasetest en een draaiveldtest met weergave
van de faserichting worden uitgevoerd. De weergave geschiedt
via een led-display en een akoestisch signaal.
Veiligheidsinstructies
• Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de
aangegeven speciÖ caties.
• Overtuig u er vóór iedere meting van dat het te controleren
bereik (bijv. leiding) en het controleapparaat in optimale staat
verkeren. Test het apparaat op bekende spanningsbronnen
(bijv. 230V-contactdoos voor de AC-controle of de autoaccu
voor de DC-controle). Het apparaat mag niet meer worden
gebruikt als één of meerdere functies uitvallen.
• Bij de omgang met spanningen van meer dan 25V AC resp.
60V DC dient uiterst voorzichtig te worden gewerkt. Bij
contact met de elektrische geleiders bestaat bij deze
spanningen al levensgevaar door elektrische schokken.
Wees vooral voorzichtig zodra de 50V-lichtdiode oplicht.
• Gebruik het apparaat niet in omgevingen die met geleidende
deeltjes belast zijn of waarin door optredend vocht (bijv. door
condensatie) een tijdelijk geleidende atmosfeer ontstaat.
• Als het apparaat met vocht of andere geleidende resten
bevochtigd is, mag niet onder spanning worden gewerkt.
Vanaf een spanning van 25V AC resp. 60V DC bestaat gevaar
voor levensgevaarlijke schokken op grond van de vochtigheid.
Reinig en droog het apparaat vóór gebruik. Let bij gebruik
buitenshuis op dat het apparaat alleen onder dienovereenkomstige weersomstandigheden resp. na het treffen van
geschikte veiligheidsmaatregelen toegepast wordt.
• Voer metingen die gevaarlijk dicht bij elektrische installaties
moeten worden uitgevoerd, niet alleen uit en alléén na
instructie van een verantwoordelijke elektromonteur.
NL
14
AC-tiveMaster PD
• Vóór het openen van het batterijvakdeksel dient de stroomtoevoer naar het apparaat te worden onderbroken.
• Het apparaat mag niet langer dan 30 seconden tegen
spanning worden aangelegd.
• Pak het apparaat alleen vast aan de handgrepen. De meetpunten mogen tijdens de meting niet worden aangeraakt.
• Werk bij voorkeur niet alleen.
Symbolen
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische
spanning: door onbeschermde, spanningvoerende onderdelen in de behuizing bestaat
gevaar voor elektrische schokken.
Waarschuwing voor een gevarenpunt
Veiligheidsklasse II: het controleapparaat beschikt over een versterkte of dubbele isolatie.
Overspanningscategorie III: bedrijfsmiddelen in
vaste installaties en voor toepassingen waarbij
bijzondere vereisten aan de betrouwbaarheid
en de beschikbaarheid van de bedrijfsmiddelen
worden gesteld, bijv. schakelaars in vaste
installaties en apparaten voor industriële
toepassingen met constante aansluiting
op de vaste installatie.
Overspanningscategorie IV: apparaten bedoeld
voor de toepassing aan of in de buurt van
de voeding in de elektrische installatie van
gebouwen en vanaf de hoofdverdeler gezien
in de richting van het net bijv. verbruiksmeter,
overstroomschakelaar en stuureenheid voor
dag- en nachtstroom
NL
15
Plaatsen van de batterijen
1
AC-tiveMaster PD
1.
Het apparaat is direct na het plaatsen van de batterijen
klaar voor gebruik. Het apparaat heeft geen aparte
aan-/uitschakelaar en is dus altijd actief. Vanaf
!
een meetspanning van 50 V werkt het apparaat
in noodbedrijf ook zonder batterij.
1
+
13
12
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2.
Meetpunt -
1
Meetpunt +
2
Zaklamp
3
Leds voor
4
spanningsweergave
Led voor eenpolige
5
fasetest
Spanningswaar-
6
schuwing > 50 V
Led voor draaiveld
7
links / rechts
Led voor doorgang
8
Zelftest
9
Zaklamp
10
aan / uit
Batterijvakje
11
Led voor +DC-
12
spanning
Led voor -DC-
13
spanning
12 + 13
Led voor ACspanning
NL
16
AC-tiveMaster PD
Functietest / zelftest
2
• Test de spanningtester op bekende spanningsbronnen
• Verbind de meetpunten (1) en (2). De led voor de doorgangstest (8) brandt en een signaal klinkt.
• Druk daarvoor op de toets ‚AUTOTEST‘. In geval van een
succesvolle test branden alle leds (4) evenals de led voor
de doorgangstest (8) en klinkt een signaal.
Spanningstest
3
Neem het basisapparaat
(+) in de rechterhand en
de tweede testpunt (-) in
de linkerhand. Beweeg nu
de meetpunt naar de
te controleren kabel (bijv.
leiding, contactdoos, enz.).
• De spanningtester is vanaf een spanning van 12 V
automatisch actief en geeft de gemeten spanning
aan door middel van de dienovereenkomstige led (4).
Eenpolige fasetest4
• Raak met de meetpunt L2 de te controleren geleider
aan, L1 blijft tijdens de meting vrij. Als de geleider onder
wisselspanning staat, brandt de led (5).
• De eenpolige fasetest is alleen mogelijk als batterijen
geplaatst zijn die in goede staat verkeren.
• De eenpolige fasecontrole kan worden uitgevoerd vanaf
een wisselspanning van ca. 100 V AC.
• Bij de bepaling van de buitengeleider door middel van de
eenpolige fasetest kan de weergavefunctie door bepaalde
omstandigheden negatief worden beïnvloed (bijv. bij isolerende
veiligheidskleding of op isolerende standplaatsen).
De eenpolige fasetest is niet geschikt voor de controle
op spanningsvrijheid. Hiervoor is een tweepolige
!
fasetest vereist.
NL
17
Bepaling van de draaiveldrichting
5
rechtsdraaiend veld
linksdraaiend veld
Als de led R (8) brandt, is
de waarschijnlijke fase L1
de daadwerkelijke fase 1 en
de waarschijnlijke fase 2 de
daadwerkelijke fase 2.
Bij de controleproef met verwisselde testpunten
moet het tegenovergestelde symbool branden.
!
Zaklamp
6
Houd de toets 10 ingedrukt om de zaklamp in te schakelen. Het
licht schakelt automatisch uit, zodra de toets weer wordt losgelaten.
Kalibratie
7
De spanningstester moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd
worden om de nauwkeurigheid van de meetresultaten te kunnen
waarborgen. Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te
kalibreren.
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing
zijnde normen voor het vrije goederenverkeer
binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet
volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische
en elektronische apparatuur gescheiden verzameld
en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
www.laserliner.com/info
NL
18
Als de led L (7) brandt, is
de waarschijnlijke fase L1
de daadwerkelijke fase 2 en
de waarschijnlijke fase 2 de
daadwerkelijke fase 1.
AC-tiveMaster PD
Technische gegevens
Spanningsbereik
Ledresolutie± 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
Tolerantie-30%…0% van de a× eeswaarde
Spanningsherkenningautomatisch
Polariteitsherkenningover het complete bereik
Bereiksherkenningautomatisch
Aanspreektijd< 0,1s led
Frequentiebereik50/60Hz
Automatische last
(RCD/FI)
Interne continubelastingca. 2,1 W bij 600 V
Piekstroom1s < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA
InschakelduurED = 30s / 10 min.
Eenpolige fasetest
Spanningsbereik100 ... 690 V AC
Frequentiebereik50/60 Hz
Doorgangstest
Weerstandsbereik< 300 Ć
Controlestroom5 ĉA
Overspanningsbeveiliging 690 V AC/DC
Weergave van de draaiveldrichting
Spanningsbereik (leds)100 ... 400 V
Frequentiebereik50/60 Hz
Meetprincipetweepolige en contactelektrode
Voeding2 x 1,5 V type AAA, LR03. akali
Stroomopnamemax. 30 mA / ca. 250 mW
Arbeidstemperatuur-10 °C ... 55 °C
Vochtigheid
OverspanningscategorieCAT III - 1.000 V / CAT IV - 600 V
Verontreinigingsgraad2
BeschermingsklasseIP64
Gewicht 220 g
ControlenormenEN 61243-3; EN 61326
Technische veranderingen voorbehouden. 06.2010
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
690 V AC/DC
690 V AC/DC
ja
max. 85 % relatieve
luchtvochtigheid
NL
19
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte
„Garantioplysninger og supplerende anvisninger“
grundigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser.
!
Opbevar disse dokumenter omhyggeligt.
Funktion/anvendelse
Spændings- og gennemgangstester til automatisk måling af
veksel- (AC) og jævnspændinger (DC). Med apparatet kan man
udføre en enfasetest og en drejefelttest (fasefølgetest) med
angivelse af faseretning. Visningen sker via et LED-display og et
akustisk signal.
Sikkerhedsanvisninger
• Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne speciÖ kationer.
• Inden hver måling skal man sikre sig, at både det område, der
skal testes (fx en ledning), og testapparatet er i fejlfri stand.
Apparatet skal testes på kendte spændingskilder (fx 230Vstik til AC-test eller bilbatteri til DC-test). Apparatet må ikke
anvendes længere, hvis en eller flere funktioner svigter.
• Ved omgang med spændinger højere end 25V AC eller 60V
DC skal der udvises særlig forsigtighed. Ved berøring af de
elektriske ledninger er der allerede ved disse spændinger
livsfare pga. elektrisk stød. Vær særlig forsigtig, når 50Vlysdioden lyser.
• Apparatet må ikke anvendes i omgivelser, der er belastet
af elektrisk ledende partikler, eller hvor der forekommer
midlertidig elektrisk ledningsevne pga. fugtighed (fx pga.
Kondensering).
• Hvis apparatet er blevet fugtigt eller påført andre elektrisk
ledende restprodukter, må der ikke arbejdes under spænding.
Fra og med en spænding på 25V AC eller 60V DC er der
ekstra stor fare for livsfarlige stød pga. fugten. Apparatet skal
rengøres og tørres inden ibrugtagning. Ved brug udendørs må
apparatet kun anvendes under egnede vejrforhold og/eller ved
brug af passende beskyttelsesforanstaltninger.
• Målinger i farlig nærhed af elektriske anlæg må ikke udføres
alene og kun efter anvisning af en ansvarlig elfagmand.
• Apparatet skal adskilles fysisk fra alle strømkilder, inden der
åbnes for batterirumsdækslet.
DK
20
AC-tiveMaster PD
• Apparatet må ikke være sluttet til spændinger i mere
end 30 sekunder ad gangen.
• Apparatet må kun holdes i grebene. Man må ikke røre ved
målespidserne under målingen.
• Sørg så vidt muligt for aldrig at arbejde alene.
Symboler
Advarsel mod farlig elektrisk spænding:
Ubeskyttede, spændingsførende komponenter
i husets indre kan være tilstrækkeligt farlige
til at udsætte personer for risiko for elektrisk
stød.
Advarsel mod farligt sted
Beskyttelsesklasse II: Prøveapparatet har
forstærket eller dobbelt isolering.
Overspændingskategori III: Driftsmidler i
faste installationer og i tilfælde, hvor der
stilles særlige krav til driftsmidlernes pålidelighed og tilgængelighed, fx kontakter i faste
installationer og apparater til industriel brug
med varig tilslutning til den faste installation.
Overspændingskategori IV: Apparater til
anvendelse på eller i nærheden af forsyningen
af den elektriske installation i bygninger,
nærmere bestemt fra hovedfordelingen
i retning af lysnettet, fx elmålere,
overbelastningssikringer (HFI-relæer) og
rundstyringsapparater (‚ripple control‘).
DK
21
Indsættelse af batterier
1
AC-tiveMaster PD
1.
Apparatet er klar til brug, så snart batterierne er
indsat. Apparatet har ingen separat Tænd/Slukkontakt og er dermed altid aktivt. Fra og med en
!
målespænding på 50V kan apparatet også arbejde
uden batteri i nøddrift.
1
+
13
12
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2.
Målespids -
1
Målespids +
2
Lommelampe
3
LED‘er til spæn-
4
dingsvisning
LED til enpolet
5
fasetest
Spændingsadvarsel
6
> 50V
LED til drejefelt
7
venstre/højre
LED til gennemgang
8
Selvtest
9
Lommelampe
10
Tænd/Sluk
Batterirum
11
LED til +DC-
12
spænding
LED til -DC-
13
spænding
12 + 13
LED til ACspænding
DK
22
AC-tiveMaster PD
Funktionstest / selvtest
2
• Afprøv spændingstesteren på kendte spændingskilder
• Tilslut målespids (1) og (2). LED for gennemgangstesten (8)
lyser, og der lyder et signal.
• Tryk på knappen „AUTOTEST“. Hvis testen er vellykket, lyser
alle LED‘erne (4) samt LED‘en for gennemgangstesten (8),
samtidig med at der lyder et signal.
Spændingstest
3
Man tager basisapparatet
(+) i sin højre hånd og den
2. testspids (-) i sin venstre
hånd. Herefter sætter man
målespidserne til de kontakter,
der skal testes (fx ledning,
stikforbindelse, osv.).
• Spændingstesteren er automatisk aktiv fra en spænding
på 12 V og viser den målte spænding via den pågældende
LED (4).
Enpolet fasetest4
• Bring målespidsen L2 i kontakt med den ledning, der
skal testes; L1 anvendes ikke til målingen. Hvis der er en
vekselspænding i ledningen, lyser LED‘en (5).
• Den enpolede fasetest er kun mulig, hvis de isatte batterier
er i god stand.
• Den enpolede fasetest kan udføres fra og med en
vekselspænding på ca. 100V AC.
• Når man bestemmer faseledningen (yderlederen) ved hjælp
af den enpolede fasetest, kan visningsfunktionen påvirkes
under visse forhold (fx ved isolerende kropsværnemidler
eller på isolerede lokaliteter).
Den enpolede fasetest er ikke beregnet til test for
spændingsfri tilstand („spændingsfrihed“). Til dette
!
formål kræves den topolede fasetest.
DK
23
5
Bestemmelse af fasefølge
Højredrejefelt
Venstredrejefelt
Lyser LED R (8), er den formodede fase L1 den faktiske fase
L1 og den formodede fase L2
den faktiske fase L2.
Ved kontraprøven med ombyttede prøvespidser
skal det modsatte symbol lyse.
!
Lommelygte
6
Man tænder lommelygten ved at holde knappen 10 inde.
Lygten slukker automatisk igen, så snart knappen slippes.
Kalibrering
7
Spændingstesteren skal regelmæssigt kalibreres og afprøves
for at sikre, at måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et
kalibreringsinterval på et år.
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
www.laserliner.com/info
DK
24
Lyser LED L (7), er den formodede fase L1 den faktiske fase
L2 og den formodede fase L2
den faktiske fase L1.
AC-tiveMaster PD
Tekniske data
Spændingsområde
LED-opløsning±12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
Tolerance-30%…0% af a× æsningsværdien
Spændingsdetekteringautomatisk
Polaritetsdetekteringtotalt område
områdedetekteringautomatisk
Responstid< 0,1s LED
Frekvensområde50/60 Hz
Automatisk belastning
(RCD/FI)
Intern grundbelastningca. 2,1 W ved 600 V
Spidsstrøm1s < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA
BrugstidED = 30s / 10 min.
Enpolet fasetest
Spændingsområde100 ... 690 V AC
Frekvensområde50/60 Hz
Gennemgangstest
Modstandsområde< 300 Ć
Teststrøm5ĉA
Overspændingsbeskyttelse 690 V AC/DC
Visning af fasefølge
Spændingsområde
(LED‘er)
Frekvensområde50/60 Hz
Måleprinciptopolet og berøringselektrode
Strømforsyning2 x 1,5 type AAA, LR03, alkali
Strømforbrugmax 30 mA / ca. 250 mW
Arbejdstemperatur-10°C ... 55°C
Fugtighedmax 85% relativ luftfugtighed
OverspændingskategoriCAT III - 1000V / CAT IV - 600V
Tilsmudsningsgrad2
BeskyttelsesmådeIP64
Vægt 220 g
TestnormerEN 61243-3; EN 61326
Forbehold for tekniske ændringer. 06.2010
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
690 V AC/DC
690 V AC/DC
ja
100 ... 400V
DK
25
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet
ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant la
garantie“ cijointes. Suivez les instructions mentionnées
!
ici. Conservez ces informations en lieu sûr.
Fonction/Utilisation
Testeur de tension et de passage pour mesurer automatiquement les tensions alternatives (CA) et continues (CC). Cet
instrument permet d‘effectuer un test d‘une phase unique
et un test du champ magnétique rotatif avec afÖ chage de la
direction de la phase. L‘afÖ chage a lieu via un écran à DEL et
un signal sonore.
Consignes de sécurité
• Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le
cadre des spéciÖ cations.
• S‘assurer avant toute mesure que la zone à contrôler (par ex.
la ligne) et que l‘instrument de contrôle sont en parfait état.
Tester l‘instrument aux sources de tension connues (par ex.
une prise de 230 V pour le contrôle du courant alternatif ou
à la batterie pour le contrôle du courant continu). Ne plus
utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonctions ne
fonctionne(nt) plus.
• Il convient d‘être particulièrement prudent en cas de tensions
supérieures à 25 V CA ou 60 V CC. Un contact des conducteurs électriques à ces tensions présente un risque de
décharges électriques mortelles. Être particulièrement prudent
lorsque la diode élctroluminescente de 50 V s‘allume.
• Ne pas utiliser l‘instrument dans des environnements chargés
de particules conductrices ni dans ceux où il se produit une
conductibilité passagère en raison de l‘humidité apparue (par
ex. à cause de la condensation).
• Si l‘instrument est recouvert d‘humidité ou d‘autres résidus
conducteurs, il est interdit de travailler sous tension. À partir
d‘une tension de 25 V CA ou 60 V CC, il y a des risques plus
élevés d‘être exposé(e) à des décharges électriques mortelles
en cas d‘humidité. Nettoyer et sécher l‘instrument avant toute
utilisation. Faire attention lors de l‘utilisation à l‘extérieur à
n‘utiliser l‘appareil que dans les conditions météorologiques
adéquates et/ou en prenant les mesures de sécurité appropriées.
• N‘effectuer pas tout seul des mesures à proximité dangereuse
des installations électriques et seulement après avoir reçu les
instructions adéquates d‘un électricien spécialisé responsable.
FR
26
AC-tiveMaster PD
• Débrancher l‘instrument de toutes les sources de courant avant
d‘ouvrir le couvercle du compartiment des piles.
• L‘instrument ne doit pas être en contact pendant plus de 30
secondes avec les tensions.
• Ne tenir l‘instrument qu‘au niveau des poignées. Ne pas
toucher les pointes de mesure pendant la mesure.
• Dans la mesure du possible, ne pas travailler seul.
Symboles
Avertissement de la présence d‘une tension
électrique dangereuse : À cause de composants non protégés et sous tension à l‘intérieur
du boîtier, il peut y avoir un danger suffisant
d‘exposition des personnes au risque d‘une
décharge électrique.
Avertissement d‘un endroit à risque
Classe de protection II : L‘appareil de contrôle
dispose d‘une isolation renforcée ou double.
Catégorie de surtension III : Moyen
d‘exploitation dans des installations fixes et
pour les cas qui ont des exigences particulières
au niveau de la fiabilité et de la disponibilité
des moyens d‘exploitation, par ex. des interrupteurs dans des installations fixes et des
appareils pour l‘utilisation industrielle avec
un raccordement permanent à l‘installation
fixe.
Catégorie de surtension IV : appareils destinés
à être utilisés sur ou à proximité de la ligne
d‘alimentation dans l‘installation électrique
dans des immeubles et certes à partir de la
distribution générale en direction du réseau
par ex. dans les compteurs d‘électricité, les
disjoncteurs de protection à maximum et les
télécommandes centralisées.
FR
27
Mise en place des piles
1
AC-tiveMaster PD
1.
L‘appareil est immédiatement opérationnel après avoir
mis les piles en place. Il ne dispose pas d‘un interrupteur
Marche/Arrêt séparé et est ainsi toujours activé.
!
L‘instrument fonctionne en mode de secours également
sans pile à partir d‘une tension mesurée de 50 V.
1
+
13
12
FR
28
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2.
1
Pointe de mesure -
2
Pointe de mesure +
3
Lampe de poche
4
DEL d‘afÖ chage de
la tension
5
DEL de contrôle
unipolaire de la
phase
6
Avertisseur de
tension > 50 V
7
DEL pour le champ
magnétique rotatif
gauche/droite
8
DEL pour le
passage
9
Autotest
10
Lampe de poche
Allumée / Éteinte
11
Compartiment à
piles
12
DEL pour la
tension CC+
DEL pour la
13
tension CC-
12 + 13
DEL pour la
tension CA
AC-tiveMaster PD
Test de fonctionnement / Autotest
2
• Tester l‘instrument de tension aux sources de tension connues
• Relier les pointes de mesure (1) et (2). La DEL du test de
passage (8) est allumée et un signal retentit.
• Appuyer sur la touche „AUTOTEST“. Si le test est couronné
de succès, toutes les DEL (4) et la DEL du test de passage (8)
sont allumées et un signal sonore retentit.
Contrôle de la tension
3
Prendre l‘appareil de base
(+) dans la main droite et la
deuxième pointe de contrôle (-)
dans la main gauche. Amener
maintenant les pointes de
mesure aux contacts à contrôler (par ex. ligne, prise, etc.).
• Le testeur de tension est activé automatiquement à partir
d‘une tension de 12 V et indique la tension mesurée
par les DEL correspondantes (4).
Contrôle unipolaire de la phase4
• Établir le contact entre la pointe de mesure L2 et le
conducteur à tester, L1 reste libre pendant la mesure. En
cas de tension alternative au conducteur, la DEL (5) s‘allume.
• Le contrôle unipolaire de la phase est uniquement possible
lorsque les piles ont été introduites dans l‘instrument et
lorsque ces dernières sont en bon état.
• Il est possible d‘effectuer le contrôle unipolaire à partir
d‘une tension alternative d‘env. 100 V CA.
• Lors de la détermination du conducteur extérieur au moyen
du contrôle unipolaire de la phase, il est possible que
certaines conditions (par ex. en cas de moyens de protection
des personnes ou à des emplacements isolés) exercent une
in× uence sur la fonction d‘afÖ chage.
Le contrôle unipolaire de la phase ne convient pas au
contrôle l‘absence de tension. Il faut, pour cela, utiliser
!
le contrôle bipolaire de la phase.
FR
29
Détermination du sens du champ magnétique rotatif
5
Champ à rotation à droite
Champ à rotation à gauche
Si la DEL R („R“ pour „right“
(droite)) (8) est allumée, la
phase présumée L1 est la
phase véritable L1 et la phase
présumée L2 est la véritable
phase L2.
Le symbole contraire doit s‘allumer lors du contre-essai
avec des pointes de contrôle interverties.
!
Lampe de poche
6
Maintenir la touche 10 enfoncée pour allumer la lampe de poche.
La lampe s‘éteint automatiquement dès que l‘on relâche la touche.
Calibrage
7
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement le testeur
de tension aÖ n de garantir la précision des résultats de la mesure.
Nous recommandons de procéder une fois par an à un calibrage.
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes
nécessaires pour la libre circulation des
marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc
faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut
sélectives conformément à la directive européenne
sur les anciens appareils électriques et électroniques
(directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur
www.laserliner.com/info
FR
30
Si la DEL L („L“ pour „left“
(gauche)) (7) est allumée,
la phase présumée L1 est la
phase véritable L2 et la phase
présumée L2 est la véritable
phase L1.
Loading...
+ 106 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.