Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung und
das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“.
Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen.
!
Diese Unterlagen gut aufbewahren.
Funktion/Verwendung
Spannungs- und Durchgangstester zur automatischen Messung
von Wechsel- (AC) und Gleichspannungen (DC). Mit dem Gerät
kann ein Einzelphasentest und ein Drehfeldtest mit Anzeige der
Phasenrichtung durchgeführt werden. Die Anzeige erfolgt über
ein LED-Display und ein akustisches Signal.
Sicherheitshinweise
• Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb der SpeziÖ kationen ein.
• Vergewissern Sie sich vor jeder Messung, dass der zu prüfende Bereich (z.B. Leitung) und das Prüfgerät in einwandfreiem
Zustand sind. Testen Sie das Gerät an bekannten Spannungsquellen (z.B. 230 V-Steckdose zur AC-Prüfung oder Autobatterie zur DC-Prüfung). Das Gerät darf nicht mehr verwendet
werden, wenn eine oder mehrere Funktionen ausfallen.
• Beim Umgang mit Spannungen größer 25V AC bzw. 60V
DC ist besondere Vorsicht geboten. Beim Berühren der
elektrischen Leiter besteht bei diesen Spannungen bereits eine
lebensgefährliche Stromschlaggefahr. Seien Sie besonders
vorsichtig ab Au× euchten der 50V-Leuchtdiode.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in Umgebungen, die durch
leitende Partikel belastet sind oder in denen es zu vorübergehender Leitfähigkeit durch auftretende Feuchtigkeit (z.B.
durch Kondensation) kommt.
• Ist das Gerät mit Feuchtigkeit oder anderen leitfähigen Rückständen benetzt, darf unter Spannung nicht gearbeitet werden. Ab einer Spannung von 25V AC bzw. 60V DC besteht
durch die Feuchtigkeit eine erhöhte Gefahr lebensgefährlicher
Stromschläge. Reinigen und trocknen Sie das Gerät vor der
Verwendung. Achten Sie beim Außeneinsatz darauf, dass das
Gerät nur unter entsprechenden Witterungsbedingungen
bzw. bei geeigneten Schutzmaßnahmen eingesetzt wird.
• Führen Sie Messungen in gefährlicher Nähe elektrischer
Anlagen nicht alleine und nur nach Anweisung einer
verantwortlichen Elektrofachkraft durch.
DE
02
AC-tiveMaster PD
• Das Gerät muss vor dem Öffnen der Batteriefachabdeckung
von allen Stromquellen getrennt werden.
• Das Gerät darf nicht länger als 30 Sekunden an Spannungen
angelegt werden.
• Fassen Sie das Gerät nur an den Handgriffen an. Die Messspitzen dürfen während der Messung nicht berührt werden.
• Arbeiten Sie nach Möglichkeit nicht alleine.
Symbole
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung:
Durch ungeschützte, spannungsführende
Bauteile im Gehäuseinneren kann eine ausreichende Gefahr ausgehen, Personen dem
Risiko eines elektrischen Schlags auszusetzen.
Warnung vor einer Gefahrenstelle
Schutzklasse II: Das Prüfgerät verfügt über eine
verstärkte oder doppelte Isolierung.
Überspannungskategorie III: Betriebsmittel
in festen Installationen und für solche Fälle,
in denen besondere Anforderungen an die
Zuverlässigkeit und die Verfügbarkeit der
Betriebsmittel gestellt werden, z.B. Schalter
in festen Installationen und Geräte für industriellen Einsatz mit dauerndem Anschluss
an die feste Installation.
Überspannungskategorie IV: Geräte für den
Einsatz an oder in der Nähe der Einspeisung
in die elektrische Installation von Gebäuden,
und zwar von der Hauptverteilung aus in
Richtung zum Netz hin gesehen, bestimmt,
z.B. Elektrizitätszähler, Überstromschutzschalter
und Rundsteuergeräte.
DE
03
Einsetzen der Batterien
1
AC-tiveMaster PD
1.
Das Gerät ist nach Einsetzen der Batterien direkt
betriebsbereit. Es verfügt über keinen gesonderten
Ein-/Aus-Schalter und ist somit immer aktiv. Ab
!
einer Messspannung von 50V arbeitet das Gerät
im Notbetrieb auch ohne Batterie.
1
+
2.
1
2
2
3
4
3
5
4
6
5
7
6
7
13
12
8
9
10
8
9
10
11
12
13
12 + 13
11
Meßspitze Meßspitze +
Taschenlampe
LED`s für
Spannungsanzeige
LED für einpolige
Phasenprüfung
Spannungswarnung
> 50V
LED für Drehfeld
links / rechts
LED für Durchgang
Selbsttest
Taschenlampe
Ein / Aus
Batteriefach
LED für +DC-
Spannung
LED für -DC-
Spannung
LED für ACSpannung
DE
04
AC-tiveMaster PD
Funktionsprüfung / Selbsttest
2
• Testen Sie den Spannungsprüfer an bekannten Spannungsquellen
• Verbinden Sie die Meßspitzen (1) und (2). Die LED für den
Durchgangstest (8) leuchtet und ein Signal ertönt.
• Drücken Sie die Taste „AUTOTEST“. Bei erfolgreichem Test
leuchten alle LED`s (4) und die LED für den Durchgangstest
(8) auf und ein Signal ertönt.
Spannungsprüfung
3
Nehmen Sie das Basisgerät
(+) in die rechte Hand und
die zweite Prüfspitze (-) in
die linke Hand. Führen Sie
nun die Meßspitzen an die
zu prüfenden Kontakte (z.B.
Leitung, Steckdose, etc.).
• Der Spannungsprüfer ist ab einer Spannung von 12 V
automatisch aktiv und zeigt die gemessene Spannung
durch die entsprechenden LED (4) an.
Einpolige Phasenprüfung4
• Kontaktieren Sie mit Messspitze L2 den zu testenden Leiter,
L1 bleibt während der Messung frei. Wenn am Leiter eine
Wechselspannung anliegt, leuchtet die LED (5).
• Die einpolige Phasenprüfung ist nur möglich, wenn Batterien
eingelegt und in gutem Zustand sind.
• Die einpolige Phasenprüfung kann ab einer Wechselspannung von ca. 100V AC durchgeführt werden.
• Bei der Bestimmung des Außenleiters mittels der einpoligen
Phasenprüfung kann die Anzeige-Funktion durch bestimmte
Bedingungen beeinträchtigt werden (z.B. bei isolierenden
Körperschutzmitteln oder an isolierten Standorten).
Die einpolige Phasenprüfung ist nicht zur Prüfung auf
Spannungsfreiheit geeignet. Zu diesem Zweck ist die
!
zweipolige Phasenprüfung erforderlich.
DE
05
5
Bestimmung der Drehfeldrichtung
Rechtsdrehfeld
Linksdrehfeld
Leuchtet die LED R (8) auf,
ist die mutmaßliche Phase L1
die tatsächliche Phase L1 und
die mutmaßliche Phase L2 die
tatsächliche Phase L2.
Bei der Gegenprobe mit vertauschten Prüfspitzen
muss das entgegengesetzte Symbol leuchten.
!
Taschenlampe
6
Um die Taschenlampe einzuschalten, halten Sie die Taste 10
gedrückt. Das Licht schaltet sich automatisch wieder ab,
sobald die Taste losgelassen wird.
7
Kalibrierung
Der Spannungstester muss regelmäßig kalibriert und geprüft
werden, um die Genauigkeit der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr.
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen
für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss
nach der europäischen Richtlinie für Elektround Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt
und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
www.laserliner.com/info
DE
06
Leuchtet die LED L (7) auf,
ist die mutmaßliche Phase L1
die tatsächliche Phase L2 und
die mutmaßliche Phase L2 die
tatsächliche Phase L1.
AC-tiveMaster PD
Technische Daten
Spannungsbereich
LED Au× ösung± 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
Toleranz-30%…0% des Ablesewertes
Spannungserkennungautomatisch
Polaritätserkennunggesamter Bereich
Bereichserkennungautomatisch
Ansprechzeit< 0,1s LED
Frequenzbereich50/60Hz
Automatische Last
(RCD/FI)
Interne Grundlastca. 2,1 W bei 600 V
Spitzenstrom1s < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA
EinschaltdauerED = 30s / 10 min.
Einpolige Phasenprüfung
Spannungsbereich100 ... 690 V AC
Frequenzbereich50/60Hz
Durchgangsprüfung
Widerstandsbereich< 300 Ć
Prüfstrom5ĉA
Überspannungsschutz690 V AC/DC
Stromversorgung2 x 1,5 Typ AAA, LR03, Alkali
Stromaufnahmemax. 30 mA / ca. 250 mW
Arbeitstemperatur-10°C ... 55°C
Feuchtigkeitmax. 85% relative Luftfeuchte
ÜberspannungskategorieCAT III - 1000V / CAT IV - 600V
Verschmutzungsgrad2
SchutzartIP64
Gewicht 220 g
PrüfnormenEN 61243-3; EN 61326
Technische Änderungen vorbehalten. 06.10.
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
690 V AC/DC
690 V AC/DC
ja
zweipolig und
Berührungselektrode
DE
07
Read the operating instructions and the enclosed
brochure „Guarantee and additional notices“
completely. Follow the instructions they contain.
!
Safely keep these documents for future reference.
Function/Application
Voltage and continuity tester for automatic measurement
of AC (alternating current) and DC (direct current) voltages.
The device can be used to perform a single-phase test and a
rotating Ö eld test while also indicating the phase direction. The
information is indicated by means of an LED display and an
acoustic signal.
Safety instructions
• The device must only be used in accordance with its intended
purpose and within the scope of the speciÖ cations.
• Before every measurement make sure that the area to be
checked (e.g. line) and the tester are in perfect operating
condition. Test the device by connecting it to known
voltage sources (e.g. a 230 V socket in the case of AC
testing or a car battery in the case of DC testing). Stop
using the device if one or a number of its functions fails.
• If you are working with voltages higher than 25 V AC/60 V
DC, exercise extreme caution. Touching the electrical conductors at such voltages poses a risk of life-threatening electric
shocks. Take particular care if the 50V warning LED is on.
• Do not use the device in environments in which there are
con-ductive particles or where the occurrence of moisture (in
the form of condensation, for example) can create transient
conductivity.
• If the device comes into contact with moisture or other
conductive residue, work must not be carried out under
voltage. At and above voltages of 25 V AC/60 V DC, the
presence of moisture creates the risk of life-threatening
electric shocks. Clean and dry the device before use. When
using the device outdoors, make sure that the weather
conditions are appropriate and/or that suitable protection
measures are taken.
• If you are taking measurements in the hazardous vicinity of
electrical installations, do not work alone and seek guidance
from an electrically skilled person before starting work.
GB
08
AC-tiveMaster PD
• Isolate the device from all current sources before opening the
battery compartment cover.
• The device must not be connected to voltages for longer
than 30 seconds.
• Hold the device by the grip sections only. Do not touch the
test prods during measurement.
• If possible, do not work alone.
Symbols
Hazardous electrical voltage warning:
Unprotected live components inside the device
housing may pose a risk of electric shock.
Danger area warning
Protection class II: The test device has
reinforced or double insulation.
Overvoltage category III: Equipment in fixed
installations and for applications where specific
requirements with regard to the reliability and
availability of equipment have to be met,
e.g. circuit-breakers in fixed installations and
devices used in industrial applications which
are permanently connected to the fixed
installation.
Overvoltage category IV: Devices such as
electricity meters, overcurrent circuit breakers
and ripple-control units, which are intended
for use at or near the infeed into the electrical
installation of buildings, and speciÖ cally from
the main distribution to the supply system.
GB
09
Insertion of batteries
1
AC-tiveMaster PD
1.
The device is ready for use immediately once the
batteries have been inserted. It does not have a
separate ON/OFF switch and is therefore always active.
!
As from a measuring voltage of 50 V, the device
operates in emergency mode even without batteries.
1
+
13
12
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2.
Test prod -
1
Test prod +
2
Flashlight
3
LEDs for
4
indicating the
voltage
LED for single-pole
5
phase test
Voltage warning
6
> 50V
LED for clockwise
7
(L) / anticlockwise
(R) rotating Ö eld
LED for continuity
8
Self-test
9
Flashlight ON/OFF
10
Battery
11
compartment
LED for +DC voltage
12
LED for -DC voltage
13
12 + 13
LED for AC voltage
GB
10
AC-tiveMaster PD
2
Functional test/Self-test
• Test the voltage tester by applying it to familiar voltage
sources
• Connect test prods (1) and (2). The LED for the continuity
test (8) lights up and a signal sounds.
• Press the „AUTOTEST“ button. If the test is successful, all
the LEDs (4) light up along with the LED for the continuity
test (8) and a signal sounds.
Voltage test
3
Hold the base device (+)
in your right hand and the
second test prod (-) in your
left hand. Now apply the test
prods to the contacts to be
tested (line, socket, etc.).
• The voltage tester is activated automatically at voltages
of 12 V or above and indicates the measured voltage by
lighting up the relevant LED (4).
Single-pole phase test4
• Contact the conductor to be tested with test prod L2, L1
remains free during the measurement. The LED (5) will light
up if an AC voltage is applied on the conductor.
• The single-pole phase test can only be performed with fully
charged batteries inserted.
• The single-pole phase test can be carried out as from an AC
voltage of approx. 100 V AC.
• When the single-pole phase test is carried out on the outer
conductor, the indicator function may be adversely affected
under certain conditions (e.g. when insulating personnel
protective equipment is used or at insulated locations).
The single-pole phase test is not suitable for checking
for zero voltage. To do this, you need to carry out a
!
two-pole phase test.
GB
11
Determining the direction of the rotating Ƃ eld
5
Clockwise rotating Ö eld
Anticlockwise rotating Ö eld
If the R LED (8) lights up, it
means that what you think is
phase L1 r
that what you think is phase
L2 really is phase L2.
To switch on the battery lamp, press and hold down button
10. The light switches itself off automatically as soon as the
button is released.
The voltage tester needs to be calibrated and tested on a regular
basis to ensure it produces accurate measurement results. We
recommend carrying out calibration once a year.
12
eally is phase L1 and
When you crosscheck this by switching round the test
prods, the opposite symbol should light up instead.
!
Battery lamp
6
Calibration
7
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to
the European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
www.laserliner.com/info
GB
If the L LED (7) lights up, it
means that what you think
is phase L1 is actually phase
L2 and that what you think is
phase L2 is actually phase L1.
AC-tiveMaster PD
Technical data
Voltage range
LEDs± 12, 24, 36, 50, 120, 230,
Tolerance-30% to 0% of the reading
Voltage detectionAutomatic
Polarity detectionEntire range
Range detectionAutomatic
Response time< 0.1 s, LED
Frequency range50/60 Hz
Automatic load (RCD/FI)Yes
Internal base loadApprox. 2.1 W at 600 V
Peak current1s < 0.2 A / Is (5 s) < 3.5 mA
ON timeON time = 30 s/10 min.
Single-pole phase test
Voltage range100 to 690 V AC
Frequency range50/60 Hz
Voltage range (LEDs)100 to 400 V
Frequency range50/60 Hz
Measuring principleTwo-pole with contact electrode
Power supply2x 1.5 Type AAA, LR03, alkaline
Power consumptionMax. 30 mA / approx. 250 mW
Operating temperature-10°C ... 55°C
HumidityMax. 85% relative air humidity
Overvoltage categoryCAT III - 1000 V / CAT IV - 600 V
Pollution degree2
Degree of protectionIP64
Weight 220 g
Test standardsEN 61243-3; EN 61326
Subject to technical alterations. 06.2010
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
690 V AC/DC
400, 690 V AC/DC
GB
13
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde
brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘
volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen
!
op. Bewaar deze documentatie goed.
Functie / toepassing
Spanning- en doorgangstester voor de automatische meting
van wissel- (AC) en gelijkspanningen (DC). Met dit apparaat
kunnen een enkelfasetest en een draaiveldtest met weergave
van de faserichting worden uitgevoerd. De weergave geschiedt
via een led-display en een akoestisch signaal.
Veiligheidsinstructies
• Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de
aangegeven speciÖ caties.
• Overtuig u er vóór iedere meting van dat het te controleren
bereik (bijv. leiding) en het controleapparaat in optimale staat
verkeren. Test het apparaat op bekende spanningsbronnen
(bijv. 230V-contactdoos voor de AC-controle of de autoaccu
voor de DC-controle). Het apparaat mag niet meer worden
gebruikt als één of meerdere functies uitvallen.
• Bij de omgang met spanningen van meer dan 25V AC resp.
60V DC dient uiterst voorzichtig te worden gewerkt. Bij
contact met de elektrische geleiders bestaat bij deze
spanningen al levensgevaar door elektrische schokken.
Wees vooral voorzichtig zodra de 50V-lichtdiode oplicht.
• Gebruik het apparaat niet in omgevingen die met geleidende
deeltjes belast zijn of waarin door optredend vocht (bijv. door
condensatie) een tijdelijk geleidende atmosfeer ontstaat.
• Als het apparaat met vocht of andere geleidende resten
bevochtigd is, mag niet onder spanning worden gewerkt.
Vanaf een spanning van 25V AC resp. 60V DC bestaat gevaar
voor levensgevaarlijke schokken op grond van de vochtigheid.
Reinig en droog het apparaat vóór gebruik. Let bij gebruik
buitenshuis op dat het apparaat alleen onder dienovereenkomstige weersomstandigheden resp. na het treffen van
geschikte veiligheidsmaatregelen toegepast wordt.
• Voer metingen die gevaarlijk dicht bij elektrische installaties
moeten worden uitgevoerd, niet alleen uit en alléén na
instructie van een verantwoordelijke elektromonteur.
NL
14
AC-tiveMaster PD
• Vóór het openen van het batterijvakdeksel dient de stroomtoevoer naar het apparaat te worden onderbroken.
• Het apparaat mag niet langer dan 30 seconden tegen
spanning worden aangelegd.
• Pak het apparaat alleen vast aan de handgrepen. De meetpunten mogen tijdens de meting niet worden aangeraakt.
• Werk bij voorkeur niet alleen.
Symbolen
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische
spanning: door onbeschermde, spanningvoerende onderdelen in de behuizing bestaat
gevaar voor elektrische schokken.
Waarschuwing voor een gevarenpunt
Veiligheidsklasse II: het controleapparaat beschikt over een versterkte of dubbele isolatie.
Overspanningscategorie III: bedrijfsmiddelen in
vaste installaties en voor toepassingen waarbij
bijzondere vereisten aan de betrouwbaarheid
en de beschikbaarheid van de bedrijfsmiddelen
worden gesteld, bijv. schakelaars in vaste
installaties en apparaten voor industriële
toepassingen met constante aansluiting
op de vaste installatie.
Overspanningscategorie IV: apparaten bedoeld
voor de toepassing aan of in de buurt van
de voeding in de elektrische installatie van
gebouwen en vanaf de hoofdverdeler gezien
in de richting van het net bijv. verbruiksmeter,
overstroomschakelaar en stuureenheid voor
dag- en nachtstroom
NL
15
Plaatsen van de batterijen
1
AC-tiveMaster PD
1.
Het apparaat is direct na het plaatsen van de batterijen
klaar voor gebruik. Het apparaat heeft geen aparte
aan-/uitschakelaar en is dus altijd actief. Vanaf
!
een meetspanning van 50 V werkt het apparaat
in noodbedrijf ook zonder batterij.
1
+
13
12
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2.
Meetpunt -
1
Meetpunt +
2
Zaklamp
3
Leds voor
4
spanningsweergave
Led voor eenpolige
5
fasetest
Spanningswaar-
6
schuwing > 50 V
Led voor draaiveld
7
links / rechts
Led voor doorgang
8
Zelftest
9
Zaklamp
10
aan / uit
Batterijvakje
11
Led voor +DC-
12
spanning
Led voor -DC-
13
spanning
12 + 13
Led voor ACspanning
NL
16
AC-tiveMaster PD
Functietest / zelftest
2
• Test de spanningtester op bekende spanningsbronnen
• Verbind de meetpunten (1) en (2). De led voor de doorgangstest (8) brandt en een signaal klinkt.
• Druk daarvoor op de toets ‚AUTOTEST‘. In geval van een
succesvolle test branden alle leds (4) evenals de led voor
de doorgangstest (8) en klinkt een signaal.
Spanningstest
3
Neem het basisapparaat
(+) in de rechterhand en
de tweede testpunt (-) in
de linkerhand. Beweeg nu
de meetpunt naar de
te controleren kabel (bijv.
leiding, contactdoos, enz.).
• De spanningtester is vanaf een spanning van 12 V
automatisch actief en geeft de gemeten spanning
aan door middel van de dienovereenkomstige led (4).
Eenpolige fasetest4
• Raak met de meetpunt L2 de te controleren geleider
aan, L1 blijft tijdens de meting vrij. Als de geleider onder
wisselspanning staat, brandt de led (5).
• De eenpolige fasetest is alleen mogelijk als batterijen
geplaatst zijn die in goede staat verkeren.
• De eenpolige fasecontrole kan worden uitgevoerd vanaf
een wisselspanning van ca. 100 V AC.
• Bij de bepaling van de buitengeleider door middel van de
eenpolige fasetest kan de weergavefunctie door bepaalde
omstandigheden negatief worden beïnvloed (bijv. bij isolerende
veiligheidskleding of op isolerende standplaatsen).
De eenpolige fasetest is niet geschikt voor de controle
op spanningsvrijheid. Hiervoor is een tweepolige
!
fasetest vereist.
NL
17
Bepaling van de draaiveldrichting
5
rechtsdraaiend veld
linksdraaiend veld
Als de led R (8) brandt, is
de waarschijnlijke fase L1
de daadwerkelijke fase 1 en
de waarschijnlijke fase 2 de
daadwerkelijke fase 2.
Bij de controleproef met verwisselde testpunten
moet het tegenovergestelde symbool branden.
!
Zaklamp
6
Houd de toets 10 ingedrukt om de zaklamp in te schakelen. Het
licht schakelt automatisch uit, zodra de toets weer wordt losgelaten.
Kalibratie
7
De spanningstester moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd
worden om de nauwkeurigheid van de meetresultaten te kunnen
waarborgen. Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te
kalibreren.
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing
zijnde normen voor het vrije goederenverkeer
binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet
volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische
en elektronische apparatuur gescheiden verzameld
en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
www.laserliner.com/info
NL
18
Als de led L (7) brandt, is
de waarschijnlijke fase L1
de daadwerkelijke fase 2 en
de waarschijnlijke fase 2 de
daadwerkelijke fase 1.
AC-tiveMaster PD
Technische gegevens
Spanningsbereik
Ledresolutie± 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
Tolerantie-30%…0% van de a× eeswaarde
Spanningsherkenningautomatisch
Polariteitsherkenningover het complete bereik
Bereiksherkenningautomatisch
Aanspreektijd< 0,1s led
Frequentiebereik50/60Hz
Automatische last
(RCD/FI)
Interne continubelastingca. 2,1 W bij 600 V
Piekstroom1s < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA
InschakelduurED = 30s / 10 min.
Eenpolige fasetest
Spanningsbereik100 ... 690 V AC
Frequentiebereik50/60 Hz
Doorgangstest
Weerstandsbereik< 300 Ć
Controlestroom5 ĉA
Overspanningsbeveiliging 690 V AC/DC
Weergave van de draaiveldrichting
Spanningsbereik (leds)100 ... 400 V
Frequentiebereik50/60 Hz
Meetprincipetweepolige en contactelektrode
Voeding2 x 1,5 V type AAA, LR03. akali
Stroomopnamemax. 30 mA / ca. 250 mW
Arbeidstemperatuur-10 °C ... 55 °C
Vochtigheid
OverspanningscategorieCAT III - 1.000 V / CAT IV - 600 V
Verontreinigingsgraad2
BeschermingsklasseIP64
Gewicht 220 g
ControlenormenEN 61243-3; EN 61326
Technische veranderingen voorbehouden. 06.2010
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
690 V AC/DC
690 V AC/DC
ja
max. 85 % relatieve
luchtvochtigheid
NL
19
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte
„Garantioplysninger og supplerende anvisninger“
grundigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser.
!
Opbevar disse dokumenter omhyggeligt.
Funktion/anvendelse
Spændings- og gennemgangstester til automatisk måling af
veksel- (AC) og jævnspændinger (DC). Med apparatet kan man
udføre en enfasetest og en drejefelttest (fasefølgetest) med
angivelse af faseretning. Visningen sker via et LED-display og et
akustisk signal.
Sikkerhedsanvisninger
• Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne speciÖ kationer.
• Inden hver måling skal man sikre sig, at både det område, der
skal testes (fx en ledning), og testapparatet er i fejlfri stand.
Apparatet skal testes på kendte spændingskilder (fx 230Vstik til AC-test eller bilbatteri til DC-test). Apparatet må ikke
anvendes længere, hvis en eller flere funktioner svigter.
• Ved omgang med spændinger højere end 25V AC eller 60V
DC skal der udvises særlig forsigtighed. Ved berøring af de
elektriske ledninger er der allerede ved disse spændinger
livsfare pga. elektrisk stød. Vær særlig forsigtig, når 50Vlysdioden lyser.
• Apparatet må ikke anvendes i omgivelser, der er belastet
af elektrisk ledende partikler, eller hvor der forekommer
midlertidig elektrisk ledningsevne pga. fugtighed (fx pga.
Kondensering).
• Hvis apparatet er blevet fugtigt eller påført andre elektrisk
ledende restprodukter, må der ikke arbejdes under spænding.
Fra og med en spænding på 25V AC eller 60V DC er der
ekstra stor fare for livsfarlige stød pga. fugten. Apparatet skal
rengøres og tørres inden ibrugtagning. Ved brug udendørs må
apparatet kun anvendes under egnede vejrforhold og/eller ved
brug af passende beskyttelsesforanstaltninger.
• Målinger i farlig nærhed af elektriske anlæg må ikke udføres
alene og kun efter anvisning af en ansvarlig elfagmand.
• Apparatet skal adskilles fysisk fra alle strømkilder, inden der
åbnes for batterirumsdækslet.
DK
20
AC-tiveMaster PD
• Apparatet må ikke være sluttet til spændinger i mere
end 30 sekunder ad gangen.
• Apparatet må kun holdes i grebene. Man må ikke røre ved
målespidserne under målingen.
• Sørg så vidt muligt for aldrig at arbejde alene.
Symboler
Advarsel mod farlig elektrisk spænding:
Ubeskyttede, spændingsførende komponenter
i husets indre kan være tilstrækkeligt farlige
til at udsætte personer for risiko for elektrisk
stød.
Advarsel mod farligt sted
Beskyttelsesklasse II: Prøveapparatet har
forstærket eller dobbelt isolering.
Overspændingskategori III: Driftsmidler i
faste installationer og i tilfælde, hvor der
stilles særlige krav til driftsmidlernes pålidelighed og tilgængelighed, fx kontakter i faste
installationer og apparater til industriel brug
med varig tilslutning til den faste installation.
Overspændingskategori IV: Apparater til
anvendelse på eller i nærheden af forsyningen
af den elektriske installation i bygninger,
nærmere bestemt fra hovedfordelingen
i retning af lysnettet, fx elmålere,
overbelastningssikringer (HFI-relæer) og
rundstyringsapparater (‚ripple control‘).
DK
21
Indsættelse af batterier
1
AC-tiveMaster PD
1.
Apparatet er klar til brug, så snart batterierne er
indsat. Apparatet har ingen separat Tænd/Slukkontakt og er dermed altid aktivt. Fra og med en
!
målespænding på 50V kan apparatet også arbejde
uden batteri i nøddrift.
1
+
13
12
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2.
Målespids -
1
Målespids +
2
Lommelampe
3
LED‘er til spæn-
4
dingsvisning
LED til enpolet
5
fasetest
Spændingsadvarsel
6
> 50V
LED til drejefelt
7
venstre/højre
LED til gennemgang
8
Selvtest
9
Lommelampe
10
Tænd/Sluk
Batterirum
11
LED til +DC-
12
spænding
LED til -DC-
13
spænding
12 + 13
LED til ACspænding
DK
22
AC-tiveMaster PD
Funktionstest / selvtest
2
• Afprøv spændingstesteren på kendte spændingskilder
• Tilslut målespids (1) og (2). LED for gennemgangstesten (8)
lyser, og der lyder et signal.
• Tryk på knappen „AUTOTEST“. Hvis testen er vellykket, lyser
alle LED‘erne (4) samt LED‘en for gennemgangstesten (8),
samtidig med at der lyder et signal.
Spændingstest
3
Man tager basisapparatet
(+) i sin højre hånd og den
2. testspids (-) i sin venstre
hånd. Herefter sætter man
målespidserne til de kontakter,
der skal testes (fx ledning,
stikforbindelse, osv.).
• Spændingstesteren er automatisk aktiv fra en spænding
på 12 V og viser den målte spænding via den pågældende
LED (4).
Enpolet fasetest4
• Bring målespidsen L2 i kontakt med den ledning, der
skal testes; L1 anvendes ikke til målingen. Hvis der er en
vekselspænding i ledningen, lyser LED‘en (5).
• Den enpolede fasetest er kun mulig, hvis de isatte batterier
er i god stand.
• Den enpolede fasetest kan udføres fra og med en
vekselspænding på ca. 100V AC.
• Når man bestemmer faseledningen (yderlederen) ved hjælp
af den enpolede fasetest, kan visningsfunktionen påvirkes
under visse forhold (fx ved isolerende kropsværnemidler
eller på isolerede lokaliteter).
Den enpolede fasetest er ikke beregnet til test for
spændingsfri tilstand („spændingsfrihed“). Til dette
!
formål kræves den topolede fasetest.
DK
23
5
Bestemmelse af fasefølge
Højredrejefelt
Venstredrejefelt
Lyser LED R (8), er den formodede fase L1 den faktiske fase
L1 og den formodede fase L2
den faktiske fase L2.
Ved kontraprøven med ombyttede prøvespidser
skal det modsatte symbol lyse.
!
Lommelygte
6
Man tænder lommelygten ved at holde knappen 10 inde.
Lygten slukker automatisk igen, så snart knappen slippes.
Kalibrering
7
Spændingstesteren skal regelmæssigt kalibreres og afprøves
for at sikre, at måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et
kalibreringsinterval på et år.
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
www.laserliner.com/info
DK
24
Lyser LED L (7), er den formodede fase L1 den faktiske fase
L2 og den formodede fase L2
den faktiske fase L1.
AC-tiveMaster PD
Tekniske data
Spændingsområde
LED-opløsning±12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
Tolerance-30%…0% af a× æsningsværdien
Spændingsdetekteringautomatisk
Polaritetsdetekteringtotalt område
områdedetekteringautomatisk
Responstid< 0,1s LED
Frekvensområde50/60 Hz
Automatisk belastning
(RCD/FI)
Intern grundbelastningca. 2,1 W ved 600 V
Spidsstrøm1s < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA
BrugstidED = 30s / 10 min.
Enpolet fasetest
Spændingsområde100 ... 690 V AC
Frekvensområde50/60 Hz
Gennemgangstest
Modstandsområde< 300 Ć
Teststrøm5ĉA
Overspændingsbeskyttelse 690 V AC/DC
Visning af fasefølge
Spændingsområde
(LED‘er)
Frekvensområde50/60 Hz
Måleprinciptopolet og berøringselektrode
Strømforsyning2 x 1,5 type AAA, LR03, alkali
Strømforbrugmax 30 mA / ca. 250 mW
Arbejdstemperatur-10°C ... 55°C
Fugtighedmax 85% relativ luftfugtighed
OverspændingskategoriCAT III - 1000V / CAT IV - 600V
Tilsmudsningsgrad2
BeskyttelsesmådeIP64
Vægt 220 g
TestnormerEN 61243-3; EN 61326
Forbehold for tekniske ændringer. 06.2010
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
690 V AC/DC
690 V AC/DC
ja
100 ... 400V
DK
25
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet
ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant la
garantie“ cijointes. Suivez les instructions mentionnées
!
ici. Conservez ces informations en lieu sûr.
Fonction/Utilisation
Testeur de tension et de passage pour mesurer automatiquement les tensions alternatives (CA) et continues (CC). Cet
instrument permet d‘effectuer un test d‘une phase unique
et un test du champ magnétique rotatif avec afÖ chage de la
direction de la phase. L‘afÖ chage a lieu via un écran à DEL et
un signal sonore.
Consignes de sécurité
• Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le
cadre des spéciÖ cations.
• S‘assurer avant toute mesure que la zone à contrôler (par ex.
la ligne) et que l‘instrument de contrôle sont en parfait état.
Tester l‘instrument aux sources de tension connues (par ex.
une prise de 230 V pour le contrôle du courant alternatif ou
à la batterie pour le contrôle du courant continu). Ne plus
utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonctions ne
fonctionne(nt) plus.
• Il convient d‘être particulièrement prudent en cas de tensions
supérieures à 25 V CA ou 60 V CC. Un contact des conducteurs électriques à ces tensions présente un risque de
décharges électriques mortelles. Être particulièrement prudent
lorsque la diode élctroluminescente de 50 V s‘allume.
• Ne pas utiliser l‘instrument dans des environnements chargés
de particules conductrices ni dans ceux où il se produit une
conductibilité passagère en raison de l‘humidité apparue (par
ex. à cause de la condensation).
• Si l‘instrument est recouvert d‘humidité ou d‘autres résidus
conducteurs, il est interdit de travailler sous tension. À partir
d‘une tension de 25 V CA ou 60 V CC, il y a des risques plus
élevés d‘être exposé(e) à des décharges électriques mortelles
en cas d‘humidité. Nettoyer et sécher l‘instrument avant toute
utilisation. Faire attention lors de l‘utilisation à l‘extérieur à
n‘utiliser l‘appareil que dans les conditions météorologiques
adéquates et/ou en prenant les mesures de sécurité appropriées.
• N‘effectuer pas tout seul des mesures à proximité dangereuse
des installations électriques et seulement après avoir reçu les
instructions adéquates d‘un électricien spécialisé responsable.
FR
26
AC-tiveMaster PD
• Débrancher l‘instrument de toutes les sources de courant avant
d‘ouvrir le couvercle du compartiment des piles.
• L‘instrument ne doit pas être en contact pendant plus de 30
secondes avec les tensions.
• Ne tenir l‘instrument qu‘au niveau des poignées. Ne pas
toucher les pointes de mesure pendant la mesure.
• Dans la mesure du possible, ne pas travailler seul.
Symboles
Avertissement de la présence d‘une tension
électrique dangereuse : À cause de composants non protégés et sous tension à l‘intérieur
du boîtier, il peut y avoir un danger suffisant
d‘exposition des personnes au risque d‘une
décharge électrique.
Avertissement d‘un endroit à risque
Classe de protection II : L‘appareil de contrôle
dispose d‘une isolation renforcée ou double.
Catégorie de surtension III : Moyen
d‘exploitation dans des installations fixes et
pour les cas qui ont des exigences particulières
au niveau de la fiabilité et de la disponibilité
des moyens d‘exploitation, par ex. des interrupteurs dans des installations fixes et des
appareils pour l‘utilisation industrielle avec
un raccordement permanent à l‘installation
fixe.
Catégorie de surtension IV : appareils destinés
à être utilisés sur ou à proximité de la ligne
d‘alimentation dans l‘installation électrique
dans des immeubles et certes à partir de la
distribution générale en direction du réseau
par ex. dans les compteurs d‘électricité, les
disjoncteurs de protection à maximum et les
télécommandes centralisées.
FR
27
Mise en place des piles
1
AC-tiveMaster PD
1.
L‘appareil est immédiatement opérationnel après avoir
mis les piles en place. Il ne dispose pas d‘un interrupteur
Marche/Arrêt séparé et est ainsi toujours activé.
!
L‘instrument fonctionne en mode de secours également
sans pile à partir d‘une tension mesurée de 50 V.
1
+
13
12
FR
28
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2.
1
Pointe de mesure -
2
Pointe de mesure +
3
Lampe de poche
4
DEL d‘afÖ chage de
la tension
5
DEL de contrôle
unipolaire de la
phase
6
Avertisseur de
tension > 50 V
7
DEL pour le champ
magnétique rotatif
gauche/droite
8
DEL pour le
passage
9
Autotest
10
Lampe de poche
Allumée / Éteinte
11
Compartiment à
piles
12
DEL pour la
tension CC+
DEL pour la
13
tension CC-
12 + 13
DEL pour la
tension CA
AC-tiveMaster PD
Test de fonctionnement / Autotest
2
• Tester l‘instrument de tension aux sources de tension connues
• Relier les pointes de mesure (1) et (2). La DEL du test de
passage (8) est allumée et un signal retentit.
• Appuyer sur la touche „AUTOTEST“. Si le test est couronné
de succès, toutes les DEL (4) et la DEL du test de passage (8)
sont allumées et un signal sonore retentit.
Contrôle de la tension
3
Prendre l‘appareil de base
(+) dans la main droite et la
deuxième pointe de contrôle (-)
dans la main gauche. Amener
maintenant les pointes de
mesure aux contacts à contrôler (par ex. ligne, prise, etc.).
• Le testeur de tension est activé automatiquement à partir
d‘une tension de 12 V et indique la tension mesurée
par les DEL correspondantes (4).
Contrôle unipolaire de la phase4
• Établir le contact entre la pointe de mesure L2 et le
conducteur à tester, L1 reste libre pendant la mesure. En
cas de tension alternative au conducteur, la DEL (5) s‘allume.
• Le contrôle unipolaire de la phase est uniquement possible
lorsque les piles ont été introduites dans l‘instrument et
lorsque ces dernières sont en bon état.
• Il est possible d‘effectuer le contrôle unipolaire à partir
d‘une tension alternative d‘env. 100 V CA.
• Lors de la détermination du conducteur extérieur au moyen
du contrôle unipolaire de la phase, il est possible que
certaines conditions (par ex. en cas de moyens de protection
des personnes ou à des emplacements isolés) exercent une
in× uence sur la fonction d‘afÖ chage.
Le contrôle unipolaire de la phase ne convient pas au
contrôle l‘absence de tension. Il faut, pour cela, utiliser
!
le contrôle bipolaire de la phase.
FR
29
Détermination du sens du champ magnétique rotatif
5
Champ à rotation à droite
Champ à rotation à gauche
Si la DEL R („R“ pour „right“
(droite)) (8) est allumée, la
phase présumée L1 est la
phase véritable L1 et la phase
présumée L2 est la véritable
phase L2.
Le symbole contraire doit s‘allumer lors du contre-essai
avec des pointes de contrôle interverties.
!
Lampe de poche
6
Maintenir la touche 10 enfoncée pour allumer la lampe de poche.
La lampe s‘éteint automatiquement dès que l‘on relâche la touche.
Calibrage
7
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement le testeur
de tension aÖ n de garantir la précision des résultats de la mesure.
Nous recommandons de procéder une fois par an à un calibrage.
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes
nécessaires pour la libre circulation des
marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc
faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut
sélectives conformément à la directive européenne
sur les anciens appareils électriques et électroniques
(directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur
www.laserliner.com/info
FR
30
Si la DEL L („L“ pour „left“
(gauche)) (7) est allumée,
la phase présumée L1 est la
phase véritable L2 et la phase
présumée L2 est la véritable
phase L1.
AC-tiveMaster PD
g
g
y
g
Caractéristiques techniques
Plage de tension
Résolution des DEL
Tolérance-30 % à 0 % de la valeur lue
IdentiÖ cation de la tensionautomatique
IdentiÖ cation de la polaritésur toute la plage
IdentiÖ cation de la plageautomatique
Temps de réponse< 0,1 s DEL
Plage des fréquences50/60 Hz
Charge automatique
(disjoncteur différentiel/interrupteur de protection contre
les courants de court-circuit)
Charge de base interneenv. 2,1 W à 600 V
Courant de crête1 s < 0,2 A / Is (5 s) < 3,5 mA
Durée de mise en circuitED = 30 s / 10 min
Contrôle unipolaire de la phase
Plage de tension100 ... 690 V CA
Plage des fréquences50/60 Hz
Contrôle du passage
Plage de résistance< 300 Ć
Courant d‘essai5 ĉA
Coupe-circuit de surtension690 V CA/CC
AfƂ chage du sens du champ magnétique rotatif
Plage de tension (DEL)100 ... 400 V
Plage des fréquences50/60 Hz
Principe de mesurebipolaire et électrode tactile
Alimentation électrique
Intensité de courant absorbé
Température de
fonctionnement
Humidité
Caté
orie de surtensionCAT III - 1000 V / CAT IV - 600 V
ré d‘encrassement2
De
pe de protectionIP64
T
Poids 220
Normes d‘essaiEN 61243-3; EN 61326
Sous réserve de modiÖ cations techniques. 06.2010
12, 24, 36, 50, 120, 230,
400, 690 V CA/CC
± 12, 24, 36, 50, 120, 230,
400, 690 V CA/CC
oui
2 piles de 1,5 du type AAA,
LR03, alcalines
au maximum 30 mA /
env. 250 mW
-10 °C à 55 °C
au maximum 85 %
d‘humidité relative
FR
31
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego
adjunto „Garantía e información complementaria“.
Siga las instrucciones indicadas en ellas. Guarde bien
!
esta documentación.
Funcionamiento y uso
Comprobador de tensión y de paso para mediciones automáticas de tensiones alternas (AC) y continuas (DC). Este aparato
es apto para realizar pruebas de fase en un polo y de campo
giratorio con indicación del sentido de fase. La indicación se
efectúa a través de una serie de LEDs y una señal acústica.
Instrucciones de seguridad
• Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de
las especiÖ caciones.
• Antes de cada medición asegúrese de que la zona a
comprobar (p. ej. cable) y el aparato están en perfecto
estado. Pruebe el aparato en puntos de tensión conocidos
(p. ej. enchufe de 230 V para la comprobación AC y la batería
del coche para la comprobación DC). No se puede seguir
utilizando el aparato cuando falla alguna función.
• Cuando se trabaje con tensiones superiores a 25V AC o bien
60V DC es muy importante trabajar con especial precaución.
El contacto con los conductores eléctricos bajo esas tensiones
supone riesgo de descarga eléctrica ya mortal. Trabaje con
especial precaución cuando se encienda el diodo luminoso
de 50 V.
• No utilice el aparato en entornos contaminados con partículas
conductoras o en los que se produzca una conductividad
pasajera debido a la presencia de humedad (p. ej. por
condensación).
• No se puede poner el aparato bajo tensión cuando haya sido
salpicado con humedad u otras sustancias conductoras. A
partir de una tensión de 25V AC o de 60V DC el riesgo de
descargas eléctricas mortales por humedad es muy superior.
Limpie y seque el aparato antes de utilizarlo. Cuando utilice el
aparato al aire libre procure que sea usado bajo las condiciones
meteorológicas adecuadas o con las medidas de protección
correspondientes.
• No realice las mediciones cerca de equipos eléctricos peligrosos
en solitario y siga siempre las medidas de un técnico electricista
responsable.
ES
32
AC-tiveMaster PD
• Antes de abrir la tapa del compartimento de la batería es
imprescindible desconectar el aparato de todas las fuentes
de corriente.
• El aparato no puede estar en contacto con la tensión más de
30 segundos.
• Agarre el aparato únicamente por los mangos. No se puede
tocar las puntas durante las mediciones.
• Si es posible no trabaje nunca sólo.
Símbolos
Aviso de tensión eléctrica peligrosa: Los componentes conductores de tensión no protegidos en
el interior de la carcasa pueden representar riesgo
suÖ ciente para exponer a las personas a una
descarga eléctrica.
Aviso ante un punto de peligro
Clase de protección II: el comprobador dispone
de aislamiento reforzado o doble.
Categoría de sobretensión III: medios de
producción en instalaciones fijas y los casos
en los que se exigen requisitos especiales de
seguridad y disponibilidad de los medios,
como son interruptores en instalaciones fijas
y aparatos de uso industrual con conexión
permanente a la instalación fija.
Categoría de sobretensión IV: aparatos previstos
para el empleo cerca de la alimentación de las
instalaciones eléctricas de ediÖ cios, desde el
distribuidor principal hacia la red, por ejemplo
contadores de electricidad, disyuntores de
sobrecorriente y equipos de telecontrol.
ES
33
Colocación de las pilas
1
AC-tiveMaster PD
1.
El aparato está preparado para funcionar directamente
después de colocarle las pilas. No dispone de interruptor
de encendido y apagado, por lo que siempre está activo.
!
A partir de una tensión de medición de 50 V el aparato
trabaja en el modo de emergencia también sin batería.
1
+
13
12
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2.
Punta de medición
1
negativa (-)
Punta de medición
2
positiva (+)
Linterna
3
LEDs para tensiones
4
LED para control de
5
fase en un polo
Aviso de tensión
6
> 50V
LED de campo
7
giratorio izda/dcha
LED de paso
8
Autotest
9
Linterna On/Off
10
Compartimento
11
de pilas
LED para tensión
12
DC+
LED para tensión
13
DC-
12 + 13
LED para tensión
AC
ES
34
AC-tiveMaster PD
Control de funcionamiento y autotest
2
• Pruebe el funcionamiento del comprobador en una fuente
de tensión conocida.
• Conecte las puntas de medición (1) y (2). El LED para la
prueba de paso (8) se enciende y suena una señal acústica.
• Pulse el botón „AUTOTEST“. Si el resultado del test es
positivo se encienden todos los LED‘s (4) y el LED de la
prueba de paso (8) y suena la señal acústica.
Comprobación de tensión
3
Tome el aparato básico (+) en
la mano derecha y la segunda
punta de comprobación (-) en
la mano izquierda. Aplique
las puntas de medición en los
contactos a comprobar (p. ej.
cables, enchufes, etc.).
• El comprobador de tensión se activa automáticamente a
partir de una tensión de 12 voltios, mostrando el resultado
de la medición con el LED (4) respectivo.
Comprobación de fase en un polo4
• Ponta la punta de medición L2 en contacto con el conductor a
comprobar, L1 permanece libre durante la medición. Cuando
por el conductor pasa tensión alterna se enciende el LED (5).
• La comprobación de fase en un polo sólo es posible con las
pilas colocadas y en buen estado.
• El control de fase de un polo puede ser ejecutada a partir de
una tensión alterna de 100V AC aproximadamente.
• En la determinación del conductor exterior mediante la
comprobación de fase en un polo pueden darse alteraciones
en la indicación del resultado por determinadas condiciones
(p. ej. protectores aislantes para el cuerpo o puntos aislados).
La comprobación de fase en un polo no es un método
apto para veriÖ car la ausencia de tensión. Para ello se
!
requiere la comprobación de fase en dos polos.
ES
35
Determinación del sentido del campo giratorio
5
Campo giratorio a la derecha
Campo giratorio a la izquierda
La luz en el LED R (8) indica
que la supuesta fase L1 es
realmente la fase L1 y la
supuesta fase L2 es
realmente la fase L2.
Si se realiza una prueba contraria, con las puntas
cambiadas, tiene que encenderse el símbolo contrario.
!
Linterna
6
Para encender la linterna mantenga pulsado el botón 10. La
luz se apaga automáticamente de nuevo al soltar el botón.
Calibración
7
El comprobador de tensión tiene que ser calibrado y veriÖ cado
con regularidad para poder garantizar la precisión en los
resultados de medición. Se recomienda un intervalo de
calibración de un año.
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas
para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe
ser recogido y eliminado por separado conforme
a la directiva europea relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
www.laserliner.com/info
ES
36
La luz en el LED L (7) indica
que la supuesta fase L1 es
en realidad la fase L2 y la
supuesta fase L2 es en
realidad la fase L1.
AC-tiveMaster PD
Datos técnicos
Rango de tensión
Resolución LED± 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
Tolerancia-30%…0% del valor de lectura
Detección de tensiónautomática
Detección de polaridadtodo el rango
Detección de rangoautomática
Tiempo de respuesta< 0,1s LED
Rango de frecuencias50/60Hz
Carga automática
(RCD/FI)
Carga básica internaaprox. 2,1 W a 600 V
Corriente pico1s < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA
Tiempo de conexiónED = 30s / 10 min.
Comprobación de fase en un polo
Rango de tensión100 ... 690 V AC
Rango de frecuencias50/60Hz
Comprobación de paso
Rango de resistencias< 300 Ć
Corriente de prueba5ĉA
Protección contra
sobretensiones
Indicación del sentido de campo giratorio
Rango de tensión (LED‘s)100 ... 400V
Rango de frecuencias50/60Hz
Principio de medición
Alimentación
Consumo de corrientemáx. 30 mA / aprox. 250 mW
Temperatura de trabajo-10°C ... 55°C
Humedad
Categoría de sobretensión CAT III - 1000V / CAT IV - 600V
Grado de suciedad2
Tipo de protecciónIP64
Peso 220 g
Normas de controlEN 61243-3; EN 61326
Sujeto a modiÖ caciones técnicas. 06.2010
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
690 V AC/DC
690 V AC/DC
sí
690 V AC/DC
dos polos y electrodo de contacto
2 pilas de 1,5 tipo AAA, LR03,
alcalinas
humedad relativa del
aire máx. 85%
ES
37
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo
allegato „Indicazioni aggiuntive e di garanzia“.
Attenersi alle indicazioni ivi riportate. Conservare
!
con cura questa documentazione.
Funzione/Utilizzo
Tester di tensione e di continuità per la misurazione automatica
di tensioni alternate (AC) e continue (DC). Con questo apparecchio si può effettuare il test della fase singola e del campo
rotante con indicazione della direzione di fase. L‘indicazione
avviene su un display a LED e tramite l‘emissione di un segnale
acustico.
Indicazioni di sicurezza
• Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli
scopi previsti e nei limiti delle speciÖ cazioni.
• Prima di qualsiasi misurazione assicurarsi che l‘area da controllare (p.e. la linea) e l‘apparecchio siano in perfetto stato.
Controllare l‘apparecchio su sorgenti di tensione conosciute
(p.e. prese da 230 V per il controllo della corrente alternata
o la batteria della macchina per la verifica della corrente
continua. Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto
di una o più funzioni.
• Fare particolare attenzione quando si lavora in presenza di
tensioni superiori a 25V AC o 60V DC, perché il rischio di
scosse elettriche letali sussiste anche al solo contatto con i
conduttori elettrici. Fate particolare attenzione non appena
si accende il diodo luminoso dei 50V.
• Non utilizzare l‘apparecchio in ambienti dove sono presenti
particelle conduttrici o nei quali si dovesse formare conduttività
temporanea a causa di umidità (p.e. dovuta a condensazione).
• Se sull‘apparecchio dovessero essere presenti umidità o altri
residui conduttivi, non lo si deve utilizzare sotto tensione. Con
tensioni superiori a 25V AC o 60V DC aumenta il rischio di
scosse elettriche letali dovute all‘umidità. Pulire e asciugare
l‘apparecchio prima di utilizzarlo. In caso di impiego in esterni,
assicurarsi che l‘apparecchio venga utilizzato solo con le
corrette condizioni atmosferiche e osservando le relative
misure di protezione.
• Nelle vicinanze di impianti elettrici non eseguire mai da soli le
misurazioni e attenersi sempre alle indicazioni dell‘elettricista
specializzato responsabile.
IT
38
AC-tiveMaster PD
• Prima di aprire il vano batterie, staccare l‘apparecchio da
qualsiasi fonte di corrente.
• L‘apparecchio non deve essere appoggiato per più di 30
secondi alle tensioni.
• Afferrare l‘apparecchio solo dai manici. Non toccare le punte
di misura durante la misurazione.
• Se possibile, non lavorare mai da soli.
Simboli
Simbolo di pericolo per tensioni elettriche:
strutture non protette e sotto tensione all‘interno
dell‘ediÖ cio potrebbero rappresentare un serio
pericolo per le persone (rischio di una scosse
elettriche).
Avviso di luogo pericoloso
Classe di protezione II: l‘apparecchio è dotato
di un isolamento doppio e rafforzato.
Categoria di sovratensione III: mezzi di
esercizio in installazioni fisse e nei casi in
cui sono richiesti requisiti particolari di
affidabilità e disponibilità degli stessi, p.e.
interruttori in installazioni fisse e apparecchi
per impiego industriale con attacco
continuo all‘installazione fissa.
Categoria di sovratensione IV: apparecchi
per l‘uso nelle vicinanze o direttamente
sull‘alimentazione dell‘impianto elettrico
presente nell‘ediÖ cio e, più precisamente,
dalla distribuzione principale verso la
rete, come p.e. contatore di elettricità e
interruttore di protezione da sovracorrente.
IT
39
Inserimento delle batterie
1
AC-tiveMaster PD
1.
L‘apparecchio è subito pronto per l‘uso dopo che sono
state inserite le batterie e, poiché non ha un interruttore
di accensione/spegnimento, è anche sempre attivo. A
partire da una tensione di misura di 50V, l‘apparecchio
!
non ha nemmeno bisogno della batteria quando è
azionato il funzionamento di emergenza.
1
+
13
12
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2.
Punta di misura -
1
Punta di misura +
2
Minitorcia
3
LED indicatore
4
di tensione
LED per la prova
5
di fase unipolare
Avviso di tensione
6
> 50V
LED indicatore del
7
campo rotante
sinistro/destro
LED indicatore
8
di continuità
Autotest
9
Minitorcia on/off
10
Vano batterie
11
LED indicatore
12
di tensione +DC
LED indicatore
13
di tensione -DC
12 + 13
LED indicatore
di tensione AC
IT
40
AC-tiveMaster PD
VeriƂ ca del funzionamento / Autotest
2
• VeriÖ care il funzionamento del tester di tensione su sorgenti
di tensione conosciute
• Collegare le punte di misura (1) e (2). Il LED per la prova di
continuità (8) si accende e viene emesso un segnale acustico.
• Premere il tasto „AUTOTEST“. Se la veriÖ ca è riuscita, si
illuminano tutti i LED (4), il LED per la prova di continuità (8)
e viene emesso un segnale acustico.
VeriƂ ca della tensione
3
Afferrare l‘apparecchio base
(+) con la mano destra e la
seconda punta di prova (-) con
la mano sinistra. Portate le
punte sui contatti che devono
essere controllati (p.e. linee,
prese, ecc.).
• Il tester si attiva automaticamente a partire da una tensione di
12 V e indica la tensione misurata sui corrispondenti LED (4).
Prova di fase unipolare4
• Con la punta di misura L2 create il contatto con il conduttore
da veriÖ care, L1 rimane libero durante la misurazione. Se è
presente una tensione alternata sul conduttore, si illumina il
LED (5).
• La prova di fase unipolare è possibile solo se nell‘apparecchio
sono state inserite batterie in buono stato.
• Si può eseguire la prova di fase unipolare con tensioni
alternate a partire da circa 100V AC.
• Durante il rilevamento del conduttore esterno con prova
di fase unipolare, la funzione di visualizzazione può essere
compromessa da determinate circostanze (per esempio da
dispositivi isolanti di protezione personale o da siti isolati).
La prova di fase unipolare non è adatta a veriÖ care
l‘assenza di tensione. Per tale scopo è necessaria la
!
prova di fase bipolare.
IT
41
5
Determinazione della direzione del campo rotante
Campo rotante destro
Campo rotoante sinistro
Se si accende il LED R (8), la
presunta fase L1 è la reale fase
L1 e la presunta fase L2 è la
reale fase L2.
Nella controprova con punte scambiate, deve
illuminarsi il simbolo opposto.
!
Minitorcia elettrica
6
Per accendere la minitorcia tenere premuto il tasto 10. La luce
si spegne non appena si smette di fare pressione sul tasto.
Calibrazione
7
Il tester di tensione deve essere calibrato e controllato
regolarmente, afÖ nché sia sempre assicurata la precisione dei
risultati di misura. Consigliamo intervalli di calibrazione annuali.
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie
per la libera circolazione di merci all‘interno
dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico
e deve pertanto essere raccolto e smaltito
separatamente in conformità con la direttiva
europea sulle apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
www.laserliner.com/info
IT
42
Se si accende il LED L (7), la
presunta fase L1 è la reale fase
L2 e la presunta fase L2 è la
reale fase L1.
AC-tiveMaster PD
Dati tecnici
Campo di tensione
Risoluzione LED± 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
Tolleranza
Rilevamento di tensioneautomatico
Rilevamento di polaritànell‘intero settore
Rilevamento di portataautomatico
Tempo di risposta< 0,1s LED
Gamma frequenze50/60Hz
Carico automatico
(RCD/FI)
Carico di base internocirca 2,1 W a 600 V
Corrente di cresta1s < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA
Durata d‘inserimento30 s / 10 min
Prova di fase unipolare
Campo di tensione100 ... 690 V AC
Gamma frequenze50/60Hz
Prova di continuità
Gamma di resistenza< 300 Ć
Corrente di prova5ĉA
Protezione da sovratensioni 690 V AC/DC
Indicazione della direzione del campo rotante
Gamma di tensione (LED)100 ... 400V
Gamma frequenze50/60Hz
Principio di misura
Alimentazione elettrica2 da 1,5 tipo AAA, LR03, alcali
Corrente assorbitamax. 30 mA / circa 250 mW
Temperatura di lavoroda -10°C a 55°C
Umidità
Categoria di sovratensioneCAT III - 1000V / CAT IV - 600V
Grado di inquinamento2
Tipo di protezioneIP64
Peso 220 g
Norme di provaEN 61243-3; EN 61326
Con riserva di modiÖ che tecniche. 06.2010
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
690 V AC/DC
690 V AC/DC
da -30% a 0% del valore di
lettura
sì
bipolare ed elettrodo di contatto
max. 85% di umidità relativa
dell‘aria
IT
43
Przeczytaņ dokÙadnie instrukcjŐ obsÙugi i zaÙŅczonŅ
broszurŐ „Informacje gwarancyjne i dodatkowe”.
PostŐpowaņ zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami.
!
Starannie przechowywaņ te materiaÙy.
DziaĜanie/zastosowanie
Tester napiŐcia i przebicia do automatycznego pomiaru
napiŐcia przemiennego (AC) i staÙego (DC). Za pomocŅ
tego urzŅdzenia można wykonaņ test pojedynczej fazy i
pola wirujŅcego ze wskazaniem kierunku fazy. Wskazanie
wyūwietla siŐ na wyūwietlaczu diodowym i jest również
sygnalizowane akustycznie.
Zasady bezpieczeĞstwa
• Wykorzystywaņ urzŅdzenie wyÙŅcznie do zastosowania
podanego w specyÖ kacji.
• Przed każdym pomiarem należy upewniņ siŐ, że obszar
przeznaczony do badania (np. przewód) oraz urzŅdzenie
pomiarowe sŅ w stanie bez zarzutu. Sprawdziņ urzŅdzenie
na znanym Żródle napiŐcia (np. gniazdo 230 V w celu
sprawdzenia napiŐcia przemiennego lub akumulator
samochodowy w celu sprawdzenia napiŐcia staÙego).
Nie wolno używaņ urzŅdzenia, jeżeli nastŅpi awaria
jednej lub kilku funkcji.
• Przy pomiarze w napiŐciach powyżej 25 V AC lub 60 V DC
ży zachowaņ szczególnŅ ostrożnoūņ. W razie dotkniŐcia
nale
przewodu elektrycznego już w przy tych napiŐciach zachodzi
ūmiertelne niebezpieczešstwo porażenia prŅdem elektrycznym.
ProszŐ zachowaņ szczególnŅ ostrożnoūņ, jeżeli rozbÙyūnie dioda
50V.
• ProszŐ nie używaņ urzŅdzania w otoczeniu zawierajŅcym
czŅsteczki przewodzŅce oraz w takim, w którym dochodzi do
przejūciowej przewodnoūci z uwagi na wystŐpujŅcŅ wilgoņ (np.
z uwagi na kondensacjŐ).
• Jeżeli urzŅdzenie pokryte jest wilgociŅ lub innymi
pozostaÙoūciami substancji przewodzŅcych prŅd, to praca pod
napiŐciem ejst zabroniona. PoczŅwszy od napiŐcia 25 V AC lub
60 V DC wilgo
prŅdem. Przed użyciem oczyūciņ i osuszyņ urzŅdzenie. Przy
zastosowaniu na zewnŅtrz należy zwracaņ uwagŐ na to, aby
urzŅdzenie byÙo stosowane tylko w odpowiednich warunkach
atmosferycznych bŅdŻ z zastosowaniem ūrodków ochronnych.
ņ stwarza ryzyko zagrażajŅcego życiu porażenia
PL
44
AC-tiveMaster PD
• Przeprowadzaņ pomiary w niebezpiecznym sŅsiedztwie
urzŅdzeš elektrycznych tylko w towarzystwie drugiej osoby
oraz zgodnie z zaleceniami specjalisty elektryka.
• Przed otwarciem pokrywy komory baterii odÙŅczyņ urzŅdzenie
od wszystkich ŻródeÙ prŅdu.
• Nie podÙŅczaņ urzŅdzenia do napiŐcia na dÙużej niż 30 sekund.
• Chwytaņ urzŅdzenie jedynie za uchwyty. Podczas pomiaru nie
dotykaņ košcówek pomiarowych.
• W miarŐ możliwoūci nie pracowaņ samemu.
Symboli
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napiŐciem
elektrycznym: Niezabezpieczone, przewodzŅce
prŅd czŐūci wewnŅtrz obudowy mogŅ stwarzaņ
dla ludzi zagrożenie porażenia prŅdem.
Uwaga niebezpieczešstwo
Klasa ochrony II: Tester posiada wzmocnionŅ
lub podwójnŅ izolacjŐ.
Kategoria przepiŐciowa III: ırodki zakÙadowe
w instalacjach staÙych oraz na przypadki,
w których stawiane sŅ szczególne wymogi
odnoūnie niezawodnoūci i dyspozycyjnoūci
ūrodków zakÙadowych, np. wÙŅczniki w
instalacjach staÙych oraz urzŅdzenia do
zastosowania przemysÙowego z trwaÙym
podÙŅczeniem do instalacji staÙej.
Kategoria przepiŐciowa IV: UrzŅdzenia
przeznaczone do stosowania w zÙŅczach
instalacji elektrycznej budynku lub w pobliżu
zÙŅcza, patrzŅc od gÙównej rozdzielnicy
w kierunku sieci, np. liczniki elektryczne,
wyÙŅczniki nadprŅdowe i urzŅdzenia
sterowania okrŐżnego.
PL
45
WkĜadanie baterii
1
AC-tiveMaster PD
1.
Bezpoūrednio po wÙożeniu baterii urzŅdzenie jest
gotowe do pracy. Nie ma ono wÙŅcznika i jest stale
aktywne. Od napiŐcia pomiarowego 50V urzŅdzenie
!
pracuje w trybie awaryjnym także bez baterii.
1
+
13
12
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2.
košcówka
1
pomiarowa košcówka
2
pomiarowa +
latarka
3
diody wskaŻnika
4
napiŐcia
dioda jednobiegu-
5
nowego oznaczania
fazy
Ostrzeżenie o
6
napiŐciu > 50V
dioda pola
7
wirujŅcego w
lewo/w prawo
dioda przebicia
8
autotest
9
latarka wÙ./wyÙ.
10
komora baterii
11
dioda napiŐcia +DC
12
dioda napiŐcia -DC
13
12 + 13
11
PL
46
dioda napiŐcia AC
AC-tiveMaster PD
Kontrola dziaĜania/autotest
2
• Tester napiŐcia sprawdzaņ na znanych ŻródÙach napiŐcia
• PoÙŅczyņ košcówki pomiarowe (1) i (2). ıwieci dioda testu
przebicia (8) i rozlega siŐ sygnaÙ.
• NacisnŅņ przycisk „AUTOTEST”. Gdy wynik testu jest
pomyūlny, ūwiecŅ wszystkie diody (4) oraz dioda testu
przebicia (8) i rozlega siŐ sygnaÙ.
Badanie napiöcia
3
WziŅņ urzŅdzenie podstawowe
(+) do prawej rŐki, a drugŅ
košcówkŐ pomiarowŅ (-)
do lewej rŐki. DotknŅņ teraz
košcówkŅ pomiarowŅ
sprawdzanych styków
(np. przewód, gniazdko
elektryczne itp.).
• Tester napiŐcia aktywuje siŐ automatycznie od napiŐcia
o wartoūci 12 V i wskazuje zmierzone napiŐcie za pomocŅ
odpowiednich diod (4).
Jednobiegunowe oznaczanie fazy4
• ProszŐ przyÙożyņ košcówkŐ pomiarowŅ L2 do badanego
przewodu, košcówka L1 podczas pomiaru pozostaje
swobodna. Jeżeli do przewodu przyÙożone jest napiŐcie
przemienne, rozbÙyska dioda LED (5).
• Jednobiegunowe oznaczenie fazy jest możliwe tylko wtedy,
gdy baterie sŅ wÙożone i naÙadowane.
• Jednobiegunowe badanie faz może byņ przeprowadzane od
napiŐcia przemiennego ok. 100V AC.
• Przy ustalaniu przewodu zewnŐtrznego za pomocŅ jednofazowego oznaczania fazy w okreūlonych warunkach może
dojūņ do zakÙóceš dziaÙania wskaŻnika (np. przy izolujŅcych
ūrodkach ochrony osobistej lub w izolujŅcych miejscach).
Jednobiegunowe oznaczanie fazy nie nadaje siŐ
do kontroli stanu beznapiŐciowego. Do tego celu
!
konieczne jest dwubiegunowe oznaczanie fazy.
PL
47
5
Oznaczanie kierunku pola wirujâcego
Pole wirujŅce w prawo
Pole wirujŅce w lewo
Gdy zaūwieci dioda R (8),
domniemana faza L1 jest
w rzeczywistoūci fazŅ L1,
a domniemana faza L2 w
rzeczywistoūci fazŅ L2.
W próbie kontrolnej z zamienionymi košcówkami musi
zaūwieciņ siŐ przeciwny symbol.
!
Latarka
6
Aby wÙŅczyņ latarkŐ, należy przytrzymaņ przycisk 10. Latarka
automatycznie zgaūnie po zwolnieniu przycisku.
Kalibracja
7
Tester napiŐcia musi byņ regularnie kalibrowany i testowany w
celu zapewnienia dokÙadnoūci wyników pomiarów. Polecamy
przeprowadzaņ kalibracjŐ raz na rok.
Przepisy UE i usuwanie
PrzyrzŅd speÙnia wszystkie normy wymagane
do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urzŅdzeniem elektrycznym i
zgodnie z europejskŅ dyrektywŅ dotyczŅcŅ
zÙomu elektrycznego i elektronicznego należy
je zbieraņ i usuwaņ oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczŅce bezpieczešstwa i informacje
dodatkowe patrz: www.laserliner.com/info
PL
48
Gdy zaūwieci dioda L (7),
domniemana faza L1 jest
w rzeczywistoūci fazŅ L2,
a domniemana faza L2 w
rzeczywistoūci fazŅ L1.
podstawowe
Wartoūņ szczytowa prŅdu 1s < 0,2 A / Is (5 s) < 3,5 mA
Czas wÙŅczaniaED = 30s / 10 min.
Jednobiegunowe oznaczanie fazy
Zakres napiŐcia100 ... 690 V AC
Pasmo czŐstotliwoūci50/60 Hz
Badanie przebicia
Zakres oporu< 300 Ć
PrŅd probierczy5ĉA
Ochrona przepiŐciowa690 V AC/DC
Wskazanie kierunku pola wirujâcego
Zakres napiŐcia (diody)100 ... 400 V
Pasmo czŐstotliwoūci50/60 Hz
Zasada pomiarudwubiegunowa i elektroda stykowa
Zasilanie prŅdem2 x 1,5 typ AAA, LR03, alkaiczne
Pobór prŅdumaks. 30 mA/ok. 250 mW
Temperatura robocza-10°C ... 55°C
Wilgotnoūņmaks. 85% wilgotnoūci wzglŐdnej
Kategoria przepiŐciowa CAT III - 1000 V / CAT IV - 600 V
Stopieš zabrudzenia2
Stopieš ochronyIP64
Masa 220 g
Normy badawcze EN 61243-3; EN 61326
Zmiany zastrzeżone. 06.2010
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
690 V AC/DC
690 V AC/DC
tak
ok. 2,1 W przy 600 V
PL
49
Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti
Takuu- ja lisäohjeet. Noudata annettuja ohjeita.
!
Säilytä hyvin nämä ohjeet.
Toiminta/Käyttö
Jännite- ja jatkuvuustesteri vaihto- (AC) ja tasajännitteiden
(DC) automaattiseen mittaukseen. Laitteella voidaan tehdä
yksinapainen vaihetesti ja kiertokenttätesti vaihesuunnan
näytöllä. Ilmaisu tapahtuu LEDeillä ja äänimerkillä.
Turvaohjeet
• Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen
teknisten tietojen mukaisesti.
• Varmista ennen jokaista mittausta, että testattava kohde
(esim. kaapeli) ja testeri ovat hyvässä kunnossa. Testaa laite
tunnetulla jännite- lähteellä (esim. 230 V pistorasia ennen
AC-testausta ja auton akku ennen DC-testausta). Laitetta ei
saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi.
• Yli 25V AC tai 60V DC jännitteitä mitattaessa pitää noudattaa
erityistä varovaisuutta. Jännitteellisen johtimen koskettaminen
voi näillä jännitteillä aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun.
Ole erityisen varovainen 50 V -merkkivalon sytyttyä.
• Älä käytä laitetta ympäristössä, jossa on sähköä johtavia
hiukkasia tai jossa esiintyy tilapäisesti sähkön johtavuutta
kosteuden takia (esim. Kondensoituminen).
• Jos laitteen pinnalla on kosteutta tai muuta sähköä johtavaa
ainetta, laitetta ei saa kytkeä jännitteeseen. Yli 25V C AC ja
60 V DC jännitteillä kosteus voi aiheuttaa hengenvaarallisen
sähköiskun. Puhdista ja kuivaa laite ennen käyttöä. Huomaa,
että käytät laitetta ulkona vain sopivan sään vallitessa ja
tarkoituksenmukaisia suojaustoimia käyttäen.
• Älä tee yksin mittauksia vaarallisen lähellä sähkölaitteistoja ja
vain pätevän sähköasentajan valvonnassa.
• Irtikytke laite kaikista virtalähteistä ennen paristolokeron
avaamista.
• Laitteen saa kytkeä jännitteeseen enintään 30 sekunnin ajaksi.
• Tartu laitteeseen vain kädensijojen kohdalta. Mittauskärkiä ei
saa koskettaa mittauksen aikana.
• Jos mahdollista älä työskentele yksin.
FI
50
Symbolit
AC-tiveMaster PD
Varoitus vaarallisesta sähköjännitteestä:
Suojaamattomat, jännitteelliset osat kotelon
sisällä saattavat aiheuttaa sähköiskuvaaran.
Varoitus vaarakohdasta
Suojausluokka II: Testerissä on vahvistettu
tai kaksinkertainen eristys.
Ylijännitekategoria III: Kiinteisiin asennuksiin
sisältyvät apuvälineet ja sellaiset tapaukset,
joissa asetetaan erityisvaatimuksia apuvälineiden
luotettavuudelle ja käytettävydelle, esim.
kiinteiden asennusten kytkimet ja teollisuudessa
käytettävät kiinteästi asennetut ja jatkuvasti
sähköverkkoon liitettyinä olevat laitteet.
Ylijänniteluokka IV: Luokkaan kuuluvia
sähkölaitteita käytetään asennuksen
liittymiskohdassa ennen pääkeskusta,
tällaisia laitteita on esim. sähkömittarit,
päävarokkeet ja tarifÖ nohjauslaitteet.
FI
51
Paristojen asettaminen
1
AC-tiveMaster PD
1.
Laite on paristojen asettamisen jälkeen käyttövalmis.
Laitteessa ei ole on/off-kytkintä. Laite on siis aina
aktiivisena. Yli 50 V mittausjännitteillä laite toimii
• Yhdistä mittapäät (1) ja (2). Jatkuvuus-LED (8) syttyy ja
äänimerkki kuuluu.
• Paina AUTOTEST-painiketta. Jos testi onnistuu, kaikki LEDit (4)
sekä jatkuvuus-LED (8) syttyvät ja äänimerkki kuuluu.
Jännitteen testaus
3
Ota laite (+) oikeaa käteen
ja toinen mittauskärki (-)
vasempaan käteen. Kosketa
mittauskärjillä testattavaa
kohdetta (esim. kaapeli,
pistorasia jne.).
• Jännitetesteri aktivoituu automaattisesti, kun jännite on yli
12 V ja näyttää mitatun jännitteen LEDeillä (4).
Yksinapainen vaihetesti4
• Kosketa mitattavaa johdinta piikkielektrodilla L2, L1 jää
mittauksen ajan vapaaksi. Jos johtimessa on vaihtojännite,
led-valo (5) palaa.
• Yksinapainen vaihetesti on mahdollinen vain, kun paristot
ovat paikoillaan ja hyvässä kunnossa.
• Yksinapaisen vaihetestin voi tehdä vaihtojännitteestä n.
100 V AC alkaen.
• Kun vaihejohdinta määritetään yksinapaisella vaihetestillä,
tietyt tekijät voivat haitata näyttötoimintoa (esim. eristävät
suojamateriaalit tai eristetty asennuspaikka).
Yksinapainen vaihetesti ei sovellu jännitteettömyyden
testaamiseen. Tähän tulee käyttää kaksinapaista
!
vaihetestiä.
FI
53
5
Kiertokenttäsuunnan määrittäminen
Kiertokenttä oikealle
Kiertokenttä vasemmalle
Jos LED R (8) syttyy, oletettava
vaihe L1 on todellinen vaihe
L1 ja oletettu vaihe L2 on
todellinen vaihe L2.
Varmistustestissä vaihdetuilla mittapäillä vastakkaisen
symbolin pitää syttyä.
!
Valaisin
6
Kytke valaisin päälle pitämällä näppäin 10 painettuna.
Valo sammuu, kun vapautat näppäimen.
Kalibrointi
7
Jännitetesteri pitää kalibroida ja tarkastaa säännöllisin väliajoin
mittaustulosten tarkkuuden varmistamiseksi. Suosittelemme,
että laite kalibroidaan kerran vuodessa.
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa
vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä
tai hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
www.laserliner.com/info
FI
54
Jos LED L (7) syttyy, oletettava
vaihe L1 on todellinen vaihe
L2 ja oletettu vaihe L2 on
todellinen vaihe L1.
AC-tiveMaster PD
Tekniset tiedot
Jännitealue
LED näyttö± 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
Toleranssi-30 %…0 % näyttöarvosta
Jännitteen tunnistusautomaattisesti
Napaisuuden tunnistuskoko alue
Alueen tunnistusautomaattisesti
Vasteaika< 0,1 s LED
Taajuusalue50/60 Hz
Automaattinen kuorma
(RCD/FI)
Sisäinen peruskuorman. 2,1 W jännitteellä 600 V
Huippuvirta1s < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA
PäällekytkentäaikaED = 30 s / 10 min.
Yksinapainen vaihetesti
Jännitealue100 ... 690 V AC
Taajuusalue50/60 Hz
Jatkuvuustesti
Resistanssialue< 300 Ć
Koestusvirta5 ĉA
Ylijännitesuoja690 V AC/DC
Kiertokentän suunnan näyttö
Jännitealue (LEDit)100 ... 400V
Taajuusalue50/60 Hz
Mittausperiaatekaksinapainen, kosketuselektrodit
Virtalähde2 x 1,5 tyyppi AAA, LR03, alkali
Virrankulutusmaks. 30 mA / n. 250 mW
Käyttölämpötila-10°C ... 55°C
Kosteus
YlijänniteluokkaCAT III - 1000V / CAT IV - 600V
Likaantumisaste2
KotelointiluokkaIP64
Paino 220 g
TestistandarditEN 61243-3; EN 61326
Tekniset muutokset mahdollisia. 06.2010
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
690 V AC/DC
690 V AC/DC
kyllä
enintään 85 % suhteellinen
kosteus
FI
55
Leia integralmente as instruções de uso e o caderno
anexo „Indicações adicionais e sobre a garantia“.
Siga as indicações aí contidas. Conserve esta
!
documentação.
Função / Utilização
VeriÖ cador de tensão e passagem para a medição automática
de tensão alternada (AC) e contínua (DC). Com o aparelho
pode ser executado um teste de fase individual e um teste de
campo rotativo com indicação do sentido da fase. A indicação
é realizada por intermédio de um visor LED e de um sinal
acústico.
Indicações de segurança
• Use o aparelho exclusivamente conforme a Ö nalidade de
aplicação dentro das especiÖ cações.
• Antes de cada medição, assegure-se de que a zona a testar
(p. ex. cabo) e o verificador estão em perfeitas condições.
Teste o aparelho em fontes de tensão conhecidas (p. ex.
tomada de 230 V para o teste AC ou bateria de automóvel
para o teste DC). Não é permitido usar o aparelho se uma
ou mais funções falharem.
• É imprescindível um cuidado especial ao trabalhar com
tensões superiores a 25 V AC ou 60 V DC. Nestes domínios
de tensão, basta tocar nos condutores eléctricos para já se
correr perigo de choques eléctricos mortais. Tenha um cuidado
particular quando o díodo luminoso de 50 V acender.
• Não use o aparelho em ambientes carregados de partículas
condutoras ou nos quais possa haver uma condutibilidade
temporária devido à formação de humidade (p. ex. devido a
condensação).
• Se o aparelho estiver molhado com humidade ou outros
resíduos condutores, não é permitido trabalhar sob tensão.
A partir de 25 V AC ou 60 V DC de tensão corre-se alto
perigo de choques eléctricos mortais devido à humidade.
Limpe e seque o aparelho antes da utilização. Para a
utilização exterior, tenha o cuidado de só usar o aparelho
com condições meteorológicas correspondentes ou com
medidas de protecção adequadas.
• Não efectue medições sozinho em proximidades perigosas
de instalações eléctricas e só segundo as instruções de um
electricista responsável.
PT
56
AC-tiveMaster PD
• O aparelho tem que ser separado de todas as fontes de
corrente eléctrica antes de abrir a tampa do compartimento
da pilha.
• O aparelho não pode ser ligado à tensão durante mais do que
30 segundos.
• Agarre no aparelho só pelas pegas. As pontas de medição não
podem ser tocadas durante a medição.
• Sempre que possível, não trabalhe sozinho.
Símbolos
Aviso de tensão eléctrica perigosa: os componentes sob tensão não protegidos no interior
da caixa podem constituir um perigo suÖ ciente
para colocar pessoas sob o risco de um choque
eléctrico.
Aviso de um ponto perigoso
Classe de protecção II: o aparelho dispõe de
um isolamento reforçado ou duplo.
Categoria de sobretensões III: equipamento
em instalações fixas e para os casos nos
quais sejam necessários requisitos especiais
para a fiabilidade e a disponibilidade dos
equipamentos, tais como p. ex. interruptores
em instalações fixas e aparelhos para o uso
industrial com ligação permanente a
uma instalação fixa.
Categoria de sobretensões IV: aparelhos
destinados à utilização junto à alimentação
ou perto da alimentação para a instalação
eléctrica de edifícios, nomeadamente a partir
da distribuição principal a partir do sentido da
rede, como p. ex. contadores de electricidade,
disjuntores de sobreintensidade e telecomandos
centralizados.
PT
57
Inserção das pilhas
1
AC-tiveMaster PD
1.
O aparelho está directamente operacional após a
inserção das pilhas. Dispõe de um botão separado para
ligar/desligar e, consequentemente, está sempre activado.
!
A partir de 50 V de tensão de medição, no modo de
emergência o aparelho também trabalha sem pilha.
1
+
13
12
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2.
Ponta de medição -
1
Ponta de medição +
2
Lanterna
3
LED`s da indicação
4
de tensão
LED do teste de fase
5
unipolar
Aviso de tensão
6
> 50V
LED do campo
7
rotativo esquerda /
direita
LED de passagem
8
Auto-teste
9
Lanterna ligada /
10
desligada
Compartimento de
11
pilhas
LED de tensão +DC
12
LED de tensão -DC
13
12 + 13
LED de tensão AC
PT
58
AC-tiveMaster PD
Teste de funcionamento / Auto-teste
2
• Teste o veriÖ cador de tensão em fontes de tensão conhecidas
• Conecte as pontas de medição (1) e (2). O LED do teste de
passagem (8) acende e soa um sinal acústico.
• Carregue na tecla „AUTOTEST“. Se o resultado do teste
for positivo, a totalidade dos LED`s (4) e o LED do teste de
passagem (8) acendem e soa um sinal acústico.
VeriƂ cação de tensão
3
Pegue no aparelho de base (+)
com a mão direita e a segunda
ponta de veriÖ cação (-) na mão
esquerda. Leve as pontas de
medição aos contactos a
veriÖ car (p. ex. cabo, tomada,
etc.).
• O veriÖ cador de tensão está automaticamente activo a
partir de 12 V de tensão e indica a tensão medida através
do respectivo LED (4).
Teste de fase unipolar4
• Toque com a ponta de medição L2 no condutor a testar,
L1 Ö ca livre durante a medição. Se houver tensão alternada
no condutor, o LED (5) é aceso.
• O teste de fase unipolar só é possível se houver pilhas
inseridas e se estas estiverem em boas condições.
• O teste de fase unipolar pode ser realizado a partir de
aprox. 100 V AC de tensão alternada.
• Para a determinação da fase com o teste de fase unipolar, a
função de indicação pode ser prejudicada por determinadas
condições (p. ex. no caso de equipamento de protecção
pessoal isolador ou em localizações isoladas).
O teste de fase unipolar não é adequado para o teste
de isenção de tensão. Para este Ö m é necessário o teste
!
de fase bipolar.
PT
59
5
Determinação do sentido do campo rotativo
Campo rotativo direito
Campo rotativo esquerdo
Se o LED R (8) acender, a fase
L1 presumível é a fase L1 real
e a fase L2 presumível é a fase
L2 real.
Na contraprova com pontas de veriÖ cação trocadas
tem que acender o símbolo oposto.
!
Lanterna
6
Mantenha o botão 10 carregado para ligar a lanterna. A luz
volta a ser apagada automaticamente logo que o botão seja
largado.
7
Calibragem
O veriÖ cador de tensão tem que ser calibrado e controlado re-
gularmente para garantir a precisão dos resultados de medição.
Recomendamos um intervalo de calibragem de um ano.
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias
para a livre circulação de mercadorias dentro
da UE.
Este produto é um aparelho eléctrico e tem
de ser recolhido e eliminado separadamente,
conforme a Directiva europeia sobre aparelhos
eléctricos e electrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais em:
www.laserliner.com/info
PT
60
Se o LED L (7) acender, a fase
L1 presumível é a fase L2 real
e a fase L2 presumível é a fase
L1 real.
AC-tiveMaster PD
Dados técnicos
Gama de tensão
Resolução LED± 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
Tolerância-30%…0% do valor de leitura
Detecção de tensãoautomática
Detecção de polaridadeGama completa
Detecção de gamaautomática
Tempo de reacção< 0,1s LED
Margem de frequência50/60Hz
Carga automática
(RCD/FI)
Carga de base internaaprox. 2,1 W com 600 V
Corrente de pico1s < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA
Tempo de conexãoTC = 30s / 10 min.
Teste de fase unipolar
Gama de tensão100 ... 690 V AC
Margem de frequência50/60Hz
VeriƂ cação de passagem
Gama de resistência< 300 Ć
Corrente de controlo5ĉA
Protecção de sobretensão 690 V AC/DC
Indicação do sentido de campo rotativo
Gama de tensão (LED‘s)100 ... 400V
Margem de frequência50/60Hz
Princípio de mediçãobipolar e eléctrodo de contacto
Abastecimento de energia 2 x 1,5 tipo AAA, LR03, alcalinas
Consumo de correnteno máx. 30 mA / aprox. 250 mW
Temperatura de trabalho-10°C ... 55°C
Humidade
Categoria de sobretensões CAT III - 1000V / CAT IV - 600V
Grau de sujidade2
Tipo de protecçãoIP64
Peso 220 g
Normas de ensaioEN 61243-3; EN 61326
Sujeito a alterações técnicas. 06.2010
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
690 V AC/DC
690 V AC/DC
sim
no máx. 85% humidade
relativa do ar
PT
61
Läs igenom hela bruksanvisningen och det medföljande
häftet “Garanti och extra anvisningar“. Följ de
!
anvisningar som finns i dem. Förvara underlagen väl.
Funktion/användning
Spännings- och genomgångsprovare för automatisk mätning
av växel- (AC) och likspänningar (DC). Med hjälp av den går
det att göra ett enskild fas-test och ett roterande fält-test
med indikering av fasriktningen. Indikeringen sker via en
lysdiodsindikator och en akustisk signal.
Säkerhetsföreskrifter
• Använd enheten uteslutande på avsett sätt inom
speciÖ kationerna.
• Förvissa dig inför varje mätning om att såväl det område som
ska mätas (till exempel en ledning) som spänningsprovaren
är i ett felfritt skick. Testa enheten mot kända apparaten
(exempelvis ett 230 V eluttag för AC-kontroll eller ett
bilbatteri för DC-kontroll). Enheten får inte användas, om
en eller flera funktioner upphör att fungera.
• Var särskilt försiktig vid spänningar högre än 25 V AC
respektive 60 V DC. Vid sådana spänningar råder det fara
för livsfarliga strömstötar vid beröring av de elektriska
ledarna. Var särskilt försiktig, om 50 V-lysdioden tänds.
• Använd inte apparaten i miljöer där det Ö nns ledande partiklar
eller där det Ö nns tillfällig konduktivitet på grund av förekomst
av fukt (t.ex. genom kondensation).
• Finns det fukt eller andra ledande rester på apparaten, får man
inte arbeta under spänning. Från och med en spänning på
25 V AC respektive 60 V DC Ö nns det vid fuktighet en ökad
risk för livsfarliga strömstötar. Rengör och torka apparaten
inför varje användning. Se till att apparaten vid användning
utomhus bara används vid gynnsamma väderbetingelser resp.
att lämpliga skyddsåtgärder vidtas.
• Utför inga mätningar ensam i farlig närhet till elektriska
anläggningar och endast enligt anvisningarna från en ansvarig
behörig elektriker.
• Enheten måste skiljas från alla strömkällor, innan batterilocket
öppnas.
SE
62
AC-tiveMaster PD
• Enheten får inte ligga an mot spänning längre än 30 sekunder.
• Ta i apparaten enbart i handtagen. Det är förbjudet att ta i
mätspetsarna under mätning.
• Arbeta helst inte ensam.
Symboler
Varning för farlig elektrisk spänning: Vid
oskyddade spänningsförande komponenter
inne i en byggnad kan en tillräcklig fara
uppstå för att personer ska utsättas för risken
att få en elektrisk stöt.
Varning för en farlig plats
Skyddsklass II: Spänningsprovaren är försedd
med en förstärkt eller dubbel isolering.
Överspänningskategori III: Utrustning i fasta
installationer och i sådana fall där det ställs
särskilda krav på tillförlitlighet och tillgänglighet för utrustningen, t.ex. omkopplare i
fasta installationer och apparater för industriellt
bruk med permanent anslutning till den fasta
installationen.
Överspänningskategori IV: Enheter för
användning på eller i närheten av inmatning
till den elektriska installationen i byggnader,
sett från huvudcentralen i riktning mot nätet,
till exempel elmätare, överströmsskyddsbrytare
och styrenheter för nattström.
SE
63
Isättning av batterier
1
AC-tiveMaster PD
1.
Apparaten är klar att användas direkt efter att
batterierna satts in. Den har ingen speciell PÅ-/
AV-omkopplare och är därför alltid aktiv. Från en
!
mätspänning på 50 V arbetar enheten även utan
batteri i nöddrift.
1
+
13
12
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
12 + 13
11
Mätspets Mätspets +
Ficklampa
Lysdioder för
indikering av
spänning
Lysdiod för enpolig
faskontroll
Spänningsvarning
> 50 V
Lysdiod för vänster-/
högerroterande fält
Lysdiod för
genomgång
Egentest
Ficklampa På/Av
Batterifack
Lysdiod för +DC-
spänning
Lysdiod för -DC-
spänning
Lysdiod för ACspänning
SE
64
AC-tiveMaster PD
Funktionskontroll /egentest
2
• Testa spänningsprovaren i kända spänningskällor
• Anslut mätspetsarna (1) och (2). Lysdioden för
genomgångstestet (8) lyser och en signal ljuder.
• Tryck på knappen “AUTOTEST“. Vid godkänt test tänds
alla lysdioderna (4) och lysdioden för genomgångstestet (8)
och en signal ljuder.
Spänningskontroll
3
Ta basenheten (+) i höger hand
och den andra mätspetsen (-)
i vänster hand. För nu mätspetsarna mot den kontakt
som ska testas (exempelvis
ledning, eluttag).
• Spänningsprovaren är automatiskt aktiv från en spänning på
12 V och indikerar den uppmätta spänningen via de aktuella
lysdioderna (4).
Enpolig faskontroll4
• Rör med mätspetsen L2 vid den ledare som ska testas. L1
förblir fri under mätningen. Ligger det en växelspänning
på ledaren, lyser lysdioden (5).
• Den enpoliga faskontrollen är möjlig, endast om batterier
i ett bra skick har lagts i.
• Den enpoliga faskontrollen kan utföras från en växelspänning
på cirka 100 V AC.
• Vid fastställande av ytterledaren med hjälp av den enpoliga
faskontrollen kan indikeringsfunktionen påverkas negativt vid
vissa förutsättningar (till exempel vid isolerande kroppsskydd
eller vid isolerade platser).
Den enpoliga faskontrollen är inte lämplig för kontroll
av spänningsfrihet. Då krävs det en tvåpolig faskontroll.
!
SE
65
5
Fastställande av ett roterande fälts riktning
Högerroterande fält
Vänsterroterande fält
Tänds lysdioden R (8), är den
förmodade fasen L1 den
faktiska fasen L1 och den förmodade fasen L2 den faktiska
fasen L2.
Vid ett mottest med ombytta mätspetsar
måste den motsatta symbolen lysa.
!
Ficklampa
6
För att slå på ficklampan hålls knapp 10 intryckt. Ljuset stängs
av automatiskt när knappen släpps upp igen.
Kalibrering
7
Spänningsprovaren måste kalibreras och kontrolleras regelbundet för att säkerställa noggrannheten i mätresultaten.
Vi rekommenderar ett kalibreringsintervall på ett år.
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer
för fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat
och den måste sopsorteras enligt det europeiska direktivet för uttjänta el- och elektronikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på:
www.laserliner.com/info
SE
66
Tänds lysdioden L (7), är den
förmodade fasen L1 den
faktiska fasen L2 och den förmodade fasen L2 den faktiska
fasen L1.
Tolerans-30 till 0 % av avläsningsvärdet
SpänningsidenÖ eringAutomatisk
PolaritetsidentiÖ eringHela området
OmrådesidentiÖ eringAutomatisk
Utlösningstid< 0,1 s lysdiod
Frekvensområde50/60 Hz
Automatisk last
(RCD/FI)
Intern grundlastCirka 2,1 W vid 600 V
Toppström1 s < 0,2 A/Is (5 s) < 3,5 mA
Påslagningstid30 s/10 min
Enpolig faskontroll
Spänningsområde100 -690 V AC
Frekvensområde50/60 Hz
Genomgångstest
Motståndsområde< 300 Ć
Testström5 ĉA
Överspänningsskydd690 V AC/DC
Indikering av roterande fälts riktning
Spänningsområde
(lysdioder)
Frekvensområde50/60 Hz
MätprincipTvåpoligt och beröringselektrod
Strömförsörjning2 x 1,5 typ AAA, LR03, alkali
StrömupptagningMaximalt 30 mA/cirka 250 mW
Arbetstemperatur-10 till 55 °C
FuktighetMaximalt 85% relativ luftfuktighet
Överspänningskategori CAT III - 1 000 V/CAT IV - 600 V
Föroreningsgrad2
SkyddsklassIP64
Vikt 220 g
KontrollnormerEN 61243-3; EN 61326
Tekniska ändringar förbehålls. 06.2010
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
690 V AC/DC
690 V AC/DC
Ja
100- 400 V
SE
67
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen og det
vedlagte heftet „Garanti- og tilleggsinform asjon“.
Følg anvisningene som gis der. Disse dokumentene
!
må oppbevares trygt.
Funksjon/bruk
Spennings- og gjennomgangstester for automatisk måling
av veksel- (AC) og likespenning (DC). Apparatet kan brukes
til å utføre enfasetester og dreiefelttester med visning av
faseretning. Resultatet angis på LED-displayet og gjennom
et akustisk signal.
Sikkerhetsinstrukser
• Apparatet skal utelukkende brukes i tråd med det fastsatte
bruksområdet og de angitte spesiÖ kasjonene.
• Før måling må du forvisse deg om at området som skal testes
(f.eks. ledning) og testapparatet befinner seg i en lytefri
tilstand. Test apparatet på kjente spenningskilder (f.eks. en
230 V-stikkontakt ved AC-testing eller et bilbatteri ved DCtesting). Apparatet må umiddelbart tas ut av bruk ved feil på
en eller flere funksjoner.
• Ved spenninger over 25 V AC hhv. 60 V DC skal det utvises
ekstra forsiktighet. Hvis du kommer i kontakt med elektriske
ledere under slike spenninger, kan du bli utsatt for livstruende
strømstøt. Vær særlig forsiktig fra den det tidspunktet den 50V
lysdioden lyser opp.
• Apparatet skal ikke benyttes i omgivelser med ledende
partikler eller i områder hvor det kan oppstå spontan
ledeevne som følge av fukt (f.eks. Kondensering).
• Hvis apparatet er vætet med fuktighet eller andre ledende
rester, må det ikke arbeides under spenning. Fra en spenning
på 25 V AC hhv. 60 V DC vil fuktighet øke faren for livstruende
strømstøt. Rengjør og tørk apparatet før anvendelsen. Ved
utendørs bruk må du sørge for at apparatet kun benyttes
under egnede værforhold og eventuelt iverksette egnede
vernetiltak.
• Sørg for at du ikke arbeider alene når du ufører målinger i
farlig nærhet av elektriske anlegg, og følg instruksjonene
fra en kvaliÖ sert elektrofagmann.
• Koble apparatet fra alle strømkilder før du åpner batteridekslet.
NO
68
AC-tiveMaster PD
• Apparatet må ikke utsettes for spenninger i over 30 sekunder.
• Ta kun tak i apparatet med håndtakene. Måle-spissene
må ikke berøres under målingen.
• Unngå å arbeide alene.
Symboler
Advarsel mot farlig elektrisk spenning: Gjennom
ubeskyttede, spenningsførende komponenter
inne i huset kan det utgå en vesentlig fare for at
personer utsettes for elektrisk sjokk.
Advarsel mot et farested
Beskyttelsesklasse II: Testapparatet er utstyrt
med en forsterket eller dobbelt isolering.
Overspenningskategori III: Driftsmidler i faste
installasjoner og situasjoner der det stilles
spesielle krav til driftsmiddelets pålitelighet
og funksjonsdyktighet, f.eks. brytere i faste
installasjoner og apparater for industriell
bruk som er kontinuerlig tilkoblet en fast
installasjon.
Overspenningskategori IV: Apparater vestemt
til bruk på eller i nærheten av innmatning i den
elektriske installasjonen av bygninger, sett fra
hovedfordeleren og i retning av nettet, f.eks.
elektrisitetsteller, vernebryter mot overstrøm
og rundstyreapparater.
NO
69
Innsetting av batterier
1
AC-tiveMaster PD
1.
Apparatet er klart til bruk umiddelbart etter at
batteriene er satt inn. Den har ingen separat
på/av-bryter og er således alltid aktiv. Fra en
!
målespenning på 50V arbeider apparatet i nøddrift
også uten batteri.
1
+
13
12
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2.
Målespiss -
1
Målespiss +
2
Lommelykt
3
LED-er for visning
4
av spenning
LED for enpolet
5
fasetest
Spenningsalarm
6
> 50V
LED for dreiefelt
7
venstre/høyre
LED for
8
gjennomgang
Selvtest
9
Lommelykt på/av
10
Batterirom
11
LED for +DC-
12
spenning
LED for -DC-
13
spenning
12 + 13
LED for ACspenning
NO
70
AC-tiveMaster PD
Funksjonstest/selvtest
2
• Test spenningstesteren på kjente spenningskilder
• Lag forbindelse mellom målespissene (1) og (2). LED-en for
gjennomgangstest (8) lyser, og du hører et lydsignal.
• Trykk på knappen „AUTOTEST“. Hvis testen er vellykket,
lyser alle LED-ene (4) samt LED-en for gjennomgangstest (8),
og du hører et lydsignal.
Spenningstest
3
Ta basisapparatet (+) i den
høyre hånd og den andre
testspissen (-) i venstre hånd.
Før nå målespissene til
kontaktene som skal testes
(f.eks. ledning, stikkontakt,
etc.).
• Spenningstesteren aktiveres automatisk ved en spenning på
12 V og oppover og angir den målte spenningen ved hjelp av
den aktuelle LED-en (4).
Enpolet fasetest4
• Berør lederen som skal testes med målspiss L2, L1 forblir
ledig under målingen. Mår det ligger en vekselspenning på
lederen, lyser LEDen (5).
• Enpolet fasetest kan kun utføres når batteriene er i god stand
og korrekt innsatt.
• Den enpols fasetesten kan gjennomføres fra en
vekselspenning på ca. 100 VAC.
• Ved detektering av ytterlederen ved hjelp av enpolet fasetest
kan ulike forhold (f.eks. isolert verneutstyr eller isolerte
monteringssteder) påvirke visningsfunksjonen.
Enpolet fasetest er ikke egnet for å kontrollere at en
forbindelse er strømløs. Til dette formålet må det
!
utføres en topolet fasetest.
NO
71
5
Fastsettelse av dreiefeltretningen
Dreiefelt høyre
Dreiefelt venstre
Lyser LED R (8), er antatt fase
L1 også faktisk fase L1 og
antatt fase L2 også faktisk
fase L2.
Bytt om testspissene og utfør en kontrolltest – motsatt
symbol skal lyse.
!
Lommelykt
6
Trykk inn knappen 10 for å slå på lommelykten. Lyset slår seg
automatisk av når du slipper knappen.
Kalibrering
7
Spenningstesteren må kalibreres og kontrolleres regelmessig, for
å sikre måleresultatenes nøkaktighet. Vi anbefaler et kalibreringsintervall på ett år.
EU-krav og kassering
Apparatet oppfyller alle nødvendige normer
for fri samhandel innenfor EU.
Dette produktet er et elektroapparat og må
kildesorteres og avfallsbehandles tilsvarende
ifølge det europeiske direktivet for avfall av
elektrisk og elektronisk utstyr.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggsinformasjon på: www.laserliner.com/info
NO
72
Lyser LED L (7), er antatt fase
L1 faktisk fase L2 og antatt
fase L2 faktisk fase L1.
AC-tiveMaster PD
Tekniske data
Spenningsområde
LED-trinn± 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
Toleranse-30...0 % av avlesningsverdien
Spenningsdetekteringautomatisk
Polaritetsfastsettelsehele området
Områdedetekteringautomatisk
Reaksjonstid< 0,1 s LED
Frekvensområde50/60 Hz
Automatisk last
(RCD/FI)
Intern grunnlastca. 2,1 W ved 600 V
Toppstrøm1 s < 0,2 A / Is (5 s) < 3,5 mA
InnkoblingstidED = 30s / 10 min.
Enpolet fasetest
Spenningsområde100 ... 690 V AC
Frekvensområde50/60 Hz
Gjennomgangstest
Motstandsområde< 300 Ć
Prøvestrøm5 ĉA
Overspenningsvern690 V AC/DC
Visning av dreiefeltretning
Spenningsområde (LED-er) 100 ... 400 V
Frekvensområde50/60 Hz
Måleprinsipptopolet og berøringselektrode
Strømforsyning2 x 1,5 type AAA, LR03, alkali
Strømopptakmaks. 30 mA / ca. 250 mW
Arbeidstemperatur-10...55 °C
Fuktighetmaks. 85 % relativ luftfuktighet
OverspenningskategoriCAT III – 1000 V / CAT IV – 600 V
Tilsmussingsgrad2
BeskyttelsesartIP64
Vekt 220 g
TestnormerEN 61243-3; EN 61326
Det tas forbehold om tekniske endringer. 06.2010
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
690 V AC/DC
690 V AC/DC
ja
NO
73
KullanÚm kÚlavuzunu ve ekte bulunan „Garanti Bilgileri
ve DiŒer AçÚklamalar“ defterini lütfen tam olarak
okuyunuz. Ġçinde yer alan talimatlarÚ dikkate alÚnÚz.
!
Bu belgeleri özenle saklayÚnÚz.
Fonksiyon / KullanČm
Alternatif (AC) ve doŒru (DC) voltajlarÚn otomatik ölçümü
için Voltaj ve Süreklilik AkÚm Test CihazÚ. Bu cihazla faz
yönü göstergeli bir tekli faz testi ve bir faz sahasÚ testi
gerçekleŭtirilebilir. Gösterge bir LED ekran ve akustik
sinyal üzerinden gerçekleŭir.
Emniyet Direktiƃ eri
• CihazÚ sadece kullanÚm amacÚna uygun ŭekilde teknik özellikleri
dahilinde kullanÚnÚz.
• Her ölçümden önce kontrol edilecek alanÚn (ms. kablo) ve
kontrol cihazÚnÚn arÚzasÚz durumda olduŒundan emin olunuz.
CihazÚ bilinen bir voltaj kayanŒÚnda (ms. AC kontrolü için
230 V‘luk bir priz veya DC kontrolü için bir araba bataryasÚ)
test edin. Bir veya birden fazla fonksiyonu arÚza gösterdiŒinde
cihazÚn bir daha kullanÚlmamasÚ gerekmektedir.
• 25V AC ve de 60V DC üzerinde voltajlar ile çalÚŭÚldÚŒÚnda
daha da itinalÚ ve dikkatli olmak ŭarttÚr. Elektrik iletkenlerine
dokunulduŒunda bu voltajlarda dahi hayati tehlike
boyutunda ceyran çarpma tehlikesi bulunmaktadÚr.
Úk diyodu yandÚktan sonra daha da dikkatli olunuz.
50V-Iŭ
CihazÚ iletken parçacÚklar bulunan ortamlarda veya
•
rutubet oluŭumu nedeniyle (örn. çiy düŭmesi veya yoŒuŭma
sonucu) geçici iletkenlik durumlarÚnÚn oluŭtuŒu ortamlarda
kullanmayÚnÚz.
• Cihaz nem veya diŒer iletken kalÚntÚlar ile ÚslanmÚŭ ise voltaj
altÚnda çalÚŭÚlamaz. 25V AC ve de 60V DC ve üzeri voltajlarda
nemden dolayÚ hayati tehlike boyutunda ceyran çarpma
tehlikesi bulunmaktadÚr. CihazÚ kullanmadan önce temizleyin ve
kurulayÚn. DÚŭ mekan kullanÚmÚnda cihazÚn sadece uygun hava
koŭullarÚnda ya da uygun koruyucu önlemler alÚnmak suretiyle
kullanÚlmasÚna dikkat ediniz.
• Elektrik tesislerinin tehlike sÚnÚrlarÚ yakÚnÚnda yalnÚz baŭÚ
ölçüm yapmayÚnÚz ve sadece sorumlu bir elektrik uzmanÚn
talimatlarÚna uygun hareket ediniz.
nÚza
Ún
TR
74
AC-tiveMaster PD
• Pil yuvasÚnÚ açmadan önce cihazÚn tüm elektrik kaynaklarÚndan
ayrÚlmÚŭ olmasÚ gerekmektedir.
• Cihaz 30 saniyeden fazla voltaja tutulmamalÚdÚr.
Tehlikeli elektrik gerilimi uyarÚsÚ: CihazÚn içinde
bulunan, korunmayan, elektrik taŭÚyan bileŭenler,
kiŭilere elektrik çarpma riski taŭÚyan yeterli
boyutta tehlikelere yol açabilir.
Tehlikeli alan uyarÚsÚ
Koruma sÚnÚfÚ II: Test cihazÚ, artÚrÚlmÚŭ ya da
iki katlÚ bir yalÚtÚma sahiptir.
AŭÚrÚ gerilim kategorisi III: Sabit tesislerde ve
bileŭenlerin güvenliŒi ve iŭlevselliŒine özel
gereksinimlerin bulunduŒu durumlarda
kullanÚlan bileŭenler; örn. sabit tesisatlarda
kullanÚlan ŭalterler ve sabit tesisata kalÚcÚ
baŒlantÚ halinde bulunan endüstriyel
kullanÚm amaçlÚ cihazlar gibi.
AŭÚrÚ gerilim kategorisi IV: BinalarÚn elektrik
tesisatlarÚ beslemelerine doŒrudan veya
yakÚnen, daha doŒrusu ana daŒÚtÚmdan
elektrik ŭebekesi yönüne doŒru kullanÚlmasÚ
için öngörülen cihazlar, ms. elektrik sayaçlarÚ,
a
ŭÚrÚ ak
Úm koruma ŭalterleri ve ripple control
cihazlarÚ.
TR
75
Pillerin takČlmasČ
1
AC-tiveMaster PD
1.
Cihaz, piller takÚldÚktan sonra doŒrudan çalÚŭmaya
hazÚrdÚr. CihazÚn ayrÚ bir açma/kapama ŭalteri
bulunmayÚp her zaman etkindir. 50V‘luk bir ölçüm
!
voltajÚndan sonra cihaz acil durum konumunda
pilsiz de çalÚŭmaktadÚr.
1
+
2.
1
2
2
3
4
3
5
4
6
5
7
6
8
13
12
7
8
9
10
9
10
11
12
13
12 + 13
Ölçüm ucu Ölçüm ucu +
El lambasÚ
Voltaj göstergesi
LED`leri
Tek kutuplu faz
kontrolü LED‘i
Voltaj uyarÚsÚ > 50V
Faz sahasÚ sol / saŒ
LED‘i
Süreklilik LED‘i
Otomatik test
El lambasÚ açÚk /
kapalÚ
Pil yuvasÚ
+DC voltaj LED‘i
-DC voltaj LED‘i
AC voltaj LED‘i
11
TR
76
AC-tiveMaster PD
Fonksiyon Kontrolü/Otomatik Test
2
• Voltaj kontrol cihazÚnÚ bilinen voltaj kaynaklarÚnda test edin
• Ölçüm uçlarÚnÚ (1) ve (2) birleŭtirin. Süreklilik testi LED‘i (8)
yanar ve bir sinyal duyulur.
• „AUTOTEST“ tuŭuna basÚnÚz. BaŭarÚlÚ bir test sonucunda tüm
LED‘ler (4) ve süreklilik testi LED‘i (8) yanarlar ve bir sinyal
duyulur.
Voltaj Kontrolü
3
Ana cihazÚ (+) saŒ elinize alÚnÚz
ve ikinci kontrol ucunu (-) sol
elinize. Ölçüm uçlarÚnÚ kontrol
etmek istediŒiniz elektrik
kontaklarÚna (ms. kablo, priz
vs.) sürünüz.
• Voltaj kontrol cihazÚ 12 V üzeri voltajlarda otomatik olarak
etkin hale gelir ve ölçülen voltajÚ ilgili LED‘ler (4) üzerinden
gösterir.
Tek kutuplu faz kontrolü4
• Ölçüm ucu L2 ile test edilecek olan iletkeni kontaklayÚnÚz, L1
ölçüm esnasÚnda boŭta kalÚyor. Ġletkende alternatif gerilim
bulunuyor ise LED (5) yanar.
• Tek kutuplu faz kontrolü sadece pilleri takÚlÚ ve iyi bir durumda
olduklarÚnda mümkündür.
• Tek kutuplu faz kontrolü uygulamasÚ yakl. 100 VAC alternatif
gerilimden sonra mümkündür.
• Tek kutuplu faz kontrolü vasÚtasÚyla dÚŭ iletkenin
belirlenmesinde gösterge fonksiyonu bazÚŭartlardan
dolayÚ etkilenebilir (örn. izolasyon amaçlÚ vücut koruma
gereçleri veya izolasyonlu yerlerde).
Tek kutuplu faz kontrolü voltaj bulunup bulunmadÚŒÚnÚ
kontrol etmek için uygun deŒildir. Bu amaç için çift
!
kutuplu faz kontrolü gerekmektedir.
TR
77
Faz sahasČ yönünün belirlenmesi
5
SaŒ yönlü faz sahasÚ
Sol yönlü faz sahasÚ
LED R (8) yandÚŒÚnda, tahmini
faz L1 gerçek faz L1‘dir ve tahmini faz L2 gerçek faz L2‘dir.
DeŒiŭtirilmiŭ kontrol uçlarÚ ile çapraz kontrolde karŭÚt
sembolün yanmasÚ gerekmektedir.
!
El feneri
6
El fenerini yakmak için 10 numaralÚ düŒmeyi basÚlÚ tutunuz.
DüŒmeyi bÚraktÚŒÚnÚzda, ÚŭÚk sönecektir.
Kalibrasyon
7
Voltaj test cihazÚnÚn düzenli olarak kalibre edilmesi gerekmektedir,
ki ölçüm sonuçlarÚnÚn doŒruluŒu saŒlanabilinsin. Bizim tavsiyemiz
bir yÚllÚk ara ile kalibre edilmesidir.
AB Düzenlemeleri ve AtČk ArČtma
Bu cihaz, AB dahilindeki serbest mal ticareti için
geçerli olan tüm gerekli standartlarÚn istemlerini
yerine getirmektedir.
Bu ürün elektrikli bir cihaz olup Avrupa BirliŒi‘nin
AtÚk Elektrik ve Elektronik Eŭyalar Direktifi
uyarÚnca ayrÚ olarak toplanmalÚ ve bertaraf
edilmelidir.
DiŒer emniyet uyarÚlarÚ ve ek direkti× er için:
www.laserliner.com/info
TR
78
LED L (7) yandÚŒÚnda, tahmini
faz L1 gerçek faz L2‘dir ve tahmini faz L2 gerçek faz L1‘dir.
AC-tiveMaster PD
Teknik özellikler
Gerilim aralÚŒÚ
LED Çözülümü
ToleransÖlçüm deŒerinden -30%…0%
Voltaj tanÚmasÚotomatik
Polarite tanÚmasÚtüm alan
Alan tanÚmasÚotomatik
Etki süresi< 0,1s LED
Frekans aralÚŒÚ50/60Hz
Otomatik akÚm
(RCD/FI)
Dahili esas akÚm600 V‘ta yak. 2,1 W
Tepe akÚmÚ1s < 0,2 A / Is (5s) < 3,5 mA
Açma süresiED = 30s / 10 dak.
Tek kutuplu faz kontrolü
Gerilim aralÚŒÚ100 ... 690 V AC
Frekans aralÚŒÚ50/60Hz
Süreklilik kontrolü
Rezistans alanÚ< 300 Ć
Test akÚm5ĉA
AŭÚrÚ voltaj korumasÚ690 V AC/DC
Faz sahasČ yönü göstergesi
Voltaj aralÚŒÚ (LED‘ler)100 ... 400V
Frekans aralÚŒÚ50/60Hz
Ölçüm prensibiçift kutuplu ve kontakt elektrodu
Elektrik Beslemesi2 x 1,5 Tip AAA, LR03, Alkali
Elektrik AlÚmÚmaks. 30 mA / ca. 250 mW
ŭma IsÚsÚ-10°C ... 55°C
Ú
Çal
Nem maks. %85 nispi hava nemi
AŭÚrÚ gerilim kategorisiCAT III - 1000V / CAT IV - 600V
Kirlenme derecesi2
Koruma türüIP64
AŒÚrlÚk220 g
Test NormalarÚEN 61243-3; EN 61326
Teknik deŒiŭiklik yapma hakkÚ saklÚdÚr. 06.2010
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
690 V AC/DC
± 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
690 V AC/DC
evet
TR
79
Просим Вас полностью прочитать инструкцию по
эксплуатации и прилагаемую брошюру „Информация
о гарантии и дополнительные сведения“. Соблюдать
!
содержащиеся в этих документах указания. Все
документы хранить в надежном месте.
Назначение / применение
Индикатор напряжения и протекания тока для автоматического
измерения переменного (AC) и постоянного (DC) напряжения.
Прибор позволяет контролировать отдельные фазы и
проводить контроль порядка чередования фаз с указанием
их направления вращения. Для индикации используется ЖК
дисплей и звуковой сигнал.
Правила техники безопасности
• Прибор использовать только строго по назначению и в
пределах условий, указанных в спецификации.
• Перед каждым измерением обязательно убедиться, что
предмет измерения (например, кабель) и сам измерительный
прибор находятся в безупречном состоянии. Прибор
необходимо сначала протестировать с помощью источников
с известным напряжением (например, в розетке на 230 В
для контроля переменного напряжения или в аккумуляторе
автомобиля для контроля постоянного напряжения). Работа
с прибором в случае отказа одной или нескольких функций
строго запрещена.
• При работе с напряжением выше 25 В перем. тока и/или
60 В пост. тока необходимо проявлять особую осторожность.
При контакте с электрическими проводами даже такое
напряжение может привести к чрезвычайно опасному для
жизни поражению электрическим током. При горящем
светодиоде на 50 В необходимо соблюдать максимальные
меры предосторожности.
• Не использовать прибор в средах, насыщенных проводящими
частицами, или там, где возможно временное возникновение
электропроводности из-за появления жидкости (например,
вследствие конденсации).
• При попадании на прибор влаги или других токопроводящих
сред его работа под напряжением не допускается. При
напряжении от 25 В перем. тока и/или 60 В пост. тока и
выше влага с высокой степенью вероятности может стать
причиной опасного для жизни поражения электрическим
током. Перед использованием прибор необходимо очистить и
высушить. При эксплуатации вне помещений следить за тем,
чтобы прибор использовался только при соответствующих
атмосферных условиях и с соблюдением подходящих мер
защиты.
RU
80
AC-tiveMaster PD
• Проводить измерения в опасной близости от электрического
оборудования в одиночку запрещено; перед выполнением
таких измерений необходимо обязательно получить
инструкции у ответственного специалиста по электротехнике.
• Перед открытием крышки батарейного отсека прибор
необходимо отсоединить от всех источников тока.
• Время замера, т.е. включение прибора под напряжение, не
должно превышать 30 секунд.
• Держать прибор можно только за специальные ручки. Во время
замера нельзя прикасаться к измерительным наконечникам.
• Любые работы по возможности не следует выполнять в
одиночку.
Условные обозначения
Предупреждение об опасном электрическом
напряжении: Неизолированные токоведущие
детали внутри корпуса могут быть серьезным
источником опасности и стать причиной
поражения людей электрическим током.
Предупреждение об опасности
Класс защиты II: Контрольно-измерительный
прибор снабжен усиленной или двойной
изоляцией.
Категория перенапряжений III: Оборудование
для стационарного монтажа и для случаев,
когда предъявляются повышенные требования
к надежности и эксплуатационной готовности
оборудования, например, переключатели
при стационарном монтаже и приборы
промышленного назначения с постоянным
подключением к стационарно
смонтированным установкам.
Категория перенапряжений IV: Приборы для
применения на вводах в здания или вблизи
вводов в системы электрооборудования
зданий, а именно от главного
распределительного щита в направлении
сети, например, электросчетчики, первичные
устройства ограничения тока, приборы
централизованного управления.
RU
81
Установка батарей
1
AC-tiveMaster PD
1.
Прибор готов к эксплуатации сразу после установки
батарей. У него нет отдельного выключателя (Вкл./
Выкл.), и поэтому он всегда готов к работе. При
!
измерительном напряжении от 50 В в аварийном
режиме прибор может работать и без батареи.
1
+
13
12
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
11
12 + 13
RU
82
Измерительный
наконечник -
Измерительный
наконечник +
Карманный фонарь
Светодиоды
индикации
напряжения
Светодиод контроля
фазы на одном
полюсе
Предупреждение о
напряжении > 50 В
Светодиод
направления
вращения фаз
влево / вправо
Светодиод
протекания тока
Самодиагностика
Карманный фонарь
вкл. / выкл.
Батарейный отсек
Светодиод
напряжения +DC
Светодиод
напряжения -DC
Светодиод
напряжения AC
AC-tiveMaster PD
Функциональная проверка / самодиагностика
2
• Индикатор напряжений необходимо сначала протестировать
с помощью источников с известным напряжением
• Подсоединить измерительные наконечники (1) и (2).
Горит светодиод контроля протекания тока (8) и звучит
аудиосигнал.
• Нажать кнопку самодиагностики „AUTOTEST“. После
успешной проверки загораются все светодиоды (4)
и светодиод контроля протекания тока (8), а также
подается звуковой сигнал.
Проверка напряжения3
Взять в правую руку основной
прибор (+), а в левую - второй
измерительный наконечник
(-). Подвести измерительные
наконечники к тестируемым
контактам (например, кабель,
розетка и т.д.).
• Индикатор напряжений автоматически включается при
напряжении от 12 В и показывает результаты измерения
напряжения с помощью соответствующих светодиодов (4).
Контроль фаз на одном полюсе4
• Подвести измерительный наконечник L2 к проверяемому
проводу до контакта; во время замера L1 остается
свободным. Если провод находится под переменным
напряжением, загорается светодиод (5).
• Контроль фаз на одном полюсе возможен только при
условии, что в приборе установлены батареи, и они
находятся в удовлетворительном состоянии.
• Однополюсный контроль фаз можно проводить при
переменном напряжении примерно от 100 В.
• При определении внешнего провода с помощью
однополюсного контроля фаз некоторые условия среды
могут отрицательно повлиять на функцию индикации
(например, при использовании изолирующих средств
защиты от поражения током или в местах установки с
изоляцией).
Контроль фаз на одном полюсе не подходит для
контроля на отсутствие напряжений. Для этого
!
требуется двухполюсный контроль фаз.
RU
83
Определение направления вращающегося поля
5
Правое вращение
Левое вращение
Если загорается светодиод R
(8), значит, предполагаемая
фаза L1 действительно является
фазой L1, а предполагаемая
фаза L2 действительно
является фазой L2.
При встречной проверке с переставленными
измерительными наконечниками должен гореть
!
противоположный знак.
Карманный фонарь
6
Для включения карманного фонаря необходимо нажать и
удерживать нажатой клавишу 10. Достаточно отпустить эту
клавишу, и лампа сразу автоматически погаснет.
Калибровка
7
Необходимо регулярно производить калибровку и проверку
индикатора напряжения, чтобы обеспечить точность результатов
измерений. Мы рекомендуем проводить калибровку с
периодичностью раз в год.
Если загорается светодиод L
(7), значит, предполагаемая
фаза L1 на самом деле
является фазой L2, а
предполагаемая фаза L2 на
самом деле является фазой L1.
Правила и нормы ЕС и утилизация
Прибор выполняет все необходимые нормы,
регламентирующие свободный товарооборот
на территории ЕС.
Данное изделие представляет собой электрический
прибор, подлежащий сдаче в центры сбора отходов
и утилизации в разобранном виде в соответствии с
европейской директивой о бывших в употреблении
электрических и электронных приборах.
Другие правила техники безопасности и
дополнительные инструкции см. по адресу:
www.laserliner.com/info
RU
84
AC-tiveMaster PD
Технические характеристики
Диапазон напряжений
Разрешение светодиода
Допуски-30%…0% измеренного значения
Обнаружение напряженияавтоматически
Определение полярностивесь диапазон
Определение диапазонаавтоматически
Время реагирования< 0,1с светодиод
Диапазон частот50/60 Гц
Автоматическая нагрузка
(RCD/FI)
Внутренняя базисная
нагрузка
Пиковый ток1 с < 0,2 А / Is (5 с) < 3,5 мА
Продолжительность
включения
Контроль фаз на одном полюсе
Диапазон напряжений100 ... 690 В AC
Диапазон частот50/60 Гц
Контроль протекания тока
Диапазон сопротивлений< 300 Ом
Испытательный ток5 мкА
Защита от перенапряжений
Индикация порядка чередования фаз
Диапазон напряжений
(светодиоды)
Диапазон частот50/60 Гц
Принцип измерения
Электропитание2 x 1,5 тип AAA, LR03, щелочные
Потребляемая мощностьмакс. 30 мА / прибл. 250 мВт
Рабочая температураот -10°C до 55°C
Влажность
Категория перенапряжений КАТ. III - 1000 В / КАТ. IV - 600 В
Степень загрязнения2
Степень защитыIP64
Вес220 г
Стандарты на методы
испытаний
Изготовитель сохраняет за собой права на внесение
технических изменений. 06.2010
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
690 В AC/DC
± 12, 24, 36, 50, 120, 230,
400, 690 В AC/DC
есть
примерно 2,1 Вт при 600 В
ED = 30с / 10 мин.
690 В AC/DC
100 ... 400 В
двухполюсный и контактный
электрод
макс. относит. влажность воздуха
85%
EN 61243-3; EN 61326
RU
85
Повністю прочитайте цю інструкцію з експлуатації та
брошуру «Гарантія й додаткові вказівки», що додається.
Дотримуйтесь настанов, що в них містяться. Зберігайте
!
ці документи акуратно.
Функція / застосування
Тестер напруги з функцією перевірки цілісності електричного
кола для автоматичного виміру напруги змінного (AC) і
постійного струму (DC). За допомогою цього приладу можна
виконати однофазну перевірку і визначити порядок чергування
фаз із індикацією його напрямку. Індикація здійсняється за
допомогою світлодіодного дисплея і звукового сигнала.
Вказівки з техніки безпеки
• Використовуйте прилад лише для відповідних цілей та в межах
спеціфікацій.
• Перед кожним вимірюванням переконуйтеся в тому, що об‘єкт
перевірки (наприклад, електропроводка) і тестер знаходяться
у бездоганному стані. Перевірте прилад на знайомому
джерелі напруги (наприклад, розетці на 230 В для перевірки
змінної напруги або автомобільному акумуляторі для
перевірки постійної напруги)). Забороняється експлуатація
приладу при відмові однієї чи кількох функцій.
• Будьте особливо уважними при роботі з напругами вище
25 В змінного струму або 60 В постійного струму. Торкання
електричних провідників при таких напругах може призвести
до смерті від ураження електричнім струмом. Будьте особливо
обережні при загоранні світлодіодного індикатора на 50 В.
• Не використовуйте прилад, якщо повітря навколо забруднено
струмопровідними частками або через виникаючу вологість
(наприклад, через конденсацію) з‘являється тимчасова
електропровідність.
• Якщо до прилада потрапила волога або інші струмопроводні
речовини, забороняється працювати під напругою. При
напрузі вище 25 В змінного струму або 60 В постійного струму
вологість створює підвищену небезпеку уражень електричним
струмом, що загрожують життю. Перед користуванням очистьте
та просушіть прилад. При використанні приладу просто неба
зважайте на наявність відповідних погодних умов або вживайте
належних запобіжних заходів.
• Проводіть вимірювання на небезпечній відстані від електричних
приладів тільки в присутності ішної особи та обов‘язково
дотримуйтеся вказівок відповідального електрика.
• Перш ніж відкрити кришку акумуляторного відсіку, від‘єднайте
пристрій від усіх джерел живлення.
UA
86
AC-tiveMaster PD
• Пристрій не можна піддавати дії напруги довше ніж 30 секунд.
• Беріть прилад лише за ручки. Забороняється торкатися
вимірювальних щупів під час вимірювання.
• Якщо можливо, не працюйте на самоті.
Знаки
Попередження про небезпечну електричну
напругу: незахищені струмовідні частини
всередені корпуса можуть бути достатньо
небезпечні, щоб наражати на ризик ураження
електричним струмом.
Попередження про інші небезпеки
Клас захисту II: тестер має посилену або
подвійну ізоляцію.
Категорія III стійкості ізоляції електротехнічного
обладнання до імпульсних перенапруг:
електробладнання стаціонарних установок та
при визначенні особливих вимог до надійності
й готовності електрообладнання, наприклад,
для комутаційних апаратів стаціонарних
установок і пристроїв промислового
використання з постійним підімкненням до
стаціонарної установки.
Категорія IV стійкості ізоляції електротехнічного
обладнання до імпульсних перенапруг: прилади,
призначені для використання на лініях або біля
ліній живлення внутрішньої електричної проводки
будівель, а власне, передбачених на ділянці від
головного розподільчого пункту в напрямку мережі,
наприклад, лічильники електроенергії, автоматичні
вимикачі максимального струму та пристрої
централізованого кругового телекерування.
UA
87
Вставлення батарейок
1
AC-tiveMaster PD
1.
Після вставлення батарейок прилад відразу готовий до
експлуатації. Він не має спеціального вимикача і тому
завжди увімкнений. При виміряній напрузі вище
!
50 В прилад працює в аварійному режимі та без
акумулятора.
1
+
13
12
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2.
1
Мінусовий
вимірювальний щуп
2
Плюсовий
вимірювальний щуп
3
Ліхтарик
4
Світлодіоди індикації
напруги
5
СД-індикатор для
однополюсової
перевірки фаз
6
Попередження про
напругу вище 50 В
7
СД-індикатори
чергування фаз проти
годинникової стрілки
і за годинниковою
стрілкою
8
СД-індикатор цілісності
електричного кола
9
Самотестування
10
Увімкнення/
вимкнення ліхтарика
11
Батарейний відсік
12
СД-індикатор
плюсової напруги
постійного струму
13
СД-індикатор
мінусової напруги
постійного струму
12 + 13
СД-індикатор напруги
UA
88
змінного струму
AC-tiveMaster PD
Перевірка функціонування/самотестування
2
• Перевірте тестер напруги на знайомому джерелі напруги
• З‘єднайте вимірювальні щупи (1) і (2). Загориться СД-
індикатор цілісності електричного кола (8) і пролунає
звуковий сигнал.
• Натисніть кнопку «AUTOTEST» (САМОТЕСТУВАННЯ). Якщо
тестування пройде успішно, загоряться усі світлодіоди (4)
і СД-індикатор цілісності електричного кола (8), а також
пролунає звуковий сигнал.
Перевірка напруги
3
Візьміть основну частину
приладу (+) у праву руку,
а другий випробувальний
щуп (-) — у ліву. Піднесіть
вимірювальні щупи до
контактів, що перевіряються
(наприклад, електропроводки,
розетки тощо).
• Цей тестер напруги автоматично вмикається, починаючи
з напруги 12 В, і показує виміряну напругу за допомогою
відповідних світлодіодів (4).
Однополюсна фазна перевірка4
• Доторкніться вимірювальним щупом L2 до провідника,
що перевіряється, при цьому щуп L1 залишається вільним.
За наявності змінного струму у провіднику загорається
світлодіодний індикатор (5).
• Однополюсна фазна перевірка можлива, лише якщо
батарейки вкладені і в гарному стані.
• Однополюсні перевірки фази дозволяється проводити
тільки для змінного струму від 100 В.
• Визначаючи фазний провідник за допомогою однополюсної
фазної перевірки, за певних умов можна пошкодити функцію
індикації (наприклад, у разі ізоляційних засобів захисту шкіри
або заізольованих місць монтажу).
Однополюсна фазова перевірка не придатна для
перевірки на відсутність напруги. Для цього потрібна
!
двохполюсна фазна перевірка.
UA
89
Визначення порядку чергування фаз
5
За годинниковою стрілкою
Проти годинникової стрілки
Якщо загориться СД-індикатор
«R» (8), то гадана фаза L1 є
дійсно фазою L1, а гадана
фаза L2 є дійсно фазою L2.
Якщо виконати контрольне випробування, помінявши
місцями випробувальні щупи, то має загорітися СД-
!
індикатор протилежного напрямку.
Кишеньковий ліхтарик
6
Щоб увімкнути кишеньковий ліхтарик, натисніть й утримуйте
натиснутою кнопку 10. Світло автоматично вимкнеться, як
тільки відпустити цю кнопку.
7
Калібрування
Щоб забезпечити точність результатів вимірів, тестер напруги
необхідно регулярно калібрувати та перевіряти. Рекомендуємо
проводити калібрування щорічно.
Якщо загориться СД-індикатор
«L» (7), то гадана фаза L1
насправді є фазою L2, а гадана
фаза L2 насправді є фазою L1.
Нормативні вимоги ЄС й утилізація
Цей пристрій задовольняє всім необхідним
нормам щодо вільного обігу товарів в межах ЄС.
Згідно з європейською директивою щодо
електричних і електронних приладів,
що відслужили свій термін,цей виріб як
електроприлад підлягає збору й утилізації
окремо від інших відходів.
Детальні вказівки щодо безпеки й додаткова
інформація на сайті: www.laserliner.com/info
UA
90
AC-tiveMaster PD
Технічні характеристики
Діапазон напруг
Розподільча здатність
світлодіодної індикації
Похибка-30%…0% відліку показань
Розпізнання напругиавтоматичне
Розпізнання полярностіу всьому діапазоні
Розпізнання діапазонуавтоматичне
Час спрацьовування< 0,1 с СД
Діапазон частот50/60 Гц
Автоматичний захист від
перенавантаження
(ПЗВ/роз‘єднювач)
Внутрішнє основне
навантаження
Піковий струм1с < 0,2 A / Is (5 с) < 3,5 мА
Тривалість увімкнення
Однополюсна фазна перевірка
Діапазон напруг100 ... 690 В змінного струму
Діапазон частот50/60 Гц
Перевірка цілісності електричного кола
Діапазон опорів< 300 Ом
Випробувальний струм5 мкА
Захист від перенапруги690 В змінного/постійного струму
Тривалість та періодичність
вимірювань = 30 сек / 10 хв.
100 ... 400 В
двохполюсний, з використанням
контактних електродів
Акумулятори 2 х 1,5 В типу AAA,
LR03, лужні
Кат. III - 1000 В / Кат. IV - 600 В
2
UA
91
KompletnŌ si pŪeňtŌte návod k obsluze a pŪiložený
sešit „Pokyny pro záruku a dodateňné pokyny“.
Postupujte podle zde uvedených instrukcí. Tyto
!
podklady dobŪe uschovejte.
Funkce / použití
Zkoušeňka napŌtí a spojitosti pro automatické mŌŪení napŌtí
stŪídavého (AC) a stejnosmŌrného proudu (DC). PŪístrojem lze
provádŌt test jednotlivých fází a toňivého pole se zobrazením
smŌru fáze. Zobrazení se provádí na LED displeji a akustickým
signálem.
Bezpeênostní pokyny
• Používejte pŪístroj výhradnŌ k urňenému úňelu použití v rámci
daných speciÖ kací.
• PŪed každým mŌŪením se ujistŌte, že je zkoušená oblast (napŪ.
kabel) a zkušební pŪístroj v bezvadném stavu. Vyzkoušejte
pŪístroj na známých zdrojích napŌtí (napŪ. zásuvka 230 V
pro zkoušku napŌtí stŪídavého proudu nebo autobaterie pro
zkoušku napŌtí stejnosmŌrného proudu). Pokud selže jedna
nebo více funkcí, nesmí se již pŪístroj používat.
• PŪi práci na napŌtí vyšším než 25V AC resp. 60V DC vŌnujte
prosím práci zvláštní pozornost. U tŌchto napŌtí hrozí již pŪi
dotyku elektrického kabelu život ohrožující zásah elektrickým
proudem. PŪi rozsvícení svŌtelné diody 50 V buŊte obzvláštŌ
opatrní.
Nepoužívejte pŪístroj v prostŪedí, které je zatŌžováno vodivými
•
ňásticemi nebo kde dochází v dŶsledku vlhkosti (napŪ. díky
kondenzaci) k pŪechodné vodivosti.
• Pokud je pŪístroj vlhký nebo smoňený jinými vodivými zbytky,
nesmí se pracovat pod napŌtím. PŪi vlhkosti hrozí od napŌtí
25 V AC resp. 60 V DC zvýšené riziko životu nebezpeňných
zásahŶ elektrickým proudem. PŪed použitím pŪístroj vyňistŌte
a vysušte. PŪi venkovním používání smi být pŪístroj používán
pouze za pŪíslušných povŌtrnostních podmínek resp. pŪi
vhodných ochranných opatŪeních.
• MŌŪení v nebezpeňné blízkosti elektrických zaŪízení
neprovádŌjte sami a jen podle pokynu odpovŌdného
odborného elektrikáŪe.
• PŪed otevŪením krytu pŪihrádky na baterie musí být pŪístroj
odpojený od všech elektrických zdrojŶ.
CZ
92
AC-tiveMaster PD
• PŪístroj nesmí být k napŌtí pŪiložen déle než 30 sekund.
• PŪístroj berte do ruky jen za držadla. PŪi mŌŪení se nesmíte
dotýkat mŌŪicích hrotŶ.
• Nepracujte pokud možno sami.
Symboly
Výstraha pŪed nebezpeňným elektrickým
napŌtím: Nekryté souňásti pod napŌtím v
interiéru domu mohou pŪedstavovat nebezpeňí
dostaňující k tomu, aby byly osoby vystaveny
riziku zásahu elektrickým proudem.
Výstraha pŪed nebezpeňným místem
TŪída ochrany II: Zkušební pŪístroj má zesílenou
nebo dvojitou izolaci.
PŪepŌůová kategorie III: Provozní prostŪedky
v pevných instalacích a pro takové pŪípady,
v kterých jsou kladeny zvláštní požadavky
na spolehlivost a disponibilitu provozních
prostŪedkŶ, napŪ. vypínaňe v pevných
instalacích a pŪístroje pro prŶmyslové použití
s trvalým pŪipojením k pevné instalaci.
Kategorie pŪepŌtí IV: PŪístroje urňené pro
použití v místŌ pŪívodu proudu do elektrické
instalace budov nebo v jeho blízkosti, a to
vidŌno od hlavního rozvodu smŌrem k síti,
napŪ. elektromŌry, pŪepŌůové jistiňe a pŪístroje
hromadného dálkového ovládání.
CZ
93
Vložení baterií
1
AC-tiveMaster PD
1.
PŪístroje je po vložení baterií pŪímo pŪipraven k
provozu. Nemá žádný vypínaň a je tudíž vždy aktivní.
Od mŌŪeného napŌtí 50 V pracuje pŪístroj v nouzovém
!
režimu i bez baterie.
1
+
13
12
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2.
MŌŪicí hrot -
1
MŌŪicí hrot +
2
Baterka
3
Diody pro indikaci
4
napŌtí
Dioda pro
5
jednopólovou
zkoušku fáze
Výstraha pŪed
6
napŌtím > 50V
Dioda pro toňité
7
pole vlevo / vpravo
Dioda pro
8
spojitost
Autotest
9
Baterka zap / vyp
10
PŪihrádka na baterie
11
Dioda pro +DC
12
napŌtí
Dioda pro -DC
13
napŌtí
12 + 13
Dioda pro AC
napŌtí
CZ
94
AC-tiveMaster PD
Funkêní test /autotest
2
• Vyzkoušejte zkoušeňku napŌtí na známých zdrojích napŌtí
• Spojte mŌŪicí hroty (1) a (2). Rozsvítí se dioda pro test
spojitosti (8) a zazní signál.
• StisknŌte tlaňítko „AUTOTEST“. PŪi úspŌšném testu se rozsvítí
všechny diody (4) a dioda pro test spojitosti (8) a zazní signál.
Zkouška napøtí
3
VezmŌte základní pŪístroj
(+) do pravé ruky a druhý
zkušební hrot (-) do levé
ruky. PŪiložte mŌŪicí hroty ke
zkoušeným kontaktŶm (napŪ.
kabelu, zásuvce, atd.).
• Zkoušeňka napŌtí se automaticky aktivuje od napŌtí 12 V
a zmŌŪené napŌtí se indikuje pomocí pŪíslušné diody (4).
Jednopólový test fáze4
• MŌŪicím hrotem L2 kontaktujte testovaný vodiň, L1 zŶstane
pŪi mŌŪení volný. Pokud je na vodiňi stŪídavé napŌtí, rozsvítí
se LED (5).
• Jednopólový text fáze lze provést jen tehdy, jsou-li vložené
baterie a jsou dostateňnŌ nabité.
• Jednopólový test fáze se mŶže provádŌt od stŪídavého
napŌtí cca. 100 V AC.
• PŪi urňení vnŌjšího vodiňe pomocí jednopólového testu
fáze mŶže být pŪi urňitých podmínkách negativnŌ ovlivnŌná
funkce zobrazení (napŪ. u izolaňních osobních ochranných
prostŪedkŶ nebo na izolovaných místech).
Jednopólový test fáze není vhodný pro zkoušku
pŪítomnosti napŌtí. K tomuto úňelu se musí použít
!
dvoupólový test fáze.
CZ
95
5
Urêení smøru toêivého pole
Pravotoňivé pole
Levotoňivé pole
Pokud se rozsvítí dioda R (8),
je domnŌlá fáze L1 skuteňná
fáze L1 a domnŌlá fáze L2 je
skuteňná fáze L2.
PŪi opaňné zkoušce se zamŌnŌnými zkušebními hroty
musí svítit opaňný symbol.
!
Kapesní svítilna
6
Pro zapnutí kapesní svítilny podržte stisknuté tlaňítko 10. Po
uvolnŌní tlaňítka se svŌtlo opŌt automaticky vypne.
Kalibrace
7
Pro zajištŌní pŪesnosti mŌŪených výsledkŶ se zkoušeňka napŌtí
musí pravidelnŌ kalibrovat a testovat. Kalibrace doporuňujeme
provádŌt v jednoroňním intervalu.
Ustanovení EU a likvidace
PŪístroj splŢuje všechny potŪebné normy pro
volná pohyb zboží v rámci EU.
Tento výrobek je elektrický pŪístroj a musí být
oddŌlenŌ vytŪídŌn a zlikvidován podle evropské
smŌrnice pro použité elektrické a elektronické
pŪístroje.
Další bezpeňnostní a dodatkové pokyny najdete na:
www.laserliner.com/info
CZ
96
Pokud se rozsvítí dioda L (7),
je domnŌlá fáze L1 skuteňná
fáze L2 a domnŌlá fáze L2 je
skuteňná fáze L1.
AC-tiveMaster PD
Technické parametry
Rozsah napŌtí
LED rozlišení± 12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
Tolerance-30 %…0 % odeňítané hodnoty
Detekce napŌtíautomatická
Detekce polaritycelý rozsah
Detekce rozsahuautomatická
Doba odezvy< 0,1 s LED
Frekvenňní rozsah50/60 Hz
Automatické zatížení
(RCD/FI)
Interní základní zatíženícca 2,1 W pŪi 600 V
Špiňkový proud1s < 0,2 A / Is (5 s) < 3,5 mA
Doba zapnutíDZ = 30s / 10 min.
Jednopólový test fáze
Rozsah napŌtí100 ... 690 V AC
Frekvenňní rozsah50/60 Hz
Test spojitosti
Rozsah odporu< 300 Ć
Testovací proud5 ĉA
Ochrana proti pŪepŌtí690 V AC/DC
Zobrazení smøru toêivého pole
Rozsah napŌtí (diod)100 ... 400 V
Frekvenňní rozsah50/60 Hz
Princip mŌŪenídvoupólový a kontaktní elektroda
Napájení2 x 1,5 typ AAA, LR03, alkalické
Proudový odbŌrmax. 30 mA / cca 250 mW
Pracovní teplota-10°C ... 55°C
Vlhkost
Kategorie pŪepŌtíCAT III - 1000V / CAT IV - 600V
StupeŢ zneňištŌní2
KrytíIP64
Hmotnost 220 g
Zkušební normyEN 61243-3; EN 61326
Technické zmŌny vyhrazeny. 06.2010
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400,
690 V AC/DC
690 V AC/DC
ano
max. 85% relativní vlhkost
vzduchu
CZ
97
Lugege kasutusjuhend ja kaasasolev brošüür
„Garantii- ja lisajuhised“ täielikult läbi. Järgige neis
!
sisalduvaid juhiseid. Hoidke neid dokumente hästi.
Funktsioon / kasutamine
Pinge- ja ühendustester vahelduv- (AC) ning alalispingete (DC)
automaatseks mõõtmiseks. Seadmega saab testida üksikut
faasi ja pöördvälja koos faasisuundade näitamisega. Näidud
väljastatakse LED-displei ja akustilise signaali kaudu.
Ohutusjuhised
• Kasutage seadet eranditult spetsiÖ katsioonide piires vastavalt
selle kasutusotstarbele.
• Veenduge iga kord enne mõõtmist, et kontrollitav piirkond
(nt juhe) ja kontrollseade on laitmatus seisukorras.
Testige seadet tuntud pingeallikatel (nt 230 V pistikupesa
vahelduvvoolu (AC) või autoaku alalisvoolu (DC)
kontrollimiseks). Seadet ei tohi kasutada, kui selle üks
või mitu funktsiooni on rivist välja langenud.
• 25V AC või vastavalt 60V DC kõrgemate pingetega
ümberkäimisel tuleb olla eriti ettevaatlik. Elektrijuhi
puudutamisel valitseb neil pingetel juba eluohtliku
elektrilöögi oht. Olge 50V-valgusdioodi süttimisel eriti
ettevaatlik.
• Ärge kasutage seadet kohtades, mis on juhtivate osakestega
saastunud või milles esineb tekkinud niiskuse tõttu (nt
kondensatsiooni tõttu) ajutist juhtivust.
• Kui seade on kaetud niiskuse või muu elektrit juhtiva
ainega, siis ei tohi pinget mõõta. Alates 25V AC või vastavalt
60V DC pingest valitseb niiskuse tõttu kõrgendatud eluohtlike
elektrilöökide oht. Puhastage ja kuivatage seade enne
kasutamist. Jälgige õues kasutades, et seadet kasutatakse
üksnes vastavates ilmastikutingimustes või sobivate
kaitsemeetmetega.
• Ärge teostage mõõtmisi elektrisüsteemidele ohtlikus läheduses
üksinda ja tehke seda üksnes vastutava elektrispetsialisti
korralduste alusel.
• Seade tuleb enne patareilaeka katte avamist kõigist
vooluallikatest eraldada.
EE
98
AC-tiveMaster PD
• Seadet ei tohi kauem kui 30 sekundit pinge all hoida.
• Hoidke seadmest kinni üksnes käepidemetest. Mõõtmise
ajal ei tohi mõõteotsakuid puudutada.
• Võimalusel ärge töötage üksinda.
Sümbolid
Hoiatus ohtliku elektripinge eest: Seadme
sisemuses võib kaitsmata, pinge all olevate
koostedetailide tõttu esineda piisav oht, et
inimene saab elektrilöögi.
Hoiatus ohukoha eest
Kaitseklass II: Kontrollseade on varustatud
tugevdatud või kahekordse isolatsiooniga.
Ülepingekategooria III: Püsiinstallatsiooniga
töövahenditel ja sellistel juhtudel, kus
töövahendite usaldusväärsusele ja
kasutatavusele esitatakse erilisi nõudeid
nagu nt püsiinstallatsiooniga lülitid ja
tööstuslikuks kasutuseks mõeldud seadmed,
mis on pidevalt püsiinstallatsiooniga ühendatud.
Ülepingekategooria IV: Seadmed, mis on ette
nähtud kasutamiseks hoonete elektriinstallatsiooni võrguühenduspunkti kallal ja selle läheduses; eriti just peajaotuskilbist võrgu suunas
nagu nt voolumõõtjatel, liigvoolu kaitselülititel
ning võrgupulsatsiooni vastuvõtuseadmetel.
EE
99
Patareide sisestamine
1
AC-tiveMaster PD
1.
Seade on pärast patareide sissepanekut vahetult
töövalmis. Tal puudub eraldi Sisse-/Välja-lüliti ja on
seega alati aktiivne. Alates mõõtepingest 50V töötab
!
seade avariirežiimil ka ilma patareita.
1
+
13
12
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2.
Mõõteotsak -
1
Mõõteotsak +
2
Taskulamp
3
Pingenäidu
4
LEDidÜhepooluselise
5
faasikontrolli
Pingehoiatus > 50V
6
LEDVasaku / parema
7
pöördvälja
LEDÜhenduse
8
olemasolu
LEDEnesetest
9
Taskulamp
10
Sisse / Välja
Akulaegas
11
+DC-pinge LED
12
-DC-pinge LED
13
12 + 13
AC-pinge LED
100
11
EE
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.