Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“. Befolgen Sie
die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist
!
aufzubewahren und bei Weitergabe des Gerätes mitzugeben.
Funktion/Verwendung
Kontaktloses Prüfgerät zur Lokalisierung von elektrischen Spannungen
(230 VAC) in Kabeln, Steckdosen, Lampenfassungen, Sicherungen,
Schaltschrank- und Anlagenteilen. Durch optische und akustische
Signale sowie Vibration wird angezeigt, ob eine Spannung vorhanden ist.
Sicherheitshinweise
• Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezifikationen ein.
• Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
• Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezifikation.
• Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen oder starken Vibrationen aus.
• Beim Umgang mit Spannungen größer 24 V/AC bzw. 60 V/DC ist
besondere Vorsicht geboten. Beim Berühren der elektrischen Leiter
besteht bei diesen Spannungen bereits eine lebensgefährliche
Stromschlaggefahr.
• Ist das Gerät mit Feuchtigkeit oder anderen leitfähigen Rückständen
benetzt, darf unter Spannung nicht gearbeitet werden. Ab einer
Spannung von 24 V/AC bzw. 60 V/DC besteht durch die Feuchtigkeit eine erhöhte Gefahr lebensgefährlicher Stromschläge.
• Reinigen und trocknen Sie das Gerät vor der Verwendung.
• Achten Sie beim Außeneinsatz darauf, dass das Gerät nur unter
entsprechenden Witterungsbedingungen bzw. bei geeigneten
Schutzmaßnahmen eingesetzt wird.
• In der Überspannungskategorie IV (CAT IV - 1000V) darf die
Spannung von 1000V zwischen Prüfgerät und Erde nicht überschritten werden.
• Vergewissern Sie sich vor jeder Messung, dass der zu prüfende
Bereich (z.B. Leitung) und das Prüfgerät in einwandfreiem Zustand
sind. Testen Sie das Gerät an bekannten Spannungsquellen
(z.B. 230 V-Steckdose zur AC-Prüfung).
• Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
• Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise von lokalen bzw.
nationalen Behörden zur sachgemäßen Benutzung des Gerätes
und eventuell vorgeschriebene Sicherheitsausrüstungen
(z.B. Elektriker-Handschuhe).
• Führen Sie Arbeiten in gefährlicher Nähe elektrischer Anlagen
nicht alleine und nur nach Anweisung einer verantwortlichen
Elektrofachkraft durch.
• Das Messgerät ersetzt keine zweipolige Prüfung der Spannungsfreiheit.
DE
02
ActiveFinder XP
Zusatz-Hinweis zur Anwendung
Beachten Sie die technischen Sicherheitsregeln für das Arbeiten
an elektrischen Anlagen, unter anderem: 1. Freischalten, 2. gegen
Wiedereinschalten sichern, 3. Spannungsfreiheit zweipolig prüfen,
4. Erden und kurzschließen, 5. benachbarte spannungsführende
Teile sichern und abdecken.
Sicherheitshinweise
Umgang mit künstlicher, optischer Strahlung OStrV
Austrittsöffnung LED
• Das Gerät arbeitet mit LEDs der Risikogruppe RG 0 (freie Gruppe,
kein Risiko) gemäß den gültigen Normen für die photobiologische
Sicherheit (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff) in ihren
aktuellen Fassungen.
• Strahlungsleistung: Peak-Wellenlänge gleich 453 nm.
Mittlere Strahldichten liegen unterhalb der Grenzwerte der
Risikogruppe RG0.
• Die zugängliche Strahlung der LEDs ist bei bestimmungsgemäßer
Verwendung und unter vernünftigerweise vorhersehbaren
Bedingungen für das menschliche Auge und die menschliche
Haut ungefährlich.
• Es können vorübergehende, irritierende optische Wirkungen
(z.B. Blendung, Blitzblindheit, Nachbilder, Beeinträchtigungen des
Farbsehens) nicht gänzlich ausgeschlossen werden, insbesondere
bei niedriger Umfeldhelligkeit.
• Nicht längere Zeit absichtlich direkt in die Strahlungsquelle schauen.
• Besondere Schutzvorkehrungen sind nicht erforderlich.
• Um die Einhaltung der Grenzwerte der Risikogruppe RG 0
zu gewährleisten ist keine Wartung erforderlich.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
• Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die
elektromagnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie
2014/30/EU ein.
• Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in
Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen
mit Herzschritmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer
gefährlichen Beeinflussung oder Störung elektronischer Geräte
ist gegeben.
DE
03
Symbole
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung:
Durch ungeschützte, spannungsführende Bauteile
im Gehäuseinneren kann eine ausreichende Gefahr
ausgehen, Personen dem Risiko eines elektrischen
Schlags auszusetzen.
Schutzklasse II: Das Prüfgerät verfügt über eine verstärkte oder doppelte Isolierung.
Überspannungskategorie IV: Geräte für den Einsatz
an oder in der Nähe der Einspeisung in die elektrische Installation von Gebäuden, und zwar von
der Hauptverteilung aus in Richtung zum Netz
hin gesehen, bestimmt, z.B. Elektrizitätszähler,
Überstromschutzschalter und Rundsteuergeräte.
1
Einsetzen der Batterien
Das Batteriefach öffnen und Batterien gemäß den Installationssymbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
143256
1
Detektorspitze
mit Arbeitslicht
2
Ein-/Aus-Taster
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Benutzung unter einem
bekannten Betriebsstromkreis laut angegebenem
!
Spannungsbereich des Gerätes.
2
ON / OFF
DE
04
3
ZOOM-Funktion
Ein/Aus
4
Taschenclip
5
Taschenlampe
Ein/Aus
6
Taschenlampe
7
Batteriefach
7
ActiveFinder XP
3
Lokalisieren elektrischer Spannungen
Setzen Sie die Detektorspitze auf
den zu prüfenden Bereich (z.B.
Kabel, Steckdose, etc.).
Prüfen Sie zur Sicherheit alle drei Phasenleiter (L1, L2, L3)
auf vorhandene Spannung!
!
Tauschen Sie bei schwachem akustischem Signal oder
vermindeter Leistung der Taschenlampe die Batterien aus.
!
4
ZOOM-Funktion
Mit gedrückter ZOOM-Taste erhöht sich die Empfindlichkeit des
Gerätes (12 VAC bis 1000 VAC).
So können Spannungsfelder auf
größere Distanz lokalisiert werden,
indem das Gerät über den zu
prüfenden Bereich bewegt wird.
Beachten Sie, dass trotz Ausbleiben der Anzeige noch immer
Spannung vorhanden sein kann. Durch Unterschiede der
Bauart der Anschlussbuchse oder der Art der Isolierung
(Dicke und Typ) kann die Funktionalität beeinflusst werden.
!
Hinter Paneelen und metallischen Abdeckungen kann keine
Spannung erkannt werden.
Ist Spannung vorhanden, leuchtet
die Detektorspitze rot und ein
schnelles Signal ertönt.
Bei gedrückter ZOOM-Taste
leuchtet die Detektorspitze orange.
Ist Spannung vorhanden, leuchtet
die Detektorspitze rot und ein
Signal ertönt im Sekundentakt.
5
Taschenlampe
Um die Taschenlampe ein- und auszuschalten, drücken Sie die Taste 5.
DE
05
6
Signalton
Signalton abschalten:
Gerät ist ausgeschaltet: Ein-/Aus-Taster (2) gedrückt halten,
bis die Detektorspitze grün leuchtet
Gerät ist eingeschaltet: Ein-/Aus-Taster (2) gedrückt halten,
bis die Detektorspitze grün blinkt
Signalton einschalten:
Ein-/Aus-Taster (2) gedrückt halten, bis die Detektorspitze grün
blinkt und ein Signal ertönt.
Hinweise zur Wartung und Pflege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch
und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln.
Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
max. 80%rH
Abmessungen (B x H x T)
Gewicht (inkl. Batterien)
160 x 24 x 30 mm
66 g
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den
freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach
der europäischen Richtlinie für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=acxp
06
DE
ActiveFinder XP
Read the operating instructions and the enclosed brochure
„Guarantee and additional notices“ completely. Follow the
instructions they contain. This document must be kept in a
!
safe place and passed on together with the device.
Function/Application
Non-contact tester for locating electrical voltage (230 VAC) in cables,
sockets, bulb sockets, fuses, control cabinet and system components.
Visual and acoustic signals as well as vibration indicate whether a
voltage is present.
Safety instructions
• The device must only be used in accordance with its intended
purpose and within the scope of the specifications.
• The measuring tools and accessories are not toys.
Keep out of reach of children.
• Modifications or changes to the device are not permitted, this will
otherwise invalidate the approval and safety specifications.
• Do not expose the device to mechanical stress, extreme
temperatures or significant vibration.
• If you are working with voltages higher than 24 V/AC / 60 V/DC,
exercise extreme caution. Touching the electrical conductors at
such voltages poses a risk of life-threatening electric shocks.
• If the device comes into contact with moisture or other conductiveresidue, work must not be carried out under voltage. At and above
voltages of 24 V/AC / 60 V/DC, the presence of moisture creates
the risk of life-threatening electric shocks.
• Clean and dry the device before use.
• When using the device outdoors, make sure that the weather
conditions are appropriate and/or that suitable protection
measures are taken.
• In overvoltage category IV (CAT IV - 1000 V), the voltage between
the test device and earth must not exceed 1000 V.
• Before taking any measurements, make sure that both the area to
be tested (e.g. a line), the test device and the accessories used
(e.g. connection cable) are in proper working order. Test the device
by connecting it to known voltage sources (e.g. a 230 V socket in
the case of AC testing).
• The device must no longer be used if one or more of its functions
fail or the battery charge is weak.
• Observe the safety precautions of local and national authorities
relating to the correct use of the device and any prescribed safety
equipment (e.g. electrician‘s safety gloves).
• Do not work alone in the vicinity of hazardous electrical installations
and only under the guidance of a qualified electrician.
• The measuring device must not be used as a substitute for a
two-pole zero potential test.
EN
07
Additional information on use
Observe the technical safety regulations for working on electrical
systems, especially: 1. Safely isolating from power supply, 2. Securing
to prevent system being switched on again, 3. Checking zero
potential, two-pole, 4. Earthing and short-circuiting, 5. Securing and
covering adjacent live components.
Safety instructions
Using artificial, optical emission (OStrV)
LED outlet
• The device works with LEDs of risk group RG 0 (exempt, no risk)
in accordance with the latest versions of applicable standards
relating to photobiological safety (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR
62471:2006-07ff).
• Radiation power: Peak wavelength equals 453 nm. Mean radiance
is below the limit values of risk group RG 0.
• When used for the intended purpose and under reasonably
foreseeable conditions, the accessible radiation of the LEDs
is safe for the human eye and skin.
• Temporary, irritating optical effects (e.g. dazzling, flash blindness,
afterimages, colour vision impairment) cannot be completely ruled
out, especially under low ambient light conditions.
• Do not intentionally look directly into the radiation source for longer
periods of time.
• Special safety precautions are not necessary.
• No specific measures are required to ensure the limit values
of risk group RG 0 are maintained.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
• The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limit values in accordance with EMC-Directive
2014/30/EU.
• Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft,
petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers –
may apply. There is a possibility of a dangerous impact on – or
interference with – electronic devices.
EN
08
ActiveFinder XP
Symbols
Warning about hazardous electrical voltage:
Unprotected live components inside the device
housing are capable of posing a risk of electric
shock.
Protection class II: The test device has reinforced
or double insulation.
Overvoltage category IV: Devices such as electricity
meters, overcurrent circuit breakers and ripplecontrol units, which are intended for use at or near
the infeed into the electrical installation of buildings,
and specifically from the main distribution to the
supply system.
1
Insertion of batteries
Open the battery compartment and insert batteries according to the
symbols. Be sure to pay attention to polarity.
143256
4
1
Detector tip with
working light
2
ON/OFF button
3
ZOOM function
ON/OFF
Before using the device, you should always test it on a main
circuit you know to be operational within the specified voltage
!
range.
2
ON / OFF
Pocket clip
5
Battery lamp
ON/OFF
6
Battery lamp
7
Battery
compartment
EN
7
09
3
Localising electrical voltages
Position the detector tip in the
area to be tested (e.g. cable,
socket etc.).
For safety, check all three phase conductors (L1, L2, L3) for
the presence of voltage!
!
If the acoustic signal is weak or the battery lamp is not as
bright as it should be, replace the batteries.
!
4
ZOOM function
Press the ZOOM button to increase
the sensitivity of the device (12 V
AC to 1000 V AC). This enables
voltage fields to be located at
significant distance by moving the
device over the area to be tested.
Please be aware that even if a visual signal is not displayed,
voltage may still be present. Differences in the design of the
connection socket or the nature of the insulation (thickness
!
and type) can affect functionality. Voltage cannot be detected
behind panels and metal covers.
When voltage is present, the
detector tip lights red and a rapid
signal sounds.
The detector tip lights orange
when the ZOOM button is
pressed.
When voltage is present, the
detector tip lights red and a signal
sounds at 1-second intervals.
5
Battery lamp
Press button 5 to switch the flashlight on and off.
EN
10
ActiveFinder XP
6
Acoustic signal
To switch off acoustic signal:
Device is off: Press and hold ON/OFF button (2) until the detector
tip lights green.
Device is on: Press and hold ON/OFF button (2) until the detector
tip flashes green.
To switch on acoustic signal:
Press and hold ON/OFF button (2) until the detector tip flashes
green and a signal sounds.
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents,
scouring agents and solvents. Store the device in a clean and dry place.
Technical data
Indicator
Voltage range
Overvoltage category
Degree of protection
Power supply
Operating conditions
Storage conditions
Dimensions (W x H x D)
Weight (incl. batteries)
Subject to technical alterations. 02.2017
LED
12 VAC ~ 1000 VAC
Frequency 50 ... 60Hz
CAT IV - 1000 V
(non-condensing)
Pollution degree 2
IP 67
2 x 1,5 AAA (NEDA 24A/IEC LR 03)
0°C ... 50°C, Max. humidity
80% rH, no condensation,
max. altitude 2000 m
-10°C ... 60°C, Max. humidity
80% rH
160 x 24 x 30 mm
66 g
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to
the European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=acxp
EN
11
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure
‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg
de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze docu-
!
mentatie en geef ze door als u het apparaat doorgeeft.
Functie / toepassing
Contactloos testapparaat voor de lokalisering van elektrische spanningen (230 VAC) in kabels, contactdozen, lampfittingen, zekeringen,
schakelkast- en installatieonderdelen. Door middel van optische
en akoestische signalen of vibraties wordt aangegeven of spanning
voorhanden is.
Veiligheidsinstructies
• Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
specificaties.
• De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
• Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat
zijn niet toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en de
veiligheidsspecificatie te vervallen.
• Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme
temperaturen of sterke trillingen.
• Bij de omgang met spanningen van meer dan 24 V/AC resp.
60 V/DC dient uiterst voorzichtig te worden gewerkt. Bij contact
met de elektrische geleiders bestaa.
• Als het apparaat met vocht of andere geleidende resten bevochtigd
is, mag niet onder spanning worden gewerkt. Vanaf een spanning
van 24 V/AC resp. 60 V/DC bestaat gevaar voor levensgevaarlijke
schokken op grond van de vochtigheid.
• Reinig en droog het apparaat vóór gebruik.
• Let bij gebruik buitenshuis op dat het apparaat alleen onder
dienovereenkomstige weersomstandigheden resp. na het treffen
van geschikte veiligheidsmaatregelen toegepast wordt.
• In overspanningscategorie IV (CAT IV - 1.000 V) mag de spanning
van 1.000 V tussen het controleapparaat en de aarding niet
worden overschreden.
• Waarborg vóór iedere meting dat het te controleren bereik
(bijv. leiding), het testapparaat en het toegepaste toebehoren
(bijv. aansluitleiding) in optimale staat verkeren. Test het apparaat
op bekende spanningsbronnen (bijv. 230 V-contactdoos voor
de AC-controle).
• Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere
functies uitvallen of de batterijlading zwak is.
• Neem de veiligheidsvoorschriften van lokale resp. nationale
instanties voor het veilige en deskundige gebruik van het toestel
in acht en draag eventueel voorgeschreven veiligheidsuitrusting
(bijv. elektricien-handschoenen).
• Voer werkzaamheden in gevaarlijke nabijheid van elektrische
installaties niet alleen uit en uitsluitend volgens de instructies
van een verantwoordelijke elektromonteur.
• Het meettoestel vervangt geen tweepolige controle van de
spanningsvrijheid.
NL
12
ActiveFinder XP
Aanvullende opmerking voor het gebruik
Neem bij werkzaamheden aan elektrische installaties altijd de van
toepassing zijnde technische veiligheidsregels in acht, onder andere:
1. Vrijschakelen, 2. Tegen hernieuwd inschakelen beveiligen,
3. Spanningsvrijheid tweepolig controleren, 4. Aarden en kortsluiten,
5. Aangrenzende, spanningvoerende onderdelen beveiligen
en afdekken.
• Het apparaat werkt met leds uit de risicogroep RG0 (vrij van
gevaar) overeenkomstig de geldende normen voor fotobiologische
veiligheid (EN 62471:2008-09vv / IEC/TR 62471:2006-07vv) in de
telkens actuele lezing.
• Stralingsvermogen: peak-golflengte is 453 nm. De gemiddelde
stralingsdichtheid ligt onder de grenswaarden van de risicogroep
RG0.
• De toegankelijke straling van de leds is bij doelmatig gebruik en
onder redelijkerwijs te voorziene voorwaarden ongevaarlijk voor
het menselijk oog en de menselijke huid.
• Tijdelijke, irriterende optische uitwerkingen (bijv. verblinding,
flitsblindheid, nabeelden, belemmeringen van het kleurenzien)
kunnen niet helemaal worden uitgesloten, in het bijzonder bij
weinig omgevingslicht.
• Kijk niet langer met opzet in de stralingsbron.
• Bijzondere veiligheidsmaatregelen zijn niet vereist.
• Er is geen onderhoud vereist om de grenswaarden van de risicogroep RG0 te waarborgen.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
• Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden
voor de elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn
2014/30/EU.
• Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen,
op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker,
moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing
van elektronische apparaten is mogelijk.
NL
13
Symbolen
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning:
door onbeschermde, spanningvoerende onderdelen
in de behuizing bestaat gevaar voor elektrische
schokken.
Veiligheidsklasse II: het controleapparaat beschikt over
een versterkte of dubbele isolatie.
Overspanningscategorie IV: apparaten bedoeld voor
de toepassing aan of in de buurt van de voeding in
de elektrische installatie van gebouwen en vanaf de
hoofdverdeler gezien in de richting van het net bijv.
verbruiksmeter, overstroomschakelaar en stuureenheid
voor dag- en nachtstroom
1
Plaatsen van de batterijen
Open het batterijvakje en plaats de batterijen overeenkomstig
de installatiesymbolen. Let daarbij op de juiste polariteit.
143256
1
Detectorpunt
met werklicht
2
Aan/uit-toets
Controleer het apparaat vóór ieder gebruik op een bekend
bedrijfsstroomcircuit volgens het aangegeven spanningsbereik
!
van het apparaat.
2
ON / OFF
NL
14
3
ZOOM-functie
aan / uit
4
Zakclip
5
Zaklamp
aan / uit
6
Zaklamp
7
Batterijvakje
7
ActiveFinder XP
3
Lokaliseren van elektrische spanningen
Plaats de detectorpunt op het
te controleren bereik (bijv. kabel,
contactdoos, enz.).
Controleer om veiligheidsredenen alle drie fasegeleiders
(L1, L2, L3) op voorhanden spanning!
!
Vervang de batterijen in geval van een zwak akoestisch
signaal of zodra het vermogen van de zaklamp afneemt.
!
4
ZOOM-functie
Door de ZOOM-toets in te
drukken, verfijnt u de gevoeligheid van het apparaat (12 VAC
tot 1.000 VAC). Op deze wijze
kunt u spanningsvelden op een
grotere afstand lokaliseren als
u het apparaat over het te
controleren bereik beweegt.
Let op! Ook als geen weergave verschijnt, kan desondanks
spanning voorhanden zijn. De functie van het apparaat kan
worden beïnvloed door de bouwwijze van de aansluitbus
!
of de isolatie (dikte en type). Achter panelen en metalen
afdekkingen kan geen spanning worden gedetecteerd.
Indien spanning voorhanden is,
brandt de detectorpunt rood en
klinkt een snel signaal.
Bij ingedrukte ZOOM-toets
brandt de detectorpunt oranje.
Indien spanning voorhanden is,
brandt de detectorpunt rood
en klinkt om de seconde een
signaal.
5
Zaklamp
Druk op toets 5 om de zaklamp in- en uit te schakelen.
NL
15
6
Signaalgeluid
Signaalgeluid uitschakelen:
Apparaat is uitgeschakeld: houd de aan/uit-toets (2) ingedrukt
totdat de detectorpunt groen brandt.
Apparaat is ingeschakeld: houd de aan/uit-toets (2) ingedrukt
totdat de detectorpunt groen knippert.
Signaalgeluid inschakelen:
Houd de aan/uit-toets (2) ingedrukt totdat de detectorpunt
groen knippert.
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het
gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de
batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet
gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
max. 80 % rH
Afmetingen (B x H x D)
Gewicht (incl. batterijen)
160 x 24 x 30 mm
66 g
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens
de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische
apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=acxp
16
NL
ActiveFinder XP
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg
de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og
!
følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
Funktion/anvendelse
Kontaktfri måleapparat til lokalisering af elektriske spændinger
(230 VAC) i kabler, stikkontakter, lampefatninger, sikringer,
kontaktskabs- og anlægsdele. Via visuelle og akustiske signaler
samt vibrationer indikeres det, om der findes en spænding.
Sikkerhedsanvisninger
• Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne specifikationer.
• Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares
utilgængeligt for børn.
• Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre,
at godkendelsen og sikkerhedsspecifikationerne bortfalder.
• Apparatet må ikke udsættes for mekanisk belastning, meget
høje temperaturer eller kraftige vibrationer.
• Ved omgang med spændinger højere end 24 V/AC eller 60 V/DC
skal der udvises særlig forsigtighed. Ved berøring af de elektriske
ledninger er der allerede ved disse spændinger livsfare pga.
elektrisk stød.
• Hvis apparatet er blevet fugtigt eller påført andre elektrisk
ledende restprodukter, må der ikke arbejdes under spænding.
Fra ogmed en spænding på 24 V/AC eller 60 V/DC er der ekstra
stor fare for livsfarlige stød pga. fugten.
• Apparatet skal rengøres og tørres inden ibrugtagning.
• Ved brug udendørs må apparatet kun anvendes under egnede
vejrforhold og/eller ved brug af passende beskyttelsesforanstaltninger.
• I overspændingskategorien IV (CAT IV - 1000 V) må spændingen
mellem prøveapparat og jord ikke overskride 1000 V.
• Inden hver måling skal man sikre sig, at både det område, der skal
testes (fx en ledning), og testapparatet samt det anvendte tilbehør
(fx tilslutningsledning) er i fejlfri stand. Apparatet skal testes på
kendte spændingskilder (fx 230 V stik til AC-test).
• Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller flere funktioner
svigter, eller hvis batteriladningen er svag.
• Følg de sikkerhedsregler, der måtte være udstukket af lokale eller
nationale myndigheder vedr. korrekt brug af apparatet, og evt.
nødvendigt sikkerhedsudstyr (fx elektriker-handsker).
• Undlad at udføre arbejde alene i faretruende nærhed af elektriske
anlæg, og altid kun under vejledning af en autoriseret elektriker.
• Måleapparatet kan ikke erstatte topolet test for spændingsfri
tilstand.
DA
17
Ekstra henvisning vedr. brug
Bemærk de tekniske sikkerhedsregler for arbejde med elektrisk
udstyr, herunder: 1. Frakobling fra lysnet, 2. Sikring mod
genindkobling, 3. Kontrol på to poler, at der ikke foreligger
spænding, 4. Jording og kortslutning, 5. Sikring og isolering
af nærliggende spændingsførende komponenter.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med kunstig, optisk stråling OStrV
Udgangsåbnings-LED
• Apparatet bruger LED'er i risikogruppen RG 0 (fri gruppe,
ingen risiko) i henhold til gældende standarder for fotobiologisk
sikkerhed (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff) i
de nuværende udførelser.
• Strålingsydelse: Peak-bølgelængde lig med 453 nm.
Gennemsnitlige stråletykkelser ligger under grænseværdierne
for risikogruppe RG0.
• Den tilgængelige stråling fra LED'erne er ved tilsigtet anvendelse
og under rimeligt forudsigelige forhold ufarlig for det menneskelige
øje og den menneskelige hud.
• Midlertidige, irriterende visuelle effekter (f.eks. blænding,
blitz-blindhed, dobbeltsyn, forringelse af farvesyn) kan ikke
helt udelukkes, især i omgivelser med lav lysstyrke.
• Undgå bevidst at se direkte ind i strålingskilden i længere perioder.
• Der kræves ikke særlige værnemidler.
• Der kræves ikke vedligeholdelse for at sikre overholdelse af
grænseværdierne for risikogruppe RG 0.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
• Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for
elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU.
• Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i fly eller i
nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for
farlig påvirkning af eller fejl i elektronisk udstyr er til stede.
DA
18
ActiveFinder XP
Symboler
Advarsel mod farlig elektrisk spænding: Ubeskyttede,
spændingsførende komponenter i husets indre kan
være tilstrækkeligt farlige til at udsætte personer for
risiko for elektrisk stød.
Beskyttelsesklasse II: Prøveapparatet har forstærket
eller dobbelt isolering.
Overspændingskategori IV: Apparater til anvendelse
på eller i nærheden af forsyningen af den elektriske
installation i bygninger, nærmere bestemt fra
hovedfordelingen i retning af lysnettet, fx elmålere,
overbelastningssikringer (HFI-relæer) og rundstyringsapparater (‚ripple control‘).
1
Indsættelse af batterier
Åbn batterihuset og læg batterierne i. Vær opmærksom
på de angivne poler.
143256
1
Detektorspids
med arbejdslys
2
Tænd-/Sluk-knap
Inden hver ibrugtagning skal man kontrollere apparatet
under en kendt hjælpekreds svarende til apparatets
!
angivne spændingsområde.
2
ON / OFF
3
ZOOM-funktion
Tænd/Sluk
4
Lommeclip
5
6
7
Lommelygte
Tænd/Sluk
Lommelygte
Batterirum
DA
7
19
3
Lokalisering af elektriske spændinger
Sæt detektorspidsen på det
område, der skal prøves
(fx kabel, stikkontakt, osv.).
For en sikkerheds skyld kontrolleres alle tre faseledere
(L1, L2, L3) for spænding!
!
Hvis det akustiske signal eller lyset fra lommelygten bliver
svagt, udskiftes batterierne.
!
4
ZOOM-funktion
Når ZOOM-knappen er trykket
ind, øges apparatets følsomhed
(12 VAC til 1000 VAC). På denne
måde kan man lokalisere spændingsfelter på større afstand ved
at bevæge apparatet hen over
det pågældende område.
Vær opmærksom på, at der godt kan være spænding,
selv om dette ikke indikeres af apparatet. Funktionaliteten
kan påvirkes af konstruktionsforskelle i stikforbindelsen
!
eller isoleringsmåden (tykkelse og type). Apparatet kan ikke
detektere spændinger bag paneler og metalafskærmninger.
Hvis der findes en spænding,
lyser detektorspidsen rødt,
og der lyder et hurtigt signal.
Når ZOOM-knappen er trykket
ind, lyser detektorspidsen orange.
Hvis der findes en spænding,
lyser detektorspidsen rødt, og
der lyder et signal i sekundtakt.
5
Lommelygte
Tryk på knappen 5 for at tænde og slukke lommelygten.
DA
20
ActiveFinder XP
6
Signaltone
Sluk for signaltone:
Apparat er slukket: Hold Tænd-/Sluk-knappen (2) inde,
til detektorspidsen lyser grønt.
Apparat er tændt: Hold Tænd-/Sluk-knappen (2) inde,
til detektorspidsen blinker grønt.
Tænd for signaltone:
Hold Tænd-/Sluk-knappen (2) inde, til detektorspidsen
blinker grønt, og der lyder et signal.
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal
undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Apparatet
skal opbevares på et rent og tørt sted.
Tekniske data
Indikator
Spændingsområde
Overspændingskategori
Beskyttelsesmåde
Strømkilde
Arbejdsbetingelser
Opbevaringsbetingelser
Dimensioner (B x H x D)
Vægt (inkl. batterier)
Forbehold for tekniske ændringer. 02.2017
LED (lysdiode)
12 VAC ~ 1000 VAC
Frekvens 50 ... 60Hz
CAT IV - 1000 V
(ikke-kondenserende)
Tilsmudsningsgrad 2
IP 67
2 x 1,5 AAA (NEDA 24A/IEC LR 03)
0°C ... 50°C, Luftfugtighed maks.
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for
fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og
bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for
(brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=acxp
DA
21
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint
„Remarques supplémentaires et concernant la garantie“
cijointes. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez
!
ces informations et les donner à la personne à laquelle
vous remettez l'instrument.
Fonction/Utilisation
Appareil de contrôle sans contact de localisation des tensions électriques
(230 VCA) dans les câbles, les prises, les culots de lampes, les fusibles,
les éléments d’armoires de distribution et d’installations. Les signaux
optiques et sonores ainsi que la vibration indiquent la présence d'une
tension.
Consignes de sécurité
• Utiliser uniquement l’instrument pour l’emploi prévu dans le cadre
des spécifications.
• Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger
hors de portée des enfants.
•
Des changements ou modifications sur l’appareil ne sont pas
permis, sinon l’autorisation et la spécification de sécurité s’annulent.
• Ne pas soumettre l‘appareil à une charge mécanique, à des
températures considérables ni à des vibrations importantes.
•
Il convient d‘être particulièrement prudent en cas de tensions
supérieures à 24 V/CA ou 60 V/CC. Un contact des conducteurs
électriques à ces tensions présente un risque de décharges
électriques mortelles.
•
Si l‘instrument est recouvert d‘humidité ou d‘autres résidus conducteurs,
il est interdit de travailler sous tension. À partir d‘une tension de
24 V/CA ou 60 V/CC, il y a des risques plus élevés d‘être exposé(e)
à des décharges électriques mortelles en cas d‘humidité.
•
Nettoyer et sécher l‘instrument avant toute utilisation.
•
Faire attention lors de l‘utilisation à l‘extérieur à n‘utiliser l‘appareil
que dans les conditions météorologiques adéquates et/ou en
prenant les mesures de sécurité appropriées.
• Dans la catégorie des surtensions
de dépasser la tension de 600 V entre l‘appareil de contrôle et la
terre.
• S‘assurer avant toute mesure que la zone à contrôler (par ex. la ligne),
l‘instrument de contrôle et les accessoires (par ex. la ligne de raccordement) utilisés sont en parfait état. Tester l‘instrument aux sources
de tension connues (par ex. une prise de 230 V pour le contrôle du
courant alternatif).
•
Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne
fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
•
Veuillez tenir compte des mesures de sécurité fixées par les autorités
locales ou nationales relatives à l’utilisation conforme de l’appareil
et des équipements de protection éventuellement prescrits (p. ex.
gants isolants).
• Ne pas effectuer de mesures à proximité d'installations électriques
dangereuses seul et ne les réaliser que sur avis d'un électricien
spécialisé.
• L’appareil de mesure ne remplace pas la vérification d’absence de
tension sur les deux pôles.
III
(CAT
III
- 600 V), il est interdit
22
FR
ActiveFinder XP
Remarque supplémentaire concernant l’utilisation
Respecter les règles de sécurité techniques concernant les opérations
sur des installations électriques, notamment: 1. la mise hors tension,
2. la protection contre toute remise en marche, 3. la vérification
d’absence de tension sur les deux pôles, 4. la mise à la terre et le
court-circuitage, 5. la protection et le recouvrement des pièces
sous tension voisines.
Consignes de sécurité
Utilisation avec des rayonnements optiques artificiels(OStrV - décret
de protection du travail relatif aux rayonnements optiques artificiels)
Orifice de sortie de la DEL
• L’appareil fonctionne avec des DEL du groupe de risques RG 0
(groupe libre, pas de risque) conformément aux normes en vigueur
pour la sécurité photobiologique (EN 62471:2008-09 et suiv. /
CEI/TR 62471:2006-07 et suiv.) dans leurs versions actuelles.
• Puissance de rayonnement : longueur d’ondes de pic égale à
453 nm. Les densités de rayon moyennes sont inférieures aux
valeurs limites du groupe de risques RG 0.
• L’émission accessible des DEL est inoffensive pour l'œil humain et
la peau de l’homme en cas d’utilisation conforme à la destination
prévue et dans des conditions raisonnablement prévisibles.
• Il n’est pas possible d’exclure totalement des effets optiques
irritants (par ex., éblouissement, aveuglement par des éclairs,
images rémanentes, troubles de la perception des couleurs)
surtout en cas d’une faible luminosité du champ périphérique.
• Ne pas regarder délibérément et directement la source de
rayonnement pendant une durée prolongée.
• Il n’est pas nécessaire de prendre des mesures de protection
particulières.
• Aucun entretien n’est nécessaire pour garantir le respect des
valeurs limites du groupe de risques RG 0.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
• L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites
de compatibilité électromagnétique conformément à la directive
CEM 2014/30/UE.
• Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans
les hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de
personnes portant un stimulateur cardiaque. Cela peut influencer
ou perturber dangereusement les appareils électroniques.
FR
23
Symboles
Avertissement de la présence d‘une tension électrique
dangereuse : À cause de composants non protégés et
sous tension à l‘intérieur du boîtier, il peut y avoir un
danger suffisant d‘exposition des personnes au risque
d‘une décharge électrique.
Classe de protection II : L‘appareil de contrôle dispose
d‘une isolation renforcée ou double.
Catégorie de surtension IV : appareils destinés à être
utilisés sur ou à proximité de la ligne d‘alimentation dans
l‘installation électrique dans des immeubles et certes à
partir de la distribution générale en direction du réseau
par ex. dans les compteurs d‘électricité, les disjoncteurs de
protection à maximum et les télécommandes centralisées.
1
Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles et introduire les piles en respectant
les symboles de pose. Veiller à ce que la polarité soit correcte.
143256
1
Pointe du détecteur
avec lampe de
travail
2
Interrupteur
Marche/Arrêt
Avant toute utilisation, vérifier le bon fonctionnement de
l‘appareil dans un circuit de service connu en fonction de
!
la gamme de tension indiquée pour l‘appareil.
2
ON / OFF
FR
24
3
Fonction ZOOM
Marche/Arrêt
4
Clip pour la poche
5
6
7
7
Lampe de poche
Marche/Arrêt
Lampe de poche
Compartiment
à piles
ActiveFinder XP
3
Localisation des tensions électriques
Poser la pointe du détecteur sur
la zone à contrôler (par ex. câble,
prise, etc.).
Pour des raisons de sécurité, vérifier tous les trois fils de phase
(L1, L2 et L3) pour identifier la présence d‘une tension !
!
Remplacer les piles en cas de signal sonore faible ou de
puissance réduite de la lampe de poche.
!
4
Fonction ZOOM
La sensibilité de l‘appareil (12 VCA
à 1000 V CA) augmente en
maintenant la touche ZOOM
enfoncée. Il est ainsi possible de
localiser des champs électriques à
une grande distance en déplaçant
l‘appareil sur la zone à contrôler.
Faire attention au fait qu‘une tension peut toujours être
présente même en l‘absence d‘un signal. Des différences
au niveau de la construction de la douille de raccordement
ou du type d‘isolation (épaisseur et type) peuvent avoir une
!
influence sur la fonctionnalité de l‘appareil. Il est impossible
de détecter une tension derrière des panneaux et des
revêtements métalliques.
Si une tension est présente, la
pointe du détecteur s'allume en
rouge et un signal rapide retentit.
La pointe du détecteur s’allume
en orange lorsque la touche
ZOOM est enfoncée.
Si une tension est présente, la
pointe du détecteur s'allume
en rouge et un signal retentit
toutes les secondes.
5
Lampe de poche
Appuyer sur la touche 5 pour allumer et éteindre la lampe de poche.
FR
25
6
Signal sonore
Désactiver le signal sonore:
L’appareil est hors tension : maintenir l’interrupteur Marche/Arrêt (2)
enfoncé jusqu’à ce que la pointe du détecteur s’allume en vert
L’appareil est sous tension : maintenir l’interrupteur Marche/Arrêt (2)
enfoncé jusqu’à ce que la pointe du détecteur clignote en vert
Activer le signal sonore:
Maintenir l’interrupteur Marche/Arrêt (2) enfoncé jusqu’à ce que
la pointe du détecteur clignote en vert et jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse.
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et
éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou
des solvants. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
Données techniques
Indicateur
Plage de tension
Sous réserve de modications techniques. 02.2017
DEL
12 VCA à 1000 VCA
Fréquence 50 à 60 Hz
Catégorie de surtension
CAT IV - 1000 V
(non condensante)
Degré de pollution 2
Type de protection
Alimentation électrique
Conditions de travail
IP 67
2 x 1,5 AAA (NEDA 24A/IEC LR 03)
0°C ... 50°C, Humidité relative
de l’air max. 80 % RH,
non condensante,
Hauteur de travail max. 2000 m
Conditions de stockage
-10°C ... 60°C, Humidité relative
de l’air max. 80 % RH
Dimensions (l x h x p)
Poids (piles incluse)
160 x 24 x 30 mm
66 g
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires
pour la libre circulation des marchandises dans
l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire
l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives
conformément à la directive européenne sur les anciens
appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes
de sécurité sur http://laserliner.com/info?an=acxp
26
FR
ActiveFinder XP
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto
„Garantía e información complementaria“. Siga las instrucciones
indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela
!
con el dispositivo si cambia de manos.
Funcionamiento y uso
Comprobador sin contacto para localizar tensiones eléctricas
(230 VAC) en cables, enchufes, portalámparas, fusibles, piezas
de cuadros eléctricos y de equipos. La existencia de tensión se
indica mediante señales visuales, señales acústicas y vibración.
Instrucciones de seguridad
• Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de
las especificaciones.
• Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes
infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños.
• No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato,
en ese caso pierde su validez la homologación y la especificación
de seguridad.
• No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy
elevadas o vibraciones fuertes.
• Cuando se trabaje con tensiones superiores a 24 V/AC o bien
60 V/DC es muy importante trabajar con especial precaución.
El contacto con los conductores eléctricos bajo esas tensiones
supone riesgo de descarga eléctrica ya mortal.
• No se puede poner el aparato bajo tensión cuando haya sido
salpicado con humedad u otras sustancias conductoras. A partir
de una tensión de > 24 V/AC o de 60 V/DC el riesgo de descargas
eléctricas mortales por humedad es muy superior.
• Limpie y seque el aparato antes de utilizarlo.
• Cuando utilice el aparato al aire libre procure que sea usado bajo
las condiciones meteorológicas adecuadas o con las medidas de
protección correspondientes.
• En la categoría de sobretensión IV (CAT IV - 1000 V) no se puede
exceder la tensión de 1000 V entre el comprobador y tierra.
• Asegúrese antes de cada medición de que la zona a comprobar
(p. ej. cable), el aparato y los accesorios a utilizar (p. ej. cable
de conexión) están en perfecto estado. Pruebe el aparato en
puntos de tensión conocidos (p. ej. enchufe de 230 V para la
comprobación AC).
• No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función
o la carga de la batería es débil.
• Por favor, siga las instrucciones de precaución de las autoridades
locales y nacionales sobre el uso correcto del aparato, así como
sobre la utilización de eventuales equipos de seguridad obligatorios
(p. ej. guantes para electricistas).
• No realice trabajos a solas a una distancia peligrosa de instalaciones
eléctricas y si lo hace, siga las instrucciones de un técnico electricista
competente.
• El sensor no sustituye a la comprobación en fase en dos polos para
verificar la ausencia de tensión.
ES
27
Nota adicional sobre el uso
Observe las reglas técnicas de seguridad para trabajar en instalaciones
eléctricas, entre otras: 1. Desconectar 2. Asegurar contra la conexión
de nuevo 3. Comprobar la ausencia de tensión en los dos polos
4. Puesta a tierra y cortocircuito 5. Asegurar y cubrir las piezas
adyacentes conductoras de tensión.
Instrucciones de seguridad
Modo de proceder con radiación óptica artificial según el OStrV
(reglamento alemán de protección laboral contra la radiación óptica
artificial)
Orificio de salida del LED
• El aparato trabaja con LED del grupo de riesgo RG 0 (grupo libre,
sin riesgo) según las normas vigentes para la seguridad fotobiológica (EN 62471:2008-09ss / IEC/TR 62471:2006-07ss) en sus
ediciones actuales.
• Potencia de radiación: longitud de onda pico igual a 453 nm.
Las radiancias medias se sitúan por debajo de los valores límite
del grupo de riesgo RG0.
• La radiación perceptible de los LED no es peligrosa para el ojo
ni la piel humanos si se utiliza el aparato correctamente y en
condiciones razonablemente previsibles.
• Pueden producirse molestos efectos ópticos transitorios (p. ej.
deslumbramiento, ceguera pasajera, persistencia de imágenes,
merma de la visión de color), especialmente si la luminosidad
del entorno es reducida.
• No mirar intencionadamente durante mucho tiempo directamente
a la fuente de radiación.
• No se requieren medidas de precaución especiales.
• No es necesario ningún mantenimiento para garantizar el
cumplimiento de los valores límite del grupo de riesgo RG 0.
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
• El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de
compatibilidad electromagnética según la Directiva europea CEM
2014/30/UE.
• Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por
ejemplo en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas
con marcapasos. Existe la posibilidad de un efecto peligroso o
interferencia sobre dispositivos electrónicos.
ES
28
ActiveFinder XP
Símbolos
Aviso de tensión eléctrica peligrosa: por componentes
conductores de tensión sin aislamiento en el interior
de la carcasa pueden darse las condiciones de riesgo
sufientes para exponer a las personas al riesgo de una
descarga eléctrica.
Clase de protección II: el comprobador dispone de
aislamiento reforzado o doble.
Categoría de sobretensión IV: aparatos previstos para
el empleo cerca de la alimentación de las instalaciones
eléctricas de edificios, desde el distribuidor principal
hacia la red, por ejemplo contadores de electricidad,
disyuntores de sobrecorriente y equipos de telecontrol.
1
Colocación de las pilas
Abra la caja para pilas e inserte las pilas según los símbolos de
instalación. Coloque las pilas en el polo correcto.
143256
6
1
Punta del detector
con luz de trabajo
2
Botón de encendido / apagado
(On/Off)
Compruebe el funcionamiento del aparato, antes de cada
uso, en un circuito de servicio conocido y conforme con
!
el rango de tensión especificado del aparato.
2
ON / OFF
3
Función ZOOM
On/Off
4
Clip de bolsillo
5
Linterna On/Off
Linterna
7
Compartimento
de pilas
7
ES
29
3
Detección de tensiones eléctricas
Aplique la punta del detector
sobre las zonas a comprobar
(p. ej. cables, enchufes, etc.).
Para mayor seguridad compruebe si hay tensión en los tres
hilos de fase (L1, L2, L3).
!
Cambie las pilas cuando la señal acústica sea débil o se
reduzca la potencia de la linterna.
!
4
Función ZOOM
Pulsando el botón de ZOOM aumenta la sensibilidad del aparato
(desde 12 VAC hasta 1000 VAC).
De este modo se puede localizar
campos de tensión a distancias
mayores moviendo el aparato
sobre la zona a comprobar.
Tenga en cuenta que aún puede existir tensión aunque el
indicador permanezca apagado. Los distintos tipos de zócalos
de conexión o de aislamiento (grosor y tipo) pueden influir
!
sobre el funcionamiento del aparato. No se puede detectar
ninguna tensión detrás de paneles o de cubiertas metálicas.
Cuando hay tensión, la punta del
detector se enciende con luz roja
y suena una señal rápida.
Cuando el botón de ZOOM está
pulsado, la punta del detector
está encendida con luz naranja.
Al detectar tensión, la punta del
detector se enciende con luz
roja y se emite una señal acústica
con una cadencia de segundos.
5
Linterna
Para encender y apagar la linterna pulse el botón 5.
ES
30
ActiveFinder XP
6
Señal acústica
Apagar la señal acústica:
Con el aparato apagado: mantener pulsado el botón On/Off (2)
hasta que la punta del detector se encienda con luz verde
Con el aparato encendido: mantener pulsado el botón On/Off (2)
hasta que la punta del detector se encienda con luz verde
intermitente
Encender la señal acústica:
Mantener pulsado el botón On/Off (2) hasta que la punta del
detector se encienda con luz verde intermitente y suene una señal.
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido
y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes.
Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
Datos técnicos
Indicador
Rango de tensión
Categoría de sobretensión
Tipo de protección
Alimentación
Condiciones de trabajo
Condiciones de almacén
Dimensiones (An x Al x F)
Peso (pilas incluida)
Sujeto a modicaciones técnicas. 02.2017
LED
12 VAC ~ 1000 VAC
Frecuencia 50 ... 60Hz
CAT IV - 1000 V
(no condensante)
Grado de suciedad 2
IP 67
2 x 1,5 AAA (NEDA 24A/IEC LR 03)
0°C ... 50°C, Humedad del aire
máx. 80% h.r., No condensante,
Altitud de trabajo máx. 2000 m
-10°C ... 60°C, Humedad del aire
máx. 80% h.r.
160 x 24 x 30 mm
66 g
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para
el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser
recogido y eliminado por separado conforme a la
directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y
electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=acxp
ES
31
Leggere completamente le istruzioni per l'uso e l'opuscolo
allegato "Indicazioni aggiuntive e di garanzia". Attenersi
alle indicazioni ivi riportate. Questo documento deve essere
!
conservato e fornito insieme all'apparecchio in caso questo
venga inoltrato a terzi.
Funzione/Utilizzo
Tester senza contatto per la localizzazione di tensioni elettriche
(230 VAC) in cavi, prese di corrente, portalampade, fusibili e in
parti di armadi elettrici e impianti. La presenza di tensione viene
indicata tramite segnali ottici, acustici e da una vibrazione.
Indicazioni di sicurezza
• Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi
previsti e nei limiti delle specificazioni.
• Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
Conservare lontano dalla portata di bambini.
• Manomissioni o modifiche dell‘apparecchio non sono ammesse
e fanno decadere l‘omologazione e la specifica di sicurezza.
• Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate
temperature o forti vibrazioni.
• Fare particolare attenzione quando si lavora in presenza di tensioni
superiori a 24 V/AC o 60 V/DC, perché il rischio di scosse elettriche
letali sussiste anche al solo contatto con i conduttori elettrici.
• Se sull‘apparecchio dovessero essere presenti umidità o altri residui
conduttivi, non lo si deve utilizzare sotto tensione. Con tensioni
superiori a > 25 V/AC o 60 V/DC aumenta il rischio di scosse
elettriche letali dovute all‘umidità.
• Pulire e asciugare l‘apparecchio prima di utilizzarlo.
• In caso di impiego in esterni, assicurarsi che l‘apparecchio venga
utilizzato solo con le corrette condizioni atmosferiche e osservando
le relative misure di protezione.
• Nella categoria di sovratensione IV (CAT IV – 1000 V) non deve
essere superata la tensione di 1000 V tra apparecchio di verifica
e massa.
• Prima di qualsiasi misurazione assicurarsi che l‘area da controllare
(p.e. la linea), l‘apparecchio e gli accessori utilizzati (p.e. linea di
collegamento) siano in perfetto stato. Controllare l‘apparecchio
su sorgenti di tensione conosciute (p.e. prese da 230 V per il
controllo della corrente alternata).
• Non utilizzare più l'apparecchio in caso di guasto di una o più
funzioni oppure se le batterie sono quasi scariche.
• Attenersi alle misure di sicurezza stabilite dagli enti locali ovvero
nazionali relative al corretto utilizzo dell‘apparecchio ed eventuali
dispositivi di sicurezza prescritti (per es. guanti da elettricista).
• Nelle vicinanze di impianti elettrici eseguire interventi non da soli e
soltanto attenendosi alle istruzioni di un elettricista specializzato.
• L'apparecchio non sostituisce il controllo bipolare dell'assenza di
tensione.
32
IT
ActiveFinder XP
Ulteriori note per l‘impiego
Osservare le norme di sicurezza per gli interventi su impianti
elettrici, tra cui: 1. isolamento, 2. protezione da riattivazione,
3. verifica dell‘assenza di tensione su due poli, 4. messa in
sicurezza e in cortocircuito, 5. messa in sicurezza e copertura
di elementi sotto tensione vicini.
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione con radiazioni ottiche artificiali secondo l’ordinanza
tedesca OStrV.
Apertura di uscita LED
• L’apparecchio funziona con LED appartenenti al gruppo di rischio
RG 0 (gruppo esente, nessun rischio) ai sensi delle norme vigenti
per la sicurezza fotobiologica (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR
62471:2006-07ff) nelle sue attuali versioni.
• Potenza irradiata: lunghezza d’onda di picco uguale a 453 nm. Le
radianze medie sono inferiori al valore limite del gruppo di rischio
RG0.
• Se si rispetta la destinazione d'uso dei LED e li si utilizza in condizioni
ragionevolmente prevedibili, la loro radiazione accessibile non è
pericolosa per l’occhio e la pelle umani.
• Non si possono escludere completamente effetti ottici irritanti e
passeggeri (p.e. abbagliamento, cecità da flash, immagini residue,
disturbi della capacità di vedere i colori), soprattutto se la luminosità
ambientale è ridotta.
• Non guardare direttamente la sorgente di radiazioni per un lungo
periodo.
• Non sono necessari dispositivi di protezione particolari.
• Non è necessaria una manutenzione particolare al fine di garantire
il mantenimento dei valori limite del gruppo di rischio RG 0.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
• Lo strumento di misura rispetta le disposizioni e i valori limite della
compatibilità elettromagnetica in conformità alla direttiva EMV
2014/30/EU.
• Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di
aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici
di pacemaker. Sussiste la possibilità di interferenze pericolose o di
guasti agli apparecchi elettronici.
IT
33
Simboli
Simbolo di pericolo per tensioni elettriche: elementi
costruttivi sotto tensione e non protetti negli interni
di edifici possono presentare un serio pericolo per
l‘incolumità delle persone (scosse elettriche).
Classe di protezione II: l‘apparecchio è dotato di un
isolamento doppio e rafforzato.
Categoria di sovratensione IV: apparecchi per l‘uso nelle
vicinanze o direttamente sull‘alimentazione dell‘impianto
elettrico presente nell‘edificio e, più precisamente,
dalla distribuzione principale verso la rete, come p.e.
contatore di elettricità e interruttore di protezione da
sovracorrente.
1
Inserimento delle batterie
Aprire il vano batterie e introdurre le batterie come indicato dai simboli
di installazione, facendo attenzione alla corretta polarità.
143256
4
1
Punta del rilevatore
con luce di lavoro
2
Tasto ON/OFF
3
Funzione ZOOM
accesa/spenta
Prima di ogni utilizzo controllare l‘apparecchio sotto un
circuito elettrico in esercizio conosciuto in base al campo
!
di tensione indicato dell‘apparecchio.
2
ON / OFF
IT
34
Clip per tasca
5
Minitorcia
accesa/spenta
6
7
7
Minitorcia
elettrica
Vano batterie
3
Localizzazione di tensioni elettriche
ActiveFinder XP
Mettere la punta del rilevatore
sulla zona da controllare (p.e.
cavo, presa, ecc.).
Verificare, per sicurezza, la presenza di tensione su tutti
e tre i conduttori di fase (L1, L2, L3)!
!
Sostituire le batterie se il segnale acustico dovesse essere
debole o l‘intensità della luce della minitorcia non sufficiente.
!
4
Funzione ZOOM
Premendo il tasto ZOOM si
aumenta la sensibilità dell‘
apparecchio (da 12 VAC a 1000
VAC). Questa funzione permette
di localizzare i campi elettrici anche
a distanze maggiori, muovendo
semplicemente l‘apparecchio sulla
zona desiderata.
Attenzione! L‘assenza del segnale di indicazione non
esclude la presenza di tensione. Il corretto funzionamento
dell‘apparecchio può infatti essere compromesso da strutture
differenti della presa di collegamento o dal tipo di isolamento
!
(spessore e tipo). Non viene rilevata la presenza di tensione
dietro a pannelli o rivestimenti metallici.
In presenza di tensione la luce
della punta è rossa e viene emesso
un veloce segnale acustico.
Se il tasto di ZOOM è premuto,
la luce della punta del rilevatore
diventa arancione.
In presenza di tensione la punta
diventa rossa e viene emesso un
segnale acustico al secondo.
5
Minitorcia elettrica
Per accendere e spegnere la minitorcia, premere il tasto 5.
IT
35
6
Segnale acustico
Spegnere il segnale:
Se l’apparecchio è spento, tenere premuto il tasto ON/OFF fino a
quando la punta del rilevatore non diventa verde.
Se l’apparecchio è acceso, tenere premuto il tasto ON/OFF fino a
quando la punta del rilevatore non inizia a lampeggiare in verde.
Attivare il segnale acustico:
Tenere premuto il tasto ON/OFF fino a quando la punta del rilevatore
non inizia a lampeggiare in verde e non viene emesso un segnale
acustico.
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito
ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi.
Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Dati tecnici
Indicatore
Campo di tensione
Con riserva di modiche tecniche. 02.2017
LED
12 VAC ~ 1000 VAC
Frequenza da 50 a 60 Hz
Categoria di sovratensione
CAT IV - 1000 V
(non condensante)
Grado di inquinamento 2
Tipo di protezione
Alimentazione elettrica
IP 67
2 batterie da 1,5 AAA
(NEDA 24 A/IEC LR 03)
Condizioni di lavoro
0°C... 50°C, umidità dell'aria
max. 80%rH, non condensante,
altezza di lavoro max. 2000 m
Condizioni di stoccaggio
-10°C... 60°C, umidità dell'aria
max. 80%rH
Dimensioni (L x A x P)
Peso (con batterie)
160 x 24 x 30 mm
66 g
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per
la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve
pertanto essere raccolto e smaltito separatamente
in conformità con la direttiva europea sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=acxp
36
IT
ActiveFinder XP
Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi i załączoną broszurę
„Informacje gwarancyjne i dodatkowe”. Postępować zgodnie
z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszą instrukcję należy
!
zachować i, w przypadku przekazania urządzenia, wręczyć
kolejnemu posiadaczowi.
Funkcja / Zastosowanie
Bezkontaktowe urządzenie kontrolne do lokalizowania napięcia
(230VAC) wkablach, gniazdach elektrycznych, oprawach lamp,
bezpiecznikach, częściach szafy sterowniczej iinstalacji. Istnienie
napięcia sygnalizowane jest optycznie, akustycznie iza pomocą
wibracji.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem
podanym w specyfikacji.
•
Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci.
Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
•
Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone i prowadzą
do wygaśnięcia atestu oraz specyfikacji bezpieczeństwa.
• Nie należy narażać urządzenia na obciążenia mechaniczne,
ekstremalne temperatury oraz silne wibracje.
• Przy pomiarze w napięciach powyżej 25 V/AC lub 60 V/DC należy
zachować szczególną ostrożność. W razie dotknięcia przewodu
elektrycznego już w przy tych napięciach zachodzi śmiertelne
niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
• Jeżeli urządzenie pokryte jest wilgocią lub innymi pozostałościami
substancji przewodzących prąd, to praca pod napięciem ejst
zabroniona. Począwszy od napięcia > 25 V/AC lub 60 V/DC wilgoć
stwarza ryzyko zagrażającego życiu porażenia prądem.
•
Przed użyciem oczyścić i osuszyć urządzenie.
•
Przy zastosowaniu na zewnątrz należy zwracać uwagę na to,
aby urządzenie było stosowane tylko w odpowiednich warunkach
atmosferycznych bądź z zastosowaniem środków ochronnych.
• W kategorii przepięciowej IV (CAT IV - 1000 V) nie może zostać
przekroczone napięcie 1000 V pomiędzy urządzeniem kontrolnym
oraz ziemią.
• Przed każdym pomiarem upewnić się, że testowany obszar
(np. przewód), urządzenie pomiarowe oraz stosowane akcesoria
(np. przewód przyłączeniowy) są wnienagannym stanie. Sprawdzić
urządzenie na znanym źródle napięcia (np. gniazdo 230 V w celu
sprawdzenia napięcia przemiennego).
•
Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub kilku
funkcji lub gdy baterie są zbyt słabe.
• Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa lokalnych lub krajowych
urzędów dot. prawidłowego korzystania zurządzenia iwrazie potrzeby
stosować wymagane wyposażenie bezpieczeństwa (np. rękawice dla
elektryków).
• Prac wniebezpiecznej bliskości instalacji elektrycznych nie wykonywać
samemu i tylko pod nadzorem odpowiedzialnego, wykwalifikowanego
elektryka.
• Przyrząd pomiarowy nie zastępuje dwubiegunowej kontroli braku
napięcia.
PL
37
Dodatkowa wskazówka dotycząca stosowania
Podczas prac przy instalacjach elektrycznych przestrzegać reguł
bezpieczeństwa technicznego, m.in.: 1. Odłączyć urządzenie od
źródła napięcia. 2. Zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.
3. Sprawdzić na dwóch biegunach, czy urządzenie znajduje się
wstanie beznapięciowym. 4. Uziemić izewrzeć. 5. Zabezpieczyć
iosłonić sąsiednie części znajdujące się pod napięciem.
Wskazówki odnośnie bezpieczeństwa
Postępowanie ze sztucznym promieniowaniem optycznym
(niem. rozporządzenie OStrV)
Otwór wyjściowy LED
• Urządzenie pracuje zdiodami LED grupy ryzyka RG 0 (grupa wolna,
brak ryzyka) zgodnie zobowiązującymi normami dotyczącymi
bezpieczeństwa fotobiologicznego (EN 62471:2008-09 in. / IEC/TR
62471:2006-07 in.) waktualnych wersjach.
• Moc promieniowania: Najwyższa długość fali wynosi 453 nm.
Średnie luminancje energetyczne znajdują się poniżej wartości
granicznych grupy ryzyka RG0.
• Dostępne promieniowanie diod LED nie ma szkodliwego wpływu
na ludzkie oko iludzką skórę, pod warunkiem wykorzystywania
urządzenia zgodnie zprzeznaczeniem iw rozsądnie przewidywalnych
warunkach.
• Nie można całkowicie wykluczyć przejściowych, drażniących działań
optycznych (np. oślepienie, zaślepienie, powidoki, upośledzenie
dostrzegania barw), wszczególności przy niskiej jasności otoczenia.
• Nie patrzeć celowo przez dłuższy czas bezpośrednio wźródło
promieniowania.
• Szczególne środki ochrony nie są konieczne.
• Do zapewnienia przestrzegania wartości granicznych grupy ryzyka
RG 0 konserwacja nie jest konieczna.
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym
• Przyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom granicznym
kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z dyrektywą EMC
2014/30/UE.
• Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np. w
szpitalach, w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu osób
z rozrusznikami serca. Istnieje możliwość szkodliwego wpływu lub
uszkodzenia urządzeń elektronicznych.
PL
38
ActiveFinder XP
Symbole
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym:
z uwagi niechronione części budowlane pod
napięciem we wnętrzu obudowy może pochodzić
niebezpieczeństwo narażenia człowieka na porażenie
prądem elektrycznym.
Klasa ochrony II: Urządzenie kontrolne posiada
wzmocnioną lub podwójną izolację.
Kategoria przepięciowa IV: Urządzenia przeznaczone
do stosowania w złączach instalacji elektrycznej
budynku lub w pobliżu złącza, patrząc od głównej
rozdzielnicy w kierunku sieci, np. liczniki elektryczne,
wyłączniki nadprądowe i urządzenia sterowania
okrężnego.
1
Wkładanie baterii
Otworzyć komorę baterii i włożyć baterie zgodnie z symbolami
instalacyjnymi. Zwrócić przy tym uwagę na prawidłową biegunowość.
143256
1
Wierzchołek
detektora ze
światłem roboczym
2
Włącznik/wyłącznik
Przed każdym użyciem należy sprawdzić urządzenie na
znanym obwodzie prądu roboczego zgodnie z podanym
!
zakresem napięcia urządzenia.
2
ON / OFF
3
Funkcja ZOOM
4
Klips do
zahaczania
o kieszeń
5
6
7
Włącznik latarki
Latarka
Komora baterii
PL
7
39
3
Lokalizowanie napięcia elektrycznego
Proszę przyłożyć wierzchołek
detektora do badanego obszaru
(np. kabel, gniazdo elektryczne, itp.).
Dla bezpieczeństwa należy sprawdzić wszystkie trzy
przewody fazowe (L1, L2, L3) pod kątem napięcia!
!
W przypadku słabego sygnału akustycznego lub przy
słabszym świetle latarki należy wymienić baterie.
!
4
Funkcja ZOOM
Przy wciśniętym przycisku zoom
zwiększa się czułość urządzenia
(12 VAC do 1000 VAC). Można
wtedy lokalizować pola napięcia
na większą odległość, poprzez
poruszanie urządzenia nad
badanym obszarem.
Proszę pamiętać, że mimo braku sygnału może jeszcze
być napięcie. Z uwagi na różnice w konstrukcji puszki
przyłączeniowej lub rodzaj izolacji (grubość i typ) może
!
być wywierany wpływ na funkcjonalność. Nie można
rozpoznać napięcia za panelami i metalowymi osłonami.
Jeżeli jest napięcie, wierzchołek
detektora świeci na czerwono
irozlega się szybki sygnał.
Przy wciśniętym przycisku ZOOM
wierzchołek detektora świeci się
na pomarańczowo.
Jeżeli jest napięcie, wierzchołek
detektora świeci na czerwono
irozlega się sygnał wodstępie
sekundowym.
5
Latarka
Aby włączyć iwyłączyć latarkę, należy wcisnąć przycisk5.
PL
40
ActiveFinder XP
6
Sygnał dźwiękowy
Wyłączenie sygnału dźwiękowego:
Urządzenie jest wyłączone: Przytrzymać wciśnięty włącznik/
wyłącznik(2), aż wierzchołek detektora zaświeci się na zielono.
Urządzenie jest włączone: Przytrzymać wciśnięty włącznik/
wyłącznik(2), aż wierzchołek detektora będzie pulsować na zielono.
Włączenie sygnału dźwiękowego:
Przytrzymać wciśnięty włącznik/wyłącznik(2), aż wierzchołek
detektora będzie pulsować na zielono izabrzmi sygnał.
Wskazówki dotyczące konserwacji i pielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać
stosowania środków czyszczących, środków do szorowania i rozpuszczalników. Przechowywać urządzenie w czystym, suchym miejscu.
Dane Techniczne
Indykator
Zakres napięcia
Kategoria przepięciowa
Stopień ochrony
Zasilanie
Warunki pracy
Warunki przechowywania
Wymiary (szer. x wys. x gł.)
Masa (z baterie)
Zmiany zastrzeżone. 02.2017
LED
12 VAC ~ 1000 VAC
Częstotliwość 50 ... 60Hz
CAT IV - 1000 V
(nie kondensująca)
Stopień zanieczyszczenia 2
IP 67
2 x 1,5 AAA (NEDA 24A/IEC LR 03)
0°C ... 50°C, Wilgotność powietrza
maks. 80% wilgotności względnej,
bez skraplania, Wysokość robocza
maks. 2000m
-10°C ... 60°C, Wilgotność
powietrza maks. 80% wilgotności
względnej
160 x 24 x 30 mm
66 g
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do
wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i
zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą złomu
elektrycznego i elektronicznego należy je zbierać i
usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i
informacje dodatkowe patrz:
http://laserliner.com/info?an=acxp
PL
41
Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti Takuu- ja
lisäohjeet. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet
!
ja anna ne laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle.
Toiminnot ja käyttö
Kosketukseton mittalaite sähköjännitteen (230 V AC) toteamiseen
kaapeleista, pistorasioista, lamppurasioista, sulakkeista, kytkentäkaapeista ja komponenteista. Jännite ilmaistaan merkkivalolla,
äänimerkillä ja värinällä.
Turvallisuusohjeet
• Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen
teknisten tietojen mukaisesti.
• Mittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin.
Säilytä ne poissa lasten ulottuvilta.
• Rakennemuutokset ja omavaltaiset asennukset laitteeseen ovat
kiellettyjä. Tällöinraukeavat laitteen hyväksyntä- ja
käyttöturvallisuustiedot.
• Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan tai
voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen alaiseksi.
• Yli 24 V / AC tai 60 V / DC jännitteitä mitattaessa pitää noudattaa
erityistä varovaisuutta. Jännitteellisen johtimen koskettaminen
voi näillä jännitteillä aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun.
• Jos laitteen pinnalla on kosteutta tai muuta sähköä johtavaa
ainetta, laitetta ei saa kytkeä jännitteeseen. Yli > 24 V / AC ja
60 V / DC jännitteillä kosteus voi aiheuttaa hengenvaarallisen
sähköiskun.
• Puhdista ja kuivaa laite ennen käyttöä.
• Huomaa, että käytät laitetta ulkona vain sopivan sään vallitessa
ja tarkoituksenmukaisia suojaustoimia käyttäen.
• Ylijännitekategoriassa IV (KAT IV – 1 000 V) jännite ei saa ylittää
1 000 V tarkistuslaitteen ja maan välillä.
• Varmista ennen jokaista mittausta, että testattava kohde
(esim. kaapeli), mittalaite ja tarvikkeet (esim. liitäntäkaapeli) ovat
moitteettomassa kunnossa.Testaa laite tunnetulla jännitelähteellä
(esim. 230 V pistorasia ennen AC-testausta).
• Laitetta ei saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi tai
jos paristojen varaustila on alhainen.
• Noudata paikallisia ja kansallisia laitteen käyttöä koskevia
työsuojelumääräyksiä. Käytä tarvittaessa suojavarusteita,
esim. sähköasentajan käsineitä.
• Älä suorita vaarallisen lähellä sähkölaitteita tehtäviä töitä yksin
ja suorita ne ainoastaan valtuutetun sähköasentajan ohjeiden
mukaisesti.
• Mittalaite ei korvaa kaksinapaista jännitteettömyyen tarkastusta.
42
FI
ActiveFinder XP
Lisäohjeita
Noudata yleisesti hyväksyttyjä sähkölaitteiden turvallisuutta koskevia
teknisiä periaatteita, esimerkiksi: 1. Kytke irti verkosta 2. Estä tahaton
verkkoon uudelleen kytkeminen 3. Tarkista jännitteettömyys
kaksinapaisesti 4. Maadoita ja oikosulje 5. Varmista ja peitä lähellä
sijaitsevat jännitteiset osat.
Turvallisuusohjeet
Keinotekoinen optinen säteily OStrV
LED-lähtö
• Laitteen LEDit kuuluvat riskiryhmään RG 0 (vapaa ryhmä, ei riskiä)
voimassa olevien fotobioottista turvallisuutta koskevien standardien
(EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff) mukaan.
• LEDien säteily on määräysten mukaisessa käytössä ja
ennakoitavissa olosuhteissa vaaratonta ihmissilmälle ja -iholle.
• Ohimeneviä häiritseviä optisia vaikutuksia (esim. häikäisy,
salamasokeus, jälkikuvat, värinäön heikkeneminen) ei voida
kokonaan sulkea pois, erityisesti huonoissa valaistusolosuhteissa.
• Älä katso pitkiä aikoja suoraan valonlähteeseen.
• Erityisiä suojaustoimenpiteitä ei tarvita.
• Laite ei tarvitse huoltoa riskiryhmän RG 0:n raja-arvojen
alittumisen takaamiseksi.
Turvallisuusohjeet
Sähkömagneettinen säteily
• Mittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkömagneettista
sietokykyä koskevat vaatimukset ja raja-arvot.
• Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa,
huoltoasemilla ja sydäntahdistimia käyttävien henkilöiden
läheisyydessä. Säteilyllä voi olla vaarallisia vaikutuksia tai se voi
aiheuttaa häiriöitä sähköisissä laitteissa.
FI
43
Merkit
Varoitus vaarallisesta sähköjännitteestä:
Suojaamattomat, sähköä johtavat rakenneosat
saattavat aiheuttaa kotelon sisällä vaaran, jolloin
henkilöllä on riski saada sähköisku.
Suojausluokka II: Tarkistuslaitteessa on vahvistettu
tai kaksinkertainen eristys.
Ylijänniteluokka IV: Luokkaan kuuluvia sähkölaitteita
käytetään asennuksen liittymiskohdassa ennen
pääkeskusta, tällaisia laitteita on esim. sähkömittarit,
päävarokkeet ja tariffinohjauslaitteet.
1
Paristojen asettaminen
Avaa paristolokero ja aseta paristot sisään ohjeiden mukaisesti.
Huomaa paristojen oikea napaisuus.
143256
1
Tunnistinkärki
työvalolla
2
Päälle/pois-painike
3
ZOOM-toiminto
on/off
4
Taskuklipsi
5
Valaisin on/off
6
Valaisin
7
Paristolokero
7
Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa laitteelle annetun
jännitealueen mukaisesti sellaisessa virtapiirissä, jonka tunnet.
!
2
ON / OFF
FI
44
3
Sähköjännitteen paikallistaminen
ActiveFinder XP
Aseta ilmaisinkärki tarkistettavan
alueen (esim. kaapelin, pistorasian
tms.) kohdalle.
Tarkista turvallisuussyistä jännitteen varalta kaikki johtimet
(L1, L2, L3)!
!
Vaihda paristot, jos merkkiääni on heikko tai valaisimen
valaistusteho on heikentynyt.
!
4
ZOOM-toiminto
ZOOM-näppäin painettuna
laitteen herkkyys kasvaa
(12:stä 1 000:en V AC). Siten
voi jännitekentän paikallistaa
kauempaa samalla kun laitetta
liikutetaan tarkistettavan
alueen yli.
Huomaa, että jännitettä voi vielä olla, vaikka ilmoitusta
jännitteestä ei näy. Liittimien rakenne-erot ja eriste (paksuus
ja tyyppi) voivat vaikuttaa laitteen toimintaan. Paneelien ja
!
metallilevyjen takaa jännitettä ei voi tunnistaa.
Jos jännitettä on, tunnistinkärki
palaa punaisena ja kuuluu
merkkiääni.
Kun ZOOM-painiketta painetaan,
tunnistinkärki palaa oranssina.
Jos jännitettä on, tunnistinkärki
palaa punaisena ja sekunnin
välein kuuluu merkkiääni.
5
Valaisin
Kytke valo päälle painamalla näppäintä 5.
FI
45
6
Merkkiääni
Merkkiäänen sammuttaminen:
Laite on pois päältä: Pidä päälle/pois-painiketta (2) painettuna,
kunnes tunnistinkärki palaa vihreänä
Laite on päällä: Pidä päälle/pois-painiketta (2) painettuna,
kunnes tunnistinkärki vilkkuu vihreänä
Merkkiäänen päällekytkentä:
Pidä päälle/pois-painiketta (2) painettuna, kunnes tunnistinkärki
vilkkuu vihreänä ja merkkiääni kuuluu.
Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten
Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai
hankausaineita äläkä liuottimia. Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa
paikassa.
Ilmankosteus maks. 80% RH
Mitat (L x K x S)
Paino (sis. paristot)
160 x 24 x 30 mm
66 g
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata
tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai
hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
http://laserliner.com/info?an=acxp
46
FI
ActiveFinder XP
Leia integralmente as instruções de uso e o caderno anexo
"Indicações adicionais e sobre a garantia". Siga as indicações
aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao aparelho
!
se o entregar a alguém.
Função/Utilização
Aparelho de controlo sem contacto para a localização de tensões
elétricas (230 VAC) em cabos, tomadas, porta-lâmpadas, fusíveis,
elementos de armários de distribuição e de instalações. Com sinais
visuais e acústicos, assim como com vibração, é indicado se existe
tensão.
Indicações de segurança
• Use o aparelho exclusivamente conforme a finalidade de aplicação
dentro das especificações.
• Os aparelhos de medição e os seus acessórios não são brinquedos.
Mantenha-os afastados das crianças.
• Não são permitidas transformações nem alterações do aparelho,
que provocam a extinção da autorização e da especificação de
segurança.
• Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas
elevadas ou vibrações fortes.
• É imprescindível um cuidado especial ao trabalhar com tensões
superiores a 24 V/AC ou 60 V/DC. Nestes domínios de tensão,
basta tocar nos condutores elétricos para já se correr perigo de
choques elétricos mortais.
• Se o aparelho estiver molhado com humidade ou outros resíduos
condutores, não é permitido trabalhar sob tensão. A partir de
> 24 V/AC ou 60 V/DC de tensão corre-se alto perigo de choques
elétricos mortais devido à humidade.
• Limpe e seque o aparelho antes da utilização.
• Para a utilização exterior, tenha o cuidado de só usar o aparelho
com condições meteorológicas correspondentes ou com medidas
de proteção adequadas.
• Na categoria de sobretensões IV (CAT IV - 1000 V) não é permitido
ultrapassar a tensão de 1000 V entre o aparelho de controlo
e a terra.
• Antes de cada medição, assegure-se de que a zona a testar
(p. ex. cabo), o verificador e os acessórios usados (p. ex. cabo de
ligação) estão em perfeitas condições.Teste o aparelho em fontes
de tensão conhecidas (p. ex. tomada de 230 V para o teste AC).
• Não é permitido usar o aparelho se uma ou mais funções falharem
ou a carga da/s pilha/s estiver baixa.
• Por favor observe os regulamentos de segurança de autoridades
locais e nacionais sobre a utilização correta do aparelho
e eventuais equipamentos de segurança prescritos (p. ex. luvas
de eletricista).
• Não realize trabalhos em proximidades perigosas de equipamentos
elétricos sozinho e apenas com a instrução de um eletricista
competente.
• O aparelho de medição não substitui o teste bipolar da isenção
de tensão.
PT
47
Indicação adicional sobre a utilização
Observe as regras técnicas de segurança para trabalhar com
equipamentos elétricos, tais como por exemplo: 1. Desligar
da tensão; 2. Proteger contra uma nova conexão; 3. Controlar
a isenção de tensão nos dois polos; 4. Ligar à terra e curtocircuitar; 5. Proteger e cobrir peças sob tensão nas imediações.
Indicações de segurança
Manuseio de radiação ótica artificial segundo o regulamento sobre
radiação ótica
Abertura para saída LED
• O aparelho trabalha com LEDs do grupo de risco RG 0 (grupo
isento, sem risco) nos termos das normas vigentes para segurança
fotobiológica (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07 e
seguintes) nas respetivas versões atuais.
• Potência radiante: comprimento de onda de pico igual a 453 nm.
As radiâncias médias estão abaixo dos valores limite do grupo de
risco RG0.
• Mediante uma utilização correta e condições razoavelmente
previsíveis, a radiação acessível dos LEDs é inofensiva para o olho
humano e a pele humana.
• Efeitos visuais perturbadores temporários (como p. ex. encandeamento,
perturbação da visão devido a flash, imagens persistentes,
perturbações da visão das cores) não podem ser completamente
excluídos, principalmente mediante uma claridade reduzida do
ambiente.
• Não olhe de propósito diretamente para a fonte de radiação por
um tempo prolongado.
• Não são necessárias medidas de proteção especiais.
• Para garantir o cumprimento do valor limite do grupo de risco
RG 0 não é necessária uma manutenção.
Indicações de segurança
Lidar com radiação eletromagnética
• O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos à
compatibilidade eletromagnética nos termos da diretiva CEM
2014/30/UE.
• Observar limitações operacionais locais, como p. ex. em hospitais,
aviões, estações de serviço, ou perto de pessoas com pacemarkers.
Existe a possibilidade de uma influência ou perturbação perigosa
de aparelhos eletrónicos.
PT
48
ActiveFinder XP
Símbolos
Aviso de tensão elétrica perigosa: os componentes
sob tensão não protegidos no interior da caixa podem
constituir um perigo suficiente para colocar pessoas
sob o risco de um choque elétrico.
Classe de proteção II: o aparelho dispõe de um
isolamento reforçado ou duplo.
Categoria de sobretensões IV: aparelhos destinados à
utilização junto à alimentação ou perto da alimentação
para a instalação elétrica de edifícios, nomeadamente
a partir da distribuição principal a partir do sentido da
rede, como p. ex. contadores de eletricidade, disjuntores
de sobreintensidade e telecomandos centralizados.
1
Inserção das pilhas
Abra o compartimento de pilhas e insira as pilhas de acordo com
os símbolos de instalação. Observe a polaridade correta.
143256
6
1
Ponta do detetor
com luz de trabalho
2
Botão para
ligar/desligar
Antes de cada utilização, controle o aparelho com um circuito
de serviço conhecido, segundo a gama de tensão indicada do
!
aparelho.
2
ON / OFF
3
Função ZOOM
ligada/desligada
4
Clipe de bolso
5
Lanterna
ligada/desligada
Lanterna
7
Compartimento
de pilhas
7
PT
49
3
Localização de tensões elétricas
Coloque a ponta do detetor
sobre a área a controlar (p. ex.
cabo, tomada, etc.).
Por motivos de segurança, controle os três condutores
de fase (L1, L2, L3) quanto à presença de tensão!
!
Troque as pilhas se o sinal acústico for fraco ou o
desempenho da lanterna diminuir.
!
4
Função ZOOM
Com o botão ZOOM pressionado
é aumentada a sensibilidade do
aparelho (12 VAC até 1000 VAC).
Assim é possível localizar erros
de tensão a uma distância maior
quando o aparelho é movimentado
sobre a área a controlar.
Por favor observe que é possível que ainda haja tensão mesmo
que não haja indicação. Diferenças do tipo de construção da
tomada de ligação ou do tipo de isolamento (espessura e tipo)
!
podem influenciar a funcionalidade. Atrás de painéis e
coberturas metálicas não é possível detetar tensões.
Se for detetada tensão, a ponta
do detetor acende com luz
vermelha e soa um sinal rápido.
Com o botão ZOOM pressionado,
a ponta do detetor acende com
luz cor de laranja.
Se for detetada tensão, a ponta
do detetor acende com cor
vermelha e soa um sinal em
períodos de um segundo.
5
Lanterna
Pressione o botão 5 para ligar e desligar a lanterna.
PT
50
ActiveFinder XP
6
Sinal acústico
Desligar o sinal acústico:
O aparelho está desligado: mantenha o botão de ligar/desligar
(2) pressionado até a ponta do detetor acender com luz verde
O aparelho está ligado: mantenha o botão de ligar/desligar
(2) pressionado até a ponta do detetor piscar com luz verde
Ligar o sinal acústico:
Mantenha o botão de ligar/desligar (2) pressionado até a ponta
do detetor piscar com luz verde e um sinal soar
Indicações sobre manutenção e conservação
Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido
e evite usar produtos de limpeza, produtos abrasivos e solventes.
Armazene o aparelho num lugar limpo e seco.
Dados técnicos
Indicador
Gama de tensão
Categoria de sobretensões
Tipo de proteção
Abastecimento de corrente
Condições de trabalho
Condições de
armazenamento
Dimensões (L x A x P)
Peso (incl. pilhas)
Sujeito a alterações técnicas. 02.2017
LED
12 VAC ~ 1000 VAC
Frequência 50 ... 60Hz
CAT IV - 1000 V
(sem condensação)
Grau de sujidade 2
IP 67
2 x 1,5 AAA (NEDA 24A/IEC LR 03)
0°C ... 50°C, humidade de ar máx.
80%rH, sem condensação, altura
de trabalho máx. 2000 m
-10°C ... 60°C, humidade de ar
máx. 80%rH
160 x 24 x 30 mm
66 g
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias
para a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho elétrico e tem de ser
recolhido e eliminado separadamente, conforme
a diretiva europeia sobre aparelhos elétricos e
eletrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais
em: http://laserliner.com/info?an=acxp
PT
51
Läs igenom hela bruksanvisningen och det medföljande
häftet “Garanti och extra anvisningar“. Följ de anvisningar
som finns i dem. Dessa underlag ska sparas och medfölja
!
enheten om den lämnas vidare.
Funktion/användning
Trådlös testapparat för lokalisering av elektriska spänningar (230 VAC)
i kablar, eluttag, lampsocklar, säkringar, kopplingsskåps- och
anläggningsdetaljer. Genom optiska och akustiska signaler samt
vibration indikeras när spänning föreligger.
Säkerhetsföreskrifter
• Använd enheten uteslutande på avsett sätt inom specifikationerna.
• Mätinstrumenten är inga leksaker för barn. Förvara dem
oåtkomligt för barn.
• Det är inte tillåtet att bygga om eller modifiera enheten, i så fall
gäller inte tillståndet och säkerhetsspecifikationerna.
• Utsätt inte apparaten för mekanisk belastning, extrema
temperaturer eller kraftiga vibrationer.
• Var särskilt försiktig vid spänningar högre än 24 V/AC respektive
60 V/DC. Vid sådana spänningar råder det fara för livsfarliga
strömstötar vid beröring av de elektriska ledarna.
• Finns det fukt eller andra ledande rester på apparaten, får man
inte arbeta under spänning. Från och med en spänning på
> 24 V/AC respektive 60 V/DC finns det vid fuktighet en ökad
risk för livsfarliga strömstötar.
• Rengör och torka apparaten inför varje användning.
• Se till att apparaten vid användning utomhus bara används vid
gynnsamma väderbetingelser resp. att lämpliga skyddsåtgärder
vidtas.
• I överspänningskategori IV (CAT IV - 1000 V) får en spänning på
1000 V mellan testapparat och jord inte överskridas.
• Förvissa dig inför varje mätning om att såväl det område som ska
mätas (till exempel en ledning) som spänningsprovaren och det
använda tillbehöret (till exempel en anslutningsledning) är i ett
felfritt skick. Testa enheten mot kända apparaten (exempelvis ett
230 V eluttag för AC-kontroll).
• Apparaten får inte längre användas om en eller flera funktioner
upphör att fungera eller batteriets laddning är svag.
• Beakta säkerhetsåtgärderna från lokala respektive nationella
myndigheter för korrekt användning av enheten och eventuell
föreskriven skyddsutrustning (t.ex. elektrikerhandskar).
• Vid mätningar i farlig närhet till elektriska anläggningar får dessa
inte utföras om du är ensam och endast enligt anvisningarna från
en ansvarig behörig elektriker.
• Mätapparaten ersätter inte tvåpolig kontroll av spänningsfrihet.
52
SV
ActiveFinder XP
Tillägganvisning för användning
Följ de tekniska säkerhetsföreskrifterna för arbete på elektriska
anläggningar, bland annat: 1. Koppla från strömmen. 2. Säkra mot
tillkoppling av strömmen. 3. Kontrollera spänningsfrihet tvåpoligt.
4. Jorda och kortslut. 5. Täck över och säkra angränsande
spänningsledande delar.
Säkerhetsföreskrifter
Användning med artificiell optisk strålning (OStrV)
Utgångsöppning LED
• Apparaten arbetar med LEDer i riskgrupp RG 0 (fri grupp, ingen risk)
enligt gällande normer för fotobiologisk säkerhet (EN 62471:200809ff / IEC/TR 62471:2006-07ff) i era aktuella fattningar.
• Strålningseffekt: Max våglängd lika med 453 nm. Genomsnittliga
stråltätheten ligger under gränsvärdet för riskgrupp RG0.
• Den aktuella strålningen från LEDerna är vid avsedd användning
och under förnuftiga och förutsägbara betingelser ofarlig för
ögonen och huden.
• Övergående, irriterande optiska effekter (t.ex. bländning,
blixtblindhet, efterbilder, påverkan på färgseendet) kan inte helt
uteslutas, speciellt vid låg ljusnivå i omgivningen.
• Titta inte med avsikt direkt in i strålningskällan.
• Särskilda skyddsmekanismer krävs inte
• För att säkerställa att gränsvärdena för riskgrupp RG0 inte överskrids
krävs inget underhåll.
Säkerhetsföreskrifter
Kontakt med elektromagnetisk strålning
• Mätapparaten uppfyller föreskrifter och gränsvärden för elektromagnetisk kompatibilitet i enlighet med EMV-riktlinjen 2014/30/EU.
• Lokala driftsbegränsningar, t.ex. på sjukhus, flygplan, bensinstationer
eller i närheten av personer med pacemaker ska beaktas. Det är
möjligt att detta kan ha en farlig påverkan på eller störa elektroniska
apparater.
SV
53
Symboler
Varning för farlig elektrisk spänning: Genom
oskyddade spänningsförande byggkomponenter
inne i huset kan en tillräcklig fara uppstå att
personer utsätts för risken att få en elektrisk stöt.
Skyddsklass II: Testapparaten är försedd med en
förstärkt eller dubbel isolering.
Överspänningskategori IV: Enheter för användning
på eller i närheten av inmatning till den elektriska
installationen i byggnader, sett från huvudcentralen
i riktning mot nätet, till exempel elmätare, överströmsskyddsbrytare och styrenheter för nattström.
1
Isättning av batterier
Öppna batterifacket och lägg i batterier enligt installationssymbolerna.
Tänk på att vända batteriernas poler åt rätt håll.
143256
1
Detektorspets
med arbetsljus
2
PÅ/AV-knapp
Testa apparaten före varje användning med en bekant
driftströmkrets i enlighet med angivet spänningsområde
!
för apparaten.
2
ON / OFF
SV
54
3
ZOOM-funktion
PÅ/AV
4
Fickspänne
5
6
7
7
Ficklampa PÅ/AV
Ficklampa
Batterifack
3
Lokalisera elektriska spänningar
ActiveFinder XP
Sätt detektorspetsen på det
område som ska testas (t.ex.
kabel, eluttag osv.).
Testa för säkerhets skull alla tre fasledarna (L1, L2, L3)
om det finns spänning!
!
Om den akustiska signalen är svag eller ficklampan
har minskad effekt ska batterierna bytas.
!
4
ZOOM-funktion
Med intryckt ZOOM-knapp ökar
apparatens känslighet (12 VAC
till 1000 VAC). Därmed kan
spänningsfält lokaliseras på större
avstånd när apparaten förs över
det område som ska testas.
Observera att det alltid kan finnas spänning trots att
en indikation på detta uteblir. På grund av skillnader i
konstruktion på kontakter eller olika slags isolering
!
(tjocklek och typ) kan funktionaliteten påverkas. Bakom
paneler och lock av metall kan ingen spänning upptäckas.
Om spänning föreligger lyser
detektorspetsen rött och en kort
signal ljuder.
Om man trycker på ZOOMknappen lyser detektorspetsen
orange.
Om spänning föreligger lyser
detektorspetsen och en signal
ljuder en gång i sekunden.
5
Ficklampa
För att slå på och av ficklampan, tryck på knapp 5.
SV
55
6
Signalton
Slå av signalton:
Apparaten är avstängd: Håll ner PÅ/AV-knappen (2) tills detektorspetsen lyser grönt.
Apparaten är på. Håll ner PÅ/AV-knappen (2) tills detektorspetsen
blinkar grönt.
Slå på signalton:
Håll ner PÅ/AV-knappen (2) tills detektorspetsen blinkar grönt och
en signal ljuder.
Anvisningar för underhåll och skötsel
Rengör alla komponenter med en lätt fuktad trasa och undvik
användning av puts-, skur- och lösningsmedel. Förvara apparaten
på en ren och torr plats.
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för
fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat och den
måste sopsorteras enligt det europeiska direktivet
för uttjänta el- och elektronikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på:
http://laserliner.com/info?an=acxp
56
SV
ActiveFinder XP
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen og det vedlagte
heftet „Garanti- og tilleggsinformasjon“. Følg anvisningene
som gis der. Dette dokumentet må oppbevares og leveres
!
med dersom instrumentet gis videre.
Funksjon / bruk
Kontaktløst kontrollinstrument til lokalisering av elektriske spenninger
(230 VAC) i kabler, stikkontakter, lampesokler, sikringer, koplingsskapog anleggsdeler. Gjennom optiske og akustiske signaler samt vibrasjon
indikeres det om det foreligger en spenning.
Sikkerhetsinstrukser
• Bruk instrumentet utelukkende slik det er definert i kapittel
bruksformål og innenfor spesifikasjonene.
• Måleinstrumentene og tilbehøret er intet leketøy for barn.
De skal oppbevares utilgjengelig for barn.
• Ombygginger eller endringer på instrumentet er ikke tillatt, og i
slikt tilfelle taper godkjennelsen og sikkerhetsspesifikasjonen sin
gyldighet.
• Apparatet må ikke utsettes for mekanisk belastning, ekstreme
temperaturer eller sterke vibrasjoner.
• Ved spenninger over 24V/AC hhv. 60V/DC skal det utvises ekstra
forsiktighet. Hvis du kommer i kontakt med elektriske ledere under
slike spenninger, kan du bli utsatt for livstruende strømstøt.
• Hvis apparatet er vætet med fuktighet eller andre ledende
rester, må det ikke arbeides under spenning. Fra en spenning
på > 24V/AC hhv. 60V/DC vil fuktighet øke faren for
livstruende strømstøt.
• Rengjør og tørk apparatet før anvendelsen.
• Ved utendørs bruk må du sørge for at apparatet kun benyttes
under egnede værforhold og eventuelt iverksette egnede
vernetiltak.
• I overspenningskategori IV (CAT IV - 1000 V) skal ikke spenningen
mellom testapparat og jord overstige 1000 V.
• Før måling må du forvisse deg om at området som skal testes
(f.eks. en ledning), testapparatet og det aktuelle tilbehøret
(f.eks. en tilkoblingskabel) er i feilfri stand. Test apparatet på kjente
spenningskilder (f.eks. en 230V-stikkontakt ved AC-testing).
• Apparatet må umiddelbart tas ut av bruk ved feil på en eller flere
funksjoner eller hvis batteriet er svakt.
• Vennligst overhold sikkerhetstiltakene som kreves av lokale eller
nasjonale myndigheter for fagmessig bruk avinstrumentet og
eventuelt foreskrevet sikkerhetsutstyr (f.eks. elektrikerhansker).
• Ikke gjennomfør arbeider alene i farlig nærhet av elektriske anlegg,
og kun etter instrukser fra en ansvarlig godkjent elektriker.
• Måleren erstatter ikke topolet kontroll av spenningsfrihet.
NO
57
Tilleggsinstruks for bruken
Overhold de tekniske sikkerhetsreglene for arbeid på elektriske
anlegg, blant annet: 1. Slå av instrumentet, 2. sikre det mot at
det kan slås på igjen, 3. Kontroller spenningsløsheten på to poler,
4. Sørg for jording og kortslutning, 5. sikre tilgrensende
spenningsførende deler og dekk dem til.
Sikkerhetsinstrukser
Omgang med kunstig, optisk stråling OStrV
Utgangsåpning LED
• Instrumentet arbeider med LED-er i risikogruppen RG 0 (fri gruppe,
ingen risiko) i henhold til gyldige normer for fotobiologisk sikkerhet
(EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff) i de aktuelle
utgavene.
• Strålingseffekt: Peak bølgelengde er 453 nm. Middels stråletetthet
ligger under grenseverdiene for risikogruppe RG0.
• Ved korrekt bruk og under betingelser og ved logisk forutsebare
betingelser er den tilgjengelige strålingen fra LED-ene ufarlig for
det menneskelige øyet og den menneskelige huden.
• Forbigående irriterende optiske innvirkninger (f.eks. blending,
blitzblindhet, etterklangbilder, innskrenkninger når det gjelder
evnen til å se farger) kan ikke utelukkes fullstendig, spesielt
dersom det hersker en lav lysstyrke i omgivelsene.
• Ikke se direkte inn i strålingskilden over lengre tid og med vilje.
• Spesielle vernetiltak er ikke nødvendige.
• For å garantere at grenseverdiene for risikogruppe G 0 overholdes,
er det ikke nødvendig med noe vedlikehold.
Sikkerhetsinstrukser
Omgang med elektromagnetisk stråling
• Måleinstrumentet tilfredsstiller forskriftene og grenseverdiene for
elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktivet 2014/30/EU.
• Vær oppmerksom på lokale innskrenkninger når det gjelder drift,
eksempelvis på sykehus, i fly, på bensinstasjoner eller i nærheten
av personer med pacemaker. Farlig interferens eller forstyrrelse av
elektroniske enheter er mulig.
NO
58
ActiveFinder XP
Symboler
Advarsel mot farlig elektrisk spenning: Apparatet
inneholder ubeskyttede, spenningsførende
komponenter som kan utsette personer for risiko
for elektrisk støt.
Beskyttelsesklasse II: Testapparatet er utstyrt med
forsterket eller dobbel isolasjon.
Overspenningskategori IV: Apparater vestemt til bruk
på eller i nærheten av innmatning i den elektriske
installasjonen av bygninger, sett fra hovedfordeleren
og i retning av nettet, f.eks. elektrisitetsteller, vernebryter
mot overstrøm og rundstyreapparater.
1
Innsetting av batterier
Åpne batterirommet og sett inn batteriene ifølge
installasjonssymbolene. Sørg for at polene blir lagt riktig.
143256
1
Detektorspiss
med arbeidslys
2
På/Av-knapp
Test apparatet før bruk på en kjent strømkrets i henhold til
apparatets spenningsområde.
!
2
ON / OFF
3
ZOOM-funksjon
på/av
4
Lommeklips
5
Lommelykt på/av
6
Lommelykt
7
Batterirom
NO
7
59
3
Lokalisere elektrisk spenning
Sett målepinnen på området du
vil kontrollere (f.eks. en kabel,
stikkontakt e.l.).
Av hensyn til sikkerheten må du kontrollere spenningen
på alle tre faseledere (L1, L2, L3)!
!
Hvis lydsignalet blir svakere eller lommelykten lyser
dårligere, må batteriene skiftes.
!
4
ZOOM-funksjon
Ved å trykke på ZOOM-knappen
øker apparatets ømfintlighet
(12 VAC til 1000 VAC). Slik
kan du lokalisere spenningsfelt
på større avstander ved å føre
apparatet over området du vil
kontrollere.
Vær oppmerksom på at det kan foreligge spenning selv
om apparatet ikke indikerer det. Variasjoner i kontaktens
konstruksjon eller isoleringen (tykkelse og type) kan påvirke
!
funksjonaliteten. Det er ikke mulig å detektere spenning
bak paneler og metalldeksler.
Hvis det foreligger spenning, lyser
detektorspissen rødt, og det lyder
et raskt signal.
Når ZOOM-knappen trykkes,
lyser detektorspissen oransje.
Hvis det foreligger spenning,
lyser detektorspissen rødt, og
det lyder et signal i sekundtakt.
5
Lommelykt
For å slå lommelykten på og av, trykkes det på knappen 5.
NO
60
ActiveFinder XP
6
Signaltone
Slå av signaltonen:
Instrumentet er slått av: Hold På-/Av-knappen (2) trykket inntil
detektorspissen lyser grønt
Instrumentet er slått på: Hold På-/Av-knappen (2) trykket inntil
detektorspissen blinker grønt
Slå på signaltonen:
Hold På-/Av-knappen (2) trykket inntil detektorspissen blinker
grønt og det lyder et signal.
Informasjon om vedlikehold og pleie
Rengjør alle komponenter med en lett fuktet klut. Unngå bruk
av pusse-, skurre- og løsemidler. Oppbevar apparatet på et rent
og tørt sted.
Tekniske data
Indikator
Spenningsområde
Overspenningskategori
Beskyttelsesart
Strømforsyning
Arbeidsbetingelser
Lagringsbetingelser
Mål (B x H x D)
Vekt (inkl. batterier)
Det tas forbehold om tekniske endringer. 02.2017
LED
12 VAC ~ 1000 VAC
Frekvens 50 ... 60Hz
CAT IV - 1000 V
(ikke-kondenserende)
Forurensningsgrad 2
IP 67
2 x 1,5 AAA (NEDA 24A/IEC LR 03)
0°C ... 50°C, Luftfuktighet maks.
80%rH, ikke kondenserende,
Arbeidshøyde maks. 2000 m
-10°C ... 60°C, Luftfuktighet maks.
80%rH
160 x 24 x 30 mm
66 g
EU-krav og kassering
Apparatet oppfyller alle nødvendige normer for fri
samhandel innenfor EU.
Dette produktet er et elektroapparat og må kildesorteres
og avfallsbehandles tilsvarende ifølge det europeiske
direktivet for avfall av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggsinformasjon
på: http://laserliner.com/info?an=acxp
NO
61
Kullanım kılavuzunu ve ekte bulunan „Garanti Bilgileri ve Diğer
Açıklamalar“ defterini lütfen tam olarak okuyunuz. İçinde yer
alan talimatları dikkate alınız. Bu belge saklanmak zorundadır
!
ve cihaz elden çıkarıldığında beraberinde verilmelidir.
Fonksiyon / Kullanım
Kablolarda, prizlerde, ampul duylarında, sigortalarda ve şalt
dolaplarında ve ünite parçalarında elektrik akımların (230 V AC)
tespit edilmesi için test cihazı. Görsel ve akustik sinyaller ile ve
de titreşim yolu ile gerilimin mevcut olup olmadığı gösterilir.
Emniyet Direktifleri
• Cihazı sadece kullanım amacına uygun şekilde teknik özellikleri
dahilinde kullanınız.
• Ölçüm cihazları ve aksesuarları çocuk oyuncakları değildir.
Çocukların erişiminden uzak bir yerde saklayınız.
• Cihaz üzerinde değişiklikler veya yapısal değiştirmeler yasaktır.
Bu durumda cihazın onay belgesi ve güvenlik spesifikasyonu
geçerliliğini kaybetmektedir.
• Cihazı mekanik yüklere, aşırı sıcaklıklara veya şiddetli titreşimlere
maruz bırakmayınız.
• 24 V/AC ve de 60 V/DC üzerinde voltajlar ile çalışıldığında daha
da itinalı ve dikkatli olmak şarttır. Elektrik iletkenlerine
dokunulduğunda bu voltajlarda dahi hayati tehlike boyutunda
ceyran çarpma tehlikesi bulunmaktadır.
• Cihaz nem veya diğer iletken kalıntılar ile ıslanmış ise voltaj
altında çalışılamaz. > 24 V/AC ve de 60 V/DC ve üzeri voltajlarda
nemden dolayı hayati tehlike boyutunda ceyran çarpma tehlikesi
bulunmaktadır.
• Cihazı kullanmadan önce temizleyin ve kurulayın.
• Dış mekan kullanımında cihazın sadece uygun hava koşullarında
ya da uygun koruyucu önlemler alınmak suretiyle kullanılmasına
dikkat ediniz.
• Aşırı gerilim kategorisi IV‘e (CAT IV – 1000 V) göre test cihazı ve
toprak arasındaki gerilim 1000 V‘u aşmamalıdır.
• Her ölçümden önce kontrol edilecek alanın (ms. kablo), kontrol
cihazının ve kullanılan parçalarının (ms. bağlantı kablosu) arızasız
durumda olduğundan emin olunuz. Cihazı bilinen bir voltaj
kayanğında (ms. AC kontrolü için 230 V‘luk bir priz) test edin.
• Bir veya birden fazla fonksiyonu arıza gösterdiğinde ya da batarya
doluluğu zayıf olduğunda cihazın bir daha kullanılmaması
gerekmektedir.
• Cihazın uygun kullanımı ve olası emniyet donanımı (örn. elektrikçi
eldivenleri) ile ilgili yerel ya da ulusal geçerli güvenlik düzenlemelerini
dikkate alınız.
• Elektrik tesislerinin tehlike sınırları yakınında yapılacak çalışmaları
yalnız başınıza yapmayınız ve sadece sorumlu bir elektrik uzmanının
talimatlarına uygun şekilde hareket ediniz.
• Bu ölçüm cihazı çift kutuplu gerilimsizlik denetimi yerine geçmez.
62
TR
ActiveFinder XP
Kullanıma dair ek bilgi
Elektrik tesisatlarında yapılan çalışmalar için geçerli güvenlik
kurallarını dikkate alınız: 1. Güç kaynağından ayırın, 2. tekrar
açılmasına karşı emniyete alın, 3. Voltaj olmadığını çift kutuplu
kontrol edin, 4. topraklayın ve kısa devre yaptırın, 5. voltaj akımı
olan komşu parçaları emniyete alın ve kapatın.
Emniyet Direktifleri
Sanal optik ışınlar ile muamele, OStrV (optik ışın yönetmeliği)
Çıkış ağzı LED
• Cihaz, geçerli ve yürürlükte olan fotobiyolojik güvenlik standardına
uygun (EN-62471 2008-09 takibi / IEC/TR 62471, 2006-07 takibi)
RG 0 (serbest gurup, risk yok) risk gurubuna ait LED'ler ile çalışıyor.
• Işın gücü: Peak dalgası boyu eşittir 453 nm. Orta boyda ısın
yoğunlukları RG0 risk gurubunun sınır değerleri altındadır.
• LED'lerin erişilebilir ışınları amacına uygun kullanımlarda ve mantıklı
şekilde öngörülebilir şartlarda insan gözüne ve insan cildine
zararsızdır.
• Geçici olarak şaşırtıcı optik etkiler (örn. göz kamaşması, şimşek
körlüğü, kalan resim etkisi, renk görme kısıtlılığı) komple hariç
bırakılamamakta, bilhassa düşük çevre aydınlığında.
• Uzun süre kasıtlı olarak doğrudan ışın kaynağına bakmayın.
• Özel koruma önlemleri gerekmiyor.
• RG 0 risk gurubunun sınır değerlerine uyulmasını sağlamak için
bakım gerekmiyor.
Emniyet Direktifleri
Elektromanyetik ışınlar ile muamele
• Ölçüm cihazı, 2014/30/AB sayılı Elektro Manyetik Uyumluluk
Yönetmeliğinde (EMV) belirtilen, elektromanyetik uyumluluğa dair
kurallara ve sınır değerlerine uygundur.
• Mekansal kullanım kısıtlamalarının, örn. hastanelerde, uçaklarda,
benzin istasyonlarında veya kalp pili taşıyan insanlrın yakınında,
dikkate alınması gerekmektedir. Elektronik cihazların tehlikeli
boyutta etkilenmeleri veya arızalanmaları mümkündür.
TR
63
Semboller
Tehlikeli elektrik gerilim uyarısı: Cihazın içinde bulunan,
korunmayan, elektrik taşıyan bileşenler, kişilere elektrik
çarpmasına neden olabilecek tehlikelere neden olabilir.
Koruyucu sınıf II: Test cihazı, artırılmış ya da iki katlı bir
yalıtıma sahiptir.
Aşırı gerilim kategorisi IV: Binaların elektrik tesisatları
beslemelerine doğrudan veya yakınen, daha doğrusu ana
dağıtımdan elektrik şebekesi yönüne doğru kullanılması
için öngörülen cihazlar, ms. elektrik sayaçları, aşırı akım
koruma şalterleri ve ripple control cihazları.
1
Pillerin takılması
Pil yuvasını açınız ve pilleri gösterilen şekillere uygun bir şekilde
yerleştiriniz. Bu arada kutupların doğru olmasına dikkat ediniz.
143256
1
Çalışma ışıklı
detektör ucu
2
AÇMA/KAPAMA
tuşu
3
ZOOM fonksiyonu
açma/kapama
düğmesi
4
Cep klipsi
5
El feneri açma/
kapama düğmesi
6
El feneri
7
Pil yuvası
7
Cihazın işlevini, her kullanımdan önce cihazın çalışma aralığında
bulunan elektrik taşıdığı bildiğiniz bir devre üzerinde kontrol
!
ediniz.
2
ON / OFF
TR
64
3
Elektrik gerilimlerin tespit edilmesi
ActiveFinder
Detektör ucunu kontrol edilecek
alana yerleştiriniz (örn. kablo,
priz, vs.).
Güvenliğiniz için tüm faz iletkenlerinin (L1, L2, L3) gerilim
taşıyıp taşımadıklarını test ediniz!
!
Sesli sinyal zayıf olduğunda veya el feneri sönük yandığında
pilleri değiştiriniz.
!
4
ZOOM fonksiyonu
ZOOM düğmesini basılı
tuttuğunuzda, cihazın hassasiyeti
yükseltilmiş olur (12 V AC -
1000 V AC arası). Bu şekilde
cihaz test edilecek alan üzerinde
gezdirilerek daha uzun mesafeden
gerilim alanları tespit edilebilir.
Cihaz işaret vermediği halde hala gerilim bulunması ihtimalinin
bulunduğuna dikkat ediniz. Bağlantı kutusunun yapısal
özellikleri veya yalıtımı türüne (kalınlık ve malzemesi) bağlı
!
olarak işlevsellik etkilenebilir. Panel ve metalik kaplamaların
ardından geçen elektrik gerilimleri tespit edilemez.
Gerilim varsa, detektör ucu
kırmızı yanar ve hızlı bir sinyal
duyulur.
ZOOM tuşu basılı tutulduğunda
detektör ucu turunca renkte
yanar.
Gerilim varsa, detektör ucu
kırmızı yanar ve saniyelik
aralıklarla bir sinyal duyulur.
5
El feneri
El fenerini açıp kapamak için 5 numaralı tuşa basınız.
TR
65
6
Sinyal sesi
Sinyal sesini kapa:
Cihaz kapalı: Detektör ucu yeşil yanana kadar AÇMA/KAPAMA
tuşunu (2) basılı tutun.
Cihaz açık: Detektör ucu yeşil renkte yanıp sönmeye başlayana
kadar AÇMA/KAPAMA tuşunu (2) basılı tutun.
Sinyal sesini aç:
Detektör ucu yeşil renkte yanıp sönmeye ve bir sinyal sesi duyulmaya
başlayana kadar AÇMA/KAPAMA tuşunu (2) basılı tutun.
Bakıma koruma işlemlerine ilişkin bilgiler
Tüm bileşenleri hafifçe nemlendirilmiş bir bez ile temizleyin ve
temizlik, ovalama ve çözücü maddelerinin kullanımından kaçının.
Cihazı temiz ve kuru bir yerde saklayınız.
Teknik Özellikler Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır. 02.2017
Gösterge
Gerilim aralığı
Aşırı gerilim kategorisi
Koruma türü
Güç kaynağı
Çalıştırma şartları
Saklama koşulları
Ebatlar (G x Y x D)
Ağırlığı (piller dahil)
LED
12 VAC ~ 1000 VAC
Frekans 50 ... 60Hz
CAT IV - 1000 V
(yoğuşmasız)
Kirlenme derecesi 2
IP 67
2 x 1,5 AAA (NEDA 24A/IEC LR 03)
0°C ... 50°C, Hava nemi maks. 80 %rH,
yoğuşmasız, Çalışma yüksekliği maks.
2000 m
-10°C ... 60°C,
Hava nemi maks. 80 %rH
160 x 24 x 30 mm
66 g
AB Düzenlemeleri ve Atık Arıtma
Bu cihaz, AB dahilindeki serbest mal ticareti için
geçerli olan tüm gerekli standartların istemlerini
yerine getirmektedir.
Bu ürün elektrikli bir cihaz olup Avrupa Birliği‘nin
Atık Elektrik ve Elektronik Eşyalar Direktifi uyarınca
ayrı olarak toplanmalı ve bertaraf edilmelidir.