Laserliner ActiveFinder XP User guide

ActiveFinder XP
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
NO
TR
RU
02
07
12
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
UK
CS
ET
LV
LT
RO
BG
EL
SL
HU
Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung und das bei­liegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist
!
aufzubewahren und bei Weitergabe des Gerätes mitzugeben.
Funktion/Verwendung
Kontaktloses Prüfgerät zur Lokalisierung von elektrischen Spannungen (230 VAC) in Kabeln, Steckdosen, Lampenfassungen, Sicherungen, Schaltschrank- und Anlagenteilen. Durch optische und akustische Signale sowie Vibration wird angezeigt, ob eine Spannung vorhan­den ist.
Sicherheitshinweise
• Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb der Spezifikationen ein.
• Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug. Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
• Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet, dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezifikation.
• Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen Temperaturen oder starken Vibrationen aus.
• Beim Umgang mit Spannungen größer 24 V/AC bzw. 60 V/DC ist besondere Vorsicht geboten. Beim Berühren der elektrischen Leiter besteht bei diesen Spannungen bereits eine lebensgefährliche Stromschlaggefahr.
• Ist das Gerät mit Feuchtigkeit oder anderen leitfähigen Rückständen benetzt, darf unter Spannung nicht gearbeitet werden. Ab einer Spannung von 24 V/AC bzw. 60 V/DC besteht durch die Feuchtig­keit eine erhöhte Gefahr lebensgefährlicher Stromschläge.
• Reinigen und trocknen Sie das Gerät vor der Verwendung.
• Achten Sie beim Außeneinsatz darauf, dass das Gerät nur unter entsprechenden Witterungsbedingungen bzw. bei geeigneten Schutzmaßnahmen eingesetzt wird.
• In der Überspannungskategorie IV (CAT IV - 1000V) darf die Spannung von 1000V zwischen Prüfgerät und Erde nicht über­schritten werden.
• Vergewissern Sie sich vor jeder Messung, dass der zu prüfende Bereich (z.B. Leitung) und das Prüfgerät in einwandfreiem Zustand sind. Testen Sie das Gerät an bekannten Spannungsquellen (z.B. 230 V-Steckdose zur AC-Prüfung).
• Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
• Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise von lokalen bzw. nationalen Behörden zur sachgemäßen Benutzung des Gerätes und eventuell vorgeschriebene Sicherheitsausrüstungen (z.B. Elektriker-Handschuhe).
• Führen Sie Arbeiten in gefährlicher Nähe elektrischer Anlagen nicht alleine und nur nach Anweisung einer verantwortlichen Elektrofachkraft durch.
• Das Messgerät ersetzt keine zweipolige Prüfung der Spannungs­freiheit.
DE
02
ActiveFinder XP
Zusatz-Hinweis zur Anwendung
Beachten Sie die technischen Sicherheitsregeln für das Arbeiten an elektrischen Anlagen, unter anderem: 1. Freischalten, 2. gegen Wiedereinschalten sichern, 3. Spannungsfreiheit zweipolig prüfen,
4. Erden und kurzschließen, 5. benachbarte spannungsführende Teile sichern und abdecken.
Sicherheitshinweise
Umgang mit künstlicher, optischer Strahlung OStrV
Austrittsöffnung LED
• Das Gerät arbeitet mit LEDs der Risikogruppe RG 0 (freie Gruppe, kein Risiko) gemäß den gültigen Normen für die photobiologische Sicherheit (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff) in ihren aktuellen Fassungen.
• Strahlungsleistung: Peak-Wellenlänge gleich 453 nm. Mittlere Strahldichten liegen unterhalb der Grenzwerte der Risikogruppe RG0.
• Die zugängliche Strahlung der LEDs ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung und unter vernünftigerweise vorhersehbaren Bedingungen für das menschliche Auge und die menschliche Haut ungefährlich.
• Es können vorübergehende, irritierende optische Wirkungen (z.B. Blendung, Blitzblindheit, Nachbilder, Beeinträchtigungen des Farbsehens) nicht gänzlich ausgeschlossen werden, insbesondere bei niedriger Umfeldhelligkeit.
• Nicht längere Zeit absichtlich direkt in die Strahlungsquelle schauen.
• Besondere Schutzvorkehrungen sind nicht erforderlich.
• Um die Einhaltung der Grenzwerte der Risikogruppe RG 0 zu gewährleisten ist keine Wartung erforderlich.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
• Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein.
• Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschritmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinflussung oder Störung elektronischer Geräte ist gegeben.
DE
03
Symbole
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung: Durch ungeschützte, spannungsführende Bauteile im Gehäuseinneren kann eine ausreichende Gefahr ausgehen, Personen dem Risiko eines elektrischen Schlags auszusetzen.
Schutzklasse II: Das Prüfgerät verfügt über eine ver­stärkte oder doppelte Isolierung.
Überspannungskategorie IV: Geräte für den Einsatz an oder in der Nähe der Einspeisung in die elek­trische Installation von Gebäuden, und zwar von der Hauptverteilung aus in Richtung zum Netz hin gesehen, bestimmt, z.B. Elektrizitätszähler, Überstromschutzschalter und Rundsteuergeräte.
1
Einsetzen der Batterien
Das Batteriefach öffnen und Batterien gemäß den Installations­symbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
1 432 5 6
1
Detektorspitze mit Arbeitslicht
2
Ein-/Aus-Taster
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Benutzung unter einem bekannten Betriebsstromkreis laut angegebenem
!
Spannungsbereich des Gerätes.
2
ON / OFF
DE
04
3
ZOOM-Funktion Ein/Aus
4
Taschenclip
5
Taschenlampe Ein/Aus
6
Taschenlampe
7
Batteriefach
7
ActiveFinder XP
3
Lokalisieren elektrischer Spannungen
Setzen Sie die Detektorspitze auf den zu prüfenden Bereich (z.B. Kabel, Steckdose, etc.).
Prüfen Sie zur Sicherheit alle drei Phasenleiter (L1, L2, L3) auf vorhandene Spannung!
!
Tauschen Sie bei schwachem akustischem Signal oder vermindeter Leistung der Taschenlampe die Batterien aus.
!
4
ZOOM-Funktion
Mit gedrückter ZOOM-Taste er­höht sich die Empfindlichkeit des Gerätes (12 VAC bis 1000 VAC). So können Spannungsfelder auf größere Distanz lokalisiert werden, indem das Gerät über den zu prüfenden Bereich bewegt wird.
Beachten Sie, dass trotz Ausbleiben der Anzeige noch immer Spannung vorhanden sein kann. Durch Unterschiede der Bauart der Anschlussbuchse oder der Art der Isolierung (Dicke und Typ) kann die Funktionalität beeinflusst werden.
!
Hinter Paneelen und metallischen Abdeckungen kann keine Spannung erkannt werden.
Ist Spannung vorhanden, leuchtet die Detektorspitze rot und ein schnelles Signal ertönt.
Bei gedrückter ZOOM-Taste leuchtet die Detektorspitze orange.
Ist Spannung vorhanden, leuchtet die Detektorspitze rot und ein Signal ertönt im Sekundentakt.
5
Taschenlampe
Um die Taschenlampe ein- und auszuschalten, drücken Sie die Taste 5.
DE
05
6
Signalton
Signalton abschalten:
Gerät ist ausgeschaltet: Ein-/Aus-Taster (2) gedrückt halten, bis die Detektorspitze grün leuchtet Gerät ist eingeschaltet: Ein-/Aus-Taster (2) gedrückt halten, bis die Detektorspitze grün blinkt
Signalton einschalten: Ein-/Aus-Taster (2) gedrückt halten, bis die Detektorspitze grün blinkt und ein Signal ertönt.
Hinweise zur Wartung und Pflege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Technische Daten
Indikator Spannungsbereich
Technische Änderungen vorbehalten. 02.2017
LED 12 VAC ~ 1000 VAC
Frequenz 50 ... 60Hz
Überspannungskategorie
CAT IV - 1000 V (nicht kondensierend)
Verschmutzungsgrad 2 Schutzart Stromversorgung Arbeitsbedingungen
IP 67
2 x 1,5 AAA (NEDA 24A/IEC LR 03)
0°C ... 50°C, Luftfeuchtigkeit
max. 80%rH, nicht kondensierend,
Arbeitshöhe max. 2000 m Lagerbedingungen
-10°C ... 60°C, Luftfeuchtigkeit
max. 80%rH Abmessungen (B x H x T) Gewicht (inkl. Batterien)
160 x 24 x 30 mm
66 g
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik­Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=acxp
06
DE
ActiveFinder XP
Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee and additional notices“ completely. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a
!
safe place and passed on together with the device.
Function/Application
Non-contact tester for locating electrical voltage (230 VAC) in cables, sockets, bulb sockets, fuses, control cabinet and system components. Visual and acoustic signals as well as vibration indicate whether a voltage is present.
Safety instructions
• The device must only be used in accordance with its intended purpose and within the scope of the specifications.
• The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach of children.
• Modifications or changes to the device are not permitted, this will otherwise invalidate the approval and safety specifications.
• Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures or significant vibration.
• If you are working with voltages higher than 24 V/AC / 60 V/DC, exercise extreme caution. Touching the electrical conductors at such voltages poses a risk of life-threatening electric shocks.
• If the device comes into contact with moisture or other conductive­residue, work must not be carried out under voltage. At and above voltages of 24 V/AC / 60 V/DC, the presence of moisture creates the risk of life-threatening electric shocks.
• Clean and dry the device before use.
• When using the device outdoors, make sure that the weather conditions are appropriate and/or that suitable protection measures are taken.
• In overvoltage category IV (CAT IV - 1000 V), the voltage between the test device and earth must not exceed 1000 V.
• Before taking any measurements, make sure that both the area to be tested (e.g. a line), the test device and the accessories used (e.g. connection cable) are in proper working order. Test the device by connecting it to known voltage sources (e.g. a 230 V socket in the case of AC testing).
• The device must no longer be used if one or more of its functions fail or the battery charge is weak.
• Observe the safety precautions of local and national authorities relating to the correct use of the device and any prescribed safety equipment (e.g. electrician‘s safety gloves).
• Do not work alone in the vicinity of hazardous electrical installations and only under the guidance of a qualified electrician.
• The measuring device must not be used as a substitute for a two-pole zero potential test.
EN
07
Additional information on use
Observe the technical safety regulations for working on electrical systems, especially: 1. Safely isolating from power supply, 2. Securing to prevent system being switched on again, 3. Checking zero potential, two-pole, 4. Earthing and short-circuiting, 5. Securing and covering adjacent live components.
Safety instructions
Using artificial, optical emission (OStrV)
LED outlet
• The device works with LEDs of risk group RG 0 (exempt, no risk) in accordance with the latest versions of applicable standards relating to photobiological safety (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff).
• Radiation power: Peak wavelength equals 453 nm. Mean radiance is below the limit values of risk group RG 0.
• When used for the intended purpose and under reasonably foreseeable conditions, the accessible radiation of the LEDs is safe for the human eye and skin.
• Temporary, irritating optical effects (e.g. dazzling, flash blindness, afterimages, colour vision impairment) cannot be completely ruled out, especially under low ambient light conditions.
• Do not intentionally look directly into the radiation source for longer periods of time.
• Special safety precautions are not necessary.
• No specific measures are required to ensure the limit values
of risk group RG 0 are maintained.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
• The measuring device complies with electromagnetic compatibility regulations and limit values in accordance with EMC-Directive 2014/30/EU.
• Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply. There is a possibility of a dangerous impact on – or interference with – electronic devices.
EN
08
ActiveFinder XP
Symbols
Warning about hazardous electrical voltage: Unprotected live components inside the device housing are capable of posing a risk of electric shock.
Protection class II: The test device has reinforced or double insulation.
Overvoltage category IV: Devices such as electricity meters, overcurrent circuit breakers and ripple­control units, which are intended for use at or near the infeed into the electrical installation of buildings, and specifically from the main distribution to the supply system.
1
Insertion of batteries
Open the battery compartment and insert batteries according to the symbols. Be sure to pay attention to polarity.
1 432 5 6
4
1
Detector tip with working light
2
ON/OFF button
3
ZOOM function ON/OFF
Before using the device, you should always test it on a main circuit you know to be operational within the specified voltage
!
range.
2
ON / OFF
Pocket clip
5
Battery lamp ON/OFF
6
Battery lamp
7
Battery compartment
EN
7
09
3
Localising electrical voltages
Position the detector tip in the area to be tested (e.g. cable, socket etc.).
For safety, check all three phase conductors (L1, L2, L3) for the presence of voltage!
!
If the acoustic signal is weak or the battery lamp is not as bright as it should be, replace the batteries.
!
4
ZOOM function
Press the ZOOM button to increase the sensitivity of the device (12 V AC to 1000 V AC). This enables voltage fields to be located at significant distance by moving the device over the area to be tested.
Please be aware that even if a visual signal is not displayed, voltage may still be present. Differences in the design of the connection socket or the nature of the insulation (thickness
!
and type) can affect functionality. Voltage cannot be detected behind panels and metal covers.
When voltage is present, the detector tip lights red and a rapid signal sounds.
The detector tip lights orange when the ZOOM button is pressed.
When voltage is present, the detector tip lights red and a signal sounds at 1-second intervals.
5
Battery lamp
Press button 5 to switch the flashlight on and off.
EN
10
ActiveFinder XP
6
Acoustic signal
To switch off acoustic signal:
Device is off: Press and hold ON/OFF button (2) until the detector tip lights green. Device is on: Press and hold ON/OFF button (2) until the detector tip flashes green.
To switch on acoustic signal: Press and hold ON/OFF button (2) until the detector tip flashes green and a signal sounds.
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents. Store the device in a clean and dry place.
Technical data
Indicator Voltage range
Overvoltage category
Degree of protection Power supply Operating conditions
Storage conditions
Dimensions (W x H x D) Weight (incl. batteries)
Subject to technical alterations. 02.2017
LED 12 VAC ~ 1000 VAC
Frequency 50 ... 60Hz CAT IV - 1000 V
(non-condensing) Pollution degree 2
IP 67 2 x 1,5 AAA (NEDA 24A/IEC LR 03) 0°C ... 50°C, Max. humidity
80% rH, no condensation, max. altitude 2000 m
-10°C ... 60°C, Max. humidity 80% rH
160 x 24 x 30 mm 66 g
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=acxp
EN
11
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze docu-
!
mentatie en geef ze door als u het apparaat doorgeeft.
Functie / toepassing
Contactloos testapparaat voor de lokalisering van elektrische span­ningen (230 VAC) in kabels, contactdozen, lampfittingen, zekeringen, schakelkast- en installatieonderdelen. Door middel van optische en akoestische signalen of vibraties wordt aangegeven of spanning voorhanden is.
Veiligheidsinstructies
• Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven specificaties.
• De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed. Buiten het bereik van kinderen bewaren.
• Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en de veiligheidsspecificatie te vervallen.
• Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme temperaturen of sterke trillingen.
• Bij de omgang met spanningen van meer dan 24 V/AC resp. 60 V/DC dient uiterst voorzichtig te worden gewerkt. Bij contact met de elektrische geleiders bestaa.
• Als het apparaat met vocht of andere geleidende resten bevochtigd is, mag niet onder spanning worden gewerkt. Vanaf een spanning van 24 V/AC resp. 60 V/DC bestaat gevaar voor levensgevaarlijke schokken op grond van de vochtigheid.
• Reinig en droog het apparaat vóór gebruik.
• Let bij gebruik buitenshuis op dat het apparaat alleen onder dienovereenkomstige weersomstandigheden resp. na het treffen van geschikte veiligheidsmaatregelen toegepast wordt.
• In overspanningscategorie IV (CAT IV - 1.000 V) mag de spanning van 1.000 V tussen het controleapparaat en de aarding niet worden overschreden.
• Waarborg vóór iedere meting dat het te controleren bereik (bijv. leiding), het testapparaat en het toegepaste toebehoren (bijv. aansluitleiding) in optimale staat verkeren. Test het apparaat op bekende spanningsbronnen (bijv. 230 V-contactdoos voor de AC-controle).
• Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies uitvallen of de batterijlading zwak is.
• Neem de veiligheidsvoorschriften van lokale resp. nationale instanties voor het veilige en deskundige gebruik van het toestel in acht en draag eventueel voorgeschreven veiligheidsuitrusting (bijv. elektricien-handschoenen).
• Voer werkzaamheden in gevaarlijke nabijheid van elektrische installaties niet alleen uit en uitsluitend volgens de instructies van een verantwoordelijke elektromonteur.
• Het meettoestel vervangt geen tweepolige controle van de spanningsvrijheid.
NL
12
ActiveFinder XP
Aanvullende opmerking voor het gebruik
Neem bij werkzaamheden aan elektrische installaties altijd de van toepassing zijnde technische veiligheidsregels in acht, onder andere:
1. Vrijschakelen, 2. Tegen hernieuwd inschakelen beveiligen,
3. Spanningsvrijheid tweepolig controleren, 4. Aarden en kortsluiten,
5. Aangrenzende, spanningvoerende onderdelen beveiligen en afdekken.
Veiligheidsinstructies
Omgang met kunstmatige, optische straling OStrV (verordening inzake kunstmatige optische straling)
Uittree-opening led
• Het apparaat werkt met leds uit de risicogroep RG0 (vrij van gevaar) overeenkomstig de geldende normen voor fotobiologische veiligheid (EN 62471:2008-09vv / IEC/TR 62471:2006-07vv) in de telkens actuele lezing.
• Stralingsvermogen: peak-golflengte is 453 nm. De gemiddelde stralingsdichtheid ligt onder de grenswaarden van de risicogroep RG0.
• De toegankelijke straling van de leds is bij doelmatig gebruik en onder redelijkerwijs te voorziene voorwaarden ongevaarlijk voor het menselijk oog en de menselijke huid.
• Tijdelijke, irriterende optische uitwerkingen (bijv. verblinding, flitsblindheid, nabeelden, belemmeringen van het kleurenzien) kunnen niet helemaal worden uitgesloten, in het bijzonder bij weinig omgevingslicht.
• Kijk niet langer met opzet in de stralingsbron.
• Bijzondere veiligheidsmaatregelen zijn niet vereist.
• Er is geen onderhoud vereist om de grenswaarden van de risico­groep RG0 te waarborgen.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
• Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU.
• Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen, op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van elektronische apparaten is mogelijk.
NL
13
Symbolen
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning: door onbeschermde, spanningvoerende onderdelen in de behuizing bestaat gevaar voor elektrische schokken.
Veiligheidsklasse II: het controleapparaat beschikt over een versterkte of dubbele isolatie.
Overspanningscategorie IV: apparaten bedoeld voor de toepassing aan of in de buurt van de voeding in de elektrische installatie van gebouwen en vanaf de hoofdverdeler gezien in de richting van het net bijv. verbruiksmeter, overstroomschakelaar en stuureenheid voor dag- en nachtstroom
1
Plaatsen van de batterijen
Open het batterijvakje en plaats de batterijen overeenkomstig de installatiesymbolen. Let daarbij op de juiste polariteit.
1 432 5 6
1
Detectorpunt met werklicht
2
Aan/uit-toets
Controleer het apparaat vóór ieder gebruik op een bekend bedrijfsstroomcircuit volgens het aangegeven spanningsbereik
!
van het apparaat.
2
ON / OFF
NL
14
3
ZOOM-functie aan / uit
4
Zakclip
5
Zaklamp aan / uit
6
Zaklamp
7
Batterijvakje
7
ActiveFinder XP
3
Lokaliseren van elektrische spanningen
Plaats de detectorpunt op het te controleren bereik (bijv. kabel, contactdoos, enz.).
Controleer om veiligheidsredenen alle drie fasegeleiders (L1, L2, L3) op voorhanden spanning!
!
Vervang de batterijen in geval van een zwak akoestisch signaal of zodra het vermogen van de zaklamp afneemt.
!
4
ZOOM-functie
Door de ZOOM-toets in te drukken, verfijnt u de gevoelig­heid van het apparaat (12 VAC tot 1.000 VAC). Op deze wijze kunt u spanningsvelden op een grotere afstand lokaliseren als u het apparaat over het te controleren bereik beweegt.
Let op! Ook als geen weergave verschijnt, kan desondanks spanning voorhanden zijn. De functie van het apparaat kan worden beïnvloed door de bouwwijze van de aansluitbus
!
of de isolatie (dikte en type). Achter panelen en metalen afdekkingen kan geen spanning worden gedetecteerd.
Indien spanning voorhanden is, brandt de detectorpunt rood en klinkt een snel signaal.
Bij ingedrukte ZOOM-toets brandt de detectorpunt oranje.
Indien spanning voorhanden is, brandt de detectorpunt rood en klinkt om de seconde een signaal.
5
Zaklamp
Druk op toets 5 om de zaklamp in- en uit te schakelen.
NL
15
6
Signaalgeluid
Signaalgeluid uitschakelen:
Apparaat is uitgeschakeld: houd de aan/uit-toets (2) ingedrukt totdat de detectorpunt groen brandt. Apparaat is ingeschakeld: houd de aan/uit-toets (2) ingedrukt totdat de detectorpunt groen knippert.
Signaalgeluid inschakelen: Houd de aan/uit-toets (2) ingedrukt totdat de detectorpunt groen knippert.
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
Technische gegevens
Indicator Spanningsbereik
Technische veranderingen voorbehouden. 02.2017
Led 12 VAC ~ 1.000 VAC
Frequentie 50 ... 60Hz
Overspanningscategorie
CAT IV - 1.000 V (niet condenserend)
Verontreinigingsgraad 2 Beschermingsklasse Stroomverzorging Werkomstandigheden
IP 67
2 x 1,5 AAA (NEDA 24A/IEC LR 03)
0°C ... 50°C, Luchtvochtigheid
max. 80 % rH, niet-condenserend,
Werkhoogte max. 2000 m Opslagvoorwaarden
-10°C ... 60°C, Luchtvochtigheid
max. 80 % rH Afmetingen (B x H x D) Gewicht (incl. batterijen)
160 x 24 x 30 mm
66 g
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=acxp
16
NL
ActiveFinder XP
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garanti­oplysninger og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og
!
følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
Funktion/anvendelse
Kontaktfri måleapparat til lokalisering af elektriske spændinger (230 VAC) i kabler, stikkontakter, lampefatninger, sikringer, kontaktskabs- og anlægsdele. Via visuelle og akustiske signaler samt vibrationer indikeres det, om der findes en spænding.
Sikkerhedsanvisninger
• Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for de givne specifikationer.
• Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares utilgængeligt for børn.
• Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre, at godkendelsen og sikkerhedsspecifikationerne bortfalder.
• Apparatet må ikke udsættes for mekanisk belastning, meget høje temperaturer eller kraftige vibrationer.
• Ved omgang med spændinger højere end 24 V/AC eller 60 V/DC skal der udvises særlig forsigtighed. Ved berøring af de elektriske ledninger er der allerede ved disse spændinger livsfare pga. elektrisk stød.
• Hvis apparatet er blevet fugtigt eller påført andre elektrisk ledende restprodukter, må der ikke arbejdes under spænding. Fra ogmed en spænding på 24 V/AC eller 60 V/DC er der ekstra stor fare for livsfarlige stød pga. fugten.
• Apparatet skal rengøres og tørres inden ibrugtagning.
• Ved brug udendørs må apparatet kun anvendes under egnede vejrforhold og/eller ved brug af passende beskyttelsesforanstaltninger.
• I overspændingskategorien IV (CAT IV - 1000 V) må spændingen mellem prøveapparat og jord ikke overskride 1000 V.
• Inden hver måling skal man sikre sig, at både det område, der skal testes (fx en ledning), og testapparatet samt det anvendte tilbehør (fx tilslutningsledning) er i fejlfri stand. Apparatet skal testes på kendte spændingskilder (fx 230 V stik til AC-test).
• Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller flere funktioner svigter, eller hvis batteriladningen er svag.
• Følg de sikkerhedsregler, der måtte være udstukket af lokale eller nationale myndigheder vedr. korrekt brug af apparatet, og evt. nødvendigt sikkerhedsudstyr (fx elektriker-handsker).
• Undlad at udføre arbejde alene i faretruende nærhed af elektriske anlæg, og altid kun under vejledning af en autoriseret elektriker.
• Måleapparatet kan ikke erstatte topolet test for spændingsfri tilstand.
DA
17
Ekstra henvisning vedr. brug
Bemærk de tekniske sikkerhedsregler for arbejde med elektrisk udstyr, herunder: 1. Frakobling fra lysnet, 2. Sikring mod genindkobling, 3. Kontrol på to poler, at der ikke foreligger spænding, 4. Jording og kortslutning, 5. Sikring og isolering af nærliggende spændingsførende komponenter.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med kunstig, optisk stråling OStrV
Udgangsåbnings-LED
• Apparatet bruger LED'er i risikogruppen RG 0 (fri gruppe, ingen risiko) i henhold til gældende standarder for fotobiologisk sikkerhed (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff) i de nuværende udførelser.
• Strålingsydelse: Peak-bølgelængde lig med 453 nm. Gennemsnitlige stråletykkelser ligger under grænseværdierne for risikogruppe RG0.
• Den tilgængelige stråling fra LED'erne er ved tilsigtet anvendelse og under rimeligt forudsigelige forhold ufarlig for det menneskelige øje og den menneskelige hud.
• Midlertidige, irriterende visuelle effekter (f.eks. blænding, blitz-blindhed, dobbeltsyn, forringelse af farvesyn) kan ikke helt udelukkes, især i omgivelser med lav lysstyrke.
• Undgå bevidst at se direkte ind i strålingskilden i længere perioder.
• Der kræves ikke særlige værnemidler.
• Der kræves ikke vedligeholdelse for at sikre overholdelse af
grænseværdierne for risikogruppe RG 0.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
• Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU.
• Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i fly eller i nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning af eller fejl i elektronisk udstyr er til stede.
DA
18
ActiveFinder XP
Symboler
Advarsel mod farlig elektrisk spænding: Ubeskyttede, spændingsførende komponenter i husets indre kan være tilstrækkeligt farlige til at udsætte personer for risiko for elektrisk stød.
Beskyttelsesklasse II: Prøveapparatet har forstærket eller dobbelt isolering.
Overspændingskategori IV: Apparater til anvendelse på eller i nærheden af forsyningen af den elektriske installation i bygninger, nærmere bestemt fra hovedfordelingen i retning af lysnettet, fx elmålere, overbelastningssikringer (HFI-relæer) og rundstyrings­apparater (‚ripple control‘).
1
Indsættelse af batterier
Åbn batterihuset og læg batterierne i. Vær opmærksom på de angivne poler.
1 432 5 6
1
Detektorspids med arbejdslys
2
Tænd-/Sluk-knap
Inden hver ibrugtagning skal man kontrollere apparatet under en kendt hjælpekreds svarende til apparatets
!
angivne spændingsområde.
2
ON / OFF
3
ZOOM-funktion Tænd/Sluk
4
Lommeclip
5
6 7
Lommelygte Tænd/Sluk
Lommelygte Batterirum
DA
7
19
3
Lokalisering af elektriske spændinger
Sæt detektorspidsen på det område, der skal prøves (fx kabel, stikkontakt, osv.).
For en sikkerheds skyld kontrolleres alle tre faseledere (L1, L2, L3) for spænding!
!
Hvis det akustiske signal eller lyset fra lommelygten bliver svagt, udskiftes batterierne.
!
4
ZOOM-funktion
Når ZOOM-knappen er trykket ind, øges apparatets følsomhed (12 VAC til 1000 VAC). På denne måde kan man lokalisere spæn­dingsfelter på større afstand ved at bevæge apparatet hen over det pågældende område.
Vær opmærksom på, at der godt kan være spænding, selv om dette ikke indikeres af apparatet. Funktionaliteten kan påvirkes af konstruktionsforskelle i stikforbindelsen
!
eller isoleringsmåden (tykkelse og type). Apparatet kan ikke detektere spændinger bag paneler og metalafskærmninger.
Hvis der findes en spænding, lyser detektorspidsen rødt, og der lyder et hurtigt signal.
Når ZOOM-knappen er trykket ind, lyser detektorspidsen orange.
Hvis der findes en spænding, lyser detektorspidsen rødt, og der lyder et signal i sekundtakt.
5
Lommelygte
Tryk på knappen 5 for at tænde og slukke lommelygten.
DA
20
ActiveFinder XP
6
Signaltone
Sluk for signaltone:
Apparat er slukket: Hold Tænd-/Sluk-knappen (2) inde, til detektorspidsen lyser grønt. Apparat er tændt: Hold Tænd-/Sluk-knappen (2) inde, til detektorspidsen blinker grønt.
Tænd for signaltone: Hold Tænd-/Sluk-knappen (2) inde, til detektorspidsen blinker grønt, og der lyder et signal.
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted.
Tekniske data
Indikator Spændingsområde
Overspændingskategori
Beskyttelsesmåde Strømkilde Arbejdsbetingelser
Opbevaringsbetingelser
Dimensioner (B x H x D) Vægt (inkl. batterier)
Forbehold for tekniske ændringer. 02.2017
LED (lysdiode) 12 VAC ~ 1000 VAC
Frekvens 50 ... 60Hz CAT IV - 1000 V
(ikke-kondenserende) Tilsmudsningsgrad 2
IP 67 2 x 1,5 AAA (NEDA 24A/IEC LR 03) 0°C ... 50°C, Luftfugtighed maks.
80%rH, ikke-kondenserende, Arbejdshøjde maks. 2000 m.o.h.
-10°C ... 60°C, Luftfugtighed maks. 80%rH
160 x 24 x 30 mm 66 g
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=acxp
DA
21
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant la garantie“ cijointes. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez
!
ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez l'instrument.
Fonction/Utilisation
Appareil de contrôle sans contact de localisation des tensions électriques (230 VCA) dans les câbles, les prises, les culots de lampes, les fusibles, les éléments d’armoires de distribution et d’installations. Les signaux optiques et sonores ainsi que la vibration indiquent la présence d'une tension.
Consignes de sécurité
• Utiliser uniquement l’instrument pour l’emploi prévu dans le cadre des spécifications.
• Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors de portée des enfants.
Des changements ou modifications sur l’appareil ne sont pas permis, sinon l’autorisation et la spécification de sécurité s’annulent.
• Ne pas soumettre l‘appareil à une charge mécanique, à des températures considérables ni à des vibrations importantes.
Il convient d‘être particulièrement prudent en cas de tensions supérieures à 24 V/CA ou 60 V/CC. Un contact des conducteurs électriques à ces tensions présente un risque de décharges électriques mortelles.
Si l‘instrument est recouvert d‘humidité ou d‘autres résidus conducteurs, il est interdit de travailler sous tension. À partir d‘une tension de 24 V/CA ou 60 V/CC, il y a des risques plus élevés d‘être exposé(e) à des décharges électriques mortelles en cas d‘humidité.
Nettoyer et sécher l‘instrument avant toute utilisation.
Faire attention lors de l‘utilisation à l‘extérieur à n‘utiliser l‘appareil que dans les conditions météorologiques adéquates et/ou en prenant les mesures de sécurité appropriées.
• Dans la catégorie des surtensions de dépasser la tension de 600 V entre l‘appareil de contrôle et la terre.
• S‘assurer avant toute mesure que la zone à contrôler (par ex. la ligne),
l‘instrument de contrôle et les accessoires (par ex. la ligne de raccor­dement) utilisés sont en parfait état. Tester l‘instrument aux sources de tension connues (par ex. une prise de 230 V pour le contrôle du courant alternatif).
Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
Veuillez tenir compte des mesures de sécurité fixées par les autorités locales ou nationales relatives à l’utilisation conforme de l’appareil et des équipements de protection éventuellement prescrits (p. ex. gants isolants).
• Ne pas effectuer de mesures à proximité d'installations électriques dangereuses seul et ne les réaliser que sur avis d'un électricien spécialisé.
• L’appareil de mesure ne remplace pas la vérification d’absence de tension sur les deux pôles.
III
(CAT
III
- 600 V), il est interdit
22
FR
ActiveFinder XP
Remarque supplémentaire concernant l’utilisation
Respecter les règles de sécurité techniques concernant les opérations sur des installations électriques, notamment: 1. la mise hors tension,
2. la protection contre toute remise en marche, 3. la vérification d’absence de tension sur les deux pôles, 4. la mise à la terre et le court-circuitage, 5. la protection et le recouvrement des pièces sous tension voisines.
Consignes de sécurité
Utilisation avec des rayonnements optiques artificiels(OStrV - décret
de protection du travail relatif aux rayonnements optiques artificiels)
Orifice de sortie de la DEL
• L’appareil fonctionne avec des DEL du groupe de risques RG 0 (groupe libre, pas de risque) conformément aux normes en vigueur pour la sécurité photobiologique (EN 62471:2008-09 et suiv. / CEI/TR 62471:2006-07 et suiv.) dans leurs versions actuelles.
• Puissance de rayonnement : longueur d’ondes de pic égale à 453 nm. Les densités de rayon moyennes sont inférieures aux valeurs limites du groupe de risques RG 0.
• L’émission accessible des DEL est inoffensive pour l'œil humain et la peau de l’homme en cas d’utilisation conforme à la destination prévue et dans des conditions raisonnablement prévisibles.
• Il n’est pas possible d’exclure totalement des effets optiques irritants (par ex., éblouissement, aveuglement par des éclairs, images rémanentes, troubles de la perception des couleurs) surtout en cas d’une faible luminosité du champ périphérique.
• Ne pas regarder délibérément et directement la source de rayonnement pendant une durée prolongée.
• Il n’est pas nécessaire de prendre des mesures de protection particulières.
• Aucun entretien n’est nécessaire pour garantir le respect des valeurs limites du groupe de risques RG 0.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
• L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites de compatibilité électromagnétique conformément à la directive CEM 2014/30/UE.
• Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque. Cela peut influencer ou perturber dangereusement les appareils électroniques.
FR
23
Symboles
Avertissement de la présence d‘une tension électrique dangereuse : À cause de composants non protégés et sous tension à l‘intérieur du boîtier, il peut y avoir un danger suffisant d‘exposition des personnes au risque d‘une décharge électrique.
Classe de protection II : L‘appareil de contrôle dispose d‘une isolation renforcée ou double.
Catégorie de surtension IV : appareils destinés à être utilisés sur ou à proximité de la ligne d‘alimentation dans l‘installation électrique dans des immeubles et certes à partir de la distribution générale en direction du réseau par ex. dans les compteurs d‘électricité, les disjoncteurs de protection à maximum et les télécommandes centralisées.
1
Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles et introduire les piles en respectant les symboles de pose. Veiller à ce que la polarité soit correcte.
1 432 5 6
1
Pointe du détecteur avec lampe de travail
2
Interrupteur Marche/Arrêt
Avant toute utilisation, vérifier le bon fonctionnement de l‘appareil dans un circuit de service connu en fonction de
!
la gamme de tension indiquée pour l‘appareil.
2
ON / OFF
FR
24
3
Fonction ZOOM Marche/Arrêt
4
Clip pour la poche
5
6 7
7
Lampe de poche Marche/Arrêt
Lampe de poche Compartiment
à piles
ActiveFinder XP
3
Localisation des tensions électriques
Poser la pointe du détecteur sur la zone à contrôler (par ex. câble, prise, etc.).
Pour des raisons de sécurité, vérifier tous les trois fils de phase (L1, L2 et L3) pour identifier la présence d‘une tension !
!
Remplacer les piles en cas de signal sonore faible ou de puissance réduite de la lampe de poche.
!
4
Fonction ZOOM
La sensibilité de l‘appareil (12 VCA à 1000 V CA) augmente en maintenant la touche ZOOM enfoncée. Il est ainsi possible de localiser des champs électriques à une grande distance en déplaçant l‘appareil sur la zone à contrôler.
Faire attention au fait qu‘une tension peut toujours être présente même en l‘absence d‘un signal. Des différences au niveau de la construction de la douille de raccordement ou du type d‘isolation (épaisseur et type) peuvent avoir une
!
influence sur la fonctionnalité de l‘appareil. Il est impossible de détecter une tension derrière des panneaux et des revêtements métalliques.
Si une tension est présente, la pointe du détecteur s'allume en rouge et un signal rapide retentit.
La pointe du détecteur s’allume en orange lorsque la touche ZOOM est enfoncée.
Si une tension est présente, la pointe du détecteur s'allume en rouge et un signal retentit toutes les secondes.
5
Lampe de poche
Appuyer sur la touche 5 pour allumer et éteindre la lampe de poche.
FR
25
6
Signal sonore
Désactiver le signal sonore:
L’appareil est hors tension : maintenir l’interrupteur Marche/Arrêt (2) enfoncé jusqu’à ce que la pointe du détecteur s’allume en vert L’appareil est sous tension : maintenir l’interrupteur Marche/Arrêt (2) enfoncé jusqu’à ce que la pointe du détecteur clignote en vert
Activer le signal sonore: Maintenir l’interrupteur Marche/Arrêt (2) enfoncé jusqu’à ce que la pointe du détecteur clignote en vert et jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
Données techniques
Indicateur Plage de tension
Sous réserve de modications techniques. 02.2017
DEL 12 VCA à 1000 VCA
Fréquence 50 à 60 Hz
Catégorie de surtension
CAT IV - 1000 V (non condensante)
Degré de pollution 2 Type de protection Alimentation électrique Conditions de travail
IP 67
2 x 1,5 AAA (NEDA 24A/IEC LR 03)
0°C ... 50°C, Humidité relative
de l’air max. 80 % RH,
non condensante,
Hauteur de travail max. 2000 m Conditions de stockage
-10°C ... 60°C, Humidité relative
de l’air max. 80 % RH Dimensions (l x h x p) Poids (piles incluse)
160 x 24 x 30 mm
66 g
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur http://laserliner.com/info?an=acxp
26
FR
ActiveFinder XP
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía e información complementaria“. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela
!
con el dispositivo si cambia de manos.
Funcionamiento y uso
Comprobador sin contacto para localizar tensiones eléctricas (230 VAC) en cables, enchufes, portalámparas, fusibles, piezas de cuadros eléctricos y de equipos. La existencia de tensión se indica mediante señales visuales, señales acústicas y vibración.
Instrucciones de seguridad
• Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las especificaciones.
• Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños.
• No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato, en ese caso pierde su validez la homologación y la especificación de seguridad.
• No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas o vibraciones fuertes.
• Cuando se trabaje con tensiones superiores a 24 V/AC o bien 60 V/DC es muy importante trabajar con especial precaución. El contacto con los conductores eléctricos bajo esas tensiones supone riesgo de descarga eléctrica ya mortal.
• No se puede poner el aparato bajo tensión cuando haya sido salpicado con humedad u otras sustancias conductoras. A partir de una tensión de > 24 V/AC o de 60 V/DC el riesgo de descargas eléctricas mortales por humedad es muy superior.
• Limpie y seque el aparato antes de utilizarlo.
• Cuando utilice el aparato al aire libre procure que sea usado bajo las condiciones meteorológicas adecuadas o con las medidas de protección correspondientes.
• En la categoría de sobretensión IV (CAT IV - 1000 V) no se puede exceder la tensión de 1000 V entre el comprobador y tierra.
• Asegúrese antes de cada medición de que la zona a comprobar (p. ej. cable), el aparato y los accesorios a utilizar (p. ej. cable de conexión) están en perfecto estado. Pruebe el aparato en puntos de tensión conocidos (p. ej. enchufe de 230 V para la comprobación AC).
• No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función o la carga de la batería es débil.
• Por favor, siga las instrucciones de precaución de las autoridades locales y nacionales sobre el uso correcto del aparato, así como sobre la utilización de eventuales equipos de seguridad obligatorios (p. ej. guantes para electricistas).
• No realice trabajos a solas a una distancia peligrosa de instalaciones eléctricas y si lo hace, siga las instrucciones de un técnico electricista competente.
• El sensor no sustituye a la comprobación en fase en dos polos para verificar la ausencia de tensión.
ES
27
Nota adicional sobre el uso
Observe las reglas técnicas de seguridad para trabajar en instalaciones eléctricas, entre otras: 1. Desconectar 2. Asegurar contra la conexión de nuevo 3. Comprobar la ausencia de tensión en los dos polos
4. Puesta a tierra y cortocircuito 5. Asegurar y cubrir las piezas adyacentes conductoras de tensión.
Instrucciones de seguridad
Modo de proceder con radiación óptica artificial según el OStrV (reglamento alemán de protección laboral contra la radiación óptica artificial)
Orificio de salida del LED
• El aparato trabaja con LED del grupo de riesgo RG 0 (grupo libre, sin riesgo) según las normas vigentes para la seguridad fotobio­lógica (EN 62471:2008-09ss / IEC/TR 62471:2006-07ss) en sus ediciones actuales.
• Potencia de radiación: longitud de onda pico igual a 453 nm. Las radiancias medias se sitúan por debajo de los valores límite del grupo de riesgo RG0.
• La radiación perceptible de los LED no es peligrosa para el ojo ni la piel humanos si se utiliza el aparato correctamente y en condiciones razonablemente previsibles.
• Pueden producirse molestos efectos ópticos transitorios (p. ej. deslumbramiento, ceguera pasajera, persistencia de imágenes, merma de la visión de color), especialmente si la luminosidad del entorno es reducida.
• No mirar intencionadamente durante mucho tiempo directamente a la fuente de radiación.
• No se requieren medidas de precaución especiales.
• No es necesario ningún mantenimiento para garantizar el
cumplimiento de los valores límite del grupo de riesgo RG 0.
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
• El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compatibilidad electromagnética según la Directiva europea CEM 2014/30/UE.
• Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos. Existe la posibilidad de un efecto peligroso o interferencia sobre dispositivos electrónicos.
ES
28
ActiveFinder XP
Símbolos
Aviso de tensión eléctrica peligrosa: por componentes conductores de tensión sin aislamiento en el interior de la carcasa pueden darse las condiciones de riesgo sufientes para exponer a las personas al riesgo de una descarga eléctrica.
Clase de protección II: el comprobador dispone de aislamiento reforzado o doble.
Categoría de sobretensión IV: aparatos previstos para el empleo cerca de la alimentación de las instalaciones eléctricas de edificios, desde el distribuidor principal hacia la red, por ejemplo contadores de electricidad, disyuntores de sobrecorriente y equipos de telecontrol.
1
Colocación de las pilas
Abra la caja para pilas e inserte las pilas según los símbolos de instalación. Coloque las pilas en el polo correcto.
1 432 5 6
6
1
Punta del detector con luz de trabajo
2
Botón de encen­dido / apagado (On/Off)
Compruebe el funcionamiento del aparato, antes de cada uso, en un circuito de servicio conocido y conforme con
!
el rango de tensión especificado del aparato.
2
ON / OFF
3
Función ZOOM On/Off
4
Clip de bolsillo
5
Linterna On/Off
Linterna
7
Compartimento de pilas
7
ES
29
3
Detección de tensiones eléctricas
Aplique la punta del detector sobre las zonas a comprobar (p. ej. cables, enchufes, etc.).
Para mayor seguridad compruebe si hay tensión en los tres hilos de fase (L1, L2, L3).
!
Cambie las pilas cuando la señal acústica sea débil o se reduzca la potencia de la linterna.
!
4
Función ZOOM
Pulsando el botón de ZOOM au­menta la sensibilidad del aparato (desde 12 VAC hasta 1000 VAC). De este modo se puede localizar campos de tensión a distancias mayores moviendo el aparato sobre la zona a comprobar.
Tenga en cuenta que aún puede existir tensión aunque el indicador permanezca apagado. Los distintos tipos de zócalos de conexión o de aislamiento (grosor y tipo) pueden influir
!
sobre el funcionamiento del aparato. No se puede detectar ninguna tensión detrás de paneles o de cubiertas metálicas.
Cuando hay tensión, la punta del detector se enciende con luz roja y suena una señal rápida.
Cuando el botón de ZOOM está pulsado, la punta del detector está encendida con luz naranja.
Al detectar tensión, la punta del detector se enciende con luz roja y se emite una señal acústica con una cadencia de segundos.
5
Linterna
Para encender y apagar la linterna pulse el botón 5.
ES
30
ActiveFinder XP
6
Señal acústica
Apagar la señal acústica:
Con el aparato apagado: mantener pulsado el botón On/Off (2) hasta que la punta del detector se encienda con luz verde Con el aparato encendido: mantener pulsado el botón On/Off (2) hasta que la punta del detector se encienda con luz verde intermitente
Encender la señal acústica: Mantener pulsado el botón On/Off (2) hasta que la punta del detector se encienda con luz verde intermitente y suene una señal.
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
Datos técnicos
Indicador Rango de tensión
Categoría de sobretensión
Tipo de protección Alimentación Condiciones de trabajo
Condiciones de almacén
Dimensiones (An x Al x F) Peso (pilas incluida)
Sujeto a modicaciones técnicas. 02.2017
LED 12 VAC ~ 1000 VAC
Frecuencia 50 ... 60Hz CAT IV - 1000 V
(no condensante) Grado de suciedad 2
IP 67 2 x 1,5 AAA (NEDA 24A/IEC LR 03) 0°C ... 50°C, Humedad del aire
máx. 80% h.r., No condensante, Altitud de trabajo máx. 2000 m
-10°C ... 60°C, Humedad del aire máx. 80% h.r.
160 x 24 x 30 mm 66 g
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=acxp
ES
31
Leggere completamente le istruzioni per l'uso e l'opuscolo allegato "Indicazioni aggiuntive e di garanzia". Attenersi alle indicazioni ivi riportate. Questo documento deve essere
!
conservato e fornito insieme all'apparecchio in caso questo venga inoltrato a terzi.
Funzione/Utilizzo
Tester senza contatto per la localizzazione di tensioni elettriche (230 VAC) in cavi, prese di corrente, portalampade, fusibili e in parti di armadi elettrici e impianti. La presenza di tensione viene indicata tramite segnali ottici, acustici e da una vibrazione.
Indicazioni di sicurezza
• Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti e nei limiti delle specificazioni.
• Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli. Conservare lontano dalla portata di bambini.
• Manomissioni o modifiche dell‘apparecchio non sono ammesse e fanno decadere l‘omologazione e la specifica di sicurezza.
• Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature o forti vibrazioni.
• Fare particolare attenzione quando si lavora in presenza di tensioni superiori a 24 V/AC o 60 V/DC, perché il rischio di scosse elettriche letali sussiste anche al solo contatto con i conduttori elettrici.
• Se sull‘apparecchio dovessero essere presenti umidità o altri residui conduttivi, non lo si deve utilizzare sotto tensione. Con tensioni superiori a > 25 V/AC o 60 V/DC aumenta il rischio di scosse elettriche letali dovute all‘umidità.
• Pulire e asciugare l‘apparecchio prima di utilizzarlo.
• In caso di impiego in esterni, assicurarsi che l‘apparecchio venga utilizzato solo con le corrette condizioni atmosferiche e osservando le relative misure di protezione.
• Nella categoria di sovratensione IV (CAT IV – 1000 V) non deve essere superata la tensione di 1000 V tra apparecchio di verifica e massa.
• Prima di qualsiasi misurazione assicurarsi che l‘area da controllare (p.e. la linea), l‘apparecchio e gli accessori utilizzati (p.e. linea di collegamento) siano in perfetto stato. Controllare l‘apparecchio su sorgenti di tensione conosciute (p.e. prese da 230 V per il controllo della corrente alternata).
• Non utilizzare più l'apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni oppure se le batterie sono quasi scariche.
• Attenersi alle misure di sicurezza stabilite dagli enti locali ovvero nazionali relative al corretto utilizzo dell‘apparecchio ed eventuali dispositivi di sicurezza prescritti (per es. guanti da elettricista).
• Nelle vicinanze di impianti elettrici eseguire interventi non da soli e soltanto attenendosi alle istruzioni di un elettricista specializzato.
• L'apparecchio non sostituisce il controllo bipolare dell'assenza di tensione.
32
IT
ActiveFinder XP
Ulteriori note per l‘impiego
Osservare le norme di sicurezza per gli interventi su impianti elettrici, tra cui: 1. isolamento, 2. protezione da riattivazione,
3. verifica dell‘assenza di tensione su due poli, 4. messa in sicurezza e in cortocircuito, 5. messa in sicurezza e copertura di elementi sotto tensione vicini.
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione con radiazioni ottiche artificiali secondo l’ordinanza tedesca OStrV.
Apertura di uscita LED
• L’apparecchio funziona con LED appartenenti al gruppo di rischio RG 0 (gruppo esente, nessun rischio) ai sensi delle norme vigenti per la sicurezza fotobiologica (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff) nelle sue attuali versioni.
• Potenza irradiata: lunghezza d’onda di picco uguale a 453 nm. Le radianze medie sono inferiori al valore limite del gruppo di rischio RG0.
• Se si rispetta la destinazione d'uso dei LED e li si utilizza in condizioni ragionevolmente prevedibili, la loro radiazione accessibile non è pericolosa per l’occhio e la pelle umani.
• Non si possono escludere completamente effetti ottici irritanti e passeggeri (p.e. abbagliamento, cecità da flash, immagini residue, disturbi della capacità di vedere i colori), soprattutto se la luminosità ambientale è ridotta.
• Non guardare direttamente la sorgente di radiazioni per un lungo periodo.
• Non sono necessari dispositivi di protezione particolari.
• Non è necessaria una manutenzione particolare al fine di garantire il mantenimento dei valori limite del gruppo di rischio RG 0.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
• Lo strumento di misura rispetta le disposizioni e i valori limite della compatibilità elettromagnetica in conformità alla direttiva EMV 2014/30/EU.
• Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker. Sussiste la possibilità di interferenze pericolose o di guasti agli apparecchi elettronici.
IT
33
Simboli
Simbolo di pericolo per tensioni elettriche: elementi costruttivi sotto tensione e non protetti negli interni di edifici possono presentare un serio pericolo per l‘incolumità delle persone (scosse elettriche).
Classe di protezione II: l‘apparecchio è dotato di un isolamento doppio e rafforzato.
Categoria di sovratensione IV: apparecchi per l‘uso nelle vicinanze o direttamente sull‘alimentazione dell‘impianto elettrico presente nell‘edificio e, più precisamente, dalla distribuzione principale verso la rete, come p.e. contatore di elettricità e interruttore di protezione da sovracorrente.
1
Inserimento delle batterie
Aprire il vano batterie e introdurre le batterie come indicato dai simboli di installazione, facendo attenzione alla corretta polarità.
1 432 5 6
4
1
Punta del rilevatore con luce di lavoro
2
Tasto ON/OFF
3
Funzione ZOOM accesa/spenta
Prima di ogni utilizzo controllare l‘apparecchio sotto un circuito elettrico in esercizio conosciuto in base al campo
!
di tensione indicato dell‘apparecchio.
2
ON / OFF
IT
34
Clip per tasca
5
Minitorcia accesa/spenta
6
7
7
Minitorcia elettrica
Vano batterie
3
Localizzazione di tensioni elettriche
ActiveFinder XP
Mettere la punta del rilevatore sulla zona da controllare (p.e. cavo, presa, ecc.).
Verificare, per sicurezza, la presenza di tensione su tutti e tre i conduttori di fase (L1, L2, L3)!
!
Sostituire le batterie se il segnale acustico dovesse essere debole o l‘intensità della luce della minitorcia non sufficiente.
!
4
Funzione ZOOM
Premendo il tasto ZOOM si aumenta la sensibilità dell‘ apparecchio (da 12 VAC a 1000 VAC). Questa funzione permette di localizzare i campi elettrici anche a distanze maggiori, muovendo semplicemente l‘apparecchio sulla zona desiderata.
Attenzione! L‘assenza del segnale di indicazione non esclude la presenza di tensione. Il corretto funzionamento dell‘apparecchio può infatti essere compromesso da strutture differenti della presa di collegamento o dal tipo di isolamento
!
(spessore e tipo). Non viene rilevata la presenza di tensione dietro a pannelli o rivestimenti metallici.
In presenza di tensione la luce della punta è rossa e viene emesso un veloce segnale acustico.
Se il tasto di ZOOM è premuto, la luce della punta del rilevatore diventa arancione.
In presenza di tensione la punta diventa rossa e viene emesso un segnale acustico al secondo.
5
Minitorcia elettrica
Per accendere e spegnere la minitorcia, premere il tasto 5.
IT
35
6
Segnale acustico
Spegnere il segnale:
Se l’apparecchio è spento, tenere premuto il tasto ON/OFF fino a quando la punta del rilevatore non diventa verde. Se l’apparecchio è acceso, tenere premuto il tasto ON/OFF fino a quando la punta del rilevatore non inizia a lampeggiare in verde.
Attivare il segnale acustico: Tenere premuto il tasto ON/OFF fino a quando la punta del rilevatore non inizia a lampeggiare in verde e non viene emesso un segnale acustico.
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Dati tecnici
Indicatore Campo di tensione
Con riserva di modiche tecniche. 02.2017
LED 12 VAC ~ 1000 VAC
Frequenza da 50 a 60 Hz
Categoria di sovratensione
CAT IV - 1000 V (non condensante)
Grado di inquinamento 2 Tipo di protezione Alimentazione elettrica
IP 67
2 batterie da 1,5 AAA
(NEDA 24 A/IEC LR 03) Condizioni di lavoro
0°C... 50°C, umidità dell'aria
max. 80%rH, non condensante,
altezza di lavoro max. 2000 m Condizioni di stoccaggio
-10°C... 60°C, umidità dell'aria
max. 80%rH Dimensioni (L x A x P) Peso (con batterie)
160 x 24 x 30 mm
66 g
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=acxp
36
IT
ActiveFinder XP
Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi i załączoną broszurę „Informacje gwarancyjne i dodatkowe”. Postępować zgodnie
z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszą instrukcję należy
!
zachować i, w przypadku przekazania urządzenia, wręczyć
kolejnemu posiadaczowi.
Funkcja / Zastosowanie
Bezkontaktowe urządzenie kontrolne do lokalizowania napięcia (230VAC) wkablach, gniazdach elektrycznych, oprawach lamp, bezpiecznikach, częściach szafy sterowniczej iinstalacji. Istnienie napięcia sygnalizowane jest optycznie, akustycznie iza pomocą
wibracji.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem podanym w specyfikacji.
Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci. Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone i prowadzą do wygaśnięcia atestu oraz specyfikacji bezpieczeństwa.
• Nie należy narażać urządzenia na obciążenia mechaniczne,
ekstremalne temperatury oraz silne wibracje.
• Przy pomiarze w napięciach powyżej 25 V/AC lub 60 V/DC należy zachować szczególną ostrożność. W razie dotknięcia przewodu elektrycznego już w przy tych napięciach zachodzi śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
• Jeżeli urządzenie pokryte jest wilgocią lub innymi pozostałościami substancji przewodzących prąd, to praca pod napięciem ejst zabroniona. Począwszy od napięcia > 25 V/AC lub 60 V/DC wilgoć stwarza ryzyko zagrażającego życiu porażenia prądem.
Przed użyciem oczyścić i osuszyć urządzenie.
Przy zastosowaniu na zewnątrz należy zwracać uwagę na to, aby urządzenie było stosowane tylko w odpowiednich warunkach atmosferycznych bądź z zastosowaniem środków ochronnych.
• W kategorii przepięciowej IV (CAT IV - 1000 V) nie może zostać przekroczone napięcie 1000 V pomiędzy urządzeniem kontrolnym oraz ziemią.
• Przed każdym pomiarem upewnić się, że testowany obszar (np. przewód), urządzenie pomiarowe oraz stosowane akcesoria (np. przewód przyłączeniowy) są wnienagannym stanie. Sprawdzić urządzenie na znanym źródle napięcia (np. gniazdo 230 V w celu sprawdzenia napięcia przemiennego).
Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub kilku funkcji lub gdy baterie są zbyt słabe.
• Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa lokalnych lub krajowych urzędów dot. prawidłowego korzystania zurządzenia iwrazie potrzeby stosować wymagane wyposażenie bezpieczeństwa (np. rękawice dla
elektryków).
• Prac wniebezpiecznej bliskości instalacji elektrycznych nie wykonywać
samemu i tylko pod nadzorem odpowiedzialnego, wykwalifikowanego elektryka.
• Przyrząd pomiarowy nie zastępuje dwubiegunowej kontroli braku napięcia.
PL
37
Dodatkowa wskazówka dotycząca stosowania
Podczas prac przy instalacjach elektrycznych przestrzegać reguł bezpieczeństwa technicznego, m.in.: 1. Odłączyć urządzenie od źródła napięcia. 2. Zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.
3. Sprawdzić na dwóch biegunach, czy urządzenie znajduje się wstanie beznapięciowym. 4. Uziemić izewrzeć. 5. Zabezpieczyć iosłonić sąsiednie części znajdujące się pod napięciem.
Wskazówki odnośnie bezpieczeństwa
Postępowanie ze sztucznym promieniowaniem optycznym (niem. rozporządzenie OStrV)
Otwór wyjściowy LED
• Urządzenie pracuje zdiodami LED grupy ryzyka RG 0 (grupa wolna, brak ryzyka) zgodnie zobowiązującymi normami dotyczącymi bezpieczeństwa fotobiologicznego (EN 62471:2008-09 in. / IEC/TR 62471:2006-07 in.) waktualnych wersjach.
• Moc promieniowania: Najwyższa długość fali wynosi 453 nm. Średnie luminancje energetyczne znajdują się poniżej wartości
granicznych grupy ryzyka RG0.
• Dostępne promieniowanie diod LED nie ma szkodliwego wpływu na ludzkie oko iludzką skórę, pod warunkiem wykorzystywania urządzenia zgodnie zprzeznaczeniem iw rozsądnie przewidywalnych
warunkach.
• Nie można całkowicie wykluczyć przejściowych, drażniących działań optycznych (np. oślepienie, zaślepienie, powidoki, upośledzenie dostrzegania barw), wszczególności przy niskiej jasności otoczenia.
Nie patrzeć celowo przez dłuższy czas bezpośrednio wźródło promieniowania.
• Szczególne środki ochrony nie są konieczne.
• Do zapewnienia przestrzegania wartości granicznych grupy ryzyka
RG 0 konserwacja nie jest konieczna.
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym
• Przyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom granicznym
kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z dyrektywą EMC
2014/30/UE.
• Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np. w szpitalach, w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu osób z rozrusznikami serca. Istnieje możliwość szkodliwego wpływu lub uszkodzenia urządzeń elektronicznych.
PL
38
ActiveFinder XP
Symbole
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym: z uwagi niechronione części budowlane pod napięciem we wnętrzu obudowy może pochodzić niebezpieczeństwo narażenia człowieka na porażenie prądem elektrycznym.
Klasa ochrony II: Urządzenie kontrolne posiada wzmocnioną lub podwójną izolację.
Kategoria przepięciowa IV: Urządzenia przeznaczone do stosowania w złączach instalacji elektrycznej budynku lub w pobliżu złącza, patrząc od głównej
rozdzielnicy w kierunku sieci, np. liczniki elektryczne,
wyłączniki nadprądowe i urządzenia sterowania okrężnego.
1
Wkładanie baterii
Otworzyć komorę baterii i włożyć baterie zgodnie z symbolami instalacyjnymi. Zwrócić przy tym uwagę na prawidłową biegunowość.
1 432 5 6
1
Wierzchołek detektora ze
światłem roboczym
2
Włącznik/wyłącznik
Przed każdym użyciem należy sprawdzić urządzenie na znanym obwodzie prądu roboczego zgodnie z podanym
!
zakresem napięcia urządzenia.
2
ON / OFF
3
Funkcja ZOOM
4
Klips do zahaczania
o kieszeń
5 6 7
Włącznik latarki
Latarka Komora baterii
PL
7
39
3
Lokalizowanie napięcia elektrycznego
Proszę przyłożyć wierzchołek detektora do badanego obszaru (np. kabel, gniazdo elektryczne, itp.).
Dla bezpieczeństwa należy sprawdzić wszystkie trzy przewody fazowe (L1, L2, L3) pod kątem napięcia!
!
W przypadku słabego sygnału akustycznego lub przy słabszym świetle latarki należy wymienić baterie.
!
4
Funkcja ZOOM
Przy wciśniętym przycisku zoom zwiększa się czułość urządzenia (12 VAC do 1000 VAC). Można wtedy lokalizować pola napięcia na większą odległość, poprzez poruszanie urządzenia nad
badanym obszarem.
Proszę pamiętać, że mimo braku sygnału może jeszcze być napięcie. Z uwagi na różnice w konstrukcji puszki przyłączeniowej lub rodzaj izolacji (grubość i typ) może
!
być wywierany wpływ na funkcjonalność. Nie można rozpoznać napięcia za panelami i metalowymi osłonami.
Jeżeli jest napięcie, wierzchołek detektora świeci na czerwono irozlega się szybki sygnał.
Przy wciśniętym przycisku ZOOM wierzchołek detektora świeci się na pomarańczowo.
Jeżeli jest napięcie, wierzchołek detektora świeci na czerwono irozlega się sygnał wodstępie
sekundowym.
5
Latarka
Aby włączyć iwyłączyć latarkę, należy wcisnąć przycisk5.
PL
40
ActiveFinder XP
6
Sygnał dźwiękowy
Wyłączenie sygnału dźwiękowego:
Urządzenie jest wyłączone: Przytrzymać wciśnięty włącznik/ wyłącznik(2), aż wierzchołek detektora zaświeci się na zielono. Urządzenie jest włączone: Przytrzymać wciśnięty włącznik/ wyłącznik(2), aż wierzchołek detektora będzie pulsować na zielono.
Włączenie sygnału dźwiękowego:
Przytrzymać wciśnięty włącznik/wyłącznik(2), aż wierzchołek detektora będzie pulsować na zielono izabrzmi sygnał.
Wskazówki dotyczące konserwacji i pielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać stosowania środków czyszczących, środków do szorowania i rozpusz­czalników. Przechowywać urządzenie w czystym, suchym miejscu.
Dane Techniczne
Indykator
Zakres napięcia
Kategoria przepięciowa
Stopień ochrony
Zasilanie Warunki pracy
Warunki przechowywania
Wymiary (szer. x wys. x gł.) Masa (z baterie)
Zmiany zastrzeżone. 02.2017
LED 12 VAC ~ 1000 VAC
Częstotliwość 50 ... 60Hz CAT IV - 1000 V
(nie kondensująca) Stopień zanieczyszczenia 2
IP 67 2 x 1,5 AAA (NEDA 24A/IEC LR 03)
0°C ... 50°C, Wilgotność powietrza maks. 80% wilgotności względnej, bez skraplania, Wysokość robocza maks. 2000m
-10°C ... 60°C, Wilgotność powietrza maks. 80% wilgotności względnej
160 x 24 x 30 mm 66 g
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje dodatkowe patrz: http://laserliner.com/info?an=acxp
PL
41
Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti Takuu- ja lisäohjeet. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet
!
ja anna ne laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle.
Toiminnot ja käyttö
Kosketukseton mittalaite sähköjännitteen (230 V AC) toteamiseen kaapeleista, pistorasioista, lamppurasioista, sulakkeista, kytkentä­kaapeista ja komponenteista. Jännite ilmaistaan merkkivalolla, äänimerkillä ja värinällä.
Turvallisuusohjeet
• Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen teknisten tietojen mukaisesti.
• Mittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin. Säilytä ne poissa lasten ulottuvilta.
• Rakennemuutokset ja omavaltaiset asennukset laitteeseen ovat kiellettyjä. Tällöinraukeavat laitteen hyväksyntä- ja käyttöturvallisuustiedot.
• Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan tai voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen alaiseksi.
• Yli 24 V / AC tai 60 V / DC jännitteitä mitattaessa pitää noudattaa erityistä varovaisuutta. Jännitteellisen johtimen koskettaminen voi näillä jännitteillä aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun.
• Jos laitteen pinnalla on kosteutta tai muuta sähköä johtavaa ainetta, laitetta ei saa kytkeä jännitteeseen. Yli > 24 V / AC ja 60 V / DC jännitteillä kosteus voi aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun.
• Puhdista ja kuivaa laite ennen käyttöä.
• Huomaa, että käytät laitetta ulkona vain sopivan sään vallitessa ja tarkoituksenmukaisia suojaustoimia käyttäen.
• Ylijännitekategoriassa IV (KAT IV – 1 000 V) jännite ei saa ylittää 1 000 V tarkistuslaitteen ja maan välillä.
• Varmista ennen jokaista mittausta, että testattava kohde
(esim. kaapeli), mittalaite ja tarvikkeet (esim. liitäntäkaapeli) ovat moitteettomassa kunnossa.Testaa laite tunnetulla jännitelähteellä (esim. 230 V pistorasia ennen AC-testausta).
• Laitetta ei saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi tai jos paristojen varaustila on alhainen.
• Noudata paikallisia ja kansallisia laitteen käyttöä koskevia työsuojelumääräyksiä. Käytä tarvittaessa suojavarusteita, esim. sähköasentajan käsineitä.
• Älä suorita vaarallisen lähellä sähkölaitteita tehtäviä töitä yksin ja suorita ne ainoastaan valtuutetun sähköasentajan ohjeiden mukaisesti.
• Mittalaite ei korvaa kaksinapaista jännitteettömyyen tarkastusta.
42
FI
ActiveFinder XP
Lisäohjeita
Noudata yleisesti hyväksyttyjä sähkölaitteiden turvallisuutta koskevia teknisiä periaatteita, esimerkiksi: 1. Kytke irti verkosta 2. Estä tahaton verkkoon uudelleen kytkeminen 3. Tarkista jännitteettömyys kaksinapaisesti 4. Maadoita ja oikosulje 5. Varmista ja peitä lähellä sijaitsevat jännitteiset osat.
Turvallisuusohjeet
Keinotekoinen optinen säteily OStrV
LED-lähtö
• Laitteen LEDit kuuluvat riskiryhmään RG 0 (vapaa ryhmä, ei riskiä) voimassa olevien fotobioottista turvallisuutta koskevien standardien (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff) mukaan.
• Säteilyteho: Huippuaallonpituus 453 nm. Keskimääräiset säteilymäärät alittavat riskiryhmän RG0 raja-arvot:
• LEDien säteily on määräysten mukaisessa käytössä ja ennakoitavissa olosuhteissa vaaratonta ihmissilmälle ja -iholle.
• Ohimeneviä häiritseviä optisia vaikutuksia (esim. häikäisy, salamasokeus, jälkikuvat, värinäön heikkeneminen) ei voida kokonaan sulkea pois, erityisesti huonoissa valaistusolosuhteissa.
• Älä katso pitkiä aikoja suoraan valonlähteeseen.
• Erityisiä suojaustoimenpiteitä ei tarvita.
• Laite ei tarvitse huoltoa riskiryhmän RG 0:n raja-arvojen alittumisen takaamiseksi.
Turvallisuusohjeet
Sähkömagneettinen säteily
• Mittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkömagneettista sietokykyä koskevat vaatimukset ja raja-arvot.
• Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa, huoltoasemilla ja sydäntahdistimia käyttävien henkilöiden läheisyydessä. Säteilyllä voi olla vaarallisia vaikutuksia tai se voi aiheuttaa häiriöitä sähköisissä laitteissa.
FI
43
Merkit
Varoitus vaarallisesta sähköjännitteestä: Suojaamattomat, sähköä johtavat rakenneosat saattavat aiheuttaa kotelon sisällä vaaran, jolloin henkilöllä on riski saada sähköisku.
Suojausluokka II: Tarkistuslaitteessa on vahvistettu tai kaksinkertainen eristys.
Ylijänniteluokka IV: Luokkaan kuuluvia sähkölaitteita käytetään asennuksen liittymiskohdassa ennen pääkeskusta, tällaisia laitteita on esim. sähkömittarit, päävarokkeet ja tariffinohjauslaitteet.
1
Paristojen asettaminen
Avaa paristolokero ja aseta paristot sisään ohjeiden mukaisesti. Huomaa paristojen oikea napaisuus.
1 432 5 6
1
Tunnistinkärki työvalolla
2
Päälle/pois-painike
3
ZOOM-toiminto on/off
4
Taskuklipsi
5
Valaisin on/off
6
Valaisin
7
Paristolokero
7
Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa laitteelle annetun jännitealueen mukaisesti sellaisessa virtapiirissä, jonka tunnet.
!
2
ON / OFF
FI
44
3
Sähköjännitteen paikallistaminen
ActiveFinder XP
Aseta ilmaisinkärki tarkistettavan alueen (esim. kaapelin, pistorasian tms.) kohdalle.
Tarkista turvallisuussyistä jännitteen varalta kaikki johtimet (L1, L2, L3)!
!
Vaihda paristot, jos merkkiääni on heikko tai valaisimen valaistusteho on heikentynyt.
!
4
ZOOM-toiminto
ZOOM-näppäin painettuna laitteen herkkyys kasvaa (12:stä 1 000:en V AC). Siten voi jännitekentän paikallistaa kauempaa samalla kun laitetta liikutetaan tarkistettavan alueen yli.
Huomaa, että jännitettä voi vielä olla, vaikka ilmoitusta jännitteestä ei näy. Liittimien rakenne-erot ja eriste (paksuus ja tyyppi) voivat vaikuttaa laitteen toimintaan. Paneelien ja
!
metallilevyjen takaa jännitettä ei voi tunnistaa.
Jos jännitettä on, tunnistinkärki palaa punaisena ja kuuluu
merkkiääni.
Kun ZOOM-painiketta painetaan, tunnistinkärki palaa oranssina.
Jos jännitettä on, tunnistinkärki palaa punaisena ja sekunnin välein kuuluu merkkiääni.
5
Valaisin
Kytke valo päälle painamalla näppäintä 5.
FI
45
6
Merkkiääni
Merkkiäänen sammuttaminen:
Laite on pois päältä: Pidä päälle/pois-painiketta (2) painettuna, kunnes tunnistinkärki palaa vihreänä Laite on päällä: Pidä päälle/pois-painiketta (2) painettuna, kunnes tunnistinkärki vilkkuu vihreänä
Merkkiäänen päällekytkentä: Pidä päälle/pois-painiketta (2) painettuna, kunnes tunnistinkärki vilkkuu vihreänä ja merkkiääni kuuluu.
Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten
Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita äläkä liuottimia. Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Tekniset tiedot
Osoitin Jännitealue
Tekniset muutokset mahdollisia. 02.2017
Led-valo 12 V AC ~ 1000 V AC
Taajuus 50 ... 60Hz
Ylijännitekategoria
CAT IV - 1000 V (ei kondensoituva)
Likaantumisaste 2 Kotelointiluokka Virransyöttö Käyttöympäristö
IP 67
2 x 1,5 AAA (NEDA 24A/IEC LR 03)
0°C ... 50°C, Ilmankosteus maks.
80% RH, ei kondensoituva,
Korkeus merenpinnasta maks. 2000
m Varastointiolosuhteet
-10°C ... 60°C,
Ilmankosteus maks. 80% RH Mitat (L x K x S) Paino (sis. paristot)
160 x 24 x 30 mm
66 g
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
http://laserliner.com/info?an=acxp
46
FI
ActiveFinder XP
Leia integralmente as instruções de uso e o caderno anexo "Indicações adicionais e sobre a garantia". Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao aparelho
!
se o entregar a alguém.
Função/Utilização
Aparelho de controlo sem contacto para a localização de tensões elétricas (230 VAC) em cabos, tomadas, porta-lâmpadas, fusíveis, elementos de armários de distribuição e de instalações. Com sinais visuais e acústicos, assim como com vibração, é indicado se existe tensão.
Indicações de segurança
• Use o aparelho exclusivamente conforme a finalidade de aplicação dentro das especificações.
• Os aparelhos de medição e os seus acessórios não são brinquedos. Mantenha-os afastados das crianças.
• Não são permitidas transformações nem alterações do aparelho, que provocam a extinção da autorização e da especificação de segurança.
• Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas elevadas ou vibrações fortes.
• É imprescindível um cuidado especial ao trabalhar com tensões superiores a 24 V/AC ou 60 V/DC. Nestes domínios de tensão, basta tocar nos condutores elétricos para já se correr perigo de choques elétricos mortais.
• Se o aparelho estiver molhado com humidade ou outros resíduos condutores, não é permitido trabalhar sob tensão. A partir de > 24 V/AC ou 60 V/DC de tensão corre-se alto perigo de choques elétricos mortais devido à humidade.
• Limpe e seque o aparelho antes da utilização.
• Para a utilização exterior, tenha o cuidado de só usar o aparelho com condições meteorológicas correspondentes ou com medidas de proteção adequadas.
• Na categoria de sobretensões IV (CAT IV - 1000 V) não é permitido ultrapassar a tensão de 1000 V entre o aparelho de controlo e a terra.
• Antes de cada medição, assegure-se de que a zona a testar (p. ex. cabo), o verificador e os acessórios usados (p. ex. cabo de ligação) estão em perfeitas condições.Teste o aparelho em fontes de tensão conhecidas (p. ex. tomada de 230 V para o teste AC).
• Não é permitido usar o aparelho se uma ou mais funções falharem ou a carga da/s pilha/s estiver baixa.
• Por favor observe os regulamentos de segurança de autoridades locais e nacionais sobre a utilização correta do aparelho e eventuais equipamentos de segurança prescritos (p. ex. luvas de eletricista).
• Não realize trabalhos em proximidades perigosas de equipamentos elétricos sozinho e apenas com a instrução de um eletricista competente.
• O aparelho de medição não substitui o teste bipolar da isenção de tensão.
PT
47
Indicação adicional sobre a utilização
Observe as regras técnicas de segurança para trabalhar com equipamentos elétricos, tais como por exemplo: 1. Desligar
da tensão; 2. Proteger contra uma nova conexão; 3. Controlar a isenção de tensão nos dois polos; 4. Ligar à terra e curto­circuitar; 5. Proteger e cobrir peças sob tensão nas imediações.
Indicações de segurança
Manuseio de radiação ótica artificial segundo o regulamento sobre radiação ótica
Abertura para saída LED
• O aparelho trabalha com LEDs do grupo de risco RG 0 (grupo isento, sem risco) nos termos das normas vigentes para segurança fotobiológica (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07 e seguintes) nas respetivas versões atuais.
• Potência radiante: comprimento de onda de pico igual a 453 nm. As radiâncias médias estão abaixo dos valores limite do grupo de risco RG0.
• Mediante uma utilização correta e condições razoavelmente previsíveis, a radiação acessível dos LEDs é inofensiva para o olho humano e a pele humana.
• Efeitos visuais perturbadores temporários (como p. ex. encandeamento,
perturbação da visão devido a flash, imagens persistentes, perturbações da visão das cores) não podem ser completamente excluídos, principalmente mediante uma claridade reduzida do ambiente.
• Não olhe de propósito diretamente para a fonte de radiação por um tempo prolongado.
• Não são necessárias medidas de proteção especiais.
• Para garantir o cumprimento do valor limite do grupo de risco
RG 0 não é necessária uma manutenção.
Indicações de segurança
Lidar com radiação eletromagnética
• O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos à compatibilidade eletromagnética nos termos da diretiva CEM 2014/30/UE.
• Observar limitações operacionais locais, como p. ex. em hospitais, aviões, estações de serviço, ou perto de pessoas com pacemarkers. Existe a possibilidade de uma influência ou perturbação perigosa de aparelhos eletrónicos.
PT
48
ActiveFinder XP
Símbolos
Aviso de tensão elétrica perigosa: os componentes sob tensão não protegidos no interior da caixa podem constituir um perigo suficiente para colocar pessoas sob o risco de um choque elétrico.
Classe de proteção II: o aparelho dispõe de um isolamento reforçado ou duplo.
Categoria de sobretensões IV: aparelhos destinados à utilização junto à alimentação ou perto da alimentação para a instalação elétrica de edifícios, nomeadamente a partir da distribuição principal a partir do sentido da rede, como p. ex. contadores de eletricidade, disjuntores de sobreintensidade e telecomandos centralizados.
1
Inserção das pilhas
Abra o compartimento de pilhas e insira as pilhas de acordo com os símbolos de instalação. Observe a polaridade correta.
1 432 5 6
6
1
Ponta do detetor com luz de trabalho
2
Botão para ligar/desligar
Antes de cada utilização, controle o aparelho com um circuito de serviço conhecido, segundo a gama de tensão indicada do
!
aparelho.
2
ON / OFF
3
Função ZOOM ligada/desligada
4
Clipe de bolso
5
Lanterna ligada/desligada
Lanterna
7
Compartimento de pilhas
7
PT
49
3
Localização de tensões elétricas
Coloque a ponta do detetor sobre a área a controlar (p. ex. cabo, tomada, etc.).
Por motivos de segurança, controle os três condutores de fase (L1, L2, L3) quanto à presença de tensão!
!
Troque as pilhas se o sinal acústico for fraco ou o desempenho da lanterna diminuir.
!
4
Função ZOOM
Com o botão ZOOM pressionado é aumentada a sensibilidade do aparelho (12 VAC até 1000 VAC). Assim é possível localizar erros de tensão a uma distância maior quando o aparelho é movimentado sobre a área a controlar.
Por favor observe que é possível que ainda haja tensão mesmo que não haja indicação. Diferenças do tipo de construção da tomada de ligação ou do tipo de isolamento (espessura e tipo)
!
podem influenciar a funcionalidade. Atrás de painéis e coberturas metálicas não é possível detetar tensões.
Se for detetada tensão, a ponta do detetor acende com luz vermelha e soa um sinal rápido.
Com o botão ZOOM pressionado, a ponta do detetor acende com luz cor de laranja.
Se for detetada tensão, a ponta do detetor acende com cor vermelha e soa um sinal em períodos de um segundo.
5
Lanterna
Pressione o botão 5 para ligar e desligar a lanterna.
PT
50
ActiveFinder XP
6
Sinal acústico
Desligar o sinal acústico:
O aparelho está desligado: mantenha o botão de ligar/desligar (2) pressionado até a ponta do detetor acender com luz verde
O aparelho está ligado: mantenha o botão de ligar/desligar (2) pressionado até a ponta do detetor piscar com luz verde
Ligar o sinal acústico: Mantenha o botão de ligar/desligar (2) pressionado até a ponta do detetor piscar com luz verde e um sinal soar
Indicações sobre manutenção e conservação
Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido e evite usar produtos de limpeza, produtos abrasivos e solventes. Armazene o aparelho num lugar limpo e seco.
Dados técnicos
Indicador Gama de tensão
Categoria de sobretensões
Tipo de proteção Abastecimento de corrente Condições de trabalho
Condições de armazenamento
Dimensões (L x A x P) Peso (incl. pilhas)
Sujeito a alterações técnicas. 02.2017
LED 12 VAC ~ 1000 VAC
Frequência 50 ... 60Hz CAT IV - 1000 V
(sem condensação) Grau de sujidade 2
IP 67 2 x 1,5 AAA (NEDA 24A/IEC LR 03) 0°C ... 50°C, humidade de ar máx.
80%rH, sem condensação, altura de trabalho máx. 2000 m
-10°C ... 60°C, humidade de ar máx. 80%rH
160 x 24 x 30 mm 66 g
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias para a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho elétrico e tem de ser recolhido e eliminado separadamente, conforme a diretiva europeia sobre aparelhos elétricos e eletrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais em: http://laserliner.com/info?an=acxp
PT
51
Läs igenom hela bruksanvisningen och det medföljande häftet “Garanti och extra anvisningar“. Följ de anvisningar som finns i dem. Dessa underlag ska sparas och medfölja
!
enheten om den lämnas vidare.
Funktion/användning
Trådlös testapparat för lokalisering av elektriska spänningar (230 VAC) i kablar, eluttag, lampsocklar, säkringar, kopplingsskåps- och anläggningsdetaljer. Genom optiska och akustiska signaler samt vibration indikeras när spänning föreligger.
Säkerhetsföreskrifter
• Använd enheten uteslutande på avsett sätt inom specifikationerna.
• Mätinstrumenten är inga leksaker för barn. Förvara dem oåtkomligt för barn.
• Det är inte tillåtet att bygga om eller modifiera enheten, i så fall gäller inte tillståndet och säkerhetsspecifikationerna.
• Utsätt inte apparaten för mekanisk belastning, extrema temperaturer eller kraftiga vibrationer.
• Var särskilt försiktig vid spänningar högre än 24 V/AC respektive 60 V/DC. Vid sådana spänningar råder det fara för livsfarliga strömstötar vid beröring av de elektriska ledarna.
• Finns det fukt eller andra ledande rester på apparaten, får man inte arbeta under spänning. Från och med en spänning på > 24 V/AC respektive 60 V/DC finns det vid fuktighet en ökad risk för livsfarliga strömstötar.
• Rengör och torka apparaten inför varje användning.
• Se till att apparaten vid användning utomhus bara används vid gynnsamma väderbetingelser resp. att lämpliga skyddsåtgärder vidtas.
• I överspänningskategori IV (CAT IV - 1000 V) får en spänning på 1000 V mellan testapparat och jord inte överskridas.
• Förvissa dig inför varje mätning om att såväl det område som ska mätas (till exempel en ledning) som spänningsprovaren och det använda tillbehöret (till exempel en anslutningsledning) är i ett felfritt skick. Testa enheten mot kända apparaten (exempelvis ett 230 V eluttag för AC-kontroll).
• Apparaten får inte längre användas om en eller flera funktioner upphör att fungera eller batteriets laddning är svag.
• Beakta säkerhetsåtgärderna från lokala respektive nationella myndigheter för korrekt användning av enheten och eventuell föreskriven skyddsutrustning (t.ex. elektrikerhandskar).
• Vid mätningar i farlig närhet till elektriska anläggningar får dessa inte utföras om du är ensam och endast enligt anvisningarna från en ansvarig behörig elektriker.
• Mätapparaten ersätter inte tvåpolig kontroll av spänningsfrihet.
52
SV
ActiveFinder XP
Tillägganvisning för användning
Följ de tekniska säkerhetsföreskrifterna för arbete på elektriska anläggningar, bland annat: 1. Koppla från strömmen. 2. Säkra mot tillkoppling av strömmen. 3. Kontrollera spänningsfrihet tvåpoligt.
4. Jorda och kortslut. 5. Täck över och säkra angränsande spänningsledande delar.
Säkerhetsföreskrifter
Användning med artificiell optisk strålning (OStrV)
Utgångsöppning LED
• Apparaten arbetar med LEDer i riskgrupp RG 0 (fri grupp, ingen risk) enligt gällande normer för fotobiologisk säkerhet (EN 62471:2008­09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff) i era aktuella fattningar.
• Strålningseffekt: Max våglängd lika med 453 nm. Genomsnittliga stråltätheten ligger under gränsvärdet för riskgrupp RG0.
• Den aktuella strålningen från LEDerna är vid avsedd användning och under förnuftiga och förutsägbara betingelser ofarlig för ögonen och huden.
• Övergående, irriterande optiska effekter (t.ex. bländning, blixtblindhet, efterbilder, påverkan på färgseendet) kan inte helt uteslutas, speciellt vid låg ljusnivå i omgivningen.
• Titta inte med avsikt direkt in i strålningskällan.
• Särskilda skyddsmekanismer krävs inte
• För att säkerställa att gränsvärdena för riskgrupp RG0 inte överskrids krävs inget underhåll.
Säkerhetsföreskrifter
Kontakt med elektromagnetisk strålning
• Mätapparaten uppfyller föreskrifter och gränsvärden för elektro­magnetisk kompatibilitet i enlighet med EMV-riktlinjen 2014/30/EU.
• Lokala driftsbegränsningar, t.ex. på sjukhus, flygplan, bensinstationer eller i närheten av personer med pacemaker ska beaktas. Det är möjligt att detta kan ha en farlig påverkan på eller störa elektroniska apparater.
SV
53
Symboler
Varning för farlig elektrisk spänning: Genom oskyddade spänningsförande byggkomponenter inne i huset kan en tillräcklig fara uppstå att personer utsätts för risken att få en elektrisk stöt.
Skyddsklass II: Testapparaten är försedd med en förstärkt eller dubbel isolering.
Överspänningskategori IV: Enheter för användning på eller i närheten av inmatning till den elektriska installationen i byggnader, sett från huvudcentralen i riktning mot nätet, till exempel elmätare, överströms­skyddsbrytare och styrenheter för nattström.
1
Isättning av batterier
Öppna batterifacket och lägg i batterier enligt installationssymbolerna. Tänk på att vända batteriernas poler åt rätt håll.
1 432 5 6
1
Detektorspets med arbetsljus
2
PÅ/AV-knapp
Testa apparaten före varje användning med en bekant driftströmkrets i enlighet med angivet spänningsområde
!
för apparaten.
2
ON / OFF
SV
54
3
ZOOM-funktion PÅ/AV
4
Fickspänne
5 6 7
7
Ficklampa PÅ/AV Ficklampa Batterifack
3
Lokalisera elektriska spänningar
ActiveFinder XP
Sätt detektorspetsen på det område som ska testas (t.ex. kabel, eluttag osv.).
Testa för säkerhets skull alla tre fasledarna (L1, L2, L3) om det finns spänning!
!
Om den akustiska signalen är svag eller ficklampan har minskad effekt ska batterierna bytas.
!
4
ZOOM-funktion
Med intryckt ZOOM-knapp ökar apparatens känslighet (12 VAC till 1000 VAC). Därmed kan spänningsfält lokaliseras på större avstånd när apparaten förs över det område som ska testas.
Observera att det alltid kan finnas spänning trots att en indikation på detta uteblir. På grund av skillnader i konstruktion på kontakter eller olika slags isolering
!
(tjocklek och typ) kan funktionaliteten påverkas. Bakom paneler och lock av metall kan ingen spänning upptäckas.
Om spänning föreligger lyser detektorspetsen rött och en kort signal ljuder.
Om man trycker på ZOOM­knappen lyser detektorspetsen orange.
Om spänning föreligger lyser detektorspetsen och en signal ljuder en gång i sekunden.
5
Ficklampa
För att slå på och av ficklampan, tryck på knapp 5.
SV
55
6
Signalton
Slå av signalton:
Apparaten är avstängd: Håll ner PÅ/AV-knappen (2) tills detektor­spetsen lyser grönt. Apparaten är på. Håll ner PÅ/AV-knappen (2) tills detektorspetsen blinkar grönt.
Slå på signalton: Håll ner PÅ/AV-knappen (2) tills detektorspetsen blinkar grönt och en signal ljuder.
Anvisningar för underhåll och skötsel
Rengör alla komponenter med en lätt fuktad trasa och undvik användning av puts-, skur- och lösningsmedel. Förvara apparaten på en ren och torr plats.
Tekniska data
Indikator Spänningsområde
Tekniska ändringar förbehålls. 02.2017
Lysdiod 12 VAC ~ 1000 VAC
Frekvens 50 ... 60Hz
Överspänningskategori
CAT IV - 1000 V (ej kondenserande)
Nedsmutsningsgrad 2 Skyddsklass Strömkälla Arbetsbetingelser
IP 67
2 x 1,5 AAA (NEDA 24A/IEC LR 03)
0°C ... 50°C, Luftfuktighet max.
80%rH, icke-kondenserande,
Arbetshöjd max 2000 m
Förvaringsbetingelser
-10°C ... 60°C, Luftfuktighet max.
80%rH
Mått (L x H x B) Vikt (inklusive batterier)
160 x 24 x 30 mm
66 g
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat och den måste sopsorteras enligt det europeiska direktivet för uttjänta el- och elektronikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på:
http://laserliner.com/info?an=acxp
56
SV
ActiveFinder XP
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen og det vedlagte heftet „Garanti- og tilleggsinformasjon“. Følg anvisningene som gis der. Dette dokumentet må oppbevares og leveres
!
med dersom instrumentet gis videre.
Funksjon / bruk
Kontaktløst kontrollinstrument til lokalisering av elektriske spenninger (230 VAC) i kabler, stikkontakter, lampesokler, sikringer, koplingsskap­og anleggsdeler. Gjennom optiske og akustiske signaler samt vibrasjon indikeres det om det foreligger en spenning.
Sikkerhetsinstrukser
• Bruk instrumentet utelukkende slik det er definert i kapittel bruksformål og innenfor spesifikasjonene.
• Måleinstrumentene og tilbehøret er intet leketøy for barn. De skal oppbevares utilgjengelig for barn.
• Ombygginger eller endringer på instrumentet er ikke tillatt, og i slikt tilfelle taper godkjennelsen og sikkerhetsspesifikasjonen sin gyldighet.
• Apparatet må ikke utsettes for mekanisk belastning, ekstreme temperaturer eller sterke vibrasjoner.
• Ved spenninger over 24V/AC hhv. 60V/DC skal det utvises ekstra
forsiktighet. Hvis du kommer i kontakt med elektriske ledere under slike spenninger, kan du bli utsatt for livstruende strømstøt.
• Hvis apparatet er vætet med fuktighet eller andre ledende rester, må det ikke arbeides under spenning. Fra en spenning på > 24V/AC hhv. 60V/DC vil fuktighet øke faren for livstruende strømstøt.
• Rengjør og tørk apparatet før anvendelsen.
• Ved utendørs bruk må du sørge for at apparatet kun benyttes under egnede værforhold og eventuelt iverksette egnede vernetiltak.
• I overspenningskategori IV (CAT IV - 1000 V) skal ikke spenningen mellom testapparat og jord overstige 1000 V.
• Før måling må du forvisse deg om at området som skal testes (f.eks. en ledning), testapparatet og det aktuelle tilbehøret (f.eks. en tilkoblingskabel) er i feilfri stand. Test apparatet på kjente
spenningskilder (f.eks. en 230V-stikkontakt ved AC-testing).
• Apparatet må umiddelbart tas ut av bruk ved feil på en eller flere funksjoner eller hvis batteriet er svakt.
• Vennligst overhold sikkerhetstiltakene som kreves av lokale eller nasjonale myndigheter for fagmessig bruk avinstrumentet og eventuelt foreskrevet sikkerhetsutstyr (f.eks. elektrikerhansker).
• Ikke gjennomfør arbeider alene i farlig nærhet av elektriske anlegg, og kun etter instrukser fra en ansvarlig godkjent elektriker.
• Måleren erstatter ikke topolet kontroll av spenningsfrihet.
NO
57
Tilleggsinstruks for bruken
Overhold de tekniske sikkerhetsreglene for arbeid på elektriske anlegg, blant annet: 1. Slå av instrumentet, 2. sikre det mot at det kan slås på igjen, 3. Kontroller spenningsløsheten på to poler,
4. Sørg for jording og kortslutning, 5. sikre tilgrensende spenningsførende deler og dekk dem til.
Sikkerhetsinstrukser
Omgang med kunstig, optisk stråling OStrV
Utgangsåpning LED
• Instrumentet arbeider med LED-er i risikogruppen RG 0 (fri gruppe, ingen risiko) i henhold til gyldige normer for fotobiologisk sikkerhet (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff) i de aktuelle utgavene.
• Strålingseffekt: Peak bølgelengde er 453 nm. Middels stråletetthet ligger under grenseverdiene for risikogruppe RG0.
• Ved korrekt bruk og under betingelser og ved logisk forutsebare betingelser er den tilgjengelige strålingen fra LED-ene ufarlig for det menneskelige øyet og den menneskelige huden.
• Forbigående irriterende optiske innvirkninger (f.eks. blending, blitzblindhet, etterklangbilder, innskrenkninger når det gjelder evnen til å se farger) kan ikke utelukkes fullstendig, spesielt dersom det hersker en lav lysstyrke i omgivelsene.
• Ikke se direkte inn i strålingskilden over lengre tid og med vilje.
• Spesielle vernetiltak er ikke nødvendige.
• For å garantere at grenseverdiene for risikogruppe G 0 overholdes,
er det ikke nødvendig med noe vedlikehold.
Sikkerhetsinstrukser
Omgang med elektromagnetisk stråling
• Måleinstrumentet tilfredsstiller forskriftene og grenseverdiene for elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktivet 2014/30/EU.
• Vær oppmerksom på lokale innskrenkninger når det gjelder drift, eksempelvis på sykehus, i fly, på bensinstasjoner eller i nærheten av personer med pacemaker. Farlig interferens eller forstyrrelse av elektroniske enheter er mulig.
NO
58
ActiveFinder XP
Symboler
Advarsel mot farlig elektrisk spenning: Apparatet inneholder ubeskyttede, spenningsførende komponenter som kan utsette personer for risiko for elektrisk støt.
Beskyttelsesklasse II: Testapparatet er utstyrt med forsterket eller dobbel isolasjon.
Overspenningskategori IV: Apparater vestemt til bruk på eller i nærheten av innmatning i den elektriske installasjonen av bygninger, sett fra hovedfordeleren og i retning av nettet, f.eks. elektrisitetsteller, vernebryter mot overstrøm og rundstyreapparater.
1
Innsetting av batterier
Åpne batterirommet og sett inn batteriene ifølge installasjonssymbolene. Sørg for at polene blir lagt riktig.
1 432 5 6
1
Detektorspiss med arbeidslys
2
På/Av-knapp
Test apparatet før bruk på en kjent strømkrets i henhold til apparatets spenningsområde.
!
2
ON / OFF
3
ZOOM-funksjon på/av
4
Lommeklips
5
Lommelykt på/av
6
Lommelykt
7
Batterirom
NO
7
59
3
Lokalisere elektrisk spenning
Sett målepinnen på området du vil kontrollere (f.eks. en kabel, stikkontakt e.l.).
Av hensyn til sikkerheten må du kontrollere spenningen på alle tre faseledere (L1, L2, L3)!
!
Hvis lydsignalet blir svakere eller lommelykten lyser dårligere, må batteriene skiftes.
!
4
ZOOM-funksjon
Ved å trykke på ZOOM-knappen øker apparatets ømfintlighet (12 VAC til 1000 VAC). Slik kan du lokalisere spenningsfelt på større avstander ved å føre apparatet over området du vil kontrollere.
Vær oppmerksom på at det kan foreligge spenning selv om apparatet ikke indikerer det. Variasjoner i kontaktens konstruksjon eller isoleringen (tykkelse og type) kan påvirke
!
funksjonaliteten. Det er ikke mulig å detektere spenning bak paneler og metalldeksler.
Hvis det foreligger spenning, lyser detektorspissen rødt, og det lyder et raskt signal.
Når ZOOM-knappen trykkes, lyser detektorspissen oransje.
Hvis det foreligger spenning, lyser detektorspissen rødt, og det lyder et signal i sekundtakt.
5
Lommelykt
For å slå lommelykten på og av, trykkes det på knappen 5.
NO
60
ActiveFinder XP
6
Signaltone
Slå av signaltonen:
Instrumentet er slått av: Hold På-/Av-knappen (2) trykket inntil detektorspissen lyser grønt Instrumentet er slått på: Hold På-/Av-knappen (2) trykket inntil detektorspissen blinker grønt
Slå på signaltonen: Hold På-/Av-knappen (2) trykket inntil detektorspissen blinker grønt og det lyder et signal.
Informasjon om vedlikehold og pleie
Rengjør alle komponenter med en lett fuktet klut. Unngå bruk av pusse-, skurre- og løsemidler. Oppbevar apparatet på et rent og tørt sted.
Tekniske data
Indikator Spenningsområde
Overspenningskategori
Beskyttelsesart Strømforsyning Arbeidsbetingelser
Lagringsbetingelser
Mål (B x H x D) Vekt (inkl. batterier)
Det tas forbehold om tekniske endringer. 02.2017
LED 12 VAC ~ 1000 VAC
Frekvens 50 ... 60Hz CAT IV - 1000 V
(ikke-kondenserende) Forurensningsgrad 2
IP 67 2 x 1,5 AAA (NEDA 24A/IEC LR 03) 0°C ... 50°C, Luftfuktighet maks.
80%rH, ikke kondenserende, Arbeidshøyde maks. 2000 m
-10°C ... 60°C, Luftfuktighet maks. 80%rH
160 x 24 x 30 mm 66 g
EU-krav og kassering
Apparatet oppfyller alle nødvendige normer for fri samhandel innenfor EU.
Dette produktet er et elektroapparat og må kildesorteres og avfallsbehandles tilsvarende ifølge det europeiske direktivet for avfall av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggsinformasjon på: http://laserliner.com/info?an=acxp
NO
61
Kullanım kılavuzunu ve ekte bulunan „Garanti Bilgileri ve Diğer Açıklamalar“ defterini lütfen tam olarak okuyunuz. İçinde yer alan talimatları dikkate alınız. Bu belge saklanmak zorundadır
!
ve cihaz elden çıkarıldığında beraberinde verilmelidir.
Fonksiyon / Kullanım
Kablolarda, prizlerde, ampul duylarında, sigortalarda ve şalt dolaplarında ve ünite parçalarında elektrik akımların (230 V AC) tespit edilmesi için test cihazı. Görsel ve akustik sinyaller ile ve de titreşim yolu ile gerilimin mevcut olup olmadığı gösterilir.
Emniyet Direktifleri
• Cihazı sadece kullanım amacına uygun şekilde teknik özellikleri dahilinde kullanınız.
• Ölçüm cihazları ve aksesuarları çocuk oyuncakları değildir. Çocukların erişiminden uzak bir yerde saklayınız.
• Cihaz üzerinde değişiklikler veya yapısal değiştirmeler yasaktır. Bu durumda cihazın onay belgesi ve güvenlik spesifikasyonu geçerliliğini kaybetmektedir.
• Cihazı mekanik yüklere, aşırı sıcaklıklara veya şiddetli titreşimlere maruz bırakmayınız.
• 24 V/AC ve de 60 V/DC üzerinde voltajlar ile çalışıldığında daha da itinalı ve dikkatli olmak şarttır. Elektrik iletkenlerine dokunulduğunda bu voltajlarda dahi hayati tehlike boyutunda ceyran çarpma tehlikesi bulunmaktadır.
• Cihaz nem veya diğer iletken kalıntılar ile ıslanmış ise voltaj altında çalışılamaz. > 24 V/AC ve de 60 V/DC ve üzeri voltajlarda nemden dolayı hayati tehlike boyutunda ceyran çarpma tehlikesi bulunmaktadır.
Cihazı kullanmadan önce temizleyin ve kurulayın.
• Dış mekan kullanımında cihazın sadece uygun hava koşullarında ya da uygun koruyucu önlemler alınmak suretiyle kullanılmasına
dikkat ediniz.
• Aşırı gerilim kategorisi IV‘e (CAT IV – 1000 V) göre test cihazı ve toprak arasındaki gerilim 1000 V‘u aşmamalıdır.
• Her ölçümden önce kontrol edilecek alanın (ms. kablo), kontrol cihazının ve kullanılan parçalarının (ms. bağlantı kablosu) arızasız durumda olduğundan emin olunuz. Cihazı bilinen bir voltaj kayanğında (ms. AC kontrolü için 230 V‘luk bir priz) test edin.
• Bir veya birden fazla fonksiyonu arıza gösterdiğinde ya da batarya doluluğu zayıf olduğunda cihazın bir daha kullanılmaması
gerekmektedir.
• Cihazın uygun kullanımı ve olası emniyet donanımı (örn. elektrikçi
eldivenleri) ile ilgili yerel ya da ulusal geçerli güvenlik düzenlemelerini
dikkate alınız.
• Elektrik tesislerinin tehlike sınırları yakınında yapılacak çalışmaları yalnız başınıza yapmayınız ve sadece sorumlu bir elektrik uzmanının talimatlarına uygun şekilde hareket ediniz.
• Bu ölçüm cihazı çift kutuplu gerilimsizlik denetimi yerine geçmez.
62
TR
ActiveFinder XP
Kullanıma dair ek bilgi
Elektrik tesisatlarında yapılan çalışmalar için geçerli güvenlik kurallarını dikkate alınız: 1. Güç kaynağından ayırın, 2. tekrar açılmasına karşı emniyete alın, 3. Voltaj olmadığını çift kutuplu kontrol edin, 4. topraklayın ve kısa devre yaptırın, 5. voltaj akımı olan komşu parçaları emniyete alın ve kapatın.
Emniyet Direktifleri
Sanal optik ışınlar ile muamele, OStrV (optik ışın yönetmeliği)
Çıkış ağzı LED
• Cihaz, geçerli ve yürürlükte olan fotobiyolojik güvenlik standardına
uygun (EN-62471 2008-09 takibi / IEC/TR 62471, 2006-07 takibi)
RG 0 (serbest gurup, risk yok) risk gurubuna ait LED'ler ile çalışıyor.
• Işın gücü: Peak dalgası boyu eşittir 453 nm. Orta boyda ısın yoğunlukları RG0 risk gurubunun sınır değerleri altındadır.
• LED'lerin erişilebilir ışınları amacına uygun kullanımlarda ve mantıklı şekilde öngörülebilir şartlarda insan gözüne ve insan cildine zararsızdır.
• Geçici olarak şaşırtıcı optik etkiler (örn. göz kamaşması, şimşek körlüğü, kalan resim etkisi, renk görme kısıtlılığı) komple hariç bırakılamamakta, bilhassa düşük çevre aydınlığında.
• Uzun süre kasıtlı olarak doğrudan ışın kaynağına bakmayın.
• Özel koruma önlemleri gerekmiyor.
• RG 0 risk gurubunun sınır değerlerine uyulmasını sağlamak için bakım gerekmiyor.
Emniyet Direktifleri
Elektromanyetik ışınlar ile muamele
• Ölçüm cihazı, 2014/30/AB sayılı Elektro Manyetik Uyumluluk Yönetmeliğinde (EMV) belirtilen, elektromanyetik uyumluluğa dair kurallara ve sınır değerlerine uygundur.
• Mekansal kullanım kısıtlamalarının, örn. hastanelerde, uçaklarda, benzin istasyonlarında veya kalp pili taşıyan insanlrın yakınında, dikkate alınması gerekmektedir. Elektronik cihazların tehlikeli boyutta etkilenmeleri veya arızalanmaları mümkündür.
TR
63
Semboller
Tehlikeli elektrik gerilim uyarısı: Cihazın içinde bulunan, korunmayan, elektrik taşıyan bileşenler, kişilere elektrik çarpmasına neden olabilecek tehlikelere neden olabilir.
Koruyucu sınıf II: Test cihazı, artırılmış ya da iki katlı bir yalıtıma sahiptir.
Aşırı gerilim kategorisi IV: Binaların elektrik tesisatları beslemelerine doğrudan veya yakınen, daha doğrusu ana dağıtımdan elektrik şebekesi yönüne doğru kullanılması için öngörülen cihazlar, ms. elektrik sayaçları, aşırı akım koruma şalterleri ve ripple control cihazları.
1
Pillerin takılması
Pil yuvasını açınız ve pilleri gösterilen şekillere uygun bir şekilde yerleştiriniz. Bu arada kutupların doğru olmasına dikkat ediniz.
1 432 5 6
1
Çalışma ışıklı
detektör ucu
2
AÇMA/KAPAMA
tuşu
3
ZOOM fonksiyonu açma/kapama
düğmesi
4
Cep klipsi
5
El feneri açma/
kapama düğmesi
6
El feneri
7
Pil yuvası
7
Cihazın işlevini, her kullanımdan önce cihazın çalışma aralığında bulunan elektrik taşıdığı bildiğiniz bir devre üzerinde kontrol
!
ediniz.
2
ON / OFF
TR
64
3
Elektrik gerilimlerin tespit edilmesi
ActiveFinder
Detektör ucunu kontrol edilecek
alana yerleştiriniz (örn. kablo,
priz, vs.).
Güvenliğiniz için tüm faz iletkenlerinin (L1, L2, L3) gerilim taşıyıp taşımadıklarını test ediniz!
!
Sesli sinyal zayıf olduğunda veya el feneri sönük yandığında pilleri değiştiriniz.
!
4
ZOOM fonksiyonu
ZOOM düğmesini basılı tuttuğunuzda, cihazın hassasiyeti yükseltilmiş olur (12 V AC - 1000 V AC arası). Bu şekilde
cihaz test edilecek alan üzerinde gezdirilerek daha uzun mesafeden
gerilim alanları tespit edilebilir.
Cihaz işaret vermediği halde hala gerilim bulunması ihtimalinin bulunduğuna dikkat ediniz. Bağlantı kutusunun yapısal özellikleri veya yalıtımı türüne (kalınlık ve malzemesi) bağlı
!
olarak işlevsellik etkilenebilir. Panel ve metalik kaplamaların ardından geçen elektrik gerilimleri tespit edilemez.
Gerilim varsa, detektör ucu
kırmızı yanar ve hızlı bir sinyal
duyulur.
ZOOM tuşu basılı tutulduğunda
detektör ucu turunca renkte yanar.
Gerilim varsa, detektör ucu
kırmızı yanar ve saniyelik aralıklarla bir sinyal duyulur.
5
El feneri
El fenerini açıp kapamak için 5 numaralı tuşa basınız.
TR
65
6
Sinyal sesi
Sinyal sesini kapa:
Cihaz kapalı: Detektör ucu yeşil yanana kadar AÇMA/KAPAMA tuşunu (2) basılı tutun. Cihaz açık: Detektör ucu yeşil renkte yanıp sönmeye başlayana kadar AÇMA/KAPAMA tuşunu (2) basılı tutun.
Sinyal sesini aç:
Detektör ucu yeşil renkte yanıp sönmeye ve bir sinyal sesi duyulmaya başlayana kadar AÇMA/KAPAMA tuşunu (2) basılı tutun.
Bakıma koruma işlemlerine ilişkin bilgiler
Tüm bileşenleri hafifçe nemlendirilmiş bir bez ile temizleyin ve temizlik, ovalama ve çözücü maddelerinin kullanımından kaçının. Cihazı temiz ve kuru bir yerde saklayınız.
Teknik Özellikler Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır. 02.2017
Gösterge
Gerilim aralığı
Aşırı gerilim kategorisi
Koruma türü
Güç kaynağı Çalıştırma şartları
Saklama koşulları
Ebatlar (G x Y x D)
Ağırlığı (piller dahil)
LED 12 VAC ~ 1000 VAC
Frekans 50 ... 60Hz CAT IV - 1000 V
(yoğuşmasız) Kirlenme derecesi 2
IP 67 2 x 1,5 AAA (NEDA 24A/IEC LR 03) 0°C ... 50°C, Hava nemi maks. 80 %rH,
yoğuşmasız, Çalışma yüksekliği maks.
2000 m
-10°C ... 60°C, Hava nemi maks. 80 %rH
160 x 24 x 30 mm 66 g
AB Düzenlemeleri ve Atık Arıtma
Bu cihaz, AB dahilindeki serbest mal ticareti için geçerli olan tüm gerekli standartların istemlerini yerine getirmektedir.
Bu ürün elektrikli bir cihaz olup Avrupa Birliği‘nin Atık Elektrik ve Elektronik Eşyalar Direktifi uyarınca ayrı olarak toplanmalı ve bertaraf edilmelidir.
Diğer emniyet uyarıları ve ek direktier için:
http://laserliner.com/info?an=acxp
TR
66
ActiveFinder XP
67
ActiveFinder XP
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 laserliner@umarex.de
Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com
Rev.0217
Loading...