LASA LS 44H, LS 44L-K, LS 44XL, LS 44L, LS 44XL-K Installation, Use And Maintenance Manual

...
MANUALE DI INSTALLAZIONE,
USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND
MAINTENANCE MANUAL
Mod. LS 44H Mod. LS 44L
Mod. LS 44L-K
Mod. LS 44XL-K
MATRICOLA N.
SERIAL NUMBER N.
LAVASTOVIGLIE
DISHWASHERS
S
ERIE EVOLUTION
INDICE
IDENTIFICAZIONE APPARECCHIATURA E MANUALE 3
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE (fac-simile) 05
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIATURA 6
USO PREVISTO 06 USO NON PREVISTO
06
MATERIALI PREVISTI PER IL LAVAGGIO
07
COLLEGAMENTI
07
CESSIONE A TERZI
07
MOVIMENTAZIONE 7
IMBALLO 07 RICEVIMENTO, STOCCAGGIO E DEPOSITO
07
DISIMBALLAGGIO
08
MONTAGGIO (se ci sono elementi da assiemare alla lavastoviglie)
08
INSTALLAZIONE 9
Schemi di installazione 09 Collegamenti idraulici 11 Collegamenti elettrici 12
VERIFICA FUNZIONAMENTO IMPIANTO ELETTRICO 13 USO 14
DISPOSITIVI DI SICUREZZA SULL’APPARECCHIATURA 14 POSTO DI LAVORO E RISCHI RESIDUI 15 PANNELLO DI CONTROLLO 16
Cicli di lavaggio 17
AVVIO 18
Introduzione del detergente 18 Dosatore brillantante 18
OPERAZIONI DI LAVAGGIO 20
Preparazione delle stoviglie 20 Lavaggio 20 Risciacquo freddo finale aggiuntivo 20 Scarico della vasca 20 Interruzione o fine ciclo 21 Inconvenienti di lavaggio 21
ANALISI DI ALCUNI MALFUNZIONAMENTI 22
MANUTENZIONE E SMANTELLAMENTO 23
SICUREZZE PER LA MANUTENZIONE 23 PULIZIA GIORNALIERA 23 MANUTENZIONE ORDINARIA 24
Ciclo di rigenerazione per modelli con depuratore 24 MANUTENZIONE STRAORDINARIA 25 TEMPORANEA INATTIVITÀ 26 SMANTELLAMENTO 26
DATI TECNICI 27 REGISTRAZIONE DELLE COPIE DEL MANUALE 29
2
INDEX
IDENTIFICATION OF THE APPLIANCE AND THE MANUAL 3
DECLARATION OF CE-CONFORMITY (facsimile) 05
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 6
PROPER USE 06 IMPROPER USE
06
PROPER WASHING MATERIALS
07
CONNECTIONS
07
TRANSFER TO THIRD PARTIES
07
HANDLING 7
PACKAGING 07 RECEIPT, STORAGE AND WAREHOUSING
07
UNPACKING
08
ASSEMBLY (if there are components to install on the dishwasher)
08
INSTALLATION 9
Installation diagrams 09
Hydraulic connections 11
Wiring connections 12
WIRING CONNECTIONS CHECK 13 USE 14
SAFETY DEVICES OF THE APPLIANCE 14 WORKING PLACE AND RESIDUAL RISKS 15 CONTROL PANEL 16
Washing cycles 17 STARTING 18
Introduction of detergent 18
Rinse-aid dispenser 18 WASHING OPERATIONS 20
Preparation of tableware 20
Washing 20
Final rinsing with cold water (if applicable) 20
Draining the tank 20
Cycle stop or end 21
Washing difficulties 21 ANALYSIS OF SOME MALFUNCTIONS 22
MAINTENANCE AND DISMANTLEMENT 23
SECURITY MAINTENANCE 23 DAILY CLEANING 23 ORDINARY MAINTENANCE 24
Regeneration cycle for models with softener 24 SUPPLEMENTARY MAINTENANCE 25 TEMPORARY INACTIVITY 26 DISMANTLEMENT 26
TECHNICAL SPECIFICATIONS 27 REGISTRATION OF THE COPIES OF THE MANUAL 29
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
2
IDENTIFICAZIONE APPARECCHIATURA E MANUALE
Il presente manuale di installazione uso e manutenzione, unitamente ad eventuali integra­zioni e rettifiche da parte del costruttore, costituiscono parte integrante dell’apparecchiatu­ra contrassegnata sulla copertina dello stesso. In caso di cessione, smantellamento e smal­timento dell’apparecchiatura tutta la documentazione relativa deve seguire lo stesso desti­no. Per questo motivo l’intera documentazione deve essere conservata in luogo protetto e sicuro. Il manuale e qualsiasi altro documento dell’apparecchiatura sono di proprietà del costrut­tore che se ne riserva tutti i diritti e non possono essere messi a disposizione di terzi. È quin­di vietata la riproduzione anche parziale del testo o delle illustrazioni fatto salvo per l’im­piego usuale per il quale se ne potrà fare copia datata e registrata da distribuire agli opera­tori; la registrazione farà parte degli allegati del manuale (vedi tabella a pagina 29).
Il manuale nella sua forma attuale è costituito da fascicolo in formato A5 stampato in fron­te e retro su fogli A4 numerati, piegati e graffettati. Il costruttore raccomanda di mantene­re l’ordine del fascicolo secondo l’ordine indicato nell’indice.
Il manuale deve essere letto con attenzione prima di effet­tuare qualsiasi operazione di installazione, avviamento e messa in funzione dell’ apparecchiatura.
Il costruttore dichiara che il presente manuale rispecchia lo stato della tecnica al momento della consegna dell’apparecchiatura e pertanto non può essere considerato inadeguato a fronte di nuove conoscenze per le quali il costruttore non si ritiene obbligato ad aggiorna­re il manuale; qualora lo ritenesse opportuno il costruttore si riserva la facoltà di provve­dere all’invio di aggiornamenti.
Il costruttore dichiara di ritenersi sollevato da proprie responsabilità nei seguenti casi:
installazione non corretta
(vedi capitolo “Installazione”)
alimentazioni di fluidi ed energia elettrica non idonee
(vedi capitoli “Installazione”, “Messa in funzione” e “Uso”)
uso non previsto dell’apparecchiatura
(vedi capitoli “Descrizione dell’apparecchiatura” e “Posto di lavoro e rischi residui”)
uso dell’apparecchiatura da parte di personale non autorizzato e non adegua-
tamente preparato a detta mansione
(vedi capitolo “Posto di lavoro e Rischi residui”)
3
IDENTIFICATION OF THE APPLIANCE AND THE MANUAL
This installation, use and maintenance manual, and any future integration and correction on the part of the manufacturer, is integral part of the appliance that is mentioned on the manual cover. Any document concerning the appliance will have to accompany it in case of transfer, dismantlement or disposal of the appliance itself. Therefore, all the documents will have to be kept in a safe and protected place.
This manual and any other document concerning the appliance are property of the manu­facturer, which holds all the rights, and cannot be distributed to third parties. Any full or partial reproduction of the text and the illustrations, except for the dated and registered copies for the operators, is forbidden. The registration form will be attached to the manual (see table at page 29).
The manual, as it currently is, is made up of an A5-size booklet, printed on both sides of the page on folded and clipped A4-size sheets with pagination. The manufacturer recom­mends to keep the same page sequence as shown in the index.
This manual should be read carefully before installing, connecting or switching on the appliance.
The manufacturer declares that this manual reflects the state of the art of technology at the moment of the appliance delivery. Therefore, the manual cannot be considered as inade­quate even if more updated data exists, and the manufacturer is not obliged to update the manual thereupon. If the manufacturer feels it advisable, it may send updates.
The manufacturer declares that it cannot be held responsible in the following cases:
improper installation
(see “Installation” chapter)
unsuitable wiring
(see “Installation”, “Before Switching On” and “Use” chapters)
improper use of the appliance
(see “Description of the appliance” and “Residual risks” chapters)
use of the appliance on the part of unauthorized personnel that has not been pro-
perly trained to use it (see “Residual risks” chapter)
3
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
uso non corretto
difforme dalle istruzioni d’installazione, uso e manutenzione descritte nel presen­te manuale
carenze di manutenzione
(vedi capitolo “Manutenzione e smantellamento”)
modifiche ed interventi effettuati da personale non specializzato
(vedi capitolo “Manutenzione e smantellamento”)
impiego di ricambi non originali o non rispondenti alle specifiche date dal costrut-
tore (vedi capitolo “Manutenzione e smantellamento”)
Per qualsiasi dubbio contattare il costruttore indicando Tipo, Modello e Matricola dell’apparecchiatura.
La sede dove contattare il costruttore, è la seguente:
LASA S.r.l.
Via Toniolo n. 6
31028 Vazzola (TV) - Italy
Tel. +39 0438 740440 - Fax +39 0438 740431
E-mail: sales@lasa.eu - http://www.lasa.eu
4
improper use
differing from the installation, use and maintenance instructions described in this manual
lack of maintenance
(see “Maintenance and Dismantlement” chapter)
changes and interventions made by non-expert personnel
(see “Maintenance and Dismantlement” chapter)
use of non-original spare parts or spare parts that do not meet manufacturer's spe-
cifications (see “Maintenance and Dismantlement” chapter)
If you have any question, please contact the manufacturer specifying Type, Model and Serial Number of the appliance.
The manufacturer address, which can also be found on the CE label on the appliance, is the following:
LASA S.r.l.
Via Toniolo n.6
31028 Vazzola (TV) - Italy
Tel. +39 0438 740440 - Fax +39 0438 740431
E-mail: sales@lasa.eu - http://www.lasa.eu
4
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE (facsimile)
5
2006/95/CE
DECLARATION OF CE-CONFORMITY (facsimile)
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
5
2006/95/CE
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIATURA
Il prodotto cui è riferito il presente Manuale appartiene alla categoria delle apparecchiatu­re per il lavaggio ed in particolare alle lavatrici di bicchieri e stoviglie, denomimate LAVASTOVIGLIE, per usi industriali e commerciali, comunque non domestici.
Le lavastoviglie tipo LS sono state progettate per un uso affidabile e, con le dovute manu­tenzioni, per una lunga durata. La sicurezza e l’affidabilità della lavastoviglie sono assicurate dalla tecnologia applicata, e dai materiali di costruzione dei vari componenti:
- la scocca è costituita interamente in acciaio inox 18/10 (AISI 304).
- i bracci di lavaggio e risciacquo e gli ugelli sono realizzati in Hostaform e risultano facil­mente estraibili per un’accurata pulizia che deve essere effettuata periodicamente.
- le tubazioni interne sono sia in gomma di qualità che in resina polimerica collaudate per una pressione di prova ampiamente superiore alla massima di lavoro.
- la vasca, anch’essa in acciaio inox 18/10 (AISI 304), risulta facilmente lavabile.
- il boiler per il riscaldamento dell’acqua di risciacquo incorporato nell’apparecchiatura è realizzato in acciaio inox 18/10 (AISI 304).
- il contenitore brillantante (opzionale, vedi tabella Accessori al capitolo “Dati tecnici” a pagina 27) è dotato di visualizzatore di livello.
- il cruscotto comandi è estraibile in modo da rendere i componenti elettrici facilmente accessibili da fronte apparecchiatura dal personale specializzato.
- la lavastoviglie è dotata di troppo pieno in vasca e filtri di aspirazione.
USO PREVISTO
La lavastoviglie LS, a cui si riferisce il presente manuale, è stata costruita per l’impiego in attività professionali dedicate alle comunità per uso commerciale ed industriale: più preci­samente lo scopo cui adempie la lavastoviglie consiste nell’effettuare la pulizia sanitaria­mente efficace delle stoviglie impiegate per la somministrazione di cibi e bevande a comu­nità private e pubbliche. L’apparecchiatura dovrà essere sempre e comunque usata da personale specializzato o comunque dedicato.
USO NON PREVISTO
La lavastoviglie LS, a cui si riferisce il presente manuale, NON è prevista per il lavaggio di stoviglie domestiche e NON è stata costruita per effettuare lavaggi di contenitori di sos­tanze pericolose (ad esempio acidi, alcali, grassi, vernici, sostanze coloranti in massa, ecc.) e NON è adatta a nessun altro uso o utilizzo diverso da quello indicato nel paragrafo “Uso previsto”. Il costruttore declina pertanto qualsiasi responsabilità da ciò derivante.
6
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
The product described in this manual falls under the category of washing appliances and, more specifically, under the subcategory of tableware washers, called DISHWASHERS, for professional, heavy-duty, commercial and not domestic use.
LS-type dishwashers are designed to be reliable and, if properly maintained, long lasting. The safety and reliability of the dishwashers are ensured by the technology and the mate­rials used:
- The body is entirely made of 18/10 stainless steel (AISI 304).
- The rotating elements (washing and rinsing arms) are made of Hostaform and can be easi­ly extracted to allow a thorough cleaning, which has to be performed on a regular basis.
- Internal pipes are made of either quality rubber or polymeric resin and tested at a pressu­re much higher than any working pressure.
- The tank is made of stainless steel 18/10 (AISI 304) and is easy to clean.
- The built-in rinsing water heating boiler is totally made of stainless steel 18/10 (AISI 304)
- The rinse aid reservoir (optional, see the "Accessories" table in chapter "Technical Specifications" at page 27) has a level indicator.
- The control panel can be removed, so that the electric components can be easily reached from the front of the appliance by skilled personnel.
- The dishwasher is provided with a tank overflow indicator and filters for intake and drain.
PROPER USE
The LS-type dishwashers described in this manual are designed for professional, heavy­duty use and direct supply. Indeed, the dishwasher is used to thoroughly clean the table­ware used to serve food and beverages to private and public communities.
The appliance will have to be always and in any case used by expert and/or dedicated per­sonnel.
IMPROPER USE
The LS-type dishwashers described in this manual are NOT designed for a domestic use, are NOT designed to wash containers of dangerous substances (ex.: acid, alkali, grease, paint, dye, etc.), and are NOT suitable for any usage different from what indicated under paragraph "Proper Use". Therefore, Lasa disclaims all responsibilities that may arise from improper use.
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
6
MATERIALI PREVISTI PER IL LAVAGGIO
L’apparecchiatura è adatta al lavaggio di stoviglie resistenti al calore come porcellane bian­che o con colori resistenti, acciaio, alluminio, vetro, plastica, e tutti quei materiali che por­tano la dicitura “adatti al lavaggio in lavastoviglie”. Ricordiamo inoltre che stoviglie rea­lizzate o decorate con materiali leggeri e poco resistenti al calore (come ad esempio la fine porcellana, l’argento, l’oro, il cristallo, ecc.), non sono adatte al lavaggio in lavastoviglie. Prima di inserirle in lavastoviglie consigliamo di accertare la natura delle varie stoviglie, anche per procedere con il giusto programma di lavaggio.
COLLEGAMENTI
Per il funzionamento le lavastoviglie devono essere collegate al quadro di alimentazione elettrica (sezione “Impianto elettrico”) nonché alla rete idrica (sezione “Impianto idrauli­co”). Tale operazione dovrà essere fatta da personale specializzato.
CESSIONE A TERZI
Il prodotto lavastoviglie può essere ceduto a terzi purché, come specificato alla sezione “Identificazione apparecchiatura e manuale” a pagina 3, accompagnato dal presente ma­nuale, dal Certificato di Collaudo, e dalla relativa Dichiarazione di Conformità CE in ori­ginale. Sull’apparecchiatura inoltre non devono essere stati rimossi o modificati avvisi, segnali e targhette posti dal costruttore. Conseguentemente l’utilizzatore si impegna a far sottoscrivere al terzo acquirente l’impe­gno alla precisa e completa attuazione del manuale di installazione.
MOVIMENTAZIONE
IMBALLO
La lavastoviglie viene consegnata imballata in un unico collo in cui viene inserito anche il presente “Manuale di installazione, uso e manutenzione”, come indicato anche nel DDT (Documento Di Trasporto). Colli separati possono comprendere eventuali complementi compresi nel contratto di vendita.
RICEVIMENTO, STOCCAGGIO E DEPOSITO
Il trasporto della lavastoviglie NON è compreso nella fornitura ed è quindi a completo cari­co del cliente. Eventuali danni riscontrati al ricevimento dovranno dar luogo a riserva verso il vettore annotata e firmata sul documento di trasporto, ed alla tempestiva segnalazione al costruttore.
Il peso del collo non supera mai i 120 kg.
7
PROPER WASHING MATERIALS
The appliance can be used to wash heatproof tableware made, for instance, of white por­celain or porcelain with resistant colours, steel, aluminium, glass, plastics and any other material that "can be washed in dishwashers". Tableware made of or decorated with light and not very heat-resistant materials (like fine porcelain, silver, gold, crystal and so on) cannot be washed in the dishwasher. Before introducing the tableware into the dishwasher, it is advisable to check the material the items are made of, also in order to set the correct washing programme.
CONNECTIONS
To work, the dishwashers have to be connected to the power supply panel (see "Wiring connections" chapter) and to the water system (see "Hydraulic connections" chapter). This operation has to be performed by expert personnel.
TRANSFER TO THIRD PARTIES
The dishwasher can be transferred to third parties as long as it is accompanied by this manual, the Test Certificate and the original Declaration of CE Conformity, as specified in the "Identification of the Appliance and Manual" chapter at page 3. In addition, no warning message, sign or plate applied by the manufacturer should have been removed or changed.
The user, on its part, undertakes to have the third buyer sign the obligation to adhere to the installation manual in full
HANDLING
PACKAGING
The dishwasher is delivered in a single package, also containing this "Installation, Use and Maintenance Manual", as specified in the transport document (DDT in Italian), as well. Extra packages may contain any further component envisaged in the sales contract.
RECEIPT, STORAGE AND WAREHOUSING
Transport costs of the dishwasher are NOT included in its price and are totally at the cus­tomer's expense. In case that any damage is found at the receipt of the product, the carrie­r's transport document should be signed with reservations and the manufacturer should be timely informed thereof.
The package does never weigh more than 120 kg.
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
7
8
Lo stoccaggio o il deposito del collo deve avvenire in luogo asciutto ed in posizione verti­cale e piana per evitare sollecitazioni anomale ai componenti e danneggiamenti alle super­fici. Evitare di deporre materiale sopra o contro l’imballo in modo da non danneggiare l’in­volucro protettivo.
DISIMBALLAGGIO Posizionare il collo in prossimità del luogo di installazione e togliere l’imballo.
Attenzione: non far cadere la lavastoviglie dal pallet su cui è posta.
Usare con cautela coltelli ed altri attrezzi taglienti o pungenti che possono produrre inci­sioni e segni sull’acciaio e danneggiare guarnizioni, giunzioni plastiche, ecc. Rimuovere quindi il film plastico di protezione dai pannelli esterni della lavastoviglie (il collante residuo va tolto con idoneo solvente).
Non disperdere l’imballo nell’ambiente. Separare i vari materiali e porli al riciclo.
Aprire la porta ed estrarre la dotazione costituita di cestelli, tubo di carico e relativo filtro, n. 2 ponti per eventuale cambio tensione, n. 2 ugelli in Hostaform, n. 4 viti autofilettanti, manuale di installazione uso e manutenzione, schema elettrico e tagliando di collaudo. Togliere la lavastoviglie dal pallet e posizionarla per l’installazione livellandola mediante i piedini regolabili.
MONTAGGIO (se ci sono elementi da assiemare alla lavastoviglie) I modelli LS 44, qualora ordinati con l’opzione “Cavalletto”, richiedono il fissaggio del cavalletto stesso sotto la lavastoviglie mediante la minuteria in dotazione. Per effettuare l’operazione di avvitatura è opportuno posare la lavastoviglie coricata sul lato più lungo.
Tutte le operazioni ivi descritte devono essere eseguite da personale specializzato. Il non seguire anche una delle cautele richieste, costituirà motivo per l’inoperatività della garanzia, man levando così il costruttore da qualsiasi evento dannoso.
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
8
The package should be stocked or warehoused in a dry place, in a vertical position and on a flat area, in order to avoid anomalous stress and damages to the components. Do not place any object on or against the package, to avoid damaging the protective case.
UNPACKING
Place the package close to the installation location and remove the packing.
Warning : Do not drop the dishwasher from the pallet where it is placed
Be careful if using knives or other cutting or pointed objects that may produce cuts and scrapes on steel areas or damage gaskets, plastic joints and so on. Then remove the plastic protection film from the external panels of the dishwasher (the residual glue has to be removed with an appropriate solvent).
Do not leave the packing in the environment. Keep the different materials separate and put them in the apposite recycling containers.
Open the door and take out the equipment of baskets, loading pipe and relative filter, no. 2 jumpers for any change of tension, no. 2 nozzles in Hostaform, no. 4 self-tapping screws, installation use and maintenance manual, wiring diagram and test coupon. Take off the dishwasher from the pallet and place it for its installation, levelling it with its adjustable feet.
ASSEMBLY (if there are components to install on the dishwasher) LS 44 models, if purchased with "Support", need the support to be fixed under the dish­washer with the supplied tools. Note that after unscrewing the adjustable feet from the dish­washer, they have to be screwed to the lower part of the installed support legs. To screw the feet, it is advisable to lay down the appliance on its longer side.
All the operations hereby described must be carried out by skilled personnel. Failure to observe necessary precautions may imply the loss of the guarantee, releasing the manufacturer from responsibilities in case of damages.
INSTALLAZIONE
Le operazioni di installazione, messa in opera ed assistenza in genere devono essere effet­tuati da personale competente in conformità alle normative di sicurezza in vigore. Per ricevere nominativi di installatori e centri assistenza specializzati rivolgersi al rivendi­tore di zona. Il costruttore declina ogni responsabilità qualora tale obbligo non venga rispettato.
S
CHEMI DI INSTALLAZIONE
9
Mod. LS 44L
Legenda
A Scarico acqua a gravità (Ø 35 mm) S Alimentazione acqua (Ø ¾” G) P Alimentazione elettrica S1 Scarico acqua con pompa di scarico (Ø 18 mm)
Meaning
A Gravity drain (Ø 35 mm) S Water supply (Ø ¾” G) P Power supply S1 Drain with drain pump (Ø 18 mm)
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
9
INSTALLATION
Installation, maintenance and repairs have to be carried out by skilled personnel, in line with safety regulations in force. To receive information on installers and technical assistance centres, please contact your local retailer. The manufacturer disclaims all responsibilities in case that this obligation is not observed.
I
NSTALLATION DIAGRAMS
LS 44L models
10
Legenda
A Scarico acqua a gravità (Ø 35 mm) S Alimentazione acqua (Ø ¾” G) P Alimentazione elettrica S1 Scarico acqua con pompa di scarico (Ø 18 mm)
Mod. LS 44XL
Mod. LS 44H
Loading...
+ 42 hidden pages