La Pavoni EUROPICCOLA, PROFESSIONAL, STRADIVARI, STRADIVARI PROFESSIONAL Operating Instructions Manual

Istruzioni per l'uso Operating instructions
Mode d'emploi Gebrauchsanweisung
EUROPICCOLA / PROFESSIONAL
STRADIVARI / STRADIVARI PROFESSIONAL
6
Italiano
English
Dear Customer, We thank you for buying one of our products, made in accordance with the most up-to date technological innovations. Following carefully the simple operations of use contained in this manual, which comply with essential safety regulations, you will get the best performances and notice the remarkable reliability of this product along the years. In case of running troubles, our network of Service Centres is at your complete disposal from now on.
Français
Cher client, nous Vous remercions pour l’achat d’un de nos produits, construit sélon les dernières innova­tions technologiques. En suivant ettentivement les indicatoins contenues dans le manuel sur l’utilisation correcte de notre produit, en con­formité avec les prescriptions essentielles de securité, Vous pourrez attendre le grandes performances et verifier la remarquable fiabil­ité de ce produit au cours des ans. En case d’anomalies de fontionnement, vous pourrez toujours vous addresser à nos Services Après­Ventes qui sont dès maintenant à Votre disposi­tion.
Deutsch
Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, da Sie eine useren produkt gekauft haben nach den letzten tecnologischer Neuerungen geplant und hergestellt. Wir bitten Sie, aufmerksam die im Handbuch enthaltenen Hinweise bezüglich der richtigen Verwendung unseres Produktes in Übereinstimmung mit den wesentlichen Sicherheitsvorschriften zu lesen. Wenn Sie diese Bedienungsanleitung sorgfälti durchlesen und beachten, dann werden Sie und Ihre Gäste mit diesem Gerät viel Freude haben Noch etwas ist wichtig zu wissen: Sol­lten einmal, entgegen allen Erwartungen, irgendwelche Störungen auftreten, dann ist un­ser Kundendienst für Sie da, auch lange nach dem Kauf Ihrer Maschinen.
I
GB
F
D
7
Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni.
Before starting the machine, please read carefully instruction manual.
Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung.
Attenzione! Togliere l’alimentazione elettrica quando l’apparecchio non viene usato e prima di procedere alla sua pulizia.
Warning! Disconnect the machin from the electricity mains when it is not being used or before cleaning it.
Attention! Débrancher de la prise de courant lorsque la machine n’est pas utilisée et avant de procéder à son nettoyage.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, wenn die Maschine nicht verwendet wird und bevor sie mit ihrer Reinigung beginnen.
Attenzione! Superfici calde.
Attention! Hot surfaces.
Attention! Surfaces chaudes.
Achtung! Heiße Oberflächen.
Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose.
Attention! Particularly important and/or dangerous operations.
Attention! Opérations particulièrement importantes et/ou dangereuses.
Achtung! Besonders wichtige und/oder gefährliche Handlungen.
Importante! Interventi necessari al buon funzionamento.
Important! Interventions required for proper operation.
Important! Interventions nécessaires pour le bon fonctionnement.
Wichtig ! Für den einwandfreien Betrieb notwendige Wartungseingriffe.
Interventi che possono essere svolti a cura dell’utente.
Operations that may be carried out by the user.
Interventions qui peuvent être effectuées par l’utilisateur.
Wartungseingriffe, die der Benutzer vornehmen kann.
Interventi che devono essere svolti esclusivamente da un tecnico qualificato.
Operations that can only be carried out by a qualified technician.
Interventions qui doivent être effectuées exclusivement par un technicien qualifié.
Wartungseingriffe, die ausschließlich von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden dürfen.
8
ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA
Italiano
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo apposto sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che l’ apparec­chiatura, alla fine della propria vita utile, non deve essere trattata come un rifiuto domestico generico ma deve essere portata in uno dei centri di raccolta differenzia­ta per apparecchiature elettriche ed elettroniche approntati dalla Pubblica Ammini­strazione. Oppure puo’ essere consegnata al rivenditore al momento dell’acquisto di un’ apparecchiatura nuova equivalente. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile con­tribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al rivenditore in cui è stato effettuato l’acquisto. Il produttore e/o l’importatore ottemperano alle proprie responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ambientalmente compatibile sia individualmente sia partecipando a sistemi collettivi.
English
This product complies with EU Directive 2002/96/EC. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equip­ment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Deutsch
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektro­nischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Infor­mationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
I
GB
D
9
Français
L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Le logo ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés. Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer définitivement, il convient de faire procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distribu­teur, ou bien, en le confiant à des organisations caritatives et des associations à but non lucratif. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la préven­tion des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine.
F
10
INDICE
1 – INTRODUZIONE AL MANUALE 11
2 – FUNZIONE DELLA MACCHINA 11
3 – AVVERTENZE DI SICUREZZA 11
3.1 – USO IMPROPRIO 13
3.2 – RISCHI RESIDUI 13
3.3 – ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO 13
3.4 – PRECAUZIONI IMPORTANTI 13
4 – SCHEMA E CARATTERISTICHE TECNICHE 14
5 – ALLACCIAMENTO ELETTRICO 16
6 – PRIMA MESSA IN SERVIZIO 16
6.1 – NORMA GENERALE DI SICUREZZA 17
7 – MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA 17
8 – EROGAZIONE DEL CAFFE’ 18
9 – EROGAZIONE DEL VAPORE 20
10 – PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO 21
11 – PREPARAZIONE DI ALTRE BEVANDE CALDE 22
11.1 – THE, CAMOMILLA 22
11.2 – CIOCCOLATA IN TAZZA 22
12 – EROGAZIONE ACQUA CALDA 22
13 – AVVERTENZE IMPORTANTI 22
14 – OPERAZIONI DI MANUTENZIONE E PULIZIA 23
14.1 – PULIZIA TUBO VAPORE 23
14.2 – PULIZIA DEL CAPPUCCINO AUTOMATIC 23
14.3 – PULIZIA DELLA CARROZZERIA 24
15 – DECALCIFICAZIONE 24
16 ACCESSORI 24
17 – CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO O ANOMALIE 25
ITALIANO 10-26
ENGLISH 27-43 FRANÇAIS 44-60 DEUTSCH 61-77
I
Italiano
11
1 – INTRODUZIONE AL MANUALE
Il presente manuale di istruzioni è parte integrante della macchina, va letto attentamente e deve essere sempre a disposizione per eventuali consultazioni; va conservato per tutta la durata operativa della macchina. In caso di smarrimento o deterioramento potrete richiedere un nuovo manuale ad un CENTRO DI ASSISTENZA autorizzato. All’interno vi sono le informazioni relative all’uso corretto della macchina, alla pulizia, alla manutenzione e fornisce importanti indicazioni per lo svolgimento di operazioni da effettuarsi con particolare attenzione e per eventuali rischi residui. Il manuale rispecchia le innovazioni tecnologiche al momento della sua redazione; il costruttore si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche tecniche necessarie ai propri prodotti e di aggiornare i manuali senza l’obbligo di rivedere anche le versioni precedenti.
LA PAVONI S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente od indirettamente derivare a persone o cose in conseguenza:
- della mancata osservanza di tutte le prescrizioni delle vigenti norme di sicurezza;
- una installazione non corretta;
- difetti di alimentazione;
- uso improprio o non corretto della macchina;
- uso non conforme a quanto specificato nel presente manuale;
- gravi carenze nella manutenzione;
- modifiche sulla macchina o qualsiasi intervento non autorizzato;
- utilizzo di ricambi non originali o specifici per il modello;
- inosservanza totale o anche parziale delle istruzioni;
- eventi eccezionali.
2 – FUNZIONE DELLA MACCHINA
Questa macchina è adatta alla preparazione domestica di caffè espresso con miscela di caffè, al prelievo ed all’erogazione di acqua calda e/o vapore, di latte caldo.
L’utilizzatore deve aver letto attentamente e ben compreso le istruzioni contenute nel manuale, in modo da fare funzionare correttamente la macchina.
2.1 – DESTINAZIONE D’USO DELLA MACCHINA I modelli EUROPICCOLA - PROFESSIONAL
- STRADIVARI - STRADIVARI PROFESSIONAL sono in grado di erogare:
- bevande a base di caffè in grani macinato
- acqua calda e vapore acqueo per la preparazione ed il riscaldamento di bevande
- latte caldo
- bevande a base di latte e caffè
3 – AVVERTENZE DI SICUREZZA
Questo apparecchio è destinato a essere utilizzato nelle applicazioni domestiche e similari quali:
- nelle zone per cucinare riservate al personale
nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali;
- nelle fattorie;
- utilizzo da parte di clienti di alberghi, motel e
altri ambienti a carattere residenziale;
- negli ambienti tipo bed and breakfast.”
L’utilizzatore deve attenersi alle norme di sicurezza vigenti nel Paese dove la macchina viene utilizzata, oltre alle regole dettate dal comune buon senso ed alle prescrizioni contenute nel presente manuale. Per garantire il corretto funzionamento della macchina ed il mantenimento nel tempo delle sue caratteristiche, si consiglia di verificare le giuste condizioni ambientali (la temperatura ambiente deve essere compresa fra 5° e 35° C), evitando l’utilizzo della macchina in luoghi dove vengono usati getti di acqua o in ambienti esterni sottoposti ad agenti atmosferici (sole, pioggia, ecc.).
Dopo aver tolto la macchina dall’imballo, assicurarsi che la stessa sia intatta e non abbia subìto danneggiamenti. I componenti dell’imballaggio devono essere consegnati negli appositi centri di smaltimento e in nessun caso lasciati incustoditi o alla portata di bambini, animali o di persone non autorizzate.
Prima della messa in funzione della macchina, verificare che la tensione di alimentazione specificata nella targhetta dati posta sotto la base della macchina sia quella in uso nel Paese.
Collocare la macchina in un luogo sicuro, su
Italiano
12
una base solida, lontano da fonti di calore e dalla portata dei bambini.
Verificare, prima dell’uso della macchina, che la quantità d’acqua nella caldaia non sia al di sotto del livello minimo richiesto e che il volantino rubinetto vapore sia chiuso.
Prima di collegare e scollegare la macchina, assicurarsi che l’interrutore di accensione sia in posizione spenta. Disinserire la spina dalla presa di corrente quando la macchina non viene usata e prima di procedere alla sua pulizia senza tirare il cavo di alimentazione.
Non usare la macchina se non funziona correttamente o se il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati; si raccomanda di sostituire il cavo di alimentazione o di far controllare la macchina da un CENTRO DI ASSISTENZA autorizzato.
Non toccare le superfici calde (caldaia, gruppo, portafiltro, lancia vapore) per evitare scottature. Non togliere il portafiltro durante l’erogazione del caffè, per evitare possibili ustioni.
Non aprire il tappo caldaia quando la macchina è in funzione o ancora in pressione, per evitare possibili ustioni; bisogna prima spegnere la macchina, poi aprire lentamente il volantino rubinetto vapore ed attendere che tutto il vapore fuoriesca dall’apposito tubo e successivamente svitare il tappo.
Non mettere assolutamente le mani sotto il gruppo e la lancia vapore, poiché i liquidi o il vapore erogato sono surriscaldati e possono provocare ustioni.
Dopo l’erogazione del caffè non togliere immediatamente il portafiltro, attendere alcuni secondi per favorire l’eliminazione dell’eventuale pressione residua, onde evitare possibili ustioni.
Attenzione a non fare funzionare la macchina senz’acqua, per non danneggiare la resistenza.
Per evitare danni utilizzare solo accessori o ricambi omologati dal costruttore. Nel caso di guasti o imperfetto funzionamento della macchina spegnere la stessa evitando qualsiasi manipolazione e rivolgersi al CENTRO DI ASSISTENZA autorizzato per sostituire eventualmente con ricambi originali le parti usurate o danneggiate. Qualora vengano effettuati interventi di riparazione non autorizzati sulla macchina o vengano utilizzati ricambi non originali,
vengono a decadere le condizioni di garanzia e pertanto la ditta costruttrice si
riserva il diritto di non riconoscerne più la validità.
Non usare la macchina in ambienti esterni.
Non usare la macchina per altro uso che non sia quello per cui è stata costruita.
Per evitare incendi, scariche elettriche e danni personali non immergere la macchina nell’acqua, il cavo di alimentazione o altri componenti elettrici.
In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a vapore.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione, disattivare la macchina portando l’interruttore di accensione nella posizione di spento e togliere la spina dalla presa di corrente senza tirare il cavo di alimentazione.
La macchina espresso è stata studiata unicamente per uso domestico. Qualsiasi intervento di assistenza o di riparazione fatta eccezione per le operazioni di pulizia e di normale manutenzione, dovrà essere effettuato da un Centro di Assistenza autorizzato.
Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta corrisponda al vostro.
Non utilizzare mai acqua tiepida o calda per riempire il serbatoio dell'acqua. Utilizzare unicamente acqua fredda.
Non toccare con le mani le parti calde della macchina ed il cavo di alimentazione durante il funzionamento.
Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili
Italiano
13
che graffino. E' sufficiente un panno morbido inumidito con acqua. Per evitare la formazione di calcare, si può utilizzare acqua minerale naturale. Non immergere la macchina in acqua.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che sono stati istruiti o supervisionati al riguardo da una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giocano con l' apparecchio.
3.1 – USO IMPROPRIO
In caso di uso improprio decade ogni forma di garanzia ed il costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone e/o cose.
E’ da considerarsi uso improprio:
- qualsiasi utilizzo diverso da quello dichiarato;
- qualsiasi intervento sulla macchina che sia in contrasto con le indicazioni riportate in questo manuale,
- qualsiasi utilizzo dopo manomissioni a componenti o ai dispositivi di sicurezza;
- l’utilizzo della macchina in ambienti esterni.
3.2 – RISCHI RESIDUI
L’utilizzatore non può essere protetto contro il getto diretto di vapore o acqua calda, quindi durante le manovre usare la massima cautela per evitare scottature o ustioni.
La ditta costruttrice declina ogni responsabilità per danni a cose, persone o animali causati da eventuali interventi sulla macchina di persone non qualificate o non autorizzate a queste mansioni.
3.3 – ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO
Viene fornito un cavo elettrico abbastanza corto per evitare che si attorcigli o che vi inciampiate.
Si possono utilizzare, con molta attenzione, delle prolunghe. Qualora venga utilizzata una prolunga, verificare:
- che il voltaggio riportato sulla prolunga sia perlomeno uguale al voltaggio elettrico
dell'elettrodomestico;
- che sia munito di una spina a tre pin con messa a terra (qualora il cavo dell'elettrodomestico sia di questo tipo);
- che il cavo non penda dal tavolo per evitare di inciamparvi.
3.4 – PRECAUZIONI IMPORTANTI
Durante l'utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti.
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed
informazioni riportate in questo manualetto e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell'imballo prima di avviare ed utilizzare la macchina espresso.
2 Non toccare le superfici calde. 3 Non immergere cavo, spine o il corpo
della macchina in acqua o altro liquido per evitare incendi o scosse elettriche.
4 Fare particolare attenzione durante l'utilizzo
della macchina espresso in presenza di bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchina
non viene utilizzata o durante la pulizia. Farla raffreddare prima di inserire o rimuovere pezzi e prima di procedere alla sua pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina
danneggiati o in caso di guasti e rotture. Far controllare o riparare l'apparecchio presso il centro di assistenza più vicino.
7 L'utilizzo di accessori non consigliati dal
produttore può causare danni a cose o persone.
8 Non utilizzare la macchina espresso
all'aperto.
9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che
tocchi superfici calde.
10 Tenere la macchina espresso lontano da fonti
di calore.
11 Controllare che la macchina espresso sia
in posizione "0" prima di inserire la spina nella presa. Per spegnerla, posizionarla su "0" e rimuovere quindi la spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso
domestico.
13 Fare estrema attenzione durante l'utilizzo del
vapore.
Italiano
14
4 - SCHEMA E CARATTERISTICHE TECNICHE
1. Leva
2. Valvola di sicurezza – scodellino condensa
3. Tappo caldaia
4. Volantino rubinetto vapore
5. Vetro livello
6. Interruttore accensione
7. Spia luminosa
8. Griglia e vaschetta raccogligocce
9. Caldaia
10. Portafiltro
11. Gruppo di erogazione
12. Tubo vapore
13. Manometro
14. Pressino
15. Misurino per una dose di caffè
16. Filtro 2 tazze 16a.Filtro1 tazza - filtro cialde
17. Cappuccino Automatic
18. Supporto Cappuccino Automatic
19. Asta regolazione
20. Tubo silicone
21. Tappo sottobase
22. Targhetta dati
EUROPICCOLA
PROFESSIONAL
Dimensioni:
altezza mm. larghezza mm. profondità mm.
320 200 290
5 8
10
0,8 – 1
950
5
120V/60Hz
220-240V
50-60Hz
320
200 290
5,5
16 15
0,8 - 1
950
5
120V/60Hz
220-240V
50-60Hz
Peso: Kg. Capacità n° tazze espresso: Erogazione ininterrotta minuti vapore: Pressione in caldaia: atm Resistenza: W Tempo medio riscaldamento: minuti
Alimentazione:
EUROP. PROFES.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
16
14
22
21
18
19
17
20
15
16a
Italiano
15
16
14
22
21
18
19
17
20
15
16a
1. Leva
2. Valvola di sicurezza – scodellino condensa
3. Tappo caldaia
4. Volantino rubinetto vapore
5. Vetro livello
6. Interruttore accensione
7. Spia luminosa
8. Griglia e vaschetta raccogligocce
9. Caldaia
10. Portafiltro
11. Gruppo di erogazione
12. Tubo vapore
13. Manometro
14. Pressino
15. Misurino per una dose di caffè
16. Filtro 2 tazze 16a.Filtro1 tazza - filtro cialde
17. Cappuccino Automatic
18. Supporto Cappuccino Automatic
19. Asta regolazione
20. Tubo silicone
21. Tappo sottobase
22. Targhetta dati
STRADIVARI
STRADIVARI PROFESSIONAL
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
Dimensioni:
altezza mm. larghezza mm. profondità mm.
320 200 290
5 8
10
0,8 – 1
950
5
120V/60Hz
220-240V
50-60Hz
320
200 290
5,5
16 15
0,8 - 1
950
5
120V/60Hz
220-240V
50-60Hz
Peso: Kg. Capacità n° tazze espresso: Erogazione ininterrotta minuti vapore: Pressione in caldaia: atm Resistenza: W Tempo medio riscaldamento: minuti
Alimentazione:
STRAD.
STRAD.
PROFES.
7
7
Italiano
16
Attenzione! Prima di procedere all’allacciamento elettrico, bisogna accertarsi che la tensione di rete corrisponda alle caratteristiche indicate nella targhetta dati posta sotto la base della macchina.
foto A
foto B
5 – ALLACCIAMENTO ELETTRICO
6 – PRIMA MESSA IN SERVIZIO
3
9
5
max
min
3
9
5
max
min
3
4
- Svitare il tappo (3) della caldaia in senso antiorario, foto A.
- Preparare una soluzione di acqua con due cucchiaini di bicarbonato in un contenitore ed attendere che il bicar­bonato si sciolga completamente nell’acqua; successiva­mente versare la soluzione nella caldaia (9). In alternativa, in sostituzione del bicarbonato, preparare in un contenitore una soluzione di acqua con un cucchi­aio di aceto bianco e versare nella caldaia.
- Accertarsi che la leva (1) sia abbassata, eventualmente portarla alla fine della sua corsa, foto C.
- Avvitare il tappo (3) della caldaia in senso orario ed assicurarsi che il tappo stesso ed il volantino del rubinetto vapore (4) siano ben chiusi (ruotare in senso orario), foto B.
- Inserire il portafiltro (10) nel gruppo (11) e fis­sarlo con un movimento da destra a sinistra, foto H.
- Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa di corrente di voltaggio adeguato (vedere la targhetta posta sotto la base della macchina), foto C.
- Premere l’interruttore (6) sulla posizione di acceso ed attendere che la macchina si porti in pressione (circa 5 minuti), posizionare un recipiente sotto il gruppo (11) e sollevare lentamente la leva (1) fino al termine della sua corsa e tenerla nella posizione in modo da scaricare com­pletamente la quantità di acqua contenuta nella caldaia. Successivamente, spegnere la macchina e disinserire la spina dalla presa di corrente, aprire il volantino vapore (4) in senso antiorario ed attendere che tutto il vapore fuoriesca dall’apposito tubo (12), aprire il tappo caldaia (3) in senso antiorario e capovolgere la macchina per eliminare tutta l’acqua residua contenuta nella caldaia. Ri­empire nuovamente la caldaia con acqua pulita e risciac­quare l’interno per eliminare i residui della soluzione.
foto C
1
Italiano
17
foto D
6.1 – NORMA GENERALE DI SICUREZZA
Nel caso la pressione all’interno della caldaia dovesse superare per qualche anomalia la pressione massima, interverrà la valvola di sicu­rezza (2) che inizierà a sibilare ed aprendosi consentirà lo scarico copioso di vapore attraverso lo scodellino condensa, foto D.
Spegnere la macchina evitando qualsiasi manipolazione e rivolgersi al CENTRO DI ASSISTENZA autorizzato.
foto E
foto E
7 – MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA
Introdurre nella caldaia (9) una quantità di acqua in proporzione al caffè che si desidera fare (la capacità della macchina è equivalente a 8 tazze di espresso per il modello Europiccola e Stradivari e 16 tazze di espresso per il modello Professional e Stradivari Professional).
1
4
5
6
6
7
La quantità di acqua non dovrà superare la parte superiore del vetro livello (5) e non dovrà scendere al di sotto della parte inferiore a vista dello stesso, foto A.
MODELLO EUROPICCOLA
- Premere l’interruttore (6) sulla posizione di acceso, si illu­minerà la spia interna per segnalare che la macchina è sot­to tensione, contemporaneamente anche la spia luminosa (7) si accenderà indicando l’attivazione della resistenza, foto E.
- Attendere che la spia luminosa (7) si spenga; aprire lentamente, in senso antiorario, il volantino del rubinetto vapore (4) per scaricare la “falsa pressione” dovuta all’aria rimasta in caldaia, richiuderlo in senso orario. La spia si riaccende, aspettare che si spenga nuova­mente. A questo punto la macchina è in pressione e pronta per ero­gare il caffè ed il vapore. L’alternarsi successivo della spia luminosa tra acceso e spento è nel normale funzionamento della macchina, in quanto è dovuto agli interventi del pressostato che regola automati­camente la pressione in caldaia.
MODELLO PROFESSIONAL
- Premere l’interruttore (6) sulla posizione di acceso, si illuminerà la spia interna per segnalare che la macchina è sotto tensione, foto E.
- Quando la lancetta del manometro (13) si porterà nella zona verde, aprire lentamente in senso antiorario il volantino del rubinetto vapore (4) per scaricare la “falsa pressione” dovuta all’aria rimasta in caldaia; richiuderlo in senso orario ed attendere che la lancetta del manometro si riporti nella zona verde. A questo punto la macchina è in pressione e pronta per erogare il caffè ed il vapore. La pressione verrà automaticamente regolata e mantenuta dal pressostato che agisce sulla resistenza.
Italiano
18
MODELLO STRADIVARI
- Premere l’interruttore (6). L’interruttore si illuminerà per segnalare che la macchina è sotto tensione, e che la resistenza caldaia è attivata, foto E1.
- Attendere che la spia luminosa (7) sia accesa; aprire lentamente, in senso antiorario, il volantino del rubinetto vapore (4) per scaricare la “falsa pressione” dovuta all’aria rimasta in caldaia, richiuderlo in senso orario. La spia si spegne, aspettare che si accenda nuovamente. A questo punto la macchina è in pressione e pronta per erogare il caffè ed il vapore. L’alternarsi successivo della spia luminosa tra acceso e spento è nel normale funzionamento della macchina, in quanto è dovuto agli interventi del pressostato che regola automa­ticamente la pressione in caldaia.
MODELLO STRADIVARI PROFESSIONAL
- Premere l’interruttore (6) sulla posizione di acceso, si illuminerà la spia interna per segnalare che la macchina è sotto tensione, foto E1.
- Quando la lancetta del manometro (13) si porterà nella zona ver­de, aprire lentamente in senso antiorario il volantino del rubinetto vapore (4) per scaricare la “falsa pressione” dovuta all’aria rimasta in caldaia; richiuderlo in senso orario ed attendere che la lancetta del manometro si riporti nella zona verde. A questo punto la macchi­na è in pressione e pronta per erogare il caffè ed il vapore. La pres­sione verrà automaticamente regolata e mantenuta dal pressostato che agisce sulla resistenza. L’alternarsi della spia luminosa (6) tra acceso e spento è normale, in quanto sta a indicare gli interventi del pressostato, che regola automaticamente la pressione in caldaia. Se la macchina durante il funzionamento rimane senz’acqua, interverrà il termostato di sicurezza che interromperà l’alimentazione elettrica alla macchina. In questo caso il termostato dovrà essere ripristinato (vedi paragrafo 18 – cause di mancato funzionamento).
foto E1
foto E1
6
7
4
8 – EROGAZIONE DEL CAFFE’
Per ottenere un ottimo caffè espresso è importante utilizzare un caffè di ottima qualità ben torrefatto e correttamente macinato.
La macchina per caffè espresso richiede l’utilizzo di una miscela macinata fine; se la macinatura è troppo grossa si otterranno caffè chiari e leggeri e senza crema, se è troppo fine caffè scuri e forti con poca crema.
La macinatura è ottimale quando, tenendo alzata la leva (1) con la macchina in pressio­ne, il caffè scende a gocce; si ottiene così il miglior rendimento della Vostra macchina.
Si consiglia di macinare il caffè, con un macinino a macine, al momento dell’utilizzo in quanto, una volta macinato, perde entro breve tempo il suo aroma.
Italiano
19
- Scegliere il filtro corretto (16 o 16a) ed inserirlo nel portafiltro (10). Utilizzare il filtro piccolo per 1
tazza (o per l’utilizzo delle cialde), ed il filtro grande per 2 tazze.
Attendere che la maccchina raggiunga la temperatura corretta con la coppa portafiltro inserita.
Preparare nel frattempo tazze, caffè latte, ecc. Si consiglia inoltre di riscaldare le tazze in porcellana.
- Dopo il riscaldamento, togliere il portafiltro (10) e riempire il filtro (16 o 16a), con caffè macinato utilizzando il misurino dato in dotazione (15). Considerare un misurino per ogni tazza di caffè. Foto F.
- Premere il caffè, utilizzando l’apposito pressino (14) e pulire il bordo del filtro da eventuali residui di
caffè, foto G.
N.B. Il filtro 1 tazza (16a) è adatto per l’utilizzo delle cialde. La cialda deve essere posizionata nel filtro facendo attenzione che la cartafiltro della cialda sia all’interno del bordo del portafiltro. Foto G1.
- Tenendo bloccata la macchina mediante l’impugnatura della leva (1), inserire il portafiltro (10) nell’apposito alloggiamento del gruppo (11) e bloccarlo compiendo una breve rotazione da destra a sinistra, foto H.
- Portare la leva (1) verso l’alto (mentre, con la mano sinistra, si afferra l’impugnatura del portafiltro per tenere ferma la macchina) e mantenerla nella posizione per pochi secondi; quindi, scese le prime gocce di caffè, abbassarla fino al termine della corsa consentita. Si ripeterà la manovra a seconda della quantità di caffè desiderata, foto I.
- Per ottenere una caduta uniforme del caffè, la pressione esercitata sulla leva dovrà essere proporzionale alla resistenza incontrata dalla leva stessa durante l’erogazione.
- Ripetere le stesse operazioni a seconda dei caffè desiderati.
- Quando si deve fare il primo caffè, a macchina
foto G
14
foto G1
foto F
16
10
15
16a
foto H
1
11
10
1
11
10
foto I
1
1
10
10
Italiano
20
pronta, si consiglia di sollevare la leva (1) completamente effettuando una erogazione di un bicchierino d'acqua, in modo da consentire il riscaldamento del gruppo (11), del portafiltro (10) e del filtro (16) per poter avere anche il primo caffè alla giusta temperatura e con una buona crema, foto L.
Attenzione: prima dell’erogazione e nel caso dell’esecuzione in successione di più caffè, controllare che il livello dell’acqua nella caldaia non scenda al di sotto del livello minimo.
- Dopo aver fatto il caffè, lasciare la leva (1) rivolta verso il basso (posizione di riposo) in modo che l’acqua rimasta in caldaia non fuoriesca dal gruppo (11) e spegnere la macchina.
- Lo sgocciolamento di acqua dal portafiltro dopo l’erogazione del caffè è normale.
Attenzione: dopo ogni caffè erogato non togliere immediatamente il portafiltro ma attendere alcuni secondi in modo che non vi sia più pressione residua tra il filtro e la doccetta, che potrebbe causare la fuoriuscita della guarnizione in gomma dal gruppo o lo schizzo di sostanza liquida impregnata di polvere di caffè contenuta nel filtro. Il portafiltro (10) va tolto lentamente dal gruppo (11), da sinistra verso destra, esercitando una leggera pressione verso il basso, per favorire l’eliminazione dell’eventuale pressione residua ed evitare possibili ustioni.
9 – EROGAZIONE DEL VAPORE Attenzione: l’operatore non è protetto contro il getto diretto
di vapore o acqua calda; prestare la massima attenzione durante le operazioni.
- Dopo aver controllato che nella caldaia ci sia regolarmente acqua ed aver effettuato tutte le manovre previste per portare la macchina in pressione, assicurarsi che la leva (1) sia rivolta verso il basso (posizione di riposo) e mantenerla in quella posizione.
- Prima di scaldare qualsiasi bevanda, far uscire con cautela un po’ di vapore dal tubo (12) operando sul volantino rubinetto vapore (4) in senso antiorario per eliminare l’eventuale condensa che si è
accumulata all’interno della caldaia; successivamente aumentare l’apertura del rubinetto, onde consentire la fuoriuscita della quantità di vapore desiderata, foto M. Al termine dell’operazione chiudere il volantino rubinetto vapore in senso orario.
- Per ottenere un’abbondante quantità di vapore, l’acqua in caldaia deve essere circa a metà del vetro livello (5).
Si consiglia d’effettuare erogazioni del vapore della durata di max di 2 minuti per ottenere un migliore rendimento dell’erogazione vapore.
Attenzione: il vapore fuoriesce ad una temperatura intorno ai 100° C, operare con
estrema cautela per evitare possibili ustioni.
foto L
1
1
11
11
foto M
4
Italiano
21
10 – PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO CON IL CAPPUCCINO AUTOMATIC
La sostituzione del tubo vapore tradizionale (12) con il Cappuccino Automatic (17) (optional sui modelli a base nera) deve avvenire prima della messa in servizio.
Le operazioni da svolgere sono le seguenti:
- accertarsi che il volantino (4) del rubinetto vapore sia chiuso, (foto B);
- ruotare il tubo vapore (12) in senso orario fino alla posizione di fermo e sfilare dalla propria sede il tubo vapore, tirandolo verso destra, (foto N) - inserire il Cappuccino Automatic sulla lancia vapore (18) spingendo verso l’alto fino a quando la lancia appoggia al raccordo, ed avvitare la ghiera in senso orario (Fig.2);
- infilare nella propria sede il dispositivo con il Cappuccino Automatic (17) spingendolo verso sinistra, (foto 2). Ruotare il dispositivo con il Cappuccino Automatic (17) in senso antiorario fino alla posizione di fermo.
Preparazione del cappuccino
Dopo aver portato la macchina in pressione, come specificato al capitolo 7 - MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA, procedere come segue:
- inserire il tubo di aspirazione (20) (B) nel recipiente contenente il latte, posto a fianco della macchina, (foto P);
- porre la tazza con il caffè preparato precedentemente sotto il beccuccio del Cappuccino Automatic, ed aprire il volantino del rubinetto vapore (4) in senso antiorario; inizia così l’erogazione di latte emulsionato, caldo e ricco di schiuma. Per interrompere l’erogazione, chiudere il volantino rubinetto vapore (4) in senso orario.
È possibile regolare la schiuma del latte agendo sullo spinotto (C) (fig. 2), del Cappuccino Automatic per avere la consistenza della crema desiderata. Per una crema con maggior volume,
spostare lo spinotto verso l’alto.
Dopo ogni erogazione è necessario pulire il cappuccino Automatic dai residui di latte.
1. mettere a fianco della macchina un bicchiere pieno d’acqua, nel quale immergere il tubo di aspirazione (B).
2. procedere come per la normale preparazione di un cappuccino, lasciando scorrere l’acqua sporca in un recipiente idoneo. Per riposizionare il tubo vapore (12), ruotar in senso orario fino alla posizione di fermo il dispositivo Cappuccino Automatic (17), sfilarlo tirandolo verso destra, infilare il tubo vapore e ruotarlo in senso antiorario fino alla posizione di fermo.
Il cappuccino si può ottenere anche usando il tubo vapore (12).
Per ottenere la montatura del latte per il cappuccino, introdurre il latte da preparare in un contenitore
FIG 2
foto N
18
19
17
20
Italiano
22
alto e stretto, riempito a metà, immergere il tubo vapore (12) fino a toccare il fondo del contenitore, ruotare lentamente il volantino rubinetto vapore (4) in senso antiorario e portare il latte quasi all’ebollizione. Alzare ed abbassare alternativamente il contenitore a rubinetto aperto, fino a sfiorare la superficie del latte per qualche secondo, fino ad ottenere la montatura. Per ottenere il cappuccino, aggiungere al caffè realizzato nell’apposita tazza il latte caldo e montato.
11 – PREPARAZIONE DI ALTRE BEVANDE CALDE
Prima di scaldare qualsiasi bevanda far uscire con cautela un po’ di vapore dal tubo vapore (12) operando sul volantino rubinetto vapore (4) in senso antiorario, per eliminare l’eventuale condensa che si è accumulata all’interno della caldaia.
11.1 – THE, CAMOMILLA Introdurre in un contenitore l’acqua sufficiente ad ottenere la dose di bevanda desiderata, immergere il tubo vapore (12) nel liquido e ruotare lentamente il volantino rubinetto vapore (4) in senso antiorario; successivamente aprire completamente il volantino per consentire l’uscita in grande quantità di vapore per portare all’ebollizione il liquido. Aggiungere poi la bustina della bevanda da preparare.
11.2 – CIOCCOLATA IN TAZZA Versare il contenuto della busta della bevanda già dosata in un recipiente ed aggiungere una tazza di latte poco alla volta mescolando bene, immergere il tubo vapore (12) fino a toccare il fondo del recipiente, ruotare lentamente il volantino rubinetto vapore (4) in senso antiorario e portare all’ebollizione. Per aumentare la densità prolungare l’ebollizione.
Attenzione: il vapore fuoriesce ad una temperatura intorno ai 100° C, non mettere assolutamente le mani sotto il tubo vapore ed operare con estrema cautela per evitare possibili ustioni.
12 – EROGAZIONE ACQUA CALDA
L’acqua calda, con la macchina in pressione, si ottiene oltre che con l’utilizzo del tubo vapore (12), come descritto nel paragrafo 11.1, anche utilizzando il Cappuccino Automatic (17). Per la preparazione, dopo aver montato il dispositivo come descritto nel paragrafo 10, basta inserire il tubo di aspirazione (20) in un recipiente contenente acqua, porre un contenitore sotto il beccuccio del Cappuccino Automatic ed aprire il volantino del rubinetto vapore (4) in senso orario. Raggiunta la dose desiderata richiudere il volantino.
Attenzione: non mettere assolutamente le mani sotto il Cappuccino Automatic perché il liquido è surriscaldato e può provocare ustioni.
13 – AVVERTENZE IMPORTANTI
Collocare la macchina sopra una base stabile ed asciutta,lontana da fonti di calore e dalla portata dei bambini. Controllare sempre la quantità di acqua contenuta nella caldaia attraverso il vetro livello (5); la mancanza di acqua con la macchina in funzione può causare la bruciatura della resistenza anche se la macchina è dotata di un termostato di sicurezza. La macchina, quando è accesa, oltre a riscaldare l’acqua produce vapore, che resta compresso
Italiano
23
all’interno della caldaia; per ragioni di sicurezza si consiglia di non lasciarla alla portata dei bambini, di non toccare le parti calde come la caldaia (9), il gruppo (11) ed il portafiltro (10), per evitare scottature o possibili ustioni.
Non togliere il portafiltro e non mettere assolutamente le mani sotto il gruppo durante l’erogazione per evitare possibili ustioni. Non aprire mai il tappo caldaia (3) quando la macchina è in funzione o ancora in pressione, per evitare possibili ustioni.
Per svitare il tappo e riempire nuovamente la caldaia, portare l’interruttore (6) sulla posizione di macchina spenta, aprire lentamente il volantino rubinetto vapore (4) in senso antiorario ed attendere che tutto il vapore contenuto nella caldaia fuoriesca dall’apposito tubo (12); nel caso il vapore non fuoriesca in modo regolare, togliere il portafiltro (10) e sollevare lentamente la leva (1) e tenerla alzata, in modo che il vapore e l’acqua contenuti nella caldaia escano attraverso il gruppo. Nei due casi si raccomanda di mettere un recipiente per raccogliere il vapore e l’acqua usando una certa precauzione in quanto il vapore e l’acqua che fuoriescono sono surriscaldati e possono provocare ustioni. Quando il vapore e l’acqua cessano di uscire, svitare lentamente il tappo caldaia. Spegnendo la macchina, durante il raffreddamento dell’acqua contenuta nella caldaia, può accadere che la leva, da sola, si alzi verso l’alto. Il fenomeno è causato dalla depressione che si
crea all’interno della caldaia stessa.
Se la macchina non viene utilizzata con una certa frequenza, disattivarla portando l’interruttore nella posizione di spento e togliere il cavo di alimentazione dalla presa di corrente senza tirarlo.
La sottobase è fissata alla macchina mediante una vite speciale tipo Torx, per evitare manomissioni alle parti elettriche; di conseguenza, per qualsiasi tipo di intervento e per l’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione, rivolgersi ai CENTRI DI ASSISTENZA autorizzati.
14 – OPERAZIONI DI MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione, togliere il cavo di alimentazione dalla presa di corrente senza tirarlo.
Pulire regolarmente il portafiltro (10), il filtro (16), la doccetta traforata alloggiata nel gruppo (11) per evitare incrostazioni e per rimuovere eventuali depositi di caffè, la vaschetta raccogligocce (8) ed il pozzetto della base dove è inserita, per evitare infiltrazioni d’acqua all’interno della base.
14.1 – PULIZIA TUBO VAPORE Per evitare di alterare il sapore delle bevande da riscaldare e l’otturazione dei fori del terminale del tubo vapore, pulire con cura dopo ogni uso il tubo vapore.
14.2 - PULIZIA DEL CAPPUCCINO AUTOMATIC Oltre alla pulizia immediata dopo ogni impiego, sottoporre di tanto in tanto il Cappuccino Automatic
FIG 3
Italiano
24
ad una pulizia più accurata (fig. 3).
• svitare la ghiera filettata (A) ruotandola in senso antiorario, fino allo sganciamento della lancia vapore.
• Togliere il coperchio (D), lo spinotto ( C ), il tubo ( B ) e lavare il tutto accuratamente in acqua corrente tiepida per eliminare i residui del latte o grumi induriti e rimontare i componenti in senso inverso.
14.3 – PULIZIA DELLA CARROZZERIA Pulire l’esterno della macchina con un panno umido ed asciugarla successivamente.
Non usare alcol o solventi, abrasivi o detergenti, per evitare il danneggiamento delle superfici esterne trattate.
Non immergere la macchina nell’acqua, nemmeno parzialmente.
15 – DECALCIFICAZIONE
Vi consigliamo di decalcificare la macchina in base alla frequenza d’uso ed alla durezza dell’acqua, usando prodotti decalcificanti specifici che si trovano in commercio. Preparare in un contenitore una soluzione di acqua e decalcificante e scioglierlo nell’acqua; successivamente versare la soluzione nella caldaia (9) e chiudere il tappo caldaia (3). Inserire nel gruppo (11) il portafiltro (5) senza caffè ed il Cappuccino Automatic (17) nella propria sede ed accendere la macchina. Collocare un contenitore sotto il portafiltro e sotto il Cappuccino Automatic. Quando la macchina è in pressione, ruotare il volantino rubinetto vapore (4) in senso antiorario e lasciare che l’acqua scorra dal Cappuccino Automatic per circa 10-15 secondi e richiudere il rubinetto. Alzare successivamente la leva (1) verso l’alto e lasciar defluire l’acqua per circa 10-15 secondi dai beccucci del portafiltro ed interrompere l’erogazione. Lasciar agire la soluzione per circa 15 minuti e ripetere le operazioni fino all’esaurimento dell’acqua Riportare l’interruttore nella posizione di spento e staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente senza tirarlo. Aprire lentamente il volantino rubinetto vapore (4) in senso antiorario ed attendere che tutto il vapore contenuto nella caldaia fuoriesca dal Cappuccino Automatic. Togliere il tappo caldaia e risciacquare più volte con acqua pulita.Dopo aver riempito la caldaia con acqua fresca e pulita, richiuso il tappo caldaia ed il volantino vapore, riaccendere la macchina ed attendere che torni in pressione e far scorrere abbondantemente acqua sia dai beccucci del portafiltro, sia dal Cappuccino Automatic, per eliminare i residui di soluzione decalcificante e spegnere la macchina. Per togliere il calcare che si deposita sulla resistenza ed all’interno della caldaia si può usare anche una soluzione di acqua ed aceto portata all’ebollizione all’interno della caldaia stessa. Dopo aver portato la macchina in pressione, lasciar agire la soluzione per circa 15 minuti. Riportare l’interruttore nella posizione di spento e staccare il cavo di alimentazione senza tirarlo. Successivamente effettuare le operazioni di svuotamento della caldaia e tutto quanto sopra riportato per eliminare i residui della soluzione.
16 – ACCESSORI
Vaschetta raccogligocce con griglia. Filtro da 1 dose (o cialda) e filtro 2 tazze. Misurino per una dose caffè. Pressino. Cappuccino Automatic (optional nei modelli a base nera).
Loading...
+ 56 hidden pages