Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler wird nicht gehaftet. u Technical details are subject to change. We do not take any responsibility for misprints. u Sous
réserve de modications techniques. Nous ne nous porterons pas responsables des erreurs d’impression.
di eventuali errori di stampa.
Nie odpowiadamy za błędy w druku.
Vi tar forbehold om trykkfeil.
0423 / 07-11 / #015-2012
u
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. Az esetleges nyomtatási hibákért nem vállalunk felelősséget. u Zmiany techniczne zastrzeżone.
u
Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. Feltryck ligger utanför vårt ansvar. u Tekniske endringer kan forekomme.
u
Der tages forbehold for tekniske ændringer samt trykfejl. u Pidätämme itsellämme oikeuden teknisiin muutoksiin ja painovirheisiin.
u
Con riserva di modiche tecniche. Non ci si assume la responsabilità
"Kugelgrill" Montage- und Betriebsanleitung ................................................................................ 3
t
"Kettle grill" Assembly and Operation Manual ................................................................................ 8
p
"Barbecue sphérique" Instructions de montage et de service ......................................................... 13
C
"Barbecue a sfera" Istruzioni di montaggio e per l'uso .................................................................... 18
"Grill kulisty" Instrukcja montażu i obsługi ..................................................................................... 23
k
Gewährleistung
Wir übernehmen die Gewährleistung für den Grill über die
Dauer von zwei Jahren ab Kaufdatum. Die Gewährleistung
umfasst Verarbeitungsmängel und fehlerhafte Teile; sie
erstreckt sich auf den Ersatz dieser Teile. Kosten für Fracht,
Montage, Ersatz verschlissener Teile (Feuerschüssel,
Grillrost, Kohlerost) und Sonstiges sind nicht Bestandteil der
Gewährleistung. Sie erlischt bei falscher Handhabung und
wenn eigenmächtige Veränderungen, gleich welcher Art, am
Grill vorgenommen wurden.
t
Warranty
We grant a warranty for the barbecue grill for the duration of
two years, star ting with the date of purchase, please provide
proof of purchase. The warranty includes manufacturing
deciencies and defective parts; it extends to the replacement
of these parts. Costs for postage, assembly, replacement of
worn parts (re bowl, cooking grill, charcoal grid) and other
costs are not covered by this guarantee. The warranty lapses in
case of mishandling and if any kind of unauthorized use.
p
Garantie
Nous accordons une garantie de deux années à partir de
la date d‘achat pour le barbecue. La garantie englobe les
vices de nition et les pièces défectueuses, elle s’étend
au remplacement de ces pièces. Les frais de transport, de
montage, de remplacement de pièces usées (foyer, gril,
grille à charbon) ou autres n‘entrent pas dans la garantie.
Elle sera annulée en cas de manipulation incorrecte et si des
modications de quelque type soient-elles, ont été exécutées
arbitrairement sur l‘appareil.
C
Garanzia
Ci assumiamo la garanzia del grill per un periodo di due anni
a partire dalla data di acquisto. La garanzia copre difetti
di fabbricazione e componenti difettosi e si estende alla
sostituzione degli stessi. I costi per trasporto, montaggio e
sostituzione di pezzi usurati (braciere a bacinella, griglia,
griglia per carbone) ed altro non sono oggetto della
garanzia. La garanzia si estingue in caso di uso improprio e
se sull‘apparecchio si eseguono delle modiche arbitrarie di
qualsiasi tipo.
H
Jótállás
A vásárlás idõpontjától számítva a grillkészülékre 2 év
garanciát adunk. A jótállás az esetleges gyártási hibákra
és hibás alkatrészekre vonatkozik, és az érintett elemek
kicserélésére korlátozódik. A szállítás, szerelés és az
elhasználódott alkatrészek (tűztál, grill- és szénrostély) és
egyebek cseréje nem képezik a szavatosság részét. Helytelen
kezelés, valamint a készüléken eszközölt bárminemû önkényes
változtatás esetén megszûnik a jótállás.
Gwarancja
Udzielamy gwarancji na grill na okres dwóch lat od daty
zakupu. Gwarancja obejmuje wady produkcyjne i materiałowe
oraz zapewnia wymianę uszkodzonych części. Koszty dostawy,
montażu, wymiany zużytych części (palenisko, ruszt grilla,
kratka do węgla) i inne nie są objęte niniejszą gwarancją.
Nieprawidłowa obsługa i wszelkie samowolne modykacje
grilla prowadzą do wygaśnięcia gwarancji.
U
Garanti
Garanti för denna grill gäller 2 år fr.o.m inköpsdatum och
omfattar endast produktionsfel och saknade delar som ersätts.
Kostnader för frakt, montering, ersättning av förslitna delar
(eldfat, grillgaller, kolgaller) och annat ingår inte i garantin.
Garantin gäller inte heller vid egen modiering eller annan
ändring av grillen. Garantin gäller endast mot uppvisande av
kvitto.
N
Garanti
Garanti for griller gjelder i 2 år fra kjøpsdato, og dekker kun
produksjonsfeil og manglende deler som erstattes. Garantien
omfatter ikke kostnader for frakt, montering, utskifting av
slitasjedeler (ildfat, grillrist, kullrist) o.l. Garantien gjelder
heller ikke ved ombygging eller annen forandring av grillen.
Forøvrig gjelder norsk kjøpslov.
l
Garanti
Vi yder garanti for grillen i en periode på 2 år efter købsdato.
Garantien omfatter produktionsfejl og fejlbehæftede dele og
omfatter udskiftning af sådanne dele. Garantien omfatter
ikke omkostninger for fragt, montage, udskiftning af slidte
dele (kulbeholder, grillrist, kulrist) eller lignende. Garantien
bortfalder ved forkert anvendelse, eller hvis der uden
forudgående aftale foretages ændringer af grillen uanset art.
q
Takuu
Tällä grillillä on 2 vuoden takuu ostopäivästä lähtien ja koskee
tuotantovirheitä tai puuttuvia osia, jotka korvataan. Rahti-,
asennus-, kuluvien osien (tulipesä, grilliritilä, hiiliritilä) vaihtoyms. kulut eivät kuulu takuun piiriin.. Takuun voimassaoloaika
tulee todentaa esittämällä ostokuitti.
k
"Kugelgrill"
Montage- und Betriebsanleitung
Vorwort
Bevor Sie den hochwertigen GRILLCHEF Grill in
Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Montage- und
Betriebsanleitung sorgfältig durch.
Sie werden schnell feststellen:
Aufbau und Handhabung sind leicht und einfach.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Grill darf ausschließlich nur für die Zubereitung
von grillbaren Speisen eingesetzt werden. Es müssen
dabei alle Vorgaben dieser Anleitung eingehalten
werden.
Nur für den privaten Gebrauch!
Sicherer Betrieb des Grillgerätes
Vor Erstgebrauch sollte der Grill ca. 30 Minuten
mit Brennsto (Holzkohle bzw. Briketts)
aufgeheizt werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG vor Verbrennung!
➱ Der Grill muss während des Betriebes auf einem stabilem und festem Untergrund stehen, da er sonst
umkippen kann.
➱ ACHTUNG! Dieses Grillgerät wird sehr heiß und darf während des Betriebes nicht bewegt werden!➱ Tragen Sie beim Grillen Grillhandschuhe oder benutzen Sie eine Grillzange .➱ Lassen Sie den Grill vor dem Reinigen völlig abkühlen.
➱ VORSICHT! Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Spiritus oder Benzin verwenden!➱ VORSICHT! Nur Anzündhilfen entsprechend der Europäischen Norm für Anzündhilfen (EN 1860-3)
verwenden!
➱ Verwenden Sie niemals Wasser zum Löschen der Holzkohle.
WARNUNG vor Erstickung!
➱ Nicht in geschlossenen Räumen benutzen!
GEFAHR für Kinder und Haustiere!
➱ Lassen Sie den heißen Grill nie unbeaufsichtigt. ➱ ACHTUNG! Kinder und Haustiere fernhalten!.
GRILLCHEF
3
Allgemeine Hinweise zur erfolgreichen
Montage
Lesen Sie bitte die Montageanleitung sorgfältig durch
und befolgen Sie die Sicherheitshinweise. Nehmen
Sie sich ausreichend Zeit für den Zusammenbau.
Schaen Sie zuvor eine ebene Arbeitsäche von etwa
zwei bis drei Quadratmetern. Entnehmen Sie das
Gerät der Verpackung! Legen Sie sich die Teile und das
benötigte Werkzeug in Grinähe bereit.
Beachten Sie bitte: Ziehen Sie erst nach Beendigung
der Montage alle Schraubverbindungen fest an.
Ansonsten kann es zu unerwünschten Spannungen
kommen.
Einzelteilliste
1. Handgri 3
2. Lüftungsscheibe 2
3. Haube 1
4. Haubenhalter 1
5. Grillrost 1
6. Kohlerost 1
7. Feuerschüssel 1
8. Stativverstärkung 3
9. Radstativ 2
10. Ascheauangblechhalter 3
11. Rad 2
12. Drahtablage 1
13. Stativkappe (vormontiert) 1
14. Ascheauangblech 1
15. Standstativ 1
16. Kohleteiler 2
Montage vorbereiten
Überprüfen Sie bitte anhand der nachstehenden Liste
und Zeichnung die Vollständigkeit der Einzelteile.
Legen Sie die Teile und das benötigte Werkzeug zum
Zusammenbau bereit.
VORSICHT!
Die Schraubenköpfe sollten zu Ihrer Sicherheit
immer nach außen zeigen, da es sonst zu
Verletzungen kommt.
Ziehen Sie erst nach Beendigung der Montage
alle Schraubverbindungen fest an, sonst kommt
es zu unerwünschten Material-Spannungen.
1. Stecken Sie über jedes obere Stativende (9 +
15) einen Ascheauangblechhalter (10) und
eine Stativverstärkung (8). Montieren Sie die
Stative (9 + 15) in der abgebildeten Anordnung
an die Feuerschüssel (7). Verwenden Sie die
M6x25 Schrauben und Unterlegscheiben
Ø6xØ20.
2. Hängen Sie die vordere Nase der Drahtablage
(12) in die untere Bohrung des Standstatives (15).
Führen Sie die Enden der Drahtablage
(12) durch die unteren Bohrungen in den
Radstativen (9). Montieren Sie die Räder (11)
mittels der Stoppmuttern M8 an die Enden der
Drahtablage (12).
3. Verschrauben Sie zwei der Handgrie (1) an der
Feuerschüssel (7) mittels der M6x10 Schrauben,
Unterlegscheiben Ø6xØ10 und Muttern M6.
Der Haubenhalter (4) wird an der Innenseite
der Haube (3) mittels M6x10 Schrauben,
Unterlegscheiben Ø6xØ10 und Muttern M6 mit
dem Handgri (1) befestigt.
4. Befestigen Sie die Lüftungsscheiben (2)
mit M4x10 Schrauben, Unterlegscheiben
Ø4xØ8 und Muttern M4 von außen an der
Feuerschüssel (7) und an der Haube (3).
5. Klemmen Sie das Ascheauangblech (14) in
die Ascheauangblechhalter (10) zwischen den
Stativen (9 + 15).
6. Setzen Sie den Kohlerost (6) und den Grillrost (5)
in die Feuerschüssel (7) ein. Bei Bedarf setzen
Sie die Kohleteiler (16) auf den Kohlerost (6).
Beachten Sie auch die Hinweise auf den
Folgeseiten.
WARNUNG!
Der Grill muss während des Betriebes auf einem
stabilem und festem Untergrund stehen, da er
sonst umkippen kann.
Hinweise zum sicheren Betrieb des
Grillgerätes
Der Grill muß während des Betriebes stabil auf festem
Untergrund stehen.
Nicht in geschlossenen Räumen benutzen, oder
auf überdachten Flächen.
Verwenden Sie nur ungefährliche Anzündmittel (wie
z.B. LANDMANN-Feststoanzünder).
Der Brennstobehälter hat ein Fassungsvermögen
von ca. 1,5 kg.
Vor Erstgebrauch sollte der Grill ca. 30 Minuten mit
Brennsto (Holzkohle bzw. Briketts) aufgeheizt
werden.
GRILLCHEF
5
Direktes Grillen
Die wohl bekannteste und am meisten angewandte
Methode.
Unter direktem Grillen versteht man das Garen des Grillgutes
in unmittelbarer, waagerechter Lage über der Wärmequelle
(Holzkohlenglut, Gasbrenner, Elektroheizelement). Die
Wirkung der Wärmestrahlung auf das Grillgut ist bei dieser
traditionellen Methode am stärksten und hält die Garzeit
niedrig (Kurzgebratenes).
Kugel- und Haubengrills verfügen zusätzlich über einen
Haubendeckel, sowie Lüftungsschieber in Haube und
Kohlebecken. Mit geschlossener Haube und geönetem
Zustand der Lüftungsschieber kann die Garzeit weiter
Indirektes Grillen
Um die Feuerschüssel für das indirekte Grillen vorzubereiten, werden die sogenannten Kohleteiler (16)
(meist Gitterwände aus Draht) in die dafür vorgesehenen
Halterungen des Behälters bzw. auf den im Behälter
liegenden Kohlerost gesetzt. Somit wird die Feuerschüssel
in drei Zonen unterteilt: Zone 1 und 3 sind die
Zwischenräume zwischen Kohleteiler (16) und Seitenwand
des Brennstobehälters.
Zone 2 ist der Raum zwischen den Kohleteilern (16). Dieser
Raum bleibt frei. Hier können Sie ggf. eine Tropfschale oder
einen Teller zum Auangen des herabtropfenden Fettes
plazieren. Die Zonen 1 und 3 werden mit Brennsto befüllt
und dieser gemäß der Zündanleitung entzündet. Sobald
der optimale Glutzustand erreicht ist, kann mit dem
indirekten Grillen begonnen werden.
13
verkürzt werden; gleichzeitig kommt das Holzkohlearoma
noch stärker zur Geltung.
Allerdings besteht beim ungeschützten, direkten Grillen
auch immer die Möglichkeit, daß vom Grillgut abtropfendes
Fett oder Marinade in die Wärmequelle gelangt und dort
verbrennt.
Im Falle von stark fettigem oder mariniertem Grillgut
empehlt sich der Einsatz einer Grillschale aus Aluminium
oder besser aus emailliertem Stahlblech.
Der oberhalb der Glut liegende Grillrost ist meist so
ausgebildet, daß über den Zonen 1 und 3 noch Platz
zum direkten Grillen bleibt, sodass beide Varianten
gleichzeitig betrieben werden können. Zum langsamen
und schonenden, indirekten Grillen benötigen Sie immer
eine Haube. Mit dieser wird die Feuerschüssel abgedeckt
und somit ein geschlossener Garungsraum gebildet.
Die Lüftungsschieber am Boden der Feuerschüssel und
an der Oberseite der Haube müssen beim indirekten
Grillen zwecks Sauerstozufuhr geönet sein. So wirkt
der Garungsraum prinzipiell wie ein Umluftherd. Die
Garungszeit ist beim indirekten Grillen natürlich deutlich
länger als beim direkten Grillen. Ein Wenden des Grillgutes
und somit ein häuges Önen der Haube ist aber nicht
notwendig, da die Wärmezufuhr von allen Seiten erfolgt.
GRILLCHEF
6
2
Anzünden des Brennstoes
Reinigung / Pege
WARNUNG vor Verbrennung!
Beim Anzünden mit Benzin oder Spiritus kann
es durch Verpuungen zu unkontrollierbaren
Hitzeentwicklungen kommen. Benutzen Sie
nur ungefährliche Verbrennungsmaterialien,
wie z.B. Feststoanzünder. Der Grill muss
während des Betriebes stabil auf festem
Untergrund stehen.
1. Verwenden Sie Qualitätserzeugnisse von
LANDMANN, wie LANDMANN-Holzkohle,
LANDMANN-Briketts und LANDMANNFeststoanzünder.
2. Schichten Sie einen Teil der Holzkohle
bzw. Briketts auf dem Kohlerost (6) auf.
Beim indirekten Grillen befüllen Sie den
Zwischenraum zwischen Kohleteiler (16) und
Feuerschüsselwand (7) mit Brennsto. Der
Raum zwischen den Kohleteilern(16) bleibt
beim indirekten Grillen frei.
3. Zünden Sie ein bis zwei Feststoanzünder mit
einem Streichholz an. Legen Sie diese auf die
vorhandene Schicht Holzkohle bzw. Briketts.
4. Lassen Sie die Feststoanzünder 2 bis 4 Minuten
brennen. Füllen Sie danach die Feuerschüssel
(7) langsam mit Holzkohle bzw. Briketts.
5. Grillgut erst auegen, wenn der Brennsto mit
einer Ascheschicht bedeckt ist! Der optimale
Glutzustand ist erreicht. Verteilen Sie das
Brenngut, mit einem geeigneten MetallWerkzeug, gleichmäßig in der Feuerschüssel
(7).
6. Hängen Sie den eingefetteten Grillrost ein und
beginnen Sie mit dem Grillen.
WARNUNG vor Verbrennung!
Lassen Sie den Grill vor dem Reinigen völlig
abkühlen. Benutzen Sie niemals Wasser, um
den heißen Grill abzuschrecken. Es kommt
sonst zu Verbrennungen und Verbrühungen.
Zur Erhaltung des schönen Aussehens ist natürlich
eine gelegentliche Reinigung erforderlich. Verwenden
Sie kein Scheuermittel.
1. Für die normale Reinigung reicht ein Spültuch
und Wasser mit einem handelsüblichen
Spülmittel.
2. Sind die emaillierten Teile stärker beschmutzt,
verwenden Sie einen handelsüblichen
Emailreiniger (Backofenreiniger). Beachten
Sie die Anweisung des Herstellers des
anzuwendenden Mittels.
3. Reinigen Sie den Grillrost mit Spülmittel und
einem rostfreiem Putzkissen.
Umwelthinweise & Entsorgungsmaßnahmen
Achten Sie auf Sauberkeit beim Umgang mit dem Grill
und bei der Entsorgung von Reststoen. Entsorgen Sie
den Restabfall grundsätzlich nur in dafür vorgesehene
Gefäße aus Metall bzw. nichtbrennbaren Materialien.
Es gelten die örtlichen Bestimmungen für die
Entsorgung.
GRILLCHEF
7
t
"Kettle grill"
Assembly and Operation Manual
Foreword
Please read this assembly and operation manual
carefully before you start using your high-quality
GRILLCHEF barbecue.
You will quickly determine:
The assembly and operation processes are simple and
straightforward.
Correct utilisation
The barbeque may only be used for preparing suitable
foods. All requirements of this assembly and operation
manual must be complied with.
For private use only!
Safe operation of the barbecue
Before using the barbecue for the rst time,
it should be heated with fuel (charcoal or
briquette) for approximately 30 minutes.
General Safety Precautions
WARNING - risk of burning!
➱ The barbecue must be positioned on a stable and secure surface when it is in use, otherwise it may tip
over.
➱ WARNING! This barbecue becomes very hot and should not be moved while it is being used!➱ Wear barbecue mitts or use barbecue tongs when barbecuing .➱ Allow the barbecue to cool down completely before cleaning it.
➱ CAUTION! Do not use spirit or petrol to light or re-light the re!➱ CAUTION! Only use relighters that correspond to the European Standard for relighters (EN 1860-3)!
➱ Never use water to extinguish the charcoal.
WARNING - risk of suocation!
➱ Do not use indoors!
DANGER to children and pets!
➱ Never leave the hot barbecue unattended.➱ WARNING! Keep children and pets at a safe distance!
GRILLCHEF
8
General information for successful
assembly
Please read the assembly instructions carefully and
follow the safety precautions. Allow sucient time
for assembly. Before starting assembly, clear a at
area measuring approximately two to three square
metres. Remove the appliance from the packaging!
Lay out all of the parts and any necessary tools so that
they are within easy reach.
Please note: Only tighten all of the bolt connections
rmly when you have nished assembly. Otherwise
this can result in unwanted tension.
Parts List
Preparing assembly
Please check to make sure that all of the components
have been supplied using the following list and
drawing. Lay out all of the parts and any necessary
tools so that they are ready for assembly.