Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler wird nicht gehaftet. u Technical details are subject to change. We do not take any responsibility for
misprints.
u
Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. Feltryck ligger utanför vårt ansvar.
u
Tekniske endringer kan forekomme. Vi tar forbehold
om trykkfeil.
u
Der tages forbehold for tekniske ændringer samt trykfejl. u Pidätämme itsellämme oikeuden teknisiin muutoksiin ja painovirheisiin.
"Kugelgrill" Montage- und Betriebsanleitung ................................................................................3
t
"Kettle grill" Assembly and Operation Manual ..............................................................................11
U
"Klotgrill" Monterings- och bruksanvisning ..................................................................................19
N
"Kulegrill" Monterings- og bruksanvisning ...................................................................................27
l
"Kuglegrill" Montage- og betjeningsvejledning ...........................................................................35
q
"Pallogrilli" Kokoamis- ja käyttöohjeet .........................................................................................43
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
19
20
21
23
22
24
25
k
Gewährleistung
Wir übernehmen die Gewährleistung für den Grill für die Dauer
von zwei Jahren ab Kaufdatum. Die Gewährleistung umfasst
Verarbeitungsmängel und fehlerhafte Teile; sie erstreckt sich
auf den Ersatz dieser Teile. Kosten für Fracht, Montage, Ersatz
verschlissener Teile (Feuerschüssel, Grillrost, Kohlerost) und
sonstiges sind nicht Bestandteil der Gewährleistung. Sie
erlischt bei falscher Handhabung und wenn eigenmächtige
Veränderungen, gleich welcher Art, am Grill vorgenommen
wurden.
t
Warranty
We grant a warranty for the barbecue grill for the duration of
two years, star ting with the date of purchase, please provide
proof of purchase. The warranty includes manufacturing
deciencies and defective parts; it extends to the replacement
of these parts. Costs for postage, assembly, replacement of
worn parts (re bowl, cooking grill, charcoal grid) and other
costs are not covered by this guarantee. The warranty lapses in
case of mishandling and if any kind of unauthorized use.
U
Garanti
Garanti för denna grill gäller 2 år fr.o.m inköpsdatum och
omfattar endast produktionsfel och saknade delar som ersätts.
Kostnader för frakt, montering, ersättning av förslitna delar
(eldfat, grillgaller, kolgaller) och annat ingår inte i garantin.
Garantin gäller inte heller vid egen modiering eller annan
ändring av grillen. Garantin gäller endast mot uppvisande av
kvitto.
N
Garanti
Garanti for griller gjelder i 2 år fra kjøpsdato, og dekker kun
produksjonsfeil og manglende deler som erstattes. Garantien
omfatter ikke kostnader for frakt, montering, utskifting av
slitasjedeler (ildfat, grillrist, kullrist) o.l. Garantien gjelder
heller ikke ved ombygging eller annen forandring av grillen.
Forøvrig gjelder norsk kjøpslov.
l
Garanti
Vi yder garanti for grillen i en periode på 2 år efter købsdato.
Garantien omfatter produktionsfejl og fejlbehæftede dele og
omfatter udskiftning af sådanne dele. Garantien omfatter
ikke omkostninger for fragt, montage, udskiftning af slidte
dele (kulbeholder, grillrist, kulrist) eller lignende. Garantien
bortfalder ved forkert anvendelse, eller hvis der uden
forudgående aftale foretages ændringer af grillen uanset art.
q
Takuu
Tällä grillillä on 2 vuoden takuu ostopäivästä lähtien ja koskee
tuotantovirheitä tai puuttuvia osia, jotka korvataan. Rahti-,
asennus-, kuluvien osien (tulipesä, grilliritilä, hiiliritilä) vaihtoyms. kulut eivät kuulu takuun piiriin.. Takuun voimassaoloaika
tulee todentaa esittämällä ostokuitti.
k
"Kugelgrill"
Montage- und Betriebsanleitung
Vorwort
Bevor Sie den hochwertigen LANDMANN Grill in
Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Montage- und
Betriebsanleitung sorgfältig durch.
Sie werden schnell feststellen:
Aufbau und Handhabung sind leicht und einfach.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Grill darf ausschließlich nur für die Zubereitung
von grillbaren Speisen eingesetzt werden. Es müssen
dabei alle Vorgaben dieser Anleitung eingehalten
werden.
Nur für den privaten Gebrauch!
Sicherer Betrieb des Grillgerätes
Vor Erstgebrauch sollte der Grill ca. 30 Minuten
mit Brennsto (Holzkohle bzw. Briketts)
aufgeheizt werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG vor Verbrennung!
Der Grill muss während des Betriebes auf einem stabilem und festem Untergrund stehen, da er sonst
➱
umkippen kann.
ACHTUNG! Dieses Grillgerät wird sehr heiß und darf während des Betriebes nicht bewegt werden!
➱
Tragen Sie beim Grillen Grillhandschuhe oder benutzen Sie eine Grillzange .
➱
Lassen Sie den Grill vor dem Reinigen völlig abkühlen.
➱
VORSICHT! Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Spiritus oder Benzin verwenden!
➱
VORSICHT! Nur Anzündhilfen entsprechend der Europäischen Norm für Anzündhilfen (EN 1860-3)
➱
verwenden!
Verwenden Sie niemals Wasser zum Löschen der Holzkohle.
➱
WARNUNG vor Erstickung!
Nicht in geschlossenen Räumen benutzen!
➱
GEFAHR für Kinder und Haustiere!
Lassen Sie den heißen Grill nie unbeaufsichtigt.
➱
ACHTUNG! Kinder und Haustiere fernhalten!.
➱
LANDMANN
3
Allgemeine Hinweise zur erfolgreichen
M6x50
8x
M6x60
4x
M6x70
2x
M5
16x
M6
16x
Ø6,5
2x
M8
2x
M6
8x
M5x30
8x
Ø5x10
8x
M5x32
8x
Ø5x15
2x
Montage
Lesen Sie bitte die Montageanleitung sorgfältig durch
und befolgen Sie die Sicherheitshinweise. Nehmen
Sie sich ausreichend Zeit für den Zusammenbau.
Schaen Sie zuvor eine ebene Arbeitsäche von etwa
zwei bis drei Quadratmetern. Entnehmen Sie das
Gerät der Verpackung! Legen Sie sich die Teile und das
benötigte Werkzeug in Grinähe bereit.
Beachten Sie bitte: Ziehen Sie erst nach Beendigung
der Montage alle Schraubverbindungen fest an.
Ansonsten kann es zu unerwünschten Spannungen
kommen.
Einzelteilliste
Thermometer (vormontiert) 1
1.
Handgri (vormontiert) 1
2.
Lüftungsscheibe (vormontiert) 1
3.
Haube 1
4.
Grillrost 1
5.
Kohleteiler 2
6.
Seitenablage 2
7.
Auage für Seitentisch I 2
8.
Fahrgri 1
9.
Auage für Seitentisch II 2
10.
Stativverbinder U-form 2
11.
Standstativ 2
12.
Querstrebe 2
13.
Frontkorb 1
14.
Radstativ 2
15.
Ablagetisch 1
16.
Achse 1
17.
Rad 2
18.
Radkappe 2
19.
Zubehörhaken 1
20.
Lüftungsscheibe Feuerschüssel (vormontiert) 3
21.
Feuerschüssel 1
22.
Funkenschutz 3
23.
Ascheauangblech 1
24.
Kohlerost 1
25.
Montage vorbereiten
Überprüfen Sie bitte anhand der nachstehenden Liste
und Zeichnung die Vollständigkeit der Einzelteile.
Legen Sie die Teile und das benötigte Werkzeug zum
Zusammenbau bereit.
VORSICHT!
Die Schraubenköpfe sollten zu Ihrer Sicherheit immer nach außen zeigen, da es sonst zu Verletzungen
kommt.
Ziehen Sie erst nach Beendigung der Montage alle Schraubverbindungen fest an, sonst kommt es
zu unerwünschten Material-Spannungen.
Montageschritt 1
•
•
Montageschritt 2
Verbinden Sie die Rad- und Standstative (15 + 12) mittels M5x32 Schrauben und Muttern M5 an den Ablagetisch (16).
Führen Sie die Achse (17) durch die unteren Bohrungen der Radstative (15) und sichern Sie die aufgesetzten Räder
(18) mit Stoppmuttern M8. Klippen Sie die Radkappen (19) auf die Räder (18).
Verbinden Sie die Querstreben (13) mit den vorderen
•
Rad- und Standstativ und den hintern Rad- und
Standstativ mittels M6x60 Schrauben.
Setzten Sie die Stativverbinder (11) auf die Standstative
•
(12) und Radstative (15). Fixieren Sie die Verbindungen
mittels M5x30 Schrauben und Muttern M5.
Führen Sie die M6x50 Schrauben durch die oberen
•
Bohrungen in den Stativverbindern und xieren Sie
diese mit je einer spezial Muttern M6. Der Hals der
spezial Mutter muß vom Stativverbinder weg zeigen.
Hängen Sie die Auagen für die Seitentisch nur mit
der unteren Bohrung in die spezial Muttern ein und
schrauben Sie je eine weitere spezial Mutter M6,
welche mit dem Hals in Richtung der ersten spezial
Mutter zeigt, fest.
Schrauben Sie die obere spezial Mutter M6, welche mit
•
dem Hals in Richtung der anderen spezial Mutter zeigt
fest und hängen Sie die Auagen (8 + 10) ein.
LANDMANN
5
Montageschritt 3
12
15
22
11
9
7
20
8
10
Setzen Sie die Feuerschüssel (22) zwischen die Stativverbinder (11) und xieren Sie die Feuerschüssel (22) an der
•
linken Seite mit zwei M6x70 Schrauben, Unterlegscheiben Ø6,5xØ18 und Muttern M6. Auf der rechten Seite wird
die Feuerschüssel mit dem Fahrgri (9) zwei Unterlegscheiben Ø6,5xØ18 und Muttern M6 befestigt.
Montageschritt 4
6
Schrauben Sie den Zubehörhaken (20) mittels Ø5x15 Holzschrauben an die Unterseite des Seitentisches (7).
•
Fixieren Sie die Seitentische (7) mittels Ø5x10 Holzschrauben auf den Auagen (8 + 10).
•
LANDMANN
Montageschritt 5
4
5
6
24
25
22
Legen Sie das Ascheblech (24) in die Feuerschüssel
•
(22).
Setzen Sie den Kohlerost (25) und den Grillrost (5)
•
in die Feuerschüssel (22) ein. Bei Bedarf setzen
Sie die Kohleteiler (6) auf den Kohlerost (25).
Beachten Sie auch die Hinweise auf den
Folgeseiten.
WARNUNG!
Der Grill muss während des Betriebes auf einem stabilem und festem Untergrund stehen, da er
sonst umkippen kann.
LANDMANN
7
Direktes Grillen
2
13
Die wohl bekannteste und am meisten angewandte
Methode.
Unter direktem Grillen versteht man das Garen des Grillgutes
in unmittelbarer, waagerechter Lage über der Wärmequelle
(Holzkohlenglut, Gasbrenner, Elektroheizelement). Die
Wirkung der Wärmestrahlung auf das Grillgut ist bei dieser
traditionellen Methode am stärksten und hält die Garzeit
niedrig (Kurzgebratenes).
Kugel- und Haubengrills verfügen zusätzlich über einen
Haubendeckel, sowie Lüftungsschieber in Haube und
Kohlebecken. Mit geschlossener Haube und geönetem
Zustand der Lüftungsschieber kann die Garzeit weiter
Indirektes Grillen
Um die Feuerschüssel für das indirekte Grillen vorzubereiten, werden die sogenannten Kohleteiler (6) (meist
Gitterwände aus Draht) in die dafür vorgesehenen
Halterungen des Behälters bzw. auf den im Behälter
liegenden Kohlerost gesetzt. Somit wird die Feuerschüssel
in drei Zonen unterteilt: Zone 1 und 3 sind die
Zwischenräume zwischen Kohleteiler (6) und Seitenwand
des Brennstobehälters.
Zone 2 ist der Raum zwischen den Kohleteilern (6). Dieser
Raum bleibt frei. Hier können Sie ggf. eine Tropfschale oder
einen Teller zum Auangen des herabtropfenden Fettes
plazieren. Die Zonen 1 und 3 werden mit Brennsto befüllt
und dieser gemäß der Zündanleitung entzündet. Sobald
der optimale Glutzustand erreicht ist, kann mit dem
indirekten Grillen begonnen werden.
verkürzt werden; gleichzeitig kommt das Holzkohlearoma
noch stärker zur Geltung.
Allerdings besteht beim ungeschützten, direkten Grillen
auch immer die Möglichkeit, daß vom Grillgut abtropfendes
Fett oder Marinade in die Wärmequelle gelangt und dort
verbrennt.
Im Falle von stark fettigem oder mariniertem Grillgut
empehlt sich der Einsatz einer Grillschale aus Aluminium
oder besser aus emailliertem Stahlblech.
Der oberhalb der Glut liegende Grillrost ist meist so
ausgebildet, daß über den Zonen 1 und 3 noch Platz
zum direkten Grillen bleibt, sodass beide Varianten
gleichzeitig betrieben werden können. Zum langsamen
und schonenden, indirekten Grillen benötigen Sie immer
eine Haube. Mit dieser wird die Feuerschüssel abgedeckt
und somit ein geschlossener Garungsraum gebildet.
Die Lüftungsschieber am Boden der Feuerschüssel und
an der Oberseite der Haube müssen beim indirekten
Grillen zwecks Sauerstozufuhr geönet sein. So wirkt
der Garungsraum prinzipiell wie ein Umluftherd. Die
Garungszeit ist beim indirekten Grillen natürlich deutlich
länger als beim direkten Grillen. Ein Wenden des Grillgutes
und somit ein häuges Önen der Haube ist aber nicht
notwendig, da die Wärmezufuhr von allen Seiten erfolgt.
LANDMANN
8
Hinweise zum sicheren Betrieb des
Grillgerätes
Der Grill muß während des Betriebes stabil auf festem
Untergrund stehen.
Nicht in geschlossenen Räumen benutzen, oder
auf überdachten Flächen.
Verwenden Sie nur ungefährliche Anzündmittel (wie
z.B. LANDMANN-Feststoanzünder).
Der Brennstobehälter hat ein Fassungsvermögen
von ca. 2 kg.
Vor Erstgebrauch sollte der Grill ca. 30 Minuten mit
Brennsto (Holzkohle bzw. Briketts) aufgeheizt
werden.
Anzünden des Brennstoes
WARNUNG vor Verbrennung!
Beim Anzünden mit Benzin oder Spiritus kann
es durch Verpuungen zu unkontrollierbaren
Hitzeentwicklungen kommen. Benutzen Sie
nur ungefährliche Verbrennungsmaterialien,
wie z.B. Feststoanzünder. Der Grill muss
während des Betriebes stabil auf festem
Untergrund stehen.
Verwenden Sie Qualitätserzeugnisse von
1.
LANDMANN, wie LANDMANNHolzkohle, LANDMANN-Briketts und LANDMANN-Feststoanzünder.
2.
Schichten Sie einen Teil der Holzkohle
bzw. Briketts auf dem Kohlerost (25) auf.
Beim indirekten Grillen befüllen Sie den
Zwischenraum zwischen Kohleteiler (6) und
Feuerschüsselwand (22) mit Brennsto. Der
Raum zwischen den Kohleteilern(6) bleibt beim
indirekten Grillen frei.
3.
Zünden Sie ein bis zwei Feststoanzünder mit
einem Streichholz an. Legen Sie diese auf die
vorhandene Schicht Holzkohle bzw. Briketts.
4.
Lassen Sie die Feststoanzünder 2 bis 4 Minuten
brennen. Füllen Sie danach die Feuerschüssel
(22) langsam mit Holzkohle bzw. Briketts.
Grillgut erst auegen, wenn der Brennsto mit
5.
einer Ascheschicht bedeckt ist! Der optimale
Glutzustand ist erreicht. Verteilen Sie das
Brenngut, mit einem geeigneten MetallWerkzeug, gleichmäßig in der Feuerschüssel
(22).
6.
Hängen Sie den eingefetteten Grillrost ein und
beginnen Sie mit dem Grillen.
Reinigung / Pege
WARNUNG vor Verbrennung!
Lassen Sie den Grill vor dem Reinigen völlig
abkühlen. Benutzen Sie niemals Wasser, um
den heißen Grill abzuschrecken. Es kommt
sonst zu Verbrennungen und Verbrühungen.
Zur Erhaltung des schönen Aussehens ist natürlich
eine gelegentliche Reinigung erforderlich. Verwenden
Sie kein Scheuermittel.
Für die normale Reinigung reicht ein Spültuch
1.
und Wasser mit einem handelsüblichen
Spülmittel.
2.
Sind die emaillierten Teile stärker beschmutzt,
verwenden Sie einen handelsüblichen
Emailreiniger (Backofenreiniger). Beachten
Sie die Anweisung des Herstellers des
anzuwendenden Mittels.
3.
Reinigen Sie den Grillrost mit Spülmittel und
einem rostfreiem Putzkissen.
Umwelthinweise & Entsorgungsmaßnahmen
Achten Sie auf Sauberkeit beim Umgang mit dem Grill
und bei der Entsorgung von Reststoen. Entsorgen Sie
den Restabfall grundsätzlich nur in dafür vorgesehene
Gefäße aus Metall bzw. nichtbrennbaren Materialien.
Es gelten die örtlichen Bestimmungen für die
Entsorgung.
LANDMANN
9
LANDMANN
10
t
"Kettle grill"
Assembly and Operation Manual
Foreword
Please read this assembly and operation manual
carefully before you start using your high-quality
LANDMANN barbecue.
You will quickly determine:
The assembly and operation processes are simple and
straightforward.
Correct utilisation
The barbeque may only be used for preparing suitable
foods. All requirements of this assembly and operation
manual must be complied with.
For private use only!
Safe operation of the barbecue
Before using the barbecue for the rst time,
it should be heated with fuel (charcoal or
briquette) for approximately 30 minutes.
General Safety Precautions
WARNING - risk of burning!
The barbecue must be positioned on a stable and secure surface when it is in use, otherwise it may tip
➱
over.
WARNING! This barbecue becomes very hot and should not be moved while in use!
➱
Wear barbecue mitts or use barbecue tongs when barbecuing .
➱
Allow the barbecue to cool down completely before cleaning it.
➱
CAUTION! Do not use spirit or petrol to light or re-light the re!
➱
CAUTION! Only use relighters that correspond to the European Standard for relighters (EN 1860-3)!
➱
Never use water to extinguish the charcoal.
➱
WARNING - risk of suocation!
Do not use indoors!
➱
DANGER to children and pets!
Never leave the hot barbecue unattended.
➱
WARNING! Keep children and pets at a safe distance!
➱
LANDMANN
11
12
LANDMANN
General information for successful assembly
M6x50
8x
M6x60
4x
M6x70
2x
M5
16x
M6
16x
Ø6,5
2x
M8
2x
M6
8x
M5x30
8x
Ø5x10
8x
M5x32
8x
Ø5x15
2x
Preparing assembly
Please read the assembly instructions carefully and
follow the safety precautions. Allow sucient time
for assembly. Before starting assembly, clear a at
area measuring approximately two to three square
metres. Remove the appliance from the packaging!
Lay out all of the parts and any necessary tools so that
they are within easy reach.
Please note: Only tighten all of the bolt connections
rmly when you have nished assembly. Otherwise
this can result in unwanted tension.
Parts List
Thermometer (pre-assembled) 1
1.
Handle (pre-assembled) 1
2.
Ventilation disc (pre-assembled) 1
3.
Lid 1
4.
Cooking grill 1
5.
Coal divider 2
6.
Side shelf 2
7.
Support for side rack I 2
8.
Handle 1
9.
Support for side rack II 2
10.
Leg connector U form 2
11.
Standing leg 2
12.
Supporting rods 2
13.
Front basket 1
14.
Wheel leg 2
15.
Base shelf 1
16.
Axle 1
17.
Wheel 2
18.
Wheel cap 2
19.
Hooks for accessories 1
20.
Ventilation disc re bowl (pre-assembled) 3
21.
Fire bowl 1
22.
Spark protection 3
23.
Ash collecting tray 1
24.
Charcoal grid 1
25.
Please check to make sure that all of the components
have been supplied using the following list and
drawing. Lay out all of the parts and any necessary
tools so that they are ready for assembly.
CAUTION!
For your safety the screw heads should always point outwards, otherwise there is a risk of injury.
Only tighten all of the screw connections rmly when you have nished assembly otherwise
undesired material stress may result.
Assembly step 1
•
•
Assembly step 2
Connect the wheel and leg supports (15 + 12) using M5 x 32 bolts and M5 nuts to the shelf support (16).
Insert the axle (17) through the lower holes of the wheel legs (15) and secure the wheels (18) in place using lock
nuts M8. Clip the wheel caps (19) to the wheels (18).
Connect the supporting rods (13) with the front wheel
•
and leg stands and the back wheel and leg stands
using M6x60 screws.
Place the stand connector (11) to the stand support
•
(12) and wheel support (15). Fix the connection using
M5x30 bolts and nuts M5.
Guide the M6x50 bolts through the upper drill holes
•
in the support connectors and x this with the special
nuts M6. The neck of the special nut has to be pulled
away from the support connector. Hang the shelves for
the side table only with the lower drill holes into the
special nuts and screw these into the other special nuts
M6, where the sleeve faces in the same direction as the
rst special nut.
Screw the upper special nut M6 where the sleeve is
•
facing in the same direction as the other special nut,
and hang this into the brackets (8 and 10).
LANDMANN
13
14
LANDMANN
Assembly step 3
12
15
22
11
9
7
20
8
10
Place the re bowl (22) between the stand connector (11) and x the re bowl (22) to the left side with two
•
M6x70 screws, washers Ø6.5xØ18 and nuts M6. On the right side the re bowl is connected with the handle (9),
two washers Ø6.5xØ18 and nuts M6.
Assembly step 4
Screw the accessory hooks (20) to the underside of the side table (7) using Ø5x15 wood screws.
•
Fix the side table (7) using Ø5x10 wood screws to the supports (8 + 10).
•
Assembly step 5
4
5
6
24
25
22
Place the ash plate (24) in the re bowl (22).
•
•
•
Place the charcoal grid (25) and the cooking
grill (5) into the re bowl (22). If required,
place the coal divider (6) on the coal grill (25).
Please also pay attention to the instructions on the
following pages.
WARNING!
The barbecue must be positioned on a stable and secure surface when it is in use, otherwise it may
tip over.
LANDMANN
15
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.