Landmann 0825 Assembly Instruction Manual

0825
0825 / 10-08 / #113-2009bt
Address / Cím / Naslov / Adresa / Adresă / Адрес
t
Assembly Instruction
H
Inštalácia a návod na obsluhu
Uputa za ugradnju
Instalare si Instrucţiuni de operare
Инсталиране и Инструкция
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler wird nicht gehaftet. u Technical details are subject to change. We do not take any responsibility for misprints. u Sous réserve de modications techniques. Nous ne nous porterons pas responsables des erreurs d’impression.
u
Con riserva di modiche tecniche. Non ci si assume la responsabilità
di eventuali errori di stampa.
u
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. Az esetleges nyomtatási hibákért nem vállalunk felelősséget. u Zmiany techniczne zastrzeżone.
Nie odpowiadamy za błędy w druku.
u
Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. Feltryck ligger utanför vårt ansvar.
u
Tekniske endringer kan forekomme. Vi
tar forbehold om trykkfeil.
u
Der tages forbehold for tekniske ændringer samt tr ykfejl. u Pidätämme itsellämme oikeuden teknisiin muutoksiin ja painovirheisiin.
k
t
U
N
l
q
H
Germany Landmann-Peiga® GmbH & Co. Handels-KG
Am Binnenfeld 3-5, D-27711 Osterholz-Scharmbeck, Deutschland Tel. **49 - 47 91 - 30 8 - 59 oder 78, Fax **49 - 47 91 - 30 8 - 36 Mo-Do 8:00 bis 16:45 Uhr, Fr 8:00 bis 15:30 Uhr e-mail: ohz@landmann-peiga.de, internet: www.landmann.com
United Kingdom Landmann® Ltd.
Unit 1, Ryelands Business Centre, Ryelands Lane, Elmley Lovett, Worcs, WR9 0PT, United Kingdom Barbecue Helpline **44 - 12 99 - 25 17 47, Sales Oce fax: **44 - 12 99 - 25 32 13 Monday to Thursday 9am to 5pm, Friday, 9am to 4pm. e-mail: enquiries@landmann.co.uk, internet: www.landmann.co.uk
France Veuillez vous adresser au bureau allemand. Italiy La preghiamo di rivolgersi all’ucio tedesco. Hungary Landmann-Peiga® Hungária Kft.
Almáskert u. 4., H-2220 Vecsés Tel. **36 - 29 - 55 50 70, Fax **36 - 29 - 35 49 32 Hétfő-Csütörtök 8:00 - 15:30, Péntek 8:00 - 14:00 e-mail: infohun@landmann-peiga. de, www.landmann.hu
Poland Landmann® Polska Sp.z.o.o.
ul. Kuziennicza 13b, 59-400 Jawor, Polska Tel. **48 - 76 - 8 70 24 61, Fax **48 - 76 - 8 70 23 88 Poniedziałek - czwartek od 8:00 do 16:45, piątek od 8:00 do 15:30 e-mail: landmann@landmann.pl, internet: www.landmann.pl
Sweden Landmann® Skandinavia AB
Storgatan 70, S-568 32 Skillingaryd, Sverige Tel. **46 - 3 70 - 69 35 80, Fax **46 - 3 70 - 4 95 80 Måndag-Fredag, 08.00 - 16.00 e-mail: landmann@landmann.se, internet: www.landmann.se
Norway Landmann® Norge AS
Sandstuveien 60 A, N-1184 Oslo, Norway Tel. **47 - 23 - 16 50 10, Fax **47 - 23 - 16 50 11 Mandag-Fredag 08:00 - 16:00 e-mail: landmann@landmann.no, internet: www.landmann.no
Denmark Landmann® Danmark A/S
Hvidsværmervej 147, C/O BasicCon Scandinavia A/S, DK-2610 Rødovre, Danmark Tel. **45 - 59 44 74 14, Fax **45 - 59 44 74 41 Mandag-Torsdag: 8.00 - 16.00, Fredag 8.00 - 15.00 e-mail: info@basiccon.com, internet: www.landmann.dk
Finland Landmann® Finland OY
Laulakuja 4, PL. 1, SF-00421 Helsinki, Finland Tel. **358 - 9 - 47 70 93 - 0, Fax **358 - 9 - 47 70 93 50 Maanantai-Perjantai 8:30 - 16:30 e-mail: landmann@landmann., internet: www.landmann.
p
C
A
B
C
D
E
F
G
H
2
H1
I J
K
L
M
N
P
O
Q
Contents / Tartalmát / Vsebina / Sadržaj / Continut / Съдържание
t
Warranty
We grant a warranty for the barbecue grill for the duration of two years, starting with the date of purchase, please provide proof of purchase. The warranty includes manufacturing deciencies and defective parts; it extends to the replacement of these parts. Costs for postage, assembly, replacement of worn parts (charcoal grill) and other costs are not covered by this guarantee. The warranty lapses in case of mishandling and if any kind of unauthorized use.
H
Jótállás
A vásárlás idõpontjától számítva a grillkészülékre 2 év garanciát adunk. A jótállás az esetleges gyártási hibákra és hibás alkatrészekre vonatkozik, és az érintett elemek kicserélésére korlátozódik. A szállítás, szerelés és az elhasználódott alkatrészek (szénrostély) és egyebek cseréje nem képezik a szavatosság részét. Helytelen kezelés, valamint a készüléken eszközölt bárminemû önkényes változtatás esetén megszûnik a jótállás.
Záruka
Nepreberáme záruku za grilovanie na obdobie dvoch rokov od dátumu nákupu. Záruka sa vzťahuje na chyby v spracovaní a chybných dielov, to sa vzťahuje aj na v ýmenu týchto dielov. Náklady na dopravu, montáž, výmena opotrebovaných dielov (drevené uhlie gril) a iné nie sú súčasťou záruky. Ktorého platnosť končí v prípade zlého zaobchádzania a svojvoľné zmeny všetkého druhu boli vykonané na grile.
Jamstvo
Mi preuzima jamstvo za roštilj za razdoblje od dvije godine od datuma kupnje. Jamstvo pokriva nedostataka u izradi i neispravnih dijelova, ona se proteže na zamjenu tih dijelova. Troškova za transport, instalaciju, zamjenu dijelova nošen (ugljen roštilj) i ostali nisu dio jamstvo. To izdisati in mishandling i ako je proizvoljna promjena bilo koje vrste su provedena na roštilj.
De garanţie
Ne asumam garanţie pentru gratar, pentru o perioadă de doi ani de la data achiziţionării. Garanţia acoperă defecte de executie sau piese defecte, aceasta se extinde la înlocuirea acestor părţi. Costurile pentru transportul de marfă, instalare, înlocuirea pieselor uzate (cărbune gratar) şi alte nu fac parte din garanţie. Aceasta expiră în mishandling şi dacă modicările arbitrare de orice fel au fost efectuate pe gratar.
Гаранция
Ние поема гаранция за грил за период от две години, считано от датата на закупуване. Гаранцията покрива дефекти в изработката и дефектни части, тя се простира до замяната на тези части. Разходите за транспорт, инсталация, подмяна на износени части (скара на дървени въглища) и други не са част от гаранцията. Той изтича в злоупотреба и ако произволни промени от всякакъв вид, са били извършени на скара.
Warranty / Jótállás / Záruka / Jamstvo /
De garanţie / Гаранция
t
Assembly and operating instructions „Stew oven“ ..........................................................................3
H
Összeszerelési és üzemeltetési útmutató „Üstkazán“ .......................................................................7
Navodilo za montažo in uporabo ""Peč s kotličkom" .....................................................................11
Upute za montažu i uporabu "Kotao za kuhanje" ..........................................................................15
Instrucţiuni de montaj şi de exploatare "Cazan pentru tocană" .....................................................19
Инструкцияза монтаж и експлоатация "Кюмбе с котле" ..........................................................23
3
LANDMANN
Assembly and operating instructions "Stew oven"
t
General safety instructions
Introduction
Before operating the high-quality LANDMANN stew oven please read these assembly and operating instructions carefully. You will quickly determine that: Set up and handling are easy.
Proper use
The stew oven should only be used for preparing food. All of these operating instructions must be complied with.
Only for private use
Safe operation of the stew oven
Before using for the rst time the stew oven must heat up for approximately 30 minutes.
WARNING - burn injuries!
➱ The stew oven must be placed on a stable and rm substrate during operation, otherwise it can tip
over.
ATTENTION! This stew oven becomes extremely hot and should not be moved during operation! ➱ When burning fuel, wear grill gloves or use grill tongs. ➱ Allow the stew oven to cool down completely before cleaning.
➱ CAUTION! Do not use spirit or gasoline to ignite or re-ignite! ➱ CAUTION! Only use lighting starters in accordance with the European standard for lighting starters (EN
1860-3)!
➱ Never use water to extinguish charcoal, or briquettes.
WARNING - suocation!
➱ Do not use in enclosed areas!
DANGER for children and pets!
➱ Never leave the hot stew oven unattended. ATTENTION! Keep children and pets away from the replace!
4
LANDMANN
General instructions for successful assembly
Please read the assembly instructions carefully all the way through, and follow the safety instructions. Allow yourself sucient time for assembly. Establish a level work surface beforehand of approximately two to three square meters. Remove the device from the packaging! Organize the parts and the required tools so that they are close at hand. Please note: Firmly tighten all screw connections only after concluding assembly. If you tighten screw connections before assembly is concluded undesired tension can occur.
Part list
A. Cover 1 B. Ladle 1 C. Pot 1 D. Charcoal grate 1 E. Boiler handle 2 F. Boiler 1 G. Holder for lock bracket 1 H. (1) Lock bracket 1
(2) Boiler door 1 I. Bolt 1 J. Splint 1 K. Hinge 1 L. Wooden handle 1 M. Ash collection box 1 N. Stand 3 O. Connecting tube 1 P. Chimney 1 Q. Roof 1
Assembly preparations
Please use the list and drawing below to verify that you have all of the parts. Organize the parts and the tools required for assembly so that they are close at hand.
5
LANDMANN
Assembly
CAUTION! For your safety the heads of the screws should always point outward, otherwise injuries can occur. Only rmly tighten all screw connections after assembly is concluded, otherwise undesired material tension can occur.
1. Turn the boiler (F) upside down and screw the
stand (N) via the M5x8 screws and MD nuts to the tightly to the boiler. Place the boiler right side up after assembly.
2. Mount the boiler handles (E) on the sides of the
boiler (F) via the MD screws and MD nuts.
3. Fasten the hinge (K) onto the boiler (F) via the
M4x8 screws and M5 nuts.
4. Mount the lock bracket (H
1) on the boiler door
(H
2) via the M4x8 screw and M4 nut.
5. Fasten the holder for the lock bracket (G) to the
boiler (F) via the M4x8 screws and M4 nuts.
6. Insert the boiler door (H
2) in the hinge (K) and
x the boiler door (H
2) in place with the nut (I).
Secure the bolt (I) by introducing the splint (J) through the hole on the end of the bolt.
7. Fix the connecting tube (O) on the rear part of
the boiler (F) via M5x8 screws and M5 nuts.
Connection elements
(pre-assembled connecting elements are included
in the itemisation!)
8. Place the chimney (P) on the connecting tube (O) and place the roof (Q) on the end of the chimney (P).
9. Fasten the wooden handle (L) onto the ash collection box (M) via a wood screw Ø3.5x20. Slide the ash collection box (M) into the provided holder on the oor of the boiler.
10. Place the charcoal grate (D) and the pot (C) in the boiler (F).
WARNING! The boiler must be placed on a stable and rm substrate during operation, otherwise it can tip over.
M5x8
10x
M4x85xØ3,5x20
1x
M5x12
4x
M5
14x
M4
5x
Ø6
6x
6
LANDMANN
Instructions for safe operation of the replace
The boiler must be in a stable position on a rm substrate during operation.
Do not use in enclosed areas, or in areas covered by a roof.
Only use safe lighting materials (such as LANDMANN solid re starter). The fuel container has a holding capacity of approximately 5 kg. Prior to using for the rst time, the stew oven must be heated for approximately 30 minutes.
Igniting the fuel
WARNING - burn injuries! If igniting with gasoline or spirit, uncontrolled heat development can occur due to deagration. Only use safe combustion materials, such as solid re starter. The stew oven must be in a stable position on a rm substrate during operation.
1. Use quality products from LANDMANN,
such as LANDMANN charcoal,
LANDMANN briquettes, and LANDMANNsolid re starter.
2. Layer a portion of the charcoal or briquettes on
the charcoal grate (D).
3. Light one or two of the solid re starters with
a match. Place these on the layer of charcoal or briquettes.
4. Allow the solid re starter to burn for 2 to 4
minutes. Then slowly ll the boiler with charcoal or briquettes.
5. Only start to cook the food when the fuel is
coated with a layer of ash! This indicates that the charcoal or briquettes have reached a state that is ideal for grilling. Distribute the charcoal or briquettes uniformly in the boiler (F) with a suitable metal tool..
6. Insert the pot and start cooking.
Cleaning / care
Naturally, occasional cleaning is necessary to maintain the attractive appearance of the product. Do not use abrasive agents. Never use water to extinguish stew oven.
1. A wash cloth and water with an o-the-shelf dish washing agent suce for cleaning.
2. If there are stubborn stains on the enamelled parts, use an o-the-shelf cleaning agent for enamel (oven cleaner). Follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent you are using.
3. Clean the pot with dish washing detergent or rust-free cleaning pads.
Environmental instructions & disposal measures
Ensure cleanliness when handling the stew oven and when disposing of residual materials. Only dispose of residual waste in containers made of metal or non­ammable materials that have been designed for this purpose. Local regulations apply for disposal.
7
LANDMANN
Összeszerelési és üzemeltetési útmutató "Üstkazán"
H
Általános biztonsági tanácsok
Előszó
Mielőtt üzembe helyezné ezt a kiváló minőségű LANDMANN üstkazánt, gyelmesen tanulmányozza át ezt az összeszerelési üzemeltetési útmutatót. Hamarosan megállapíthatja: A készülék összeállítása és kezelése egyaránt rendkívül könnyű és egyszerű feladat.
Rendeltetésszerű használat
Az üstkazánt kizárólag ételek elkészítésére szabad felhasználni. Eközben maradéktalanul be kell tartani a jelen útmutató minden előírását.
Csak magánhasználatra
A tűzhely biztonságos üzeme
Mielőtt először használná, fűtse fel az üstkazánt kb. 30 percig (faszénnel vagy brikettel).
FIGYELEM égési sérülés!
➱ Működés közben az üstkazánnak stabil és szilárd alapon kell állnia, mert különben felborulhat. FIGYELEM! Ez az üstkazán a használat során rendkívül felforrósodik, és ezért működés közben nem
szabad odébb helyezni! ➱ Tüzelés közben viseljen grillező kesztyűt vagy használjon egy fogót. ➱ A tisztítás előtt hagyja teljesen lehűlni az üstkazánt.
➱ VIGYÁZAT! A gyújtáshoz, illetve újra gyújtáshoz ne használjon spirituszt, vagy benzint! ➱ VIGYÁZAT! Kizárólag a gyújtási segédeszközökről szóló Európai Szabványnak (EN 1860-3) megfelelő
gyújtási segédeszközöket használjunk! ➱ Soha ne használjon vizet a faszén ill. a brikett oltásához.
FIGYELEM, fulladásveszély!
➱ Ne használja zárt helyiségben!
A gyermekek és háziállatok számára VESZÉLYES.
➱ Soha ne hagyja felügyelet nélkül a forró üstkazánt. FIGYELEM! A gyermekeket és háziállatokat tartsa távol!
8
LANDMANN
Az eredményes szereléshez szükséges általános tudnivalók
Gondosan olvassa el a tájékoztatót, és tartsa be a biztonsági előírásokat. Hagyjon elegendő időt az összeszereléshez. Előtte gondoskodjon két-három négyzetméter sík területről. Vegye ki a készüléket a csomagolásból! Tegye a tartozékokat és a szükséges szerszámokat karnyújtásnyi távolságra. Ügyeljen a következőre: A csavarokat csak a teljes összeszerelés után húzza meg erősen. Ellenkező esetben nem kívánt feszülés keletkezhet.
Alkatrészjegyzék
A: Fedél 1 B: Merítő kanál 1 C: Üst 1 D: Szénrostély 1 E: Kemence fogantyú 2 F: Kemence 1 G: A zárókeret tartója 1 H: (1) zárókeret 1
(2) kemence ajtó 1 I: Csapszeg 1 J: Sasszeg 1 K: Csuklópánt 1 L: Fa fogantyú 1 M: Hamuzó doboz 1 N: Állvány 3 O: Összekötő cső 1 P: Kémény 1 Q: Tető 1
Az összeszerelés előkészítése
A jegyzék és rajz alapján ellenőrizze, hogy minden alkatrészt megkapott-e. Tegye a tartozékokat és az összeszereléshez szükséges szerszámokat távolságra.
Loading...
+ 18 hidden pages