Landmann 0662 User Manual [de]

0662 / 01-10 / #216-2010cd
Adresse / Address / Adresse / Indirizzo / Cím / Adres/ Adress / Adresse / Adresse / Osoite
k
Germany Landmann-Peiga® GmbH & Co. Handels-KG
t
United Kingdom Landmann® Ltd.
p
France Veuillez vous adresser au bureau allemand.
C
Italiy La preghiamo di rivolgersi all’ucio tedesco.
H
Hungary Landmann-Peiga® Hungária Kft.
Poland Landmann® Polska Sp.z.o.o.
U
Sweden Landmann® Skandinavia AB
N
Norway Landmann® Norge AS
l
Denmark Landmann® Danmark A/S
q
Finland Landmann® Finland OY
Am Binnenfeld 3-5, D-27711 Osterholz-Scharmbeck, Deutschland Tel. **49 - 47 91 - 30 8 - 59 oder 78, Fax **49 - 47 91 - 30 8 - 36 Mo-Do 8:00 bis 16:45 Uhr, Fr 8:00 bis 15:30 Uhr e-mail: ohz@landmann-peiga.de, internet: www.landmann.com
Unit 1, Ryelands Business Centre, Ryelands Lane, Elmley Lovett, Worcs, WR9 0PT, United Kingdom Barbecue Helpline **44 - 12 99 - 25 17 47, Sales Oce fax: **44 - 12 99 - 25 32 13 Monday to Thursday 9am to 5pm, Friday, 9am to 4pm. e-mail: enquiries@landmann.co.uk, internet: www.landmann.co.uk
Almáskert u. 4., H-2220 Vecsés Tel. **36 - 29 - 55 50 70, Fax **36 - 29 - 35 49 32 Hétfő-Csütörtök 8:00 - 15:30, Péntek 8:00 - 14:00 e-mail: infohun@landmann-peiga. de, www.landmann.hu
ul. Kuziennicza 13b, 59-400 Jawor, Polska Tel. **48 - 76 - 8 70 24 61, Fax **48 - 76 - 8 70 23 88 Poniedziałek - czwartek od 8:00 do 16:45, piątek od 8:00 do 15:30 e-mail: landmann@landmann.pl, internet: www.landmann.pl
Storgatan 70, S-568 32 Skillingaryd, Sverige Tel. **46 - 3 70 - 69 35 80, Fax **46 - 3 70 - 4 95 80 Måndag-Fredag, 08.00 - 16.00 e-mail: landmann@landmann.se, internet: www.landmann.se
Sandstuveien 60 A, N-1184 Oslo, Norway Tel. **47 - 23 - 16 50 10, Fax **47 - 23 - 16 50 11 Mandag-Fredag 08:00 - 16:00 e-mail: landmann@landmann.no, internet: www.landmann.no
Hvidsværmervej 147, C/O BasicCon Scandinavia A/S, DK-2610 Rødovre, Danmark Tel. **45 - 59 44 74 14, Fax **45 - 59 44 74 41 Mandag-Torsdag: 8.00 - 16.00, Fredag 8.00 - 15.00 e-mail: info@basiccon.com, internet: www.landmann.dk
Laulakuja 4, PL. 1, SF-00421 Helsinki, Finland Tel. **358 - 9 - 47 70 93 - 0, Fax **358 - 9 - 47 70 93 50 Maanantai-Perjantai 8:30 - 16:30 e-mail: landmann@landmann., internet: www.landmann.
k
Montage- und Betriebsanleitung
t
Assembly Instruction
p
Instructions de montage
C
Istruzioni di montaggio
H
Összeszerelési és üzemeltetési útmutató
Instrukcja montażu i obsługi
U
Monterings- och bruksanvisning
N
Monterings- og bruksanvisning
l
Monterings- og brugsanvisning
q
Kokoamis- ja käyttöohjeet
0662
Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire / Indice / Tartalomjegyzék / Spis treści / Innehåll / Deleliste / Indholdsfortegnelse / Sisällysluettelo
Gewährleistung / Warranty / Garantie / Garanzia / Jótállás / Gwarancja / Garanti / Garanti / Garanti /Takuu
N M
L
A
B
C
D
E
G
H
K
F
I
J
k
"Kugelgrill" Montage- und Betriebsanleitung ................................................................................3
t
"Kettle grill" Assembly and Operation Manual ................................................................................7
p
"Barbecue sphérique" Instructions de montage et de service .......................................................11
C
"Barbecue a sfera" Istruzioni di montaggio e per l'uso ..................................................................15
H
"Golyógrill" Összeszerelési és üzemeltetési útmutató ...................................................................19
"Grill kulisty" Instrukcja montażu i obsługi ...................................................................................23
U
"Klotgrill" Monterings- och bruksanvisning ..................................................................................27
N
"Kulegrill" Monterings- og bruksanvisning ...................................................................................31
l
"Kuglegrill" Montage- og betjeningsvejledning ...........................................................................35
q
"Pallogrilli" Kokoamis- ja käyttöohjeet .........................................................................................39
k
Gewährleistung
Wir übernehmen die Gewährleistung für den Grill für die Dauer von zwei Jahren ab Kaufdatum. Die Gewährleistung umfasst Verarbeitungsmängel und fehlerhafte Teile; sie erstreckt sich auf den Ersatz dieser Teile. Kosten für Fracht, Montage, Ersatz verschlissener Teile (Feuerschüssel, Grillrost, Kohlerost) und sonstiges sind nicht Bestandteil der Gewährleistung. Sie erlischt bei falscher Handhabung und wenn eigenmächtige Veränderungen, gleich welcher Art, am Grill vorgenommen wurden.
t
Warranty
We grant a warranty for the barbecue grill for the duration of two years, star ting with the date of purchase, please provide proof of purchase. The warranty includes manufacturing deciencies and defective parts; it extends to the replacement of these parts. Costs for postage, assembly, replacement of worn parts (re bowl, cooking grill, charcoal grid) and other costs are not covered by this guarantee. The warranty lapses in case of mishandling and if any kind of unauthorized use.
p
Garantie
Nous accordons une garantie de deux années à partir de la date d‘achat pour le barbecue. La garantie englobe les vices de nition et les pièces défectueuses, elle s’étend au remplacement de ces pièces. Les frais de transport, de montage, de remplacement de pièces usées (foyer, gril, grille à charbon) ou autres n‘entrent pas dans la garantie. Elle sera annulée en cas de manipulation incorrecte et si des modications de quelque type soient-elles, ont été exécutées arbitrairement sur l‘appareil.
C
Garanzia
Ci assumiamo la garanzia del grill per un periodo di due anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia copre difetti di fabbricazione e componenti difettosi e si estende alla sostituzione degli stessi. I costi per trasporto, montaggio e sostituzione di pezzi usurati (braciere a bacinella, griglia, griglia per carbone) ed altro non sono oggetto della garanzia. La garanzia si estingue in caso di uso improprio e se sull‘apparecchio si eseguono delle modiche arbitrarie di qualsiasi tipo.
H
Jótállás
A vásárlás idõpontjától számítva a grillkészülékre 2 év garanciát adunk. A jótállás az esetleges gyártási hibákra és hibás alkatrészekre vonatkozik, és az érintett elemek kicserélésére korlátozódik. A szállítás, szerelés és az elhasználódott alkatrészek (tűztál, grill- és szénrostély) és egyebek cseréje nem képezik a szavatosság részét. Helytelen kezelés, valamint a készüléken eszközölt bárminemû önkényes változtatás esetén megszûnik a jótállás.
Gwarancja
Udzielamy gwarancji na grill na okres dwóch lat od daty zakupu. Gwarancja obejmuje wady produkcyjne i materiałowe oraz zapewnia wymianę uszkodzonych części. Koszty dostawy, montażu, wymiany zużytych części (palenisko, ruszt grilla, kratka do węgla) i inne nie są objęte niniejszą gwarancją. Nieprawidłowa obsługa i wszelkie samowolne modykacje grilla prowadzą do wygaśnięcia gwarancji.
U
Garanti
Garanti för denna grill gäller 2 år fr.o.m inköpsdatum och omfattar endast produktionsfel och saknade delar som ersätts. Kostnader för frakt, montering, ersättning av förslitna delar (eldfat, grillgaller, kolgaller) och annat ingår inte i garantin. Garantin gäller inte heller vid egen modiering eller annan ändring av grillen. Garantin gäller endast mot uppvisande av kvitto.
N
Garanti
Garanti for griller gjelder i 2 år fra kjøpsdato, og dekker kun produksjonsfeil og manglende deler som erstattes. Garantien omfatter ikke kostnader for frakt, montering, utskifting av slitasjedeler (ildfat, grillrist, kullrist) o.l. Garantien gjelder heller ikke ved ombygging eller annen forandring av grillen. Forøvrig gjelder norsk kjøpslov.
l
Garanti
Vi yder garanti for grillen i en periode på 2 år efter købsdato. Garantien omfatter produktionsfejl og fejlbehæftede dele og omfatter udskiftning af sådanne dele. Garantien omfatter ikke omkostninger for fragt, montage, udskiftning af slidte dele (kulbeholder, grillrist, kulrist) eller lignende. Garantien bortfalder ved forkert anvendelse, eller hvis der uden forudgående aftale foretages ændringer af grillen uanset art.
q
Takuu
Tällä grillillä on 2 vuoden takuu ostopäivästä lähtien ja koskee tuotantovirheitä tai puuttuvia osia, jotka kor vataan. Rahti-, asennus-, kuluvien osien (tulipesä, grilliritilä, hiiliritilä) vaihto­yms. kulut eivät kuulu takuun piiriin.. Takuun voimassaoloaika tulee todentaa esittämällä ostokuitti.
k
Montage- und Betriebsanleitung für den Rundgrill
Vorwort
Bevor Sie den hochwertigen LANDMANN Grill in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Montage­und Betriebsanleitung sorgfältig durch. Sie werden schnell feststellen: Aufbau und Handhabung sind leicht und einfach.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Grill darf ausschließlich nur für die Zubereitung von grillbaren Speisen eingesetzt werden. Es müssen dabei alle Vorgaben dieser Anleitung eingehalten werden.
Nur für den privaten Gebrauch!
Sicherer Betrieb des Grillgerätes
Vor Erstgebrauch muss der Grill ca. 30 Minuten aufgeheizt werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG vor Verbrennung!
➱ Der Grill muss während des Betriebes auf einem stabilem und festem Untergrund stehen, da er sonst
umkippen kann.
ACHTUNG! Dieses Grillgerät wird sehr heiß und darf während des Betriebes nicht bewegt werden! ➱ Tragen Sie beim Grillen Grillhandschuhe oder benutzen Sie eine Grillzange . ➱ Lassen Sie den Grill vor dem Reinigen völlig abkühlen. VORSICHT! Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Spiritus oder Benzin verwenden! VORSICHT! Nur Anzündhilfen entsprechend der Europäischen Norm für Anzündhilfen (EN 1860-3)
verwenden!
➱ Verwenden Sie niemals Wasser zum Löschen der Holzkohle.
WARNUNG vor Erstickung!
➱ Nicht in geschlossenen Räumen benutzen!
GEFAHR für Kinder und Haustiere!
➱ Lassen Sie den heißen Grill nie unbeaufsichtigt. ACHTUNG! Kinder und Haustiere fernhalten!.
LANDMANN
3
Allgemeine Hinweise zur erfolgreichen Montage
Lesen Sie bitte die Montageanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Sicherheitshinweise. Nehmen Sie sich ausreichend Zeit für den Zusammenbau. Schaen Sie zuvor eine ebene Arbeitsäche von etwa zwei bis drei Quadratmetern. Entnehmen Sie das Gerät der Verpackung! Legen Sie sich die Teile und das benötigte Werkzeug in Grinähe bereit. Beachten Sie bitte: Ziehen Sie erst nach Beendigung der Montage alle Schraubverbindungen fest an. Ansonsten kann es zu unerwünschten Spannungen kommen.
Montage vorbereiten
Überprüfen Sie bitte anhand der nachstehenden Liste und Zeichnung die Vollständigkeit der Einzelteile. Legen Sie die Teile und das benötigte Werkzeug zum Zusammenbau bereit.
Verbindungselemente
Einzelteilliste
A: Grillrost 1 B: Handgri für Grillrost 2 C: Windschutz, links 1 D: Windschutz, rechts 1 E: Feuerschüssel 1 F: Fahrgri 1 G: Stativverstärker 3 H: Standstativ 1 I: Radstativ 2 J: Ablagetisch 1 K: Standstativkappe 1
(bereits vormontiert) L: Rad 2 M: Radachse 1 N: Radstativkappe 2
(bereits vormontiert)
M6x25
3x
Ø6
4x
M5x30
3x
Ø6x Ø20
3x
M5x12
4x
M5
11xM62x
M5x10
4x
LANDMANN
4
Montage durchführen
VORSICHT! Die Schraubenköpfe sollten zu Ihrer Sicherheit immer nach außen zeigen, da es sonst zu Verletzungen kommt. Ziehen Sie erst nach Beendigung der Montage alle Schraubverbindungen fest an, sonst kommt es zu unerwünschten Material-Spannungen.
1. Schrauben Sie die Stative (H + I) mit den
Stativverstärkern (G) mittels M6x25 Schrauben und Unterlegscheiben Ø6xØ20 an die Feuerschüssel (E) fest. Achten Sie auf korrekte Positionierung der Stative (H + I) gemäß Zeichnung.
2. Befestigen Sie den Ablagetisch (J) mittels
M5x30 Schrauben und Muttern M5 zwischen den Stativen (H + I).
3. Führen Sie die Achse (M) durch die
Radstativkappen (N). Schieben Sie die Räder (L) auf die Enden der Achse (M) und xieren Sie diese mittels Stoppmuttern M6.
4. Schrauben Sie den Fahrgri (F) mittels
M5x12 Schrauben, Unterlegscheiben Ø5 und Muttern M5 an die Feuerschüssel (E). Achtung: Unterlegscheiben Ø5 von der Innenseite der Feuerschüssel (E) montieren.
5. Montieren Sie die Windschutz-Teile (C & D) mittels M5x10 Schrauben und Muttern M5 an der Feuerschüssel (E).
6. Klemmen Sie die Handgrie (B) für den Grillrost in die Vorrichtungen des Grillrostes (A).
7. Setzten Sie den Grillrost (A) in die gewünschte Position des Windschutzes (C & D) ein.
WARNUNG! Der Grill muss während des Betriebes auf einem stabilem und festem Untergrund stehen, da er sonst umkippen kann.
Hinweise zum sicheren Betrieb des Grillgerätes
Der Grill muß während des Betriebes stabil auf festem Untergrund stehen.
Nicht in geschlossenen Räumen benutzen, oder auf überdachten Flächen.
Verwenden Sie nur ungefährliche Anzündmittel (wie z.B. LANDMANN-Feststoanzünder).
Der Brennstobehälter hat ein Fassungsvermögen von ca. 1,5 kg. Vor Erstgebrauch sollte der Grill ca. 30 Minuten aufgeheizt werden.
LANDMANN
5
Anzünden des Brennstoes
Reinigung / Pege
WARNUNG vor Verbrennung! Beim Anzünden mit Benzin oder Spiritus kann es durch Verpuungen zu unkontrollierbaren Hitzeentwicklungen kommen. Benutzen Sie nur ungefährliche Verbrennungsmaterialien, wie z.B. Feststoanzünder. Der Grill muss während des Betriebes stabil auf festem Untergrund stehen.
1. Verwenden Sie Qualitätserzeugnisse von
LANDMANN, wie LANDMANN­Holzkohle, LANDMANN-Briketts und LANDMANN-Feststoanzünder.
2. Schichten Sie einen Teil der Holzkohle bzw.
Briketts in der Feuerschüssel () auf.
3. Zünden Sie ein bis zwei Feststoanzünder mit
einem Streichholz an. Legen Sie diese auf die vorhandene Schicht Holzkohle bzw. Briketts.
4. Lassen Sie die Feststoanzünder 2 bis 4 Minuten
brennen. Füllen Sie danach die Feuerschüssel () langsam mit Holzkohle bzw. Briketts.
5. Nach ca. 15 bis 20 Minuten zeigt sich weiße Asche
auf dem Brenngut. Der optimale Glutzustand ist erreicht. Verteilen Sie das Brenngut, mit einem geeigneten Metall-Werkzeug, gleichmäßig in der Feuerschüssel ().
6. Hängen Sie den eingefetteten Grillrost ein und
beginnen Sie mit dem Grillen.
WARNUNG vor Verbrennung! Lassen Sie den Grill vor dem Reinigen völlig abkühlen. Benutzen Sie niemals Wasser, um den heißen Grill abzuschrecken. Es kommt sonst zu Verbrennungen und Verbrühungen.
Zur Erhaltung des schönen Aussehens ist natürlich eine gelegentliche Reinigung erforderlich. Verwenden Sie kein Scheuermittel.
1. Für die normale Reinigung reicht ein Spültuch
und Wasser mit einem handelsüblichen Spülmittel.
2. Sind die emaillierten Teile stärker beschmutzt,
verwenden Sie einen handelsüblichen Emailreiniger (Backofenreiniger). Beachten Sie die Anweisung des Herstellers des anzuwendenden Mittels.
3. Reinigen Sie den Grillrost mit Spülmittel und
einem rostfreiem Putzkissen.
Umwelthinweise & Entsorgungsmaßnahmen
Achten Sie auf Sauberkeit beim Umgang mit dem Grill und bei der Entsorgung von Reststoen. Entsorgen Sie den Restabfall grundsätzlich nur in dafür vorgesehene Gefäße aus Metall bzw. nichtbrennbaren Materialien. Es gelten die örtlichen Bestimmungen für die Entsorgung.
LANDMANN
6
t
Assembly and operating instructions for round bbq
Preface
Please read this assembly and operation manual carefully before you start using your high-quality LANDMANN barbecue. You will quickly determine: How easy and simple the assembly and operation processes are.
Proper utilisation
The barbeque may only be used for preparing suitable foods. All requirements of this assembly and operation manual must be complied with.
Only for private use!
Safe operation of the barbecue
The barbecue should be heated up for approximately 30 minutes before it is used for the rst time.
General safety precautions
WARNING - risk of burning!
➱ The barbecue must be positioned on a stable and secure surface when it is in use, otherwise it may tip
over.
CAUTION! This barbecue becomes very hot and should not be moved while it is being used! ➱ Wear oven gloves or use grilling tongs when barbecuing . ➱ Allow the barbecue to cool down completely before cleaning it. CAUTION! Do not use any spirits or petrol to ignite or re-ignite the re! CAUTION! Only use relighters that correspond to the European Standard for relighters (EN 1860-3)! ➱ Never use water to extinguish the charcoal.
WARNING - risk of suocation!
➱ Do not use in enclosed areas!
DANGER to children and pets!
➱ Never leave the hot barbecue unattended. WARNING! Keep children and pets at a safe distance!
LANDMANN
7
General information for successful assembly
Please read the assembly instructions carefully and follow the safety precautions. Allow sucient time for assembly. Before starting assembly, clear an area measuring approximately two to three square metres. Remove the item from the packaging! Lay out all of the parts and any necessary tools so that they are within easy reach. Please note: Only tighten all of the screw connections rmly when you have nished assembly. Otherwise this can result in unwanted tension.
Preparing assembly
Please check to make sure that all of the components have been supplied using the following list and drawing. Lay out all of the parts and any necessary tools so that they are ready for assembly.
Connection elements
Parts List
A: Cooking grill 1 B: Handle for cooking grill 2 C: Wind shield, left 1 D: Wind shield, right 1 E: Fire bowl 1 F: Pulling handle 1 G: Leg support 3 H: Long leg 1 I: Wheel leg 2 J: Shelf 1 K: Long leg cap (pre-assembled) 1 L: Wheel 2 M: Axle 1 N: Wheel caps 2
(pre-assembled)
M6x25
3x
Ø6
4x
M5x30
3x
Ø6x Ø20
3x
M5x12
4x
M5
11xM62x
M5x10
4x
LANDMANN
8
Assembly
CAUTION! For your safety the screw heads should always point outwards, otherwise there is a risk of injury. Only tighten all of the screw connections rmly when you have nished assembly otherwise it can result in undesired material stress.
1. Put one leg support (G) onto each upper leg
end (H & I) and t legs to the re bowl (E) using M6x25 bolts and washer Ø6xØ20. Pay attention to correct position of the legs (H & I) as shown in the drawing.
2. Fix shelf (J) between legs (H & I) using M5x30
bolts and nuts M5.
3. Fit axle (M) through holes of the wheel caps (N)
and assemble the wheels (L) on the axle (M) by using look nuts M6.
4. Assemble pulling handle (F) to re bowl (E)
using M5x12 bolts, washer Ø6 and nuts M5. Attention: Washer Ø6 should be xed from the inside.
5. Assemble wind shield parts (C & D) to re bowl (E) using M5x10 bolts and nuts M5.
6. Fit the handles (C) for the cookin grill into the xtures of the cookin grill (B).
7. Place cooking grill (B) into position in the wind shield (C & D)
WARNING! The barbecue must be positioned on a stable and secure surface when it is in use, otherwise it may tip over.
Information for safe operation of the barbecue
The barbecue must be positioned on a stable and secure surface when it is in use.
Do not use in enclosed areas or on covered areas.
Only use safe lighting materials (such as LANDMANN solid relighters).
The fuel container has a capacity of approximately 1,5 kg. The barbecue should be heated up for approximately 30 minutes before it is used for the rst time.
LANDMANN
9
Igniting the fuel
Cleaning / care
WARNING - risk of burning! When petrol or white spirits are ignited uncontrollable heat can develop as a result of deagration. You should therefore only use harmless fuel, such as relighters. The barbecue must be positioned on a stable and secure surface when it is in use.
1. Use quality products from LANDMANN,
such as LANDMANN charcoal,
LANDMANN briquettes and LANDMANN solid relighters.
2. Stack some of the charcoal or briquettes in the
re bowl ().
3. Ignite one or two solid relighters using a long
match. Place these relighters on top of the layer of charcoal or briquettes.
4. Allow the solid relighters to burn for 2 to 4
minutes. Then ll the re bowl () slowly with charcoal or briquettes.
5. A white layer of ash should develop on the
fuel after approximately 15 to 20 minutes. This indicates that the optimal grilling condition has been reached. Distribute the fuel evenly in the re bowl () using a suitable metal tool.
6. Insert the greased grill and then you can start
barbecuing.
WARNING - risk of burning! Allow the barbecue to cool down completely before cleaning it. Never use water to quench the hot barbecue. This could result in burning or scalding.
Occasional cleaning is necessary to preserve the beautiful appearance of the barbecue. Do not use any scouring agents.
1. A rinsing cloth and some water with a
commercial detergent is sucient for the normal cleaning process.
2. If the enamelled parts are heavily soiled,
use a commercial enamel cleaning agent (oven cleaner). Observe the manufacturer‘s instructions for the cleaning agent being used.
3. Clean the grill using some washing-up liquid
and a rust proof cleaning pad.
Environmental Protection & Disposal
Pay attention to cleanliness when using the barbecue and dispose of waste in a clean and safe manner. As a general rule, only dispose of waste in designated metal or non-ammable containers. The local regulations for disposal apply.
LANDMANN
10
p
Instructions de montage et de service pour le BBQ rond
Avant-propos
Avant de monter et de mettre en service le barbecue de grande qualité LANDMANN, commencez par lire avec attention les instructions de montage et de service. Vous constaterez rapidement: Le montage et le fonctionnement sont faciles et simples.
Utilisation conforme
N'utiliser le barbecue que pour la préparation d'aliments prévus pour le barbecue. Toutes les instructions de ce mode d'emploi sont à respecter.
Uniquement pour l'utilisation privée.
Utilisation sûre du barbecue
Avant la première utilisation, il faut chauer le barbecue pendant 30 minutes env.
Consignes de sécurité générales
RISQUE de brûlures !
➱ Lors de son utilisation, le barbecue doit être sur une surface stable et solide, sinon il pourrait basculer. Attention ! Ce barbecue va devenir très chaud. Ne pas le déplacer pendant son utilisation. ➱ Portez des gants ou utilisez une pince pour barbecue pendant le barbecue . ➱ Avant de le nettoyer, laissez le barbecue refroidir complètement. PRUDENCE ! Pour allumer ou rallumer, ne jamais utiliser de l'alcool ou de l'essence ! PRUDENCE ! Veuillez exclusivement utiliser des produits d'allumage conformes à la norme européenne
(EN 1860-3) !
➱ N'utilisez jamais de l'eau pour éteindre du charbon de bois.
RISQUE d'étouement !
➱ Attention ! Ne pas utiliser dans des locaux fermés !
DANGER pour enfants et animaux domestiques !
➱ Ne laissez jamais pas un barbecue brûlant sans surveillance. ATTENTION ! Maintenir les enfants et les animaux domestiques à l'écart!
LANDMANN
11
Consignes générales pour un montage réussi
Veuillez lire avec attention les instructions de montage et respectez les consignes de sécurité. Réservez susamment de temps à l'assemblage du barbecue. Prévoyez auparavant une surface de travail plane de deux à trois m². Retirez l'appareil de l'emballage ! Déposez les pièces et les outils nécessaires à portée de main. Attention : ce n'est qu'une fois le montage terminé, vous serrerez les vissages fermement. Dans le cas contraire, des tensions indésirables pourraient se produire.
LISTE DES PIECES DETACHEES
A: Gril 1 B: Poignée du gril 2 C: Coupe-vent, gauche 1 D: Coupe-vent, droit 1 E: Foyer 1 F: Poignée 1 G: Renfort du pied 3 H: Pied xe 1 I: Pied à roue 2 J: Tablette 1 K: Embout pied xe 1
(déjà prémonté) L: Roue 2 M: Essieu 1 N: Embout du pied à roue 2
(déjà prémonté)
Préparer le montage
Vériez l'intégralité des pièces à l'aide de la liste et du schéma ci-dessous. Préparez les pièces et les outils nécessaires à l'assemblage:
Eléments d'assemblage
M6x25
3x
Ø6
4x
M5x30
3x
Ø6x Ø20
3x
M5x12
4x
M5
11xM62x
M5x10
4x
LANDMANN
12
Réaliser le montage
PRUDENCE! Pour votre sécurité, les têtes des vis doivent toujours se trouver du côté extérieur ; dans le cas contraire, il y a risque de blessures. Une fois le montage terminé, vous serrerez les vissages fermement ; si vous le faites avant, il y a risque de tensions du matériel.
1. Vissez les pieds (H + I) aux renforts (G) à l‘aide
de vis M6x25 et de rondelles Ø 6xØ20 au foyer (E). Veillez à donner une position correcte aux pieds (H + I) conformément au schéma.
2. Fixez la tablette (J) à l‘aide des vis M5x30, des
écrous M5 entre les pieds (H + I).
3. Introduisez l‘essieu (M) par les embouts des
pieds à roues (N). Glissez les roues (L) sur les extrémités de l‘essieu (M) et xez les à l‘aide des écrous bloquants M6.
4. Vissez la poignée (F) à l‘aide des vis M5x12,
des écrous et des rondelles Ø5 au foyer (E). Attention : monter les rondelles Ø5 au foyer (E), de l‘intérieur.
5. Montez les éléments du coupe-vent (C & D) au foyer (E), à l‘aide de vis M5x10 et d‘écrous M5.
6. Insérez les poignées en bois (B) de la grille de cuisson dans les dispositifs de xation de la grille de cuisson (A).
7. Placez le gril (A) dans la posiiton souhaitée du coupe-vent (C & D).
AVERTISSEMENT! L’appareil doit se trouver en position horizontale, stable sur une surface solide pendant l’emploi, car il pourrait sinon se renverser.
Consignes pour une mise en service sûre de votre barbecue :
L’appareil doit se trouver en position horizontale, stable sur une surface solide pendant l’emploi, car il pourrait sinon se renverser.
Ne pas utiliser dans des pièces fermées et dans des endroits couverts.
Utilisez uniquement des allumeurs sans risque (allumeur solide LANDMANN par ex.).
Le récipient à combustible a une capacité de 1,5 kg env. Avant la première utilisation, chauer le barbecue pendant 30 minutes env.
LANDMANN
13
Loading...
+ 29 hidden pages