Lancer UTC BEER DISPENSER User Manual

UNDER THE COUNTER BEER DISPENSER
Operation Manual
PN: 28-0915/01
Technical Support/Warranty: 800-729-1550
“Lancer” is the registered trademark of Lancer © 2014 by Lancer, all rights reserved.
Lancer Corp.
6655 Lancer Blvd.
San Antonio, Texas 78219
800-729-1500
custserv@lancercorp.com
lancercorp.com
Manual PN: 28-0915/01
FOR QUALIFIED INSTALLER ONLY
ABOUT THIS MANUAL
This booklet is an integral and essential part of the product and should be handed over to the operator after the installation and preserved for any further consultation that may be necessary. Please read carefully the guidelines and warnings contained herein as they are intended to provide the user with essential information for the continued safe use and maintenance of the product. In addition, it provides GUIDANCE ONLY to the user on the correct services and site location of the unit.
The installation and relocation, if necessary, of this product must be carried out by qualied personnel with up-to-date
safety and hygiene knowledge and practical experience, in accordance with current regulations.
TABLE OF CONTENTS
SPECIFICATIONS................................................................................................................................4
PRE-INTALLATION CHECKLIST........................................................................................................5
WARNINGS/CAUTIONS...................................................................................................................6-8
1. INSTALLATION.............................................................................................................................8
1.1 UNPACKING......................................................................................................................8-9
1.2 SELECTING A LOCATION....................................................................................................9
1.3 ASSEMBLING THE UNIT.....................................................................................................9
1.4 CONNECTING TO ELECTRICAL POWER........................................................................10
1.5 CONNECTING THE DRAIN...............................................................................................10
1.6 EQUIPMENT SETUP..........................................................................................................10
2. GETTING STARTED...................................................................................................................10
2.1 SETTING AND ADJUSTING THE AIR PRESSURE REGULATOR...............................10-11
2.2 CONNECTING THE KEGS............................................................................................11-12
2.3 DISCONNECTING THE KEGS..........................................................................................13
2.4 CONNECTING A NEW KEG...............................................................................................13
2.5 KEG USE AND STORAGE CAUTION................................................................................14
3. BEER DISPENSE........................................................................................................................14
3.1 POURING RITUAL - STELLA ARTOIS...............................................................................14
3.2 POURING OTHER BEERS................................................................................................15
4. CLEANING AND SANITIZING.....................................................................................................15
4.1 GENERAL INFORMATION.................................................................................................15
4.2 CLEANING AND SANITIZING SOLUTIONS.................................................................15-16
4.3 DAILY CLEANING..............................................................................................................16
4.4 MONTHLY MAINTENANCE AND CLEANING...............................................................16-17
4.5 SIX WEEKS PREVENTATIVE MAINTENANCE.................................................................17
5. TROUBLESHOOTING GUIDE FOR END USER..................................................................17-19
5.1 TOO MUCH FOAM WHEN BEER DISPENSED.................................................................17
5.2 FIRST GLASS HAS A LOT OF FOAM................................................................................18
5.3 NOT ENOUGH FOAM........................................................................................................18
5.4 PRODUCT JETS OUT FROM THE SPOUT.......................................................................18
5.5 CANNOT LOCK THE FRONT DOOR OF THE CABINET..................................................18
5.6 BEER LEAKS.....................................................................................................................18
5.7 WARM BEER......................................................................................................................19
5.8 VERY LOW OR NO BEER FLOW......................................................................................19
5.9 UNIT MAKES BUZZING NOISE.........................................................................................19
5.10 UNIT DOES NOT MOVE EASILY.......................................................................................19
2
6. TROUBLESHOOTING GUIDE FOR TECHNICIANS............................................................20-22
6.1 AIR COMPRESSOR DOES NOT START...........................................................................20
6.2 AIR COMPRESSOR IS NOT PROVIDING ENOUGH AIR FLOW......................................20
6.3 AIR COMPRESSOR TANK DOES NOT REACH A PRESSURE OF 101 PSI....................20
6.4 MISCELLANEOUS LEAKAGE OF COMPRESSED AIR....................................................20
6.5 REFRIGERATION COMPRESSOR DOES NOT TURN ON, OR STOPS RUNNING........21
6.6 CONDENSER FAN DOES NOT TURN ON, OR STOPS RUNNING..................................21
6.7 EXCESSIVE ICE BUILD UP AROUND EVAPORATOR AREA..........................................21
6.8 REFRIGERATION COMPRESSOR DOES NOT STOP.....................................................21
6.9 COMPRESSOR CYCLES ON AND OFF............................................................................21
6.10 CIRCUIT BREAKER TRIPPING.........................................................................................22
6.11 EXCESSIVE CONDENSATION APPEARS AROUND THE DOOR....................................22
6.12 DEFROST CYCLE SEEMS TO BE TOO LONG FOR THE 115V MACHINE.....................22
6.13 CONDENSER FAN DOES NOT SHUT OFF.......................................................................22
6.14 PRESSURE REGULATOR IS MALFUNCTIONING............................................................22
6.15 UNIT IS IN STANDBY MODE.............................................................................................22
7. PROGRAMMING THE COOLING PARAMETERS - 115 VOLT MODEL...................................22
7.1 ADJUSTING THE TEMPERATURE SET POINT................................................................22
7.2 ADJUSTING THE REFRIGERATION COMPRESSOR RELAY
TRIPPING DIFFERENTIAL................................................................................................23
7.3 ADJUSTING THE DEFROST ENDURANCE TIME............................................................23
7.4 ADJUSTING THE TIME INTERVAL BETWEEN DEFROSTING CYCLES.........................23
7.5 CHANGING THE CONTROLLER FROM FAHRENHEIT TO CELCIUS.............................23
8. PROGRAMMING THE COOLING PARAMETERS - 230 VOLT MODEL...................................24
8.1 ADJUSTING THE TEMPERATURE POINT........................................................................24
8.2 ADJUSTING THE REFRIGERATION COMPRESSOR RELAY
TRIPPING DIFFERENTIAL.................................................................................................24
9. DISPENSER DISPOSAL.............................................................................................................24
10. ILLUSTRATIONS, PART LISTINGS, AND WIRING DIAGRAMS...............................................25
10.1 WIRING DIAGRAM.............................................................................................................25
10.2 EXPLODED VIEW.........................................................................................................26-27
3
UTC BEER DISPENSER SPECIFICATIONS
39.88
(1,013)
23.60
(599.44)
25.70
(652.80)
17.25
(438.2)
32°F
DIMENSIONS Width: 23.6 inches (599.4 mm) Depth: 25.7 inches (652.8 mm) Height: 57.13 inches (1451.5 mm) Tower Height: 17.25 inches
(438.2 mm)
SPACE REQUIRED Left Side: 1 inch (25.4 mm) Right side: 1 inch (25.4 mm) Back: 1 inch (25.4 mm) Casters: 4 inches (101.6 mm)
ELECTRICAL
115 VAC/ 60 Hz / 9 Amps 230 VAC/ 50 Hz / 4.5 Amps
WEIGHT Shipping: 227 lbs (103 kg) Installed: 197 lbs (89.36 kg)
This unit emits a sound pressure level below 70 dB
4
ABOUT THIS DISPENSER
AIR FILTER
TEMPERATURE CONTROL
KEG
KEG CLOSURE
AIR LINE
BEER TUBING
KEG CONNECTOR
RACK
CUP REST
STAGE
TOWER
TAP
TAP HANDLE
CABINET DOOR WITH
USAGE INSTRUCTIONS
BEER TUBING
KEG RACKS
CASTERS
SUPPORT
TOWER
TAP
The dispenser has its own cooling and air compression system and can house up to 4 kegs of product. Only the top two kegs can be connected to the tower, and up to two taps can be
used on this dispensing unit (two taps mounted on 1 tower).
PRE-INSTALLATION CHECKLIST
BEFORE GETTING STARTED
Each unit is tested under operating conditions and is thoroughly inspected before shipment. At the time of shipment, the carrier accepts responsibility for the unit. Upon receiving the unit, carefully inspect the carton for visible damage. If damage exists, have
the carrier note the damage on the freight bill and le a claim with carrier. Responsibility for
damage to the dispenser lies with the carrier.
 Beer Keg Racks (2)  Keg Containers (2)
 Tower  Taps (2)
 Tap handles (2)  Casters (2 with brakes, 2 without brakes)
 Drain
 Grounded electrical outlet.
 Heating and air conditioning ducts
 Enough space to install the dispenser. A minimum of 1 inch on all sides is required.
ACCESSORIES
CONSIDER LOCATION OF THE FOLLOWING PRIOR TO INSTALL
5
! !
WARNING/ADVERTENCIA/AVERTISSEMENT
! Respect the basic safety instructions given by the manufacturer. Take care of your personal safety. Dispenser is designed for
cooling and dispensing beer. The supplier shall not be liable for damages caused by improper use. This unit is not designed to dispense dairy products. This appliance is intended to be used in commercial applications such as restaurants or similar. The dispenser is only to be used in combination with the provided kegs. Do not use any other commercially available beer kegs. This dispenser is for indoor use only. This unit is not a toy. Children should be supervised to not play with the appliance. It should not be
used by children or inrm persons without supervision. This dispenser is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the dispenser by a person responsible for their safety. Cleaning and user maintenance shall not be performed by children without supervision. This unit is not suitable for installation in an area where a waterjet could be used. The min/max ambient operating temperature for the dispenser is 40°F (4.4°C) to 86°F (30°C). Do not place unit on its side even during transportation. Do not leave the cabinet door open longer than necessary while the dispenser is connected. Do not block the air inlet
of the dispenser (bottom panels). Keep enough free space around the dispenser according to the specications in this manual. Do
not tamper with the temperature control. Do not operate this dispenser when parts are missing or broken. Make sure all parts of the dispenser are properly assembled before usage. Always use original parts the manufacturer or supplier does not take any responsibility for parts which are not original or recommended by the manufacturer. The bottom panels (front and rear) of the dispenser should only be opened by trained personnel. If not trained, opening the panels will be at the user’s own risk. To avoid personal injury or damage, do not attempt to lift a unit without helpfor heavier units, use of a mechanical lift may be appropriate. Always wear protective shoewear during installation.
! Respete las instrucciones básicas de seguridad indicadas por el fabricante. Cuide su seguridad personal. El dispensador está
diseñado para el enfriamiento y la dispensación de cerveza. El proveedor no será responsable por los daños causados por uso inadecuado. Esta unidad no ha sido diseñada para suministrar productos lácteos. Esta unidad está diseñada para su uso en aplicaciones comerciales tales como restaurantes, tienda o similares. El dispensador sólo debe ser utilizado en combinación con los barriles suministrados. No utilice ningún otro barril de cerveza disponible comercialmente. El dispensador sólo debe usarse en
interiores. Esta unidad no es un juguete. Los niños deben ser supervisados para no jugar con aparato. No la deben usar niños ni personas discapacitadas sin supervisión. Esta unidad no está destinada al uso por parte de personas (incluso niños) con capacidad
física, sensorial o mental reducida, o sin experiencia y conocimientos sucientes, a menos que una persona responsable de su
seguridad les haya dado supervisión o capacitación en el uso de la unidad. Limpieza y mantenimiento de usuario no deberá ser realizada por los niños sin supervisión. Esta unidad no es adecuada para su instalación en un área donde podría utilizarse un chorro de agua. La temperatura ambiente operativa mínima / máxima para el dispensador es de 40°F a 86°F (4.4°C a 30°C). No coloque la unidad de lado incluso durante el transporte. No deje la puerta del armario abierta más tiempo del necesario mientras el
dispensador. Está conectado no obstruya la entrada de aire del dispensador (paneles de fondo). Mantenga suciente espacio libre alrededor del distribuidor según las especicaciones de este manual. No manipule el control de temperatura. No opere este
dispensador cuando falten partes o haya partes rotas. Asegúrese de que todas las partes del dispensador estén montadas correctamente antes de su uso. Siempre utilice piezas originales: el fabricante o el proveedor no asumen ninguna responsabilidad por partes que no sean originales o recomendadas por el fabricante. Los paneles inferiores (delanteros y traseros) del dispensador sólo deben ser abiertos por personal capacitado. Si no está entrenado, abrir los paneles será al riesgo del usuario. Evite las lesiones personales, no trate de levantar el dispensador sin ayuda. Para los dispensadores màs pesados use un elevador mecánico. Siempre use calzado protector durante la instalación.
! Respectez les consignes de securite de base fournies par le fabricant. Prenez soin de votre sécurité personnelle. Le distributeur
est conçu pour le refroidissement et la distribution de bière. Le fournisseur ne pourra pas être tenu responsable des dommages causés par une mauvaise utilisation. Cet appareil n’est pas conçu pour distribuer des produits laitiers. Cet appareil est conçu pour une utilisation dans des applications commerciales telles que les restaurants, les dépanneurs ou similaires. Le distributeur ne doit être utilisé qu’en combinaison avec les fûts fournis. Ne pas utiliser d’autres fûts de bière disponibles sur le marché. Cet appareil
n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés an de ne pas jouer avec l’appareil. Il ne devrait pas être utilisé par des enfants ou des personnes inrmes sans surveillance. Cet appareil n’est pas destiné à un usage par des personnes (y compris les
Enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de Connaissances, à moins qu’elles obtiennent de la surveillance ou des instructions au sujet de l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne chargée de leur sécurité. Nettoyage et entretien de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Cet appareil n’est pas approprié pour une installation dans une zone où un jet d’eau pourrait être utilisé. La température de service ambiante minimum/maximum pour le distributeur est de 40°F à 86°F (4.4°C à 30°C). Ne pas placer l’unité sur le coté, même durant le transport. Ne laissez pas la porte du meuble ouverte plus longtemps que nécessaire lorsque le distributeur est relié. Ne bloquez pas l’entrée d’air du distributeur (panneaux du bas). Gardez assez d’espace libre autour du distributeur en accord avec les
spécications dans ce manuel. Ne pas jouer avec le controle de la température. Ne pas utiliser ce distributeur lorsque des pièces
sont manquantes ou endommagées. Assurez-vous que toutes les pièces du distributeur sont assemblées correctement avant l’utilisation. Utilisez toujours des pièces d’origine le manufacturier ou le fournisseur ne prend aucune responsabilité pour les pièces qui ne sont pas d’origine ou recommandées par le manufacturier. Les panneaux du bas (avant et arrière) du distributeur ne
devraient être ouverts que par du personnel qualié. Si non qualié, l’ouverture des panneaux se fait aux risques de l’utilisateur.
Pour éviter des blessures ou des dommages, n’essayez pas de soulever une unité sans aide. Pour les unités plus lourdes, l’utilisation d’un ascenseur mécanique peut être appropriée. Portez toujours des chaussures de protection pendant l’installation.
6
PRESSURE WARNING/ ADVERTENCIA DE PRESIÓN/
! !
AVERTISSEMENT DE PRESSION
! This dispenser contains pressurized components. Only use these components according to the instructions in this
manual. Failure to follow the instructions can result in Serious injury and equipment damage. The allowable pressure ranges between 18 psi (0.124 Mpa) and 24 psi (0.165 Mpa). It is recommended to set the pressure within the allowable range to obtain proper beer dispensing. Do not tamper with the pressure regulator control. Do not use any other external pressure source. Do not connect provided keg to any other external pressure source. The bottom panels (front and rear) of the dispenser should only be opened by trained personnel. If not trained, opening the
panels will be at the user’s own risk. Do not store explosive substances such as aerosol cans with aammable
propellant in the dispenser.
! Este dispensador contiene componentes presurizados. Sólo utilice estos componentes según las instrucciones en
este manual. No seguir las instrucciones puede causar lesiones graves y daño al equipo. Las gamas de presión permitidas son entre 18 PSI (0.124 MPA) y 24 PSI (0.165 MPA). Se recomienda ajustar la presión dentro del rango permitido para obtener la dispensación correcta de la cerveza. No manipule el control del regulador de presión. No utilice ninguna otra fuente de presión externa. No conecte el barril proporcionado a cualquier otra fuente de presión externa. Los paneles inferiores (delanteros y traseros) del dispensador sólo deben ser abiertos por personal capacitado. Si no está entrenado, abrir los paneles será al riesgo del usuario. No almacene sustancias explosivas
como latas de aerosol con un propulsor inamable en el dispensador.
! Ce distributeur contient des composantes pressurisées. N’utilisez ces composantes qu’en accord avec les
instructions dans ce manuel. Le non-respect des instructions peut résulter dans de graves blessures et des dommages à l’équipement. La pression admissible est comprise entre 18 PSI (0.124 MPA) et 24 PSI (0.165 MPA). Il est recommandé de régler la pression à l’intérieur de la plage admissible pour obtenir une distribution de bière adéquate. Ne pas jouer avec le contrôle de régulation de pression. N’utilisez pas aucune autre source de pression externe. Ne reliez pas le fût fournis à aucune autre source de pression externe. Les panneaux du bas (avant et
arrière) du distributeur ne devraient être ouverts que par du personnel qualié. Si non qualié, l’ouverture des
panneaux se fait aux risques de l’utilisateur. N’entreposez pas de substances explosives telles que des bonbonnes
d’aérosols avec des agents propulseurs inammables dans le distributeur
7
ELECTRICAL WARNING/ADVERTENCIA ELÉCTRICA/
F F
AVERTISSEMENT ÉLECTRIQUE
! Check the dispenser serial number plate for correct electrical requirements. Do not plug into a wall electrical outlet
unless the current shown on the serial number plate agrees with local current. Follow all local electrical codes when making connections. Make sure that all lines and tubing are tight and units are dry before making any electrical connections. Keep the dispenser plugged in at all times, unless stated otherwise in the instructions. Each dispenser must have a separate electrical circuit. Do not connect multiple. Electrical devices on the same outlet. Do not use extension cords with this unit. The dispenser must be properly electrically grounded to avoid serious injury or fatal electrical shock. The power cord has a three-prong grounded plug. If a three-hole grounded electrical outlet is not available, use an approved method to ground the unit. Follow all local electrical codes when making connections. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized service agent or similarly
qualied person to avoid hazard or injury. Never touch electrical components with wet or damp hands. Always
disconnect electrical power to the unit to prevent personal injury before attempting any internal maintenance. Only trained personnel should service internal components.
! Verique la placa con el número de serie del dispensador, donde encontrará los requisitos eléctricos correctos
de la unidad. No enchufe la unidad en un tomacorriente de pared a menos que la corriente indicada en la placa con el número de serie concuerde con la corriente local disponible. Al hacer las conexiones, respete todos los códigos eléctricos locales. Asegúrese de que todas las líneas de agua estén ajustadas y las unidades estén secas antes de hacer conexiones eléctricas. Mantenga el dispensador conectado en todo momento a menos que las instrucciones indiquen lo contrario. Cada dispensador debe tener un circuito eléctrico independiente. No use extensiones con esta unidad. Es necesario poner a tierra eléctricamente el dispensador para evitar lesiones graves e incluso
electrochoques fatales. El cable de alimentación tiene un enchufe puesto a tierra de 3 clavijas. Si no se dispone de un toma eléctrico conectado a tierra de tres agujeros, use un método aprobado para poner a tierra la unidad. Al hacer las conexiones, respete todos los códigos eléctricos locales. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, un agente de servicio autorizado o una persona cualicada para evitar peligros o
lesiones. Nunca toque los componentes eléctricos con las manos mojadas o húmedas. Siempre desconecte la
alimentación eléctrica a la unidad para evitar lesiones personales antes de tratar de realizar tareas de mantenimiento. El servicio de los componentes internos de la caja de control eléctrico debe conarse exclusivamente
a personal calicado.
F Examinez la plaque de numéro de série du distributeur pour connaître les bonnes exigences en matière
d’électricité pour l’appareil. Ne le branchez pas à une prise électrique murale à moins que le courant indiqué sur la plaque de numéro de série corresponde au courant local disponible. Respectez tous les codes électriques locaux lorsque vous faites des connexions. Assurez-vous que toutes les conduites d’eau sont étanches et que les appareils sont secs avant de faire des connexions électriques. Gardez le distributeur branché en tout temps, sauf si mentionné autrement dans les instructions. Chaque distributrice doit avoir un circuit électrique séparé. N’utilisez pas de cordons prolongateurs avec cet appareil. La distributrice doit être mise à la terre électriquement correctement
pour éviter des blessures graves ou une décharge électrique mortelle. Le cordon d’alimentation a une che à trois
branches mise à la terre. Si aucune prise de courant électrique à trois trous n’est disponible, utilisez une méthode approuvée pour mettre l’unité à la terre. Respectez tous les codes électriques locaux lorsque vous faites des connexions. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le manufacturier, ou par un agent
de service autorisé ou autre personne similairement qualiée pour éviter tout risque ou blessure. Ne jamais toucher
à des composantes électriques avec des mains mouillées ou humides. Débranchez toujours le courant électrique à
l’appareil, an de prévenir des blessures, avant de faire un entretien interne quelconque. Seul le personnel qualié
devrait faire l’entretien/la réparation des composants internes dans le logement des commandes électriques.
KEG WARNING/ ADVERTENCIA DEL BARRIL/
! !
AVERTISSEMENT FÛT
! Always read and follow the instructions and safety warnings on the keg before connecting to the dispenser. Never
store a keg in the freezer! Freezing may cause serious damage to the keg. Do not store the lled kegs at
temperatures higher than 86°F (30°C). Maximum working pressure: 24 PSI (0.165 MPA). Do not overpressurize the keg. This may cause injury. Do not use pressurized co2 on the kegs. Always handle kegs with care. Do not shake the keg. Do not drop the keg. Be careful with condensation droplets that will make the keg slippery in your hands. For the integrity of the dispenser, do not place damaged kegs in it. Do not pierce a connected keg. Do not burn a keg, even when empty. For storage purposes outside the dispenser: make sure the kegs are stacked in a safe way. Store a connected keg using the racks in the dispenser. Make sure the dispenser is switched on at all times, unless stated otherwise in the instructions. If dispenser is switched off due to non use for a long period (e.G. A holiday), always remove the connected keg from the dispenser and dispose of it. Once a keg has been connected, the beer stays fresh for 30 days.
! Siempre lea y siga las instrucciones y advertencias de seguridad sobre el barril antes de conectar el dispensador.
Nunca guarde un barril de cerveza en el congelador. La congelación puede causal graves daños al barril. No almacene los barriles llenos a temperaturas superiores a 86° F (30° C). Presión máxima de trabajo: 24 PSI (0.165 MPA). No ponga presión superior en el barril. Esto puede causar lesiones. No use co2 presurizado en los barriles. Siempre maneje los barriles con cuidado. No agite el barril. No deje caer el barril. Tenga cuidado con las gotas de condensación que causarán que el barril sea resbaladizo en sus manos. Para la integridad del dispensador, no coloque barriles dañados en él. No perfore un barril conectado. No queme un barril, incluso cuando esté vacío. Para
nes de almacenamiento fuera del dispensador: asegúrese de que los barriles se apilen en una manera segura.
Guarde un barril conectado usando las parrillas en el dispensador. Asegúrese de que el dispensador está encendido en todo momento, a menos que se indique lo contrario en las instrucciones. Si el dispensador está desactivado debido a la falta de uso durante un período prolongado (por ejemplo un día feriado), siempre retire el barril conectado del dispensador y deséchelo. Una vez que se haya conectado un barril, la cerveza se mantiene fresca por 30 días.
! Lisez et suivez toujours les instructions et les avertissements de sécurité sur le fût avant de le relier au
distributeur. N’entreposez jamais un fût dans le congélateur! Le gel peut causer de sérieux dommages au fût. N’entrepoesz pas les fûts remplis à des températures plus hautes que 86°F (30°C). Pression maximale de fonctionnement : 24 PSI (0.165 MPA). N’utilisez pas de pression excessive avec le fût. Ceci pourrait causer des blessures. Ne pas utiliser de c02 pressurisé sur les fûts. Manipulez toujours les fûts avec soin. Ne pas secouer le fût. Ne pas laisser tomber le fût. Faites attention avec les goutelettes de condensation qui rendront le fût glissant dans vos mains. Pour l’intégrité du distributeur, ne placez pas de fûts endommagés à l’intérieur. Ne percez pas un fût relié. Ne brulez pas un fût, même lorsque vide. Lors de l’entreposage à l’extérieur du distributeur : assurez-vous que les fûts sont empilés d’une manière sécuritaire. Entreposez les fûts en utilisant les supports fournis dans le distributeur assurez-vous que le distributeur est allumé en tout temps, sauf si mentionné autrement dans les instructions. Si le distributeur est éteint à cause d’une non-utilisation pendant une longue période (par exemple un congé), reitrez toujours le fût reliédu distributeur et disposez-en. Une fois qu’un fût est relié, la bière reste fraîche pour 30 jours.
SANITIZING WARNING/ ADVERTENCIA DE
! !
DESINFECCIÓN/ AVERTISSEMENT DÉSINFECTION
! Before maintenance, always disconnect the dispenser from the electricity supply. Ensure sanitizing solution is
removed from the dispenser as instructed. Avoid getting sanitizing solution on circuit boards. Do not use strong bleaches or detergents; these can discolor and corrode various materials. Do not use metal scrapers, sharp objects, steel wool, scouring pads, abrasives, or solvents on the dispenser. Do not use hot water above 140°F (60°C). This can damage the dispenser.
! Asegúrese de haber eliminado la solución de esterilización del dispensador de acuerdo con las instrucciones. Los
residuos de la solución de esterilización representan un peligro para la salud. Evite que la solución de esterilización llegue a las placas de circuitos. No use lavandinas ni detergentes que podrían quitar el color y corroer distintos
materiales. No use raspadores metálicos, objetos losos, lana de acero, estropajos, abrasivos ni solventes en el
dispensador. No use agua caliente a más de 140 ºF (60 ºC). Podría dañar el dispensador.
! L’eau chaude permettra un meilleur procès de dissolution. Suivant les instructions jointes, il est impératif que la
solution septique soit entièrement enlevée. Evitez de mettre la solution en contact avec les circuits. N’utilisez pas de javellisants ou dedétergents forts; ceux-ci peuvent décolorer et corroder divers matériaux. N’utilisez pas de racleurs en métal, d’objets pointus, de laine d’acier, de tampons à récurer, d’abrasifs ou de solvants sur le distributeur. N’utilisez pas de l’eau chaude de plus de 140 degrés F (60 degrés C). Ceci peut endommager le distributeur.
Loading...
+ 21 hidden pages