LaMotte WaterLink Spin Touch User Manual

Page 1
WaterLink
El futuro del análisis del agua
L’avenir de l’analyse de l’eau
nSp
Touch
The Future of Water Testing
®
Compatible with Android® and iOS® devices
Compatible con dispositivos Android® y iOS
Compatible avec les appareils Android® et iOS
For Code/ Para el código / Pour les codes 3580/3581/3582
® ®
Page 2
2
Page 3
SETUP
BEFORE FIRST USE
¬ Fully charge battery using the Spin Touch USB cable and adapter plug in AC
outlet.
¬ Ensure your Spin Touch has the latest fi rmware:
1. Download and install the WaterLink
http://softwarecenter.lamotte.com/.
2. Plug meter into the computer with the provided USB cable and launch WaterLink
®
Connect application from the Start Menu.
3. Any fi rmware updates will automatically be applied to the meter.
METER
1. The meter can be powered from an AC outlet, a computer or the internal battery.
2. Use the USB cable and the adapter to plug the meter into an AC outlet.
3. Use the USB cable to connect the meter to the USB port of a computer.
CHARGE THE BATTERY
1. Use the USB cable and the adapter to plug the meter into an AC outlet or use the USB cable (included) with a car charger (not included) to charge the battery. (Anker PowerDrive 2, DC 12/24V, 5V = 4.8A, Part Number A2310 recommended.)
2. The battery icon on the screen will show the battery status. Charge the battery until the battery indicator is full.
FIRMWARE UPDATES
Occasionally, the fi rmware in the Spin Touch will require updates. To do so:
1. Visit
2. Plug the Spin Touch into the computer using the included USB cable.
3. Open the WaterLink
Once the update is complete, it is safe to close WaterLink After updating fi rmware it is recommended that the Alignment Procedure on page 15 be performed.
http://softwarecenter.lamotte.com/ and download the WaterLink® Connect
application for Windows.
®
Connect desktop application and wait for the update to
complete.
®
Connect application for Windows® at
®
Connect and unplug the lab.
SETUP PC CONNECTION DEVICE CONNECTION
PC CONNECTION
When the WaterLink® Spin Touch® is connected to a computer via USB, the onboard touchscreen becomes disabled and operation of the lab is performed using the WaterLink Connect application for Windows
softwarecenter.lamotte.com/
from the Spin Touch can be transferred to a water analysis program such as WaterLink Solutions
.
®
. This application is available for free at http://
. Via the WaterLink® Connect desktop application, results
®
DEVICE CONNECTION
The WaterLink® Spin Touch® supports connections to a Windows® based PC (over USB) and to Android and iOS mobile devices (via Bluetooth).
3
®
Page 4
CONNECTING VIA USB
Using the provided USB cable, the WaterLink® Spin Touch® can be connected to a Windows® based PC. Before connecting a meter via USB, download and install the free WaterLink Connect Windows WaterLink will be disabled and operation of the meter is performed using the WaterLink application. LaMotte off ers robust water analysis programs as well, such as WaterLink Solutions
more about LaMotte software products at
®
®
application from http://softwarecenter.lamotte.com. When the
Spin Touch® is connected to the PC via USB, the onboard touch screen controls
®
Connect
, to collect test results and off er detailed treatment recommendations. Learn
http://softwarecenter.lamotte.com.
DEVICE CONNECTION
CONNECTING VIA BLUETOOTH
The WaterLink® Spin Touch® is capable of connecting to a Bluetooth enabled device, such as a phone or tablet. The Spin Touch is also compatible with a LaMotte Bluetooth Printer [Code 5-0066]. Other Bluetooth printers are not supported.
Transferring results over Bluetooth to a mobile device requires that a mobile app is installed on the device and an active account for the associated software program. For example, with an active WaterLink mobile app on a phone or tablet, results can be transferred from the meter into the application. Mobile apps for LaMotte software products are available from iTunes (for iOS devices) and Google Play (for Android devices). Learn more about LaMotte software products at
http://softwarecenter.lamotte.com.
To transfer results from the WaterLink app:
1. Log into the LaMotte software product mobile app.
2. Search for a customer or Site record. You may need to create one before you can begin testing.
3. Start a Water Test in the mobile app.
4. Perform a water test from the Spin Touch onboard touchscreen normally. The Spin Touch and the Bluetooth enabled mobile device will connect automatically.
5. When the connection is available the dim, the meter and device are not connected. Tap the mobile app.
Whenever the
appears on the touch screen the Spin Touch is capable of connecting to the Mobile Bluetooth Printer (Code 5-0066). The connected and dim when not connected.
The Spin Touch cannot connect to both mobile device and the printer at one time. (See the Save, Print and Send, page 9)
®
Solutions™ account and the WaterLink® Solutions™
®
Spin Touch® to a LaMotte software product mobile
will light on the touch screen. When the is
to transfer results to the
button will be highlighted when
®
®
USING BLUETOOTH LOW ENERGY
The WaterLink® Spin Touch® will automatically connect to the nearest Bluetooth enabled phone or tablet or printer. It is not necessary to pair the Spin Touch to the Bluetooth enabled device. Barriers to wireless signals can reduce the range of wireless devices. The WaterLink Spin Touch will work best if there are no walls between it and the receiving devices.
4
Page 5
FILLING: Single-Use Disks
When the syringe is placed in the water sample, and the plunger is pulled all the way up, the syringe will hold more than enough water sample to adequately fi ll the disk. Hold the syringe vertically and insert the tip into the fi ll hole in the disk. Press the plunger slowly and smoothly to fi ll the disk.
1. Fill the disk using slow, even pressure. The sample water will fi ll the spaces between the baffl es in a counterclockwise order. Each space will fi ll from the bottom to the top. Sample water should be added until the sample water in the fourth chamber fi lls to the top of the chamber slightly past the embossed fi ll line. It is OK to fi ll slightly past the fi ll line.
Correct Fill
(Fill line)
2. Do not overfi ll the disk. If the disk is overfi lled, sample water will fl ow out of the overfl ow hole in the center of the disk. The disk is not leaking. Dry the disk and run the test.
Over Filled
(Dry disk before placing in meter)
3. Do not under fi ll the disk. If the disk is under fi lled, the reagent chambers will not fi ll entirely and results will be inaccurate.
Under Filled
FILLING
4. Do not introduce air bubbles into the disk. The reagent chambers will not fi ll entirely
Air
Bubble
and results will be inaccurate. As soon as a bubble starts to form, pull back on the plunger to draw the bubble out of the disk. Begin the fi lling process again.
5. Wet disks should be dried thoroughly with a lint free wipe. The disk should be handled by the edges.
6. Disks should be fi lled and used within 10 minutes. They cannot be fi lled ahead of time.
For fi lling and troubleshooting tips go to:
www.lamotte.com/spin
5
Page 6
FILLING: Multiple-Use Disks
When the syringe is placed in the water sample, and the plunger is pulled all the way up, the syringe will hold more than enough water sample to adequately fi ll the disk. Hold the syringe vertically and insert the tip into the fi ll hole in the disk. Press the plunger slowly and
FILLING
smoothly to fi ll the disk..
1. Fill any unused section of the disk using slow, even pressure. Add the sample water until the Blank Chamber is full and the Over Flow Chamber is partially fi lled.
2. Do not overfi ll the disk. If the disk is overfi lled, sample water will fl ow out of the vent hole in the center of the disk. The disk is not leaking. Dry the disk and run the test.
3. Do not under fi ll the disk. If the disk is under fi lled, the blank chamber will not be full. The reagent chambers will not fi ll entirely and results will be inaccurate.
Over Flow Chamber
Blank Chamber
Over Flow Chamber
Blank Chamber
Correct Fill
Over Filled
(Dry disk before placing in meter)
Blank Chamber
Under Filled
4. Do not introduce air bubbles into the disk. The reagent chambers will not fi ll entirely and results will be inaccurate. As soon as a bubble starts to form, pull back on the plunger to draw the bubble out of the disk. Begin the fi lling process again.
Air Bubble
5. Wet disks should be dried thoroughly with a lint free wipe. Handle the disk by the edges. Between tests store the disk on a fl at surface. Do not agitate a partially fi lled disk to avoid leaking and contamination. Partially used disks should be discarded at the end of the day.
6. Disks should be fi lled and used within 10 minutes. They cannot be fi lled ahead of time.
For fi lling and troubleshooting tips go to: www.lamotte.com/spin
6
Page 7
GENERAL OPERATING PROCEDURES
METER
When a fi lled disk is placed in the chamber and the lid is closed, the meter spins at high speed to distribute the sample to the test wells. Next the meter slows to maximize the pumping action of the stainless steel mixing beads as the reagents mix with the sample water. Each reaction is then read at the proper time and wavelength for that reagent system.
The button located in the lower center of the top of the meter turns the instrument on and off .
The Blue indicator light of the on/off button indicates the status of the instrument. Steady blue light – the blue LED will remain steady to indicate that the meter is on and
ready to run a test. Blinking blue light (three blinks/second) – a test is in progress and the disk is spinning. Do
not open the lid when the disk is spinning. Care should be taken when closing the lid. Do not slam the lid. Wiring between the lid and
the body of the photometer passes through the hinge. The meter will not run with the lid open.
TOUCHSCREEN DISPLAY
When the button is pressed to turn the meter on, the Test Screen will be displayed.
GENERAL OPERATING PROCEDURES
Sanitizer Selection
Start
Test
SaniƟzer
Disk Type
Salt
Disk Series
Tap to
Start Test
203
Power/ Battery Status
The display screen is touch-activated. To make a selection, tap the icon or word on the screen with a fi ngertip, fi ngernail, pencil eraser, or stylus.
30-Oct-18
12:14 PM
Date &
Time
Test
Settings
History
7
Page 8
¬ Gently wipe smudges from the screen with the Cloth Wipe (3580-WIPE). ¬ Do not touch the screen with a sharp object. ¬ Do not place objects on the screen that will scratch or damage it. ¬ Avoid touching the screen with wet fi ngers.
TESTING
SaniƟzer
Salt
GENERAL OPERATING PROCEDURES
Tap to
Start Test
Disk Series
203
30-Oct-18 12:14 AM
1. Press and hold until the meter turns on.
2. Tap . Select a sanitizer type. Tap to confi rm.
3. Tap
4. Remove a disk from the packaging.
5. Use the syringe (1189) to fi ll the disk with the pool or spa water sample.
6. Insert the disk. Cover the disk with the Universal Disk Cover. Close the lid.
7. Tap
8. The results will be displayed.
9. Choose an option.
. Select a disk series (found on disk packaging). Tap to confi rm.
NOTE: Disk Series are limited by Sanitizer Type selection.
to start test. Tap to cancel the test.
¬ Tap ¬ Tap the highlighted
¬ Tap the hightlighted
¬ Tap the highlighted ¬ Tap
10. Press and hold
NOTE: For water samples over 100 °F (38 °C) subtract 0.3 from pH result or, for the most accurate result, wait until water sample is below 90 °F (32 °C) to test.
to add a tag.
to save the test results to the test log if Auto Save is
not enabled.
to send the results to the enabled Mobile Bluetooth
Printer.
to send the results to a Bluetooth enabled device.
to return to the Test Screen.
for 2 seconds to turn the meter off .
8
Page 9
SAVE, PRINT, AND SEND TEST RESULTS
Test results can be saved, transferred to the WaterLink Connect mobile app via Bluetooth, and sent to the Mobile Bluetooth Printer (Code 5-0066).
Test Results
Test Time 05:30:06 30-Oct-2018
FCL - 1.31 TCL - 1.31 CCL - 0.00 PH - 7.8 ALK - 100 HARD - 230
Save
Tagging
Results
CYA - 2 COPPER - 0.1 IRON - 0.1 PHOS - 0 SALT - 489
Print
Results
via
Bluetooth
Transfer
Results
via
Bluetooth
Return to Test Screen
Test History Settings
The WaterLink Spin Touch can log test results for 250 water samples in the Test History. The results for the most recent sample will be located at the top of the list. All results can be logged automatically or results for an individual sample can be logged after the sample has been tested.
To turn on automatic logging, tap
and oto return to the test screen. When Auto Save is selected will not be
Tap highlighted on the Test Results screen.
To manually log results for one sample at a time, Auto-Save Tests must be disabled. If Auto-Save Tests is disabled has been run, tap
to save the results for that water sample to the Test History.
A user defi ned identifi cation tag can be assigned to an individual sample result. The tag can be up to 4 hexadecimal characters. It cannot begin with a zero. To tag a test result, tap
on the bottom of the Test Results screen and use the buttons to enter up to four characters. Tap Results screen. Tap
to erase a character. Tap to save the tag and return to the Test
to return to the Test Results screen without saving the tag. The tagged result will appear on the Test Results screen and the Test History screen. The tag will be preceded by “T-“.
on the Test Screen. Tap . Select Auto-Save Tests.
will be highlighted on the Test Results screen. After the test
GENERAL OPERATING PROCEDURES
Test History
12:02A 30-Oct-2018 Salt 401
12:01A 30-Oct-2018 Salt 301
12:00A 30-Oct-2018 T-4650 Chlorine 100
12:00A 30-Oct-2018 Chlorine 300
11:57A 30-Oct-2018 T-ABC7 Chlorine 300
11:49A 30-Oct-2018 Biguanide 400
Select All/
De-Select All
View
Selected
Results
Delete
Selected
Results
History
Settings
Select
Auto Save
9
Home
Go to Top
Scroll up or down the test list by 5 entries
Go to Bottom
Page 10
Logged results are viewed in Test History. Controls for viewing and managing single or multiple test records are located on the Test History screen. Tap the checkbox next to a test record to select it, then tap one of the buttons along the bottom to perform an action with the selected records.
Print or Send Results to a Bluetooth Phone or Tablet
The WaterLink Spin Touch can print to the Mobile Bluetooth Printer or send test results to a Bluetooth-enabled device such as a phone or a tablet. The highlighted which function is active. The Spin Touch cannot connect to the printer and connect to a phone or tablet at the same time.
There are two modes of operation for connecting to the printer and a phone or tablet – Fast Printer Connect ON and Fast Printer Connect OFF. The default mode is Fast Printer Connect ON. Fast Printer Connect can be turned on or off from the Bluetooth Menu that is located in the Settings Menu.
If Fast Printer Connect is ON, the meter will connect immediately to the printer upon
GENERAL OPERATING PROCEDURES
recognizing it. It will also connect to a phone or tablet but priority is given to the printer connection. The printer will start printing immediately when in intensity while the printer is printing. Fast Printer Connect should be ON if results will be printed more frequently than results will be sent to a phone or tablet. It can remain selected if results will only be sent to a phone or tablet. If Fast Print Connect is ON, and the printer is on, the printer will have to be turned off before results can be sent to a phone or tablet.
If Fast Printer Connect is OFF, the meter has the opportunity to connect to a phone or tablet at all times other than when the printer is actually printing a test. The meter will connect to the printer only after seconds while the connection to the printer is being established. The intensity while the printer is printing. After printing, the meter will automatically reconnect to the phone or tablet. Fast Printer Connect should be OFF if results will be sent to a phone or tablet most frequently and printed less often.
has been tapped so printing will be delayed a few
is tapped. The will dim
or will show
will dim in
SYRINGE
REAGENT DISK
A plastic 3 mL syringe (Code 1189) is used to fi ll the disks. A precision tip on the syringe fi ts into the fi ll hole on the disk. The syringe tip should not be removed from the syringe. Syringes should be cleaned between water samples. Pump air in and out of the syringe a few times to clear the previous sample or rinse the syringe with a small amount of the next water sample before fi lling it with the next sample.
The WaterLink® Spin Touch® uses a disk reagent system. The dried reagents are packaged in single test amounts in a sealed, polystyrene disk. Stainless steel mixing beads in the reaction chambers mix the sample water and the dried reagents. Tests for all factors in the series are performed at one time. It is not possible to isolate the well for a single factor and perform a test for one test factor only. Single-use disks contain reagents for a single series. Multiple-use disks contain reagents for repetitions of a series. Disks should not be fi lled in the meter chamber.
10
Page 11
DISK HANDLING
The disk should be handled only by the edges. Avoid touching the top or bottom of the disk. The light passes through the non-frosted areas of the disk so these areas must be kept free of smudges and fi ngerprints. Wet disks should never be placed in the meter. Wet disks should be dried with a lint free cloth before placing them into the chamber.
The disk is positioned in the chamber by aligning the D-shaped hole in the center of the disk over the D-shaped hub in the photometer chamber. The disk should be placed gently on the hub. There is no need to fi rmly press the disk down onto the hub.
DISK STORAGE
Disks are sensitive to moisture. Avoid opening more packs than are needed. Disks have a limited shelf life and should not be exposed to the humidity in the air more than necessary.
Between tests store multiple-use disks fl at. Do not agitate a partially fi lled disk. It could leak or contaminate unused sections of the disk. Multiple-use disks that are partially used should be discarded at the end of the day. Do not transport the meter with a disk in the chamber.
Store disks at 70-80 °F/21-27 °C. Disks with Salt reagent should be stored and used at room temperature (68-74 °F/20-23 °C).
DISK COVER
The black disk cover is placed over the disk in the photometer chamber to reduce interference from stray light. The disk cover is positioned over the disk by aligning the D-shaped hole in the center of the disk over the D-shaped hub in the photometer chamber. The disk cover should be placed gently on the hub. There is no need to fi rmly press the disk cover down onto the hub. The test will be aborted if the disk cover is not used.
Only the Universal Disk Cover (Code 1719) that is included with the WaterLink
®
Spin Touch® can be used with the multi-use disks.
GENERAL OPERATING PROCEDURES
METER CHECK DISK
The Meter Check Disk serves two purposes:
¬ When the Meter Check Disk (MCD) is run as an option from the Disk Series menu, the
values on the display are compared to the values on the chart on the Meter Check Disk package to determine whether the meter is reporting results in the expected ranges.
¬ If the Meter Check Disk is inserted in the meter and Rotary Calibration is chosen from
the Settings Menu, the alignment of the hub and disk is evaluated. The results are analyzed and reported as Pass or Fail.
For use of the Meter Check Disk see page 14.
11
Page 12
USB CABLE
A USB cable connects the Waterlink® Spin Touch® to a Windows®-based PC. When used with the AC Power Adapter, it connects the meter to an AC outlet.
WARNING: only use the USB cable and wall adapter that are supplied with the kit. Make no substitutions.
BATTERY
A fully charged battery will last for approximately 150 tests under average conditions. The battery life will vary based on usage patterns. The meter should be turned off after testing to prolong the battery life. The standard life cycle of a lithium ion battery is 500 cycles. The battery will fully charge in approximately 10-12 hours. The battery is designed to be charged overnight and should be charged indoors only. The battery is rated at 12 V and 8.1 AH capacity. Power the meter from the battery pack or from AC power. The USB cable and AC adapter are used to plug the meter into an AC outlet. WARNING: only use the AC adapter
GENERAL OPERATING PROCEDURES
supplied with this equipment. Do not substitute. The battery charge status is indicated by the battery icon on the display. The
battery icon will indicate when the battery charge is full, partial, low, empty or charging. The empty battery icon will fl ash to indicate that meter should be connected to AC power source. If the meter continues to be used at low battery power without connecting it an AC power source, the meter will go into an auto­shutdown mode. In this mode the meter will be locked until meter is connected to an AC source and the battery is charged to a suffi cient voltage. While charging, the charging battery icon will be displayed. The meter should remain plugged in until the battery is fully charged. When the battery is completely charged, the charging icon will change to the full battery icon.
SETTINGS
Tap to enter the SETTINGS menu. Tap to return to the test screen at any time.
Brightness
Date/Time
Set Language
Calibration
Power Options
Bluetooth
The brightness level of the display can be adjusted from 00 to 10. Tap and
to adjust the brightness. Tap to exit to the Settings menu.
The Year, Month, Day, Format, Hour, Minute, AM/PM can be set. Tap or
to adjust the displayed value. Tap to move to the next value. After the last value has been chosen (minutes for 24 hour format, AM/PM for 12 hour format) tap to return to the Settings menu. Tap to exit to the Settings menu at any time.
There are ten language options – English, French, Italian, Portuguese, Spanish, Chinese, German, Dutch, Swedish, Turkish. Tap selection. Tap to exit to the Settings menu.
Tap to run an angle calibration to evaluate the alignment of the hub and disk. Tap to exit to the Settings menu.
There are three power options: Auto Dim Time, Auto Off Time, and Power. Tap the options then tap a selection. Tap selection. Tap to exit to the Settings menu.
There are two Bluetooth options: Bluetooth Enabled and Fast Printer Connect that are used to transfer and print test results. Tap to exit to the Settings menu.
12
Page 13
Market Type
Other Settings
Tap to select the market type. Select Pool/Spa. Tap to exit to the Settings menu.
About…lists the Serial Number, Firmware Version, Bluetooth MAC address, Bluetooth Version and Test Count. The Test Count shows the number of complete tests that have been performed over the lifetime of the meter. Tap
to return to the Settings menu.
Ranges Enabled allows the option of having test results that are out of range of the reagent system displayed in red. The default setting is off .
When Show Market Type is selected, the market type will be displayed on the Testing Screen. The default setting is OFF. Tap to return to the Settings
menu. Select Disk Detection to display an error message and abort the test when
improper testing conditions, such as No Disk, No Disk Cover, Used Disk or Meter Check Disk, are present that would result in inaccurate or no test
results. The default setting is OFF. Tap to return to the Settings menu.
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem Reason Solution
“No Disk, Test Aborted” No disk in chamber
Empty chamber
“No Disk Cover, Test Aborted”
Disk cover was not used Use disk cover. Select OK. Start test.
Place fi lled disk in chamber. Cover with disk cover. Select OK. Start test.
Insert fi lled disk. Cover with disk cover. Select OK. Start test.
GENERAL OPERATING PROCEDURES
“Lid Open, Test Aborted” Lid opened Close lid. Select OK. Start test. “Used Disk” Reacted disk in chamber Select “Continue” to go to Test
Meter Check Disk Meter Check Disk in chamber
“Source” appears on test screen instead of “Sanitizer”
!
on Test History
screen
Range Error Raw data out of range Contact Support Output Error Decreased light intensity.
instead of reagent disk
Wrong Market Type was chosen Go to Settings. Change Market Type
Meter is using the default blank due to under fi lled disk or air bubble.
Possibly dirty lens
Results screen. Select “Abort” to go to Testing screen and run test with new disk.
Select “Continue” to go to Test Results screen. Select “Abort” to go to Testing screen and run test with reagent disk.
to Pool/Spa
Solution: Fill disk correctly (see FILLING)
Clean lens (see CLEANING). Follow Range Check Procedure. If error message persists, contact Support.
13
Page 14
High pH results Water sample temperature
MC
Salt results not as expected
Disk not spinning Lid open, meter not powered
above 100 °F (38 °C) interferes with pH reagent
Water sample not between 68-74 °F (20-23 °C). Sample disk temperatures above or below this will also cause artifi cially low or high readings respectively.
on, low battery, disk or disk cover pressed down too tightly on hub
GENERAL OPERATING PROCEDURES
Fast electrical transients may disrupt operation of the Spin Touch meter
Trouble connecting to Bluetooth device
Trouble connecting to computer by USB
Results not printing Printer not on
Bluetooth not enabled Too many Bluetooth devices
near the meter Printer power is ON and Fast
Printer Connection is ON Broken connection Press and hold power button for 1
The Spin Touch will only print to the Mobile Bluetooth Printer (Code 5-0066)
For water samples over 100 °F (38 °C) subtract 0.3 from pH result or, for the most accurate result, wait until water sample is below 90 °F (32 °C) to test
Run salt test with sample water and disk between 68-74 °F (20-23 °C).
Close lid, power on meter, charge the battery or plug meter into a stable power source, remove the disk/disk cover and place back in the chamber more gently
Restart the test to resume normal operation
Enable Bluetooth Have only one device near the meter Turn printer power OFF. Or turn Past
Printer Connection OFF.
second. Turn printer on
Connect to Mobile Bluetooth Printer (Code 5-0066)
TROUBLESHOOTING WITH THE METER CHECK DISK
Do not attempt to separate the components of the Meter Check Disk (Code 1705). The Meter Check Disk consists of a disk with a permanently attached cover.
Do not fi ll the Meter Check Disk with water. Water is not used during the meter check procedure.
Range Check Procedure
The Meter Check Disk is used to verify the performance of a meter. It is not used to recalibrate the meter. Meters are calibrated at the time of manufacture. The meter is performing satisfactorily if readings using the Meter Check Disk are within the ranges provided on the Meter Check Disk pouch. Range specifi cations are specifi c to the disk identifi ed by the serial number on the pouch. The range specifi cations will vary from disk to disk. The exact readings from a specifi c disk may vary from meter to meter.
1. Follow the Cleaning procedure on page 20 to clean the light chamber and optic lenses.
2. Tap
3. Tap MCD to select Meter Check Disk.
4. Tap
select Disk Series.
to return to the test screen.
14
Page 15
5. Remove the Meter Check Disk from the foil pouch. DO NOT remove the black cover from the disk.
6. Insert the Meter Check Disk. Close the lid.
7. Tap
to start test.
8. Results will be displayed.
9. Compare the results on the display to the values on the chart shown on the pouch. If the results are not within the range shown on the pouch, contact Support.
10. Replace the Meter Check Disk in the foil pouch for storage.
Alignment Procedure
The Meter Check Disk is inserted in the meter and Calibration is chosen from the Settings Menu to perform an angle calibration which checks the alignment of the hub and disk. The results are analyzed and reported as Pass or Fail. If the measurements pass, the settings will be saved. If the analysis fails, contact Support.
1. Follow the Cleaning procedure on page 20 to clean the light chamber and optic lenses.
2. Tap
3. Tap Calibration.
4. Remove the Meter Check Disk from the foil pouch. DO NOT remove the black cover
5. Insert the Meter Check Disk. Close the lid.
6. Tap
7. If the meter is performing satisfactorily, “Angle Calibration Successful” will be
8. Tap
to go to Settings.
from the disk.
Start to begin the meter check procedure.
displayed and the settings will be saved. If the meter is not performing satisfactorily, “Angle Calibration Unsuccessful. Contact Support.” will be displayed.
to return to the Testing Menu and resume testing.
email: softwaresupport@lamotte.com
phone: 800-344-3100 option 3 | Mon-Fri 9am-5pm EST
HELPFUL HINTS
¬ Do not touch top or bottom of disk. Handle disk by the edge. ¬ Do not fi ll disk while in the meter. Fill disk on clean, dry surface. ¬ Fill the disk on a dark surface to more easily see the sample water. ¬ The disk should not contain any large air bubbles. Air bubbles will result in erroneous
results.
¬ Always use the disk cover. ¬ Only the Universal Disk Cover (Code 1719) can be used with the WaterLink
Touch
®
.
¬ Empty syringe of old sample before fi lling with next sample. ¬ Remove fi lled disk from meter after testing. Do not travel with fi lled disks in meter.
They may leak.
15
®
Spin
Page 16
RANGES AND SPECIFICATIONS
Test Factor Range Test Factor Range
Alkalinity, Total 0–250 ppm Copper 0.0–3.0 ppm Biguanide 0–70 ppm Cyanuric Acid 5–150 ppm Biguanide Shock 0–250 ppm Hardness, Calcium 0–800 ppm Borate 0–80 ppm Iron 0.0–3.0 ppm Bromine (DPD) 0.00–33.00 ppm pH 6.4–8.6 Chlorine, Free (DPD) 0.00–15.00 ppm Phosphate 0–2000 ppb Chlorine, Combined 0,00–15.00 ppm Salt 0–5000 ppm Chlorine, Total (DPD) 0.00–15.00 ppm
Test results that are out of range of the reagent system wil be RED. RED test results may not be accurate. Go SETTINGS>Other Settings to turn the Ranges Enabled feature OFF.
Copper concentrations over 4 ppm will result in low total hardness results.
Instrument Type Centrifugal Fluidics Photometer Wavelengths
(interference fi lters) Display Color Capacitive Touchscreen,
Wavelength Accuracy ±2 nm Wavelength Bandwidth 10 typical Photometric Range -2 to 2 AU Photometric Precision ±0.01 AU at 1.0 AU Photometric Accuracy ±0.01 AU at 1.0 AU Sample Chamber Accepts prefi lled disk Light Source 6 LEDS Detectors 6 silicon photodiodes Pre-Programmed Tests Yes, with automatic wavelength selection Languages English, French, Spanish, German, Dutch, Swedish, Portuguese,
Temperature Operation: 0-50 °C; storage – 40-60 °C Operation Humidity Range 0- 90 % RH, non-condensing Communication USB-C, Bluetooth low energy technology (BLE) Calibration Factory set, fi eld calibration via internet connection Firmware Internet updateable (New Test, New Test Calibrations, etc.) Software Android & iOS Apps, DataMate® Web, DataMate®10 Power Requirements USB wall adapter, USB computer connection or internal lithium ion
Battery Type Lithium ion
390 nm, 428 nm, 470 nm, 525 nm, 568 nm, 635 nm
3.5 in, 320 x 240 pixel resolution
Italian, Chinese, Turkish
rechargeable battery
16
Page 17
Minimum Capacity 12 V/2.6 AH Charge Life Approximately 150 tests Battery Life Approximately 500 charges Full Charge 10-12 hours Water Resistance Rubber over-molded base, rubber USB Port Plug, gasketed display
Electrical Rating Rated voltage (5V), Rated power of input current (1.6 A) at USB C Auto Off Yes, default 15 (only with battery power) Power Save Yes, default OFF Data Logger 250 test results stored for download to PC or transfer by Bluetooth Certifi cations
and hinge.
EZ-BLE™ PRoC™ Module, CYBLE-022001-00 RF Radio:
EMC: EU: ETSI EN 301489-1
Safety: EU: EN61010-1:2010
FCC (USA):
Industry Canada (IC) Certifi cation:
CE (Europe): Complies with
MIC (Japan): 005-101007 KC (Korea): MSIP-CRM-
US: FCC PART 15 B CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) AS/NZS: CSPR 22
AS/NZS: national diff erences
FCC ID: WAP2001
License IC: 7922A-2001
Directive 1999/5/EC
Cyp-2001
Dimensions 21.6 X 12.4 X 10.4 cm (L X W X H)
8.5 X 4.9 X 4.2 in
Weight 0.79 Kg, 1.74 lb
17
Page 18
ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS
Description Code
®
WaterLink Water Sample Bottle (60 mL) 0688 Water Sample Bottle (30 mL) 0689 Syringe with tips (3) 1189-3 Syringe tips (3) 1189-TIP Cleaning Tissues 0669 Meter Check Disk (North America) 1705 Meter Check Disk (Europe) 1705-EU Universal Disk Cover 1719 USB Cable 1712 AC Adapter (North America) 1713 AC Adapter (UK) 27252-PAD-UK Cloth Wipe 3580-WIPE Mobile Bluetooth Printer 5-0066 WaterLink WaterLink WaterLink WaterLink WaterLink WaterLink
Spin Touch® Meter 1715-METER
®
Spin Touch® Counter Mat 3580-MAT
®
Spin Touch® Manual 3580-MN
®
Spin Touch® Quick Guide 3580-QG
®
Spin Touch® Quick Guide 3581-QG
®
Spin Touch® Banner 3580-BAN
®
Spin Touch® Window Decal 3580-DECAL
For available WaterLink
®
Spin Touch® reagent disks, see page 19.
18
Page 19
DISK DESCRIPTIONS
SINGLE USE DISKS
Chlorine/Bromine Disk (Code 4328)
Free Chlorine Bromine Total Chlorine Total Alkalinity pH
Salt Calcium Hardness Copper Iron Cyanuric Acid
Alkalinity
Free Chlorine/ Bromine
Salt
pH
Copper
Calcium Hardness
Blank
Total Chlorine
Cyanuric Acid
Iron
Chlorine/Bromine Plus Phosphate 10 Tests Series Disk (Code 4329)
Free Chlorine Bromine Total Chlorine Total Alkalinity pH Salt
Calcium Hardness Copper Iron Cyanuric Acid Phosphate
Chlorine/Bromine Plus Borate 10 Tests Series Disk (Code 4330)
Free Chlorine Bromine Total Chlorine Total Alkalinity pH Salt
Calcium Hardness Copper Iron Cyanuric Acid Borate
Alkalinity
Free Chlorine/ Bromine
Total Alkalinity
Free Chlorine/ Bromine
Copper
Salt
pH
Copper
Salt
pH
Calcium Hardness
Blank
Calcium Hardness
Blank
Total Chlorine
Cyanuric Acid
Total Chlorine
Cyanuric Acid
Iron
Phosphate
Iron
Borate
NOTE: Colored reagents may be visible in the disk before adding sample water. NOTE: Disks with Salt reagent should be stored and used at room temperature (68-74 °F/20-23 °C).
19
Page 20
Biguanide Plus Borate Disk (Code 4331)
Biguanide Biguanide Shock Total Alkalinity pH
Calcium Hardness Copper Iron Borate
Copper
Biguanide
Calcium Hardness
Biguanide Shock
Total Alkalinity
Iron
Borate
MULTIPLE-USE DISKS
Chlorine/Bromine/pH (Code 4334)
pH Free Chlorine Bromine Total Chlorine
Chlorine/Bromine/pH/Alkalinity (Code 4335)
pH Free Chlorine Bromine Alkalinity
Total Chlorine
Free Chlorine/ Bromine
Alkalinity
Free Chlorine/ Bromine
Blank
Blank
pH
pH
pH
pH
Blank
pH
Blank
Blank
Free Chlorine/ Bromine
Total Chlorine
Free Chlorine/ Bromine
Alkalinity
Total Chlorine
Free Chlorine/ Bromine
Alkalinity
Free Chlorine/ Bromine
Blank
pH
Blank
pH
MAINTENANCE
CLEANING
The optical system of the WaterLink® Spin Touch® must be kept clean and dry for optimal performance. Dry the disk with a lint-free wipe before placing it into the chamber to avoid introducing moisture. For best results, store the instrument in an area that is dry and free from aggressive chemical vapors. Clean the exterior housing with a damp, lint-free cloth. Do not allow water to enter the light chamber or any other parts of the meter. To clean the light chamber and optic lenses, point a can of compressed air into the light chamber and the lid and blow the pressurized air into the light chamber and lid. Focus the pressurized air around the LEDs which are the small round lenses positioned at 2:00, 4:00, 6:00, 8:00, 10:00 and 12:00 in the lid. The photodiodes are located on the bottom of the chamber around the hub. This area must be kept clean and dry. Use a cotton swab dampened with
®
Windex
window cleaner to gently swab the LED and photodiode lenses. Do not use alcohol;
20
Page 21
it will leave a thin residue over the optics when dry. Remove smudges due to routine use from the touchscreen with the Cloth Wipe
3580-WIPE). Use a cloth dampened with alcohol for more thorough cleaning when necessary. Do not use Windex
®
window cleaner, or similar cleaners, on the touchscreen.
(Code
REPAIRS
Should it be necessary to return the meter for repair or servicing, pack the meter carefully in a suitable container with adequate packing material. A return authorization number must be obtained from LaMotte Company by calling 800- 344-3100, ext. 3 (US only) or 410-778-3100, ext. 3, faxing 410-778-6394, or emailing softwaresupport@lamotte. com. Often a problem can be resolved over the phone or by email. If a return of the meter is necessary, attach a letter with the return authorization number, meter serial number, a brief description of problem and contact information including phone and FAX numbers to the shipping carton. This information will enable the service department to make the required repairs more effi ciently.
METER DISPOSAL
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
Natural resources were used in the production of this equipment. This equipment may contain materials that are hazardous to health and the environment. To avoid harm to the environment and natural resources, the use of appropriate take-back systems is recommended. The crossed out wheeled bin symbol on the meter encourages the use of these systems when disposing of this equipment.
Take-back systems will allow the materials to be reused or recycled in a way that will not harm the environment. For more information on approved collection, reuse, and recycling systems contact local or regional waste administration or recycling services. Do not incinerate the equipment.
DISK DISPOSAL
The disks cannot be reused. Over time, the water in reacted disks will evaporate. Disks can be recycled. Warning: Recyclers should check with the local authorities. Some states may require that no chemical residue remains on the plastic or may not be able to accept plastic waste with stainless steel mixing beads. Used disks may be returned, at the customer’s expense, to LaMotte for recycling.
GENERAL INFORMATION
PACKAGING AND RETURNS
Experienced packaging personnel at LaMotte Company assure adequate protection against normal hazards encountered in transportation of shipments. After the product leaves the manufacturer, all responsibility for its safe delivery is assured by the transportation company. Damage claims must be fi led immediately with the transportation company to receive compensation for damaged goods. Should it be necessary to return the instrument for repair or servicing, pack the instrument carefully in a suitable container with adequate packing material. A return authorization number must be obtained from LaMotte Company by calling 1-800-344-3100 or 1-410-778-3100, ext. 3 or emailing tech@lamotte. com. Attach a letter with the authorization number to the shipping carton which describes the kind of trouble experienced. This valuable information will enable the service department to make the required repairs more effi ciently.
21
Page 22
GENERAL PRECAUTIONS
Read the instruction manual before attempting to set up or use the instrument. Failure to do so could result in personal injury or damage to the meter. The WaterLink should not be stored or used in a damp or excessively corrosive environment. Care should be taken to prevent water or reagents from entering the photometer chamber. Wet disks should never be put into the photometer chamber.
®
Spin Touch®
SAFETY PRECAUTIONS
Read the safety precautions on the labels of all reagent containers and packaging prior to use. Safety Data Sheets (SDS) can be found at information for all LaMotte reagents is available 24 hours a day from the National Poison Control Center at 1-800-222-1222 or by contacting the 24 hour emergency line for ChemTel at 1-800-255-3924 (USA, Canada, Puerto Rico). For locations outside of the North American continent call 813-248-0585 collect.
Ensure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not install or use this equipment in a manner that is not indicated in this manual.
www.lamotte.com. Additional emergency
LIMITS OF LIABILITY
Under no circumstances shall LaMotte Company be liable for loss of life, property, profi ts, or other damages incurred through the use or misuse of its products.
CE MARK
The WaterLink® Spin Touch® meter has been independently tested and has earned the European CE Mark of compliance for electromagnetic compatibility and safety. To view certifi cates, go to the LaMotte website at
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a residential environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
¬ Reorient or relocate the receiving antenna. ¬ Increase the separation between the equipment and receiver. ¬ Connect the equipment into an outlet on a circuit diff erent from that to which the
receiver is connected.
¬ Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
www.lamotte.com.
22
Page 23
NSF CERTIFICATION
The NSF/ANSI 50 certifi cation mark on a water quality testing device (WQTD) used in recreational waters, such as pools and spas, means that the product was reviewed and certifi ed by NSF International to meet applicable American National Standards for product design and performance. NSF tests and re-tests products to confi rm that they comply with all requirements of certifi cation for performance, accuracy and operating range. Certifi cation levels of L1, L2, and L3 are possible with L1 being the highest rating. Go to
Test Factor Application
pH Pool 6.4–8.6 L1
Spa/Hot Tub 6.4-8.6 L1
Free Chlorine Pool 0–15 ppm L1
Spa/Hot Tub 0–7 ppm L1
Chlorine, Combined
Cyanuric Acid Pool 5–50 ppm L1
Other test factors not evaluated by NSF.
www.nsf.org for a current listing of LaMotte NSF certifi ed products.
Go to See Disk Descriptions (page 19) for NSF Certifi ed Disks.
Pool 0-1 ppm L1 Spa/Hot Tub 0-1 ppm L1
www.nsf.org for more information.
NSF Level
NSF Certifi ed Range
Accuracy/ Overall
WARRANTY
LaMotte Company warrants this instrument to be free of defects in parts and workmanship for 2 years from the date of shipment. If it should become necessary to return the instrument for service during or beyond the warranty period, contact our Technical Service Department at 1-800-344-3100 or 1-410-778-3100, ext. 3 or softwaresupport@lamotte. com for a return authorization number or visit The sender is responsible for shipping charges, freight, insurance and proper packaging to prevent damage in transit. This warranty does not apply to defects resulting from action of the user such as misuse, improper wiring, operation outside of specifi cation, improper maintenance or repair, or unauthorized modifi cation. LaMotte Company specifi cally disclaims any implied warranties or merchantability or fi tness for a specifi c purpose and will not be liable for any direct, indirect, incidental or consequential damages. LaMotte Company’s total liability is limited to repair or replacement of the product. The warranty set forth above is inclusive and no other warranty, whether written or oral, is expressed or implied.
To register your meter with the LaMotte Service Department, go to
www.lamotte.com and choose SUPPORT on the top navigation bar.
Serial Number ______________________________________________________
www.lamotte.com for troubleshooting help.
23
Page 24
24
Page 25
CONFIGURACIÓN
ANTES DEL PRIMER USO
¬ Cargue completamente la batería con un cable USB Spin Touch y un adaptador
conectados a una toma de CA.
¬ Asegúrese de que está instalada la última versión de fi rmware de Spin Touch:
1. Descargue e instale la aplicación de escritorio WaterLink Windows
2. Conecte el medidor al ordenador con el cable USB suministrado y abra la aplicación de escritorio WaterLink
®
en http://softwarecenter.lamotte.com/.
®
Connect desde el menú Inicio.
3. Se aplicarán automáticamente al medidor las actualizaciones de fi rmware disponibles.
MEDIDOR
1. El medidor se puede alimentar con una toma de corriente, un ordenador o la batería interna.
2. Utilice el cable USB y el adaptador para conectar el medidor a una toma de corriente.
3. Utilice el cable USB para conectar el medidor al puerto USB de un ordenador.
CARGA DE LA BATERÍA
1. Use el cable USB y el adaptador para conectar el medidor a una toma de CA o use el cable USB (incluido) con un cargador de coche (no incluido) para cargar la batería. (Anker PowerDrive 2, DC 12/24V, 5V = 4.8A, n.
o
pieza A2310 recomendado.)
2. El icono de la batería de la pantalla indicará el estado de la batería. Cárguela hasta que el indicador señale que está llena.
ACTUALIZACIONES DE FIRMWARE
De vez en cuando hay que actualizar el fi rmware del Spin Touch. Para hacerlo:
1. Visite
2. Conecte el Spin Touch al ordenador usando el cable USB suministrado,
3. abra la aplicación de escritorio WaterLink
Una vez fi nalizada, para mayor seguridad, cierre WaterLink laboratorio. Tras actualizar el fi rmware se recomienda realizar el Proceso de alineación descrito en la página 38.
http://softwarecenter.lamotte.com/ y descárguese la aplicación WaterLink®
Connect para Windows.
®
Connect y espere a que fi nalice la
actualización.
®
Connect y desconecte el
®
Connect para
CONFIGURACIÓN
CONEXIÓN AL PC
Cuando se conecta el WaterLink® Spin Touch® a un ordenador a través de USB, la pantalla táctil del dispositivo se desactiva y el laboratorio se maneja a través de la aplicación WaterLink
®
Connect para Windows®. Esta aplicación está disponible de forma gratuita en
http:// softwarecenter.lamotte.com/. Mediante la aplicación de escritorio WaterLink®
Connect, se pueden transferir los resultados del Spin Touch a un programa de análisis del agua como WaterLink
®
Solutions™.
CONEXIÓN A DISPOSITIVO
El WaterLink® Spin Touch® es compatible con conexiones a un PC con Windows® (a través de USB) y a dispositivos móviles Android e iOS (a través de Bluetooth).
25
CONEXIÓN AL PC
Page 26
CONEXIÓN A TRAVÉS DE USB
Mediante el uso del cable USB suministrado, puede conectarse el WaterLink® Spin Touch® a un PC con sistema Windows e instale de forma gratuita la aplicación para Windows
softwarecenter.lamotte.com
de USB, los controles de la pantalla táctil del dispositivo se desactivan y el fotómetro se maneja a través de la aplicación WaterLink programas de análisis del agua, como WaterLink de los análisis y ofrecer recomendaciones detalladas de tratamiento. Obtenga más información acerca de los productos de software de LaMotte en
lamotte.com
CONEXIÓN A DISPOSITIVO
.
®
. Antes de conectar un fotómetro a través de USB, descargue
®
WaterLink® Connect desde http://
. Cuando se conecta el WaterLink® Spin Touch® al PC a través
®
Connect. LaMotte también ofrece sólidos
®
Solutions™, para recoger los resultados
http://softwarecenter.
CONEXIÓN A TRAVÉS DE BLUETOOTH
El WaterLink® Spin Touch® puede conectarse a un dispositivo con Bluetooth habilitado, como un teléfono o una tablet. El Spin Touch también es compatible con la impresora Bluetooth de LaMotte [Código 5-0066]. No es compatible con otras impresoras Bluetooth.
La transferencia de resultados a través de Bluetooth a un dispositivo móvil requiere que se instale una aplicación móvil en el dispositivo y una cuenta activa para el programa de software asociado. Por ejemplo, con una cuenta activa de WaterLink la aplicación móvil WaterLink
®
Solutions™ instalada en un teléfono o una tablet, pueden transferirse los resultados del fotómetro a la aplicación. Las aplicaciones móviles para los productos de software de LaMotte están disponibles en iTunes (para dispositivos iOS) y Google Play (para dispositivos Android). Obtenga más información acerca de los productos de software de LaMotte en
Para transferir los resultados del WaterLink
http://softwarecenter.lamotte.com.
®
Spin Touch® a la aplicación móvil para
productos de software de LaMotte:
1. Acceda a la aplicación móvil del producto de software LaMotte.
2. Busque un registro de un cliente o de un Sitio. Es posible que tenga que crear uno antes de comenzar a realizar análisis.
3. Inicie un análisis del agua en la aplicación móvil.
4. Realice un análisis del agua desde la pantalla táctil del Spin Touch del dispositivo como de costumbre. El Spin Touch y el dispositivo móvil con Bluetooth habilitado se conectarán automáticamente.
5. Cuando la conexión esté disponible, sea tenue, el fotómetro y el dispositivo no estarán conectados. Pulse
se iluminará en la pantalla táctil. Cuando
transferir los resultados a la aplicación móvil.
Cuando aparezca móvil Bluetooth (Código 5-0066). El botón
en la pantalla táctil, el Spin Touch podrá conectarse a la impresora
será brillante cuando esté conectado y
tenue cuando no lo esté. El Spin Touch no puede conectarse a ambos dispositivos móviles y a la impresora al mismo
tiempo. (Consulte el apartado Guardar, imprimir y enviar, página 31)
®
Solutions™ y
para
USO DE BLUETOOTH DE BAJA ENERGÍA
El WaterLink® Spin Touch® se conectará automáticamente al teléfono, la tablet o la impresora con Bluetooth habilitado más cercano. No es necesario conectar el Spin Touch a su dispositivo con Bluetooth habilitado. Las barreras de las señales inalámbricas pueden reducir el rango de los dispositivos inalámbricos. El WaterLink Spin Touch funcionará mejor si no hay paredes entre el fotómetro y los dispositivos receptores.
26
Page 27
LLENADO: discos de un solo uso
Cuando se introduce la jeringa en la muestra de agua y el émbolo está arriba del todo, la jeringa contiene muestra de agua más que sufi ciente para rellenar bien el disco. Sostenga la jeringa verticalmente e inserte la punta en el orifi cio de llenado del disco. Presione el émbolo lenta y suavemente para llenar el disco.
1. Llene el disco ejerciendo lentamente una ligera presión. La muestra de agua llenará los espacios entre los separadores en el sentido contrario a las agujas del reloj. Cada espacio se llenará de abajo hacia arriba. Añada más agua de muestra hasta que la cuarta cámara se llene de agua hasta arriba superando ligeramente la línea de llenado marcada en relieve. No pasa nada si se llena sobrepasando un poco la línea.
2. No llene excesivamente el disco. Si llena el disco en exceso, la muestra de agua saldrá por el orifi cio de desbordamiento situado en el centro del disco. El disco no gotea. Seque el disco y ejecute el test.
3. No llene el disco por debajo del nivel indicado. Si llena el disco por debajo del nivel adecuado, las cámaras de reactivos no se llenarán por completo y los resultados no serán precisos.
(Linea de
llenado)
Llenado correcto
Llenado excesivo
(Seque el disco antes de ponerlo en el medidor.)
CONEXIÓN A DISPOSITIVO
Llenado insuficiente
4. No llene el disco por debajo del nivel indicado. Si llena el disco por debajo del nivel adecuado,
Cámara
vacía
la cámara vacía no se llenará. Tan pronto como una burbuja comienza a formarse, tire hacia atrás del émbolo para sacar la burbuja del disco. Inicie de nuevo el proceso de llenado.
5. Seque bien los discos húmedos con un trapo sin pelusas. Agarre el disco por los bordes.
6. Llene el disco y úselo en los próximos 10 minutos. No llene discos con antelación.
Si quiere obtener consejos sobre llenado y resolución de problemas, visite:
www.lamotte.com/spin
27
Page 28
LLENADO: discos de múltiples usos
Cuando se introduce la jeringa en la muestra de agua y el émbolo está arriba del todo, la jeringa contiene muestra de agua más que sufi ciente para rellenar bien el disco. Sostenga la jeringa verticalmente e inserte
LLENADO
la punta en el orifi cio de llenado del disco. Presione el émbolo lenta y suavemente para llenar el disco.
1. Llene las secciones no utilizadas del disco ejerciendo lentamente una ligera presión. Añada la muestra de agua hasta que la Cámara vacía se llene y la Cámara de fl ujo excesivo se llene parcialmente.
2. No llene excesivamente el disco. Si llena el disco en exceso, la muestra de agua saldrá por el orifi cio de purga situado en el centro del disco. El disco no gotea. Seque el disco y ejecute el test
3. No llene el disco por debajo del nivel indicado. Si llena el disco por debajo del nivel adecuado, la cámara vacía no se llenará. Tan pronto como una burbuja comienza a formarse, tire hacia atrás del émbolo para sacar la burbuja del disco. Inicie de nuevo el proceso de llenado.
4. No introduzca burbujas de aire en el disco. Las cámaras de reactivos no se llenarán por completo y los resultados no serán precisos. Retire la muestra de agua con la jeringa y rellene.
Cámara de flujo excesivo
Cámara vacía
Llenado correcto
Cámara de flujo excesivo
Cámara vacía
Llenado excesivo
(Seque el disco antes de ponerlo en el medidor.)
Cámara vacía
Llenado insuficiente
Burbuja de aire
5. Seque bien los discos húmedos con un trapo sin pelusas. Agarre el disco por los bordes. Entre prueba y prueba almacene el disco sobre una superfi cie plana. No agite el disco lleno para evitar que gotee y se contamine. Los discos parcialmente usados deben descartarse al fi nal del día.
6. Llene el disco y úselo en los próximos 10 minutos. No llene discos con antelación.
Si quiere obtener consejos sobre llenado y resolución de problemas, visite: www.lamotte.com/spin
28
Page 29
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL
MEDIDOR
Cuando se coloca un disco lleno en la cámara y se cierra la tapa, el medidor gira a alta velocidad para distribuir la muestra a los depósitos de prueba. A continuación, el medidor maximiza la acción de bombeo de las perlas de acero inoxidable al mismo tiempo que los reactivos se mezclan con el agua de la muestra. Entonces se lee cada reacción a su debido momento y en la longitud de onda oportuna para ese sistema de reactivos.
El botón situado en la parte central inferior de la parte superior del medidor enciende y apaga el instrumento.
El indicador luminoso azul del botón de encendido/apagado señala el estado del instrumento.
Luz azul fi ja: la LED azul permanecerá fi ja para indicar que el medidor está encendido y listo para realizar un análisis.
Luz azul intermitente (tres parpadeos/segundo): hay un análisis en marcha y el disco está girando. No abra la tapa cuando el disco esté girando.
Tenga cuidado al cerrar la tapa. No la cierre de golpe. Los cables que conectan la tapa con el cuerpo del fotómetro pasan por la bisagra. El medidor no funcionará con la tapa abierta.
PANTALLA TÁCTIL
Al pulsar el botón para encender el medidor, se muestra la pantalla Test.
LLENADO
Selección del tipo
de desinfectante
Iniciar
el test
Desinfectante
Sal
Tipo de disco
Encendido­apagado/ Estado de la batería
La pantalla se activa al tocarla. Para hacer una selección, pulse el icono o la palabra en pantalla con la punta de un dedo, una uña, una goma de un lápiz o un lápiz óptico.
¬ Limpie suavemente las manchas de la pantalla con la toallita (3580-WIPE).
Disco
203
30-Oct-18
12:14 PM
Fecha y
hora
29
Pulse para
Iniciar análisis
Historial
de tests
Ajustes
Page 30
¬ No limpie la pantalla con un objeto afi lado.
g
g
g
g
¬ No coloque sobre la pantalla objetos que la puedan rayar o dañar. ¬ Evite tocar la pantalla con los dedos mojados.
ANÁLISIS
Desinfectante
Sal
Pulse para
iniciar análisis
Disco
203
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL
1. Mantenga pulsado hasta que se encienda el medidor.
2. Pulse
3. Pulse Pulse NOTA: las series de discos están limitadas por la selección del tipo de desinfectante.
4. Extraiga un disco del embalaje.
5. Use la jeringa (1189) para llenar el disco con una muestra de agua de la piscina o spa.
6. Inserte el disco. Cubra el disco con la Cubierta de disco universal. Cierre la tapa.
7. Pulse
8. Aparecerán los resultados en pantalla.
9. Elija una opción.
10. Mantenga pulsado
NOTA: para muestras de agua de más de 100 °F (38 °C) restar 0,3 al resultado del pH o, para un resultado más preciso, esperar hasta que la muestra de agua esté por debajo de 90 °F (32 °C) para realizar la prueba.
. Seleccione el tipo de desinfectante. Pulse para confi rmar.
. Seleccione una serie de discos (la encontrará en el embalaje del disco).
para confi rmar.
para iniciar test. Pulse para cancelar test.
¬ Pulse ¬ Pulse
cuando no esté habilitada la opción de Guardado automático.
¬ Pulse ¬ Pulse
habilitado.
¬ Pulse
30-Oct-18
12:14 AM
para añadir una etiqueta. resaltado para guardar los resultados del análisis en el registro
resaltado para enviar los resultados a la impresora móvil Bluetooth. resaltado para enviar los resultados al dispositivo con Bluetooth
para regresar a la pantalla Test.
durante 2 segundos para apagar el medidor.
30
Page 31
GUARDAR, IMPRIMIR Y ENVIAR RESULTADOS DEL TEST
Los resultados del test pueden guardarse, transferirse a la aplicación móvil WaterLink Connect a través de Bluetooth y enviarse a la impresora móvil Bluetooth (Código 5-0066).
Resultados
Tiempo de prueba 05:30:06 04-Jan-2018
FCL - 1,31 TCL - 1,31 CCL - 0.00 PH - 7,8 ALK - 100 HARD - 230
CYA - 2 COPPER - 0,1 IRON - 0,1 PHOS - 0 SAL T- 489
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL
Etiquetas
Guardar
los
resultados
Imprimir
resultados
a través de Bluetooth
Transferir
esultados a
través de Bluetooth
los
Volver
a la
pantalla
Test
Ajustes del historial de análisis
El WaterLink Spin Touch puede guardar resultados de test de 250 muestras de agua en el Historial de tests. Los resultados de la muestra más reciente se situarán en la parte alta de la lista. Pueden guardarse automáticamente todos los resultados o guardarse los resultados de una sola muestra después de haberla analizado.
Para activar el guardado automático, pulse Guardar tests automáticamente. Pulse está seleccionado el guardado automático, el icono de resultados del test.
Para guardar manualmente los resultados de una sola muestra cada vez, la función Guardar análisis automáticamente debe estar desactivada. Si la opción Guardar test automáticamente está desactivada, el icono de test. Después de haber realizado el test, pulse muestra de agua en el Historial de tests.
Se puede asignar una etiqueta de identifi cación defi nida por el usuario al resultado de una sola muestra. La etiqueta puede tener hasta 4 caracteres hexadecimales. No puede comenzar con un cero. Para etiquetar el resultado de un análisis, pulse inferior de la pantalla Resultados del análisis y utilice los botones para introducir hasta cuatro caracteres. Toque
para borrar un carácter. Pulse para guardar la etiqueta y volver a la pantalla Resultados del análisis. Pulse del análisis sin guardar la etiqueta. El resultado etiquetado aparecerá en la pantalla Resultados del análisis y en la pantalla Historial de análisis. La etiqueta irá precedida por «T-».
en la pantalla de tests. Pulse . Seleccione
y para regresar a la pantalla de tests. Cuando
no brillará en la pantalla de
brillará en la pantalla de resultados del
para guardar los resultados para dicha
en la parte
para volver a la pantalla Resultados
31
Page 32
Historial
12:02A 30-Oct-2018 Sal 401
12:01A 30-Oct-2018 Sal 301
12:00A 30-Oct-2018 T-4650 Chloro 100
12:00A 30-Oct-2018 Chloro 300
11:57A 30-Oct-2018 T-ABC7 Chloro 300
11:49A 30-Oct-2018 Biguanidas 400
Ir al principio
Subir o bajar 5 entradas en la lista de tests
Ir al final
Seleccionar
todos/
Desmarcar
todos
Los resultados guardados se muestran en el Historial de tests. Los controles para
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL
visualizar y gestionar uno o varios registros de tests simultáneamente están situados
Borrar los
resultados
seleccionados
Ver los
resultados
seleccionados
Ajustes del
historial
Seleccionar
Guardado
automático
Inicio
en la pantalla Historial de tests. Pulse la casilla situada junto a un registro de test para seleccionarlo, después pulse uno de los botones situados en la parte inferior para realizar una acción con los registros seleccionados.
Imprimir o enviar resultados al teléfono o la tablet con Bluetooth
El WaterLink Spin Touch puede imprimir a través de la impresora móvil Bluetooth o enviar los resultados del test a un dispositivo equipado con Bluetooth, como un teléfono o una tablet. Los botones brillantes puede conectarse a la impresora y a un teléfono o una tablet al mismo tiempo.
Hay dos modos de funcionamiento para conectarse a la impresora y a un teléfono o una tablet: Conexión rápida a impresora ON y Conexión rápida a impresora OFF. El modo que viene por defecto es Conexión rápida a impresora ON. La Conexión rápida a impresora puede activarse o desactivarse desde el menú Bluetooth situado en el Menú de Ajustes.
Si la Conexión rápida a impresora está ON, el medidor se conectará automáticamente a la impresora en cuanto la reconozca. También se conectará al teléfono o la tablet, pero se da prioridad a la conexión a la impresora. La impresora comenzará a imprimir de inmediato en cuanto pulse
. El botón atenuará la intensidad mientras la impresora imprime. La Conexión rápida a impresora debería estar ON si los resultados se van a imprimir con más frecuencia que con la que se van a enviar al teléfono o la tablet. Puede permanecer seleccionada si los resultados solo se van a enviar a un teléfono o una tablet. Si la Conexión rápida a impresora está ON, y la impresora está encendida, deberá apagar la impresora antes de que los resultados puedan enviarse a un teléfono o una tablet.
Si la Conexión rápida a impresora está OFF, el medidor podrá conectarse a un teléfono o una tablet en cualquier momento salvo que la impresora esté imprimiendo un test en ese momento. El medidor se conectará a la impresora únicamente después de que se pulse
, así que la impresión se retrasará unos segundos mientras se establece la conexión con la impresora. El botón Después de imprimir, el medidor volverá a conectarse automáticamente con el teléfono o la tablet. La Conexión rápida a impresora debería estar OFF si los resultados se van a enviar a un teléfono o tableta con más frecuencia que con la que se van a imprimir.
o mostrarán qué función está activa. El Spin Touch no
atenuará la intensidad mientras la impresora imprime.
32
Page 33
JERINGA
Para rellenar los discos se utiliza una jeringa de 3 ml de plástico (código 1189). La punta de precisión de la jeringa encaja en el agujero de rellenado del disco. No se debe extraer la punta de la jeringa. Se deben limpiar las jeringas entre distintas muestras de agua. Bombee aire dentro y fuera de la jeringa unas cuantas veces para limpiar la anterior muestra o aclare la jeringa con una pequeña cantidad de la siguiente muestra de agua antes de rellenarla con esta.
DISCO DE REACTIVOS
El WaterLink® Spin Touch® utiliza un sistema de discos reactivos. Los reactivos secos se envasan en cantidades para tests individuales en un disco de poliestireno sellado. Unas perlas de acero inoxidable colocadas en las cámaras reactivas mezclan el agua de la muestra con los reactivos secos. Así se realizan los tests de todos los factores de la serie de una vez. No es posible aislar el depósito de un único factor y realizar un test sólo de dicho factor. Los discos de un solo uso contienen reactivos para una serie única. Los discos de múltiples usos contienen reactivos para repetir una serie. No se deben rellenar los discos en la cámara del medidor.
MANIPULACIÓN DE DISCOS
Maneje el disco por los extremos. Evite tocar la parte superior o inferior del disco. La luz pasa a través de las zonas no escarchadas del disco, por lo que hay que mantener estas zonas libres de manchas y huellas. Nunca se deben poner discos mojados en el medidor. Habrá que secarlos con un trapo sin pelusas antes de ponerlos en la cámara.
El disco se coloca en la cámara alineando el agujero con forma de D en el centro del disco con el eje en forma de D en la cámara del fotómetro. Hay que colocar suavemente el disco en el eje. No es necesario apretar con fuerza el disco para encajarlo.
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL
ALMACENAMIENTO DE DISCOS
Los discos son sensibles a la humedad. Evite abrir más paquetes de los necesarios. Los discos tienen una vida útil limitada y no conviene exponerlos a la humedad del aire más de lo necesario.
Entre pruebas, guarde los discos de múltiples usos en posición horizontal. No agite un disco parcialmente llenado. Podría tener una fuga o contaminar las secciones sin usar del disco. Los discos de múltiples usos que se hayan utilizado parcialmente deberán ser descartados al fi nal del día. No desplace el medidor con un disco en la cámara.
Almacene los discos a 70 °-80 ° F / 21 °-27 ° C. Los discos con el reactivo Sal deben guardarse y utilizarse a temperatura ambiente (68-74 °F/20-23 °C).
33
Page 34
CUBIERTA DEL DISCO
La cubierta negra del disco se coloca sobre el disco en la cámara del fotómetro para reducir la interferencia de la luz exterior. La cubierta del disco se coloca sobre este alineando el agujero con forma de D en el centro del disco con el eje en forma de D en la cámara del fotómetro. Hay que colocar suavemente la cubierta del disco en el eje. No es necesario apretar con fuerza la cubierta del disco para encajarla. La prueba se detendrá si no se coloca la cubierta del disco.
Únicamente se puede utilizar la Cubierta de disco universal (código 1719) que se incluye con el WaterLink los discos de múltiples usos.
®
Spin Touch® con
DISCO DE COMPROBACIÓN DEL MEDIDOR
El Disco de comprobación del medidor cumple dos funciones:
¬ Cuando se procesa el Disco de comprobación del medidor (MCD) como una opción
del menú Serie de discos, los valores en pantalla se comparan con los valores de la gráfi ca en el envase del Disco de comprobación para determinar si el medidor está transmitiendo resultados que se ajustan a los intervalos previstos.
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL
¬ Si el Disco de comprobación del medidor se inserta en el medidor y se elige
Calibración rotativa en el menú Ajustes, se evalúa la alineación del eje y el disco. Los resultados se analizan y notifi can como «Correcto» o «Incorrecto».
Para utilizar el Disco de comprobación del medidor, véase la página 38.
CABLE USB
Un cable USB conecta el Waterlink® Spin Touch® a un PC con Windows®. Cuando se utiliza el adaptador para CA, se conecta el medidor a un enchufe de CA.
ADVERTENCIA: utilice únicamente el cable USB y el adaptador de pared suministrados con el kit. No lo cambie por otro.
BATERÍA
Una batería totalmente cargada durará unos 150 tests en condiciones normales. La vida de la batería variará en función de los patrones de uso. Para alargar la vida de la batería, hay que apagar el medidor después de realizar los análisis. El ciclo de vida normal de una batería de litio-ión es de 500 ciclos. La batería se cargará por completo en aproximadamente 10-12 horas. La batería está diseñada para que se cargue durante la noche y solo se debe cargar en interiores. La batería está clasifi cada como de 12 V y tiene una capacidad de 8,1 AH. Alimente el medidor desde el pack de la batería o desde una fuente de CA. El cable USB y el adaptador para CA se utilizan para conectar el medidor a una toma de CA. ADVERTENCIA: utilice únicamente el adaptador para CA suministrado con el equipo. No lo cambie.
El estado de carga de la batería se indica a través del icono de la batería de la pantalla. Dicho icono indicará cuándo la batería está llena, parcialmente llena, baja, vacía o cargándose. El icono de la batería vacía parpadeará para indicar que se debe conectar el medidor a una fuente de CA. Si continúa usando el medidor con la batería baja y sin conectarlo a un enchufe de CA, el medidor pasará a un modo de apagado automático. En este modo, el medidor se bloqueará hasta que se conecte a una fuente de CA y la batería se cargue con un voltaje sufi ciente. Durante la carga, en pantalla se mostrará el icono de la batería cargándose. El medidor deberá permanecer enchufado hasta que se cargue del todo. Cuando la batería esté cargada, el icono de carga pasará a ser el icono de batería llena.
34
Page 35
AJUSTES
Pulse para acceder al menú Ajustes. Pulse para regresar a la pantalla Test en cualquier momento.
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL
Brillo
Fecha/Hora Puede ajustar el año, el mes, el día, el formato, la hora, el minuto y AM/
Selección de idioma
Calibración Pulse para realizar una calibración de ángulo para evaluar la alineación del
Opciones de encendido/ apagado
Bluetooth Existen dos opciones de Bluetooth: Bluetooth activado y Conexión rápida a
Tipo de mercado
El nivel de brillo de la pantalla se puede ajustar de 00 a 10. Pulse para ajustar el brillo. Pulse para salir del menú Ajustes.
PM. Pulse siguiente valor. Después de haber elegido el último valor (minutos en el caso del formato 24 horas, AM/PM en el caso del formato de 12 horas), pulse
para volver al menú Ajustes. Pulse para salir del menú Ajustes en
cualquier momento.
Puede elegir entre diez idiomas: inglés, francés, español, alemán, neerlandés, sueco, portugués, italiano, turco, y chino. Pulse el que prefi era. Pulse salir del menú Ajustes.
eje y el disco. Pulse para salir del menú Ajustes.
Existen tres opciones de Encendido/Apagado: Hora de atenuación automática, Hora de apagado automático y Ahorro de energía. Pulse las opciones y después elija una. Pulse la que prefi era. Pulse menú Ajustes.
la impresora, que se usan para transferir e imprimir los resultados del test. Pulse para salir del menú Ajustes.
Pulse para seleccionar el tipo de mercado. Seleccione Piscina/Spa Pulse para salir del menú Ajustes.
o para ajustar el valor mostrado. Pulse para pasar al
y
para
para salir del
35
Page 36
Otros ajustes
Indica el Número de serie, la Versión de fi rmware, la dirección Bluetooth MAC, la Versión Bluetooth y el Número de pruebas. El Número de pruebas muestra el número de pruebas completas que se han realizado durante el ciclo de vida del fotómetro. Pulse para volver al menú Ajustes.
La opción Rangos activados permite obtener los resultados de análisis que se encuentran fuera del rango del sistema de reactivos mostrados en rojo. Esta opción está desactivada por defecto.
Cuando se selecciona Mostrar tipo de mercado, en la Pantalla de análisis aparecerá el tipo de mercado. Por defecto, esta opción está desactivada (OFF). Pulse
para volver al menú de confi guración.
Seleccione Detección de disco para mostrar un mensaje de error y abortar el análisis si las condiciones no son las adecuadas. Por ejemplo, si se muestra un mensaje de No hay disco, No hay cubierta, Disco usado o Disco de comprobación del fotómetro, los resultados del análisis serían imprecisos o no se mostrarían. La confi guración predeterminada está desactivada. Pulse
para Volver al menú de confi guración.
RESOLUCIÓN DE INCIDENCIAS
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE INCIDENCIAS
Problema Motivo Solución
«Sin disco, prueba abortada»
«Sin cubierta, prueba aborta»
No hay ningún disco en la cámara
Cámara vacía
Falta la cubierta del disco Coloque la cubierta del disco.
Coloque un disco lleno en la cámara. Coloque la cubierta del disco. Seleccione OK. Inicie el análisis.
Coloque un disco lleno. Coloque la cubierta del disco. Seleccione OK. Inicie el análisis.
Seleccione OK. Inicie el análisis.
«Tapa abierta, prueba abortada»
«Disco usado» El disco de la cámara ya ha sido
Disco de comprobación del medidor
en la pantalla
!
Historial de análisis
Error de rango Datos fuera de rango Contacte con Soporte
Tapa abierta Cierre la tapa. Seleccione OK. Inicie
utilizado
El disco que hay en la cámara es un disco de verifi cación en lugar de un disco de reactivos
El fotómetro usa el espacio en blanco por defecto debido a que el disco está por debajo del nivel adecuado o existe una burbuja de aire.
el análisis. Seleccione «Continuar» para
acceder a la pantalla de los resultados del análisis. Seleccione «Abortar» para acceder a la pantalla de análisis e iniciar el análisis con el nuevo disco.
Seleccione «Continuar» para acceder a la pantalla de los resultados del análisis. Seleccione «Abortar» para acceder a la pantalla de análisis e inicie el análisis con un disco de reactivos.
Llene el disco correctamente (consulte LLENADO)
36
Page 37
Error de salida Disminución de la intensidad de la
En la pantalla Test aparece «Fuente» en lugar de «Desinfectante»
Resultados de pH alto Una temperatura de la muestra de
Los resultados de la sal no son los esperados
El disco no gira La tapa está abierta, el medidor no
Problemas para conectarse al dispositivo Bluetooth
Problemas para conectar con el ordenador por USB
No se imprimen los resultados
luz. Posiblemente la lente esté sucia
Se ha elegido el tipo de mercado equivocado
agua superior a 100 °F (38 °C) interfi ere con el reactivo de pH.
La muestra de agua no está entre 20-23 °C (68-74 °F). Si las temperaturas del disco de la muestra son superiores o inferiores a este intervalo, provocarán lecturas artifi cialmente bajas o altas, según corresponda
está encendido, la batería está baja, el disco o la cubierta del disco se ha apretado demasiado al eje
Las perturbaciones transitorias eléctricas rápidas pueden afectar al funcionamiento del medidor Spin Touch
El Bluetooth no está activado Demasiados dispositivos Bluetooth
cerca del medidor La impresora está ON y la Conexión
rápida a impresora también está ON.
Conexión interrumpida Mantenga pulsado el botón de
La impresora no está conectada El Spin Touch solo imprimirá
a través de la impresora móvil Bluetooth (Código 5-0066).
Limpie la lente (consulte LIMPIEZA). Siga el Procedimiento de comprobación de rango. Si persiste el mensaje de error, contacte con Soporte.
Vaya a Ajustes. Cambie el tipo de mercado a Piscina/Spa
Para muestras de agua de más de 100 °F (38 °C) restar 0,3 al resultado del pH o, para un resultado más preciso, esperar hasta que la muestra de agua esté por debajo de 90 °F (32 °C) para realizar la prueba
Realice el test con el agua de la muestra y el disco a entre 20-23 °C (68-74 °F).
Cierre la tapa, encienda el medidor, cargue la batería o conecte el medidor a una fuente estable de energía, retire el disco o la cubierta y vuelva a colocarlos en la cámara más suavemente
Reinicie el test para reanudar el funcionamiento normal
Activar Bluetooth Solo hay un dispositivo cerca del
medidor Desactive la impresora (OFF). O
desactive la Conexión rápida a la impresora (OFF).
encendido durante 1 segundo
Conecte la impresora
Conecte la impresora móvil Bluetooth (Código 5-0066)
37
Page 38
RESOLUCIÓN DE INCIDENCIAS CON EL DISCO DE COMPROBACIÓN DEL
p
p
MEDIDOR
No intente separar los componentes del Disco de comprobación del medidor (código
1705). El Disco de comprobación del medidor se compone de un disco con una cubierta permanente incorporada.
No llene el Disco de comprobación del medidor de agua. No use agua durante el proceso de comprobación del medidor.
Procedimiento de comprobación de rango
El Disco de comprobación del medidor se usa para verifi car el rendimiento del medidor. No se usa para recalibrar el medidor. Los medidores se calibran en el momento de su fabricación. El medidor tiene un rendimiento satisfactorio si las lecturas obtenidas usando el Disco de comprobación del medidor están dentro de los rangos facilitados en el estuche del Disco de comprobación del medidor. Las especifi caciones de rango son específi cas del disco identifi cado mediante el número de serie que aparece en el estuche. Las especifi caciones de rango variarán de un disco a otro. Las lecturas exactas de un mismo disco pueden variar de un medidor a otro.
1. Siga el procedimiento de limpieza de la página 44 para limpiar la cámara de luz y las lentes ópticas.
2. Pulse
3. Pulse MCD para seleccionar Disco de comprobación del medidor.
4. Pulse
5. Retire el Disco de comprobación del medidor del estuche de aluminio. NO retire la cubierta negra del disco.
6. Inserte el Disco de comprobación del medidor. Cierre la tapa.
7. Pulse para iniciar el test.
8. Aparecerán los resultados en pantalla.
9. Compare los resultados que aparecen en pantalla con los valores del gráfi co que fi gura en el estuche. Si los resultados no se encuentran dentro del rango indicado en el estuche, contacte con Soporte.
10. Coloque de nuevo el Disco de comprobación del medidor en el estuche de aluminio para almacenarlo.
para seleccionar Serie de disco.
para regresar a la pantalla de test.
Procedimiento de alineación
El Disco de calibración del medidor está insertado en el medidor y la calibración se elige desde el menú Ajustes para realizar una calibración de ángulo que comprueba la alineación del eje y del disco. Los resultados se analizan y notifi can como «Correcto» o «Incorrecto». Si las mediciones son correctas, se guarda la confi guración. Si el análisis no es correcto, póngase en contacto con el servicio técnico.
1. Siga el procedimiento de limpieza de la página 44 para limpiar la cámara de luz y las lentes ópticas.
2. Pulse
3. Pulse Calibración.
4. Retire el Disco de comprobación del medidor del estuche de aluminio. NO retire la cubierta negra del disco.
para ir a Ajustes.
38
Page 39
5. Inserte el Disco de comprobación del medidor. Cierre la tapa.
6. Pulse Start para iniciar el procedimiento de calibración del medidor.
7. Si el medidor funciona correctamente, aparecerá en pantalla «Calibración de ángulo correcta» y se guardarán los ajustes. Si el medidor no funciona correctamente, aparecerá «Calibración de ángulo incorrecta. Contacte con el servicio técnico».
8. Pulse para volver al menú Análisis y reanudar el test.
email: softwaresupport@lamotte.com
Teléfono: 800-344-3100, opción 3
Lun-Vie 9 a 17 h (EST)
CONSEJOS ÚTILES
¬ No toque la parte superior ni inferior del disco. Agarre el disco por los bordes. ¬ No llene el disco mientras esté dentro del medidor. Llene el disco sobre una
superfi cie limpia y seca.
¬ Llene el disco sobre una superfi cie oscura para ver más fácilmente el agua de la
muestra.
¬ El disco no debe contener grandes burbujas de aire. Las burbujas de aire pueden
provocar resultados erróneos.
¬ Utilice siempre la cubierta del disco. ¬ Con el WaterLink
universal (código 1719).
¬ Vacíe la jeringa de la muestra anterior antes de llenarla con la siguiente muestra. ¬ Retire el disco lleno del medidor después de realizar el test. No se desplace con
discos llenos en el medidor. Podría derramarse el contenido.
®
Spin Touch® únicamente puede usarse la Cubierta de disco
INTERVALOS Y ESPECIFICACIONES
Factor de prueba Rango Factor de prueba Rango
Alcalinidad, total 0–250 ppm Cobre 0,0–3,0 ppm Biguanida 0–70 ppm Ácido cianúrico 5–150 ppm Choque de
biguanidas Borato 0–80 ppm Hierro 0.0–3,0 ppm Bromo (DPD) 0,00–33,00 ppm pH 6,4–8,6 Cloro, libre (DPD) 0,00–15,00 ppm Fosfato 0–2000 ppb Cloro, Combinado 0,00–15,00 ppm Sal 0 – 5000 ppm Cloro, total (DPD) 0,00–15,00 ppm
Los resultados del análisis que se encuentran fuera del rango del sistema de reactivos se mostrarán en
Las concentraciones de cobre superiores a 4 ppm darán como resultado una dureza total baja.
0–250 ppm Dureza, calcio 0–800 ppm
ROJO. Puede que los resultados del análisis en ROJO no sean precisos.
39
Page 40
Tipo de instrumento Fotómetro centrifugador de fl uidos Longitudes de onda (fi ltros de
interferencia) Pantalla Pantalla táctil capacitiva,
Precisión de la longitud de onda ±2 nm Ancho de banda de la longitud
de onda Intervalo fotométrico -2 a 2 AU Precisión fotométrica ±0,01 AU en 1,0 AU Exactitud fotométrica ±0,01 AU en 1,0 AU Cámara de muestra Acepta disco prellenado Fuente de luz 6 LEDS Detectores 6 fotodiodos de silicio Tests preprogramados Sí, con selección automática de longitud de onda Idiomas Inglés, francés, español, alemán, neerlandés, sueco, portugués,
Temperatura Funcionamiento: 0-50 °C; almacenamiento – 40-60 °C Rango de humedad durante el
funcionamiento Comunicación USB-C, tecnología Bluetooth de baja energía (BLE) Calibración Ajuste de fábrica, calibración de campo a través de conexión
Firmware Actualizable a través de Internet (nuevas pruebas, nuevas
Software Aplicaciones para Android e iOS, DataMate® Web, DataMate® 10 Requisitos de potencia Adaptador de pared del USB, conexión al ordenador por USB o
Tipo de batería Litio-ión Capacidad mínima 12 V/2,6 AH Duración de la carga Unos 150 tests Vida de la batería Unas 500 cargas Carga completa 10-12 horas Resistencia al agua Base sobremoldeada de goma, enchufe de goma en el puerto
Clasifi cación eléctrica Voltaje clasifi cado (5 V), potencia de corriente de entrada (1,6
Apagado automático Sí, por defecto 15 (solo con potencia de batería) Ahorro de energía Sí, por defecto apagado Registro de datos Se guardan 250 resultados de tests para descargarlos en un
390 nm, 428 nm, 470 nm, 525 nm, 568 nm, 635 nm
3,5”, resolución 320 × 240 píxeles
10 típica
italiano, chino, turco
0-90 % HR, sin condensación
a Internet
calibraciones de pruebas, etc.)
batería recargable interna de litio-ión
USB, pantalla y bisagras estancas
A) en USB-C
PC o transferirlos por Bluetooth
40
Page 41
Certifi caciones
Dimensiones 21,6 × 12,4 × 10,4 cm (L × An × Al)
Peso 0,79 Kg, 1,74 lb
EZ-BLE™ PRoC™ Module, CYBLE-022001-00 Industry RF Radio:
EMC: UE: ETSI EN 301489-1
Seguridad: UE: EN61010-1:2010
8,5 × 4,9 × 4,2 pulgadas
FCC (EE. UU.): Industry Canada (IC) Certifi cación:
CE (Europa): Cumple con la
MIC (Japón): 005-101007 KC (Corea): MSIP-CRM-
EE.UU: FCC PART 15 B CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) AS/NZS: CSPR 22
AS/NZS: diferencias nacionales
FCC ID: WAP2001
Licencia IC: 7922A-2001
Directiva 1999/5/EC
Cyp-2001
41
Page 42
ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Descripción Código
Medidor WaterLink® Spin Touch Botella de muestra de agua (60 ml) 0688 Botella de muestra de agua (30 ml) 0689 Jeringa con tres puntas (3) 1189-3 Puntas de jeringa (3) 1189-TIP Toallitas limpiadoras 0669 Disco de comprobación del medidor (América del norte) 1705 Disco de comprobación del medidor (Europa) 1705-EU Cubierta de disco universal 1719 Cable USB 1712 Adaptador de CA (América del norte) 1713 Adaptador de CA (Europa) 2252-PAD-EU Toallita 3580-WIPE Impresora móvil Bluetooth 5-0066 Tapete para WaterLink® Spin Touch Manual del WaterLink® Spin Touch Guía rápida del WaterLink® Spin Touch
Guía rápida del WaterLink® Spin Touch® (Spanish) 3580-QG-SP
Guía rápida del WaterLink® Spin Touch
Guía rápida del WaterLink® Spin Touch® (Spanish) 3581-QG-SP
Cartel del WaterLink® Spin Touch
Pegatina para ventana del WaterLink® Spin Touch
®
®
®
®
®
®
®
1715-METER
3580-MAT 3580-MN 3580-QG
3581-QG
3580-BAN
3580-DECAL
Información sobre los discos reactivos disponibles para el WaterLink® Spin Touch® en la página 43.
42
Page 43
DESCRIPCIONES DE LOS DISCOS
DISCOS DE UN SOLO USO
Disco de Cloro/Bromo (Código 4328)
Cloro libre Bromo Cloro total Alcalinidad total pH Sal
Dureza del calcio Cobre Hierro Ácido cianúrico
Alcalinidad total
Cloro libre bromo
Cobre
Sal
pH
Dureza del calcio
Vacio
Cloro total
Ácido cianúrico
Hierro
Cloro/Bromo más Fosfato Disco de serie de 10 tests (Código 4329)
Cloro libre Bromo Cloro total Alcalinidad total pH Sal
Dureza del calcio Cobre Hierro Ácido cianúrico Fosfato
Cloro/Bromo más Borato Disco de serie de 10 tests (Código 4330)
Cloro libre Bromo Cloro total Alcalinidad total pH Sal
Dureza del calcio Cobre Hierro Ácido cianúrico Borato
Alcalinidad total
Cloro libre Bromo
Alcalinidad total
Cloro libre Bromo
Cobre
Sal
pH
Sal
pH
Cobre
Dureza del calcio
Vacio
Dureza del calcio
Vacio
Cloro total
Ácido cianúrico
Cloro total
Ácido cianúrico
Hierro
Fosfato
Hierro
Borato
NOTA: Es posible que los reactivos de color se vean en el disco antes de añadir la muestra de agua. NOTA: Los discos con el reactivo Sal deben guardarse y utilizarse a temperatura ambiente (68-74
°F/20-23 °C).
Disco de Biguanida y Borato (Código 4331)
Biguanida Choque de biguanidas Alcalinidad total pH
Dureza del calcio Cobre Hierro Borato
Cobre
Biguanida
Dureza del calcio
Choque de biguanidas
Alcalinidad total
Hierro
Borato
pH
Vacio
43
Page 44
DISCOS DE MÚLTIPLES USOS
Cloro/Bromo/pH (Código 4334)
pH Cloro libre Bromo Cloro total
Cloro total
Cloro libre Bromo
Vacio
Cloro libre Bromo
pH
pH
Vacio
Cloro total
Cloro total
Cloro libre Bromo
Vacio
pH
Cloro/Bromo/pH/Alcalinidad (Código 4335)
pH Cloro libre Bromo Alcalinidad
Alcalinidad
Cloro libre Bromo
Vacio
pH
pH
Vacio
Cloro libre Bromo
Alcalinidad
Alcalinidad
Vacio
pH
Cloro libre Bromo
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
El sistema óptico del WaterLink® Spin Touch® debe mantenerse limpio y seco para que funcione correctamente. Seque el disco con un trapo sin pelusas antes de colocarlo en la cámara para evitar introducir humedad. Para lograr los mejores resultados, guarde el instrumento en una zona seca y libre de vapores químicos agresivos. Limpie la carcasa exterior con un paño húmedo sin pelusas. Evite que entre agua en la cámara de luz o en cualquier otra pieza del medidor. Para limpiar la cámara de luz y las lentes ópticas, apunte con un bote de aire comprimido a la cámara de luz y la tapa y aplique el aire presurizado a estas zonas. Dirija el aire presurizado alrededor de las LED, que son las pequeñas lentes redondas colocadas a las 2:00, 4:00, 6:00, 8:00, 10:00 y 12:00 en la tapa. Los fotodiodos están situados en la parte inferior de la cámara, alrededor del eje. Esta zona debe mantenerse limpia y seca. Utilice un bastoncillo humedecido en limpiador de ventanas
®
Windex
para frotar suavemente las lentes LED y de los fotodiodos. No utilice alcohol;
dejará un leve residuo en las lentes al secarse. Borre las manchas provocadas por el uso rutinario de la pantalla táctil con la toallita
(Código 3580-WIPE). Utilice un paño mojado en alcohol para realizar una limpieza más profunda, cuando sea necesario. No utilice el limpiador de cristales Windex similar, en la pantalla táctil.
®
, o un producto
REPARACIONES
Si fuese necesario devolver el medidor para que lo reparen o lo pongan a punto, empaquete el medidor con cuidado en un envase apropiado y con material de embalaje adecuado. Debe obtener un número de autorización de devolución de LaMotte Company llamando al 800- 344-3100, ext. 3 (solo EE. UU.) o al 410-778-3100, ext. 3, fax 410-778-6394, o
44
Page 45
escribiendo a softwaresupport@lamotte.com. A menudo el problema se puede resolver por teléfono o correo electrónico. En caso de que sea necesaria la devolución, incluya en el paquete una carta con el número de autorización de la devolución, el número de serie del medidor, una breve descripción del problema y la información de contacto (incluidos los números de teléfono y fax). Esta información permitirá que el departamento de mantenimiento realice las reparaciones necesarias con mayor efi cacia.
ELIMINACIÓN DEL MEDIDOR
Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAAE)
Se han utilizado recursos naturales para fabricar este equipo y puede que contenga materiales peligrosos para la salud y el medio ambiente. Para evitar perjudicar el medio ambiente y los recursos naturales, se recomienda utilizar los sistemas de recuperación adecuados. El símbolo del contenedor tachado en el fotómetro invita a usar estos sistemas a la hora de deshacerse de este equipo.
Los sistemas de recuperación permitirán reutilizar o reciclar los materiales de forma que no perjudiquen el medio ambiente. Para obtener más información sobre los sistemas aprobados de recogida, reutilización y reciclaje, póngase en contacto con la administración de residuos local o regional o con los servicios de reciclaje. No incinere el equipo.
ELIMINACIÓN DE LOS DISCOS
No se puede reutilizar los discos. Con el tiempo, el agua de los discos con reactivos se evaporará. Los discos se pueden reciclar. Advertencia: los recicladores deberán consultar a las autoridades locales. Puede que algunos estados exijan que no queden residuos químicos en el plástico o que no puedan aceptar residuos de plástico con perlas de acero inoxidable. Los discos usados se pueden devolver a LaMotte, asumiendo los costes el cliente, para su reciclaje.
INFORMACIÓN GENERAL
EMBALAJE Y DEVOLUCIONES
El personal experimentado responsable del embalaje en LaMotte Company se asegura de proteger adecuadamente el producto frente a los riesgos normales que conlleva el transporte de los envíos. Cuando el producto sale del fabricante, toda la responsabilidad de una entrega segura está garantizada por la empresa de transportes. Las reclamaciones por daños deben presentarse de inmediato ante la empresa de transportes para recibir una compensación por los productos dañados. Si fuese necesario devolver el instrumento para su reparación o puesta a punto, empaquételo con cuidado en un envase apropiado y con material de embalaje adecuado. Debe obtener un número de autorización de devolución de LaMotte Company llamando al 1-800-344-3100 o al 1-410-778-3100, ext. 3 o escribiendo a softwaresupport@lamotte.com. Incluya en el paquete una carta con el número de autorización que describa el tipo de problema experimentado. Esta valiosa información permitirá que el departamento de mantenimiento realice las reparaciones necesarias con mayor efi cacia.
PRECAUCIONES GENERALES
Lea el manual de instrucciones antes de intentar confi gurar o utilizar el instrumento. No hacerlo puede conllevar lesiones personales o daños en el medidor. El WaterLink® Spin
®
Touch
no se debe guardar ni utilizar en un entorno húmedo o excesivamente corrosivo. Conviene tener cuidado para evitar que el agua o los reactivos entren en la cámara del fotómetro. Nunca se debe poner discos húmedos en la cámara del fotómetro.
45
Page 46
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea las precauciones de seguridad de las etiquetas de todos los envases y embalajes de reactivos antes de usarlos. Puede consultar las fi chas de datos de seguridad (SDS) en
www.lamotte.com. Puede obtener más información de emergencia sobre los reactivos de
LaMotte las 24 horas del día en el Centro Nacional de Control de Venenos estadounidense en el 1-800-222-1222 o llamando a la línea de atención 24 horas ChemTel en el 1-800-255-3924 (EE. UU., Canadá, Puerto Rico). Si usted no está en el continente norteamericano, llame al 813-248-0585.
Compruebe que la protección facilitada por este equipo no esté dañada. No instale ni use este equipo de una forma distinta a la indicada en este manual.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
LaMotte Company no será en ningún caso responsable de la pérdida de vidas, propiedades, benefi cios u otros daños en que se incurra al utilizar o abusar de sus productos.
CUMPLIMIENTO CE
El medidor WaterLink® Spin Touch® ha sido probado de forma independiente y ha obtenido el marcado CE europeo de cumplimiento de la compatibilidad electromagnética y la seguridad. Para ver los certifi cados de cumplimiento, visite el sitio web de LaMotte:
lamotte.com
Este dispositivo cumple lo dispuesto en la Sección 15 de las normas de la FCC. La utilización de este dispositivo está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) el dispositivo no puede causar interferencias dañinas, y (2) debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan causar un funcionamiento no deseado.
Nota: se han realizado pruebas en este equipo y se ha comprobado que cumple con los límites establecidos para los dispositivos digitales de Clase B, de acuerdo con la Sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer una protección razonable contra interferencias perjudiciales cuando el equipo funciona en un entorno residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia, y si no se instala y utiliza de conformidad con el manual de instrucciones, puede ocasionar interferencias dañinas en las radiocomunicaciones. Sin embargo, no se puede garantizar que no vayan a producirse interferencias en una instalación en particular. Si este equipo produce interferencias dañinas en la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia realizando una o varias de las siguientes acciones:
¬ Cambiar la orientación o la ubicación de la antena receptora. ¬ Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor. ¬ Conectar el equipo a una toma de corriente que esté en un circuito distinto a aquel
¬ Consultar con el distribuidor o con un técnico especializado en radio/TV para obtener
.
en el que esté conectado el receptor.
asistencia.
www.
46
Page 47
CERTIFICACIÓN NSF
La marca de certifi cación NSF/ANSI 50 en un dispositivo de análisis de calidad del agua (WQTD) utilizado en aguas con fi nes recreativos, como piscinas y spas, signifi ca que el producto ha sido revisado y certifi cado por NSF International para cumplir con los Estándares Nacionales Americanos aplicables para el diseño y rendimiento del producto. NSF analiza varias veces los productos para confi rmar que cumplen con todos los requisitos de certifi cación en cuanto a prestaciones, precisión y rango de operación. Hay distintos niveles posibiles de certifi cación, de L1, L2 y L3, siendo L1 la califi cación más alta. Visite
www.nsf.org para más información.
Parámetros analizados Aplicación
pH Piscina 6,4–8,6 L1
Spa/jacuzzi 6,4-8,6 L1
Cloro libre Piscina 0–15 ppm L1
Spa/jacuzzi 0–7 ppm L1
Cloro, combinado
Ácido cianúrico Piscina 5–50 ppm L1
Otros parámetros no evaluados por NSF.
www.nsf.org para obtener una lista actualizada de los productos LaMotte
Visite certifi cados por NSF.
Consulte las descripciones de los discos (página 43) para obtener información sobre los discos certifi cados por NSF.
Piscina 0-1 ppm L1
Spa/jacuzzi 0-1 ppm L1
Rango
certifi cado
NSF
Nivel NSF
Precisión/
General
GARANTÍA
LaMotte Company garantiza que este instrumento está libre de defectos de fabricación y componentes durante dos años desde la fecha del envío. Si fuese necesario devolver el instrumento para su mantenimiento durante el periodo de garantía o después, póngase en contacto con el departamento de Servicio Técnico en el 1-800-344-3100, el 1-410-778­3100, ext. 3 o softwaresupport@lamotte.com para obtener un número de autorización de devolución o visite incidencias. Al remitente le corresponde asumir los costes de envío, fl ete, seguro y embalaje seguro para evitar daños durante el transporte. Esta garantía no se aplica a los defectos resultantes de acciones del usuario, como un uso incorrecto, cableado incorrecto, manejo sin respetar las especifi caciones, mantenimiento o reparación inadecuados, o modifi cación no autorizada. LaMotte Company niega específi camente cualquier garantía, comerciabilidad o idoneidad implícitas para un fi n concreto y no será responsable por ningún daño directo, indirecto, emergente o consecuente. La responsabilidad total de LaMotte Company se limita a reparar o cambiar el producto. La garantía estipulada anteriormente está completa y no existe ninguna otra garantía, ya sea escrita u oral, expresa o implícita.
Para inscribir su medidor en el departamento de Mantenimiento de LaMotte, visite
lamotte.com
Número de serie ______________________________________________________
y elija SUPPORT en la barra de navegación superior.
www.lamotte.com para consultar la sección de resolución de
www.
47
Page 48
CONFIGURATION
AVANT TOUTE UTILISATION
¬ Recharger entièrement la batterie à l’aide d’un câble USB Spin Touch et d’un
adaptateur connectés à une prise de CA.
¬ Assurez-vous que votre Spin Touch est équipé du dernier fi rmware :
CONFIGURATION
PHOTOMÈTRE
1. Le photomètre peut fonctionner sur prise secteur, la batterie interne ou à partir d’un
2. Utilisez le câble USB et l’adaptateur pour brancher le photomètre sur une prise
3. Utilisez le câble USB pour brancher le photomètre sur le port USB d’un ordinateur.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
1. Utilisez le câble USB et l’adaptateur pour connecter le mesureur à une prise de CA ou
2. L’icône de batterie sur l’écran affi che le statut de la batterie. Chargez la batterie
1. Téléchargez et installez l’application de bureau WaterLink Connect pour Windows
2. Raccordez le photomètre à l’ordinateur avec le câble USB fourni et lancez l’application de bureau WaterLink
®
à l’adresse http://softwarecenter.lamotte.com/.
®
Connect à partir du menu de démarrage.
3. Toutes les mises à jour du fi rmware seront automatiquement eff ectuées sur le photomètre.
ordinateur.
secteur.
utilisez le câble USB (compris) à l’aide d’un chargeur automobile (non compris) pour recharger la batterie. (Anker PowerDrive 2, DC 12/24V, 5V = 4.8A, n° de pièce A2310 conseillé.)
jusqu’à ce que l’indicateur de batterie soit rempli.
MISES À JOUR DU FIRMWARE
De temps en temps, le fi rmware du Spin Touch nécessite d’être mis à jour. Pour ce faire, procédez comme suit :
1. Accédez à WaterLink
http://softwarecenter.lamotte.com/ et téléchargez l’application
®
Connect pour Windows.
2. Branchez le Spin Touch à l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni.
3. Ouvrez l’application de bureau WaterLink
®
Connect et patientez jusqu’à ce que la mise
à jour soit terminée.
Une fois la mise à jour terminée, vous pouvez fermer WaterLink
®
Connect en toute sécurité et débranchez le laboratoire. Une fois le fi rmware mis à jour, il est recommandé d’eff ectuer la procédure d’alignement décrite page 62.
CONNEXION À UN PC
Lorsque le WaterLink® Spin Touch® est connecté à un ordinateur via USB, l’écran embarqué est désactivé et l’utilisation du laboratoire s’eff ectue à partir de l’application WaterLink
softwarecenter.lamotte.com/
résultats du Spin Touch peuvent être transmis à un programme d’analyse de l’eau tel que WaterLink
CONNEXION À UN PC
®
Connect pour Windows®. Cette application est gratuite et disponible sur http://
. Grâce à l’application de bureau WaterLink® Connect, les
®
Solutions™.
48
Page 49
CONNEXION À UN APPAREIL
Le WaterLink® Spin Touch® peut se connecter à un PC Windows® (via USB) et à des appareils mobiles Android et iOS (via Bluetooth).
CONNEXION VIA USB
À l’aide du câble USB fourni, vous pouvez connecter le WaterLink® SpinTouch® à un PC Windows Windows
lamotte.com
commandes de l’écran tactile embarqué sont désactivées et l’utilisation de l’instrument s’eff ectue à partir de l’application WaterLink Connect programmes d’analyse de l’eau puissants, tels que WaterLink les résultats d’analyse et fournir des recommandations de traitement détaillées. Pour en savoir davantage sur les produits logiciels LaMotte, accédez à
lamotte.com
CONNEXION VIA BLUETOOTH
Le WaterLink® Spin Touch® peut se connecter à un appareil Bluetooth activé, comme un téléphone ou une tablette. Le Spin Touch est également compatible avec l’imprimante Bluetooth LaMotte (code 5-0066). Les autres imprimantes Bluetooth ne sont pas prises en charge.
Pour transmettre les résultats à un appareil mobile via Bluetooth, vous devez installer une application mobile sur l’appareil et disposer d’un compte pour le programme logiciel associé. Par exemple, si vous disposez d’un compte WaterLink l’application mobile WaterLink transmettre les résultats de l’instrument à l’application. Les applications mobiles des produits logiciels LaMotte sont disponibles sur iTunes (pour les appareils iOS) et Google Play (pour les appareils Android). Pour en savoir davantage sur les produits logiciels LaMotte, accédez à
Pour transmettre les résultats du WaterLink produit logiciel LaMotte, procédez comme suit :
Lorsque Bluetooth mobile (code 5-0066). Le bouton est établie et pâle lorsqu’aucune connexion n’est établie.
Le Spin Touch ne peut pas se connecter à la fois à un appareil mobile et à l’imprimante. (Reportez-vous à la section Sauvegarde, impression et envoi, page 55.)
®
. Avant de connecter l’instrument via USB, téléchargez et installez l’application
®
gratuite WaterLink Connect® à l’adresse suivante : http://softwarecenter.
. Lorsque le WaterLink® Spin Touch® est connecté à un PC via USB, les
®
. LaMotte propose également des
®
Solutions™, pour recueillir
http://softwarecenter.
.
®
®
Solutions™ sur un téléphone ou une tablette, vous pouvez
Solutions™ actif et de
http://softwarecenter.lamotte.com.
®
Spin Touch® à une application mobile de
1. Connectez-vous à l’application mobile du produit logiciel LaMotte.
2. Cherchez le dossier d’un client ou d’un site. Vous devrez peut-être en créer un avant de procéder à l’analyse.
3. Lancez une analyse de l’eau sur l’application mobile.
4. Eff ectuez une analyse de l’eau normalement, à partir de l’écran tactile embarqué du Spin Touch. Le Spin Touch et l’appareil mobile Bluetooth activé se connectent automatiquement.
5. Lorsque la connexion est disponible, l’instrument et l’appareil ne sont pas connectés. Appuyez sur
s’allume sur l’écran tactile. Lorsque est pâle,
pour transmettre les
résultats à l’application mobile.
apparaît sur l’écran tactile, le Spin Touch peut se connecter à l’imprimante
est en surbrillance lorsqu’une connexion
CONNEXION À UN APPAREIL
49
Page 50
UTILISATION DE LA TECHNOLOGIE BASSE CONSOMMATION BLUETOOTH
Le WaterLink® Spin Touch® se connectera automatiquement à l’appareil Bluetooth activé le plus proche (téléphone ou tablette ou imprimante). Il n’est pas nécessaire d’associer le Spin Touch à l’appareil Bluetooth activé. Les obstacles aux signaux de réseau sans fi l peuvent réduire la portée des appareils sans fi l. Le WaterLink Spin Touch fonctionne mieux si aucun mur ne le sépare des appareils récepteurs.
CONNEXION À UN APPAREIL
50
Page 51
REMPLISSAGE : Disques à usage unique
Lorsque vous plongez la seringue dans l’échantillon d’eau et tirez complètement le piston, la seringue contient bien assez d’échantillon d’eau pour remplir le disque correctement. Tenez la seringue verticalement et insérez l’extrémité dans la cavité de remplissage du disque. Pour remplir le disque, poussez doucement et lentement le piston.
1. Remplissez le disque d’une pression lente et uniforme. L’eau d’échantillon remplit les espaces entre les cloisons dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Chaque espace se remplit du bas vers le haut. Versez de l’eau d’échantillon jusqu’à ce que les quatre chambres soit remplies jusqu’en haut, juste au-dessus de la ligne de remplissage en relief. Ce n’est pas grave si l’eau dépasse légèrement la ligne de remplissage.
2. Ne remplissez pas trop le disque. Si le disque est trop rempli, l’eau d’échantillon débordera de la cavité de débordement située au centre du disque. Le disque ne fuit pas. Séchez le disque et lancez le test.
3. Vous devez remplir suffi samment le disque. Si le disque n’est pas suffi samment rempli, les chambres de réactifs ne seront pas entièrement remplies et les résultats seront inexacts.
Ligne de remplissage
Remplissage correct
Remplissage excessif
(Sécher le disque avant de l’insérer dans le photomètre)
Remplissage insuffisant
REMPLISSAGE
4. Ne créez aucune bulle d’air dans le disque. Les chambres de réactifs ne seront pas
Bulle d’air
entièrement remplies et les résultats seront inexacts. Dès qu’une bulle commence à se former, tirez sur le piston pour tirer la bulle du disque. Recommencez le processus de remplissage.
5. Les disques humides doivent être séchés minutieusement avec une lingette non pelucheuse. Manipulez le disque en le tenant par les bords.
6. Une fois le disque rempli, vous devez l’utiliser dans les 10 minutes. Ne remplissez pas le disque à l’avance.
Pour obtenir des conseils relatifs au remplissage et au dépannage, accédez à :
www.lamotte.com/spin
51
Page 52
REMPLISSAGE : Disques à plusieurs utilisations
Lorsque vous plongez la seringue dans l’échantillon d’eau et tirez complètement le piston, la seringue contient bien assez d’échantillon d’eau pour remplir le disque correctement. Tenez la seringue verticalement et insérez l’extrémité dans la cavité de remplissage du disque. Pour remplir le disque, poussez doucement et lentement le piston.
REMPLISSAGE
1. Remplissez toutes les sections non utilisées du disque, d’une pression lente et uniforme. Ajoutez de l’eau d’échantillon jusqu’à ce que la chambre de blanc soit remplie et la chambre de débordement le soit partiellement.
Chambre de débordement
Chambre de blanc
Remplissage correct
2. Ne remplissez pas trop le disque. Si le disque est trop rempli, l’eau d’échantillon débordera de la cavité de purge
Chambre de débordement
située au centre du disque. Le disque ne fuit pas. Séchez le disque et lancez le test.
Chambre de blanc
Remplissage excessif
(Sécher le disque avant de l’insérer dans le photomètre)
3. Vous devez remplir suffi samment le disque. Si le disque n’est pas assez rempli, la chambre de blanc ne sera pas pleine. Les chambres de réactifs ne seront pas entièrement remplies et les résultats seront inexacts.
Chambre de blanc
Remplissage insuffisant
4. Ne créez aucune bulle d’air dans le disque. Les chambres de réactifs ne seront pas entièrement remplies et les résultats seront inexacts. Dès qu’une bulle commence à se former, tirez sur le piston pour tirer la bulle du disque. Recommencez le processus de remplissage.
Bulle d’air
5. Les disques humides doivent être séchés minutieusement avec une lingette non pelucheuse. Manipulez le disque en le tenant par les bords. Entre deux analyses, stockez le disque sur une surface plane. N’agitez pas un disque partiellement rempli afi n d’éviter toute fuite et toute contamination. Les disques ayant été partiellement utilisés doivent être jetés à la fi n de la journée.
6. Une fois le disque rempli, vous devez l’utiliser dans les 10 minutes. Ne remplissez pas le disque à l’avance.
Pour obtenir des conseils relatifs au remplissage et au dépannage, accédez à : www.lamotte.com/spin
52
Page 53
PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT
PHOTOMÈTRE
Lorsqu’un disque rempli est dans la chambre et le couvercle est fermé, le photomètre fait tourner le disque à grande vitesse pour distribuer l’échantillon dans les compartiments d’essai. Puis le photomètre ralentit pour optimiser l’action de pompage des billes de mélange en acier inoxydable lorsque les réactifs se mélangent à l’eau d’échantillon. Chaque réaction est ensuite lue en fonction du temps et de la longueur d’onde adéquats au système de réactifs correspondant.
Le bouton situé dans la partie inférieure en haut et au centre du photomètre permet d’allumer et d’éteindre l’instrument.
Le voyant lumineux bleu du bouton marche/arrêt indique le statut de l’instrument. Lumière bleue continue : la LED bleue reste allumée en continu et indique que le
photomètre est en marche et prêt pour une analyse. Lumière bleue clignotante (3 clignotements/seconde) : une analyse est en cours et le
disque tourne. N’ouvrez pas le couvercle lorsque le disque tourne. Fermez le couvercle avec précaution. Ne le claquez pas. Des câbles passent au niveau de la
charnière entre le couvercle et le corps du photomètre. Le photomètre ne fonctionnera pas si le couvercle est ouvert.
ÉCRAN TACTILE
Lorsque vous appuyez sur le bouton de mise en marche du photomètre, l’écran de test s’affi che.
Sélection de désinfectant
Démarrer
l’analyse
PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT
Désinfectant
Type de
disque
Sel
Disque
Taper pour
Démarrer l’analyse
203
Statut de
la batterie/
alimentation
L’écran s’active au toucher. Pour eff ectuer une sélection, tapez sur l’icône ou le mot sur l’écran avec le doigt, l’ongle, la gomme d’un crayon ou un stylet.
30-Oct-18 12:14 PM
Date
et heure
Paramètres
Historique
des analyses
53
Page 54
¬ Nettoyez délicatement les taches sur l’écran avec la lingette en tissu (3580-WIPE).
io
¬ Ne touchez pas l’écran avec un objet pointu. ¬ Ne placez aucun objet sur l’écran qui pourrait rayer ce dernier ou l’endommager. ¬ Évitez de toucher l’écran avec les doigts humides.
ANALYSE
Désinfectant
Sel
Disque
203
30-Oct-18
12:14 AM
PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT
1. Appuyez sur jusqu’à ce que le photomètre se mette en marche.
2. Tapez sur
3. Tapez sur disque). Tapez sur REMARQUE : Les gammes de disque sont limitées par la sélection du type de désinfectant.
4. Retirez un disque de son emballage.
5. Utilisez la seringue (1189) pour remplir le disque de l’échantillon d’eau de piscine ou de spa.
6. Insérez le disque. Couvrez le disque avec la couverture de disque universelle. Fermez le couvercle.
7. Tapez sur
8. Les résultats s’affi cheront.
9. Choisissez une option.
. Sélectionnez un type de désinfectant. Tapez sur pour confi rmer.
. Sélectionnez une gamme de disque (indiquée sur l’emballage du
pour confi rmer.
pour démarrer l’analyse. Tapez sur pour annuler l’analyse.
Taper pour
Démarrer l’analyse
¬ Appuyez sur ¬ Tapez sur
pour ajouter une étiquette.
en surbrillance pour enregistrer les résultats de l’analyse dans
le journal d’analyse si l’enregistrement automatique n’est pas activé.
¬ Tapez sur
en surbrillance pour envoyer les résultats à l’imprimante
Bluetooth mobile activée.
¬ Tapez sur
en surbrillance pour envoyer les résultats vers un appareil
Bluetooth activé.
¬ Tapez sur
10. Appuyez sur
REMARQUE : Pour les échantillons d’eau de plus de 100 °F (38 °C), soustrayez 0,3 au résultat du pH ou, pour un résultat plus précis, attendez que la température de l’échantillon d’eau soit en dessous de 90 °F (32 °C) pour eff ectuer l’analyse.
pour revenir à l’écran de test.
pendant 2 secondes pour éteindre le photomètre.
54
Page 55
SAUVEGARDE, IMPRESSION ET ENVOI DES RÉSULTATS D’ANALYSE
r
Les résultats d’analyse peuvent être sauvegardés, transmis à l’application mobile WaterLink Connect via Bluetooth et envoyés vers l’imprimante Bluetooth mobile (code 5-0066).
Résultats
Temps de test 05:30:06 04-Jan-2018
FCL - 1,31 TCL - 1,31 CCL - 0.00 PH - 7,8 ALK - 100 HARD - 230
CYA - 2 COPPER - 0,1 IRON - 0,1 PHOS - 0 SALT - 489
PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT
Étiquetage
Sauvegarder
les résultats
Impression
des résultats
via Bluetooth
Transmettre les résultats
via Bluetooth
Revenir
à l’écran
de test
Paramètres de l’historique des analyses
Le photomètre WaterLink Spin Touch peut enregistrer les résultats de 250 analyses dans l’historique des analyses. Les résultats de l’analyse la plus récente seront affi chés en haut de la liste. Vous pouvez enregistrer tous les résultats de façon automatique ou les enregistrer après chaque analyse d’échantillon.
Pour activer l’enregistrement automatique, tapez sur
. Sélectionnez Enregistrement automatique des analyses. Tapez sur , puis sur pour revenir à l’écran de test. Lorsque l’option Enregistrement auto est sélectionnée, n’est pas en surbrillance sur l’écran des résultats d’analyse.
Pour enregistrer manuellement les résultats à chaque échantillon, désactivez l’enregistrement automatique. Lorsque l’option Enregistrement auto n’est pas sélectionnée, terminée, tapez sur
est en surbrillance sur l’écran des résultats d’analyse. Une fois l’analyse
pour enregistrer les résultats de l’échantillon dans l’historique des
analyses. Vous pouvez défi nir une étiquette d’identifi cation et l’attribuer au résultat d’un échantillon.
L’étiquette peut contenir jusqu’à 4 caractères hexadécimaux. Elle ne peut pas commencer par 0. Pour étiqueter des résultats d’analyse, appuyez sur résultats d’analyse. Appuyez sur
pour eff acer un caractère. Appuyez sur pour enregistrer l’étiquette et revenir à l’écran des résultats d’analyse. Appuyez sur revenir à l’écran des résultats d’analyse sans enregistrer l’étiquette. Le résultat étiqueté apparaît sur l’écran des résultats d’analyse et sur l’écran de l’historique des analyses. L’étiquette est précédée de « T- ».
sur l’écran de test. Tapez sur
au bas de l’écran des
pour
55
Page 56
Historique
12:02A 30-Oct-2018 Sel 401
12:01A 30-Oct-2018 Sel 301
12:00A 30-Oct-2018 T-4650 Chlore 100
12:00A 30-Oct-2018 Chlore 300
11:57A 30-Oct-2018 T-ABC7 Chlore 300
11:49A 30-Oct-2018 Biguanide 400
Aller en haut
Faire défiler vers le haut ou le bas la liste des analyses 5 par 5
Aller en bas
Sélectionner
Désélectionner
tout/
tout
Afficher les
résultats
sélectionnés
Supprimer les résultats sélectionnés
Paramètres
de l’historique
Sélectionner
Enregistrement
auto
Accueil
Les résultats enregistrés peuvent être consultés dans l’historique des analyses. Les commandes pour affi cher et gérer les fi chiers d’analyse sont situées sur l’écran de l’historique des analyses. Pour sélectionner un fi chier d’analyse, cochez la case à côté de ce dernier en tapant dessus, puis tapez sur l’un des boutons en bas pour eff ectuer une
PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT
action sur les fi chiers sélectionnés.
Impression ou envoi des résultats vers un téléphone ou une tablette Bluetooth
Le photomètre WaterLink Spin Touch peut imprimer les résultats d’analyse à partir de l’imprimante Bluetooth mobile ou les envoyer vers un appareil Bluetooth activé, comme un téléphone ou une tablette. La fonction activée est indiquée par la mise en surbrillance des boutons téléphone ou tablette en même temps.
Il existe deux modes de connexion de l’appareil à l’imprimante ou à un téléphone ou tablette : Connexion rapide à l’imprimante ON et Connexion rapide à l’imprimante OFF. Le mode par défaut est Connexion rapide à l’imprimante ON. La connexion rapide à l’imprimante peut être activée ou désactivée à partir du menu Bluetooth situé dans le menu des paramètres.
Si l’option Connexion rapide à l’imprimante est défi nie sur ON, le photomètre se connectera immédiatement à l’imprimante s’il la détecte. Il se connectera également à un téléphone ou à une tablette, mais la connexion à l’imprimante est prioritaire. L’imprimante se mettra en route dès que vous tapez sur mesure que l’imprimante eff ectuera son travail. L’option Connexion rapide à l’imprimante doit être défi nie sur ON si vous imprimez les résultats plus souvent que vous ne les envoyez vers un téléphone ou une tablette. L’option peut rester sélectionnée si vous envoyez les résultats vers un téléphone ou une tablette. Si l’option Connexion rapide à l’imprimante est défi nie sur ON et l’imprimante est allumée, vous devez éteindre cette dernière pour pouvoir envoyer les résultats vers un téléphone ou une tablette.
Si l’option Connexion rapide à l’imprimante est défi nie sur OFF, le photomètre peut se connecter à un téléphone ou à une tablette tant que l’imprimante n’est pas en cours d’impression. Le photomètre se connectera à l’imprimante uniquement lorsque vous taperez sur que la connexion à l’imprimante s’établisse. L’intensité du bouton et à mesure que l’imprimante eff ectuera son travail. Une fois l’impression terminée, le photomètre se reconnectera automatiquement au téléphone ou à la tablette. L’option Connexion rapide à l’imprimante doit être défi nie sur OFF si vous envoyez les résultats vers un téléphone ou une tablette plus souvent que vous ne les imprimez.
ou . Le Spin Touch ne peut pas se connecter à une imprimante et à un
. L’intensité du bouton diminuera au fur et à
. Le début de l’impression prendra donc quelques secondes, le temps
diminuera au fur
56
Page 57
SERINGUE
Utilisez une seringue en plastique de 3 mL (code 1189) pour remplir les disques. L’embout de précision de la seringue est parfaitement adapté à la cavité de remplissage du disque. Ne retirez pas l’embout de la seringue. Nettoyez les seringues entre deux échantillons d’eau. Pompez l’air de la seringue plusieurs fois pour expulser l’échantillon précédent ou rincez la seringue avec un peu d’eau provenant du prochain échantillon avant de la remplir avec l’échantillon suivant.
DISQUE DE RÉACTIFS
Le WaterLink® Spin Touch® utilise un système de disques de réactifs. Les réactifs séchés sont conditionnés en quantité équivalant à une analyse unique dans un disque de polystyrène scellé. Dans les chambres de réaction se trouvent des billes de mélange en acier inoxydable qui mélangent l’eau d’échantillon et les réactifs séchés. Les analyses de tous les paramètres de la série sont eff ectuées en même temps. Il est impossible d’isoler le compartiment d’un paramètre unique et d’eff ectuer l’analyse d’un seul paramètre. Les disques à usage unique contiennent des réactifs pour une seule série. Les disques à plusieurs utilisations contiennent des réactifs permettant de répéter la même série. Ne remplissez pas les disques lorsqu’ils sont dans la chambre du photomètre.
MANIPULATION DU DISQUE
Manipulez le disque en le tenant par les bords uniquement. Évitez de toucher le dessus ou le dessous du disque. La lumière traverse les zones transparentes du disque. Ces zones doivent donc rester exempt de toute tâche et empreinte de doigt. Ne placez jamais de disques humides dans le photomètre. Les disques humides doivent être séchés avec un chiff on non pelucheux avant de pouvoir être insérés dans la chambre.
Positionnez le disque dans la chambre en alignant l’orifi ce en forme de D situé au centre du disque avec l’axe en forme de D de la chambre du photomètre. Placez délicatement le disque sur l’axe. Il n’est pas nécessaire d’appuyer fortement sur le disque pour l’emboîter sur l’axe.
PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT
STOCKAGE DU DISQUE
Les disques sont sensibles à l’humidité. Évitez d’ouvrir plus de paquets que nécessaire. Les disques ont une durée de vie limitée et ne doivent pas être exposés à l’humidité de l’air plus que nécessaire.
Entre deux analyses, stockez les disques à plusieurs utilisations sur une surface plane. N’agitez pas un disque partiellement rempli. Cela pourrait générer des fuites ou contaminer les sections non utilisées du disque. Les disques à plusieurs utilisations ayant été partiellement utilisés doivent être jetés à la fi n de la journée. Ne transportez pas le photomètre avec un disque dans la chambre.
Stocker les disques entre 70 et 80 ° F / 21 et 27 ° C. Les disques contenant des réactifs de sel doivent être stockés et utilisés à température ambiante (68-74 °F / 20-23 °C).
57
Page 58
COUVERTURE DU DISQUE
La couverture de disque noire se place sur le disque dans la chambre du photomètre pour réduire l’interférence de la lumière. Positionnez la couverture par-dessus le disque en alignant l’orifi ce en forme de D situé au centre du disque avec l’axe en forme de D de la chambre du photomètre. Placez délicatement la couverture sur l’axe. Il n’est pas nécessaire d’appuyer fortement sur la couverture pour l’emboîter sur l’axe. L’analyse sera annulée si la couverture du disque n’est pas employée.
Uniquement la couverture de disque universelle (code 1719) fournie avec le WaterLink plusieurs utilisations.
®
Spin Touch® peut être utilisée avec les disques à
DISQUE DE VÉRIFICATION DE PHOTOMÈTRE
Le disque de vérifi cation de photomètre a deux objectifs :
¬ Lorsque l’option de disque de vérifi cation de photomètre est exécutée à partir
du menu Disque, les valeurs affi chées peuvent être comparées avec les valeurs du graphique sur l’emballage du disque de vérifi cation de photomètre afi n de déterminer si les résultats du photomètre se trouvent dans les plages attendues.
PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT
¬ Si le disque de vérifi cation de photomètre est inséré dans le photomètre et l’option
Étalonnage de l’axe rotatif est sélectionnée dans le menu Paramètres, l’alignement de l’axe et du disque est évalué. Les résultats sont analysés et qualifi és par l’indication Réussite ou Échec.
Pour en savoir plus sur l’utilisation du disque de vérifi cation de photomètre, reportez-vous à la page 62.
CÂBLE USB
Un câble USB permet de brancher le Waterlink® Spin Touch® à un PC Windows®. Lorsque le câble est utilisé avec l’adaptateur secteur, il permet de brancher le photomètre sur une prise secteur.
AVERTISSEMENT : utilisez uniquement le câble USB et l’adaptateur mural fournis avec le kit. Ne le remplacez pas.
BATTERIE
Si la batterie est entièrement chargée, elle permettra d’eff ectuer environ 150 analyses dans des conditions moyennes. La durée de vie de la batterie varie selon l’utilisation. Le photomètre doit être éteint après l’analyse pour prolonger la durée de vie de la batterie. Le cycle de vie standard d’une batterie lithium-ion est de 500 cycles. Le chargement complet de la batterie s’eff ectue en 10-12 heures environ. La batterie est conçue pour être chargée pendant la nuit et en intérieur uniquement. La batterie est dotée d’une capacité de 12 V et 8,1 Ah. Le photomètre fonctionne sur batterie ou sur secteur. Utilisez le câble USB et l’adaptateur pour brancher le photomètre sur la prise secteur. AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni avec cet équipement. Ne le remplacez pas.
Le statut de la charge de la batterie est indiqué par l’icône de batterie sur l’écran. L’icône de batterie indiquera lorsque la batterie est pleine, partiellement pleine, faible, vide ou en chargement. L’icône de batterie vide clignotera pour indiquer que vous devez brancher le photomètre à une source d’alimentation secteur. Si vous continuez à utiliser le photomètre alors que la batterie est faible sans brancher le photomètre à une source d’alimentation secteur, le mode d’arrêt automatique sera activé. Lorsque ce mode est activé, le photomètre est verrouillé jusqu’à ce qu’il soit branché à une source d’alimentation
58
Page 59
secteur et la batterie soit suffi samment chargée. Lors du chargement, l’icône de
È
T
chargement de la batterie s’affi che. Le photomètre doit rester branché jusqu’à ce que la batterie soit entièrement chargée. Une fois la batterie entièrement chargée, l’icône de chargement sera remplacé par l’icône de batterie pleine.
PARAMÈTRES
Tapez sur de test à tout moment.
Luminosité Vous pouvez régler le niveau de luminosité de l’écran de 00 à 10. Tapez
pour accéder au menu des paramètres. Tapez sur pour revenir à l’écran
et pour régler la luminosité. Tapez sur X pour quitter le menu
sur des paramètres.
PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT
Date/Heure Vous pouvez défi nir l’année, le mois, le jour, le format, l’heure, les
Défi nition de la langue
Étalonnage Tapez pour exécuter un étalonnage de l’angle permettant d’évaluer
Options d’alimentation
Bluetooth Il existe deux options Bluetooth : Bluetooth activé et Connexion rapide
Marché Tapez pour sélectionner un type de marché. Sélectionnez Piscine/Spa.
minutes, AM/PM. Tapez sur Tapez sur réglé la dernière valeur (les minutes pour le format 24 heures, AM/ PM pour le format 12 heures), tapez sur paramètres. Tapez sur moment.
Vous pouvez choisir parmi dix langues : anglais, français, espagnol, allemand, néerlandais, suédois, portugais, italien, chinois, turc. Tapez sur votre choix. Tapez sur
l’alignement de l’axe et du disque. Tapez sur pour quitter le menu des paramètres.
Il existe trois options d’alimentation. Veille auto, Extinct. auto., Éco. énergie et Bluetooth. Tapez sur les options, puis tapez sur votre choix. Tapez sur votre choix. Tapez sur
à l’imprimante, utilisées pour transmettre et imprimer les résultats d’analyse. Tapez sur pour quitter le menu des paramètres.
Tapez sur
pour passer à la valeur suivante. Une fois que vous avez
pour quitter le menu des paramètres.
ou pour régler les valeurs affi chées.
pour revenir au menu des
pour quitter le menu des paramètres à tout
pour quitter le menu des paramètres.
pour quitter le menu des paramètres.
59
Page 60
Autres paramètres
Répertorie le numéro de série, la version du fi rmware, l’adresse MAC Bluetooth, la version de Bluetooth et le nombre de tests. L’option Nombre de tests affi che le nombre de tests terminés qui ont été eff ectués au cours de la durée de vie du photomètre. Tapez sur pour quitter le menu des paramètres.
L’option Plages activées permet d’affi cher en rouge les résultats d’analyse qui sont hors des plages du système de réactifs. Par défaut, l’option est désactivée.
Lorsque l’option Affi cher le marché est sélectionnée, le marché s’affi che sur l’écran d’analyse. Par défaut, l’option est désactivée. Tapez sur pour revenir au menu des paramètres.
Sélectionnez Détection de disque pour affi cher un message d’erreur et abandonner l’analyse si les conditions d’analyse ne sont pas bonnes. Par exemple, si un message comme Aucun disque, Aucune couverture de disque, Disque usagé ou Disque de vérifi cation de photomètre s’affi che, le résultat risque d’être imprécis ou inexistant. Le réglage par défaut est désactivé. Tapez sur
pour revenir au menu des paramètres.
DÉPANNAGE
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Raison Solution
« Aucun disque, test annulé »
« Pas de couverture de disque, test annulé »
« Couvercle ouvert, est abandonné »
« Disque usé » Disque déjà utilisé dans la chambre Sélectionnez « Continuer » pour
Disque pour vérifi er le compteur
Aucun disque dans la chambre
Chambre vide
Couverture de disque manquante Utilisez la couverture de disque.
Couvercle ouvert Fermez le couvercle. Sélectionnez OK.
Disque de vérifi cation de photomètre dans la chambre au lieu d’un disque de réactifs
Placez un disque rempli dans la chambre. Placez la couverture du disque. Sélectionnez OK. Démarrez l’analyse.
Insérez un disque rempli. Placez la couverture du disque. Sélectionnez OK. Démarrez l’analyse.
Sélectionnez OK. Démarrez l’analyse.
Démarrez l’analyse.
accéder à l’écran des résultats d’analyse. Sélectionnez « Annuler » pour accéder à l’écran d’analyse et démarrez l’analyse avec un nouveau disque.
Sélectionnez « Continuer » pour accéder à l’écran des résultats d’analyse. Sélectionnez « Aorterr » pour accéder à l’écran d’analyse et démarrez l’analyse avec un disque de réactifs.
60
Page 61
« Source » s’affi che sur l’écran de test au lieu de « Désinfectant »
sur l’écran
!
de l’historique des analyses
Erreur de plage Données brutes hors plage Contactez l’assistance technique Erreur de
résultat
Résultats de pH élevé
Résultats de taux de sel inattendus
Le disque ne tourne pas
Problème de connexion à un appareil Bluetooth
Le marché choisi n’est pas le bon Accéder aux paramètres. Choisissez
L’instrument utilise le blanc par défaut, car le disque n’est pas assez rempli ou contient une bulle d’air.
Diminution de l’intensité de la lumière. Lentille éventuellement sale
Une température de l'échantillon d'eau supérieur à 100°F (38°C) interfère avec le réactif de pH.
La température de l’eau d’échantillon n’était pas entre 68 et 74 °F (20 et 23 °C). Les températures de disque d’échantillon supérieures ou inférieures à la plage de température indiquée engendrent des résultats faussés, respectivement plus bas ou plus élevés.
Le couvercle est ouvert, le photomètre n’est pas allumé, la batterie est faible, le disque ou la couverture du disque sont trop enfoncés sur l’axe
Des transitoires électriques rapides peuvent perturber le fonctionnement du photomètre Spin Touch
La connexion Bluetooth n’est pas activée
Trop d’appareils Bluetooth sont à portée du photomètre
Piscine/Spa comme marché
Remplissez le disque correctement (voir REMPLISSAGE)
Nettoyez la lentille (voir NETTOYAGE). Réalisez la procédure de vérifi cation de plage. Si le message d’erreur persiste, contactez l’assistance technique.
Pour les échantillons d’eau de plus de 100 °F (38 °C), soustrayez 0,3 au résultat du pH ou, pour un résultat plus précis, attendez que la température de l’échantillon d’eau soit en dessous de 90 °F (32 °C) pour eff ectuer l’analyse
Eff ectuer l’analyse de sel avec l’eau d’échantillon et le disque à une température entre 68 et 74 °F (20 et 23 °C).
Fermer le couvercle, charger la batterie ou brancher le photomètre à une source d’alimentation continue, enlever le disque/la couverture du disque et le/la replacer dans le chambre plus délicatement
Redémarrer l’analyse pour reprendre le fonctionnement normal
Activer la connexion Bluetooth
Un seul appareil doit être à portée du photomètre
Problème de connexion à l’ordinateur via USB
L’imprimante est allumée et l’option Connexion rapide à l’imprimante est activée.
Connexion interrompue Appuyez sur le bouton de mise en
Éteignez l’imprimante ou désactivez l’option Connexion rapide à l’imprimante.
marche pendant 1 seconde.
61
Page 62
Les résultats ne s’impriment pas
L’imprimante est éteinte Le Spin Touch imprime uniquement à
partir de l’imprimante Bluetooth LaMotte (code 5-0066).
Allumez l’imprimante. Connectez l’imprimante Bluetooth
mobile (code 5-0066).
DÉPANNAGE À L’AIDE DU DISQUE DE VÉRIFICATION DE PHOTOMÈTRE
Ne tentez pas de séparer les composants du disque de vérifi cation de photomètre (code 1705). Le disque de vérifi cation de photomètre est composé d’un disque et d’une couverture inséparable.
Ne remplissez pas le disque de vérifi cation de photomètre d’eau. La procédure de vérifi cation de photomètre ne requiert pas l’utilisation d’eau.
Procédure de vérifi cation de plage
Le disque de vérifi cation de photomètre sert à vérifi er la performance d’un photomètre. Il ne sert pas à étalonner le photomètre. Les photomètres sont étalonnés en usine. La performance du photomètre est satisfaisante si les résultats du test eff ectué à l’aide du disque de vérifi cation de photomètre sont situés dans les plages indiquées sur la pochette du disque de vérifi cation de photomètre. Les spécifi cations de plage sont propres au disque identifi é par le numéro de série inscrit sur la pochette. Les spécifi cations de plage varient d’un disque à l’autre. Les résultats exacts d’un disque donné peuvent varier d’un photomètre à l’autre.
1. Suivez la procédure de nettoyage indiquée à la page 68 pour nettoyer la chambre lumineuse et les lentilles optiques.
2. Tapez sur
3. Tapez sur MCD pour sélectionner le disque de vérifi cation de photomètre.
4. Tapez sur
5. Retirez le disque de vérifi cation de photomètre de sa pochette d’aluminium. N’ENLEVEZ PAS la couverture noire du disque.
6. Insérez le disque de vérifi cation de photomètre. Fermez le couvercle.
7. Tapez sur pour démarrer le test.
8. Les résultats s’affi cheront.
9. Comparez les résultats affi chés avec les valeurs du graphique sur la pochette. Si les résultats ne sont pas compris dans la plage indiquée sur l’emballage, contactez le service technique.
10. Remettez le disque de vérifi cation de photomètre dans sa pochette d’aluminium pour le stocker.
pour sélectionner la gamme de disque.
pour revenir à l’écran de test.
Procédure d’alignement
Une fois le disque de vérifi cation de photomètre inséré dans le photomètre, sélectionnez Étalonnage dans le menu Paramètres pour eff ectuer un étalonnage de l’angle qui vérifi e l’alignement de l’axe et du disque. Les résultats sont analysés et qualifi és par l’indication Réussite ou Échec. Si les mesures sont réussies, les paramètres seront sauvegardés. Si l’analyse échoue, contactez l’assistance technique.
1. Suivez la procédure de nettoyage indiquée à la page 68 pour nettoyer la chambre lumineuse et les lentilles optiques.
2. Tapez sur
pour accéder aux paramètres.
62
Page 63
3. Tapez sur Étalonnage.
4. Retirez le disque de vérifi cation de photomètre de sa pochette d’aluminium. N’ENLEVEZ PAS la couverture noire du disque.
5. Insérez le disque de vérifi cation de photomètre. Fermez le couvercle.
6. Tapez sur Démarrer pour lancer la procédure de vérifi cation du photomètre.
7. Si la performance du photomètre est satisfaisante, le message « Étalonnage de l’angle réussi » s’affi che et les paramètres seront sauvegardés.
Si la performance du photomètre n’est pas satisfaisante, le message suivant s’affi che : « Échec de l’étalonnage de l’angle. Contactez l’assistance technique. »
8. Tapez sur
pour revenir au menu Test et reprendre le test.
adresse électronique : softwaresupport@lamotte.com
téléphone : 800-344-3100 option 3
Lu-Ve 9 h - 5 h (fuseau horaire côte est des États-Unis)
CONSEILS
¬ Ne touchez ni le dessus ni le dessous du disque. Manipulez le disque en le tenant par
les bords.
¬ Ne remplissez pas le disque lorsqu’il est dans le photomètre. Remplissez le disque
sur une surface propre et sèche.
¬ Remplissez le disque sur une surface sombre pour distinguer plus facilement l’eau
d’échantillon.
¬ Le disque ne doit contenir aucune grosse bulle d’air. Les bulles d’air provoquent des
résultats erronés.
¬ Utilisez toujours la couverture de disque. ¬ Uniquement la couverture de disque universelle (code 1719) peut être utilisée avec
le WaterLink
¬ Videz la seringue de tout échantillon antérieur avant de la remplir avec l’échantillon
suivant.
¬ Enlevez le disque rempli du photomètre une fois l’analyse terminée. Ne transportez
pas le photomètre avec des disques remplis à l’intérieur. Ces derniers risquent de fuir.
®
Spin Touch®.
PLAGES ET SPÉCIFICATIONS
Paramètre d’analyse Plage Paramètre d’analyse Plage
Alcalinité totale 0–250 ppm Cuivre 0,0–3.0 ppm Biguanide 0–70 ppm Acide cyanurique 5–150 ppm Biguanide choc 0–250 ppm Dureté calcique 0–800 ppm Borate 0–80 ppm Fer 0.0–3,0 ppm Brome (DPD) 0,00–33,00 ppm pH 6,4–8,6
63
Page 64
Chlore libre (DPD) 0,00–15,00 ppm Phosphate 0–2000 ppb Chlore, Combiné 0,00–15,00 ppm Sel 0 – 5000 ppm Chlore total (DPD) 0,00–15,00 ppm
Les résultats d’analyse hors des plages du système de réactifs seront en ROUGE. Il se peut que les résultats d’analyse en
ROUGE ne soient pas exacts.
Les concentrations de cuivre supérieures à 4 ppm engendrent des résultats faibles pour la dureté totale.
Type d’instrument Photomètre centrifuge pour fl uides Longueurs d’onde
(fi ltres d’interférence) Écran Écran couleur tactile capacitif, 3,5 pouces, résolution 320 x 240
Exactitude de longueur d’onde ±2 nm Bande passante de longueur
d’onde Plage photométrique De -2 à 2 UA Précision photométrique ±0,01 UA à 1,0 UA Exactitude photométrique ±0,01 UA à 1,0 UA Chambre d’échantillon Accepte un disque prérempli Source de lumière 6 LEDS Détecteurs 6 photodiodes au silicium Analyses préprogrammées Oui, avec sélection automatique de longueur d’onde Langues Anglais, français, espagnol, allemand, néerlandais, suédois,
Température Fonctionnement : 0-50 °C ; stockage : 40-60 °C Plage d’humidité pour le
fonctionnement Communication USB-C, technologie basse consommation Bluetooth (BLE) Étalonnage Confi guré en usine, étalonnage sur site par connexion internet Firmware Mise à jour via Internet (nouveaux tests, nouveaux étalonnages
Logiciel Applications pour Android et iOS, DataMate® Web, DataMate® 10 Alimentation requise Adaptateur secteur USB, connexion ordinateur USB ou batterie
Type de batterie Lithium-ion Capacité minimale 12 V/2,6 Ah Durée de la charge Environ 150 analyses Durée de vie de la batterie Environ 500 charges Chargement complet En 10-12 heures Résistance à l’eau Base recouverte de caoutchouc, port USB en caoutchouc, écran
390 nm, 428 nm, 470 nm, 525 nm, 568 nm, 635 nm
pixels
10 typique
portugais, italien, chinois, turc
0-90 % HR, sans condensation
de test, etc.)
lithium-ion interne rechargeable
et charnières étanches
64
Page 65
Indications électriques Tension nominale (5 V), courant d’entrée nominal (1,6 A) au
Extinction automatique Oui, 15 par défaut (uniquement pour le fonctionnement sur
Économie d’énergie Oui, sur OFF par défaut Enregistreur de données 250 résultats d’analyse stockés pour leur téléchargement sur PC
Certifi cations
Dimensions 21,6 X 12,4 X 10,4 cm (L X l X H) 8,5 X 4,9 X 4,2 pouces Poids 0,79 kg, 1,74 livres
niveau de la prise USB C
batterie)
ou leur transmission via Bluetooth
EZ-BLE™ PRoC™ Module, CYBLE-022001-00
Radio RF :
EMC: EU: ETSI EN 301489-1
Sécurité : UE : EN61010-1:2010
FCC (USA):
Industrie Canada (IC) Certifi cation
CE (Europe) : Conforme à la
MIC (Japon) : 005-101007 KC (Corée) : MSIP-CRM-
US: FCC PART 15 B CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) AS/NZS: CSPR 22
AU/NZ : diff érences nationales
FCC ID: WAP2001
License IC: 7922A-2001
directive 1999/5/EC
Cyp-2001
65
Page 66
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Description Code
®
Photomètre WaterLink
Spin Touch Flacon d’échantillon d’eau (60 mL) 0688 Flacon d’échantillon d’eau (30 mL) 0689 Seringue avec embouts (3) 1189-3 Embouts de seringue (3) 1189-TIP Lingettes nettoyantes 0669 Disque de vérifi cation de photomètre (Amérique du Nord) 1705 Disque de vérifi cation de photomètre (Europe) 1705-EU Couverture universelle de disque 1719 Câble USB 1712 Adaptateur secteur (Amérique du Nord) 1713 Adaptateur secteur (Europe) 27252-PAD-EU Lingette en tissu 3580-WIPE Imprimante Bluetooth mobile 5-0066 Tapis de comptoir WaterLink
®
Manuel WaterLink
Spin Touch® 3580-MN Guide d’utilisation rapide WaterLink Guide d’utilisation rapide WaterLink Guide d’utilisation rapide WaterLink Guide d’utilisation rapide WaterLink Bannière WaterLink
®
Spin Touch
Autocollant pour fenêtre WaterLink
®
®
Spin Touch
®
®
®
Spin Touch
®
Spin Touch® (French) 3580-QG-FR
®
Spin Touch
®
Spin Touch® (French) 3581-QG-FR
®
Spin Touch
®
®
®
1715-METER
3580-MAT
3580-QG
3581-QG
3580-BAN 3580-DECAL
Pour connaître les disques de réactifs WaterLink la page 67.
66
®
Spin Touch® disponibles, reportez-vous à
Page 67
DESCRIPTIONS DES DISQUES
DISQUES À USAGE UNIQUE
Disque Chlore/Brome (Code 4328)
Chlore libre Brome Chlore total Alcalinité totale pH
Sel Dureté calcique Cuivre Fer Acide cyanurique
Alcalinité totale
Chlore libre Brome
Cuivre
Sel
pH
Dureté calcique
Vide
Chlore total
Fer
Acide cyanurique
Chlore/Brome plus Phosphate Disque de série 10 tests (Code 4329)
Chlore libre Brome Chlore total Alcalinité totale pH Sel
Dureté calcique Cuivre Fer Acide cyanurique Phosphate
Chlore/Brome plus Borate Disque de série 10 tests (Code 4330)
Chlore libre Brome Chlore total Alcalinité totale pH Sel
Dureté calcique Cuivre Fer Acide cyanurique Borate
Alcalinité totale
Chlore libre Brome
Alcalinité totale
Chlore libre Brome
Cuivre
Sel
pH
Cuivre
Sel
pH
Dureté calcique
Blank
Dureté calcique
Blank
Chlore total
Fer
Phosphate
Acide cyanurique
Chlore total
Fer
Borate
Acide cyanurique
REMARQUE : Les réactifs colorés peuvent être visibles dans le disque avant l’ajout de l’eau d’échantillon.
REMARQUE : Les disques contenant des réactifs de sel doivent être stockés et utilisés à empérature ambiante (68-74 °F/20-23 °C).
67
Page 68
Disque Biguanide plus Borate (Code 4331)
Biguanide Biguanide choc Alcalinité totale pH
Dureté calcique Cuivre Fer Borate
Cuivre
Biguanide
Dureté calcique
Biguanide choc
Alcalinité totale
Fer
Borate
DISQUES À PLUSIEURS UTILISATIONS
Chlore/Brome/pH (Code 4334)
pH Chlore libre Brome Chlore total
Chlore/Brome/pH/Alcalinité (Code 4335)
pH Chlore libre Brome Alcalinité
ENTRETIEN
Chlore total
Chlore libre Brome
Alcalinité
Chlore libre Brome
Vide
pH
Vide
pH
pH
Vide
Chlore libre Brome
pH
Vide
pH
Vide
Chlore total
Chlore libre Brome
Alcalinité
Chlore total
Chlore libre Brome
Alcalinité
Vide
Chlore libre Brome
Vide
pH
pH
NETTOYAGE
Le système optique du WaterLink® Spin Touch® doit être propre et sec en permanence pour assurer une performance optimale. Séchez le disque avec une lingette non pelucheuse avant de l’insérer dans la chambre afi n d’éviter d’introduire toute humidité. Pour de meilleurs résultats, stockez l’instrument dans un endroit sec et à l’abri de vapeurs chimiques corrosives. Nettoyez l’extérieur du logement avec une lingette non pelucheuse humide. Ne laissez pas d’eau pénétrer dans la chambre lumineuse ni aucune autre partie du photomètre. Pour nettoyer la chambre lumineuse et les lentilles optiques, dirigez une bombe à air comprimé vers la chambre lumineuse et le couvercle et ventilez-y l’air comprimé. Visez particulièrement la zone autour des LED, les petites lentilles rondes situées à 2:00, 4:00, 6:00, 8:00, 10:00 et 12:00 dans le couvercle. Les photodiodes se trouvent sur le dessous de la chambre, autour de l’axe. Cette zone doit être toujours propre et sèche. Servez-vous d’un coton-tige imbibé de produit à vitre Windex délicatement les lentilles des LED et des photodiodes. N’utilisez pas d’alcool, car une fois sec, ce dernier laisse un fi n résidu sur les lentilles.
68
®
pour nettoyer
Page 69
Enlever les tâches engendrées par l’utilisation quotidienne sur l’écran tactile avec la lingette en tissu (code 3580-WIPE). Utilisez un chiff on imbibé d’alcool pour un nettoyage plus intensif lorsque nécessaire. N’utilisez pas le produit nettoyant Windex produit semblable, sur l’écran tactile.
®
, ni aucun autre
RÉPARATIONS
Si vous devez renvoyer le photomètre pour réparation ou révision, emballez-le avec précaution dans un contenant approprié dont le matériau est adapté. Vous devez obtenir un numéro d’autorisation de retour auprès de LaMotte Company en appelant au 800­344-3100, ext. 3 (États-Unis uniquement) ou au 410-778-3100, ext. 3, par fax au 410­778-6394, ou en envoyant un courriel à softwaresupport@lamotte.com. Généralement, les problèmes peuvent être résolus par téléphone ou par courriel. S’il est nécessaire de renvoyer le photomètre, joignez-y une lettre contenant le numéro d’autorisation de retour, le numéro de série du photomètre, une brève description du problème et vos coordonnées, y compris vos numéros de téléphone et de fax. Ces informations permettront au service technique d’eff ectuer les réparations plus effi cacement.
ÉLIMINATION DU PHOTOMÈTRE
Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)
Des ressources naturelles ont été utilisées pour la production de cet équipement. Cet équipement peut contenir des matériaux dangereux pour la santé et l’environnement. Pour éviter de nuire à l’environnement et aux ressources naturelles, il est recommandé d’employer les systèmes de reprise appropriés. Le symbole de poubelle sur roues barrée d’une croix apposé sur l’instrument encourage à utiliser ces systèmes lors de l’élimination de cet équipement.
Les systèmes de reprise permettent aux matériaux d’être réutilisés ou recyclés d’une manière qui ne soit pas nocive à l’environnement. Pour obtenir davantage d’informations sur les systèmes de collecte, de réutilisation et de recyclage approuvés, contactez les autorités locales ou régionales responsables des déchets ou les services de recyclage. N’incinérez pas l’équipement.
ÉLIMINATION DU DISQUE
Les disques ne peuvent pas être réutilisés. Au fi l du temps, l’eau dans les disques utilisés s’évaporera. Les disques peuvent être recyclés. Avertissement : Pour le recyclage, informez-vous auprès des autorités locales. Certains États peuvent exiger que le plastique ne présente aucun résidu chimique ou ne sont peut-être pas en mesure d’accepter les déchets plastiques contenant des billes de mélange en acier inoxydable. Les disques utilisés peuvent être retournés, aux frais du client, à l’entreprise LaMotte pour recyclage.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
EMBALLAGE ET RETOURS
Le personnel de LaMotte Company possède une grande expérience en emballage et garantit une protection adéquate contre les dangers usuels du transport de marchandise. Une fois que le produit a quitté l’usine, l’entière responsabilité de sa livraison en toute sécurité est prise en charge par l’entreprise de transport. Les réclamations pour endommagement doivent être directement déposées auprès de l’entreprise de transport
69
Page 70
afi n de recevoir une compensation pour les biens endommagés. Si vous devez renvoyer l’instrument pour réparation ou entretien, emballez-le avec précaution dans un contenant approprié dont le matériau d’emballage est adapté. Vous devez obtenir un numéro d’autorisation de retour auprès de LaMotte Company en appelant au 1-800-344-3100 ou au 1-410-778-3100, ext. 3, ou en envoyant un courriel à softwaresupport@lamotte.com. Joignez au colis une lettre contenant le numéro d’autorisation et une description du type de problème rencontré. Ces informations précieuses permettront au service technique d’eff ectuer les réparations plus effi cacement.
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Consultez le mode d’emploi avant toute tentative de confi guration ou d’utilisation de l’instrument. Dans le cas contraire, vous risqueriez de vous blesser ou d’endommager le photomètre. Le WaterLink environnement humide ou excessivement corrosif. Veillez à ne pas laisser d’eau ni de réactifs pénétrer dans la chambre du photomètre. N’insérez aucun disque humide dans la chambre du photomètre.
®
Spin Touch® ne doit être ni stocké ni utilisé dans un
MESURES DE SÉCURITÉ
Avant toute utilisation, consultez les mesures de sécurité inscrites sur les étiquettes des récipients et des emballages contenant les réactifs. Des fi ches de données de sécurité sont disponibles (SDS) sur le site supplémentaires sur tous les réactifs LaMotte sont disponibles 24 h/24 auprès du Centre national antipoison au 1-800-222-1222 ou au numéro d’urgence ChemTel 1-800-255­3924 (USA, Canada, Puerto Rico). Pour les pays en dehors de l’Amérique du Nord, appelez le 813-248-0585 en PCV.
Assurez-vous que la protection de l’équipement n’est pas compromise. N’installez et n’utilisez jamais l’équipement d’une façon qui ne soit pas indiquée dans le manuel.
www.lamotte.com. En cas d’urgence, des informations
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
En aucun cas, LaMotte Company ne saurait être tenue pour responsable en cas de décès, de perte de propriété, de perte de profi ts ou de tout autre dommage engendré par l’utilisation ou l’utilisation impropre de ses produits.
CONFORMITÉ CE
Le photomètre WaterLink® Spin Touch® a été testé de façon indépendante et a reçu la marque de conformité européenne CE relative à la compatibilité électromagnétique et à la sécurité. Pour consulter les certifi cats de conformité, accédez au site Web de LaMotte :
www.lamotte.com.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des réglementations de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut provoquer aucune interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toute autre interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement non désiré.
Remarque : Ce matériel a été testé et déclaré conforme aux limites applicables aux appareils numériques de classe B, conformément à la Partie 15 des réglementations de la FCC. Ces limites ont pour objectif de fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles quand l’appareil est utilisé dans un environnement résidentiel. Cet appareil génère, utilise et émet de l’énergie d’ondes radio et peut, en cas d’installation ou d’utilisation non conforme au mode d’emploi, engendrer des interférences nuisibles au niveau des communications radio. Toutefois, il n’est pas garanti qu’aucune interférence ne se produise dans une installation particulière. Si cet appareil cause des interférences
70
Page 71
nuisibles à la réception des signaux de radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l’équipement, l’utilisateur est invité à essayer de corriger cette interférence à l’aide des mesures suivantes :
¬ Modifi er l’orientation de l’antenne réceptrice ou la déplacer. ¬ Augmenter la distance séparant l’équipement du récepteur. ¬ Brancher l’appareil sur un circuit diff érent de celui du récepteur. ¬ Contacter le revendeur ou un technicien radio/TV qualifi é pour obtenir de l’aide.
CERTIFICATION NSF
La marque de certifi cation NSF/ANSI 50 sur un instrument d’analyse de la qualité de l’eau utilisé dans des eaux de plaisance, comme les piscines et spas, indique que le produit a été examiné par NSF International et certifi é conforme aux normes américaines applicables en matière de conception et de performance de produit. NSF teste et reteste des produits pour confi rmer qu’ils sont conformes à toutes les exigences de certifi cation en matière de performance, de précision et de plage de fonctionnement. Les niveaux de certifi cation sont L1, L2 et L3, L1 étant le meilleur niveau. Accédez à
Paramètre
testé Application
pH Piscine 6,4–8,6 L1
Chlore libre Piscine 0–15 ppm L1
Chlore, combiné Piscine 0-1 ppm L1
Acide cyanurique
Autres paramètres non évalués par NSF. Accédez à Reportez-vous aux descriptions des disques (page 67) pour les disques certifi és NSF.
www.nsf.org pour obtenir la liste actuelle des produits LaMotte certifi és NSF.
www.nsf.org pour plus d’informations.
Niveau NSF
Plage certifi ée
NSF
Spa/Jacuzzi 6,4-8,6 L1
Spa/Jacuzzi 0–7 ppm L1
Spa/Jacuzzi 0-1 ppm L1
Piscine 5–50 ppm L1
Précision/
Général
GARANTIE
LaMotte Company garantit que cet instrument est exempt de défauts matériaux et de fabrication pendant 2 ans à partir de la date d’expédition. S’il s’avérait nécessaire de renvoyer l’instrument au service technique pendant ou au-delà de la période de garantie, contactez notre service technique au 1-800-344-3100 ou 1-410-778-3100, ext. 3 ou par courriel à softwaresupport@lamotte.com afi n d’obtenir un numéro d’autorisation de retour ou accédez au site Web L’expéditeur est responsable des frais d’envoi, du transport, de l’assurance et de l’emballage adéquat du produit afi n que ce dernier soit protégé contre les dommages qui pourraient survenir durant le transport. La garantie ne s’applique pas aux défauts résultant de l’action de l’utilisateur, telle qu’une utilisation impropre, un branchement incorrect, un fonctionnement hors spécifi cations, un entretien ou une réparation inappropriés, ou
www.lamotte.com pour obtenir de l’aide relative au dépannage.
71
Page 72
une modifi cation non autorisée. LaMotte Company décline expressément toute garantie implicite de qualité marchande ou de convenance à une fi n particulière et ne pourra en aucun cas être tenue pour responsable de tout dommage consécutif, accessoire, indirect ou direct. La responsabilité totale de LaMotte Company est limitée à la réparation et au remplacement du produit. La garantie énoncée ci-avant est inclusive et aucune autre garantie, écrite ou orale, n’est expresse ou implicite.
Pour inscrire votre photomètre auprès du service technique LaMotte accédez à
www.lamotte.com et cliquez sur SUPPORT dans la barre de navigation.
Numéro de série _____________________________________________________
Water Testing Leader Since 1919
Líder en análisis del agua desde 1919
Leader en analyse d’eau depuis 1919
Compatible with iPhone 6 Plus, iPhone 6, iPhone 5s, iPhone 5c, iPhone 5, iPad Air 2, iPad Air, iPad mini 3, iPad mini 2, iPad mini, and iPad (4th generation).
Compatible with Android devices. WaterLink® and DataMate® are
registered trademarks of LaMotte Company.
Disk US Patent No. 8,734,734 FCl US Patent No. 8,987,000 FCl EU Patent No. EP2784503 A1 TCl US Patent No. 8,993,337
LaMotte Company
Chestertown, MD 21620 USA
PO Box 329
410-778-3100
www.waterlinkspintouch.com
Compatible con iPhone 6 Plus, iPhone 6, iPhone 5s, iPhone 5c, iPhone 5, iPad Air 2, iPad Air, iPad mini 3, iPad mini 2, iPad mini y iPad (4.ª generación).
Compatible con dispositivos Android. WaterLink® y DataMate® son marcas
registradas de LaMotte Company. Patente US del disco n.º 8.734.734
Patente US del FCl n.º 8.987.000 Patente UE del FCl n.º EP2784503 A1 Patente US del TCl n.º 8.993.337
Compatible avec les appareils iPhone 6 Plus, iPhone 6, iPhone 5s, iPhone 5c, iPhone 5, iPad Air 2, iPad Air, iPad mini 3, iPad mini 2, iPad mini et iPad 4e génération.
Compatible avec les appareils Android.
WaterLink® et DataMate® sont des marques enregistrées de LaMotte Company.
Brevet de disque USA nº 8 734 734 Brevet FCI USA nº 8 987 000 Brevet FCl UE nº EP2784503 A1 Brevet TCI USA nº 8 993 337
3580-MN 06.05.19 EN_SP_FR
Loading...