Lamborghini Caloreclima TAURA D 24 MCA, TAURA D 32 MCA Instructions For Use, Installation And Maintenance

$
cod. 3541A212 — 04/2012 (Rev. 00)
TAURA D MCA
D 24 MCA D 32 MCA
Ø
Ø
30
Ø
Ø
30
700
400
195
700
60 61 59 80,5
145
ABCD EF
Ø
131
10380,559
616036,5
103
41
105
166
234
700
400
ABC D EF
Ø
143
677
322
161
60 60 86 95
Ø
30
Ø
24,5
Ø
24,5
Ø
24,5
Ø
30
121
9589606036
204
158
60
198.5 201.5
208
A
B
C
D
E
F
IT
- ISTRUZIONE PER L’USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
ES
- INSTRUCCIONES DE USO, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
EN
- INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE
FR
- INSTRUCTIONS D'UTILISATION, D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
GR - ȅǻǾīǴǼȈ ȋȇdzȈǾȈ, ǼīȀǹȉDZȈȉǹȈǾȈ Ȁǹǿ ȈȊȃȉdzȇǾȈǾȈ RO -
INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE, INSTALARE ùI ÎNTRETINERE
RU
- ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɂ ɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂɘ
TAURA D MCA
2
IT
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
IT
1. AVVERTENZE GENERALI
Leggere ed osservare attentamente le avvertenze contenute in questo libretto di istruzioni.
Dopo l’installazione della caldaia, informare l’utilizzatore sul funzionamento e consegnargli il presente ma­nuale che costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e deve essere conservato con cura per ogni ulteriore consultazione.
L’installazione e la manutenzione devono essere effettuate in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e devono essere eseguite da personale professionalmente qualificato. È vietato ogni intervento su organi di regolazione sigillati.
Un’errata installazione o una cattiva manutenzione possono causare danni a persone, animali o cose. È esclusa qualsiasi responsabilità del costruttore per i danni causati da errori nell’installazione e nell’uso e co­munque per inosservanza delle istruzioni.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impianto e/o attraverso gli appositi organi di intercettazione.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione-sostituzione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da personale professio­nalmente qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente previsto. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sen­soriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse ab­biano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
Le immagini riportate nel presente manuale sono una rappresentazione semplificata del prodotto. In questa rappresentazione possono esserci lievi e non significative differenze con il prodotto fornito.
2. ISTRUZIONI D’USO
2.1 Presentazione
TAURA D MCA è un generatore termico per riscaldamento e produzione di acqua calda
sanitaria ad alto rendimento funzionante a gas naturale o GPL, dotato di bruciatore at­mosferico ad accensione elettronica, sistema di controllo a microprocessore, destinato all’installazione in interno o esterno in luogo parzialmente protetto (secondo EN 297/
A6) per temperature fino a -5°C.
2.2 Pannello comandi
Pannello
fig. 1 - Pannello di controllo
Legenda pannello fig. 1 1 Tasto decremento impostazione temperatura acqua calda sanitaria
2 Tasto incremento impostazione temperatura acqua calda sanitaria 3 Tasto decremento impostazione temperatura impianto riscaldamento 4 Tasto incremento impostazione temperatura impianto riscaldamento 5 Display 6 Tasto Ripristino - selezione modalità Estate/Inverno- Menù “Temperatura Scor-
revole”
7 Tasto selezione modalità Economy/Comfort - on/off apparecchio 10 Indicazione modalità Estate 11 Indicazione multi-funzione 12 Indicazione modalità Eco (Economy) 15 Indicazione bruciatore acceso e livello di potenza attuale (Lampeggiante du-
rante la funzione anomalia combustione)
16 Connessione Service Tool 17 Idrometro
Indicazione durante il funzionamento Riscaldamento
Durante la richiesta riscaldamento (generata da Termostato Ambiente o Cronocomando Remoto), il display visualizza l’attuale temperatura della mandata riscaldamento (part. 11 - fig. 1) e durante il tempo di attesa riscaldamento la scritta “d2”
Sanitario
Durante la richiesta sanitario (generata dal prelievo d’acqua calda sanitaria), il display visualizza l’attuale temperatura d’uscita dell’acqua calda sanitaria (part. 11 - fig. 1) alter­nata alla scritta “SA” (sanitario) e durante il tempo di attesa sanitario la scritta “d1“.
Anomalia
In caso di anomalia (vedi cap. 4.4) il display visualizza il codice di guasto (part. 11 - fig. 1) e durante i tempi di attesa di sicurezza le scritte “d3” e “d4”.
2.3 Accensione e spegnimento Collegamento alla rete elettrica
Durante i primi 5 secondi il display visualizza la versione software della scheda.
Aprire il rubinetto del gas a monte della caldaia.
La caldaia è pronta per funzionare automaticamente ogni qualvolta si prelevi acqua calda sanitaria o vi sia una richiesta riscaldamento (generata dal Termostato Am­biente oppure dal Cronocomando Remoto).
Spegnimento e accensione caldaia Premere il tasto on/off (part. 7 - fig. 1) per 5 secondi.
fig. 2 - Spegnimento caldaia
Quando la caldaia viene spenta, la scheda elettronica è ancora alimentata elettricamen­te. È disabilitato il funzionamento sanitario e riscaldamento. Rimane attivo il sistema an­tigelo. Per riaccendere la caldaia, premere nuovamente il tasto on/off (part. 7 fig. 1) per 5 secondi.
fig. 3
La caldaia sarà immediatamente pronta per funzionare ogni qualvolta si prelevi acqua calda sanitaria o vi sia una richiesta riscaldamento (generata dal Termostato Ambiente oppure dal Cronocomando Remoto).
B
Togliendo alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio il sistema antigelo non funziona. Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare danni dovuti al gelo, è consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia, quella sanitaria e quella dell’impianto; oppure scaricare solo l’acqua sanitaria e intro­durre l’apposito antigelo nell’impianto di riscaldamento, conforme a quanto pre­scritto alla sez. 3.3.
2.4 Regolazioni
Commutazione Estate/Inverno
Premere il tasto estate/inverno (part. 6 - fig. 1) per 2 secondi. Il display attiva il simbolo Estate (part. 10 - fig. 1): la caldaia erogherà solo acqua sani-
taria. Rimane attivo il sistema antigelo. Per disattivare la modalità Estate, premere nuovamente il tasto estate/inverno (part. 6
- fig. 1) per 2 secondi.
Regolazione temperatura riscaldamento
Agire sui tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per variare la temperatura da un minimo di 30°C ad un massimo di 85°C; si consiglia comunque di non far funzionare la caldaia al di sotto dei 45°C.
fig. 4
Regolazione temperatura sanitario
Agire sui tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per variare la temperatura da un minimo di 40°C ad un massimo di 50°C.
fig. 5
Regolazione della temperatura ambiente (con termostato ambiente opzionale)
Impostare tramite il termostato ambiente la temperatura desiderata all’interno dei locali. Nel caso non sia presente il termostato ambiente la caldaia provvede a mantenere l’im­pianto alla temperatura di setpoint mandata impianto impostata.
Regolazione della temperatura ambiente (con cronocomando remoto opzionale)
Impostare tramite il cronocomando remoto la temperatura ambiente desiderata all’inter­no dei locali. La caldaia regolerà l'acqua impianto in funzione della temperatura ambien­te richiesta. Per quanto riguarda il funzionamento con cronocomando remoto, fare riferimento al relativo manuale d'uso.
Selezione ECO/COMFORT
L’apparecchio è dotato di una funzione che assicura un’elevata velocità di erogazione di acqua calda sanitaria e massimo comfort per l’utente. Quando il dispositivo è attivo (mo­dalità COMFORT), l’acqua contenuta in caldaia viene mantenuta in temperatura, per­mettendo quindi l’immediata disponibilità di acqua calda in uscita caldaia all’apertura del rubinetto, evitando tempi di attesa.
Il dispositivo può essere disattivato dall’utente (modalità ECO) premendo, il tasto eco/ comfort (part. 7 - fig. 1). In modalità ECO il display attiva il simbolo ECO (part. 12 ­fig. 1). Per attivare la modalità COMFORT premere nuovamente il tasto eco/comfort (part. 7 - fig. 1).
bar
51 210157
11 3 4 12 16 6 17
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TAURA D MCA
3
IT
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
$
Temperatura scorrevole
Quando viene installata la sonda esterna (opzionale) il sistema di regolazione caldaia la­vora con “Temperatura Scorrevole”. In questa modalità, la temperatura dell’impianto di riscaldamento viene regolata a seconda delle condizioni climatiche esterne, in modo da garantire un elevato comfort e risparmio energetico durante tutto il periodo dell’anno. In particolare, all’aumentare della temperatura esterna viene diminuita la temperatura di mandata impianto, a seconda di una determinata “curva di compensazione”.
Con regolazione a Temperatura Scorrevole, la temperatura impostata attraverso i tasti riscaldamento (part. 3 - fig. 1) diviene la massima temperatura di mandata impianto. Si consiglia di impostare al valore massimo per permettere al sistema di regolare in tutto il campo utile di funzionamento.
La caldaia deve essere regolata in fase di installazione dal personale qualificato. Even­tuali adattamenti possono essere comunque apportati dall’utente per il miglioramento del comfort.
Curva di compensazione e spostamento delle curve Premendo il tasto reset (part. 6 - fig. 1) per 5 secondi si accede al menù "Temperatura
scorrevole"; viene visualizzato "CU" lampeggiante. Agire sui tasti sanitario (part. 1 - fig. 1) per regolare la curva desiderata da 1 a 10 secon-
do la caratteristica. Regolando la curva a 0, la regolazione a temperatura scorrevole ri­sulta disabilitata.
Premendo i tasti riscaldamento (part. 3 - fig. 1) si accede allo spostamento parallelo delle curve; viene visualizzato "OF" lampeggiante. Agire sui tasti sanitario (part. 1 - fig. 1) per regolare lo spostamento parallelo delle curve secondo la caratteristica (fig. 6).
Premendo nuovamente il il tasto reset (part. 6 - fig. 1) per 5 secondi si esce dal menù “Temperatura Scorrevole”.
Se la temperatura ambiente risulta inferiore al valore desiderato si consiglia di impostare una curva di ordine superiore e viceversa. Procedere con incrementi o diminuzioni di una unità e verificare il risultato in ambiente.
fig. 6 - Esempio di spostamento parallelo delle curve di compensazione
Regolazioni da Cronocomando Remoto
A
Se alla caldaia è collegato il Cronocomando Remoto (opzionale), le regolazioni descritte in precedenza vengono gestite secondo quanto riportato nella tabella 1.
Tabella. 1
Regolazione pressione idraulica impianto
La pressione di caricamento ad impianto freddo, letta sull’idrometro caldaia (part. 2 ­fig. 7), deve essere di circa 1,0 bar. Se la pressione dell’impianto scende a valori inferiori al minimo, la caldaia si arresta e il display visualizza l’anomalia F37. Agendo sul rubinet­to di caricamento part. 1 fig. 7 (A = Aperto - B = Chiuso), riportarla al valore iniziale. A fine operazione richiudere sempre il rubinetto di caricamento.
fig. 7 - Rubinetto di caricamento
3. INSTALLAZIONE
3.1 Disposizioni generali
L'INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLTANTO DA PERSONALE SPECIALIZZATO E DI SICURA QUALIFICAZIONE, OTTEMPERANDO A TUTTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE TECNICO, ALLE DI­SPOSIZIONI DI LEGGE VIGENTI, ALLE PRESCRIZIONI DELLE NORME NAZIONALI E LOCALI E SECONDO LE REGOLE DELLA BUONA TECNICA.
3.2 Luogo d’installazione
Questo apparecchio è di tipo “a camera aperta” e può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati. Un apporto insufficiente di aria comburente alla caldaia ne compromette il normale funzionamento e l'evacuazione dei fumi. Inoltre i pro­dotti della combustione formatisi in queste condizioni, se dispersi nell'ambiente domesti­co, risultano estremamente nocivi alla salute.
L’apparecchio, se dotato della griglia antivento opzionale, è idoneo al funzionamento in luogo parzialmente protetto secondo EN 297 pr A6, con temperatura minima di -5°C. La caldaia deve essere installata sotto lo spiovente di un tetto, all’interno di un balcone o in una nicchia riparata.
Il luogo di installazione deve comunque essere privo di polveri, oggetti o materiali infiam­mabili o gas corrosivi.
La caldaia è predisposta per l’installazione pensile a muro ed è dotata di serie di una staf­fa di aggancio. Fissare la staffa al muro secondo le quote riportate sulla figura in coper­tina ed agganciarvi la caldaia. È disponibile a richiesta una dima metallica per tracciare sul muro i punti di foratura. Il fissaggio alla parete deve garantire un sostegno stabile ed efficace del generatore.
A
Se l’apparecchio viene racchiuso entro mobili o montato affiancato lateralmen­te, deve essere previsto lo spazio per lo smontaggio della mantellatura e per le normali attività di manutenzione.
3.3 Collegamenti idraulici
Avvertenze
B
Lo scarico della valvola di sicurezza deve essere collegato ad un imbuto o tubo di raccolta, per evitare lo sgorgo di acqua a terra in caso di sovrapressione nel circuito di riscaldamento. In caso contrario, se la valvola di scarico dovesse in­tervenire allagando il locale, il costruttore della caldaia non potrà essere ritenu­to responsabile.
B
Prima di effettuare l’allacciamento, verificare che l’apparecchio sia predisposto per il funzionamento con il tipo di combustibile disponibile ed effettuare una ac­curata pulizia di tutte le tubature dell’impianto.
Effettuare gli allacciamenti ai corrispettivi attacchi secondo il disegno in copertina e ai simboli riportati sull’apparecchio.
Nota: l’apparecchio è dotato di by-pass interno nel circuito riscaldamento. Caratteristiche dell’acqua impianto
In presenza di acqua con durezza superiore ai 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO
3
), si prescrive
l’uso di acqua opportunamente trattata, al fine di evitare possibili incrostazioni in caldaia.
Sistema antigelo, liquidi antigelo, addittivi ed inibitori
Qualora si renda necessario, è consentito l’uso di liquidi antigelo, additivi e inibitori, solo ed esclusivamente se il produttore di suddetti liquidi o additivi fornisce una garanzia che assicuri che i suoi prodotti sono idonei all’uso e non arrecano danni allo scambiatore di caldaia o ad altri componenti e/o materiali di caldaia ed impianto. È proibito l’uso di liquidi antingelo, additivi e inibitori generici, non espressamente adatti all’uso in impianti termici e compatibili con i materiali di caldaia ed impianto.
Griglia antivento per esterno (optional)
Se la caldaia è installata all’esterno in luogo parzialmente protetto, al termine dei colle­gamenti idraulici e gas deve essere montata l’apposita griglia di protezione antivento se­condo le indicazioni riportate nel kit.
3.4 Collegamento gas
L’allacciamento gas deve essere effettuato all’attacco relativo (vedi figura in copertina) in conformità alla normativa in vigore, con tubo metallico rigido oppure con tubo flessibile a parete continua in acciaio inox, interponendo un rubinetto gas tra impianto e caldaia. Verificare che tutte le connessioni gas siano a tenuta.
3.5 Collegamenti elettrici
Avvertenze
B
L’apparecchio deve essere collegato ad un efficace impianto di messa a terra eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. Far verificare da per­sonale professionalmente qualificato l’efficienza e l’adeguatezza dell’impianto di terra, il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati dalla man­canza di messa a terra dell’impianto.
La caldaia è precablata e dotata di cavo di allacciamento alla linea elettrica di tipo “Y” sprovvisto di spina. I collegamenti alla rete devono essere eseguiti con allacciamento fisso e dotati di un interruttore bipolare i cui contatti abbiano una apertura di almeno 3 mm, interponendo fusibili da 3A max tra caldaia e linea. E’ importante rispettare le polarità (LINEA: cavo marrone / NEUTRO: cavo blu / TERRA: cavo giallo-verde) negli allacciamenti alla linea elettrica..
B
II cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo, spegnere l’apparecchio e, per la sua so­stituzione, rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualifica­to. In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente cavo “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 con diametro esterno massimo di 8 mm.
Regolazione temperatura riscalda­mento
La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
Regolazione temperatura sanitario
La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
Commutazione Estate/Inverno
La modalità Estate ha priorità su un'eventuale richiesta riscaldamento del Cronocomando Remoto.
Selezione Eco/Comfort
La selezione può avvenire solo dal pannello comandi caldaia.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
A
B
2
1
TAURA D MCA
4
IT
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
Termostato ambiente (opzional)
B
ATTENZIONE: IL TERMOSTATO AMBIENTE DEVE ESSERE A CONTATTI PULITI. COLLEGANDO 230 V. AI MORSETTI DEL TERMOSTATO AMBIEN­TE SI DANNEGGIA IRRIMEDIABILMENTE LA SCHEDA ELETTRONICA.
Nel collegare cronocomandi o timer, evitare di prendere l'alimentazione di que­sti dispositivi dai loro contatti di interruzione. La loro alimentazione deve essere effettuata tramite collegamento diretto dalla rete o tramite pile, a seconda del tipo di dispositivo.
Accesso alla morsettiera elettrica
Seguire le indicazioni riportate in fig. 8 per accedere alla morsettiera collegamenti elet­trici. La disposizione dei morsetti per i diversi allacciamenti è riportata anche nello sche­ma elettrico alla fig. 21.
fig. 8 - Accesso alla morsettiera
3.6 Condotti aria/fumi
Il tubo di raccordo alla canna fumaria deve avere un diametro non inferiore a quello di attacco sull'antirefouleur. A partire dall'antirefouleur deve avere un tratto verticale di lun­ghezza non inferiore a mezzo metro. Per quanto riguarda il dimensionamento e la posa in opera delle canne fumarie e del tubo di raccordo ad esse, è d'obbligo rispettare le nor­me vigenti.
B
La caldaia è dotata di un dispositivo di sicurezza (termostato fumi) che blocca il funzionamento dell’apparecchio in caso di cattivo tiraggio o ostruzione della canna fumaria. Tale dispositivo non deve mai essere manomesso o disattivato.
4. SERVIZIO E MANUTENZIONE
4.1 Regolazioni
Trasformazione gas di alimentazione
L’apparecchio può funzionare con alimentazione a gas Metano o G.P.L. e viene predi­sposto in fabbrica per l’uso di uno dei due gas, come chiaramente riportato sull’imballo e sulla targhetta dati tecnici dell’apparecchio stesso. Qualora si renda necessario utiliz­zare l’apparecchio con gas diverso da quello preimpostato, è necessario dotarsi dell’ap­posito kit di trasformazione e operare come indicato di seguito:
1. Sostituire gli ugelli al bruciatore principale, inserendo gli ugelli indicati in tabella dati tecnici al cap. 5, a seconda del tipo di gas utilizzato
2. Modificare il parametro relativo al tipo di gas:
portare la caldaia in modo stand-by
premere i tasti sanitario part. 1 e 2 - fig. 1 per 10 secondi: il display visualizza
b01“ lampeggiante.
premere i tasti sanitario part. 1 e 2 - fig. 1 per impostare il parametro 00 (per il
funzionamento a metano) oppure 01 (per il funzionamento a GPL).
premere i tasti sanitario part. 1 e 2 - fig. 1 per 10 secondi.
la caldaia torna in modo stand-by
3. Regolare le pressioni minima e massima al bruciatore (rif. paragrafo relativo), impo­stando i valori indicati in tabella dati tecnici per il tipo di gas utilizzato
4. Applicare la targhetta adesiva contenuta nel kit di trasformazione vicino alla targhet­ta dei dati tecnici per comprovare l’avvenuta trasformazione.
Attivazione modalità TEST
Premere contemporaneamente i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per 5 secondi per attivare la modalità TEST. La caldaia si accende al massimo della potenza di riscal­damento impostata come al paragrafo successivo.
Sul display, i simboli riscaldamento e sanitario (fig. 9) lampeggiano; accanto verrà visua­lizzata la potenza riscaldamento.
fig. 9 - Modalità TEST (potenza riscaldamento = 100%)
Premere i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per aumentare o diminuire la potenza (Minima=0%, Massima=100%).
Premendo il tasto sanitario “-” (part. 1 - fig. 1) la potenza della caldaia viene regolata immediatamente al minimo (0%). Premendo il tasto sanitario “+” (part. 2 - fig. 1) la po­tenza della caldaia viene regolata immediatamente al massimo (100%).
Per disattivare la modalità TEST, premere contemporaneamente i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per 5 secondi.
La modalità TEST si disabilità comunque automaticamente dopo 15 minuti.
Regolazione pressione al bruciatore
Questo apparecchio, essendo del tipo a modulazione di fiamma, ha due valori di pres­sione fissi: quello di minima e quello di massima, che devono essere quelli indicati in ta­bella dati tecnici in base al tipo di gas.
Collegare un idoneo manometro alla presa di pressione “B” posta a valle della val­vola gas.
Attivare la modalità TEST (vedi cap. 4.1).
Premendo il tasto Eco/Comfort per 2 secondi, si entra nella modalità Taratura val­vola gas.
La scheda si porta sull’impostazione “q02”; visualizzando, con una pressione dei ta­sti sanitario, il valore attualmente salvato.
Se la pressione letta sul Manometro è diversa dalla pressione massima nominale, procedere ad incrementi/decrementi di 1 o 2 unità del parametro “q02” attraverso la pressione dei tasti sanitario: dopo ogni modifica, il valore viene memorizzato; atten­dere 10 secondi affinché la pressione si stabilizzi.
Premere il tasto riscaldamento “-” (rif. 3 - fig. 1).
La scheda si porta sull’impostazione “q01”; visualizzando, con una pressione dei ta­sti sanitario, il valore attualmente salvato.
Se la pressione letta sul Manometro è diversa dalla pressione minima nominale, procedere ad incrementi/decrementi di 1 o 2 unità del parametro “q01” attraverso la pressione dei tasti sanitario: dopo ogni modifica, il valore viene memorizzato; atten­dere 10 secondi affinché la pressione si stabilizzi.
Riverificare entrambe le regolazioni attraverso la pressione dei tasti riscaldamento ed eventualmente correggerle ripetendo la procedura descritta in precedenza.
Premendo il tasto Eco/Comfort per 2 secondi, si ritorna alla modalità TEST.
Disattivare la modalità TEST (vedi cap. 4.1).
Scollegare il manometro.
72
139
138
bar
TAURA D MCA
5
IT
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
Regolazione della potenza riscaldamento
Per regolare la potenza in riscaldamento posizionare la caldaia in funzionamento TEST (vedi sez. 4.1). Premere i tasti riscaldamento part. 3 - fig. 1 per aumentare o diminuire la potenza (minima = 00 - Massima = 100). Premendo il tasto reset entro 5 secondi, la po­tenza massima resterà quella appena impostata. Uscire dal funzionamento TEST (vedi sez. 4.1).
Menù configurazione
L’accesso al Menù di configurazione avviene premendo i tasti sanitario insieme per 10 secondi. Sono disponibili 7 parametri indicati dalla lettera “b”: i quali non sono modifica­bili da Cronocomando Remoto.
Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scorrere la lista dei parametri, rispettiva­mente in ordine crescente o decrescente. Per visualizzare o modificare il valore di un pa­rametro basterà premere i tasti Sanitario: la modifica verrà salvata automaticamente.
Note:
1. I parametri che presentano più di una descrizione variano il proprio funzionamento e/o range in relazione all’impostazione del parametro riportato tra parentesi.
2. I parametri che presentano più di una descrizione vengono ripristinati al valore di default qualora venga modificato il parametro riportato tra parentesi.
L’uscita dal Menù di configurazione avviene premendo i tasti sanitario insieme per 10 se­condi oppure automaticamente dopo 2 minuti.
fig. 10 - Valvola gas
A
- Presa di pressione a monte
B
- Presa di pressione a valle
I
- Connessione elettrica Valvola gas
R
- Uscita gas
S
- Entrata gas
fig. 11 - Connessione valvola gas
TYPE SGV100 Pi max 65 mbar 24 Vdc - class B+A
Indice Descrizione Range Default TAURA D MCA
b01
Selezione tipo gas
0 = Metano
0=Metano 0=Metano
1 = GPL
b02
Selezione tipo cal­daia
1 = Istantanea bitermico
1=Istantanea bitermico
1=Istantanea bitermico
2 = Istantanea monotermico 3 = Solo riscald. (valv. 3 vie) 4 = Solo riscald. (circolatore)
b03
Selezione tipo camera combu­stione
0 = Camera Stagna controllo combustione (senza PF)
0=Camera Sta­gna con controllo combu­stione
1=Camera aperta (con TF)
1 = Camera Aperta (con TF) 2 = Camera Stagna (con PF) 3 = Camera Stagna controllo Combustione
(con TF su recuperatore) 4 = Low-NOx Camera Stagna controllo combu-
stione (senza PF) 5 = Low-Nox Camera Aperta (con TF)
b04
Selezione tipo Scambiatore Pri­mario (b03=0)
0 = Piano
0=Piano 0=Piano
1 = Omega 2 = --
Ininfluente sulla regolazione (b03=1)
-­0
Ininfluente sulla regolazione (b03=2)
-­0
Selezione tipo Scambiatore Pri­mario (b03=3)
0 = Piano
0=Piano
1 = Omega 2 = --
Ininfluente sulla regolazione (b03=4)
-- 0
Ininfluente sulla regolazione (b03=5)
-- 0
R
B
I
A
S
~ 65Ω
~ 24Ω
b05
Selezione funzio­namento scheda relè LC32 (b02=1)
0 = Valvola gas esterna
0=Valvola gas esterna
0=Valvola gas esterna
1 = Elettrovalvola caricamento impianto 2 = Valvola 3 vie solare
Ininfluente sulla regolazione (b02=2)
-­0
Ininfluente sulla regolazione (b02=3)
-­0
Ininfluente sulla regolazione (b02=4)
-­0
b06
Frequenza Ten­sione di Rete
0=50Hz
0=50Hz 0=50Hz
1=60Hz
b07
Tempo bruciatore acceso Comfort (b02=1)
0-20 secondi 5 secondi 5 secondi
Ininfluente sulla regolazione (b02=2)
-­5
Ininfluente sulla regolazione (b02=3)
-­5
Ininfluente sulla regolazione (b02=4)
-­5
Indice Descrizione Range Default TAURA D MCA
TAURA D MCA
6
IT
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
Menù service
L’acceso al Menù Service della scheda avviene premendo il tasto Reset per 20 secondi. Sono disponibili 4 sotto menù: premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scegliere, rispettivamente in ordine crescente o decrescente, “tS”, “In”, “Hi” oppure “rE”. “tS” signi­fica Menù Parametri Trasparenti, “In” significa Menù Informazioni, “Hi” significa Menù Hi­story: una volta selezionato il sotto menù, per accedervi, sarà necessaria un’ulteriore pressione del tasto Reset; “rE” significa Reset del Menù History: vedi descrizione.
“tS” - Menù Parametri Trasparenti
Sono disponibili 16 parametri indicati dalla lettera "P": i quali sono modificabili anche da Cronocomando Remoto.
Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scorrere la lista dei parametri, rispettiva­mente in ordine crescente o decrescente. Per visualizzare o modificare il valore di un pa­rametro basterà premere i tasti Sanitario: la modifica verrà salvata automaticamente.
Note:
1. I parametri che presentano più di una descrizione variano il proprio funzionamento e/o range in relazione all’impostazione del parametro riportato tra parentesi.
2. I parametri che presentano più di una descrizione vengono ripristinati al valore di default qualora venga modificato il parametro riportato tra parentesi.
3. Il parametro Potenza Massima Riscaldamento può essere modificato anche in Mo­dalità Test.
Per tornare al Menù Service è sufficiente una pressione del tasto Reset. L’uscita dal Menù Service della scheda avviene premendo il tasto Reset per 20 secondi oppure au­tomaticamente dopo 15 minuti.
“In” - Menù Informazioni
Sono disponibili 7 informazioni. Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scorrere la lista delle informazioni, rispet-
tivamente in ordine crescente o decrescente. Per visualizzarne il valore basterà premere i tasti Sanitario.
Note:
1. In caso di Sensore danneggiato, la scheda visualizzerà i trattini. Per tornare al Menù Service è sufficiente una pressione del tasto Reset. L’uscita dal
Menù Service della scheda avviene premendo il tasto Reset per 20 secondi oppure au­tomaticamente dopo 15 minuti.
“Hi” - Menù History
La scheda è in grado di memorizzare le ultime 11 anomalie: il dato Storico H1: rappre­senta l’anomalia più recente che si è verificata; il dato Storico H10: rappresenta l’anoma­lia meno recente che si è verificata.
I codici delle anomalie salvate vengono visualizzati anche sul relativo menù del Crono­comando Remoto.
Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scorrere la lista delle anomalie, rispetti­vamente in ordine crescente o decrescente. Per visualizzarne il valore basterà premere i tasti Sanitario.
Per tornare al Menù Service è sufficiente una pressione del tasto Reset. L’uscita dal Menù Service della scheda avviene premendo il tasto Reset per 20 secondi oppure au­tomaticamente dopo 15 minuti.
“rE” - Reset History
Premendo per 3 secondi il tasto Eco/comfort sarà possibile cancellare tutte le anomalie memorizzate nel Menù History: automaticamente la scheda uscirà dal Menù Service, in modo da confermare l’operazione.
L’uscita dal Menù Service della scheda avviene premendo il tasto Reset per 20 secondi oppure automaticamente dopo 15 minuti.
4.2 Messa in servizio Prima di accendere la caldaia
Verificare la tenuta dell’impianto gas.
Verificare la corretta precarica del vaso di espansione.
Riempire l’impianto idraulico ed assicurare un completo sfiato dell’aria contenuta nella caldaia e nell’impianto.
Verificare che non vi siano perdite di acqua nell’impianto, nei circuiti acqua sanitaria, nei collegamenti o in caldaia.
Verificare l’esatto collegamento dell’impianto elettrico e la funzionalità dell’impianto di terra.
Verificare che il valore di pressione gas per il riscaldamento sia quello richiesto.
Verificare che non vi siano liquidi o materiali infiammabili nelle immediate vicinanze della caldaia
Verifiche durante il funzionamento
Accendere l’apparecchio.
Assicurarsi della tenuta del circuito del combustibile e degli impianti acqua.
Controllare l’efficienza del camino e condotti aria-fumi durante il funzionamento del­la caldaia.
Controllare che la circolazione dell’acqua, tra caldaia ed impianti, avvenga corretta­mente.
Assicurarsi che la valvola gas moduli correttamente sia nella fase di riscaldamento che in quella di produzione d’acqua sanitaria.
Verificare la buona accensione della caldaia, effettuando diverse prove di accensio­ne e spegnimento, per mezzo del termostato ambiente o del comando remoto.
Assicurarsi che il consumo del combustibile indicato al contatore, corrisponda a quello indicato nella tabella dati tecnici al cap. 5.
Assicurarsi che senza richiesta di riscaldamento il bruciatore si accenda corretta­mente all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda sanitaria. Controllare che durante il funzionamento in riscaldamento, all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda, si ar­resti il circolatore riscaldamento, e vi sia produzione regolare di acqua sanitaria.
Verificare la corretta programmazione dei parametri ed eseguire le eventuali perso­nalizzazioni richieste (curva di compensazione, potenza, temperature, ecc.).
Indice Descrizione Range Default TAURA D MCA
P01 Offset rampa d’accensione 0-40 10 10 P02 Rampa riscaldamento 1-20°C/minuto 5°C/minuto 5°C/minuto P03 Tempo attesa riscaldamento 0-10 minuti 2 minuti 2 minuti P04 Post Circolazione riscaldamento 0-20 minuti 6 minuti 6 minuti P05 Massimo setpoint utente riscaldamento 31-85°C 85°C 85°C P06 Potenza massima riscaldamento 0-100% 100% 100%
P07
Spegnimento bruciatore in sanitario (b02=1)
0=Fisso
0=Fisso 0=Fisso
1=Legato al setpoint 2=Solare(5) 3=Solare(10) 4=Solare(20)
Spegnimento bruciatore in sanitario (b02=2)
0=Fisso
0=Fisso
1=Legato al setpoint 2=Solare(5) 3=Solare(10)
4=Solare(20) Isteresi Bollitore (b02=3) 0-4°C 2°C Isteresi Bollitore (b02=4) 0-4°C 2°C
P08
Tempo attesa sanitario (b02=1) 0-60 secondi 30 secondi 30 secondi Tempo attesa sanitario (b02=2) 0-60 secondi 60 secondi Tempo attesa sanitario (b02=3) 0-60 secondi 30 secondi Tempo attesa sanitario (b02=4) 0-60 secondi 30 secondi
P09
Massimo setpoint utente sanitario (b02=1) 50-65°C 50°C 50°C Massimo setpoint utente sanitario (b02=2) 50-65°C 55°C Massimo setpoint utente sanitario (b02=3) 50-65°C 65°C Massimo setpoint utente sanitario (b02=4) 50-65°C 65°C
P10
Temperatura funzione Anti-inerzia (b02=1) 70-85°C 70°C 70°C Ininfluente sulla regolazione (b02=2) -- 0 Temperatura mandata in sanitario (b02=3) 70-85°C 80°C Temperatura mandata in sanitario (b02=4) 70-85°C 80°C
P11
Post Circolazione funzione Anti-inerzia (b02=1)
0-5 Secondi 0 secondi 0 secondi
Post Circolazione sanitario (b02=2) 0-60 Secondi 30 secondi Post Circolazione sanitario (b02=3) 0-60 Secondi 30 secondi Post Circolazione sanitario (b02=4) 0-60 Secondi 30 secondi
P12 Potenza massima sanitario 0-100% 100% 100% P13 Potenza minima assoluta 0-100% 0% 0%
P14 Post-Ventilazione
0=Default
0=Default 0=Default
1=50 secondi
P15
Offset limite CO2 (b03=0)
0 (Minimo)
30 (Massimo)
20 20
Ininfluente sulla regolazione (b03=1) -- 20 Ininfluente sulla regolazione (b03=2) -- 20
Offset limite CO2 (b03=3)
0 (Minimo)
30 (Massimo)
20
Offset limite CO2 (b03=4) 0 (Minimo)
30 (Massimo)
20
Ininfluente sulla regolazione (b03=5) -- 20
P16 Intervento protezione scambiatore
0=No F43
10°C/secondo 10°C/secondo
1-15=1-15°C/secondo
Indice Descrizione Range
t01 Sensore NTC Riscaldamento (°C) tra 05 e 125 °C t02 Sensore NTC Sicurezza (°C) tra 05 e 125 °C t03 Sensore NTC Sanitario (°C) tra 05 e 125 °C t04 Sensore NTC Esterno (°C) tra -30 e 70°C (I valori negativi lampeggiano) L05 Potenza bruciatore attuale (%) 00%=Minimo, 100%=Massimo F06 Resistenza Fiamma attuale (Ohm) 00-99 Ohm (-- = bruciatore spento) F07 Step Ventilatore (Numero) 0=Off, 1=Min, 2=Med, 3=Max
TAURA D MCA
7
IT
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
4.3 Manutenzione Controllo periodico
Per mantenere nel tempo il corretto funzionamento dell’apparecchio, è necessario far eseguire da personale qualificato un controllo annuale che preveda le seguenti verifiche:
I dispositivi di comando e di sicurezza (valvola gas, flussometro, termostati, ecc.) devono funzionare correttamente.
Il circuito di evacuazione fumi deve essere in perfetta efficienza. (Caldaia a camera stagna: ventilatore, pressostato, ecc. - La camera stagna deve essere a tenuta: guarnizioni, pressacavi ecc.) (Caldaia a camera aperta: antirefoleur, termostato fumi, ecc.)
I condotti ed il terminale aria-fumi devono essere liberi da ostacoli e non presentare perdite
Il bruciatore e lo scambiatore devono essere puliti ed esenti da incrostazioni. Per l’eventuale pulizia non usare prodotti chimici o spazzole di acciaio.
L'elettrodo deve essere libero da incrostazioni e correttamente posizionato.
fig. 12 - Posizionamento elettrodo
Gli impianti gas e acqua devono essere a tenuta.
La pressione dell’acqua dell’impianto a freddo deve essere di circa 1 bar; in caso contrario riportarla a questo valore.
La pompa di circolazione non deve essere bloccata.
Il vaso d’espansione deve essere carico.
La portata gas e la pressione devono corrispondere a quanto indicato nelle rispetti­ve tabelle.
4.4 Risoluzione dei problemi
Diagnostica
La caldaia è dotata di un avanzato sistema di autodiagnosi. Nel caso di un’anomalia alla caldaia, il display lampeggia insieme al simbolo anomalia (part. 11 - fig. 1) indicando il codice dell’anomalia.
Vi sono anomalie che causano blocchi permanenti (contraddistinte con la lettera “A”): per il ripristino del funzionamento è sufficiente premere il tasto RESET (part. 6 - fig. 1) per 1 secondo oppure attraverso il RESET del cronocomando remoto (opzionale) se in­stallato; se la caldaia non riparte è necessario risolvere l’anomalia.
Altre anomalie causano blocchi temporanei (contraddistinte con la lettera “F”) che ven­gono ripristinati automaticamente non appena il valore rientra nel campo di funziona­mento normale della caldaia.
Lista anomalie
Tabella. 2
5. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI
Tabella. 3 - Legenda figure cap. 5
Codice
anomalia
Anomalia Possibile causa Soluzione
A01
Mancata accensione del bruciatore
Mancanza di gas
Controllare che l’afflusso di gas alla caldaia sia regolare e che sia stata eliminata l’aria dalle tubazioni
Anomalia elettrodo di rivelazione/ accensione
Controllare il cablaggio dell’elettrodo e che lo stesso sia posizionato corret-
tamente e privo di incrostazioni Valvola gas difettosa Verificare e sostituire la valvola a gas Cablaggio valvola gas interrotto Verificare il cablaggio Potenza di accensione troppo
bassa
Regolare la potenza di accensione
A02
Segnale fiamma presente con bruciatore spento
Anomalia elettrodo
Verificare il cablaggio dell’elettrodo di
ionizzazione Anomalia scheda Verificare la scheda
A03
Intervento protezione sovra-temperatura
Sensore riscaldamento danneg­giato
Controllare il corretto posizionamento
e funzionamento del sensore di riscal-
damento Mancanza di circolazione d’acqua
nell’impianto
Verificare il circolatore
Presenza aria nell’impianto Sfiatare l’impianto
F04
Intervento del termostato fumi (dopo l’intervento del termostato fumi, il funziona­mento della caldaia viene impedito per 20 minuti)
Contatto termostato fumi aperto Verificare il termostato Cablaggio interrotto Verificare il cablaggio Camino non correttamente dimen-
sionato oppure ostruito
Verificare la canna fumaria
F05
Anomalia parametri scheda
Errata impostazione parametro scheda
Verificare ed eventualmente modifi-
care il parametro scheda
A06
Mancanza fiamma dopo fase di accensione
Bassa pressione nell’impianto gas Verificare la pressione dal gas Taratura pressione minima brucia-
tore
Verificare le pressioni
F07
Anomalia parametri scheda
Errata impostazione parametro scheda
Verificare ed eventualmente modifi-
care il parametro scheda
3
±
0,5
= =
A09
Anomalia valvola gas
Cablaggio interrotto Verificare il cablaggio
Valvola gas difettosa
Verificare ed eventualmente sostitu­ire la valvola gas
F10
Anomalia sensore di man­data 1
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Cablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto
F11
Anomalia sensore sanitario
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Cablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto
F14
Anomalia sensore di man­data 2
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Cablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto
A16
Anomalia valvola gas
Cablaggio interrotto Verificare il cablaggio
Valvola gas difettosa
Verificare ed eventualmente sostitu­ire la valvola gas
F20
Anomalia parametri scheda
Errata impostazione parametro scheda
Verificare ed eventualmente modifi­care il parametro scheda
A21
Anomalia parametri scheda
Errata impostazione parametro scheda
Verificare ed eventualmente modifi­care il parametro scheda
A23
Anomalia parametri scheda
Errata impostazione parametro scheda
Verificare ed eventualmente modifi­care il parametro scheda
A24
Anomalia parametri scheda
Errata impostazione parametro scheda
Verificare ed eventualmente modifi­care il parametro scheda
F34
Tensione di alimentazione inferiore a 180V.
Problemi alla rete elettrica Verificare l’impianto elettrico
F35
Frequenza di rete anomala Problemi alla rete elettrica Verificare l’impianto elettrico
F37
Pressione acqua impianto non corretta
Pressione troppo bassa Caricare impianto Pressostato acqua non collegato
o danneggiato
Verificare il sensore
F39
Anomalia sonda esterna
sonda danneggiata o corto cir­cuito cablaggio
Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
sonda scollegata dopo aver atti­vato la temperatura scorrevole
Ricollegare la sonda esterna o disabi­litare la temperatura scorrevole
A41
Posizionamento sensori
Sensore mandata o sensore sani­tario staccato dal tubo
Controllare il corretto posizionamento e funzionamento dei sensori
F42
Anomalia sensore riscalda­mento
Sensore danneggiato Sostituire il sensore
F43
Intervento protezione scam­biatore.
Mancanza di circolazione H
2
O
impianto
Verificare il circolatore
Aria nell’impianto Sfiatare l’impianto
F50
Anomalia Valvola Gas
Cablaggio Operatore modulante interrotto
Verificare il cablaggio
Valvola Gas difettosa
Verificare ed eventualmente sostitu­ire la valvola gas
7
Entrata gas
44
Valvola gas
8
Uscita acqua sanitaria
56
Vaso di espansione
9
Entrata acqua sanitaria
72
Termostato ambiente (opzionale)
10
Mandata impianto
74
Rubinetto di riempimento impianto
11
Ritorno impianto
78
Antirefoleur
14
Valvola di sicurezza
81
Elettrodo d’accensione e rilevazione
20
Gruppo bruciatori
114
Pressostato acqua
21
Ugello principale
126
Termostato fumi
22
Bruciatore
138
Sonda esterna
27
scambiatore in rame per riscaldamento e sanitario
139
Unità ambiente
32
Circolatore riscaldamento
278
Sensore doppio (Sicurezza + Riscalda­mento)
36
Sfiato aria automatico
290
Griglia antivento (opzionale)
38
Flussostato
340
Tubo di Bypass
42
Sensore di temperatura sanitaria
Codice
anomalia
Anomalia Possibile causa Soluzione
TAURA D MCA
8
IT
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
5.1 Vista generale e componenti principali
fig. 13 - Vista generale TAURA D 24 MCA
fig. 14 - Vista generale TAURA D 32 MCA
5.2 Schemi idraulici
fig. 15 - Circuito Riscaldamento
fig. 16 - Circuito Sanitario
10 8 7389113244
74
36
114
14
56
78
42
20 21 22
126
81
290
27
278
340
10 8 7
38
911
32
44 74
36
114
14
56
78
42
20 21 22
126
81
27
278
290
340
278
119
8
10 42
27
38 74
36
114
14
56
32
340
340
278
119
8
10 42
27
38 74
36
114
14
56
32
TAURA D MCA
9
IT
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
5.3 Tabella dati tecnici
5.4 Diagrammi Diagrammi pressione - potenza
fig. 17 - Diagramma pressione - potenza (TAURA D 24 MCA)
fig. 18 - Diagramma pressione - potenza (TAURA D 32 MCA) A = GPL - B = METANO Perdite di carico / prevalenza circolatori
fig. 19 - Perdite di carico / prevalenza circolatori (TAURA D 24 MCA)
fig. 20 - Perdite di carico / prevalenza circolatori (TAURA D 32 MCA)
A = Perdite di carico caldaia - 1,2 e 3 = Velocità circolatore
Dato Unità
TAURA D 24
MCA
TAURA D 32
MCA
Portata termica max kW 25.8 34.4 (Q) Portata termica min kW 8.3 11.5 (Q) Potenza Termica max riscaldamento kW 23.5 31.3 (P) Potenza Termica min riscaldamento kW 7.0 9.7 (P) Potenza Termica max sanitario kW 23.5 31.3 Potenza Termica min sanitario kW 7.0 9.7 Rendimento Pmax (80-60°C) % 91.0 91.0 Rendimento 30% % 89.6 89.8
Classe efficienza direttiva 92/42 EEC -
Classe di emissione NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Ugelli bruciatore G20 n° x Ø 11 x 1.35 15 x 1.35 Pressione gas alimentazione G20 mbar 20.0 20.0 Pressione gas max al bruciatore (G20) mbar 12.0 12.0 Pressione gas min al bruciatore (G20) mbar 1.5 1.5 Portata gas max G20
m
3
/h
2.73 3.64
Portata gas min G20
m
3
/h
0.88 1.22 Ugelli bruciatore G31 n° x Ø 11 x 0.79 15 x 0.79 Pressione gas alimentazione G31 mbar 37 37 Pressione gas max al bruciatore (G31) mbar 35.0 35.0 Pressione gas min al bruciatore (G31) mbar 5.0 5.0 Portata gas max G31 kg/h 2.00 2.69 Portata gas min G31 kg/h 0.65 0.90 Pressione max esercizio riscaldamento bar 3 3 (PMS) Pressione min esercizio riscaldamento bar 0.8 0.8 Temperatura max riscaldamento °C 90 90 (tmax) Contenuto acqua riscaldamento litri 1.0 1.2 Capacità vaso di espansione riscaldamento litri 7 10 Pressione precarica vaso di espansione riscaldamento bar 1 1 Pressione max di esercizio sanitario bar 9 9 (PMW) Pressione min di esercizio sanitario bar 0.25 0.25 Contenuto acqua sanitario litri 0.3 0.5 Portata sanitaria Dt 25°C l/min 13.4 17.9 Portata sanitaria Dt 30°C l/min 11.2 14.9 (D) Grado protezione IP X5D X5D Tensione di alimentazione V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Potenza elettrica assorbita W 80 90 Potenza elettrica assorbita sanitario W 15 15 Peso a vuoto kg 25 30 Tipo di apparecchio
B
11B S
PIN CE 0461BQ0809
B
A
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
TAURA D MCA
10
IT
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
5.5 Schema elettrico
fig. 21 - Circuito elettrico
81
1k
W
L
N
230V 50 Hz
32
L
N
°T°
T
278
°
T
42
4321
44
38114
ABM01
126
72
139
138
TAURA D MCA
11
ES
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
ES
1. ADVERTENCIAS GENERALES
Leer atentamente las advertencias de este manual de instrucciones.
Una vez instalada la caldera, mostrar su funcionamiento al usuario y entregarle este manual de instruccio­nes, el cual es parte integrante y esencial del producto y debe guardarse con esmero para poderlo consultar en cualquier momento.
La instalación y el mantenimiento han de ser efectuados por parte de personal profesional cualificado, según las normas vigentes y las instrucciones del fabricante. Se prohíbe manipular cualquier dispositivo de regu­lación precintado.
Una instalación incorrecta del equipo o la falta del mantenimiento apropiado puede causar daños materiales o personales. El fabricante no se hace responsable por los daños provocados por una instalación o un uso incorrectos y, en cualquier caso, por el incumplimiento de las instrucciones.
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte el aparato de la red de ali­mentación eléctrica mediante el interruptor de la instalación u otro dispositivo de corte.
En caso de avería o funcionamiento incorrecto del aparato, desconectarlo y hacerlo reparar únicamente por técnicos cualificados. Acudir exclusivamente a personal cualificado. Las reparaciones del aparato y las sus­tituciones de los componentes han de ser efectuadas solamente por personal profesionalmente cualificado, utilizando recambios originales. En caso contrario, puede comprometerse la seguridad del aparato.
Este aparato se ha de destinar sólo al uso para el cual ha sido expresamente proyectado. Todo otro uso ha de considerarse impropio y, por lo tanto, peligroso.
No dejar los elementos del embalaje al alcance de los niños ya que son peligrosos.
El equipo no debe ser utilizado por niños, ni por adultos que tengan limitadas sus capacidades físicas, sen­soriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia y los conocimientos debidos, salvo que estén ins­truidos o supervisados por otra persona que se haga responsable de su seguridad.
Las imágenes contenidas en este manual son una representación simplificada del producto. Dicha represen­tación puede presentar leves diferencias sin importancia con respecto al producto suministrado.
2. INSTRUCCIONES DE USO
2.1 Introducción
TAURA D MCA es un generador térmico de alto rendimiento para calefacción y produc-
ción de agua caliente sanitaria, alimentado con gas natural o GLP y dotado de quema­dor atmosférico con encendido electrónico y sistema de control con microprocesador, para instalarse en el interior o en el exterior, en un lugar parcialmente protegido (se-
gún la norma EN 297/A6) con temperaturas hasta -5°C
2.2 Panel de mandos
Panel
fig. 1 - Panel de control
Leyenda del panel fig. 1 1 Tecla para disminuir la temperatura del ACS
2 Tecla para aumentar la temperatura del ACS 3 Tecla para disminuir la temperatura de calefacción 4 Tecla para aumentar la temperatura de calefacción 5 Pantalla 6 Tecla de rearme - selección de modo Verano/Invierno - Menú "Temperatura
adaptable"
7 Tecla para seleccionar el modo Economy/Comfort - Encendido/Apagado del
aparato
10 Indicación de modo Verano 11 Indicación de multifunción 12 Indicación de modo Eco (Economy) 15 Indicación de quemador encendido y potencia actual (parpadeante durante la
función de anomalía de combustión)
16 Conexión para Service Tool 17 Higrómetro
Indicación durante el funcionamiento Calefacción
Durante la demanda de calefacción (generada por termostato de ambiente o reloj pro­gramador a distancia), en la pantalla (11 - fig. 1) aparecen la temperatura actual de ida a calefacción y, durante el tiempo de espera, la indicación "d2".
Agua caliente sanitaria
Cuando hay una demanda de agua sanitaria generada por una extracción, en la pantalla (11 - fig. 1) aparece la temperatura actual de salida del ACS alternada con la indicación
"SA" (sanitaria), además de la indicación "d1" durante el tiempo de espera. Anomalía
En caso de anomalía (ver cap. 4.4), en la pantalla (11 - fig. 1) aparece el código de fallo y, durante los tiempos de espera de seguridad, las indicaciones "d3" y "d4".
2.3 Encendido y apagado Conexión a la red eléctrica
Durante los 5 primeros segundos, en la pantalla se visualiza la versión del software de la tarjeta.
Abrir la llave del gas ubicada antes de la caldera.
En adelante, la caldera se pondrá en marcha automáticamente cada vez que se ex­traiga agua caliente sanitaria o haya una demanda de calefacción generada por el termostato de ambiente o el reloj programador a distancia.
Apagado y encendido de la caldera Pulsar la tecla on/off (7 - fig. 1) durante 5 segundos.
fig. 2 - Apagado de la caldera
Cuando la caldera se apaga, la tarjeta electrónica permanece conectada. Se desactivan la producción de agua sanitaria y la calefacción. El sistema antihielo permanece opera­tivo. Para reactivar la caldera, pulsar nuevamente la tecla on/off (7 fig. 1) durante 5 se­gundos.
fig. 3
La caldera se pondrá en marcha cada vez que se extraiga agua caliente sanitaria o haya una demanda generada por el termostato de ambiente o del reloj programador a distan­cia.
B
Si la caldera se desconecta de la electricidad o del gas, el sistema antihielo no funciona. Antes de una inactividad prolongada durante el invierno, a fin de evi­tar daños causados por las heladas, se aconseja descargar toda el agua de la caldera (sanitaria y de calefacción) o descargar sólo el agua sanitaria e intro­ducir un anticongelante apropiado en la instalación de calefacción, según lo in­dicado en la sec. 3.3.
2.4 Regulaciones
Conmutación Verano / Invierno
Pulsar la tecla verano/invierno (6 - fig. 1) durante dos segundos. En la pantalla se visualiza el símbolo Verano (10 - fig. 1): la caldera sólo suministra agua
sanitaria. El sistema antihielo permanece operativo. Para desactivar la modalidad Verano, pulsar nuevamente la tecla verano/invierno (6 -
fig. 1) durante dos segundos.
Regulación de la temperatura de calefacción
Mediante las teclas de ajuste de la calefacción (3 y 4 - fig. 1) se puede variar la tempe­ratura desde un mínimo de 30 °C hasta un máximo de 85 °C, pero se aconseja no hacer funcionar la caldera a menos de 45 °C.
fig. 4
Regulación de la temperatura del agua sanitaria
Mediante las teclas (1 y 2 - fig. 1) se puede regular la temperatura del agua sanitaria en­tre 40 °C y 50 °C.
fig. 5
Regulación de la temperatura ambiente (con termostato de ambiente opcional)
Mediante el termostato de ambiente, programar la temperatura deseada en el interior de la vivienda. Si no se dispone de termostato de ambiente, la caldera mantiene el agua de calefacción a la temperatura de ida prefijada.
Regulación de la temperatura ambiente (con el reloj programador a distancia op­cional)
Mediante el reloj programador a distancia, programar la temperatura ambiente deseada en el interior de la vivienda. La caldera regulará el agua de la calefacción en función de la temperatura ambiente requerida. Por lo que se refiere al funcionamiento con el reloj programador a distancia, consultar su manual de uso.
Selección ECO/COMFORT
El equipo está dotado de un dispositivo que asegura una elevada velocidad de suminis­tro de agua caliente sanitaria con el máximo confort para el usuario. Cuando el disposi­tivo está activado (modo COMFORT), el agua de la caldera se mantiene caliente y esto permite disponer de agua a la temperatura deseada al abrir el grifo, sin tener que espe­rar.
El usuario puede desactivar este dispositivo y volver al modo ECO pulsando la tecla eco/comfort (7 - fig. 1). En modo ECO, la pantalla muestra el símbolo correspondiente (12 - fig. 1). Para volver al modo COMFORT, pulsar otra vez la tecla eco/comfort (7 ­fig. 1).
bar
51 210157
11 3 4 12 16 6 17
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TAURA D MCA
12
ES
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
Temperatura adaptable
Si está instalada la sonda exterior (opcional), el sistema de regulación de la caldera fun­ciona con “Temperatura adaptable”. En esta modalidad, la temperatura del circuito de calefacción se regula en función de las condiciones climáticas exteriores, con el fin de garantizar mayor confort y ahorro de energía durante todo el año. En particular, cuando aumenta la temperatura exterior disminuye la temperatura de ida a la calefacción, de acuerdo con una “curva de compensación” determinada.
Durante el funcionamiento con temperatura adaptable, la temperatura programada me­diante las teclas de calefacción (3 - fig. 1) pasa a ser la temperatura máxima de ida a la instalación Se aconseja definir el valor máximo para que la instalación pueda regular la temperatura en todo el campo útil de funcionamiento.
La caldera debe ser configurada por un técnico a la hora de la instalación. Más tarde, el usuario puede realizar modificaciones de acuerdo con sus preferencias.
Curva de compensación y desplazamiento de las curvas Pulsando la tecla reset (6 - fig. 1) 5 segundos se entra en el menú "Temperatura adap-
table"; parpadea "CU". Con las teclas sanitario (1 - fig. 1) regular la curva entre 1 y 10 según la característica.
Si se elige la curva 0, la regulación de temperatura adaptable queda inhabilitada. Pulsando las teclas de la calefacción (3 - fig. 1) se accede al desplazamiento paralelo
de las curvas; parpadea "OF". Con las teclas sanitario (1 - fig. 1) regular el desplaza­miento paralelo de las curvas según la característica (fig. 6).
Pulsando nuevamente la tecla RESET (6 - fig. 1) 5 segundos se sale del menú “Tempe­ratura adaptable”.
Si la temperatura ambiente es inferior al valor deseado, se aconseja definir una curva de orden superior, y viceversa. Probar con aumentos o disminuciones de una unidad y controlar el resultado en el ambiente.
fig. 6 - Ejemplo de desplazamiento paralelo de las curvas de compensación
Ajustes desde el reloj programador a distancia
A
Si la caldera tiene conectado el reloj programador a distancia (opcional), los ajustes descritos anteriormente se efectúan según lo indicado en la tabla 1.
Tabla. 1
Regulación de la presión hidráulica de la instalación
La presión de carga con la instalación fría, leída en el higrómetro de la caldera (2 - fig. 7), tiene que ser de aproximadamente 1,0 bar. Si la presión de la instalación cae por debajo del mínimo admisible, la caldera se apaga y el display muestra la anomalía F37. Abrir la llave de llenado 1 fig. 7 (A = abierta - B = cerrada) hasta que la presión vuelva a su valor inicial. Al finalizar la operación, cerrar siempre la llave de llenado.
fig. 7 - Llave de llenado
3. MONTAJE
3.1 Disposiciones generales
LA CALDERA TIENE QUE SER INSTALADA ÚNICAMENTE POR PERSONAL ESPE­CIALIZADO Y DEBIDAMENTE CUALIFICADO, RESPETANDO TODAS LAS INS­TRUCCIONES DEL PRESENTE MANUAL TÉCNICO, LAS LEYES NACIONALES Y LOCALES ASÍ COMO LAS REGLAS DE LA TÉCNICA.
3.2 Lugar de instalación
Este aparato es del tipo de cámara abierta y solamente puede instalarse y funcionar en locales ventilados permanentemente. Un aporte insuficiente de aire comburente a la cal­dera compromete el funcionamiento normal y la evacuación de los humos. Además, los productos de la combustión que se forman en estas condiciones son perjudiciales para la salud.
Si se instala la rejilla antiviento opcional, el aparato es adecuado para funcionar en un lugar parcialmente protegido según la norma EN 297 pr A6, con temperatura no inferior a -5 °C. La caldera se debe instalar bajo techo, en un balcón o dentro de una cavidad resguardada.
En cualquier caso, la caldera se ha de instalar en un lugar donde no haya polvo, gases corrosivos ni objetos o materiales inflamables.
La caldera, preparada para fijarse a la pared, se suministra con un soporte de enganche. Fijar el soporte a la pared, según las cotas indicadas en la figura de la portada y engan­char la caldera. Es posible solicitar una plantilla metálica para marcar los puntos de ta­ladrado en la pared. La fijación a la pared debe ser firme y estable.
A
Si el aparato se instala dentro de un mueble o se adosa a otros elementos, ha de quedar un espacio libre para desmontar la carcasa y realizar las actividades normales de mantenimiento.
3.3 Conexiones hidráulicas
Advertencias
B
La salida de la válvula de seguridad se ha de conectar a un embudo o tubo de recogida para evitar que se derrame agua al suelo en caso de sobrepresión en el circuito de calefacción. Si no se cumple esta advertencia, en el caso de que actúe la válvula de descarga y se inunde el local, el fabricante de la caldera no se considerará responsable.
B
Antes de efectuar la conexión, controlar que el aparato esté preparado para funcionar con el tipo de combustible disponible y limpiar esmeradamente todos los tubos de la instalación.
Efectuar las conexiones de acuerdo con el dibujo de la portada y los símbolos presentes en el equipo.
Nota: el equipo está dotado de baipás interno en el circuito de calefacción. Características del agua de la instalación
En presencia de agua de dureza superior a 25° Fr (1 °F = 10 ppm CaCO
3
), es necesario
usar agua adecuadamente tratada a fin de evitar posibles incrustaciones en la caldera.
Sistema antihielo, líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores
Si es necesario, se permite utilizar líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores, a condición de que el fabricante de dichos productos garantice que están indicados para este uso y que no dañan el intercambiador de la caldera ni otros componentes o mate­riales del aparato o de la instalación. Se prohíbe usar líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores genéricos, que no estén expresamente indicados para el uso en instalacio­nes térmicas o sean incompatibles con los materiales de la caldera y de la instalación.
Rejilla antiviento para exteriores (opcional)
Si la caldera se instala en el exterior, en un lugar parcialmente resguardado, una vez efectuadas las conexiones hidráulicas y del gas, se ha de montar la correspondiente re­jilla de protección antiviento según las instrucciones del kit.
3.4 Conexión del gas
El gas se ha de conectar al correspondiente empalme (ver figura en portada) según la normativa en vigor, con un tubo metálico rígido o con un tubo flexible de pared continua de acero inoxidable, interponiendo una llave de corte del gas entre la instalación y la cal­dera. Controlar que todas las conexiones del gas sean estancas.
3.5 Conexiones eléctricas
Advertencias
B
El equipo se debe conectar a una toma de tierra eficaz, según lo establecido por las normas de seguridad. Solicitar a un técnico especializado que controle la eficacia y la compatibilidad de la instalación de tierra. El fabricante no se hace responsable por daños debidos a la falta de puesta a tierra de la instala­ción.
La caldera se suministra con un cable de conexión a la red eléctrica de tipo "Y" sin enchufe. El enlace a la red se ha de efectuar con una conexión fija y un in­terruptor bipolar cuyos contactos tengan una apertura no inferior a 3 mm, inter­poniendo fusibles de 3 A como máximo entre la caldera y la línea. Es importante respetar las polaridades (LÍNEA: cable marrón / NEUTRO: cable azul/TIERRA: cable amarillo-verde) de las conexiones a la línea eléctrica.
B
El cable de alimentación del equipo no debe ser sustituido por el usuario. Si el cable se daña, apagar el equipo y llamar a un técnico autorizado para que lo sustituya. Para la sustitución, utilizar sólo cable HAR H05 VV-F de 3x0,75 mm2 con diámetro exterior de 8 mm como máximo.
Regulación de la temperatura de cale­facción
La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj programador a distancia o desde el panel de mandos de la caldera.
Regulación de la temperatura del agua sanitaria
La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj programador a distancia o desde el panel de mandos de la caldera.
Conmutación Verano / Invierno
La modalidad Verano tiene prioridad sobre la demanda de calefacción desde el reloj programador a distancia.
Selección Eco/Confort
La selección sólo se puede efectuar desde el panel de mandos de la caldera.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
A
B
2
1
TAURA D MCA
13
ES
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
Termostato de ambiente (opcional)
B
ATENCIÓN: EL TERMOSTATO DE AMBIENTE DEBE TENER LOS CONTAC­TOS LIBRES DE POTENCIAL. SI SE CONECTAN 230 V A LOS BORNES DEL TERMOSTATO DE AMBIENTE, LA TARJETA ELECTRÓNICA SE DAÑA IRREMEDIABLEMENTE.
Al conectar un mando a distancia o un temporizador, no tomar la alimentación de estos dispositivos de sus contactos de interrupción. Conectarlos directa­mente a la red o a las pilas, según el tipo de dispositivo.
Acceso a la regleta eléctrica
Seguir las indicaciones de la fig. 8 para acceder a la regleta de conexiones eléctricas. La posición de los bornes para las diferentes conexiones también se ilustra en el esque­ma eléctrico de la fig. 21.
fig. 8 - Acceso a la regleta eléctrica
3.6 Conductos de aire y humos
El tubo de conexión a la chimenea ha de tener un diámetro superior al del empalme en el cortatiro. A partir del cortatiro ha de presentar un tramo vertical de longitud superior a medio metro. Las dimensiones y la colocación de la chimenea y del tubo de conexión han de respetar las normas vigentes.
B
La caldera está dotada de un dispositivo de seguridad (termostato humos) que bloquea el funcionamiento del aparato si el tiro es incorrecto o la chimenea está obstruida. No manipular ni desactivar dicho dispositivo de seguridad por nin­gún motivo.
4. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
4.1 Regulaciones
Cambio de gas
El equipo puede funcionar con gas metano o GLP. Sale de fábrica preparado para uno de los dos gases, que se indica en el embalaje y en la placa de datos técnicos. Para utilizar el equipo con otro gas, es preciso montar el kit de transformación de la siguiente manera:
1. Quitar los inyectores del quemador principal y montar los indicados en la tabla de datos técnicos de la cap. 5 para el tipo de gas empleado.
2. Modificar el parámetro correspondiente al tipo de gas:
Poner la caldera en stand-by.
Pulsar las teclas del ACS (1 y 2 - fig. 1) durante 10 segundos: en pantalla par-
padea “b01“.
Pulsar las teclas del ACS fig. 1 (1 y 2 - ) para configurar 00 (gas metano) o
01 (GLP).
Pulsar las teclas del ACS (1 y 2 - fig. 1) durante 10 segundos.
La caldera vuelve al modo stand-by.
3. Ajustar la presión mínima y máxima del quemador (ver el apartado respectivo) con los valores indicados en la tabla de datos técnicos para el tipo de gas empleado.
4. Pegar la etiqueta incluida en el kit de conversión junto a la placa de los datos técni­cos, para informar del cambio.
Activación del modo TEST
Pulsar simultáneamente las teclas de regulación de la temperatura de la calefacción (3 y 4 - fig. 1) durante 5 segundos para activar el modo TEST. La caldera se enciende con la potencia de calefacción máxima programada como se ilustra en el apartado siguiente.
En la pantalla parpadean los símbolos de calefacción y de agua sanitaria (fig. 9); al lado se visualiza la potencia de calefacción.
fig. 9 - Modo TEST (potencia de calefacción = 100%)
Pulsar las teclas de calefacción (3 y 4 - fig. 1) para aumentar o disminuir la potencia (Mí­nima = 0%, Máxima = 100%).
Pulsando la tecla de ACS "-" (1 - fig. 1) la potencia de la caldera se regula inmediata­mente al mínimo (0%). Pulsando la tecla de ACS "+" (2 - fig. 1) la potencia de la caldera se regula inmediatamente al máximo (100%).
Para salir del modo TEST, presionar simultáneamente las teclas de temperatura de ca­lefacción (3 y 4 - fig. 1) durante 5 segundos.
El modo TEST se desactiva automáticamente al cabo de 15 minutos.
Regulación de la presión del quemador
Este aparato está dotado de modulación de llama y, por lo tanto, tiene dos valores de presión fijos: uno mínimo y otro máximo, que deben ser los que se indican en la tabla de datos técnicos para cada tipo de gas.
Conectar un manómetro apropiado a la toma de presión B situada aguas abajo de la válvula de gas.
Activar el modo TEST (ver cap. 4.1).
Presionando la tecla Eco/Comfort durante 2 segundos, se accede al modo Calibra­ción de la válvula del gas.
La tarjeta se dispone en la configuración del parámetro “q02” y, al presionar la te­clas del agua sanitaria, muestra el valor actualmente guardado.
Si la presión leída en el manómetro es distinta del valor nominal máximo, aumentar o disminuir el parámetro "q02" en pasos de 1 o 2 unidades mediante las teclas de ajuste del agua sanitaria. Después de cada modificación, el valor se guarda en la memoria; esperar 10 segundos a que la presión se estabilice.
Pulsar la tecla de calefacción “-” (3 - fig. 1).
La tarjeta se dispone en la configuración del parámetro “q01” y, al presionar la te­clas del agua sanitaria, muestra el valor actualmente guardado.
Si la presión leída en el manómetro es distinta del valor nominal mínimo, aumentar o disminuir el parámetro "q01" en pasos de 1 o 2 unidades mediante las teclas de ajuste del agua sanitaria. Después de cada modificación, el valor se guarda en la memoria; esperar 10 segundos a que la presión se estabilice.
Volver a controlar las dos regulaciones mediante las teclas de ajuste de la calefac­ción y, si es necesario, corregirlas como se indicó anteriormente.
Presionando la tecla Eco/Comfort durante 2 segundos se vuelve al modo TEST.
Desactivar el modo TEST (ver cap. 4.1).
Desconectar el manómetro.
72
139
138
bar
TAURA D MCA
14
ES
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
Regulación de la potencia de calefacción
Para ajustar la potencia de calefacción se debe poner la caldera en modalidad TEST (véase sec. 4.1). Pulsar las teclas de regulación de la temperatura de la calefacción 3 ­fig. 1 para aumentar o disminuir la potencia (mínima = 00 - máxima = 100). Si se pulsa la tecla RESET en un plazo de 5 segundos, la potencia máxima será la que se acaba de programar. Salir de la modalidad TEST (véase sec. 4.1).
Menú Configuración
Para entrar en el menú de Configuración, pulsar juntas las teclas del agua sanitaria du­rante 10 segundos. Hay siete parámetros, indicados con la letra “b”, que no se pueden modificar con el cronomando a distancia.
Presionando las teclas de la calefacción es posible recorrer la lista de parámetros en or­den creciente o decreciente. Para ver o modificar el valor de un parámetro, presionar las teclas del agua sanitaria: la modificación se guarda automáticamente.
Notas:
1. Los parámetros que tienen más de una descripción modifican su propio funciona­miento o el rango en función del valor asignado al parámetro, que se indica entre paréntesis.
2. Los parámetros que tienen más de una descripción vuelven a la configuración de fábrica si se modifica el valor indicado entre paréntesis.
La salida del menú Configuración se produce tras presionar juntas las teclas del agua sanitaria durante 10 segundos o automáticamente al cabo de dos minutos.
fig. 10 - Válvula del gas
A
- Toma de presión aguas arriba
B
- Toma de presión aguas abajo
I
- Conexión eléctrica de la válvula del gas
R
- Salida de gas
S
- Entrada de gas
fig. 11 - Conexión de la válvula de gas
TYPE SGV100 Pi máx. 65 mbar 24 Vcc - clase B+A
Índice Descripción Rango Predeterminado TAURA D MCA
b01
Selección del tipo de gas
0 = metano
0 = metano 0 = metano
1 = GLP
b02
Selección del tipo de caldera
1 = instantánea bitérmica
1 = instantánea bitér­mica
1 = instantánea bitérmica
2 = instantánea monotérmica 3 = solo calef. (válv. 3 vías) 4 = solo calef. (bomba de circulación)
b03
Selección del tipo de cámara de com­bustión
0 = cámara estanca control combustión (sin PH)
0 = cámara estanca con control combustión
1 = cámara abierta (con TH)
1 = cámara abierta (con TH) 2 = cámara estanca (con PH) 3 = cámara estanca control combustión
(con TH en recuperador) 4 = Bajo NOx Cámara estanca control com-
bustión (sin PH) 5 = Bajo NOx Cámara abierta (con TH)
b04
Selección del tipo de intercambiador primario (b03 = 0)
0 = plano
0 = plano 0 = plano
1 = omega 2 = --
No influye en la regulación (b03 =
1)
-­0
No influye en la regulación (b03 =
2)
-­0
Selección del tipo de intercambiador primario (b03 = 3)
0 = plano
0 = plano
1 = omega 2 = --
No influye en la regulación (b03 = 4)-- 0
No influye en la regulación (b03 = 5)-- 0
R
B
I
A
S
~ 65Ω
~ 24Ω
b05
Selección del modo de funciona­miento tarjeta relé LC32 (b02 = 1)
0 = válvula del gas externa
0 = válvula del gas externa
0 = válvula del gas externa
1 = electroválvula de carga de la instalación 2 = válvula de 3 vías solar
No influye en la regulación (b02 =
2)
-­0
No influye en la regulación (b02 =
3)
-­0
No influye en la regulación (b02 =
4)
-­0
b06
Frecuencia de red
0 = 50 Hz
0 = 50 Hz 0 = 50 Hz
1 = 60 Hz
b07
Tiempo quemador encendido Comfort (b02 = 1)
0-20 segundos 5 segundos 5 segundos
No influye en la regulación (b02 =
2)
-­5
No influye en la regulación (b02 =
3)
-­5
No influye en la regulación (b02 =
4)
-­5
Índice Descripción Rango Predeterminado TAURA D MCA
TAURA D MCA
15
ES
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
Menú Service
Para entrar en el Menú Service de la tarjeta, presionar la tecla Reset durante 20 segun­dos. Hay cuatro submenús disponibles: pulsar las teclas de la calefacción para seleccio­nar (en orden creciente o decreciente) "tS", "In", "Hi" o "rE". "tS" significa menú Parámetros modificables, "In" significa menú Información y "Hi" significa menú Historial. Una vez seleccionado el submenú, pulsar otra vez Reset para entrar en él. "rE" (reset) significa borrado del historial: ver la descripción.
"tS" - Menú Parámetros modificables
Hay dieciséis parámetros, indicados con la letra "P", que se pueden modificar también con el cronomando a distancia.
Presionando las teclas de la calefacción es posible recorrer la lista de parámetros en or­den creciente o decreciente. Para ver o modificar el valor de un parámetro, presionar las teclas del agua sanitaria: la modificación se guarda automáticamente.
Notas:
1. Los parámetros que tienen más de una descripción modifican su propio funciona­miento o el rango en función del valor asignado al parámetro, que se indica entre paréntesis.
2. Los parámetros que tienen más de una descripción vuelven a la configuración de fábrica si se modifica el valor indicado entre paréntesis.
3. El parámetro de la potencia máxima de calefacción también se puede modificar en el modo Test.
Para volver al menú Service, pulsar la tecla Reset. La salida del menú Service de la tar­jeta se produce tras presionar la tecla Reset durante 20 segundos o automáticamente al cabo de 15 minutos.
"In" - Menú Información
Hay siete informaciones. Pulsando las teclas de la calefacción se puede recorrer la lista de informaciones en or-
den creciente o decreciente. Para ver el valor, pulsar las teclas del agua sanitaria.
Notas:
1. Si el sensor está averiado, la tarjeta muestra una línea discontinua. Para volver al menú Service, pulsar la tecla Reset. La salida del menú Service de la tar-
jeta se produce tras presionar la tecla Reset durante 20 segundos o automáticamente al cabo de 15 minutos.
"Hi" - Menú Historial
La tarjeta puede memorizar las once últimas anomalías: el dato Historial H1 representa la anomalía más reciente; el dato Historial H10 representa la anomalía menos reciente.
Los códigos de las anomalías guardadas se visualizan también en el menú respectivo del reloj programador a distancia.
Pulsando las teclas de la calefacción es posible recorrer la lista de anomalías en orden creciente o decreciente. Para ver el valor, pulsar las teclas del agua sanitaria.
Para volver al menú Service, pulsar la tecla Reset. La salida del menú Service de la tar­jeta se produce tras presionar la tecla Reset durante 20 segundos o automáticamente al cabo de 15 minutos.
"rE" - Reset del Historial
Pulsando la tecla Eco/Comfort durante 3 segundos se borran todas las anomalías me­morizadas en el Menú Historial: la tarjeta sale del menú Service para confirmar que se ha realizado la operación.
La salida del menú Service de la tarjeta se produce tras presionar la tecla Reset durante 20 segundos o automáticamente al cabo de 15 minutos.
4.2 Puesta en servicio Antes de encender la caldera
Controlar la estanqueidad de la instalación del gas.
Controlar la correcta precarga del vaso de expansión.
Llenar la instalación hidráulica y comprobar que no haya aire ni en la caldera ni en el circuito.
Controlar que no haya pérdidas de agua en la instalación, en los circuitos de agua sanitaria, en las conexiones ni en la caldera.
Controlar que la conexión a la instalación eléctrica y la puesta a tierra sean adecua­das.
Controlar que la presión del gas de calefacción tenga el valor indicado.
Controlar que no haya líquidos o materiales inflamables cerca de la caldera
Controles durante el funcionamiento
Encender el aparato.
Comprobar que las instalaciones de gas y de agua sean estancas.
Controlar la eficacia de la chimenea y de los conductos de aire y humos durante el funcionamiento de la caldera.
Controlar que el agua circule correctamente entre la caldera y las instalaciones.
Comprobar que la válvula del gas module correctamente durante las fases de cale­facción y producción de agua sanitaria.
Controlar que la caldera se encienda correctamente efectuando varias pruebas de encendido y apagado con el termostato de ambiente o el mando a distancia.
Comprobar que el consumo de gas, indicado en el contador, corresponda al indica­do en la tabla de los datos técnicos del cap. 5.
Comprobar que, cuando no hay demanda de calefacción, al abrir un grifo de agua caliente sanitaria, el quemador se encienda correctamente. Durante el funciona­miento en calefacción, controlar que, al abrir un grifo de agua caliente sanitaria, la bomba de circulación de la calefacción se detenga y la producción de agua sanitaria sea correcta.
Verificar la programación de los parámetros y efectuar los ajustes necesarios (curva de compensación, potencia, temperaturas, etc.).
Índice Descripción Rango Predeterminado TAURA D MCA
P01 Offset rampa de encendido 0-40 10 10 P02 Rampa de calefacción 1-20 °C/min 5 °C/min 5 °C/min P03 Tiempo espera calefacción 0-10 minutos 2 minutos 2 minutos P04 Postcirculación calefacción 0-20 minutos 6 minutos 6 minutos
P05
Consigna máxima de usuario agua calefac­ción
31-85 °C 85 °C 85 °C
P06 Potencia máxima calefacción 0-100 % 100 % 100 %
P07
Apagado quemador ACS (b02 = 1)
0 = fijo
0 = fijo 0 = fijo
1 = según consigna 2 = solar (5) 3 = solar (10) 4 = solar (20)
Apagado quemador ACS (b02 = 2)
0 = fijo
0 = fijo
1 = según consigna 2 = solar (5) 3 = solar (10)
4 = solar (20) Histéresis acumulador (b02 = 3) 0-4 °C 2 °C Histéresis acumulador (b02 = 4) 0-4 °C 2 °C
P08
Tiempo espera ACS (b02 = 1) 0-60 segundos 30 segundos 30 segundos Tiempo espera ACS (b02 = 2) 0-60 segundos 60 segundos Tiempo espera ACS (b02 = 3) 0-60 segundos 30 segundos Tiempo espera ACS (b02 = 4) 0-60 segundos 30 segundos
P09
Consigna máxima de usuario ACS (b02 = 1) 50-65 °C 50 °C 50 °C Consigna máxima de usuario ACS (b02 = 2) 50-65 °C 55 °C Consigna máxima de usuario ACS (b02 = 3) 50-65 °C 65 °C Consigna máxima de usuario ACS (b02 = 4) 50-65 °C 65 °C
P10
Temperatura función antiinercia (b02 = 1) 70-85 °C 70 °C 70 °C No influye en la regulación (b02 = 2) -- 0 Temperatura ida AS (b02 = 3) 70-85 °C 80 °C Temperatura ida AS (b02 = 4) 70-85 °C 80 °C
P11
Postcirculación función antiinercia (b02 = 1) 0-5 segundos 0 segundos 0 segundos Postcirculación ACS (b02 = 2) 0-60 segundos 30 segundos Postcirculación ACS (b02 = 3) 0-60 segundos 30 segundos Postcirculación ACS (b02 = 4) 0-60 segundos 30 segundos
P12 Potencia máxima ACS 0-100 % 100 % 100 % P13 Potencia mínima absoluta 0-100 % 0 % 0 %
P14 Postventilación
0 = predeterminado
0 = predetermi­nado
0 = predetermi­nado
1 = 50 segundos
P15
Offset límite CO2 (b03 = 0)
0 (mínimo)
30 (máximo)
20 20
No influye en la regulación (b03 = 1) -- 20 No influye en la regulación (b03 = 2) -- 20
Offset límite CO2 (b03 = 3)
0 (mínimo)
30 (máximo)
20
Offset límite CO2 (b03 = 4) 0 (mínimo)
30 (máximo)
20
No influye en la regulación (b03 = 5) -- 20
P16
Actuación de la protección del intercambia­dor
0 = no F43
10 °C/s 10 °C/s
1-15 = 1-15 °C/s
Índice Descripción Rango
t01 Sensor NTC calefacción (°C) 5 a 125 °C t02 Sensor NTC seguridad (°C) 5 a 125 °C t03 Sensor NTC agua sanitaria (°C) 5 a 125 °C t04 Sensor NTC exterior (°C) de -30 a 70 °C (los valores negativos parpadean) L05 Potencia actual del quemador (%) 00 % = mínimo, 100 % = máximo F06 Resistencia llama actual (Ohm) 00-99 Ohm (-- = quemador apagado) F07 Escalón ventilador (número) 0=Off, 1=Mín., 2=Med., 3=Máx.
TAURA D MCA
16
ES
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
4.3 Mantenimiento Control periódico
Para que el aparato funcione correctamente, es necesario que un técnico cualificado ve­rifique anualmente las siguientes condiciones.
Funcionamiento correcto de los dispositivos de mando y seguridad (válvula del gas, caudalímetro, termostatos, etc.).
Eficacia de la tubería de salida de humos. Caldera de cámara estanca: ventilador, presostato, etc. La cámara estanca no debe tener pérdidas: revisar juntas, prensacables, etc. Caldera de cámara abierta: cortatiro, termostato de humos, etc.
Conductos y terminal de aire y humos sin obstrucciones ni pérdidas.
Quemador e intercambiador limpios, sin suciedad ni incrustaciones. No utilizar pro­ductos químicos ni cepillos de acero para limpiarlos.
Electrodo bien colocado y sin incrustaciones.
fig. 12 - Ubicación del electrodo
Instalaciones de combustible y agua perfectamente estancas.
La presión del agua en la instalación, en frío, debe ser de 1 bar (en caso contrario, restablecerla).
La bomba de circulación no tiene que estar bloqueada.
El vaso de expansión debe estar lleno.
El caudal de gas y la presión deben mantenerse dentro de los valores indicados en las tablas.
4.4 Solución de problemas
Diagnóstico
La caldera está dotada de un avanzado sistema de autodiagnóstico. En caso de que se presente una anomalía en la caldera, la pantalla parpadea junto con el símbolo de ano­malía (11 - fig. 1) y se visualiza el código correspondiente.
Algunas anomalías, identificadas con la letra "A", provocan bloqueos permanentes. Para restablecer el funcionamiento es suficiente pulsar la tecla RESET (6 - fig. 1) duran­te un segundo o efectuar el RESET del reloj programador a distancia (opcional) si se ha instalado; si la caldera no se vuelve a poner en marcha, es necesario solucionar la ano­malía.
Otras anomalías (indicadas con la letra “F”) provocan bloqueos temporales que se re­suelven automáticamente cuando el valor vuelve al campo de funcionamiento normal de la caldera.
Lista de anomalías
Tabla. 2
5. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS
Tabla. 3 - Legenda figure cap. 5
Código
anomalía
Anomalía Causa posible Solución
A01
El quemador no se enciende.
No hay gas
Controlar que el gas llegue correcta­mente a la caldera y que no haya aire en los tubos.
Anomalía del electrodo de detec­ción/encendido
Controlar que el electrodo esté bien ubicado y conectado, y que no tenga incrustaciones.
Válvula del gas averiada
Controlar la válvula del gas y cam­biarla si corresponde.
Cableado de la válvula del gas interrumpido
Controlar el cableado.
Potencia de encendido dema­siado baja
Regular la potencia de encendido.
A02
Señal de llama presente con quemador apagado
Anomalía del electrodo
Controlar el cableado del electrodo de ionización.
Anomalía de la tarjeta Controlar la tarjeta.
A03
Actuación de la protección contra sobretemperaturas
Sensor de calefacción averiado
Controlar la posición y el funciona-
miento del sensor de calefacción. No circula agua en la instalación Controlar la bomba. Aire en la instalación Purgar de aire la instalación.
F04
Actuación del termostato de humos con posterior blo­queo de la caldera durante 20 minutos
Contacto del termostato de humos abierto
Controlar el termostato.
Cableado interrumpido Controlar el cableado. Chimenea mal dimensionada u
obstruida
Controlar la chimenea.
F05
Anomalía de los paráme­tros de la tarjeta
Parámetro de la tarjeta mal confi­gurado
Controlar el parámetro de la tarjeta y
modificarlo si corresponde.
A06
No hay llama tras la fase de encendido.
Baja presión en la instalación de gas
Controlar la presión del gas.
Regulación de la presión mínima del quemador
Controlar las presiones.
3
±
0,5
= =
F07
Anomalía de los paráme­tros de la tarjeta
Parámetro de la tarjeta mal confi­gurado
Controlar el parámetro de la tarjeta y modificarlo si corresponde.
A09
Anomalía de la válvula del gas
Cableado interrumpido Controlar el cableado.
Válvula del gas averiada
Controlar la válvula del gas y cam­biarla si corresponde.
F10
Anomalía del sensor de ida 1
Sensor averiado
Controlar el cableado o cambiar el sensor.
Cableado en cortocircuito Cableado interrumpido
F11
Anomalía del sensor de AS
Sensor averiado
Controlar el cableado o cambiar el sensor.
Cableado en cortocircuito Cableado interrumpido
F14
Anomalía del sensor de ida 2
Sensor averiado
Controlar el cableado o cambiar el sensor.
Cableado en cortocircuito Cableado interrumpido
A16
Anomalía de la válvula del gas
Cableado interrumpido Controlar el cableado.
Válvula del gas averiada
Controlar la válvula del gas y cam­biarla si corresponde.
F20
Anomalía de los paráme­tros de la tarjeta
Parámetro de la tarjeta mal confi­gurado
Controlar el parámetro de la tarjeta y modificarlo si corresponde.
A21
Anomalía de los paráme­tros de la tarjeta
Parámetro de la tarjeta mal confi­gurado
Controlar el parámetro de la tarjeta y modificarlo si corresponde.
A23
Anomalía de los paráme­tros de la tarjeta
Parámetro de la tarjeta mal confi­gurado
Controlar el parámetro de la tarjeta y modificarlo si corresponde.
A24
Anomalía de los paráme­tros de la tarjeta
Parámetro de la tarjeta mal confi­gurado
Controlar el parámetro de la tarjeta y modificarlo si corresponde.
F34
Tensión de alimentación inferior a 180 V
Problemas en la red eléctrica Controlar la instalación eléctrica.
F35
Frecuencia de red anómala Problemas en la red eléctrica Controlar la instalación eléctrica.
F37
Presión incorrecta del agua de la instalación
Presión demasiado baja Cargar la instalación. Presostato del agua desconec-
tado o averiado
Controlar el sensor.
F39
Anomalía de la sonda exte­rior
Sonda averiada o cableado en cortocircuito
Controlar el cableado o cambiar el sensor.
Sonda desconectada tras activar la temperatura adaptable
Conectar la sonda exterior o desacti­var la temperatura adaptable.
A41
Posición de los sensores
Sensor de ida o de ACS despren­dido del tubo
Controlar la posición y el funciona­miento de los sensores
F42
Anomalía del sensor de calefacción
Sensor averiado Cambiar el sensor.
F43
Actuación de la protección del intercambiador
No circula agua en la instalación Controlar la bomba. Aire en la instalación Purgar de aire la instalación.
F50
Anomalía de la válvula del gas
Cableado del actuador modu­lante interrumpido
Controlar el cableado.
Válvula del gas averiada
Controlar la válvula del gas y cam­biarla si corresponde.
7
Entrada de gas
44
Válvula del gas
8
Salida de AS
56
Vaso de expansión
9
Entrada de AS
72
Termostato de ambiente (opcional)
10
Ida instalación
74
Llave de llenado de la instalación
11
Retorno instalación
78
Cortatiro
14
Válvula de seguridad
81
Electrodo de encendido y detección
20
Grupo de quemadores
114
Presostato del agua
21
Inyector principal
126
Termostato de humos
22
Quemador
138
Sonda exterior
27
Intercambiador de cobre para calefacción y ACS
139
Unidad de ambiente
32
Bomba de circulación calefacción
278
Sensor doble (seguridad + calefacción)
36
Purgador de aire automático
290
Rejilla antiviento (opcional)
38
Flujostato
340
Tubo de baipás
42
Sensor de temperatura AS
Código
anomalía
Anomalía Causa posible Solución
TAURA D MCA
17
ES
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
5.1 Vista general y componentes principales
fig. 13 - Vista general TAURA D 24 MCA
fig. 14 - Vista general TAURA D 32 MCA
5.2 Esquemas hidráulicos
fig. 15 - Circuito de calefacción
fig. 16 - Circuito de AS
10 8 7389113244
74
36
114
14
56
78
42
20 21 22
126
81
290
27
278
340
10 8 7
38
911
32
44 74
36
114
14
56
78
42
20 21 22
126
81
27
278
290
340
278
119
8
10 42
27
38 74
36
114
14
56
32
340
340
278
119
8
10 42
27
38 74
36
114
14
56
32
TAURA D MCA
18
ES
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
5.3 Tabla de datos técnicos
5.4 Diagramas Diagramas presión - potencia
fig. 17 - Diagrama presión - potencia (TAURA D 24 MCA)
fig. 18 - Diagrama presión - potencia (TAURA D 32 MCA) A = GLP - B = METANO Pérdidas de carga / altura manométrica bombas de circulación
fig. 19 - Pérdidas de carga / altura manométrica bombas de circulación (TAURA D
24 MCA)
fig. 20 - Pérdidas de carga / altura manométrica bombas de circulación (TAURA D
32 MCA)
A = Pérdida de carga de la caldera - 1, 2 y 3 = velocidades bomba
Dato Unidad
TAURA D 24
MCA
TAURA D 32
MCA
Capacidad térmica máxima kW 25,8 34,4 (Q) Capacidad térmica mínima kW 8,3 11,5 (Q) Potencia térmica máxima en calefacción kW 23,5 31,3 (P) Potencia térmica mínima en calefacción kW 7 9,7 (P) Potencia térmica máxima en ACS kW 23,5 31,3 Potencia térmica mínima en ACS kW 7 9,7 Rendimiento Pmáx (80/60 °C) % 91 91 Rendimiento 30 % % 89,6 89,8
Clase de eficiencia según directiva 92/42 CE -
Clase de emisión NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Inyectores quemador G20 nº x Ø 11 x 1,35 15 x 1,35 Presión de alimentación G20 mbar 20 20 Presión máxima quemador con G20 mbar 12 12 Presión mínima quemador con G20 mbar 1,5 1,5 Caudal máximo G20
m
3
/h
2,73 3,64
Caudal mínimo G20
m
3
/h
0,88 1,22 Inyectores quemador G31 nº x Ø 11 x 0,79 15 x 0,79 Presión de alimentación G31 mbar 37 37 Presión máxima quemador con G31 mbar 35 35 Presión mínima quemador con G31 mbar 5 5 Caudal máximo G31 kg/h 2 2,69 Caudal mínimo G31 kg/h 0,65 0,90 Presión máxima funcionamiento calefacción bar 3 3 (PMS) Presión mínima funcionamiento calefacción bar 0,8 0,8 Temperatura máxima agua calefacción °C 90 90 (tmáx) Contenido circuito de calefacción litros 1 1,2 Capacidad vaso de expansión calefacción litros 7 10 Presión de precarga vaso de expansión calefacción bar 1 1 Presión máxima funcionamiento ACS bar 9 9 (PMW) Presión mínima funcionamiento ACS bar 0,25 0,25 Contenido circuito de AS litros 0,3 0,5 Caudal de AS Dt 25 °C l/min 13,4 17,9 Caudal de AS Dt 30 °C l/min 11,2 14,9 (D) Grado de protección IP X5D X5D Tensión de alimentación V/Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Potencia eléctrica absorbida W 80 90 Potencia eléctrica absorbida ACS W 15 15 Peso sin carga kg 25 30 Tipo de equipo
B
11B S
PIN CE 0461BQ0809
B
A
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
TAURA D MCA
19
ES
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
5.5 Esquema eléctrico
fig. 21 - Circuito eléctrico
81
1k
W
L
N
230V 50 Hz
32
L
N
°T°
T
278
°
T
42
4321
44
3811 4
ABM01
126
72
139
138
TAURA D MCA
20
EN
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
EN
1. GENERAL INSTRUCTIONS
Carefully read the instructions contained in this instruction booklet.
After boiler installation, inform the user regarding its operation and give him this manual, which is an integral and essential part of the product and must be kept with care for future reference.
Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified personnel, according to current regulations and the manufacturer's instructions. Do not carry out any operation on the sealed control parts.
Incorrect installation or inadequate maintenance can result in damage or injury. The Manufacturer declines any liability for damage due to errors in installation and use or failure to follow the instructions.
Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the unit from the power supply using the system switch and/or the special cut-off devices.
In case of a fault and/or poor operation, deactivate the unit and do not attempt to repair it or directly intervene. Contact professionally qualified personnel. Repair/replacement of the products must only be carried out by professionally qualified using original spare parts. Failure to comply with the above could affect the safety of the unit.
This unit must only be used for its intended purpose. Any other use is considered improper and therefore dangerous.
The packing materials are potentially hazardous and must not be left within the reach of children.
The unit must not be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or without experience and knowledge of it, unless instructed or supervised in its use by someone responsible for their safety.
The images given in this manual are a simplified representation of the product. In this representation there may be slight and insignificant differences with respect to the product supplied.
2. OPERATING INSTRUCTIONS
2.1 Introduction
TAURA D MCA is a high-efficiency heat generator for heating and domestic hot water
production, running on natural gas or LPG, equipped with an open-flue burner with elec­tronic ignition and microprocessor control system, designed for installation indoors or outdoors in a partially protected place (in compliance with EN 297/A6) for tempera-
tures to -5°C.
2.2 Control panel
Panel
fig. 1 - Control panel
Panel key fig. 1 1 DHW temperature setting decrease button
2 DHW temperature setting increase button 3 Heating system temperature setting decrease button 4 Heating system temperature setting increase button 5 Display 6 "Sliding Temperature" Menu - Summer/Winter mode selection - Reset button 7 Unit On/Off - Economy/Comfort mode selection button 10 Summer mode 11 Multifunction 12 Eco (Economy) mode 15 Burner lit and actual power level (flashing during combustion fault function) 16 Service Tool connection 17 Water gauge
Indication during operation Heating
During a heating demand (generated by Room Thermostat or Remote Timer Control) the display shows the actual heating delivery temperature (detail. 11 - fig. 1) and, during heating standby time, the message “d2”
Domestic hot water (DHW)
During a DHW demand (generated by drawing domestic hot water) the display shows the actual DHW outlet temperature (detail 11 - fig. 1) alternating with the message “SA” (DHW) and, during DHW standby time, the message “d1“.
Fault
In case of a fault (see cap. 4.4) the display shows the fault code (detail 11 - fig. 1) and, during safety standby times, the messages "d3" and "d4".
2.3 Lighting and turning off Connection to the power supply
During the first 5 seconds the display will also show the card software release.
Open the gas cock ahead of the boiler.
The boiler is now ready to function automatically whenever domestic hot water is drawn or in case of a heating demand (generated by Room Thermostat or Remote Temperature Control).
Turning the boiler off and lighting Press the on/off button (detail 7 - fig. 1) or 5 seconds.
fig. 2 - Turning the boiler off
When the boiler is turned off, the PCB is still powered. Domestic hot water and heating are disabled. The antifreeze system remains activated. To relight the boiler, press the
on/off button (detail 7 - fig. 1) again for 5 seconds.
fig. 3
The boiler will be immediately ready to operate whenever domestic hot water is drawn or in case of a heating demand (generated by Room Thermostat or Remote Temperature Control)
B
The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are turned off. To avoid damage caused by freezing during long idle periods in win­ter, it is advisable to drain all water from the boiler, DHW circuit and system; or drain just the DHW circuit and add a suitable antifreeze to the heating system, complying with that prescribed in sec. 3.3.
2.4 Adjustments
Summer/Winter Switchover
Press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1) for 2 seconds. The display activates the Summer symbol (detail 10 - fig. 1): the boiler will only deliver
domestic hot water. The antifreeze system remains activated. To deactivate the Summer mode, press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1)
again for 2 seconds.
Heating temperature adjustment
Use the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 30°C to a max. of 85°C; it is advisable not to operate the boiler below 45°C.
fig. 4
Hot water temperature adjustment
Use the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 40°C to a max. of 50°C.
fig. 5
Room temperature adjustment (with optional room thermostat)
Using the room thermostat, set the temperature required in the rooms. If the room ther­mostat is not installed, the boiler will keep the system at the set system delivery setpoint temperature.
Room temperature adjustment (with optional remote timer control)
Using the remote timer control, set the required temperature in the rooms. The boiler will adjust the system water according to the required room temperature. For operation with remote timer control, please refer to the relevant instruction manual.
ECO/COMFORT selection
The unit has a function that ensures a high domestic hot water delivery speed and max­imum comfort for the user. When the device is activated (COMFORT mode), the water contained in the boiler is kept hot, thereby ensuring immediate availability of hot water on opening the tap, without waiting times.
The user can deactivate the device (ECO mode) by pressing the eco/comfort button (detail 7 - fig. 1). In ECO mode the display activates the ECO symbol (detail 12 - fig. 1). To activate the COMFORT mode, press the eco/comfort button (detail 7 - fig. 1) again.
bar
51 210157
11 3 4 12 16 6 17
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TAURA D MCA
21
EN
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
Sliding Temperature
When the optional external probe is installed, the boiler adjustment system works with "Sliding Temperature”. In this mode, the temperature of the heating system is controlled according to the outside weather conditions, to ensure high comfort and energy saving throughout the year. In particular, the system delivery temperature is decreased as the outside temperature increases, according to a specific "compensation curve”.
With Sliding Temperature adjustment, the temperature set with the heating buttons (de­tail 3 - fig. 1) becomes the maximum system delivery temperature. It is advisable to set a maximum value to allow system adjustment throughout its useful operating range.
The boiler must be adjusted at the time of installation by qualified personnel. Possible adjustments can in any case be made by the user to improve comfort.
Compensation curve and curve offset Press the reset button (detail 6 - fig. 1) for 5 seconds to access the "Sliding temperature"
menu; the display shows "CU" flashing. Use the DHW buttons (detail 1 - fig. 1) to adjust the curve from 1 to 10 according to the
characteristic. By setting the curve to 0, sliding temperature adjustment is disabled. Press the heating buttons (detail 3 - fig. 1) to access parallel curve offset; the display
shows "OF" flashing. Use the DHW buttons (detail 1 - fig. 1) to adjust the parallel curve offset according to the characteristic (fig. 6).
Press the reset button (detail 6 - fig. 1) again for 5 seconds to exit the "Sliding Temper­ature" menu.
If the room temperature is lower than the required value, it is advisable to set a higher order curve and vice versa. Proceed by increasing or decreasing in steps of one and check the result in the room.
fig. 6 - Example of compensation parallel curve offset
Adjustments from Remote Timer Control
A
If the Remote Timer Control (optional) is connected to the boiler, the above ad­justments are managed according to that given in table 1.
Table. 1
System water pressure adjustment
The filling pressure with system cold, read on the boiler water gauge (detail 2 - fig. 7), must be approx. 1.0 bar. If the system pressure falls to values below minimum, the boiler stops and fault F37 isdisplayed. Bring it to the initial value by means of the filling cock detail 1 fig. 7 (A = Open - B = Closed). At the end of the operation always close the filling cock.
fig. 7 - Filling cock
3. INSTALLATION
3.1 General Instructions
BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSON­NEL, IN ACCORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIPTIONS OF NA­TIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
3.2 Place of installation
This unit is an “open chamber” type and can only be installed and operated in perma­nently ventilated rooms. An insufficient flow of combustion air to the boiler will affect its normal operation and fume evacuation. Also, the fumes forming under these conditions are extremely harmful to health if dispersed in the domestic environment.
If provided with the optional antiwind grille, the unit is suitable for operation in a partially protected place in compliance with EN 297 pr A6, with min. temperature of -5°C. The boiler must be installed under the slope of a roof, inside a balcony or in a sheltered re­cess.
In any case, the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects or corrosive gases.
The boiler is arranged for wall mounting and comes standard with a hooking bracket. Fix the bracket to the wall according to the measurements given in the cover drawing and hook the boiler on it. A metal template for marking the drilling points on the wall is avail­able on request. The wall fixing must ensure stable and effective support for the gener­ator.
A
If the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, a space must be pro­vided for removing the casing and for normal maintenance operations.
3.3 Plumbing connections
Important
B
The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to pre­vent water spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit. Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manu­facturer cannot be held liable.
B
Before making the connection, check that the unit is arranged for operation with the type of fuel available and carefully clean all the system pipes.
Carry out the relevant connections according to the cover diagram and the symbols giv­en on the unit.
Note: The unit has an internal bypass in the heating circuit. Water system characteristics
In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO
3
), use suitably treated
water in order to avoid possible scaling in the boiler.
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors
When necessary, antifreeze fluids, additives and inhibitors can be used only if the man­ufacturer of such fluids or additives guarantees that they are suitable and do not cause damage to the exchanger or other components and/or materials of the boiler and system. Do not use generic antifreeze fluids, additives or inhibitors that are not specific for use in heating systems and compatible with the materials of the boiler and system.
External antiwind grille (optional)
If the boiler is installed outside in a partially protected place, after carrying out the water and gas connections the special antiwind protection grille must be fitted according to the instructions given in the kit.
3.4 Gas connection
The gas must be connected to the relevant union (see figure on cover) in conformity with the current regulations, with a rigid metal pipe or with a continuous surface flexible s/steel tube, installing a gas cock between the system and boiler. Make sure all the gas connec­tions are tight.
3.5 Electrical connections
Important
B
The unit must be connected to an efficient earthing system in conformity with current safety regulations. Have the efficiency and suitability of the earthing system checked by professionally qualified personnel; the Manufacturer de­clines any liability for damage caused by failure to earth the system.
The boiler is prewired and provided with a "Y" type cable (without plug) for con­nection to the electric line. The connections to the power supply must be per­manent and equipped with a double-pole switch with contact opening distance of at least 3 mm, installing fuses of max. 3A between the boiler and the line. Make sure to respect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire / EARTH: yellow/green wire) in connections to the electric line.
B
The unit's power cable must not be replaced by the user; if damaged, switch the unit off and have the cable replaced by professionally qualified personnel. If replacing the power cable, only use "HAR H05 VV-F" 3x0.75 mm2 cable with max. ext. diameter of 8 mm.
Heating temperature setting
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler control panel.
Hot water temperature adjustment
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler control panel.
Summer/Winter Switchover
Summer mode has priority over a possible Remote Timer Control heat­ing demand.
Eco/Comfort selection
Adjustment can only be made from the boiler control panel.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
A
B
2
1
TAURA D MCA
22
EN
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
Room thermostat (optional)
B
IMPORTANT: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE CONTACTS. CONNECTING 230 V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMI­NALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE ELECTRONIC BOARD.
When connecting time controls or a timer, do not take the power supply for these devices from their breaking contacts Their power supply must be by means of direct connection from the mains or with batteries, depending on the kind of device.
Accessing the electrical terminal block
Follow the instructions given in fig. 8 to access the electrical connections terminal block. The layout of the terminals for the various connections is given in the wiring diagram in fig. 21.
fig. 8 - Accessing the terminal block
3.6 Air/fume ducts
The diameter of the flue connection pipe must not be less than that of the connection on the anti-backflow device. Starting from the anti-backflow device it must have a vertical section at least 50 cm long. Current standards must be complied with regarding sizing and installation of the flues and connection pipe.
B
The boiler is also equipped with a safety device (fume thermostat) that stops operation of unit in case of inadequate draught of obstruction of the flue. This device must never be tampered with or deactivated.
4. SERVICE AND MAINTENANCE
4.1 Adjustments
Gas conversion
The unit can operate on natural gas or LPG and is factory-set for use with one of these two gases, as clearly shown on the packing and on the dataplate. Whenever a gas dif­ferent from that for which the unit is arranged has to be used, the special conversion kit will be required, proceeding as follows:
1. Replace the nozzles at the main burner, fitting the nozzles specified in the technical data table in cap. 5, according to the type of gas used
2. Modify the parameter for the type of gas:
put the boiler in standby mode
press the DHW buttons details (1 and 2 - fig. 1) for 10 seconds: the display
shows “b01“ blinking.
Press the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to set parameter 00 (for nat-
ural gas operation) or 01 (for LPG operation).
press the DHW buttons details (1 and 2 - fig. 1) for 10 seconds.
the boiler will return to standby mode
3. Adjust the minimum and maximum pressures at the burner (ref. relevant para­graph), setting the values given in the technical data table for the type of gas used
4. Apply the sticker contained in the conversion kit, near the dataplate as proof of the conversion.
TEST mode activation
Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) together for 5 seconds to activate the TEST mode. The boiler lights at the maximum heating power set as described in the fol­lowing section.
The heating and DHW symbols (fig. 9) flash on the display; the heating power will be dis­played alongside.
fig. 9 - TEST mode (heating power = 100%)
Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to increase or decrease the power (min.=0%, max.=100%).
Press the DHW button "-" (detail 1 - fig. 1) and the boiler power is immediately adjusted to min. (0%). Press the DHW button "+" (detail 2 - fig. 1) and the boiler power is imme­diately adjusted to max. (100%).
To deactivate the TEST mode, press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) together for 5 seconds.
The TEST mode is automatically disabled in any case after 15 minutes.
Pressure adjustment at the burner
Since this unit has flame modulation, there are two fixed pressure settings: minimum and maximum, which must be those given in the technical data table according to the type of gas.
Connect a suitable pressure gauge to the pressure point "B" downstream of the gas valve.
Activate the TEST mode (see cap. 4.1).
Press the Eco/Comfort button for 2 seconds to access the gas valve Calibration mode.
The card goes to the setting “q02”; displaying the actually saved value, by pressing the DHW buttons .
If the pressure gauge reading is different from the nominal maximum pressure, pro­ceed by increases/decreases of 1 or 2 units of parameter “q02” by pressing the DHW buttons : the value is stored after each modification; wait 10 seconds for the pressure to stabilise.
Press the heating button “-” (ref. 3 - fig. 1).
The card goes to the setting “q01”; displaying the actually saved value, by pressing the DHW buttons .
If the pressure gauge reading is different from the nominal minimum pressure, pro­ceed by increases/decreases of 1 or 2 units of parameter “q01” by pressing the DHW buttons : the value is stored after each modification; wait 10 seconds for the pressure to stabilise.
Recheck both adjustments by pressing the heating buttons and adjust them if nec­essary by repeating the above procedure.
Press the Eco/Comfort button for 2 seconds to return to the TEST mode.
Deactivate the TEST mode (see cap. 4.1).
Disconnect the pressure gauge.
72
139
138
bar
TAURA D MCA
23
EN
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
Heating power adjustment
To adjust the heating power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 4.1). Press the heating buttons detail 3 - fig. 1 to increase or decrease the power (min. = 00 - max. =
100). Press the reset button within 5 seconds and the max. power will remain that just set. Exit TEST mode (see sec. 4.1).
Configuration Menu
Press the DHW buttons together for 10 seconds to access the configuration Menu. 7 pa­rameters are available, indicated by the letter "b", which are not modifiable from Remote Timer Control.
Press the Heating buttons to scroll the list of parameters in increasing or decreasing or­der. Press the DHW buttons to view or modify the value of a parameter: the modification will be automatically saved.
Notes:
1. Parameters with more than one description vary their function and/or range in rela­tion to the setting of the parameter given in brackets.
2. Parameters with more than one description are reset to the default value if the pa­rameter given in brackets is modified.
To exit the configuration Menu press the DHW buttons together for 10 seconds, or exiting occurs automatically after 2 minutes.
fig. 10 - Gas valve
A
- Upstream pressure point
B
- Downstream pressure point
I
- Gas valve electrical connection
R
- Gas outlet
S
- Gas inlet
fig. 11 - Gas valve connection
TYPE SGV100 Pi max 65 mbar 24 Vdc - class B+A
Contents Description Range Default TAURA D MCA
b01
Gas type selection
0 = Natural gas
0=Natural Gas 0=Natural Gas
1 = LPG
b02
Boiler type selec­tion
1 = Bithermal instantaneous
1=Bithermal instantaneous
1=Bithermal instantaneous
2 = Monothermal instantaneous 3 = Heating only (3-way valve) 4 = Heating only (circulating pump)
b03
Combustion chamber type selection
0 = Sealed Chamber combustion control (without fume pressure switch)
0=Sealed Chamber with combustion con­trol
1=Open Cham­ber (with fume ther­mostat)
1 = Open Chamber (with fume thermostat) 2 = Sealed Chamber (with fume pressure
switch) 3 = Sealed Chamber combustion control
(with fume thermostat on recuperator) 4 = Low-NOx Sealed Chamber combustion
control (without fume pressure switch) 5 = Open Chamber (with fume thermostat)
b04
Primary Exchanger type selection (b03=0)
0 = Flat
0=Flat 0=Flat
1 = Omega 2 = --
No effect on adjustment (b03=1)
-­0
No effect on adjustment (b03=2)
-­0
Primary Exchanger type selection (b03=3)
0 = Flat
0=Flat
1 = Omega 2 = --
No effect on adjustment (b03=4)
-- 0
No effect on adjustment (b03=5)
-- 0
R
B
I
A
S
~ 65Ω
~ 24Ω
b05
Relay card LC32 operation selec­tion (b02=1)
0 = External gas valve
0=External gas valve
0=External gas valve
1 = System filling solenoid valve 2 = Solar 3-way
No effect on adjustment (b02=2)
-­0
No effect on adjustment (b02=3)
-­0
No effect on adjustment (b02=4)
-­0
b06
Mains Voltage Frequency
0=50Hz
0=50Hz 0=50Hz
1=60Hz
b07
Comfort burner on time (b02=1)
0-20 seconds 5 seconds 5 seconds
No effect on adjustment (b02=2)
-­5
No effect on adjustment (b02=3)
-­5
No effect on adjustment (b02=4)
-­5
Contents Description Range Default TAURA D MCA
TAURA D MCA
24
EN
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
Service menu
The card Service Menu is accessed by pressing the Reset button for 20 seconds. 4 sub­menus are available: press the Heating buttons to select, in increasing or decreasing or­der, "tS", "In", "Hi" or "rE". "tS" means Transparent Parameters Menu, "In" means Information Menu, "Hi" means History Menu: after selecting the submenu, press the Re­set button again to access it; "rE" means History Menu Reset: see description.
"tS" - Transparent Parameters Menu
16 parameters indicated by the letter "P" are available: which are also modifiable from Remote Timer Control.
Press the Heating buttons to scroll the list of parameters in increasing or decreasing or­der. Press the DHW buttons to view or modify the value of a parameter: the modification will be automatically saved.
Notes:
1. Parameters with more than one description vary their function and/or range in rela­tion to the setting of the parameter given in brackets.
2. Parameters with more than one description are reset to the default value if the pa­rameter given in brackets is modified.
3. The Maximum Heating Power parameter can be modified also in Test Mode.
Press the Reset button to return to the Service Menu. Press the Reset button for 20 sec­onds to exit the card Service Menu, or exiting occurs automatically after 15 minutes.
"In” - Information Menu
7 pieces of information are available. Press the Heating buttons to scroll the list of information in increasing or decreasing or-
der. Press the DHW buttons to display the value.
Notes:
1. In case of damaged sensor, the card displays hyphens. Press the Reset button to return to the Service Menu. Press the Reset button for 20 sec-
onds to exit the card Service Menu or exiting occurs automatically after 15 minutes.
"Hi" - History Menu
The card can store the last 11 faults: the History datum item H1: represents the most re­cent fault that occurred; the History datum item H10: represents the least recent fault that occurred.
The codes of the faults saved are also displayed in the corresponding menu of the Re­mote Timer Control.
Press the Heating buttons to scroll the list of faults in increasing or decreasing order. Press the DHW buttons to display the value.
Press the Reset button to return to the Service Menu. Press the Reset button for 20 sec­onds to exit the card Service Menu, or exiting occurs automatically after 15 minutes.
"rE" - History Reset
Press the Eco/Comfort button for 3 seconds to delete all the faults stored in the History Menu: the card will automatically exit the Service Menu, in order to confirm the operation.
Press the Reset button for 20 seconds to exit the card Service Menu, or exiting occurs automatically after 15 minutes.
4.2 Startup Before lighting the boiler
Check the seal of the gas system.
Check correct prefilling of the expansion tank.
Fill the water system and make sure all air contained in the boiler and the system has been vented.
Make sure there are no water leaks in the system, DHW circuits, connections or boil­er.
Check correct connection of the electrical system and efficiency of the earthing sys­tem.
Make sure the gas pressure for heating is that required.
Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of the boiler
Checks during operation
Switch the unit on.
Check the tightness of the fuel circuit and water systems.
Check the efficiency of the flue and air/fume ducts while the boiler is working.
Make sure the water is circulating properly between the boiler and the systems.
Make sure the gas valve modulates correctly in the heating and domestic hot water production stages.
Check correct boiler lighting by performing various tests, turning it on and off with the room thermostat or remote control.
Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the technical data table in cap. 5.
Make sure that with no demand for heating, the burner lights correctly on opening a hot water tap. Check that in heating mode, on opening a hot water tap, the heating circulating pump stops and there is regular production of hot water.
Make sure the parameters are programmed correctly and carry out any required customisation (compensation curve, power, temperatures, etc.).
Contents Description Range Default TAURA D MCA
P01 Ignition ramp Offset 0-40 10 10 P02 Heating ramp 1-20°C/minute 5°C/minute 5°C/minute P03 Heating standby time 0-10 minutes 2 minutes 2 minutes P04 Heating Post-Circulation 0-20 minutes 6 minutes 6 minutes P05 Heating user max. set point 31-85°C 85°C 85°C P06 Max. power in heating 0-100% 100% 100%
P07
Burner shutdown in hot water production (b02=1)
0=Fixed
0=Fixed 0=Fixed
1=Linked to set point 2=Solar (5) 3=Solar (10) 4=Solar (20)
Burner shutdown in hot water production (b02=2)
0=Fixed
0=Fixed
1=Linked to set point 2=Solar (5) 3=Solar (10)
4=Solar (20) Hot water tank hysteresis (b02=3) 0-4°C 2°C Hot water tank hysteresis (b02=4) 0-4°C 2°C
P08
DHW standby time (b02=1) 0-60 seconds 30 seconds 30 seconds DHW standby time (b02=2) 0-60 seconds 60 seconds DHW standby time (b02=3) 0-60 seconds 30 seconds DHW standby time (b02=4) 0-60 seconds 30 seconds
P09
DHW user max. set point (b02=1) 50-65°C 50°C 50°C DHW user max. set point (b02=2) 50-65°C 55°C DHW user max. set point (b02=3) 50-65°C 65°C DHW user max. set point (b02=4) 50-65°C 65°C
P10
Anti-inertia function temperature (b02=1) 70-85°C 70°C 70°C No effect on adjustment (b02=2) -- 0 Delivery temperature in hot water production
(b02=3)
70-85°C 80°C
Delivery temperature in hot water production (b02=4)
70-85°C 80°C
P11
Anti-inertia function Post-Circulation (b02=1) 0-5 Seconds 0 seconds 0 seconds DHW Post-Circulation (b02=2) 0-60 Seconds 30 seconds DHW Post-Circulation (b02=3) 0-60 Seconds 30 seconds DHW Post-Circulation (b02=4) 0-60 Seconds 30 seconds
P12 Max. power in DHW 0-100% 100% 100% P13 Absolute min. power 0-100% 0% 0%
P14 Post-Ventilation
0=Default
0=Default 0=Default
1=50 seconds
P15
CO2 limit Offset (b03=0)
0 (Minimum)
30 (Maximum)
20 20
No effect on adjustment (b03=1) -- 20 No effect on adjustment (b03=2) -- 20
CO2 limit Offset (b03=3)
0 (Minimum)
30 (Maximum)
20
CO2 limit Offset (b03=4) 0 (Minimum)
30 (Maximum)
20
No effect on adjustment (b03=5) -- 20
P16 Exchanger protection activation
0=No F43
10°C/second 10°C/second
1-15=1-15°C/second
Contents Description Range
t01 NTC Heating sensor (°C) between 05 and 125 °C t02 NTC Safety sensor (°C) between 05 and 125 °C t03 NTC DHW sensor (°C) between 05 and 125 °C t04 NTC External sensor (°C) between -30 and 70°C (negative values flash) L05 Actual burner power (%) 00%=Min., 100%=Max. F06 Actual Flame resistance(Ohm) 00-99 Ohm (-- = burner off) F07 Fan step (Number) 0=Off, 1=Min, 2=Med, 3=Max
TAURA D MCA
25
EN
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
4.3 Maintenance Periodical check
To ensure correct operation of the unit over time, have qualified personnel carry out a yearly check, providing for the following:
The control and safety devices (gas valve, flow meter, thermostats, etc.) must func­tion correctly.
The fume exhaust circuit must be perfectly efficient. (Sealed chamber boiler: fan, pressure switch, etc. -The sealed chamber must be tight: seals, cable glands, etc.) (Open chamber boiler: anti-backflow device, fume thermostat, etc.)
The air-fume end piece and ducts must be free of obstructions and leaks
The burner and exchanger must be clean and free of deposits. For possible cleaning do not use chemical products or wire brushes.
The electrode must be properly positioned and free of scale.
fig. 12 - Electrode positioning
The gas and water systems must be airtight.
The water pressure in the cold water system must be about 1 bar; otherwise, bring it to that value.
The circulating pump must not be blocked.
The expansion tank must be filled.
The gas flow and pressure must correspond to that given in the respective tables.
4.4 Troubleshooting
Diagnostics
The boiler is equipped with an advanced self-diagnosis system. In case of a boiler fault, the display will flash together with the fault symbol (detail 11 - fig. 1) indicating the fault code.
There are faults that cause permanent shutdown (marked with the letter "A"): to restore operation, press the RESET button (detail 6 - fig. 1) for 1 second or RESET on the op­tional remote timer control if installed; if the boiler fails to start, it is necessary to eliminate the fault.
Faults marked with the letter "F" cause temporary shutdowns that are automatically reset as soon as the value returns within the boiler's normal working range.
List of faults
Table. 2
5. TECHNICAL DATA AND CHARACTERISTICS
Table. 3 - Legenda figure cap. 5
Fault code
Fault Possible cause Cure
A01
No burner ignition
No gas
Check the regular gas flow to the boiler and that the air has been elimi­nated from the pipes
Ignition/detection electrode fault
Check the wiring of the electrode and that it is correctly positioned and free of any deposits
Faulty gas valve
Check the gas valve and replace it if
necessary Gas valve wiring disconnected Check the wiring Ignition power too low Adjust the ignition power
A02
Flame present signal with burner off
Electrode fault Check the ionisation electrode wiring Card fault Check the card
A03
Overtemperature protec­tion activation
Heating sensor damaged
Check the correct positioning and
operation of the heating sensor No water circulation in the system Check the circulating pump Air in the system Vent the system
F04
Fume thermostat interven­tion (after intervention of the fume thermostat, boiler operation is prevented for 20 minutes)
Fume thermostat contact open Check the thermostat Wiring disconnected Check the wiring Flue obstructed or not correctly
sized
Check the flue
F05
Card parameter fault Wrong card parameter setting
Check the card parameter and modify
it if necessary
A06
No flame after the ignition phase
Low pressure in the gas system Check the gas pressure Burner minimum pressure setting Check the pressures
F07
Card parameter fault Wrong card parameter setting
Check the card parameter and modify
it if necessary
A09
Gas valve fault
Wiring disconnected Check the wiring
Faulty gas valve
Check the gas valve and replace it if
necessary
F10
Delivery sensor 1 fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sen-
sor
Wiring shorted Wiring disconnected
3
±
0,5
= =
F11
DHW sensor fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sen­sor
Wiring shorted Wiring disconnected
F14
Delivery sensor 2 fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sen­sor
Wiring shorted Wiring disconnected
A16
Gas valve fault
Wiring disconnected Check the wiring
Faulty gas valve
Check the gas valve and replace it if necessary
F20
Card parameter fault Wrong card parameter setting
Check the card parameter and modify it if necessary
A21
Card parameter fault Wrong card parameter setting
Check the card parameter and modify it if necessary
A23
Card parameter fault Wrong card parameter setting
Check the card parameter and modify it if necessary
A24
Card parameter fault Wrong card parameter setting
Check the card parameter and modify it if necessary
F34
Supply voltage under 180V. Electric mains trouble Check the electrical system
F35
Faulty mains frequency Electric mains trouble Check the electrical system
F37
Incorrect system water pressure
Pressure too low Fill the system Water pressure switch damaged
or not connected
Check the sensor
F39
External probe fault
Probe damaged or wiring shorted
Check the wiring or replace the sen­sor
Probe disconnected after activat­ing the sliding temperature
Reconnect the external probe or disa­ble the sliding temperature
A41
Sensor positioning
Delivery sensor or DHW sensor detached from the pipe
Check the correct positioning and operation of the sensors
F42
Heating sensor fault Sensor damaged Replace the sensor
F43
Exchanger protection acti­vation.
No system H
2
O circulation
Check the circulating pump
Air in the system Vent the system
F50
Gas valve fault
Modulating Operator wiring dis­connected
Check the wiring
Faulty gas valve
Check the gas valve and replace it if necessary
7
Gas inlet
44
Gas valve
8
Domestic hot water outlet
56
Expansion tank
9
Cold water inlet
72
Room thermostat (optional)
10
System delivery
74
System filling cock
11
System return
78
Anti-backflow device
14
Safety valve
81
Ignition and detection electrode
20
Burner assembly
114
Water pressure switch
21
Main nozzle
126
Fume thermostat
22
Burner
138
External probe
27
Copper exchanger for heating and hot water
139
Room unit
32
Heating circulating pump
278
Double sensor (Safety + Heating)
36
Automatic air vent
290
Antiwind grille (optional)
38
Flowswitch
340
Bypass pipe
42
DHW temperature sensor
Fault code
Fault Possible cause Cure
TAURA D MCA
26
EN
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
5.1 General view and main components
fig. 13 - General view TAURA D 24 MCA
fig. 14 - General view TAURA D 32 MCA
5.2 Plumbing diagrams
fig. 15 - Heating Circuit
fig. 16 - DHW Circuit
10 8 7
38
9113244
74
36
114
14
56
78
42
20 21 22
126
81
290
27
278
340
10 8 7
38
911
32
44 74
36
114
14
56
78
42
20 21 22
126
81
27
278
290
340
278
119
8
10 42
27
38 74
36
114
14
56
32
340
340
278
119
8
10 42
27
38 74
36
114
14
56
32
TAURA D MCA
27
EN
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
5.3 Technical data table
5.4 Diagrams Pressure - power diagrams
fig. 17 - Pressure - power diagram (TAURA D 24 MCA)
fig. 18 - Pressure - power diagram (TAURA D 32 MCA) A = LPG - B = NATURAL GAS Circulating pump head / pressure losses
fig. 19 - Circulating pump head / pressure losses (TAURA D 24 MCA)
fig. 20 - Circulating pump head / pressure losses (TAURA D 32 MCA)
A = Boiler pressure losses - 1, 2 and 3 = Circulating pump speed
Data Unit
TAURA D 24
MCA
TAURA D 32
MCA
Max. heating capacity kW 25.8 34.4 (Q) Min. heating capacity kW 8.3 11.5 (Q) Max. Heat Output in heating kW 23.5 31.3 (P) Min. Heat Output in heating kW 7.0 9.7 (P) Max. Heat Output in hot water production kW 23.5 31.3 Min. Heat Output in hot water production kW 7.0 9.7 Efficiency Pmax (80-60°C) % 91.0 91.0 Efficiency 30% % 89.6 89.8
Efficiency class Directive 92/42 EEC -
NOx emission class - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Burner nozzles G20 no.x Ø 11 x 1.35 15 x 1.35 Gas supply pressure G20 mbar 20.0 20.0 Max. gas pressure at burner (G20) mbar 12.0 12.0 Min. gas pressure at burner (G20) mbar 1.5 1.5 Max. gas delivery G20
m
3
/h
2.73 3.64
Min. gas delivery G20
m
3
/h
0.88 1.22 Burner nozzles G31 no.x Ø 11 x 0.79 15 x 0.79 Gas supply pressure G31 mbar 37 37 Max. gas pressure at burner (G31) mbar 35.0 35.0 Min. gas pressure at burner (G31) mbar 5.0 5.0 Max. gas delivery G31 kg/h 2.00 2.69 Min. gas delivery G31 kg/h 0.65 0.90 Max. working pressure in heating bar 3 3 (PMS) Min. working pressure in heating bar 0.8 0.8 Max. heating temperature °C 90 90 (tmax) Heating water content litres 1.0 1.2 Heating expansion tank capacity litres 7 10 Heating expansion tank prefilling pressure bar 1 1 Max. working pressure in hot water production bar 9 9 (PMW) Min. working pressure in hot water production bar 0.25 0.25 Hot water content litres 0.3 0.5 DHW flowrate Dt 25°C l/min. 13.4 17.9 DHW flowrate Dt 30°C l/min. 11.2 14.9 (D) Protection rating IP X5D X5D Power supply voltage V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Electrical power input W 80 90 Electrical power input in hot water production W 15 15 Empty weight kg 25 30 Type of unit
B
11B S
PIN CE 0461BQ0809
B
A
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
TAURA D MCA
28
EN
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
5.5 Wiring diagram
fig. 21 - Electrical circuit
81
1k
W
L
N
230V 50 Hz
32
L
N
°T°
T
278
°
T
42
4321
44
38114
ABM01
126
72
139
138
TAURA D MCA
29
FR
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
FR
1. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent livret d'instructions.
Après l'installation de la chaudière, l'installateur doit informer l'utilisateur sur son fonctionnement et lui remet­tre le présent livret qui fait partie intégrante et essentielle du produit ; en outre, il doit être conservé avec soin pour toute consultation future.
L’installation et la manutention doivent être effectuées conformément aux normes en vigueur, selon les in­structions du constructeur et par un personnel professionnel qualifié. Toute opération sur les organes de ré­glage scellés est interdite.
Une installation incorrecte ou un entretien impropre peuvent entraîner des dommages à des personnes, à des animaux ou à des choses. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages causés par des erreurs d'installation et d'utilisation et, dans tous les cas, en cas de non-repesct des instructions.
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, isoler l'appareil du réseau d'alimentation électrique en actionnant l'interrupteur de l'installation et/ou au moyen des dispositifs d'isolement prévus.
Désactiver l'appareil en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement en s'abstenant de toute tentative de réparation ou d'intervention directe. S'adresser uniquement à du personnel professionnel qualifié. Les éven­tuelles réparations ou remplacements de composants devront être effectués uniquement par du personnel professionnel qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. Le non-respect de ce qui précède compromet les conditions de sécurité de l'appareil.
Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des utilisations pour lesquelles il a été conçu. Tout autre usage doit être considéré comme impropre et donc dangereux.
Les éléments du conditionnement ne peuvent être laissés à la portée des enfants étant donné qu'ils pourra­ient être une source potentielle de danger.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connais­sance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Les images contenues dans ce manuel ne sont qu'une représentation simplifiée du produit. Cette représen­tation peut présenter de légères différences, non significatives, par rapport au produit.
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
2.1 Introduction
TAURA D MCA il s'agit d'un générateur thermique de chauffage et de production d'eau
chaude sanitaire à haut rendement fonctionnant au gaz naturel ou liquide ; équipé d'un brûleur atmosphérique à allumage électronique, d'un système de contrôle par micropro­cesseur, il peut être installé à l'intérieur ou à l'extérieur, dans un lieu partiellement
protégé (selon EN 297/A6) où les températures peuvent arriver jusqu'à -5 °C.
2.2 Tableau des commandes
Panneau
fig. 1 - Panneau de contrôle
Légende panneau fig. 1 1 Touche pour diminuer le réglage de la température de l'eau chaude sanitaire
2 Touche pour augmenter le réglage de l'eau chaude sanitaire 3 Touche pour diminuer le réglage de la température de l'installation de chauffa-
ge
4 Touche pour augmenter le réglage de la température de l'installation de chauf-
fage
5 Afficheur 6 Touche Réarmement - sélection du mode Été/Hiver - Menu "Température évo-
lutive"
7 Touche de sélection mode Eco/Confort - on/off appareil 10 Indication fonction Été 11 Indication multifonctions 12 Indication fonction Eco (Economy) 15 Indication brûleur allumé et niveau de puissance actuelle (clignotant pendant
la fonction anomalie combustion)
16 Raccordement Service Tool 17 Hydromètre
Indication durant le fonctionnement Chauffage
Pendant la demande chauffage (par thermostat ambiant ou chronocommande à distan­ce) l'afficheur fig. 1 visualise la température actuelle du départ du chauffage (part. 11 ­) et pendant le temps d'attente chauffage, l'indication "d2".
Sanitaire
Pendant la demande sanitaire (par prélèvement d'eau sanitaire), l'afficheur visualise la température actuelle de sortie de l'eau chaude sanitaire (rep. 11 - fig. 1)alternée à l'indi­cation “SA” (sanitaire) et pendant le temps d'attente sanitaire l'indication “d1“
Anomalie
En cas de panne (voir cap. 4.4), l'afficheur visualise le code d'erreur (rep. 11 - fig. 1) et les messages "d3" et "d4" durant le temps d'attente de sécurité.
2.3 Allumage et extinction Raccordement au réseau électrique
Pendant les 5 premières secondes, l'afficheur visualise la version logicielle de la carte.
Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière.
La chaudière est prête à fonctionner automatiquement chaque fois que l'on prélève de l'eau chaude sanitaire ou en présence d'une demande de chauffage (de la part du thermostat ambiant ou de la chronocommande à distance).
Extinction et allumage chaudière Appuyer sur la touche on/off (7 - fig. 1) pendant 5 secondes.
fig. 2 - Extinction de la chaudière
Quand la chaudière est éteinte, la carte électronique est encore alimentée en énergie électrique. Le fonctionnement eau sanitaire et chauffage est désactivé. Le système an­tigel reste actif. Pour rallumer la chaudière, appuyer à nouveau sur la touche on/off (rep. 7 fig. 1) pendant 5 secondes.
fig. 3
La chaudière est prête à fonctionner immédiatement, chaque fois que l'on prélève de l'eau chaude sanitaire ou en présence d'une demande de chauffage (de la part du ther­mostat d'ambiance ou de la chronocommande à distance).
B
En cas de coupure de la tension d'alimentation de l'appareil et/ou de coupure de l'arrivée de gaz, le système antigel ne fonctionne pas. Pour les arrêts pro­longés en période hivernale et afin d'éviter les dommages causés par le gel, il est conseillé de purger toute l'eau contenue dans la chaudière et dans l'instal­lation ; ou bien de ne vider que l'eau sanitaire et verser l'antigel approprié dans l'installation de chauffage, en respectant les prescriptions indiquéessez. 3.3.
2.4 Réglages
Commutation Été/Hiver
Appuyer sur la touche été/hiver (rep. 6 - fig. 1) pendant 2 secondes. L'afficheur montre le symbole Été (rep. 10 - fig. 1) : la chaudière ne fournira que de l'eau
chaude sanitaire. Le système antigel reste actif. Pour désactiver le mode Été, appuyer à nouveau sur la touche été/hiver (rep. 6 - fig. 1)
pendant 2 secondes.
Réglage de la température de chauffage
Pour régler la température entre 30° C (minimum) et 85° C (maximum), agir sur les tou­ches du chauffage (3 et 4 - fig. 1) ; Toutefois, il est conseillé de ne pas faire fonctionner la chaudière en dessous de 45 °C.
fig. 4
Réglage de la température d'eau chaude sanitaire
Pour régler la température entre 40° C (minimum) et 50° C (maximum), agir sur les tou­ches sanitaire (1 et 2 - fig. 1 ).
fig. 5
Réglage de la température ambiante (avec thermostat d'ambiance en option)
Programmer à l'aide du thermostat d'ambiance la température souhaitée à l'intérieur des pièces. Si le thermostat d'ambiance n'est pas monté, la chaudière maintiendra l'installa­tion à la température de consigne départ.
Régulation de la température ambiante (par chronocommande à distance en op­tion)
Programmer à l'aide de la chronocommande à distance la température souhaitée à l'in­térieur des pièces. La chaudière réglera la température dans le circuit d'eau de l'instal­lation en fonction de la température ambiante demandée. Pour le fonctionnement par chronocommande à distance, se reporter au manuel d'utilisation spécifique.
Sélection Eco/Confort
L'appareil est doté d'une fonction qui garantit une vitesse élevée de débit d'ECS et un confort optimal pour l'utilisateur. Lorsque le dispositif est en fonction (mode CONFORT), l'eau contenue dans la chaudière est maintenue en température, ce qui permet d'obtenir immédiatement l'eau chaude à la sortie de la chaudière, dès l'ouverture du robinet.
Le dispositif peut être désactivé par l'utilisateur (mode ECO) en appuyant sur la touche eco/confort (7 - fig. 1). En mode ECO, l'afficheur active le symbole ECO (rep. 12 ­fig. 1). Pour activer le mode CONFORT, rappuyer sur la touche eco/confort (rep. 7 ­fig. 1).
bar
51 210157
11 3 4 12 16 6 17
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TAURA D MCA
30
FR
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
Température évolutive
Si la sonde extérieure (option) est montée, le système de réglage de la chaudière tra­vaillera en “Température évolutive”. Dans ce mode, la température de l'installation chauffage est régulée en fonction des conditions climatiques extérieures de manière à garantir un confort élevé et une économie d'énergie pendant toute l'année. En particulier, lorsque la température extérieure augmente, la température de départ installation dimi­nue selon une “courbe de compensation” donnée.
Avec le réglage évolutif, la température programmée à l'aide des touches chauffage fig. 1 (rep. 3 - ) devient la température maximum de départ installation. Il est conseillé de régler la valeur maximale pour permettre au système de réguler la température sur toute la plage utile de fonctionnement.
La chaudière doit être réglée au cours de l'installation par un professionnel qualifié. Noter que l'utilisateur pourra faire des adaptations ou ajustements éventuels pour améliorer le confort.
Courbe de compensation et déplacement des courbes En appuyant sur la touche reset (rep. 6 - fig. 1) pendant 5 secondes, on accède au menu
"Température évolutive" ; le symbole "CU" se met à clignoter. Agir sur les touches de l'eau chaude sanitaire (rep. 1 -fig. 1 ) pour régler la courbe dé-
sirée de 1 à 10 en fonction de la caractéristique. Si la courbe est réglée sur 0, le réglage de la température évolutive est désactivé.
En appuyant sur les touches Chauffage (rep. 3 - fig. 1 ), on accède au déplacement pa­rallèle des courbes ; le symbole "OF" se met à clignoter. Agir sur les touches de l'eau chaude sanitaire fig. 1 (rep. 1 - fig. 6) pour régler le déplacement parallèle des courbes en fonction de la caractéristique.
En appuyant à nouveau sur la touche reset (rep. 6 - fig. 1) pendant 5 secondes, on quitte le menu “Température évolutive”.
Si la température ambiante est inférieure à la valeur désirée, il est conseillé de définir une courbe supérieure et vice versa. Augmenter ou diminuer d'une unité et vérifier le ré­sultat dans la pièce ou le local.
fig. 6 - Exemple de déplacement parallèle des courbes de compensation
Réglages à partir de la chronocommande à distance
A
Si la chaudière est reliée à la chronocommande à distance (option), les régla­ges ci-dessus seront gérés comme indiqué dans le tableau tableau 1.
Tableau 1
Réglage de la pression hydraulique de l'installation
La pression de remplissage, à installation froide, lue sur l'hydromètre de la chaudière (rep. 2 - fig. 7), doit correspondre à 1,0 bar environ. Si la pression de l'installation de­scend en dessous de la valeur minimale, la chaudière s'arrête et l'afficheur visualise l'anomalie F37. Agir sur le robinet de remplissage rep. 1 fig. 7 (A = Ouvert - B = Fermé) pour rétablir la pression à la valeur initiale. Toujours refermer le robinet de remplissage après cette opération.
fig. 7 - Robinet de remplissage
3. INSTALLATION
3.1 Dispositions générales
L'INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT AUX TEXTES RÉGLEMENTAIRES ET RÈGLES DE L'ART EN VIGUEUR, SUIVANT LES INSTRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR ET PAR UN PROFESSIONNEL QUALI­FIÉ.
3.2 Emplacement
Cet appareil est du type “à chambre ouverte” et ne peut être installé et fonctionner que dans des locaux continuellement aérés. Un apport insuffisant d'air comburant à la chau­dière peut en compromettre le bon fonctionnement ainsi que l'évacuation des fumées. En outre, les produits de combustion qui se seraient formés en de telles conditions nui­raient gravement à la santé en se propageant dans l'air ambiant de l'habitation.
L’appareil, si équipé de la grille anti-vent en option, est approprié au fonctionnement en lieu partiellement protégé selon la norme EN 297 pr A6, avec température minimum de
-5°C. La chaudière doit être installée à l'abri sous un auvent, à l'intérieur d'un balcon ou
dans une niche abritée. Le lieu d'installation doit être exempt de toute poussière, d'objets ou de matériaux inflam-
mables ainsi que de gaz corrosifs. La chaudière peut être accrochée au mur : elle est équipée d'une série d'étriers de fixa-
tion. Fixer l'étrier au mur conformément aux cotes indiquées sur la figure en couverture et y accrocher la chaudière. Un gabarit métallique permettant de tracer les points de pe­rçage sur le mur est disponible sur demande. La fixation murale doit garantir un soutien stable et efficace du générateur.
A
Si l'appareil est monté interposé entre deux meubles ou en juxtaposition de ceux-ci, prévoir de l'espace pour le démontage de l'habillage et pour l'entretien normal.
3.3 Raccordements hydrauliques
Avertissements
B
L'évacuation de la soupape de sûreté doit être raccordée à un entonnoir d'écoulement, ou à une tuyauterie de récupération, pour éviter le dégorgement d'eau au sol en cas de surpression dans le circuit de chauffage. Dans le cas contraire, si la soupape de sûreté se déclenche et provoque l'inondation du lo­cal, le fabricant de la chaudière ne sera pas tenu pour responsable des dégâts conséquents.
B
Avant d'effectuer le raccordement, veiller à ce que l'appareil soit préparé pour fonctionner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien net­toyer les conduites du circuit
Effectuer les raccordements aux points prévus, comme le montre le dessin sur la cou­verture et conformément aux pictogrammes se trouvant sur l'appareil.
Note : ’appareil est équipé de déviation interne du circuit de chauffage. Caractéristiques de l'eau de l'installation
En présence d'une eau ayant un degré de dureté supérieur à 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO
3
), il est recommandé d'utiliser une eau spécialement traitée afin d'éviter toute in-
crustation éventuelle dans la chaudière.
Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs
Si nécessaire, il est possible d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs, uniquement et exclusivement si le producteur de ces liquides ou additifs fournit une ga­rantie qui assure que ses produits sont appropriés à l'utilisation et ne provoquent pas de dommages à l'échangeur de la chaudière ou à d'autres composants et/ou matériaux de la chaudière et de l'installation. Il est interdit d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs non spécifiquement prévus pour l'utilisation dans des circuits thermiques et compatibles avec les matériaux composant la chaudière et le circuit.
Grille antivent pour extérieur (option)
En cas d'installation d'une chaudière à l'extérieur dans un lieu partiellement abrité, il faut prévoir le montage de la grille antivent conformément aux instructions du kit après avoir réalisé les raccordements hydrauliques et gaz.
3.4 Raccordement gaz
Le raccordement au gaz doit s'effectuer au raccord prévu (voir figure sur la couverture) conformément aux normes en vigueur avec un tuyau métallique rigide ou flexible à pa­rois continue en acier inoxydable, avec un robinet des gaz intercalé entre la chaudière et le circuit. Vérifier l'étanchéité de toutes les connexions du gaz.
3.5 Raccordements électriques
Avertissements
B
La sécurité électrique de l'appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est correctement raccordé à une ligne de mise à la terre efficace conforme aux nor­mes en vigueur. Faire vérifier par un professionnel qualifié l'efficacité et la con­formité de la connexion avec la mise à la terre. Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages découlant de l'absence de connexion de mise à la terre ou de son inefficacité et du non-respect des normes électriques en vigueur.
La chaudière est précâblée ; le câble de raccordement au réseau électrique est de type "Y" sans fiche. Les connexions au secteur doivent être réalisées par raccordement fixe et prévoir un interrupteur bipolaire avec une distance entre les contacts d'ouverture d'au moins 3 mm et l'interposition de fusibles de 3A maxi entre la chaudière et la ligne. Il est important de respecter la polarité (LI­GNE : câble marron / NEUTRE : câble bleu / TERRE : câble jaune-vert) dans les raccordements au réseau électrique.
B
Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. En cas d'endommagement du câble, éteindre l'appareil. Pour son remplace­ment, s'adresser exclusivement un professionnel qualifié. En cas de remplace­ment du câble électrique d'alimentation, utiliser exclusivement du câble "HAR
H05 VV-F" 3x0,75 mm2 avec diamètre externe maximum de 8 mm.
Réglage de la température de chauffage
Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocom­mande à distance que du panneau de commande de la chaudière.
Réglage de la température d'eau chaude sanitaire
Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocom­mande à distance que du panneau de commande de la chaudière.
Commutation Été/Hiver
Le mode Été a la priorité sur une éventuelle demande de chauffage pro­venant de la chronocommande à distance.
Sélection Eco/Confort
La sélection peut être effectuée uniquement à partir du panneau de commande de la chaudière.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
A
B
2
1
TAURA D MCA
31
FR
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
Thermostat d'ambiance (optionnel)
B
ATTENTION : LE THERMOSTAT D'AMBIANCE DOIT ÊTRE À CONTACTS PROPRES. EN RELIANT 230 V. AUX BORNES DU THERMOSTAT, LA CAR­TE ÉLECTRONIQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT DÉTÉRIORÉE.
En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie), éviter d'utiliser l'alimentation de ces dispositifs à partir de leur contact d'inter­ruption. Leur alimentation doit se faire par raccordement direct au secteur ou par piles selon le type de dispositif.
Accès au bornier électrique
Suivre les indications fournies par fig. 8 pour accéder au bornier électrique. La disposi­tion des barrettes pour les différentes connexions est reportée dans les schémas électri­ques au fig. 21.
fig. 8 - Accès au bornier
3.6 Conduits d'air/de fumées
Le tube de raccordement du conduit de fumée doit être d'un diamètre non inférieur à la bouche de l'antirefouleur. Le tronçon vertical doit avoir une longueur non inférieure à un demi-mètre à partir de l'antirefouleur. Le normes en vigueur devront être respectées pour le dimensionnement et le montage des conduits de fumée, ainsi que du tuyau de raccordement.
B
La chaudière est équipée d'un dispositif de sécurité (thermostat fumées) qui bloque le fonctionnement de l'appareil en cas de mauvais tirage ou d'obstruc­tion du conduit de la cheminée. Ce dispositif ne doit jamais être modifié ou dé­sactivé.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN
4.1 Réglages
Transformation du gaz d'alimentation
L'appareil peut fonctionner au gaz naturel ou gaz liquide, et est prédisposé en usine pour l'un de ces deux types de gaz comme il est clairement indiqué sur l'emballage et sur la plaquette des données techniques. Quand l'appareil doit être utilisé avec un gaz différent de celui avec lequel il a été étalonné, il conviendra de se procurer le kit de transformation prévu à cet effet et de procéder de la manière suivante :
1. Remplacer les gicleurs du brûleur principal en montant les gicleurs indiqués sur le tableau des données techniques cap. 5, en fonction du type de gaz utilisé
2. Modifier le paramètre concernant le type de gaz :
Mettre la chaudière en mode veille
appuyer sur les touches "Sanitaire" (1 et 2 - fig. 1) pendant 10 secondes : l'af-
ficheur visualise “ b01 “ clignotant
appuyer sur les touches "Sanitaire" (1 et 2 - fig. 1) pour programmer le para-
mètre 00 (fonctionnement au méthane) ou 01 (fonctionnement au GPL).
appuyer sur les touches "Sanitaire" (1 et 2 - fig. 1) pendant 10 secondes.
La chaudière repasse en mode veille
3. Régler les pressions minimum et maximum au brûleur (voir paragraphe correspon­dant) en programmant les valeurs indiquées dans le tableau des données techni­ques pour le type de gaz utilisé
4. Appliquer la plaquette adhésive contenue dans le kit de transformation près de la plaquette des données techniques en vue de signaler la transformation effectuée.
Activation du mode TEST
Appuyer simultanément 5 secondes sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) de sorte à activer le mode TEST. La chaudière s'allume à la puissance maximale de chauf­fage fixée comme décrit dans le paragraphe suivant.
Les pictogrammes du chauffage et de l'eau sanitaire (fig. 9) clignotent sur l'afficheur ; la puissance de chauffage sera affichée à côté.
fig. 9 - Mode TEST (puissance chauffage = 100%)
Appuyer sur les touches "Chauffage" (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour augmenter ou diminuer la puissance (Minimum = 0%, Maximum = 100%).
Si l'on appuie sur la touche sanitaire "-" (rep. 1 - fig. 1), la puissance de la chaudière est réglée immédiatement sur le minimum (0%). Si l'on appuie sur la touche sanitaire "+" (rep. 2 - fig. 1), la puissance de la chaudière est réglée immédiatement sur le maximum (100%).
Pour désactiver le mode TEST, appuyer simultanément 5 secondes sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1).
Le mode TEST se désactive automatiquement après un laps de temps de 15 minutes.
Réglage pression au brûleur
Cet appareil, de type à modulation de flamme, a deux valeurs de pression fixes : la va­leur minimale et la valeur maximale qui doivent être indiquées dans le tableau des ca­ractéristiques techniques en fonction du type de gaz utilisé.
Relier un manomètre à la prise de pression B montée en aval de la vanne à gaz.
Valider le mode TEST (voir cap. 4.1).
Appuyer 2 secondes sur la touche Eco/Confort pour entrer en mode Étalonnage soupape gaz.
La carte va sur la configuration “q02” ; et visualise la valeur sauvegardée en appu­yant sur les touches "Sanitaire".
Si la pression indiquée sur le manomètre est différente de la pression maxi nomina­le, augmenter ou réduire le paramètre “q02” d'1 ou 2 unités en appuyant sur les tou­ches "Sanitaire " :la valeur est mémorisée après chaque modification ;attendre 10 secondes pour que la pression se stabilise.
Appuyer sur la touche "Chauffage" “-” (réf. 3 - fig. 1).
La carte va sur la configuration “q01” ; et visualise la valeur sauvegardée en appu­yant sur les touches "Sanitaire".
Si la pression indiquée sur le manomètre est différente de la pression mini nominale, augmenter ou réduire le paramètre “q01” d'1 ou 2 unités en appuyant sur les tou­ches "Sanitaire" : la valeur est mémorisée après chaque modification ; attendre 10 secondes pour que la pression se stabilise.
Revérifier les deux réglages en appuyant sur les touches Chauffage et les corriger si nécessaire en répétant la procédure décrite précédemment.
Appuyer 2 secondes sur la touche Eco/Confort pour retourner au mode TEST.
Désactiver le mode TEST (voir cap. 4.1).
Débrancher le manomètre.
72
139
138
bar
TAURA D MCA
32
FR
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
Réglage de la puissance de chauffage
Pour régler la puissance en chauffage, positionner la chaudière en fonctionnement TEST (voirsez. 4.1). Appuyer sur les touches chauffage rep. 3 - fig. 1 pour augmenter ou diminuer la puissance (minimum = 00 - maximum = 100). En appuyant sur la touche re- set dans les 5 secondes qui suivent le réglage, la puissance restera celle à peine fixée. Sortir du fonctionnement TEST (voirsez. 4.1).
Menu configuration
Pour accéder au menu Configuration, appuyer simultanément 10 secondes sur les tou­ches Sanitaire. 7 paramètres indiqués par la lettre “b” sont disponibles : ils ne sont pas modifiables par la chronocommande à distance.
Appuyer sur les touches chauffage pour parcourir la liste des paramètres, respective­ment en ordre croissant ou décroissant. Pour visualiser ou modifier la valeur d'un para­mètre, il suffit d'appuyer sur les touches sanitaire : la modification sera sauvegardée automatiquement.
Remarques :
1. Les paramètres qui présentent plus d'une description varient leur fonctionnement et/ou place en fonction de la configuration du paramètre entre parenthèses.
2. Les paramètres qui présentent plus d'une description retournent à la valeur par défaut si le paramètre entre parenthèses est modifié.
Pour quitter le menu Configuration, appuyer simultanément 10 secondes sur les touches Sanitaire ou attendre 2 minutes pour quitter le menu automatiquement.
fig. 10 - Vanne à gaz
A
- Prise de pression en amont
B
- Prise de pression en aval
I
- Connexion électrique soupape de gaz
R
- Sortie gaz
S
- Arrivée gaz
fig. 11 - Connexion soupape de gaz
TYPE SGV100 Pi maxi 65 mbar 24 Vdc - class B+A
Som­maire
Description Plage
Défaut TAURA D MCA
b01
Sélection type de gaz
0 = Méthane
0= Méthane 0= Méthane
1 = GPL
b02
Sélection type chaudière
1 = Instantanée bithermique
1=Instantanée bithermique
1=Instantanée bithermique
2 = Instantanée monothermique 3 = Uniq. chauffage (vanne 3 voies) 4 = Uniq. chauffage (circulateur)
b03
Sélection type chambre de com­bustion
0 = Chambre étanche contrôle de combustion (sans PF)
0=Chambre étanche avec contrôle de com­bustion
1=Chambre ouverte (avec TF)
1 = Chambre ouverte (avec TF) 2 = Chambre étanche (avec PF) 3 = Chambre étanche contrôle de combustion
(avec TF sur récupérateur) 4 = Low-NOx Chambre étanche contrôle de
combustion (sans PF) 5 = Low-Nox Chambre ouverte (avec TF)
b04
Sélection type d'échangeur prima­ire (b03=0)
0 = Piano
0=Piano 0=Piano
1 = Oméga 2 = --
Sans influence sur le réglage (b03=1)
-­0
Sans influence sur le réglage (b03=2)
-­0
Sélection type d'échangeur prima­ire (b03=3)
0 = Piano
0=Piano
1 = Oméga 2 = --
Sans influence sur le réglage (b03=4)
-- 0
Sans influence sur le réglage (b03=5)
-- 0
R
B
I
A
S
~ 65Ω
~ 24Ω
b05
Sélection fonction­nement carte relais LC32 (b02=1)
0 = Vanne gaz extérieure
0 = Vanne gaz extérieure
0 = Vanne gaz extérieure
1 = Électrovanne de remplissage installation 2 = Vanne 3 voies solaire
Sans influence sur le réglage (b02=2)
-­0
Sans influence sur le réglage (b02=3)
-­0
Sans influence sur le réglage (b02=4)
-­0
b06
Fréquence tension de ligne
0=50 Hz
0=50 Hz 0=50 Hz
1=60Hz
b07
Temps brûleur allumé Confort (b02=1)
0-20 secondes 5 secondes 5 secondes
Sans influence sur le réglage (b02=2)
-­5
Sans influence sur le réglage (b02=3)
-­5
Sans influence sur le réglage (b02=4)
-­5
Som-
maire
Description Plage
Défaut TAURA D MCA
TAURA D MCA
33
FR
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
Menu Service
Appuyer 20 secondes sur la touche Reset pour accéder au Menu Service de la carte. 4 sous-menus sont disponibles : appuyer sur les touches Chauffage pour choisir, respec­tivement dans l'ordre croissant ou décroissant, « tS », « In », « Hi » ou « rE ». « tS » signifie Menu Paramètres Transparents, « In » signifie Menu Informations, « Hi » signifie Menu Historique : après avoir sélectionné le sous-menu, appuyer à nouveau sur la tou­che Reset pou y accéder ; « rE » signifie RAZ du Menu Historique : voir description.
« tS » - Menu paramètres transparents
Disponibilité de 16 paramètres indiqués par la lettre "P" : modifiables également par Chronocommande à distance.
Appuyer sur les touches chauffage pour parcourir la liste des paramètres, respective­ment en ordre croissant ou décroissant. Pour visualiser ou modifier la valeur d'un para­mètre, il suffit d'appuyer sur les touches sanitaire : la modification sera sauvegardée automatiquement.
Remarques :
1. Les paramètres qui présentent plus d'une description varient leur fonctionnement et/ou place en fonction de la configuration du paramètre entre parenthèses.
2. Les paramètres qui présentent plus d'une description retournent à la valeur par défaut si le paramètre entre parenthèses est modifié.
3. Il est également possible de modifier le paramètre Puissance Maximum Chauffage en Mode Test.
Pour repasser au Menu Service, appuyer sur la touche reset. Pour quitter le menu Ser­vice de la carte, appuyer 20 secondes sur la touche Reset ou attendre 15 minutes pour quitter le menu automatiquement.
« In » - Menu Informations
7 informations sont disponibles. En appuyant sur les touches Chauffage, il sera possible de parcourir la liste des infor-
mations, respectivement dans l'ordre croissant ou décroissant. Pour visualiser leur va­leur, il suffit d'appuyer sur les touches Sanitaire.
Remarques :
1. Si le capteur est endommagé, la carte affichera des tirets. Pour repasser au Menu Service, appuyer sur la touche reset. Pour quitter le menu Ser-
vice de la carte, appuyer 20 secondes sur la touche Reset ou attendre 15 minutes pour quitter le menu automatiquement.
"Hi" - Menu Historique (Journal)
La carte est en mesure de mémoriser les 11 dernières anomalies : La donnée Historique H1 : représente l'anomalie la plus récente qui s'est produite ; la donnée Historique H10 : représente l'anomalie la plus ancienne.
Les codes des anomalies sauvegardées sont également affichés sur le menu correspon­dant de la Chronocommande à distance.
En appuyant les touches chauffage il sera possible de parcourir la liste des anomalies, respectivement dans l'ordre croissant ou décroissant. Pour visualiser leur valeur, il suffit d'appuyer sur les touches Sanitaire.
Pour repasser au Menu Service, appuyer sur la touche reset. Pour quitter le menu Ser­vice de la carte, appuyer 20 secondes sur la touche Reset ou attendre 15 minutes pour quitter le menu automatiquement.
"rE" - Reset Historique (Journal)
Pour effacer toutes les anomalies stockées dans la mémoire du menu Historique, ap­puyer pendant 3 secondes sur la touche Eco/comfort : la carte quittera automatiquement le Menu Service, de manière à confirmer l'opération.
Pour quitter le menu Service de la carte, appuyer 20 secondes sur la touche Reset ou attendre 15 minutes pour quitter le menu automatiquement.
4.2 Mise en service Avant d'allumer la chaudière
Vérifier l'étanchéité du circuit de gaz.
Vérifier le préremplissage correct du vase d'expansion.
Remplir les tuyauteries et assurer l'évacuation complète de l'air dans la chaudière et les installations.
Vérifier qu'il n'y ait pas de fuites d'eau dans l'installation ni dans la chaudière.
Vérifier le raccordement de l'installation électrique et le fonctionnement de la mise à la terre.
Vérifier que la pression de gaz pour le chauffage est bien celle requise.
Vérifier qu'il n'y ait pas de liquides ou de matériaux inflammables dans les alentours immédiats de la chaudière
Vérifications en cours de fonctionnement
Mettre l’appareil en marche.
S'assurer de l'étanchéité des circuits combustible et eau.
Contrôler l'efficacité de la cheminée et des conduits d'air/fumées pendant le fonc­tionnement de la chaudière.
Vérifier que la circulation d'eau entre la chaudière et l'installation s'effectue correcte­ment.
Vérifier que la vanne à gaz module correctement en chauffage ou en production ECS.
Vérifier que l'allumage de la chaudière se fasse correctement, en effectuant plu­sieurs essais d'allumage et d'extinction au moyen du thermostat d'ambiance et de la commande à distance.
S'assurer que la consommation de combustible indiquée par le compteur corre­sponde à celle qui est indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques cap. 5.
Vérifier qu'en l'absence de besoins thermiques (fonctionnement en chauffage), le brûleur s'allume correctement à l'ouverture d'un robinet d'eau chaude sanitaire. Contrôler que pendant le fonctionnement en chauffage à l'ouverture d'un robinet d'eau chaude, le circulateur de chauffage s'arrête et que l'on ait une production ré­gulière d'eau sanitaire.
Vérifier la programmation correcte des paramètres et effectuer les personnalisa­tions (courbe de compensation, puissance, température etc...).
Sommaire Description Plage Défaut TAURA D MCA
P01 Offset rampe d’allumage 0-40 10 10 P02 Rampe de chauffage 1-20°C/minute 5°C/minute 5°C/minute P03 Temps attente chauffage 0-10 minutes 2 minutes 2 minutes P04 Post Circulation chauffage 0-20 minutes 6 minutes 6 minutes P05 Point de consigne maximum usager Chauffage 31-85°C 85 °C 85 °C P06 Puissance maximum chauffage 0-100% 100% 100%
P07
Extinction brûleur en sanitaire (b02=1)
0=Fixe
0=Fixe 0=Fixe
1=Lié au point de con­signe
2=Solaire(5) 3=Solaire(10) 4=Solaire(20)
Extinction brûleur en sanitaire (b02=2)
0=Fixe
0=Fixe
1=Lié au point de con­signe
2=Solaire(5) 3=Solaire(10)
4=Solaire(20) Hystérésis ballon (b02=3) 0-4°C 2°C Hystérésis ballon (b02=4) 0-4°C 2°C
P08
Temps d'attente sanitaire (b02=1) 0-60 secondes 30 secondes 30 secondes Temps d'attente sanitaire (b02=2) 0-60 secondes 60 secondes Temps d'attente sanitaire (b02=3) 0-60 secondes 30 secondes Temps d'attente sanitaire (b02=4) 0-60 secondes 30 secondes
P09
Point de consigne maximum usager sanitaire (b02=1)
50-65°C 50°C 50°C
Point de consigne maximum usager sanitaire (b02=2)
50-65°C 55°C
Point de consigne maximum usager sanitaire (b02=3)
50-65°C 65°C
Point de consigne maximum usager sanitaire (b02=4)
50-65°C 65°C
P10
Température fonction anti-inertie (b02=1) 70-85°C 70°C 70°C Sans influence sur le réglage (b02=2) -- 0 Température refoulement en sanitaire (b02=3) 70-85°C 80°C Température refoulement en sanitaire (b02=4) 70-85°C 80°C
P11
Post-circulation fonction anti-inertie (b02=1) 0-5 Secondes 0 secondes 0 secondes Post-circulation sanitaire (b02=2) 0-60 Secondes 30 secondes Post-circulation sanitaire (b02=3) 0-60 Secondes 30 secondes Post-circulation sanitaire (b02=4) 0-60 Secondes 30 secondes
P12 Puissance maximum eau chaude sanitaire 0-100% 100% 100% P13 Puissance minimum absolue 0-100% 0% 0%
P14 Post-Ventilation
0=Défaut
0=Défaut 0=Défaut
1=50 secondes
P15
Offset limite CO2 (b03=0)
0 (Minimum)
30 (Maximum)
20 20
Sans influence sur le réglage (b03=1) -- 20 Sans influence sur le réglage (b03=2) -- 20
Offset limite CO2 (b03=3)
0 (Minimum)
30 (Maximum)
20
Offset limite CO2 (b03=4) 0 (Minimum)
30 (Maximum)
20
Sans influence sur le réglage (b03=5) -- 20
P16 Déclenchement de la protection échangeur
0=No F43
10°C/seconde 10°C/seconde
1-15=1-15°C/seconde
Sommaire Description Plage
t01 Capteur NTC Chauffage (°C) entre 05 et 125 °C t02 Capteur NTC Sécurité (°C) entre 05 et 125 °C t03 Capteur NTC Eau chaude sanitaire (°C) entre 05 et 125 °C t04 Capteur NTC Extérieur (°C) de -30 à 70°C (les valeurs négatives clignotent) L05 Puissance actuelle brûleur (%) 00%=Minimum, 100%=Maximum F06 Résistance Flamme actuelle (Ohm) 00-99 Ohm (-- = brûleur éteint) F07 Seuil Ventilateur (Numéro) 0=Off, 1=Mini, 2=Med, 3=Maxi
TAURA D MCA
34
FR
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
4.3 Entretien Contrôle périodique
Pour un fonctionnement correct durable de l'appareil, il est nécessaire de faire effectuer par un professionnel qualifié un contrôle annuel qui prévoit les opérations suivantes :
Les dispositifs de commande et de sécurité (vanne à gaz, débitmètre, thermostats, etc...) doivent fonctionner correctement.
Le circuit d'évacuation des fumées doit être parfaitement efficace. (Chaudière à chambre étanche : ventilateur, pressostat, etc. - La chambre doit être étanche : joints, serre-câbles etc) (Chaudière à chambre ouverte : antirefouleur, thermostat fumées etc.)
Les conduits et le terminal air-fumées doivent être libres de tout obstacle et ne pas présenter de fuites
Le brûleur et l'échangeur doivent être en parfait état de propreté et détartrés. Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits chimiques ni de brosses en acier.
L'électrode doit être libre de toute incrustation et positionnée correctement.
fig. 12 - Positionnement de l'électrode
Les installations de gaz et d'eau doivent être parfaitement étanches.
La pression de l'eau dans l'installation à froid doit être d'environ 1 bar ; si ce n'est pas le cas, ramener la pression à cette valeur.
La pompe de circulation ne doit pas être bloquée.
Le vase d'expansion doit être gonflé.
La charge et la pression de gaz doivent correspondre aux valeurs indiquées dans les tableaux correspondants.
4.4 Dépannage
Diagnostic
La chaudière est équipée d'un dispositif d'autodiagnostic avancé. En cas d'anomalies de fonctionnement de la chaudière, l'affichage clignote avec le symbole d'anomalie (rep. 11
- fig. 1) indiquant le code de l'anomalie.
Les anomalies qui causent le blocage permanent de la chaudière sont indiquées par la lettre “A” : pour rétablir le fonctionnement normal, il suffit d'appuyer sur la touche RESET (rep. 6 - fig. 1) pendant 1 seconde ou sur la fonction RESET de la chronocommande à distance (option) si montée ; si la chaudière ne se remet pas en route, il faudra d'abord éliminer l'inconvénient
Les autres anomalies qui causent un blocage momentané de la chaudière sont indi­quées à l'aide de la lettre “F”) ; ces anomalies sont automatiquement éliminées dès que la valeur se trouve de nouveau dans la plage de fonctionnement normal de la chaudière.
Liste des anomalies
Tableau 2
5. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES
Tableau 3 - Legenda figure cap. 5
Code
anomalie
Anomalie Causes probables Solution
A01
Le brûleur ne s'allume pas
Manque d'alimentation de gaz
Contrôler l'arrivée régulière du gaz à la chaudière et que l'air est éliminé des tuyaux
Anomalie électrode d'allumage/de détection
Contrôler que les électrodes soient correctement câblées, positionnées et non incrustées
Vanne à gaz défectueuse
Contrôler et remplacer si nécessaire la vanne à gaz
Câblage de la soupape de gaz interrompu
Vérifier le câblage
Puissance d'allumage trop basse Régler la puissance d'allumage
A02
Présence de la flamme brû­leur éteint
Anomalie électrode
Vérifier le câblage de l'électrode d'ionisation
Anomalie carte Vérifier la carte
A03
Déclenchement de la pro­tection de surtempérature
Capteur chauffage endommagé
Vérifier si la position et le fonctionne­ment du capteur de température chauffage sont corrects
Absence de circulation d'eau dans l'installation
Vérifier le circulateur
Présence d'air dans l'installation Purger l'installation
F04
Déclenchement du thermo­stat sécurité fumées (après son déclenchement, le fon­ctionnement de la chau­dière est désactivé pendant 20 minutes)
Contact de thermostat sécurité fumées ouvert
Vérifier le thermostat
Câblage interrompu Vérifier le câblage Conduit de cheminée non cor-
rectement dimensionné ou obstrué
Vérifier le conduit de fumée
F05
Anomalie paramètres carte Mauvais paramétrage de la carte
Vérifier et éventuellement modifier le paramètre carte
3
±
0,5
= =
A06
Absence de flamme après la phase d'allumage
Basse pression dans l'installation d'alimentation du gaz
Vérifier la pression du gaz
Réglage de la pression minimale brûleur
Vérifier les pressions
F07
Anomalie paramètres carte Mauvais paramétrage de la carte
Vérifier et éventuellement modifier le paramètre carte
A09
Anomalie vanne à gaz
Câblage interrompu Vérifier le câblage
Vanne à gaz défectueuse
Vérifier et remplacer éventuellement la vanne à gaz
F10
Anomalie capteur départ 1
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
F11
Anomalie capteur d'eau chaude sanitaire
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
F14
Anomalie capteur départ 2
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
A16
Anomalie vanne à gaz
Câblage interrompu Vérifier le câblage
Vanne à gaz défectueuse
Vérifier et remplacer éventuellement la vanne à gaz
F20
Anomalie paramètres carte Mauvais paramétrage de la carte
Vérifier et éventuellement modifier le paramètre carte
A21
Anomalie paramètres carte Mauvais paramétrage de la carte
Vérifier et éventuellement modifier le paramètre carte
A23
Anomalie paramètres carte Mauvais paramétrage de la carte
Vérifier et éventuellement modifier le paramètre carte
A24
Anomalie paramètres carte Mauvais paramétrage de la carte
Vérifier et éventuellement modifier le paramètre carte
F34
Tension d'alimentation inférieure à 180V.
Problèmes au réseau électrique Vérifier l'installation électrique
F35
Fréquence de réseau anor­male
Problèmes au réseau électrique Vérifier l'installation électrique
F37
Pression eau installation incorrecte
Pression trop basse Remplir l'installation Pressostat eau non relié ou
endommagé
Vérifier le capteur
F39
Anomalie sonde extérieure
Sonde endommagée ou court-cir­cuit câblage
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Sonde débranchée après l'activa­tion de la fonction « température évolutive »
Rebrancher la sonde extérieure ou désactiver la fonction « température évolutive »
A41
Positionnement des cap­teurs
Capteur départ ou capteur eau chaude sanitaire débranché de la tuyauterie
Vérifier si la position et le fonctionne­ment des capteurs sont corrects
F42
Anomalie capteur de tem­pérature chauffage
Capteur endommagé Remplacer le capteur
F43
Déclenchement de la pro­tection échangeur.
Absence de circulation H
2
O dans
l'installation
Vérifier le circulateur
Présence d'air dans l'installation Purger l'installation
F50
Anomalie vanne à gaz
Câblage opérateur modulant interrompu
Vérifier le câblage
Vanne à gaz défectueuse
Vérifier et remplacer éventuellement la vanne à gaz
7
Arrivée gaz
44
Vanne à gaz
8
Sortie eau chaude sanitaire
56
Vase d'expansion
9
Entrée eau chaude sanitaire
72
Thermostat d'ambiance (option)
10
Départ installation
74
Robinet de remplissage installation
11
Retour installation
78
Antirefouleur
14
Soupape de sécurité
81
Électrode d'allumage et de détection
20
Groupe brûleurs
114
Pressostat manque d'eau
21
Gicleur principal
126
Thermostat fumées
22
Brûleur
138
Sonde externe
27
Échangeur en cuivre pour chauffage et eau chaude sanitaire
139
Unité ambiante
32
Circulateur circuit chauffage
278
Capteur double (sécurité + chauffage)
36
Vanne automatique de purge d'air
290
Grille anti-vent (en option)
38
Débitmètre
340
Tuyau de déviation
42
Capteur de température eau chaude sanitaire
Code
anomalie
Anomalie Causes probables Solution
TAURA D MCA
35
FR
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
5.1 Vue générale et composants principaux
fig. 13 - Vue générale TAURA D 24 MCA
fig. 14 - Vue générale TAURA D 32 MCA
5.2 Schémas hydrauliques
fig. 15 - Circuit Chauffage
fig. 16 - Circuit Sanitaire
10 8 7
38
9113244
74
36
114
14
56
78
42
20 21 22
126
81
290
27
278
340
10 8 7
38
911
32
44 74
36
114
14
56
78
42
20 21 22
126
81
27
278
290
340
278
119
8
10 42
27
38 74
36
114
14
56
32
340
340
278
119
8
10 42
27
38 74
36
114
14
56
32
TAURA D MCA
36
FR
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
5.3 Tableau des caractéristiques techniques
5.4 Diagrammes
Diagrammes pression - puissance
fig. 17 - Diagramme pression - puissance (TAURA D 24 MCA)
fig. 18 - Diagramme pression - puissance (TAURA D 32 MCA) A = GPL - B = MÉTHANE Pertes de charge / pression circulateurs
fig. 19 - Pertes de charge / pression circulateurs (TAURA D 24 MCA)
fig. 20 - Pertes de charge / pression circulateurs (TAURA D 32 MCA)
A = Pertes de charge chaudière- 1, 2 et 3 = Vitesse circulateur
Donnée Unité
TAURA D 24
MCA
TAURA D 32
MCA
Puissance thermique maxi kW 25.8 34.4 (Q) Puissance thermique min kW 8.3 11.5 (Q) Puissance thermique maxi chauffage kW 23.5 31.3 (P) Puissance thermique mini chauffage kW 7.0 9.7 (P) Puissance thermique maxi eau chaude sanitaire kW 23.5 31.3 Puissance thermique mini eau chaude sanitaire kW 7.0 9.7 Rendement Pmax (80-60 °C) % 91.0 91.0 Rendement 30% % 89.6 89.8 Classe de rendement selon la directive européenne 92/42
EEC
-
Classe d'émission NOx - 3 ( <150 mg/kWh) (NOx)
Gicleurs brûleur G20
nbre x
Ø ;
11 x 1,35 15 x 1,35
Pression d'alimentation gaz G20 mbar 20.0 20.0 Pression gaz maxi au brûleur (G20) mbar 12.0 12.0 Pression gaz mini au brûleur (G20) mbar 1.5 1.5 Débit gaz à puissance maxi G20
m
³
/h
2.73 3.64
Débit gaz à puissance mini G20
m
³
/h
0.88 1.22
Gicleurs brûleur G31
nbre x
Ø ;
11 x 0,79 15 x 0,79
Pression d'alimentation gaz G31 mbar 37 37 Pression gaz maxi au brûleur (G31) mbar 35.0 35.0 Pression gaz mini au brûleur (G31) mbar 5.0 5.0 Débit gaz à puissance maxi G31 kg/h 2.00 2.69 Débit gaz à puissance mini G31 kg/h 0.65 0.90 Pression maxi d'utilisation chauffage bar 3 3 (PMS) Pression mini d'utilisation chauffage bar 0.8 0.8 Température maxi chauffage °C 90 90 (tmax) Capacité eau installation chauffage litres 1.0 1.2 Capacité du vase d'expansion chauffage litres 7 10 Pression prégonflage vase d'expansion chauffage bar 1 1 Pression maxi d'alimentation eau chaude sanitaire bar 9 9 (PMW) Pression mini d'alimentation eau chaude sanitaire bar 0.25 0.25 Contenance eau chaude sanitaire litres 0.3 0.5 Débit d'eau chaude sanitaire à Dt 25 °C l/min 13.4 17.9 Débit d'eau chaude sanitaire à Dt 30 °C l/min 11.2 14.9 (D) Degré de protection IP X5D X5D Tension d'alimentation V/Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Puissance électrique consommée W 80 90 Puissance électrique consommée eau chaude sanitaire W 15 15 Poids à vide kg 25 30
Type d'appareil
B
11B S
PIN CE 0461BQ0809
B
A
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
TAURA D MCA
37
FR
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
5.5 Schéma électrique
fig. 21 - Circuit électrique
81
1k
W
L
N
230V 50 Hz
32
L
N
°T°
T
278
°
T
42
4321
44
38114
ABM01
126
72
139
138
TAURA D MCA
38
EL
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
EL
1. *(1,.ȑ9 352(,'232,Ȓ6(,9
'LDEȐVWH NDL DNRORXTȒVWH SURVHNWLNȐ WL9 RGKJȓH9 SRX SHULODPEȐQRQWDL VWR SDUȩQ HJFHLUȓGLR RGKJLȫQ
.
0HWȐ WKQ HJNDWȐVWDVK WRX OȑEKWD, HQKPHUȫVWH WR FUȒVWK DQDIRULNȐ PH WK OHLWRXUJȓD WRX NDL SDUDGȫVWH WRX WR SDUȩQ HJFHLUȓGLR, WR RSRȓR DSRWHOHȓ DQDSȩVSDVWR NDL EDVLNȩ WPȒPD WRX SURȧȩQWR9 NDL SUȑSHL QD IXOȐVVHWDL SURVHNWLNȐ JLD PHOORQWLNȒ DQDIRU
Ȑ.
•+
HJNDWȐVWDVK NDL K VXQWȒUKVK SUȑSHL QD HNWHORȪQWDL DSȩ H[HLGLNHXPȑQR SURVZSLNȩ VȪPIZQD PH WRX9
LVF
Ȫ
RQWH9 NDQRQLVPRȪ9 NDL WL9 RGKJȓH9 WRX NDWDVNHXDVW
Ȓ.
$SDJRUHȪHWDL RSRLDGȒSRWH HSȑPEDVK VH VIUD
JLVPȑQD FHLULVWȒULD UȪTPLVK9
.
•+
HVIDOPȑQK HJNDWȐVWDVK
Ȓ K
DQHSDUNȒ9 VXQWȒUKVK PSRUHȓ QD SURNDOȑVHL WUDXPDWLVPRȪ9 DWȩPZQ
Ȓ
]ȫZQ
Ȓ
XOLNȑ9 ]KPLȑ9. 2 NDWDVNHXDVWȒ9 GHQ IȑUHL NDPȓD HXTȪQK JLD EOȐEH9 SRX RIHȓORQWDL VH HVIDOPȑQK
HJNDW
Ȑ
VWDVK NDL FUȒVK, NDTȫ9 NDL VH PK WȒUKVK WZQ RGKJLȫQ
.
3ULQ DSȩ RSRLDGȒSRWH HUJDVȓD NDTDULVPR
Ȫ Ȓ
VXQWȒUKVK9, DSRVXQGȑVWH WK VXVNHXȒ DSȩ WR GȓNWXR WUR
IRGRVȓD9 FUKVLPRSRLȫQWD9 WR GLDNȩSWK WK9 HJNDWȐVWDVK9
Ȓ/
NDL WD HLGLNȐ FHLULVWȒULD GLDNRSȒ9 OHLWRXU
J
ȓD9.
6H SHUȓSWZVK EOȐEK9
Ȓ/
NDL GXVOHLWRXUJȓD9 WK9 VXVNHXȒ9, DSHQHUJRSRLȒVWH WK VXVNHXȒ NDL PKQ HSLFH
LUȒVHWH QD WKQ HSLVNHXȐVHWH PȩQRL VD9. $SHXTXQTHȓWH DSRNOHLVWLNȐ NDL PȩQR VH H[HLGLNHXPȑQR SURVZSLN
ȩ.
+ HSLVNHXȒ-DQWLNDWȐVWDVK WRX SURȧȩQWR9 TD SUȑSHL QD HNWHOHȓWDL PȩQR DSȩ H[HLGLNHXPȑQR SURVZSLNȩ PH WK FUȒVK JQȒVLZQ DQWDOODNWLNȫQ. + PK WȒUKVK WZQ SDUDSȐQZ RGKJLȫQ PSRUHȓ QD HSKUHȐVHL WKQ DVI
Ȑ-
OHLD WK9 VXVNHXȒ9
.
•+
SDURȪVD VXVNHXȒ SUȑSHL QD FUKVLPRSRLHȓWDL DSRNOHLVWLNȐ JLD WR VNRSȩ JLD WRQ RSRȓR SURRUȓ]HWDL. .ȐTH
Ȑ
OOK FUȒVK SUȑSHL QD THZUHȓWDL DNDWȐOOKOK NDL, VXQHSȫ9, HSLNȓQGXQK
.
7D XOLNȐ WK9 VXVNHXDVȓD9 SUȑSHL QD IXOȐVVRQWDL PDNULȐ DSȩ WD SDLGL
Ȑ,
NDTȫ9 DSRWHORȪQ SLTDQȒ HVWȓD
NLQGȪQRX
.
+ VXVNHXȒ GHQ SURRUȓ]HWDL JLD FUȒVK DS
ȩ Ȑ
WRPD (VXPSHULODPEDQRPȑQZQ SDLGLȫQ) PH PHLZPȑQH9 VZPD
WLN
ȑ9,
DLVTKWȒULH9
Ȓ
GLDQRKWLNȑ9 LNDQȩWKWH9
Ȓ
FZUȓ9 HPSHLUȓD
Ȓ JQȫ
VHL9, HNWȩ9 HȐQ EUȓVNRQWDL XSȩ WKQ
HSLWȒUKVK HQȩ9 DWȩPRX XSHȪTXQRX JLD WKQ DVIȐOHLȐ WRX9
Ȓ ȑ
FRXQ OȐEHL RGKJȓH9 VFHWLNȐ PH WK FUȒVK WK9
VXVNHX
Ȓ9.
•2L
HLNȩQH9 SRX XSȐUFRXQ VWR SDUȩQ HJFHLUȓGLR DSRWHORȪQ PLD DSORSRLKPȑQK DSHLNȩQLVK WRX SURȧȩQWR9. +
DSHLN
ȩ
QLVK DXWȒ PSRUHȓ QD GLDIȑUHL HODIUȫ9 DSȩ WR SURȧȩQ SRX DJRUȐVDWH
.
2. 2'+*ȓ(9 &5Ȓ6+9
2.1
3DURXVȓDVK
TAURA D MCA HȓQDL PLD THUPLNȒ JHQQȒWULD X\KOȒ9 DSȩGRVK9 JLD TȑUPDQVK NDL SD UDJZJȒ ]HVWRȪ QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9 SRX OHLWRXUJHȓ PH IXVLNȩ DȑULR Ȓ XJUDȑULR, GLDTȑWHL DWPRVIDLULNȩ NDXVWȒUD PH KOHNWURQLNȒ DQȐIOH[K, VȪVWKPD HOȑJFRX PH PLNURHSH[HUJDVWȒ
NDL SURRUȓ]HWDL JLD HJNDWȐVWDVK VH HVZWHULNȩ Ȓ H[ZWHULNȩ FȫUR PH
PHULNȒ SURVWDVȓD (VȪPIZQD PH WR SUȩWXSR EN 297/A6) JLD THUPRNUDVȓH9 ȑZ9 -5°C.
2.2
3ȓQDND9 FHLULVWKUȓZQ
3ȓQDND9
İȚț.1 - 3ȓQDND9 FHLULVWKUȓZQ
(SH[ȒJKVK VXPEȩOZQ SȓQDND fig. 1
1
.RXPSȓ PHȓZVK9 HSLOHJPȑQK9 THUPRNUDVȓD9 ]HVWRȪ QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9
2
.RXPSȓ DȪ[KVK9 HSLOHJPȑQK9 THUPRNUDVȓD9 ]HVWRȪ QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9
3
.RXPSȓ PHȓZVK9 UȪTPLVK9 THUPRNUDVȓD9 HJNDWȐVWDVK9 TȑUPDQVK9
4
.RXPSȓ DȪ[KVK9 UȪTPLVK9 THUPRNUDVȓD9 HJNDWȐVWDVK9 TȑUPDQVK9
5
2TȩQK
6
.RXPSȓ HSDQDIRUȐ9
-
HSLORJȒ THULQȒ9/FHLPHULQȒ9 OHLWRXUJȓD9
-
0HQR
Ȫ «
0HWDEOKW
Ȓ
THUPRNUDVȓD
»
7
.RXPSȓ HSLORJȒ9 OHLWRXUJȓD9
Economy/Comfort -
HQHUJRSRȓKVK/DSHQHUJRSRȓKVK VX
VNHX
Ȓ
9
10
Dz
QGHL[K THULQȒ9 OHLWRXUJȓD9
11
Dz
QGHL[K SROODSOȒ9 OHLWRXUJȓD9
12
Dz
QGHL[K OHLWRXUJȓD9
Eco (Economy)
15
Dz
QGHL[K HQHUJRSRLKPȑQRX NDXVWȒUD NDL WUȑFRQWR9 HSLSȑGRX LVFȪR9 (DQDERVEȒQHL VH
SHU
ȓ
SWZVK GXVOHLWRXUJȓD9 WK9 NDȪVK9
)
16
6ȪQGHVK HUJDOHȓRX VȑUEL9
17
8GUȩPHWUR
Dz
QGHL[K NDWȐ WK GLȐUNHLD WK9 OHLWRXUJȓD9
4
ȑ
UPDQVK
.DW
Ȑ
WKQ HQWROȒ TȑUPDQVK9 (SRX SDUȑFHWDL DSȩ WR THUPRVWȐWK FȫURX
Ȓ WR
WKOHFHLULVWȒULR PH
FURQRGLDN
ȩ
SWK
),
VWKQ RTȩQK HPIDQȓ]HWDL K WUȑFRXVD THUPRNUDVȓD WK9 SDURFȒ9 TȑUPDQVK9
(
OHSW
. 11 -
fig. 1) NDL NDWȐ WR GLȐVWKPD DQDPRQȒ9 JLD TȑUPDQVK K ȑQGHL[K «d2»
1HUȩ RLNLDNȒ9 FUȒVK9
.DW
Ȑ
WKQ HQWROȒ QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9 (SRX SDUȑFHWDL DQRȓJRQWD9 PLD EUȪVK ]HVWRȪ QHUR
Ȫ
RLNLDNȒ9 FUȒVK9
),
VWKQ RTȩQK HPIDQȓ]HWDL K WUȑFRXVD THUPRNUDVȓD H[ȩGRX WRX ]HVWRȪ QHUR
Ȫ
RLNLDNȒ9 FUȒVK9 (OHSW
. 11 -
fig. 1) HQDOOȐ[ PH WKQ ȑQGHL[K «SA» (QHUȩ RLNLDNȒ9 FUȒVK9) NDL
NDW
Ȑ WR GLȐ
VWKPD DQDPRQȒ9 JLD QHUȩ RLNLDNȒ9 FUȒVK9 K ȑQGHL[K «d1»
.
'XVOHLWRXUJȓD 6H SHUȓSWZVK GXVOHLWRXUJȓD9 (EO. cap. 4.4), VWKQ RTȩQK HPIDQȓ]HWDL R NZGLNȩ9 EOȐEK9
(OHSW. 11 - fig. 1) NDL NDWȐ WR GLȐVWKPD DQDPRQȒ9 DVIDOHȓD9 RL HQGHȓ[HL9 «d3» NDL «d4».
2.3
(QHUJRSRȓKVK NDL DSHQHUJRSRȓKVK
6ȪQGHVK VWR KOHNWULNȩ GȓNWXR
6WD
5 SUȫWD
GHXWHUȩOHSWD HPIDQȓ]HWDL VWKQ RTȩQK K ȑNGRVK ORJLVPLNRȪ WK9 SODNȑWD9
.
$QRȓ[WH WK VWUȩILJJD DHUȓRX SULQ DSȩ WR OȑEKWD
.
2 OȑEKWD9 HȓQDL ȑWRLPR9 JLD DXWȩPDWK OHLWRXUJȓD NȐTH IRUȐ SRX FUKVLPRSRLHȓWDL ]HVW
ȩ
QHUȩ RLNLDNȒ9 FUȒVK9
Ȓ
QHWDL K HQWROȒ TȑUPDQVK9 (DSȩ WR THUPRVWȐWK FȫURX
Ȓ WR
WKOH
FHLULVW
Ȓ
ULR PH FURQRGLDNȩSWK
.
$SHQHUJRSRȓKVK NDL HQHUJRSRȓKVK OȑEKWD
3DW
Ȓ
VWH WR NRXPSȓ on/off (OHSW
. 7 -
fig. 1) JLD
5
GHXWHUȩOHSWD
.
İȚț.2 -
$SHQHUJRSRȓKVK OȑEKWD
ǵ
WDQ DSHQHUJRSRLKTHȓ R OȑEKWD9, K KOHNWULNȒ WURIRGRVȓD WK9 KOHNWURQLNȒ9 SODNȑWD9 VXQHF
ȓ-
]HWDL. $SHQHUJRSRLHȓWDL K OHLWRXUJȓD QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9 NDL TȑUPDQVK9. 7R VȪVWKPD SUR VWDV
ȓD9 DSȩ
WRQ SDJHWȩ SDUDPȑQHL HQHUJRSRLKPȑQR. *LD QD HQHUJRSRLȒVHWH [DQȐ WR OȑEKWD
,
SDWȒVWH [DQȐ WR NRXPSȓ on/off (OHSW
. 7
fig. 1) JLD
5
GHXWHUȩOHSWD
.
İȚț.3
2 OȑEKWD9 TD HȓQDL DPȑVZ9 ȑWRLPR9 JLD OHLWRXUJȓD NȐTH IRUȐ SRX FUKVLPRSRLHȓWDL ]HVWȩ QHU
ȩ
RLNLDNȒ9 FUȒVK9
Ȓ
QHWDL K HQWROȒ TȑUPDQVK9 (DSȩ WR THUPRVWȐWK FȫURX
Ȓ WR
WKOHFHLULVWȒULR
PH
FURQRGLDNȩSWK
).
B
ǵ
WDQ GLDNRSHȓ K WURIRGRVȓD KOHNWULNRȪ UHȪPDWR9
Ȓ/
NDL DHUȓRX WK9 VXVNHXȒ9, WR
V
Ȫ
VWKPD SURVWDVȓD9 DSȩ WRQ SDJHWȩ GHQ OHLWRXUJH
ȓ.
*LD QD DSRIHXFTRȪQ EOȐEH9 SRX
RIH
ȓ
ORQWDL VWRQ SDJHWȩ VH PDNURFUȩQLD GLDVWȒPDWD GLDNRSȒ9 FUȒVK9 NDWȐ WK FHLPH
ULQ
Ȓ
SHUȓRGR, VXQLVWȐWDL K HNNȑQZVK ȩORX WRX QHURȪ DSȩ WR OȑEKWD, WȩVR WRX QHUR
Ȫ
RLNLDNȒ9 FUȒVK9
ȩVR
NDL WRX QHURȪ WK9 HJNDWȐVWDVK9. 'LDIRUHWLN
Ȑ,
VXQLVWȐWDL K
HNN
ȑ
QZVK PȩQR WRX QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9 NDL K SURVTȒNK HLGLNRȪ DQWL\XNWLNR
Ȫ
VWKQ HJNDWȐVWDVK TȑUPDQVK9 VȪPIZQD PH WL9 RGKJȓH9 VWKQ sez. 3.3
.
2.4
5XTPȓVHL9
(SLORJȒ THULQȒ9/FHLPHULQȒ9 OHLWRXUJȓD9
3DW
Ȓ
VWH WR NRXPSȓ THULQȒ9/FHLPHULQȒ9 OHLWRXUJȓD9 (OHSW
. 6 -
fig. 1) JLD
2
GHXWHUȩOHSWD
.
6WKQ RTȩQK HPIDQȓ]HWDL WR VȪPEROR THULQȒ9 OHLWRXUJȓD9 (OHSW
. 10 -
fig. 1
): R Oȑ
EKWD9 SDUȑFHL
P
ȩQR
]HVWȩ QHUȩ RLNLDNȒ9 FUȒVK9. 7R VȪVWKPD SURVWDVȓD9 DSȩ WRQ SDJHWȩ SDUDPȑQHL HQHUJR
SRLKP
ȑQR.
*LD QD DSHQHUJRSRLȒVHWH WK THULQȒ OHLWRXUJȓD, SDWȒVWH [DQȐ WR NRXPSȓ THULQȒ9/FHLPHULQȒ9 OHL WRXUJ
ȓD9 (
OHSW
. 6 -
fig. 1) JLD
2
GHXWHUȩOHSWD
.
5ȪTPLVK THUPRNUDVȓD9 TȑUPDQVK9
3DW
Ȓ
VWH WD NRXPSLȐ TȑUPDQVK9 (OHSW
. 3
NDL
4 -
fig. 1) JLD QD PHWDEȐOHWH WK THUPRNUDVȓD DS
ȩ
WRX9
30°C WR HOȐ
FLVWR ȑZ9 WRX9
85°C WR Pȑ
JLVWR. :VWȩVR, VXQLVWȐWDL QD PK FUKVLPRSRLHȓWH WR
O
ȑ
EKWD VH THUPRNUDVȓD NȐWZ DSȩ WRX9
45°C.
İȚț.4
5ȪTPLVK THUPRNUDVȓD9 QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9
3DW
Ȓ
VWH WD NRXPSLȐ QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9 (OHSW
. 1
NDL
2 -
fig. 1) JLD QD PHWDEȐOHWH WK THUPR
NUDV
ȓD DSȩ
WRX9
40°C WR HOȐ
FLVWR ȑZ9 WRX9
50°C WR Pȑ
JLVWR
.
İȚț.5
5ȪTPLVK WK9 THUPRNUDVȓD9 FȫURX (PH SURDLUHWLNȩ THUPRVWȐWK FȫURX) 5XTPȓVWH PȑVZ WRX THUPRVWȐWK FȫURX WKQ HSLTXPKWȒ THUPRNUDVȓD VWR HVZWHULNȩ WZQ
FȫUZQ. 6H SHUȓSWZVK SRX GHQ GLDWȓTHWDL THUPRVWȐWK9 FȫURX, R OȑEKWD9 GLDWKUHȓ WKQ HJNDWȐVWDVK VWK
THUPRNUDVȓD UȪTPLVK9 WK9 SDURFȒ9 WK9 HJNDWȐVWDVK9.
5ȪTPLVK WK9 THUPRNUDVȓD9 FȫURX (PH SURDLUHWLNȩ WKOHFHLULVWȒULR PH FURQRGLDNȩS WK)
5XTPȓVWH PȑVZ WRX WKOHFHLULVWKUȓRX PH FURQRGLDNȩSWK WKQ HSLTXPKWȒ THUPRNUDVȓD SHULEȐOORQWR9 VWR HVZWHULNȩ WZQ FȫUZQ. 2 OȑEKWD9 UXTP
ȓ]HL WK THUPRNUDVȓD WRX QH URȪ WK9 HJNDWȐVWDVK9 DQȐORJD PH WKQ HSLTXPKWȒ THUPRNUDVȓD SHULEȐOORQWR9. *LD WK OHLWRXUJȓD PH WKOHFHLULVWȒULR PH FURQRGLDNȩSWK, DQDWUȑ[WH VWR VFHWLNȩ HJFHLUȓGLR FUȒVK9.
(SLORJȒ OHLWRXUJȓD9 ECO/COMFORT + VXVNHXȒ GLDTȑWHL PLD OHLWRXUJȓD SRX GLDVIDOȓ
]HL X\KOȒ WDFȪWKWD VWKQ SDURFȒ ]H VWRȪ QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9 NDL PȑJLVWK ȐQHVK JLD WR FUȒVWK. ǵWDQ WR VȪVWKPD HȓQDL HQHUJRSRLKPȑQR (OHLWRXUJȓD COMFORT), K THUPRNUDVȓD QHURȪ WRX OȑEKWD GLD WKUHȓWDL, ȫVWH QD HȓQDL GXQDWȒ K Ȑ
PHVK SDURFȒ ]HVWRȪ QHURȪ VWKQ ȑ[RGR WRX OȑEKWD
NDWȐ WR ȐQRLJPD WK9 EUȪVK9 FZUȓ9 QD DSDLWHȓWDL FUȩQR9 DQDPRQȒ9. 2 FUȒVWK9 PSRUHȓ QD DSHQHUJRSRLȒVHL WR VȪVWKPD (OHLWRXUJȓD ECO) SDWȫQWD9 WR
NRXPSȓ eco/comfort (OHSW. 7 - fig. 1). 6WK OHLWRXUJȓD ECO, VWKQ RTȩQK
HPIDQȓ]HWDL WR
VȪPEROR ECO (OHSW. 12 - fig. 1). *LD QD HQHUJRSRLȒVHWH WK OHLWRXUJȓD COMFORT, SDWȒVWH [DQȐ WR NRXPSȓ eco/comfort (OHSW. 7 - fig. 1).
bar
51 210157
11 3 4 12 16 6 17
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TAURA D MCA
39
EL
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
0HWDEOKWȒ THUPRNUDVȓD ǵWDQ ȑFHL HJNDWDVWDTHȓ R ( SURDLUHWLNȩ9) H[ZWHULNȩ9 DQLFQHXWȒ9, WR VȪVWKPD UȪTPLVK9
WRX OȑEKWD OHLWRXUJHȓ PH «PHWDEOKWȒ THUPRNUDVȓD». 6WK OHLWRXUJȓD DXWȒ, K THUPR NUDVȓD WK9 HJNDWȐVWDVK9 TȑUPDQVK9 UXTPȓ]HWDL DQȐORJD PH WL9 H[ZWHULNȑ9 NOLPDWR ORJLNȑ
9 VXQTȒNH9, ȫVWH QD GLDVIDOȓ]HWDL PȑJLVWK ȐQHVK NDL H[RLNRQȩPKVK HQȑUJHLD9 NDTȩOK WK GLȐUNHLD WRX ȑWRX9. 6XJNHNULPȑQD, ȩWDQ DX[ȐQHWDL K H[ZWHULNȒ THUPR NUDVȓD, PHLȫQHWDL K THUPRNUDVȓD SDURFȒ9 WK9 HJNDWȐVWDVK9 VȪPIZQD PH PLD SUR NDTRULVPȑQK «NDPS
ȪOK DQWLVWȐTPLVK9».
6WK UȪTPLVK PH «PHWDEOKWȒ THUPRNUDVȓD», K UXTPLVPȑQK THUPRNUDVȓD PH WD NRXPSLȐ TȑUPDQVK9 (OHSW. 3 - fig. 1) JȓQHWDL K PȑJLVWK THUPRNUDVȓD SDURFȒ9 WK9 HJNDWȐVWDVK9. 6XQLVWȐWDL K HSLORJȒ WK9 PȑJLVWK9 WLPȒ9, ȫVWH WR VȪVWKPD QD PSRUHȓ
QD UXTPȓVHL WK
THUPRNUDVȓD VH ȩOR WR HȪUR9 OHLWRXUJȓD9. 2 OȑEKWD9 SUȑSHL QD UXTPȓ]HWDL NDWȐ WKQ HJNDWȐVWDVK DSȩ H[HLGLNHXPȑQR SURVZSLNȩ.
:VWȩVR, PSRURȪQ QD JȓQRXQ SURVDUPRJȑ9 DSȩ WR FUȒVWK JLD PHJDOȪWHUK ȐQHVK. .DPSȪOK
DQWLVWȐTPLVK9 NDL PHWDWȩSLVK WZQ NDPSXOȫQ
3DWȒVWH WR NRXPSȓ reset (HSDQDIRUȐ) (OHSW. 6 - fig. 1) JLD 5 GHXWHUȩOHSWD, JLD QD DSR NWȒVHWH SUȩVEDVK VWR PHQRȪ «0HWDEOKWȒ THUPRNUDVȓD». (PIDQȓ]HWDL K ȑQGHL[K «CU» SRX DQDERVEȒQHL.
3DWȒVWH WD NRXPSLȐ QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9 (OHSW. 1 - fig. 1) JLD
QD UXTPȓVHWH WKQ HSL TXPKWȒ NDPSȪOK DSȩ 1 ȑZ9 10 VȪPIZQD PH WD FDUDNWKULVWLNȐ. (ȐQ UXTPȓVHWH WKQ WLPȒ 0 JLD WKQ NDPSȪOK, K UȪTPLVK PH PHWDEOKWȒ THUPRNUDVȓD DSHQHUJRSRLHȓWDL.
(ȐQ SDWȒVHWH WD NRXPSLȐ TȑUPDQVK9 (OHSW. 3 - fig. 1), HQHUJRSRLHȓWDL K SDUȐOOKOK
PH WDWȩSLVK WZQ NDPSXOȫQ. (PIDQȓ]HWDL K ȑQGHL[K «OF» SRX DQDERVEȒQHL. 3DWȒVWH WD NRXPSLȐ QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9 (OHSW. 1 - fig. 1) JLD QD UXTPȓVHWH WKQ SDUȐOOKOK PH WDWȩSLVK WZQ NDPSXOȫQ VȪPIZQD PH WD FDUDNWKULVWLNȐ (fig. 6).
3DWȫQWD9 [DQȐ WR NRXPSȓ reset (HSDQDIRUȐ) (
OHSW. 6 - fig. 1) JLD 5 GHXWHUȩOHSWD, PSR
UHȓWH QD NOHȓVHWH WR PHQRȪ «0HWDEOKWȒ THUPRNUDVȓD». (ȐQ K THUPRNUDVȓD FȫURX HȓQDL PLNUȩWHUK DSȩ WKQ HSLTXPKWȒ WLPȒ, VXQLVWȐWDL K
UȪTPLVK DQȫWHUK9 NDPSȪOK9 NDL DQWȓVWURID. $X[ȒVWH Ȓ PHLȫVWH WKQ WLPȒ
NDWȐ PȓD
PRQȐGD NDL HOȑJ[WH WR DSRWȑOHVPD VWR FȫUR.
İȚț.6 - 3DUȐGHLJPD SDUȐOOKOK9 PHWDWȩSLVK9 WZQ NDPSXOȫQ DQWLVWȐTPLVK9
5XTPȓVHL9 PH WR WKOHFHLULVWȒULR PH FURQRGLDNȩSWK
A
(ȐQ R OȑEKWD9 HȓQDL VXQGHGHPȑQR9 VWR (SURDLUHWLNȩ) WKOHFHLULVWȒULR PH FUR QRGLDNȩSWK, RL SDUDSȐQZ UXTPȓVHL9 SUDJPDWRSRLRȪQWDL VȪPIZQD PH WL9 RGKJȓH9 SRX SHULODPEȐQHL R tabella 1.
ȆȓȞĮțĮȢ.1
5ȪTPLVK XGUDXOLNȒ9 SȓHVK9 HJNDWȐVWDVK9 + SȓHVK SOȒUZVK9 PH NUȪD HJNDW
ȐVWDVK, K RSRȓD DQDJUȐIHWDL VWR XGUȩPHWUR WRX OȑEKWD (OHSW. 2 - fig. 7), SUȑSHL QD HȓQDL SHUȓSRX 1,0 bar. (ȐQ K SȓHVK WK9 HJNDWȐVWDVK9 PHLZTHȓ NȐWZ DSȩ WKQ HOȐFLVWK WLPȒ, R OȑEKWD9 DSHQHUJRSRLHȓWDL NDL VWKQ RTȩQK HPIDQȓ]HWDL R NZGLNȩ9
GXVOHLWRXUJȓD9 F37. $QRȓJRQWD9 WK VWUȩILJJD SOȒUZVK9, OHSW.
1 fig. 7 (A = $QRLNWȒ - B = .OHLVWȒ), PSRUHȓWH QD WKQ HSDQDIȑUHWH VWKQ DUFLNȒ WLPȒ. 6WR WȑOR9 WK9 GLDGLNDVȓD9, NOHȓQHWH SȐQWD WK VWUȩILJJD SOȒUZVK9.
İȚț.7 - 6WUȩILJJD SOȒUZVK9
3. (*.$7Ȑ67$6+
3.1
*HQLNȑ9 RGKJȓH9
+ (*.$7$67$6+ 728 /(%+7$ 35(3(, 1$ (.7(/(,7$, 0212 $32 (;(,',.(8 0(12 3526:3,.2 0( 7+1 .$7$//+/+ .$7$57,6+, 7+5:17$6 2/(6 7,6 2'+ *,(6 728 3$521726 7(&1,.28 (*&(,5,',28, 7,6 ',$7$;(,6 7+6 ,6&8286$6 12024(6,$6, 7286 (41,.286 .$, 723,.286 .$121,60286 .$, 7286 .$ 121(6 7+6 7(&1,.+6.
3.2
&ȫUR9 HJNDWȐVWDVK9
+ VXVNHXȒ DXWȒ HȓQDL WȪSRX «DQRLNWRȪ TDOȐPRX» NDL PSRUHȓ QD HJNDWDVWDTHȓ NDL QD FUKVLPRSRLKTHȓ PȩQR VH FȫURX9 PH PȩQLPR H[DHULVPȩ. + DQHSDUNȒ9 SDURFȒ DȑUD NDȪVK9 VWR OȑEKWD HSKUHȐ]HL WKQ RPDOȒ OHLWRXUJȓD NDL WKQ DSDJZJȒ
WZQ NDXVDHUȓZQ. (SȓVK9, WD SURȧȩQWD NDȪVK9 SRX VFKPDWȓ]RQWDL VWL9 VXQTȒNH9 DXWȑ9 HȓQDL H[DLUHWLNȐ HSLEODEȒ JLD WKQ XJHȓD, HȐQ GLDVNRUSLVWRȪQ VWR RLNLDNȩ SHULEȐOORQ.
(ȐQ K VXVNHXȒ GLDTȑWHL WKQ SURDLUHWLNȒ DQWLDQHPLNȒ VFȐUD, HȓQDL NDW
ȐOOKOK JLD OHL WRXUJȓD VH PHULNȫ9 SURVWDWHXPȑQR FȫUR VȪPIZQD PH WR SUȩWXSR EN 297 pr A6, PH HOȐFLVWK THUPRNUDVȓD -5°C. 2 OȑEKWD9 SUȑSHL QD HJNDWDVWDTHȓ NȐWZ DSȩ VWȑJDVWUR, VH PSDONȩQL Ȓ VH SURVWDWHXPȑQK HVRFȒ.
2 FȫUR9 HJNDWȐVWDVK9 GHQ SU
ȑSHL QD ȑFHL VNȩQK, HȪIOHNWD DQWLNHȓPHQD Ȓ XOLNȐ Ȓ GLD
EUZWLNȐ DȑULD. 2 OȑEKWD9 SURRUȓ]HWDL JLD HSLWRȓFLD HJNDWȐVWDVK NDL GLDTȑWHL Z9 WXSLNȩ H[RSOLVPȩ
ȑQD VWȒULJPD VWHUȑZVK9. 6WHUHȫVWH WR VWȒULJPD VWRQ WRȓFR WKUȫQWD9 WL9
DSRVWȐVHL9
SRX DQDIȑURQWDL VWKQ HLNȩQD VWR H[ȫIXOOR NDL VWHUHȫVWH WR OȑEKWD. .DWȩSLQ SD UDJJHOȓD9, GLDWȓTHWDL ȑQD9 PHWDOOLNȩ9 RGKJȩ9 JLD QD VKPHLȫVHWH VWRQ WRȓFR WD VKPHȓD GLȐWUKVK9. + VWHUȑZVK VWRQ WRȓFR SUȑSHL QD SDUȑFHL
VWDTHUȒ NDL DSRWHOHVPDWLNȒ
VWȒUL[K WK9 JHQQȒWULD9.
A
(ȐQ K VXVNHXȒ WRSRTHWKTHȓ PȑVD Ȓ GȓSOD VH ȑSLSOD, SUȑSHL QD XSȐUFHL HOHȪTHUR9 FȫUR9 JLD WKQ DIDȓUHVK WRX SHULEOȒPDWR9 NDL WKQ HNWȑOHVK WZQ HUJDVLȫQ VXQWȒUKVK9.
3.3
8GUDXOLNȑ9 VXQGȑVHL9
3URHLGRSRLȒVHL9
B
+ ȑ[RGR9 WK9 EDOEȓGD9 DVIDOHȓD9 SUȑSHL QD VXQGȑHWDL VH FRȐQK Ȓ VZOȒQD VXOORJȒ9, ȫVWH QD DSRIHXFTHȓ K HNURȒ WRX QHURȪ VWR GȐSHGR VH SHUȓSWZVK XSHUSȓHVK9 VWR NȪNOZPD TȑUPDQVK9. 6H DQWȓTHWK SHUȓSWZVK, R ND WDVNHXDVWȒ9 WRX
OȑEKWD GHQ PSRUHȓ QD THZUKTHȓ XSHȪTXQR9, HȐQ R FȫUR9
SOKPPXUȓVHL OȩJZ HQHUJRSRȓKVK9 WK9 EDOEȓGD9 H[DJZJȒ9.
B
3ULQ DSȩ WK VȪQGHVK, HOȑJ[WH HȐQ K VXVNHXȒ HȓQDL GLDPRUIZPȑQK JLD OHL WRXUJȓD PH WR GLDTȑVLPR WȪSRX NDXVȓPRX NDL NDTDUȓVWH SURVHNWLNȐ ȩOH9 WL9 VZOKQȫVHL9 WK9 HJNDWȐVWDVK9.
3UDJPDWRSRLȒVWH WL9 VXQGȑVHL9 VWL9 DQWȓVWRLFH9 XSRGRFȑ9 VȪPIZQD
PH WR VFȑGLR VWR
H[ȫIXOOR NDL WD VȪPEROD SȐQZ VWK VXVNHXȒ. 6KPHȓZVK: K VXVNHXȒ GLDTȑWHL HVZWHULNȒ SDUȐNDP\K VWR NȪNOZPD TȑUPDQVK9. &DUDNWKULVWLNȐ WRX QHURȪ WK9 HJNDWȐVWDVK9 (ȐQ K VNOKUȩWKWD WRX QHURȪ XSHUEDȓQHL WRX9 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO
3
), VXQLVWȐWDL
K FUȒVK NDWȐOOKOD HSH[HUJDVPȑQRX QHURȪ, ȫVWH QD DSRIHXFTHȓ R VFKPDWLVPȩ9 DOȐWZQ VWR OȑEKWD.
6ȪVWKPD SURVWDVȓD9 DSȩ WRQ SDJHWȩ, DQWL\XNWLNȐ XJUȐ, SUȩVTHWD NDL DQDVWROHȓ9 (ȐQ DSDLWHȓWDL, HSLWUȑSHWDL K FUȒVK DQWL\XNWLNȫQ XJUȫQ,
SUȩVTHWZQ NDL DQDVWROȑZQ PȩQR HȐQ R NDWDVNHXDVWȒ9 DXWȫQ WZQ XJUȫQ Ȓ SUȩVTHWZQ HJJXȐWDL ȩWL WD SURȧȩQWD DXWȐ HȓQDL NDWȐOOKOD JLD FUȒVK NDL ȩWL GHQ SURNDORȪQ EOȐEH9 VWRQ HQDOOȐNWK WRX OȑEKWD Ȓ VH ȐOOD
H[DUWȒPDWD Ȓ/NDL XOLNȐ WRX OȑEKWD NDL WK9 HJNDWȐVWDVK9. $SDJR UHȪHWDL K FUȒVK DQWL\XNWLNȫQ XJUȫQ, SUȩVTHWZQ NDL DQDVWROȑZQ JHQLNȒ9 FUȒVK9 SRX GHQ HȓQDL NDWȐOOKORL JLD FUȒVK VH THUPLNȑ9 HJNDWDVWȐVHL9 Ȓ SRX GHQ HȓQDL VXP EDWR
ȓ PH WD XOLNȐ WRX OȑEKWD NDL WK9 HJNDWȐVWDVK9.
$QWLDQHPLNȒ JUȓOLD JLD H[ZWHULNRȪ9 FȫURX9 (SURDLUHWLNȐ) (ȐQ R OȑEKWD9 HȓQDL HJNDWHVWKPȑQR9 VH H[ZWHULNȩ FȫUR SRX SURVWDWHȪHWDL HQ PȑUHL,
PHWȐ WKQ RORNOȒUZVK WZQ XGUDXOLNȫQ VXQGȑVHZQ
NDL WRX DHUȓRX, TD SUȑSHL QD WRSR
THWKTHȓ K HLGLNȒ DQWLDQHPLNȒ JUȓOLD VȪPIZQD PH WL9 XSRGHȓ[HL9 SRX XSȐUFRXQ VWR NLW.
3.4
6ȪQGHVK DHUȓRX
7R DȑULR SUȑSHL QD VXQGȑHWDL VWK VFHWLNȒ VȪQGHVK (EO. HLNȩQD VWR H[ȫIXOOR) VȪPIZ QD PH WRX9 LVFȪRQWH9 NDQRQLVPRȪ9, PH ȐNDPSWR PHWDOOLNȩ VZOȒQD Ȓ PH VXQHFȒ HȪNDPSWR VZOȒQD DSȩ DQR[HȓGZWR DWVȐOL NDL PH WKQ WRSRTȑWKVK
PHWD[Ȫ WK9 HJNDWȐ VWDVK9 NDL WRX OȑEKWD PLD9 VWUȩILJJD9 DHUȓRX. %HEDLZTHȓWH ȩWL ȩOH9 RL VXQGȑVHL9 DH UȓRX HȓQDL VWHJDQȑ9.
3.5
+OHNWULNȑ9 VXQGȑVHL9
3URHLGRSRLȒVHL9
B
+ VXVNHXȒ SUȑSHL QD VXQGȑHWDL VH DSRWHOHVPDWLNȒ HJNDWȐVWDVK JHȓZVK9 SRX VXPPRUIȫQHWDL PH WRX9 LVFȪRQWH9 NDQRQLVPRȪ9 DVIDOHȓD9. $SHXTXQTHȓWH VH H[HLGLNHXPȑQR SURVZSLNȩ JLD WRQ ȑOHJFR WK9 DSRWHOHVPDWLNȩWKWD9 NDL WK9 NDWDOOKOȩWKWD9 WK9 HJNDWȐVWDVK9 JHȓZVK9. 2 NDWDVNHXDVWȒ9 GHQ Iȑ
UHL
NDPȓD HXTȪQK JLD HQGHFȩPHQH9 EOȐEH9 SRX RIHȓORQWDL VWK PK JHȓZVK WK9 HJND WȐVWDVK9.
2 OȑEKWD9 HȓQDL SURNDOZGLZPȑQR9 NDL GLDTȑWHL NDOȫGLR VȪQGHVK9 VWKQ KOHNWULNȒ JUDPPȒ WȪSRX «Y» FZUȓ9 IL9. 2L VXQGȑVHL9 VWR GȓNWXR SUȑSHL
QD Hȓ QDL VWDTHUȑ9 NDL QD GLDTȑWRXQ GLSROLNȩ GLDNȩSWK PH ȐQRLJPD HSDIȫQ WRXOȐFLVWRQ 3 mm. 0HWD[Ȫ WRX OȑEKWD NDL WK9 JUDPPȒ9 SUȑSHL QD WRSRTH WRȪQWDL DVIȐOHLH9 3A WR PȑJ. (ȓQDL VKPDQWLNȩ QD WKUHȓWH WKQ SROLNȩWKWD (*5$00+: NDIȑ NDOȫ
GLR / 28'(7(52: PSOH NDOȫGLR / *(,:6+: NȓWULQR-
SUȐVLQR NDOȫGLR) VWL9 VXQGȑVHL9 WK9 KOHNWULNȒ9 JUDPPȒ9
B
7R NDOȫGLR WURIRGRVȓD9 WK9 VXVNHXȒ9 GHQ SUȑSHL QD DQWLNDTȓVWDWDL DSȩ WR FUȒVWK. 6H SHUȓSWZVK ITRUȐ9 WRX NDOZGȓRX, DSHQHUJRSRLȒVWH WK VXVNHXȒ NDL DSHXTXQTHȓWH DSRNOHLVWLNȐ NDL PȩQR VH H[HLGLNHXPȑQR SURVZSLNȩ JLD WKQ DQ WLNDWȐVWDVȒ WRX. 6H SHUȓSWZVK
DQWLNDWȐVWDVK9, FUKVLPRSRLHȓWH PȩQR
NDOȫGLD «HAR H05 VV-F» 3x0,75 mm2 PH PȑJLVWK H[ZWHULNȒ GLȐPHWUR 8 mm.
5ýTPLVK THUPRNUDVßD9 TÝUPDQVK9 + UýTPLVK PSRUHß QD JßQHL HßWH DSü WR PHQRý WRX WKOHFHLULVWKUßRX
PH FURQRGLDNüSWK HßWH DSü WRQ SßQDND FHLULVWKUßZQ WRX OÝEKWD
.
5ýTPLVK THUPRNUDVßD9 QHURý RLNLDNÞ9 FUÞVK9
+
TPLVK PSRUHß QD JßQHL HßWH DSü WR PHQRý WRX WKOHFHLULVWKUßRX
PH FURQRGLDNüSWK HßWH DSü WRQ SßQDND FHLULVWKUßZQ WRX OÝEKWD
.
(SLORJÞ THULQÞ9/FHLPHULQÞ9 OHLWRXUJßD9 + THULQÞ OHLWRXUJßD ÝFHL SURWHUDLüWKWD ÝQDQWL WXFüQ HQWROÞ9
TÝUPDQVK9 DSü WR WKOHFHLULVWÞULR PH FURQRGLDNüSWK
.
(SLORJÞ OHLWRXUJßD9
Eco/Comfort
+ HSLORJÞ PSRUHß QD JßQHL PüQR DSü WRQ SßQDND FHLULVWKUßZQ WRX OÝEKWD
.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
A
B
2
1
TAURA D MCA
40
EL
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
4HUPRVWȐWK9 GZPDWȓRX (SURDLUHWLNȐ)
B
35262&+: 2 4(50267$7+6 ':0$7,28 35(3(, 1$ (,1$, 0( .$4$5(6 (3$)(6. 681'(217$6 230 V 67286 $.52'(.7(6 728 4(50267$7+ ':0$7,28 352.$/2817$, $1(3$1254:7(6 %/$%(6 67+1 +/(. 7521,.+ 3/$.(7$.
.DWȐ WK VȪQGHVK H[ZWHULNȫQ FHLULVWKUȓZQ Ȓ FURQRGLDNRSWȫQ, DSRIȪJHWH WK OȒ\K WK9 WURIRGRVȓD9 JLD DXWȑ9 WL9 GLDWȐ[HL9 DSȩ WL9 HSDIȑ9
GLDNRSȒ9 WRX9. + WURIRGRVȓD WRX9 SUȑSHL QD JȓQHWDL PȑVZ ȐPHVK9 VȪQGHVK9 DSȩ WR GȓNWXR Ȓ PH PSDWDUȓH9, DQDOȩJZ9 PH WRQ WȪSR WK9 GLȐWD[K9.
3UȩVEDVK VWKQ SODNȑWD DNURGHNWȫQ $NRORXTȒVWH WL9 RGKJȓH9 SRX DQDIȑURQWDL VWKQ fig. 8
JLD SUȩVEDVK VWKQ SODNȑWD DNURGHNWȫQ WZQ KOHNWULNȫQ VXQGȑVHZQ. + GLȐWD[K WZQ DNURGHNWȫQ JLD WL9 GLȐIRUH9 VXQGȑVHL9 SDURXVLȐ]HWDL HSȓVK9 VWR KOHNWURORJLNȩ GLȐJUDPPD VWKQ fig. 21.
İȚț.8 - 3UȩVEDVK VWKQ SODNȑWD DNURGHNWȫQ
3.6
$JZJRȓ DȑUD/NDXVDHUȓZQ
2 VZOȒQD9 VȪQGHVK9 PH WKQ NDSQRGȩFR SUȑSHL QD ȑFHL GLȐPHWUR WRXOȐFLVWRQ ȓVK PH WK GLȐPHWUR WRX GLDNȩSWK HONXVPRȪ. $Sȩ WR VKPHȓR WRX GLDNȩSWK HONXVPRȪ SUȑSHL QD GLDTȑWHL NDWDNȩUXIR WPȒPD PȒNRX9 WRXOȐFLVWRQ PLVRȪ P
ȑWURX. ǵVRQ DIRUȐ WK GLD VWDVLROȩJKVK NDL WKQ WRSRTȑWKVK WZQ NDSQRGȩFZQ NDL WRX VZOȒQD VȪQGHVK9 PH DXWȑ9, HȓQDL XSRFUHZWLNȩ QD WKURȪQWDL RL LVFȪRQWH9 NDQRQLVPRȓ.
B
2 OȑEKWD9 GLDTȑWHL PLD GLȐWD[K DVIDOHȓD9 (THUPRVWȐWK9 NDXVDHUȓZQ) SRX PSORNȐUHL WK OHLWRXUJȓD WK9 VXVNHXȒ9 VH SHUȓSWZVK NDNRȪ HONXVPRȪ Ȓ ȑPIUD[K9 WK9 NDSQRGȩFRX. 3RWȑ GHQ SUȑSHL QD HSHPEDȓQHWH Ȓ QD DSHQHUJRSR LHȓWH WK GLȐWD[K DXWȒ.
4.
6ȑ5%,9 .$, 6817Ȓ5+6+
4.1
5XTPȓVHL9
0HWDWURSȒ DHUȓRX WURIRGRVȓD9 + VXVNHXȒ PSRUHȓ QD OHLWRXUJȒVHL PH WURIRGRVȓD PHTDQȓRX Ȓ XJUDHUȓRX NDL GLD
PRUIȫQHWDL HN WZQ SURWȑUZQ DSȩ WR HUJRVWȐVLR JLD OHLWRXUJȓD PH ȑQD DSȩ WD GȪR DȑULD, ȩSZ9 DQDJUȐIHWDL VWK VXVNHXDVȓD NDL
VWKQ SLQDNȓGD WHFQLNȫQ VWRLFHȓZQ WK9 VXVNHXȒ9. (ȐQ K VXVNHXȒ SUȑSHL QD FUKVLPRSRLKTHȓ PH GLDIRUHWLNȩ DȑULR DSȩ WR ȒGK GLDPRUIZPȑQR, SUȑSHL QD SURPKTHXWHȓWH WR HLGLNȩ NLW PHWDWURSȒ9 NDL QD DNRORXTȒVHWH WL9 SDUDNȐWZ RGKJȓH9:
1. $QWLNDWDVWȒVWH
WD PSHN WRX NȪULRX NDXVWȒUD PH WD PSHN SRX DQDIȑURQWDL VWRQ SȓQDND WHFQLNȫQ VWRLFHȓZQ VWR cap. 5, DQȐORJD PH WRQ WȪSR DHUȓRX SRX FUKVLPR SRLHȓWDL.
2. 7URSRSRLȒVWH WKQ SDUȐPHWUR SRX DIRUȐ WRQ WȪSR DHUȓRX:
4ȑVWH WR OȑEKWD
VH NDWȐVWDVK DQDPRQȒ9
3DWȒVWH WD NRXPSLȐ QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9, OHSW. 1 NDL 2 - fig. 1, JLD 10 GHX
WHUȩOHSWD: VWKQ RTȩQK DQDERVEȒQHL K ȑQGHL[K «b01».
3DWȒVWH WD NRXPSLȐ QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9, OHSW. 1 NDL 2 - fig. 1, JLD QD
UXTPȓVHWH WKQ SDUȐPHWUR 00 (JLD OHLWRXUJ
ȓD PH PHTȐQLR) Ȓ 01 (JLD OHLWRXUJȓD
PH XJUDȑULR).
3DWȒVWH WD NRXPSLȐ QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9, OHSW. 1 NDL 2 - fig. 1, JLD 10 GHX
WHUȩOHSWD.
2 OȑEKWD9 HSLVWUȑIHL VWKQ NDWȐVWDVK DQDPRQȒ9
3. 5XTPȓVWH WKQ HOȐFLVWK NDL PȑJLVWK SȓHVK WRX NDXVWȒ
UD (EO. VFHWLNȒ SDUȐJUDIR), HSLOȑJRQWD9 WL9 WLPȑ9 SRX DQDIȑURQWDL VWRQ SȓQDND WHFQLNȫQ VWRLFHȓZQ JLD WRQ WȪSR DHUȓRX SRX FUKVLPRSRLHȓWDL.
4. 7RSRTHWȒVWH WKQ DXWRNȩOOKWK HWLNȑWD SRX SHULODPEȐQHWDL VWR NLW PHWDWURSȒ9 NRQWȐ VWKQ SLQDNȓGD WHFQLNȫQ VWRLFHȓ
ZQ JLD HSLVȒPDQVK WK9 PHWDWURSȒ9.
(QHUJRSRȓKVK OHLWRXUJȓD9 (/(*&28 3DWȒVWH WDXWȩFURQD WD NRXPSLȐ TȑUPDQVK9 (OHSW. 3 NDL 4 - fig. 1) JLD 5 GHXWHUȩOHSWD
JLD QD HQHUJRSRLȒVHWH WK OHLWRXUJȓD (/(*&28. 2 OȑEKWD9 HQHUJRSRLHȓWDL VWK PȑJLVWK LVFȪ TȑUPDQVK9 SRX ȑFHL UXTPLVWHȓ VȪPIZQD PH
WL9 RGKJȓH9 WK9 HSȩPHQK9 SDUDJUȐIRX.
6WKQ RTȩQK, DQDERVEȒQRXQ WD VȪPEROD TȑUPDQVK9 NDL QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9 (fig. 9). 'ȓSOD VWD VȪPEROD HPIDQȓ]HWDL K LVFȪ9 TȑUPDQVK9.
İȚț.9 - /HLWRXUJȓD (/(*&28 (LVFȪ9 TȑUPDQVK9 = 100%)
3DWȒVWH WD NRXPSLȐ TȑUPDQVK9
(OHSW. 3 NDL 4 - fig. 1) JLD QD DX[ȒVHWH Ȓ QD PHLȫVHWH
WKQ LVFȪ ((OȐFLVWK = 0%, 0ȑJLVWK = 100%). 3DWȒVWH WR NRXPSȓ QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9 «-» (OHSW. 1 - fig. 1) JLD QD UXTPȓVHWH ȐPHVD
WKQ LVFȪ WRX OȑEKWD VWKQ HOȐFLVWK WLPȒ (0%). 3DWȒVWH WR NRXPSȓ QHURȪ RLNLDNȒ
9
FUȒVK9 «+» (OHSW. 2 - fig. 1) JLD QD UXTPȓVHWH ȐPHVD WKQ LVFȪ WRX OȑEKWD VWK PȑJLVWK WLPȒ (100%).
*LD QD DSHQHUJRSRLȒVHWH WK OHLWRXUJȓD (/(*&28, SDWȒVWH WDXWȩFURQD WD NRXPSLȐ TȑUPDQVK9 (OHSW. 3 NDL 4 - fig. 1) JLD 5 GHXWHUȩOHSWD.
+ OHLWRXUJȓD (/(*&28 DSHQHUJRSRLHȓWDL DXWȩPDWD PHWȐ DS
ȩ 15 OHSWȐ.
5ȪTPLVK SȓHVK9 NDXVWȒUD + VXVNHXȒ DXWȒ PH UXTPL]ȩPHQK IOȩJD ȑFHL GȪR VWDTHUȑ9 WLPȑ9 SȓHVK9: WKQ HOȐFLVWK
NDL WK PȑJLVWK SȓHVK, RL RSRȓH9 SUȑSHL QD DQWLVWRLFRȪQ VWL9 WLPȑ9 SRX DQDIȑURQWDL VWRQ Sȓ
QDND WHFQLNȫQ VWRLFHȓZQ DQȐORJD PH WRQ WȪSR DHUȓRX.
6XQGȑVWH ȑQD NDWȐOOKOR PDQȩPHWUR VWKQ XSRGRFȒ HOȑJFRX SȓHVK9 «B» SRX EUȓVNHWDL PHWȐ WK EDOEȓGD DHUȓRX.
(QHUJRSRLȒVWH WK OHLWRXUJȓD (/(*&28 (EO. cap. 4.1).
3DWȫQWD9 WR NRXPSȓ Eco/Comfort JLD
2 GHXWHUȩOHSWD, PSRUHȓWH QD HQHUJRSRLȒVHWH
WK OHLWRXUJȓD EDTPRQȩPKVK9 WK9 EDOEȓGD9 DHUȓRX.
+ SODNȑWD PHWDEDȓQHL VWK UȪTPLVK «q02» NDL HPIDQȓ]HL, PH WR SȐWKPD WZQ NRXP SLȫQ QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9, WKQ WUȑFRXVD DSRTKNHXPȑQK WLPȒ.
(ȐQ
K SȓHVK SRX PHWUȒTKNH VWR PDQȩPHWUR HȓQDL GLDIRUHWLNȒ DSȩ WK PȑJLVWK RQR PDVWLNȒ SȓHVK, DX[ȒVWH/PHLȫVWH NDWȐ 1 Ȓ 2 PRQȐGH9 WKQ SDUȐPHWUR «q02» SDWȫQWD9 WD NRXPSLȐ QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9: PHWȐ DSȩ NȐTH WURSRSRȓKVK, K
WLPȒ
DSRTKNHȪHWDL. 3HULPȑQHWH 10 GHXWHUȩOHSWD PȑFUL QD VWDTHURSRLKTHȓ K SȓHVK.
3DWȒVWH WR NRXPSȓ TȑUPDQVK9 «-» (DU. DQDI. 3 - fig. 1).
+ SODNȑWD PHWDEDȓQHL VWK UȪTPLVK «q01» NDL HPIDQȓ]HL, PH WR SȐWKPD WZQ NRXP SLȫQ QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9, WKQ WUȑFRXVD
DSRTKNHXPȑQK WLPȒ.
(ȐQ K SȓHVK SRX PHWUȒTKNH VWR PDQȩPHWUR HȓQDL GLDIRUHWLNȒ DSȩ WKQ HOȐFLVWK
RQRPDVWLNȒ SȓHVK, DX[ȒVWH/PHLȫVWH NDWȐ 1 Ȓ 2 PRQȐGH9 WKQ SDUȐPHWUR «q01» SDWȫQWD9 WD NRXPSLȐ QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9: PHWȐ DSȩ
NȐTH WURSRSRȓKVK, K WLPȒ
DSRTKNHȪHWDL. 3HULPȑQHWH 10 GHXWHUȩOHSWD PȑFUL QD VWDTHURSRLKTHȓ K SȓHVK.
(OȑJ[WH [DQȐ NDL WL9 GȪR UXTPȓVHL9 SDWȫQWD9 WD NRXPSLȐ TȑUPDQVK9 NDL GLRUTȫVWH WL9, HȐQ DSDLWHȓWDL, HSDQDODPEȐQRQWD9 WK GLDGLNDVȓD SRX SHULJU
ȐIKNH
SURKJRXPȑQZ9.
3DWȫQWD9 WR NRXPSȓ Eco/Comfort JLD 2 GHXWHUȩOHSWD, PSRUHȓWH QD HSLVWUȑ\HWH VWK OHLWRXUJȓD (/(*&28.
$SHQHUJRSRLȒVWH WK OHLWRXUJȓD (/(*&28 (EO. cap. 4.1).
$SRVXQGȑVWH WR PDQȩPHWUR.
72
139
138
bar
TAURA D MCA
41
EL
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
5ȪTPLVK LVFȪR9 TȑUPDQVK9 *LD QD UXTPȓVHWH WKQ LVFȪ TȑUPDQVK9, HQHUJRSRLȒVWH WR OȑEKWD VWK OHLWRXUJȓD
(/(*&28 (EO. sez. 4.1). 3DWȒVWH WD NRXPSLȐ TȑUPDQVK9, OHSW. 3 - fig. 1, JLD QD DX[ȒVHWH Ȓ QD PHLȫVHWH WKQ LVFȪ (HOȐFLVWK = 00 - PȑJLVWK = 100). 3DWȫQWD9 WR NRXPSȓ reset (HSDQDIRU
Ȑ) HQWȩ9 5 GHXWHUROȑSWZQ, K PȑJLVWK LVFȪ9 GLDWKUHȓWDL VWKQ WLPȒ SRX
PȩOL9 UXTPȓVDWH. $SHQHUJRSRLȒVWH WK OHLWRXUJȓD (/(*&28 (EO. sez. 4.1). 0HQRȪ GLDPȩUIZVK9 *LD SUȩVEDVK VWR PHQRȪ GLDPȩUIZVK9, SUȑSHL QD SDWȒVHWH WDXWȩFURQD WD NRXPSLȐ
QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9
JLD 10 GHXWHUȩOHSWD. 'LDWȓTHQWDL 7 SDUȐPHWURL SRX HSLVKPDȓ QRQWDL PH WKQ ȑQGHL[K "b": RL SDUȐPHWURL DXWȑ9 GHQ PSRURȪQ QD WURSRSRLKTRȪQ PH WR WKOHFHLULVWȒULR PH FURQRGLDNȩSWK.
3DWȫQWD9 WD NRXPSLȐ TȑUPDQVK9, PSRUHȓWH QD PHWDNLQKTHȓWH VWK OȓVWD SDUDPȑWUZQ NDWȐ DȪ[RXVD
Ȓ ITȓQRXVD VHLUȐ DQWȓVWRLFD. *LD QD HPIDQȓVHWH Ȓ QD WURSRSRLȒVHWH WKQ WLPȒ PLD9 SDUDPȑWURX, SDWȒVWH WD NRXPSLȐ QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9: K WURSRSRȓKVK DSRTKNHȪHWDL DXWȩPDWD.
6KPHLȫVHL9:
1. + OHLWRXUJȓD Ȓ/NDL WR HȪUR9 WZQ SDUDPȑWUZQ PH
SHULVVȩWHUH9 DSȩ PȓD SHULJUDIȑ9
GLDIȑUHL DQȐORJD PH WK UȪTPLVK WK9 SDUDPȑWURX HQWȩ9 SDUHQTȑVHZQ.
2. 2L SURHSLOHJPȑQH9 WLPȑ9 WZQ SDUDPȑWUZQ PH SHULVVȩWHUH9 DSȩ PȓD SHULJUDIȑ9 HSDQDIȑURQWDL ȩWDQ WURSRSRLKTHȓ K SDUȐPHWUR9 HQWȩ9 SDUHQTȑVHZQ
.
*LD ȑ[RGR DSȩ WR PHQRȪ GLDPȩUIZVK9, SUȑSHL QD SDWȒVHWH WDXWȩFURQD WD NRXPSLȐ QH URȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9 JLD 10 GHXWHUȩOHSWD. (QDOODNWLNȐ, HNWHOHȓWDL DXWȩPDWD ȑ[RGR9 PHWȐ DSȩ 2 OHSWȐ.
åéê. 10 -
%DOEßGD DHUßRX
A
-
8SRGRFÞ HOÝJFRX SßHVK9 SULQ DSü WK EDOEßGD
B
-
8SRGRFÞ HOÝJFRX SßHVK9 PHWÜ WK EDOEßGD
I
-
+OHNWULNÞ VýQGHVK EDOEßGD9 DHUßRX
R
- ¸
[RGR9 DHUßRX
S
- (ß
VRGR9 DHUßRX
åéê. 11 - 6ý
QGHVK EDOEßGD9 DHUßRX
78326
SGV100
Pi 65 mbar
WR PÝJ
.
24 Vdc -
NDWKJRUßD
B+A
¸
QGHL[K 3HULJUDI
Þ
(ýUR9 3URHSLORJ
Þ TAURA D MCA
b01
(SLORJÞ WýSRX DHUßRX
0 =
0HTÜQLR
0=
0HTÜQLR
0=
0HTÜQLR
1 =
8JUDÝULR
b02
(SLORJÞ WýSRX OÝEKWD
1 =
'LTHUPLNü9 ÜPHVK9 OHLWRXUJßD9
1=
'LTHUPLNü9
Ü
PHVK9 OHL
WRXUJ
ß
D9
1=
'LTHUPLNü9
Ü
PHVK9 OHL
WRXUJ
ß
D9
2 =
0RQRTHUPLNü9 ÜPHVK9 OHLWRXUJßD9
3 = 0üQR TÝ
UPDQVK
(3
RGK EDOEßGD
)
4 =
0üQR TÝUPDQVK (NXNORIRUKWÞ9
)
b03
(SLORJÞ WýSRX TDOÜPRX NDýVK9
0 =
6WHJDQü9 TÜODPR9 HOÝJFRX NDýVK9
(
FZUß9
PF)
0=
6WHJDQü9
TÜODPR9 PH
Ý
OHJFR NDýVK9
1=
$QRLNWü9
TÜODPR9
(
PH
TF)
1 =
$QRLNWü9 TÜODPR9 (PH
TF)
2 =
6WHJDQü9 TÜODPR9 (PH
PF)
3 =
6WHJDQü9 TÜODPR9 HOÝJFRX NDýVK9
(PH TF
VWR VýVWKPD DQÜNWKVK9
)
4 =
6WHJDQü9 TÜODPR9 HOÝJFRX NDýVK9
Low-
NOx (
FZUß9
PF)
5 =
$QRLNWü9 TÜODPR9
Low-NOx (PH TF)
b04
(SLORJÞ WýSRX NýULRX HQDOOÜNWK
(b03=0)
0 =
(SßSHGR9
0=(Sß
SHGR9
0=(Sß
SHGR9
1 = :PÝ
JD
2 = --
'HQ HSKUHÜ]HL WK UýTPLVK
(b03=1)
-­0
'HQ HSKUHÜ]HL WK UýTPLVK
(b03=2)
-­0
(SLORJÞ WýSRX NýULRX HQDOOÜNWK
(b03=3)
0 =
(SßSHGR9
0=(Sß
SHGR9
1 = :PÝ
JD
2 = --
'HQ HSKUHÜ]HL WK UýTPLVK
(b03=4)
-- 0
'HQ HSKUHÜ]HL WK UýTPLVK
(b03=5)
-- 0
R
B
I
A
S
~ 65Ω
~ 24Ω
b05
(SLORJÞ OHLWRXU J
ß
D9
SODN
Ý
WD9 UHO
Ý
LC32 (b02=1)
0 =
([ZWHULNÞ EDOEßGD DHUßRX
0=
([ZWHULN
Þ
EDOEßGD DHUßRX
0=
([ZWHULN
Þ
EDOEßGD DHUßRX
1 =
+OHNWUREDOEßGD SOÞUZVK9 HJNDWÜVWDVK9
2 =
+OLDN
Þ 3
RGK EDOEßGD
'HQ
HSKUHÜ]HL WK
UýTPLVK
(b02=2)
-­0
'HQ HSKUHÜ]HL WK UýTPLVK
(b02=3)
-­0
'HQ HSKUHÜ]HL WK UýTPLVK
(b02=4)
-­0
b06
6XFQüWKWD WÜVK9 GLNWýRX
0=50Hz
0=50Hz 0=50Hz
1=60Hz
b07
&UüQR9 HQHUJR SR
ß
KVK9 NDXVWÞUD VWK OHLWRXUJßD
Comfort (b02=1)
0-20
GHXWHUüOHSWD
5
GHXWHUüOHSWD5 GHXWHUüOHSWD
'HQ
HSKUHÜ]HL WK
UýTPLVK
(b02=2)
-­5
'HQ HSKUHÜ]HL WK UýTPLVK
(b02=3)
-­5
'HQ HSKUHÜ]HL WK UýTPLVK
(b02=4)
-­5
¸
QGHL[K 3HULJUDI
Þ
(ýUR9 3URHSLORJ
Þ TAURA D MCA
TAURA D MCA
42
EL
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
0HQRȪ VȑUEL9
*LD
SUȩ
VEDVK VWR 0HQRȪ VȑUEL9 WK9 SODNȑWD9, SUȑSHL QD SDWȒVHWH WR NRXPS
ȓ Reset (
(SDQDIRU
Ȑ)
JLD
20
GHXWHUȩOHSWD. 'LDWȓTHQWDL
4
XSRPHQR
Ȫ:
SDWȫQWD9 WD NRXPSLȐ TȑUPDQVK9, PSRUHȓWH QD HSLOȑ[HWH WL9
UXTP
ȓ
VHL9
«tS», «In», «Hi» Ȓ «rE» PH DȪ
[RXVD
Ȓ ITȓ
QRXVD VHLUȐ DQWȓVWRLFD. + ȑQGHL[K
«tS»
VKPDȓQHL
«
0HQRȪ SDUDPȑWUZQ
», K ȑ
QGHL[K
«In» «
0HQRȪ SOKURIRULȫQ» NDL K ȑQGHL[K
«Hi» «
0HQRȪ LVWRULNR
Ȫ»:
ȩ
WDQ HSLOȑ[HWH WR XSRPHQR
Ȫ, SUȑ
SHL QD SDWȒVHWH [DQȐ WR NRXPS
ȓ Reset (
(SDQDIRU
Ȑ)
JLD QD DSRNWȒVHWH
SU
ȩ
VEDVK VH DXW
ȩ. + ȑ
QGHL[K
«rE»
VKPDȓQHL HSDQDIRUȐ WRX PHQRȪ LVWRULNR
Ȫ: EO.
SHULJUDI
Ȓ.
«tS» -
0HQRȪ SDUDPȑWUZQ
'LDW
ȓ
THQWDL
16
SDUȐPHWURL SRX HSLVKPDȓQRQWDL PH WKQ ȑQGHL[K
«P»: RL
SDUȐPHWURL DXWȑ9 PSRURȪQ QD
WURSRSRLKTR
ȪQ HSȓ
VK9 PH WR WKOHFHLULVWȒULR PH FURQRGLDNȩSWK
.
3DWȫQWD9 WD NRXPSLȐ TȑUPDQVK9, PSRUHȓWH QD PHWDNLQKTHȓWH VWK OȓVWD SDUDPȑWUZQ NDWȐ DȪ[RXVD
Ȓ
ITȓQRXVD VHLUȐ DQWȓVWRLFD. *LD QD HPIDQȓVHWH
Ȓ QD
WURSRSRLȒVHWH WKQ WLPȒ PLD9 SDUDPȑWURX, SDWȒVWH
WD
NRXPSLȐ QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9: K WURSRSRȓKVK DSRTKNHȪHWDL DXWȩPDWD
.
6KPHLȫVHL9:
1. + OHLWRXUJȓD Ȓ/NDL WR HȪUR9 WZQ SDUDPȑWUZQ PH SHULVVȩWHUH9 DSȩ PȓD SHULJUDIȑ9 GLDIȑUHL DQȐORJD PH WK UȪTPLVK WK9 SDUDPȑWURX HQWȩ9 SDUHQTȑVHZQ.
2. 2L SURHSLOHJPȑQH9 WLPȑ9 WZQ SDUDPȑWUZQ PH SHULVVȩWHUH9 DSȩ Pȓ
D SHULJUDIȑ9
HSDQDIȑURQWDL ȩWDQ WURSRSRLKTHȓ K SDUȐPHWUR9 HQWȩ9 SDUHQTȑVHZQ.
3. + SDUȐPHWUR9 «0ȑJLVWK LVFȪ9 TȑUPDQVK9» PSRUHȓ QD WURSRSRLKTHȓ HSȓVK9 VWK «/HLWRXUJȓD HOȑJFRX».
*LD QD HSLVWUȑ\HWH VWR «0HQRȪ VȑUEL9», SDWȒVWH WR NRXPSȓ Reset ((SDQDIRUȐ). *LD ȑ
[RGR DSȩ WR «0HQRȪ VȑUEL9» WK9 SODNȑWD9, SUȑSHL QD SDWȒVHWH WR NRXPSȓ Reset ((SD QDIRUȐ) JLD 20 GHXWHUȩOHSWD. (QDOODNWLNȐ, HNWHOHȓWDL DXWȩPDWD ȑ[RGR9 PHWȐ DSȩ 15 OHSWȐ.
«In» -
0HQRȪ SOKURIRULȫQ
'LDW
ȓ
THQWDL
7
VWRLFHȓD SOKURIRULȫQ
.
3DWȫQWD9 WD NRXPSLȐ TȑUPDQVK9, PSRUHȓWH QD PHWDNLQKTHȓWH VWK OȓVWD VWRLFHȓZQ SOKURIRULȫQ PH
[RXVD
Ȓ ITȓ
QRXVD VHLU
Ȑ.
*LD QD HPIDQȓVHWH WKQ WLP
Ȓ,
SDWȒVWH WD NRXPSLȐ QHURȪ RLNLDNȒ9
FU
Ȓ
VK9
.
6KPHLȫVHL9
:
1.6H
SHUȓSWZVK EOȐEK9 WRX DLVTKWȒUD, K SODNȑWD HPIDQȓ]HL SDȪOH9
.
*LD QD HSLVWUȑ\HWH VWR «0HQRȪ VȑUEL9
»,
SDWȒVWH WR NRXPS
ȓ Reset (
(SDQDIRU
Ȑ).
*LD ȑ[RGR DS
ȩ
WR «0HQRȪ VȑUEL9» WK9 SODNȑWD9, SUȑSHL QD SDWȒVHWH WR NRXPS
ȓ Reset (
(SDQDIRU
Ȑ)
JLD
20
GHX
WHU
ȩ
OHSWD. (QDOODNWLN
Ȑ,
HNWHOHȓWDL DXWȩPDWD ȑ[RGR9 PHWȐ DS
ȩ 15
OHSW
Ȑ.
«Hi» -
0HQRȪ LVWRULNR
Ȫ
+ SODNȑWD PSRUHȓ QD DSRTKNHȪVHL VWK PQȒPK WD WHOHXWDȓD
11
VXPEȐQWD GXVOHLWRXUJȓD9: VWRL
FH
ȓR
LVWRULNR
Ȫ H1:
XSRGHLNQȪHL WR SLR SUȩVIDWR VXPEȐQ GXVOHLWRXUJȓD9, VWRLFHȓR LVWRULNR
Ȫ
H10:
XSRGHLNQȪHL WR SDODLȩWHUR VXPEȐQ GXVOHLWRXUJȓD9
.
2L NZGLNRȓ WZQ DSRTKNHXPȑQZQ GXVOHLWRXUJLȫQ HPIDQȓ]RQWDL HSȓVK9 VWR VFHWLNȩ PHQRȪ WRX WK OHFHLULVWKU
ȓRX PH
FURQRGLDNȩSWK
.
3DWȫQWD9 WD NRXPSLȐ TȑUPDQVK9, PSRUHȓWH QD PHWDNLQKTHȓWH VWK OȓVWD GXVOHLWRXUJLȫQ PH D
Ȫ
[RXVD
Ȓ ITȓ
QRXVD VHLU
Ȑ.
*LD QD HPIDQȓVHWH WKQ WLP
Ȓ,
SDWȒVWH WD NRXPSLȐ QHURȪ RLNLDNȒ9
FU
Ȓ
VK9
:
*LD QD HSLVWUȑ\HWH VWR «0HQRȪ VȑUEL9
»,
SDWȒVWH WR NRXPS
ȓ Reset (
(SDQDIRU
Ȑ).
*LD ȑ[RGR DS
ȩ
WR «0HQRȪ VȑUEL9» WK9 SODNȑWD9, SUȑSHL QD SDWȒVHWH WR NRXPS
ȓ Reset (
(SDQDIRU
Ȑ)
JLD
20
GHX
WHU
ȩ
OHSWD. (QDOODNWLN
Ȑ,
HNWHOHȓWDL DXWȩPDWD ȑ[RGR9 PHWȐ DS
ȩ 15
OHSW
Ȑ.
«rE» - (SDQDIRUȐ LVWRULNRȪ 3DWȫQWD9 JLD 3 GHXWHUȩOHSWD WR NRXPSȓ Eco/comfort, PSRUHȓWH QD GLDJUȐ\HWH ȩOH9 WL9
DSRTKNHXPȑQH9 GXVOHLWRXUJȓH9 VWR «0HQRȪ LVWRULNRȪ»: K SODNȑWD NOHȓQHL DXWȩPDWD WR «0HQRȪ VȑUEL9» Z9 HSLEHEDȓZVK WK9 GLDGLNDVȓD9.
*LD ȑ[RGR DSȩ WR «0HQRȪ VȑUEL9
» WK9 SODNȑWD9, SUȑSHL QD SDWȒVHWH WR NRXPSȓ Reset ((SDQDIRUȐ) JLD 20 GHXWHUȩOHSWD. (QDOODNWLNȐ, HNWHOHȓWDL DXWȩPDWD ȑ[RGR9 PHWȐ DSȩ 15 OHSWȐ.
4.2
/HLWRXUJȓD
3ULQ HQHUJRSRLȒVHWH WR OȑEKWD
•(Oȑ
J[WH WK VWHJDQȩWKWD WK9 HJNDWȐVWDVK9 DHUȓRX
.
(OȑJ[WH HȐQ K SURSOȒUZVK WRX GRFHȓRX GLDVWROȒ9 HȓQDL VZVW
Ȓ.
*HPȓVWH WKQ XGUDXOLNȒ HJNDWȐVWDVK NDL EHEDLZTHȓWH ȩWL ȑFHL HNWRQZTHȓ SOȒUZ9 R DȑUD9 SRX XS
Ȑ
UFHL VWR OȑEKWD NDL VWKQ HJNDWȐVWDVK
.
%HEDLZTHȓWH ȩWL GHQ XSȐUFRXQ GLDUURȑ9 QHURȪ VWKQ HJNDWȐVWDVK, VWD NXNOȫPDWD QHUR
Ȫ
RLNLDNȒ9 FUȒVK9, VWL9 VXQGȑVHL9
Ȓ
VWR OȑEKWD
.
%HEDLZTHȓWH
ȩWL K VȪ
QGHVK WK9 KOHNWULNȒ9 HJNDWȐVWDVK9 NDL K OHLWRXUJȓD WK9 HJNDW
Ȑ-
VWDVK9 JHȓZVK9 HȓQDL VZVW
Ȓ.
%HEDLZTHȓWH ȩWL K WLPȒ WK9 SȓHVK9 DHUȓRX JLD WK TȑUPDQVK HȓQDL K DSDLWRȪPHQK
.
%HEDLZTHȓWH ȩWL GHQ XSȐUFRXQ HȪIOHNWD XJU
Ȑ Ȓ
XOLNȐ NRQWȐ VWR OȑEKWD
.
Dz
OHJFRL NDWȐ WK GLȐUNHLD WK9 OHLWRXUJȓD9
(QHUJRSRLȒVWH WK VXVNHX
Ȓ.
(OȑJ[WH WK VWHJDQȩWKWD WRX NXNOȫPDWR9 NDXVȓPRX NDL WZQ HJNDWDVWȐVHZQ QHUR
Ȫ.
(OȑJ[WH WKQ DSȩGRVK WK9 NDSQRGȩFRX NDL WZQ DJZJȫQ DȑUD-NDXVDHUȓZQ NDWȐ WK OHLWRXU J
ȓD
WRX OȑEKWD
.
(OȑJ[WH WK VZVWȒ NXNORIRUȓD WRX QHURȪ VWR OȑEKWD NDL VWL9 HJNDWDVWȐVHL9
.
%HEDLZTHȓWH ȩWL K EDOEȓGD DHUȓRX HNWHOHȓ VZVWȐ WL9 UXTPȓVHL9 WȩVR VWK IȐVK TȑUPDQVK9 ȩVR
NDL VWK IȐVK SDUDJZJȒ9 QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9
.
(OȑJ[WH HȐQ R OȑEKWD9 DQȐEHL VZVW
Ȑ,
HQHUJRSRLȫQWD9 NDL DSHQHUJRSRLȫQWD9 WRQ SROOȑ9
IRU
ȑ9 PȑVZ
WRX THUPRVWȐWK FȫURX
Ȓ
WRX WKOHFHLULVWKUȓRX
.
%HEDLZTHȓWH ȩWL K NDWDQȐOZVK NDXVȓPRX SRX XSRGHLNQȪHWDL VWR PHWUKWȒ DQWLVWRLFHȓ VWKQ NDWDQ
Ȑ
OZVK SRX DQDJUȐIHWDL VWRQ SȓQDND WHFQLNȫQ VWRLFHȓZQ VWR cap. 5
.
%HEDLZTHȓWH ȩWL ȩWDQ GHQ XSȐUFHL HQWROȒ TȑUPDQVK9 R NDXVWȒUD9 HQHUJRSRLHȓWDL VZVW
Ȑ
DQRȓJRQWD9 PLD EUȪVK ]HVWRȪ QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9. .DWȐ WK OHLWRXUJȓD TȑUPDQVK9, EH EDLZTH
ȓWH ȩWL
DQRȓJRQWD9 PLD EUȪVK ]HVWRȪ QHURȪ GLDNȩSWHWDL K OHLWRXUJȓD WRX NXNOR
IRUKW
Ȓ Tȑ
UPDQVK9 NDL ȩWL K SDUDJZJȒ QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9 HȓQDL RPDO
Ȓ.
(OȑJ[WH HȐQ RL SDUȐPHWURL ȑFRXQ SURJUDPPDWLVWHȓ VZVWȐ NDL SURVDUPȩVWH WL9 UXTPȓVHL9
,
HȐQ DSDLWHȓWDL (NDPSȪOK DQWLVWȐTPLVK9, LVFȪ9, THUPRNUDVȓD, NOS
.).
¸
QGHL[K 3HULJUDI
Þ
(ýUR9 3URHSLORJ
Þ TAURA D MCA
P01
$QWLVWÜTPLVK NOßPDND9 DQÜIOH[K9
0-40 10 10
P02.Oß
PDND TÝUPDQVK9
1-20°C/
OHSW
ü5°C/
OHSW
ü5°C/
OHSW
ü
P03&Uü
QR9 DQDPRQÞ9 TÝUPDQVK9
0-10
OHSW
Ü2
OHSW
Ü2
OHSW
Ü
P04
0HWD-NXNORIRUßD TÝUPDQVK9
0-20
OHSW
Ü6
OHSW
Ü6
OHSW
Ü
P05
0ÝJLVWR VKPHßR UýTPLVK9 TÝUPDQVK9 DSü WR FUÞVWK
31-85°C 85°C 85°C
P06
0ÝJLVWK LVFý9 TÝUPDQVK9
0-100% 100% 100%
P07
$SHQHUJRSRßKVK NDXVWÞUD VWK OHLWRXUJßD QHUR
ý
RLNLDNÞ9 FUÞVK9
(b02=1)
0=
6WDTHUÞ WLP
Þ
0=
6WDTHUÞ WLP
Þ0=
6WDTHUÞ WLP
Þ
1=
6XQGÝHWDL PH WR
VKPHßR UýTPLVK9
2=
+OLDNÞ HJNDW
Ü
VWDVK
(5)
3=
+OLDNÞ HJNDW
Ü
VWDVK
(10)
4=
+OLDNÞ HJNDW
Ü
VWDVK
(20)
$SHQHUJRSRßKVK NDXVWÞUD VWK OHLWRXUJßD QHUR
ý
RLNLDNÞ9 FUÞVK9
(b02=2)
0=
6WDTHUÞ WLP
Þ
0=
6WDTHUÞ WLP
Þ
1=
6XQGÝHWDL PH WR
VKPHßR UýTPLVK9
2=
+OLDNÞ HJNDW
Ü
VWDVK
(5)
3=
+OLDNÞ HJNDW
Ü
VWDVK
(10)
4=
+OLDNÞ HJNDW
Ü
VWDVK
(20)
8VWÝUKVK PSüLOHU
(b02=3) 0-4°C 2°C
8VWÝUKVK PSüLOHU
(b02=4) 0-4°C 2°C
P08
&UüQR9 DQDPRQÞ9 JLD QHUü RLNLDNÞ9 FUÞVK9
(b02=1)
0-60
GHXWHUüOHSWD
30
GHXWHU
ü
OHSWD
30
GHXWHUüOHSWD
&UüQR9 DQDPRQÞ9 JLD QHUü RLNLDNÞ9 FUÞVK9
(b02=2)
0-60
GHXWHUüOHSWD
60
GHXWHU
ü
OHSWD
&U
ü
QR9 DQDPRQÞ9 JLD QHUü RLNLDNÞ9 FUÞVK9
(b02=3)
0-60
GHXWHUüOHSWD
30
GHXWHU
ü
OHSWD
&U
ü
QR9 DQDPRQÞ9 JLD QHUü RLNLDNÞ9 FUÞVK9
(b02=4)
0-60
GHXWHUüOHSWD
30
GHXWHU
ü
OHSWD
P09
0ÝJLVWR VKPHßR UýTPLVK9 QHURý RLNLDNÞ9 FUÞVK9 DSü WR FUÞVWK
(b02=1)
50-65°C 50°C 50°C
0ÝJLVWR VKPHßR UýTPLVK9 QHURý RLNLDNÞ9 FUÞVK9 DSü WR FUÞVWK
(b02=2)
50-65°C 55°C
0ÝJLVWR VKPHßR UýTPLVK9 QHURý RLNLDNÞ9 FUÞVK9 DSü WR FUÞVWK
(b02=3)
50-65°C 65°C
0ÝJLVWR VKPHßR UýTPLVK9 QHURý RLNLDNÞ9 FUÞVK9 DSü WR FUÞVWK
(b02=4)
50-65°C 65°C
P10
4HUPRNUDVßD OHLWRXUJßD9 SURVWDVßD9 DSü WKQ DGUÜQHLD
(b02=1)
70-85°C 70°C 70°C
'HQ HSKUHÜ]HL WK UýTPLVK
(b02=2) -- 0
4HUPRNUDVßD SDURFÞ9 VWK OHLWRXUJßD QHUR
ý
RLNLDNÞ9 FUÞVK9
(b02=3)
70-85°C 80°C
4HUPRNUDVßD SDURFÞ9 VWK OHLWRXUJßD QHUR
ý
RLNLDNÞ9 FUÞVK9
(b02=4)
70-85°C 80°C
P11
0HWD-NXNORIRUßD OHLWRXUJßD9 SURVWDVßD9 DS
ü
WKQ DGUÜQHLD
(b02=1)
0-5
GHXWHUüOHSWD0 GHXWHUüOHSWD0 GHXWHUüOHSWD
0HWD
-
NXNORIRUßD QHURý RLNLDNÞ9 FUÞVK9
(b02=2)
0-60
GHXWHUüOHSWD
30
GHXWHU
ü
OHSWD
0HWD-NXNORIRUßD QHURý RLNLDNÞ9 FUÞVK9
(b02=3)
0-60
GHXWHUüOHSWD
30
GHXWHU
ü
OHSWD
0HWD-NXNORIRUßD QHURý RLNLDNÞ9 FUÞVK9
(b02=4)
0-60
GHXWHUüOHSWD
30
GHXWHU
ü
OHSWD
P120Ý
JLVWK LVFý9 QHURý RLNLDNÞ9 FUÞVK9
0-100% 100% 100%
P13
$SüOXWK HOÜFLVWK LVFý9
0-100% 0% 0%
P14
0HWD-DHULVPü9
0=
3URHSLORJ
Þ
0=
3URHSLORJ
Þ0=
3URHSLORJ
Þ
1=50
GHXWHUüOHSWD
P15
$QWLVWÜTPLVK RUßRX
CO2 (b03=0)
0 ((OÜ
FLVWK WLP
Þ)
30 (0Ý
JLVWK WLP
Þ)
20 20
'HQ HSKUHÜ]HL WK UýTPLVK
(b03=1) -- 20
'HQ HSKUHÜ]HL WK UýTPLVK
(b03=2) -- 20
$QWLVWÜTPLVK RUßRX
CO2 (b03=3)
0 ((OÜ
FLVWK WLP
Þ)
30 (
0ÝJLVWK WLP
Þ)
20
$QWLVWÜTPLVK RUßRX
CO2 (b03=4) 0 ((OÜ
FLVWK WLP
Þ)
30 (0Ý
JLVWK WLP
Þ)
20
'HQ HSKUHÜ]HL WK UýTPLVK
(b03=5) -- 20
P16
(QHUJRSRßKVK SURVWDVßD9 HQDOOÜNWK
0=$U. F43
10°C/
GHXWHU
ü-
OHSWR
10°C/
GHXWHU
ü
OHSWR
1-15=1-15°C/
GHXWHU
ü-
OHSWR
¸
QGHL[K 3HULJUDI
Þ
(ýUR9
t01
$LVTKWÞUD9 TÝUPDQVK9
NTC (°C)
PHWD[
ý 05
NDL
125°C
t02
$LVTKWÞUD9 DVIDOHßD9
NTC (°C)
PHWD[
ý 05
NDL
125°C
t03
$LVTKWÞUD9 QHURý RLNLDNÞ9 FUÞVK9
NTC
(°C)
PHWD[
ý 05
NDL
125°C
t04
([ZWHULNü9 DLVTKWÞUD9
NTC (°C)
PHWD[
ý -30
NDL
70°C (RL
DUQKWLNÝ9 WLPÝ9 DQDERVEÞQRXQ
)
L05
7UÝFRXVD LVFý9 NDXVWÞUD
(%) 00%=(OÜ
FLVWK WLP
Þ, 100%=0Ý
JLVWK WLP
Þ
F06
7UÝFRXVD DQWßVWDVK IOüJD9
(Ohm) 00-99 Ohm (-- =
DSHQHUJRSRLKPÝQR9 NDXVWÞUD9
)
F07
6WÜGLR DQHPLVWÞUD (DULTPü9
)0=
$SHQHUJRSRßKVK
, 1=(OÜF. Uý
TPLVK
, 2=0Ý
WULD
UýTPLVK
, 3=0ÝJ. Uý
TPLVK
TAURA D MCA
43
EL
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
4.3 6XQWȒUKVK 3HULRGLNȩ9 ȑOHJFR9 *LD QD GLDVIDOLVWHȓ K VZVWȒ OHLWRXUJȓD WK9 VXVNHXȒ9, SUȑSHL QD DQDTȑVHWH VH H[HL
GLNHXPȑQR SURVZSLNȩ WKQ HWȒVLD VXQWȒUKVK SRX SUȑSHL QD SHULODPEȐQHL WRX9 SD UDNȐWZ HOȑJFRX9:
7D VXVWȒPDWD FHLULVPRȪ NDL DVIDOHȓD9 (EDOEȓGD
DHUȓRX, URȩPHWUR, THUPRVWȐWH9,
NOS.) SUȑSHL QD OHLWRXUJRȪQ VZVWȐ.
7R NȪNOZPD DSDJZJȒ9 NDXVDHUȓZQ SUȑSHL QD OHLWRXUJHȓ VZVWȐ. (/ȑEKWD9 VWHJDQRȪ TDOȐPRX: DQHPLVWȒUD9, GLDNȩSWK9 SȓHVK9, NOS. - 2 VWHJDQȩ9 TȐODPR9 SUȑSHL QD HȓQDL HUPKWLNȐ
VIUDJLVPȑQR9: WVLPRȪFH9, VWXSHLRTOȓSWH9 NDOZGȓZQ, NOS.) (/ȑEKWD9 DQRLNWRȪ TDOȐPRX: VȪVWKPD DQWHSLVWURIȒ9, THUPRVWȐWK9 NDXVDHUȓZQ, NOS.)
2L DJZJRȓ NDL K DSȩOK[K DȑUD-NDXVDHUȓZQ GHQ SUȑSHL QD HȓQDL IUDJPȑQRL Ȓ QD SD URXVLȐ]RXQ GLDUURȑ9.
2
NDXVWȒUD9 NDL R HQDOOȐNWK9 SUȑSHL QD HȓQDL NDTDURȓ NDL FZUȓ9 ȐODWD. *LD WRQ
NDTDULVPȩ, PK FUKVLPRSRLHȓWH FKPLNȐ SURȧȩQWD Ȓ DWVȐOLQH9 ERȪUWVH9.
7R KOHNWUȩGLR SUȑSHL QD HȓQDL VZVWȐ WRSRTHWKPȑQR NDL FZUȓ9 ȐODWD.
İȚț. 12 - 7RSRTȑ
WKVK KOHNWURGȓRX
2L HJNDWDVWȐVHL9 DHUȓRX NDL QHURȪ SUȑSHL QD HȓQDL VWHJDQȑ9.
+ SȓHVK WRX QHURȪ ȩWDQ K HJNDWȐVWDVK HȓQDL NUȪD SUȑSHL QD HȓQDL SHUȓSRX 1 bar.
6H DQWȓTHWK SHUȓSWZVK, HSDQDIȑUHWH WKQ HVK VWKQ WLP
Ȓ DXWȒ.
+ DQWOȓD NXNORIRUȓD9 GHQ SUȑSHL QD SDURXVLȐ]HL HPSORNȒ.
7R GRFHȓR GLDVWROȒ9 SUȑSHL QD HȓQDL JHPȐWR.
+ SDURFȒ DHUȓRX NDL K SȓHVK SUȑSHL QD DQWLVWRLFRȪQ VWL9 WLPȑ9 SRX DQDJUȐIRQWDL
VWRX9 VFHWLNRȪ9
SȓQDNH9.
4.4
(SȓOXVK SUREOKPȐWZQ
'LȐJQZVK 2 OȑEKWD9 GLDTȑWHL SURKJPȑQR VȪVWKPD DXWRGLȐJQZVK9. 6H SHUȓSWZVK GXVOHLWRXUJȓD9
WRX OȑEKWD, K RTȩQK DQDERVEȒQHL PD]ȓ PH WR VȪPEROR GXVOHLWRXUJȓD9 (OHSW. 11 - fig. 1) NDL XSRGHLNQȪHL WRQ NZGLNȩ GXVOHLWRXUJȓD9.
8SȐUFRXQ GXVOHLWRXUJȓH9 SRX SURNDORȪQ PȩQLPK HPSORN
Ȓ (HSLVKPDȓQRQWDL PH WKQ
ȑQGHL[K «A»): JLD DSRNDWȐVWDVK WK9 OHLWRXUJȓD9, SDWȒVWH WR NRXPSȓ RESET ((SDQD
IRUȐ) (OHSW. 6 - fig. 1) JLD 1 GHXWHUȩOHSWR Ȓ FUKVLPRSRLȒVWH WR NRXPSȓ RESET ((SDQD IRUȐ) VWR WKOHFHLULVWȒULR PH FURQRGLDNȩSWK (SURDLUHWLNȩ), HȐQ ȑFHL HJNDWDVWDTHȓ. (ȐQ R OȑEKWD9 GHQ OHLWRXUJHȓ
NDL SȐOL, SUȑSHL QD DSRNDWDVWȒVHWH WK GXVOHLWRXUJȓD.
DZOOH9 GXVOHLWRXUJȓH9 SURNDORȪQ SURVZULQȑ9 HPSORNȑ9 (SRX HSLVKPDȓQRQWDL PH WKQ ȑQGHL[K «F»), RL RSRȓH9 DSRNDTȓVWDQWDL DXWȩPDWD PȩOL9 K WLPȒ HSDQȑOTHL VWR NDQRQLNȩ
HȪUR9 OHLWRXUJȓD9 WRX OȑEKWD. .DWȐORJR9 GXVOHLWRXUJLȫQ
ȆȓȞĮțĮȢ.2
5. 7(&1,.Ȑ &$5$.7+5,67,.Ȑ .$, 672,&(ȓ$
ȆȓȞĮțĮȢ.3 - /H]ȐQWD HLNȩQZQ cap. 5
.ZGLNü9
GXVOHLWRXUJ
ß
D9
'XVOHLWRXUJßD 3LTDQÞ DLWßD /ýVK
A01
0K HQHUJRSRßKVK NDXVWÞUD
$SRXV
ßD
DHUßRX
(O
Ý
J[WH HÜQ K URÞ WRX DHUßRX VWR OÝEKWD HßQDL RPDOÞ NDL HÜQ ÝFRXQ H[DHUZTHß RL VZOKQþVHL9
'XVOHLWRXUJßD KOHNWURGßRX DQßFQHXVK9/DQÜIOH[K9
(O
Ý
J[WH WKQ NDOZGßZVK WRX KOHNWUR GßRX, HÜQ HßQDL VZVWÜ WRSR THWKP
ÝQR
NDL HÜQ XSÜUFRXQ
HQDSRTÝVHL9 DOÜWZQ
(ODWWZPDWLNÞ EDOEßGD DHUßRX
(OÝJ[WH NDL DQWLNDWDVWÞVWH WK EDO EßGD DHUßRX
'LDNRSÞ NDOZGßZVK9 EDOEßGD9 DHUßRX
(OÝJ[WH WKQ NDOZGßZVK
3ROý FDPKOÞ LVFý9 DQÜIOH[K9 5XTPßVWH WKQ LVFý DQÜIOH[K9
A02
6ÞPD ýSDU[K9 IOüJD9 PH DSHQHUJRSRLKPÝQR NDXVWÞUD
'XVOHLWRXUJ
ßD
KOHNWURGßRX
(OÝJ[WH WKQ NDOZGßZVK WRX KOHNWUR G
ßRX
LRQLVPR
ý
'XVOHLWRXUJßD SODNÝWD9 (OÝJ[WH WKQ SODNÝWD
A03
(QHUJRSRßKVK SURVWDVßD9 DSü XSHUTÝUPDQVK
%OÜEK DLVTKWÞUD TÝUPDQVK9
(OÝJ[WH WK VZVWÞ WRSRTÝWKVK NDL OHLWRXUJßD WRX DLVTKWÞUD TÝUPDQ VK9
0K NXNORIRUßD QHURý VWKQ HJND W
Ü
VWDVK
(OÝJ[WH WRQ NXNORIRUKW
Þ
$ÝUD9 VWKQ HJNDWÜVWDVK ([DHUþVWH WKQ HJNDWÜVWDVK
F04
(QHUJRSRßKVK THUPRVWÜWK NDXVDHUßZQ (PHWÜ WKQ HQHUJRSRßKVK WRX THUPR VW
ÜWK
NDXVDHUßZQ, R OÝEKWD9 WßTHWDL HNWü9 OHL WRXUJ
ßD9
JLD
20
OHSW
Ü)
$QRLNWÞ HSDIÞ THUPRVWÜWK NDX VDHUßZQ
(OÝJ[WH WR THUPRVWÜWK
'LDNRSÞ NDOZGßZVK9 ( OÝJ[WH WKQ NDOZGßZVK
.DSQRGüFR9 HVIDOPÝQZQ GLDVW
Ü-
VHZQ
Þ PH Ý
PIUD[K
(OÝJ[WH WKQ NDSQRGüFR
F05
$NDWÜOOKOH9 SDUÜPHWURL SODNÝWD9
(VIDOPÝQK UýTPLVK SDUDPÝWURX SODNÝWD9
(OÝJ[WH NDL WURSRSRLÞVWH, HÜQ DSDL WHßWDL, WKQ SDUÜPHWUR WK9 SODNÝWD9
3
±
0,5
= =
A06
$SRXVßD IOüJD9 PHWÜ WK IÜVK DQÜIOH[K9
&DPKOÞ SßHVK VWKQ HJNDW
Ü-
VWDVK DHUßRX
(O
Ý
J[WH WKQ SßHVK DHUßRX
%DTPRQ
ü
PKVK HOÜFLVWK9 SßHVK9
NDXVWÞUD
(O
Ý
J[WH WL9 SLÝVHL9
F07
$NDWÜOOKOH9 SDUÜPHWURL SODNÝWD9
(VIDOPÝQK UýTPLVK SDUDPÝWURX SODNÝWD9
(OÝJ[WH NDL WURSRSRLÞVWH, HÜQ DSDL WHßWDL, WKQ SDUÜPHWUR WK9 SODNÝWD9
A09
'XVOHLWRXUJßD EDOEßGD9 DHUßRX
'LDNRSÞ NDOZGßZVK9 (OÝJ[WH WKQ NDOZGßZVK
(ODWWZPDWLN
Þ
EDOEßGD DHUßRX
(O
Ý
J[WH NDL DQWLNDWDVWÞVWH WK EDO
E
ßGD
DHUßRX, HÜQ DSDLWHßWDL
F10
'XVOHLWRXUJßD DLVTKWÞUD SDURFÞ9
1
%OÜEK DLVTKWÞUD
(OÝJ[WH WKQ NDOZGßZVK
Þ
DQWLND
WDVWÞVWH WRQ DLVTKWÞUD
%UDFXNýNOZPD NDOZGßZVK9
'LDNRSÞ NDOZGßZVK9
F11
'XVOHLWRXUJßD DLVTKWÞUD QHURý RLNLDNÞ9 FUÞVK9
%OÜEK DLVTKWÞUD
(O
Ý
J[WH WKQ NDOZGßZVK
Þ
DQWLND
WDVW
Þ
VWH WRQ DLVTKWÞUD
%UDFXNýNOZPD NDOZGßZVK9
'LDNRSÞ NDOZGßZVK9
F14
'XVOHLWRXUJßD DLVTKWÞUD SDURFÞ9
2
%OÜEK DLVTKWÞUD
(O
Ý
J[WH WKQ NDOZGßZVK
Þ
DQWLND
WDVWÞVWH WRQ DLVTKWÞUD
%UDFXNýNOZPD NDOZGßZVK9
'LDNRSÞ NDOZGßZVK9
A16
'XVOHLWRXUJßD EDOEßGD9 DHUßRX
'LDNRS
Þ
NDOZGßZVK9 (OÝJ[WH WKQ NDOZGßZVK
(ODWWZPDWLN
Þ
EDOEßGD DHUßRX
(O
Ý
J[WH NDL DQWLNDWDVWÞVWH WK EDO
E
ßGD
DHUßRX, HÜQ DSDLWHßWDL
F20
$NDWÜOOKOH9 SDUÜPHWURL SODNÝWD9
(VIDOP
ÝQK Uý
TPLVK SDUDPÝWURX
SODNÝWD9
(O
Ý
J[WH NDL WURSRSRLÞVWH, HÜQ DSDL
WH
ß
WDL, WKQ SDUÜPHWUR WK9 SODNÝWD9
A21
$NDWÜOOKOH9 SDUÜPHWURL SODNÝWD9
(VIDOPÝQK UýTPLVK SDUDPÝWURX SODNÝWD9
(OÝJ[WH NDL WURSRSRLÞVWH, HÜQ DSDL WHßWDL, WKQ SDUÜPHWUR WK9 SODNÝWD9
A23
$NDWÜOOKOH9 SDUÜPHWURL SODNÝWD9
(VIDOP
ÝQK Uý
TPLVK SDUDPÝWURX
SODNÝWD9
(O
Ý
J[WH NDL WURSRSRLÞVWH, HÜQ DSDL
WH
ß
WDL, WKQ SDUÜPHWUR WK9 SODNÝWD9
A24
$NDWÜOOKOH9 SDUÜPHWURL SODNÝWD9
(VIDOP
ÝQK Uý
TPLVK SDUDPÝWURX
SODNÝWD9
(O
Ý
J[WH NDL WURSRSRLÞVWH, HÜQ DSDL
WH
ß
WDL, WKQ SDUÜPHWUR WK9 SODNÝWD9
F34
7ÜVK WURIRGRVßD9 NÜWZ DS
ü 180V.
3UREOÞPDWD VWR KOHNWULNü GßN WXR
(OÝJ[WH WKQ KOHNWULNÞ HJNDWÜVWDVK
F35
$NDWÜOOKOK VXFQüWKWD GLNWýRX
3UREO
Þ
PDWD VWR KOHNWULNü GßN
WXR
(OÝJ[WH WKQ KOHNWULNÞ HJNDWÜVWDVK
F37
(VIDOPÝQK SßHVK QHUR
ý
HJNDWÜVWDVK9
3ROý FDPKOÞ SßHVK *HPßVWH WKQ HJNDWÜVWDVK
$SRVXQGHGHPÝQR9
Þ
HODWWZPD
WLNü9 GLDNüSWK9 SßHVK9 QHUR
ý
(OÝJ[WH WRQ DLVTKWÞUD
F39
'XVOHLWRXUJßD H[ZWHULNR
ý
DQLFQHXW
Þ
%OÜEK DQLFQHXW
Þ Þ
EUD
FXNýNOZPD NDOZGßZVK9
(OÝJ[WH WKQ NDOZGßZVK
Þ
DQWLND
WDVWÞVWH WRQ DLVTKWÞUD
$SRVXQGHGHPÝQR9 DQLFQHXWÞ9 PHWÜ WKQ HQHUJRSRßKVK WK9 OHL WRXUJßD9 PHWDEOKWÞ9 THUPR NUDVßD9
6XQGÝVWH [DQÜ WRQ H[ZWHULNü DQLF QHXW
Þ Þ
DSHQHUJRSRLÞVWH WK OHLWRXU
JßD PHWDEOKWÞ9 THUPRNUDVßD9
A41
7RSRTÝWKVK DLVTKWÞUZQ
$SRVýQGHVK DLVTKWÞUD SDURFÞ9
Þ
DLVTKWÞUD QHURý RLNLDNÞ9
FUÞVK9 DSü WR VZOÞQD
(OÝJ[WH WK VZVWÞ WRSRTÝWKVK NDL OHLWRXUJßD WZQ DLVTKWÞUZQ
F42
'XVOHLWRXUJßD DLVTKWÞUD TÝUPDQVK9
%OÜEK DLVTKWÞUD $QWLNDWDVWÞVWH WRQ DLVTKWÞUD
F43
(QHUJRSRßKVK SURVWDVßD9 HQDOOÜNWK
.
$SRXVßD NXNORIRUßD9
H2O
HJND
WȐVWDVK9
(OÝJ[WH WRQ NXNORIRUKW
Þ
$ÝUD9 VWKQ HJNDWÜVWDVK ([DHUþVWH WKQ HJNDWÜVWDVK
F50
'XVOHLWRXUJßD EDOEßGD9 DHUßRX
'LDNRS
Þ
NDOZGßZVK9 HQHUJR
SRLKWÞ GLDPüUIZVK9
(O
Ý
J[WH WKQ NDOZGßZVK
(ODWWZPDWLNÞ EDOEßGD DHUßRX
(OÝJ[WH NDL DQWLNDWDVWÞVWH WK EDO EßGD DHUßRX, HÜQ DSDLWHßWDL
7(ß
VRGR9 DHUßRX
44
%DOEßGD DHUßRX
8¸[RGR9 QHURý RLNLDNÞ9 FUÞVK9
56
'RFHßR GLDVWROÞ9
9(ß
VRGR9 QHURý RLNLDNÞ9 FUÞVK9
72
4HUPRVWÜWK9 FþURX (SURDLUHWLNü9
)
10
3DURFÞ HJNDWÜVWDVK9
74
6WUüILJJD SOÞUZVK9 HJNDWÜVWDVK9
11
(SLVWURIÞ HJNDWÜVWDVK9
786ý
VWKPD DQWHSLVWURIÞ9
14
%DOEßGD DVIDOHßD9
81
+OHNWUüGLR DQÜIOH[K9 NDL DQßFQHXVK9
206ý
VWKPD NDXVWÞUZQ
114
'LDNüSWK9 SßHVK9 QHUR
ý
21.ý
ULR PSHN
126
4HUPRVWÜWK9 NDXVDHUßZQ
22
.DXVWÞUD9
138
([ZWHULNü9 DQLFQHXWÞ9
27&Ü
ONLQR9 HQDOOÜNWK9 JLD TÝUPDQVK NDL
QHUü RLNLDNÞ9 FUÞVK9
139
0RQÜGD FþURX
32
.XNORIRUKWÞ9 TÝUPDQVK9
278
'LSOü9 DLVTKWÞUD9 (DVIDOHßD9
+
TÝUPDQVK9
)
36
$XWüPDWK EDOEßGD H[DÝUZVK9
290
$QWLDQHPLNÞ VFÜUD (SURDLUHWLN
Þ)
38
5RRVWÜWK9
340
6ZOÞQD9 SDUÜNDP\K9
42
$LVTKWÞUD9 THUPRNUDVßD9 QHUR
ý
RLNLDNÞ9 FUÞVK9
.ZGLNü9
GXVOHLWRXUJ
ß
D9
'XVOHLWRXUJßD 3LTDQÞ DLWßD /ýVK
TAURA D MCA
44
EL
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
5.1 *HQLNȒ ȩ\K NDL NȪULD H[DUWȒPDWD
İȚț. 13 - *HQLNȒ ȩ\K TAURA D 24 MCA
İȚț. 14 - *HQLNȒ ȩ\K TAURA D 32 MCA
5.2
8GUDXOLNȐ GLDJUȐPPDWD
İȚț. 15 - .ȪNOZPD TȑUPDQVK9
İȚț.16 - .ȪNOZPD QHURȪ RLNLDNȒ9 FUȒVK9
10 8 7389113244
74
36
114
14
56
78
42
20 21 22
126
81
290
27
278
340
10 8 7
38
911
32
44 74
36
114
14
56
78
42
20 21 22
126
81
27
278
290
340
278
119
8
10 42
27
38 74
36
114
14
56
32
340
340
278
119
8
10 42
27
38 74
36
114
14
56
32
TAURA D MCA
45
EL
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
5.3 3ȓQDND9 WHFQLNȫQ VWRLFHȓZQ
5.4 'LDJUȐPPDWD
'LDJUȐPPDWD HVK9 - LVFȪR9
İȚț.17 - 'LȐJUDPPD HVK9 - LVFȪR9 (TAURA D 24 MCA)
İȚț. 18 - 'LȐJUDPPD SȓHVK9 - LVFȪR9 (TAURA D 32 MCA)
A = 8*5$(5,2 - B = 0(4$1,2 $SȫOHLH9 IRUWȓRX / PDQRPHWULNȩ Ȫ\R9 NXNORIRUKWȫQ
İȚț.19 - $SȫOHLH9 IRUWȓRX / PDQRPHWULNȩ Ȫ\R9 NXNORIRUKWȫQ (TAURA D 24 MCA)
İȚț.20 - $SȫOHLH9 IRUWȓRX / PDQRPHWULNȩ Ȫ\R9 NXNORIRUKWȫ
Q (TAURA D 32 MCA)
A = $SȫOHLH9 IRUWȓRX OȑEKWD - 1, 2 NDL 3 = 7DFȪWKWD NXNORIRUKWȒ
6WRLFHßR 0RQÜGD
TAURA D 24
MCA
TAURA D 32
MCA
0ÝJLVWK THUPLNÞ SDURF
Þ kW 25,8 34,4 (Q)
(OÜFLVWK THUPLNÞ SDURF
Þ kW 8,3 11,5 (Q)
0ÝJLVWK THUPLNÞ LVFý9 TÝUPDQVK9
kW 23,5 31,3 (P)
(OÜFLVWK THUPLNÞ LVFý9 TÝUPDQVK9
kW 7,0 9,7 (P)
0ÝJLVWK THUPLNÞ LVFý9 QHURý RLNLDNÞ9 FUÞVK9
kW 23,5 31,3
(OÜFLVWK THUPLNÞ LVFý9 QHURý RLNLDNÞ9 FUÞVK9
kW 7,0 9,7
$SüGRVK
Pmax (80-60°C) % 91,0 91,0
$SüGRVK
30% % 89,6 89,8
.DWKJRUßD DSüGRVK9, RGKJßD
92/42/
(2.
-
.DWKJRUßD HNSRPSÞ9
NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx)
0SHN NDXVWÞUD
G20
DU
. x Ø 11 x 1,35 15 x 1,35
3ßHVK DHUßRX WURIRGRVßD9
G20 mbar 20,0 20,0
0ÝJLVWK SßHVK DHUßRX VWRQ NDXVWÞUD
(G20) mbar 12,0 12,0
(OÜFLVWK SßHVK DHUßRX VWRQ NDXVWÞUD
(G20) mbar 1,5 1,5
0ÝJLVWK SDURFÞ DHUßRX
G20
m
3
/h
2,73 3,64
(OÜFLVWK SDURFÞ DHUßRX
G20
m
3
/h
0,88 1,22
0SHN NDXVWÞUD
G31
DU
. x Ø 11 x 0,79 15 x 0,79
3ßHVK DHUßRX WURIRGRVßD9
G31 mbar 37 37
0ÝJLVWK SßHVK DHUßRX VWRQ NDXVWÞUD
(G31) mbar 35,0 35,0
(OÜFLVWK SßHVK DHUßRX VWRQ NDXVWÞUD
(G31) mbar 5,0 5,0
0ÝJLVWK SDURFÞ DHUßRX
G31 kg/h 2,00 2,69
(OÜFLVWK SDURFÞ DHUßRX
G31 kg/h 0,65 0,90
0ÝJLVWK SßHVK OHLWRXUJßD9 TÝUPDQVK9
bar 3 3 (PMS)
(OÜFLVWK SßHVK OHLWRXUJßD9 TÝUPDQVK9
bar 0,8 0,8
0ÝJLVWK THUPRNUDVßD TÝUPDQVK9
°C 90 90 (tmax)
&ZUKWLNüWKWD QHURý TÝUPDQVK9 OßWUD
1,0 1,2
&ZUKWLNüWKWD GRFHßRX GLDVWROÞ9 TÝUPDQVK9 OßWUD
710
3ßHVK SURSOÞUZVK9 GRFHßRX GLDVWROÞ9 TÝUPDQVK9
bar 1 1
0ÝJLVWK SßHVK OHLWRXUJßD9 QHURý RLNLDNÞ9 FUÞVK9
bar 9 9 (PMW)
(OÜFLVWK SßHVK OHLWRXUJßD9 QHURý RLNLDNÞ9 FUÞVK9
bar 0,25 0,25
&ZUKWLNüWKWD QHURý RLNLDNÞ9 FUÞVK9 OßWUD
0,3 0,5
3DURFÞ QHURý RLNLDNÞ9 FUÞVK9
Dt 25°C l/min 13,4 17,9
3DURFÞ QHURý RLNLDNÞ9 FUÞVK9
Dt 30°C l/min 11,2 14,9 (D)
%DTPü9 SURVWDVßD9
IP X5D X5D
7ÜVK WURIRGRVßD9
V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz
$SRUURIRýPHQK KOHNWULNÞ LVFý9
W80 90
$SRUURIRýPHQK KOHNWULNÞ LVFý9 JLD QHUü RLNLDNÞ9 FUÞVK9
W15 15
%ÜUR9 HQ NHQ
þkg2530
7ýSR9 VXVNHXÞ9
B
11B S
PIN CE 0461BQ0809
B
A
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
TAURA D MCA
46
EL
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
5.5 +OHNWURORJLNȩ GLȐJUDPPD
İȚț.21 - +OHNWULNȩ NȪNOZPD
81
1k
W
L
N
230V 50 Hz
32
L
N
°T°
T
278
°
T
42
4321
44
38114
ABM01
126
72
139
138
TAURA D MCA
47
RO
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
RO
1. AVERTISMENTE GENERALE
•CitiĠi cu atenĠie úi respectaĠi cu stricteĠe avertismentele din acest manual de instrucĠiuni.
•După instalarea centralei, informaĠi utilizatorul despre funcĠionarea sa úi predaĠi-i acest manual, care consti- tuie parte integrantă úi importantă a produsului úi trebuie păstrat cu grijă pentru orice consultare ulterioară.
Instalarea úi operaĠiunile de întreĠinere trebuie efectuate respectând normele în vigoare, în conformitate cu instrucĠiunile producătorului, úi trebuie să fie realizate de personal calificat profesional. Este interzisă orice intervenĠie asupra organelor de reglare sigilate.
O instalare greúită sau întreĠinerea în condiĠii necorespunzătoare pot cauza pagube persoanelor, animalelor sau bunurilor. Este exclusă orice responsabilitate din partea producătorului pentru pagubele cauzate de greúeli în instalare úi în utilizare, úi în general, pentru nerespectarea instrucĠiunilor.
Înainte de efectuarea oricărei operaĠii de curăĠare sau de întreĠinere, deconectaĠi aparatul de la reĠeaua de alimentare acĠionând întrerup
ătorul instalaĠiei úi/sau cu ajutorul dispozitivelor corespunzătoare de blocare.
În caz de defecĠiune úi/sau de funcĠionare defectuoasă a aparatului, dezactivaĠi-l, evitând orice încercare de reparare sau de intervenĠie directă. AdresaĠi-vă exclusiv personalului calificat profesional. Eventuala repara­re-înlocuire a produselor va trebui efectuată numai de către personalul calificat profesional, utilizându-se exclusiv piese de schimb originale. Nerespectarea celor menĠionate mai sus poate compromite siguranĠa aparatului.
Acest aparat va trebui să fie destinat numai utilizării pentru care a fost proiectat în mod expres. Orice altă utilizare este considerată necorespunzătoare úi, prin urmare, periculoasă.
Materialele de ambalaj nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor întrucât constituie o potenĠială sursă de pericol.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităĠi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienĠă úi de cunoútinĠe, cu excepĠia cazului în care sunt supravegheate ori au fost instruite în prealabil în legătură cu folosirea acestuia, de către o persoană răspunzătoare pentru siguranĠa lor.
Imaginile din acest manual sunt o reprezentare simplificată a produsului. În această
reprezentare pot exista
mici úi nesemnificative diferenĠe faĠă de produsul furnizat.
2. INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE
2.1 Prezentare
TAURA D MCA este un generator termic pentru încălzire úi pentru prepararea apei calde
menajere cu un randament ridicat, care funcĠionează cu gaz natural sau cu GPL, dotat cu arzător atmosferic cu aprindere electronică, sistem de control cu microprocesor, de- stinat instalării la interior sau la exterior, într-un loc parĠial protejat (conform EN 297/
A6) pentru temperaturi până la -5°C.
2.2 Panoul de comandă
Panou
fig. 1 - Panoul de control
Legendă panou fig. 1 1 Tastă pentru micúorarea temperaturii apei calde menajere
2 Tastă pentru mărirea temperaturii apei calde menajere 3 Tastă pentru micúorarea temperaturii din instalaĠia de încălzire 4 Tastă pentru mărirea temperaturii din instalaĠia de încălzire 5 Afiúaj 6 Tastă Resetare - selectare mod Vară/Iarnă - Meniu "Temperatură variabilă" 7 Tastă selectare mod Economy/Comfort - on/off aparat (Pornire/Oprire) 10 Indicator mod Vară 11 Indicator multi-funcĠie 12 Indicator modul Eco (Economy) 15 Indicator arzător aprins úi nivel de putere curentă (Clipeúte intermitent în timpul
funcĠiei de anomalie ardere)
16 Conexiune Service Tool 17 Hidrometru
IndicaĠii în timpul funcĠionării Încălzire
În timpul cererii de încălzire (generată de Termostatul de cameră sau de Cronocomanda la distan
Ġă), pe afiúaj apare temperatura curentă din turul instalaĠiei de încălzire (det. 11
- fig. 1) úi, în intervalul de aúteptare pentru încălzire, mesajul “d2”.
Apă caldă menajeră
În timpul cererii de apă caldă menajeră (generată de deschiderea robinetului de apă cal­dă menajeră), pe afiúaj apare temperatura curentă de ieúire a apei calde menajere (det. 11 - fig. 1), alternativ cu mesajul “SA” apă caldă menajeră) úi, în intervalul de aúteptare pentru apă menajeră, mesajul “d1“.
Anomalie
În caz de anomalie (vezi cap. 4.4), pe afiúaj (det. 11 - fig. 1) apare codul de defecĠiune úi, în intervalul de aúteptare de siguranĠă, mesajele “d3” úi “d4”.
2.3 Pornirea úi oprirea Racordarea la reĠeaua electrică
În timpul primelor 5 secunde, pe afiúaj apare versiunea software a cartelei.
•DeschideĠi robinetul de gaz din amonte de centrală.
Centrala esta pregătită pentru funcĠionarea automată de fiecare dată când deschi­deĠi robinetul de apă caldă menajeră sau când există o cerere de încălzire (generată de Termostatul de cameră sau de Cronocomanda la distanĠă).
Oprirea úi pornirea centralei ApăsaĠi pe tasta on/off (det. 7 - fig. 1) timp de 5 secunde.
fig. 2 - Oprirea centralei
Când centrala este oprită, cartela electronică mai este încă alimentată cu energie electri­că. Este dezactivată funcĠionarea circuitului de apă caldă menajeră úi a circuitului de în­călzire. Rămâne activ sistemul antiîngheĠ. Pentru a porni din nou centrala, apăsaĠi din nou pe tasta on/off (det. 7 - fig. 1) timp de 5 secunde.
fig. 3
Centrala va fi pregătită imediat pentru funcĠionare, de fiecare dată când deschide
Ġi robi-
netul de apă caldă menajeră sau când există o cerere de încălzire (generată de Termo­statul de cameră sau de Cronocomanda la distanĠă).
B
Dacă întrerupeĠi alimentarea cu energie electrică úi/sau cu gaz a aparatului, si- stemul antiîngheĠ nu funcĠionează. Pe perioada întreruperilor de lungă durată în timpul iernii, pentru a evita defecĠiunile cauzate de îngheĠ, se recomandă să evacuaĠi toată apa din centrală, atât apa menajeră cât úi pe cea din instalaĠie; sau să evacuaĠi numai apa menajeră úi să introduceĠi lichidul antigel corespun­zător în instalaĠia de încălzire, conform instrucĠiunilor din sez. 3.3.
2.4 Reglările
Comutarea Vară/Iarnă
ApăsaĠi pe tasta vară/iarnă (det. 6 - fig. 1) timp de 2 secunde. Pe afiúaj se activează simbolul Vară (det. 10 - fig. 1): centrala va prepara numai apă cal-
dă menajeră. Rămâne activ sistemul antiîngheĠ. Pentru a dezactiva modul Vară, apăsaĠi din nou pe tasta vară/iarnă (det. 6 - fig. 1) timp
de 2 secunde.
Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire
AcĠionaĠi asupra tastelor pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) pentru a modifica tempera­tura de la un minim de 30°C la un maxim de 85°C; oricum, se recomandă ca centrala să nu funcĠioneze la valori de temperatură mai mici de 45°C.
fig. 4
Reglarea temperaturii în circuitul de apă menajeră
Cu ajutorul butoanelor pentru apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1) modificaĠi tempe­ratura de la un minim de 40°C la un maxim de 50°C.
fig. 5
Reglarea temperaturii ambientale (cu termostat ambiental opĠional)
StabiliĠi cu ajutorul termostatului ambiental temperatura dorită în interiorul încăperilor. Dacă nu este prevăzută cu termostat ambiental, centrala asigur
ă menĠinerea instalaĠiei
la temperatura dorită, stabilită pentru turul instalaĠiei.
Reglarea temperaturii ambientale (cu cronocomandă la distanĠă opĠională)
StabiliĠi cu ajutorul cronocomandei la distanĠă temperatura ambientală dorită în interiorul încăperilor. Centrala va regla temperatura apei din instalaĠie în funcĠie de temperatura cerută în încăpere. În ceea ce priveúte funcĠionarea cu cronocomandă la distanĠă, urmaĠi instrucĠiunile din manualul de utilizare.
Selectarea ECO/COMFORT
Aparatul este dotat cu o funcĠie care asigură o viteză ridicată de preparare a apei calde menajere úi un confort maxim pentru utilizator. Când dispozitivul este activat (modul COMFORT), temperatura apei din centrală este menĠinută, permiĠând aúadar ca apa cal­dă să fie disponibilă imediat, la ieúirea din centrală, la deschiderea robinetului, evitându­se timpii de aúteptare.
Dispozitivul poate fi dezactivat de către utilizator (modul ECO) apăsând tasta eco/
comfort
(det. 7 - fig. 1). În modul ECO, pe afiúaj se activează simbolul ECO (det. 12 -
fig. 1). Pentru a activa modul COMFORT apăsaĠi din nou pe tasta eco/comfort (det. 7 ­fig. 1).
bar
51 210157
11 3 4 12 16 6 17
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TAURA D MCA
48
RO
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
Temperatură variabilă
Când e instalată sonda externă (opĠional), sistemul de reglare al centralei lucrează cu “Temperatură variabilă”. În acest mod, temperatura din instalaĠia de încălzire este regla­tă în funcĠie de condiĠiile climatice externe, astfel încât să se garanteze un confort ridicat úi economie de energie tot anul. În special când creúte temperatura externă se reduce temperatura din turul instalaĠiei, în funcĠie de o anumită “curbă de compensare”.
Cu reglarea Temperatură Variabilă, temperatura setată cu ajutorul tastelor încălzire (det. 3 - fig. 1) devine temperatura maximă din turul instalaĠiei. Se recomandă să se re­gleze la valoarea maximă pentru a permite sistemului să regleze total intervalul util de funcĠionare.
Centrala trebuie reglată în faza de instalare de personal calificat. Utilizatorul poate efec­tua oricum eventuale modificări pentru îmbunătăĠirea confortului.
Curba de compensare úi deplasarea curbelor Apăsând pe tasta reset (det. 6 - fig. 1) timp de 5 secunde se accesează meniul "Tem-
peratură variabilă" este vizualizat mesajul "CU" care clipeúte intermitent. Cu ajutorul tastelor pentru apă
caldă menajeră (det. 1 - fig. 1) modificaĠi curba dorită de la 1 la 10 în funcĠie de caracteristică. Reglând curba la 0, reglarea Temperatură Variabilă este dezactivată.
Apăsând pe tastele pentru încălzire (det. 3 - fig. 1) se ajunge la deplasarea paralelă a curbelor; este vizualizat mesajul "OF" care clipeúte intermitent. Cu ajutorul tastelor pen­tru apă caldă menajeră (det. 1 - fig. 1) reglaĠi deplasarea paralelă a curbelor în funcĠie de caracteristică (fig. 6).
Apăsând din nou pe tasta reset (part. 6 - fig. 1) timp de 5 secunde se iese din meniul “Temperatură variabilă”.
Dacă temperatura ambiantă e mai mică faĠă de valoarea dorită, se recomandă să se- lectaĠi o curbă de ordin superior úi invers. ContinuaĠi cu măriri sau micúorări de câte o unitate úi verificaĠi rezultatul în încăpere.
fig. 6 - Exemplu de deplasare paralelă a curbelor de compensare
Reglările de la cronocomanda la distanĠă
A
Dacă la centrală este conectată Croncomanda la distanĠă (opĠional), reglările de mai sus trebuie efectuate conform indicaĠiilor din tabel 1.
Tabel. 1
Reglarea presiunii hidraulice din instalaĠie
Presiunea de umplere a instalaĠiei reci, indicată de hidrometrul centralei (det. 2 - fig. 7), trebuie să fie de aproximativ 1,0 bar. Dacă presiunea în instalaĠie coboară la valori infe­rioare celei minime, centrala se opreúte, iar pe afiúaj este vizualizată anomalia F37. AcĠionând robinetul de umplere det. 1 - fig. 7 (A = Deschis - B = Închis), readuceĠi-o la valoarea iniĠială. La sfârúitul operaĠiei închideĠi din nou, întotdeauna, robinetul de umple­re.
fig. 7 - Robinetul de umplere
3. INSTALAREA
3.1 DispoziĠii generale
INSTALAREA CENTRALEI TREBUIE EFECTUATĂ NUMAI DE PERSONAL SPECIA­LIZAT ùI CU CALIFICARE RECUNOSCUTĂ, RESPECTÂNDU-SE TOATE IN­STRUCğIUNILE MENğIONATE ÎN PREZENTUL MANUAL TEHNIC, DISPOZIğIILE LEGALE ÎN VIGOARE, CERINğELE NORMELOR NAğIONALE ùI LOCALE ùI CON­FORM REGULILOR DE BUNĂ FUNCğIONARE TEHNICĂ.
3.2 Locul de instalare
Acest aparat este de tipul “cu cameră deschisăúi poate fi instalat úi poate funcĠiona numai în încăperi ventilate în permanenĠă. Un aport insuficient de aer de ardere la cen­trală afectează funcĠionarea normală úi evacuarea gazelor arse. De asemenea, produ­sele rezultate în urma arderii, care s-au format în aceste condiĠii, dacă sunt dispersate în încăpere, sunt foarte nocive pentru sănătate.
Aparatul, dacă este dotat cu un grătar antivânt opĠional, este adecvat pentru funcĠiona­rea într-un loc parĠial protejat conform EN 297 pr A6, cu temperatura minimă de -5°C. Se recomandă să se instaleze centrala sub streaúina unui acoperiú, în interiorul unui balcon sau într-o niúă ferită.
În locul de instalare nu trebuie să existe praf, obiecte sau materiale inflamabile sau gaze corozive.
Centrala este proiectată pentru instalarea suspendată pe perete úi e dotată în serie cu un cadru de fixare. FixaĠi cadrul de perete conform cotelor indicate în desenul de pe co­pertă úi suspendaĠi centrala. La cerere, este disponibil un úablon metalic pentru a trasa pe perete punctele unde trebuie efectuate orificiile. Fixarea pe perete trebuie să garan­teze o susĠinere stabil
ă
úi eficientă a generatorului.
A
Dacă aparatul este inclus într-un corp de mobilier sau montat lângă piese de mobilier, trebuie asigurat spaĠiul pentru demontarea carcasei úi pentru de­sfăúurarea activităĠilor normale de întreĠinere.
3.3 Racordurile hidraulice Măsuri de precauĠie
B
Orificiul de evacuare al supapei de siguranĠă trebuie să fie racordat la o pâlnie sau la un tub de colectare, pentru a evita scurgerea apei pe jos în caz de su­prapresiune în circuitul de încălzire. În caz contrar, dacă supapa de evacuare intervine, inundând încăperea, producătorul centralei nu va putea fi considerat răspunzător.
B
Înainte de efectuarea racordării, verificaĠi ca aparatul să fie predispus pentru funcĠionarea cu tipul de combustibil disponibil úi efectuaĠi o curăĠare corectă a tuturor Ġevilor instalaĠiei.
EfectuaĠi racordurile în punctele corespunzătoare, conform desenului de pe copertă úi simbolurilor de pe aparat.
Notă: aparatul este dotat cu un by-pass intern în circuitul de încălzire. Caracteristicile apei din instalaĠie
Dacă apa are o duritate mai mare de 25° Fr (1°F = 10 ppm CaCO
3
), se recomandă uti-
lizarea apei tratate corespunzător, pentru a evita posibilele incrustaĠii în centrală.
Sistem antiîngheĠ, lichide antiîngheĠ, aditivi úi inhibitori
Dacă e necesar, este permisă utilizarea de lichide antigel, aditivi úi inbitori, numai dacă producătorul lichidelor sau al aditivilor respectivi oferă o garanĠie care să asigure că pro­dusele sale sunt corespunzătoare úi nu provoacă defectarea schimbătorului de căldură al centralei sau a altor componente úi/sau materiale din centrală úi din instalaĠie. Este interzisă utilizarea lichidelor antigel, a aditivilor úi a inhibitorilor generali, care nu sunt adecvaĠi pentru utilizarea în instalaĠiile termice úi care nu sunt compatibili cu materialele din centrală úi din instalaĠie.
Grilă antivânt pentru exterior (opĠional)
Dacă centrala e instalată la exterior într-un loc parĠial protejat, la terminarea racordărilor hidraulice úi la gaz trebuie să fie montată grila corespunzătoare de protecĠie antivânt, conform indicaĠiilor din kitul respectiv.
3.4 Racordarea la gaz
Racordul de gaz trebuie să fie efectuat la conducta corespunzătoare (vezi figura de pe copertă) în conformitate cu normele în vigoare, cu o Ġeavă metalică rigidă, sau la perete cu o Ġeavă flexibilă continuă din oĠel inox, interpunând un robinet de gaz între instalaĠie úi centrală. VerificaĠi ca toate racordările la gaz să fie etanúe.
3.5 Racordurile electrice Măsuri de precauĠie
B
Aparatul trebuie să fie racordat la o instalaĠie eficientă de împământare, reali­zată în conformitate cu normele de siguranĠă în vigoare. SolicitaĠi personalului calificat profesional să verifice eficienĠa úi compatibilitatea instalaĠiei de îm­pământare, producătorul nefiind responsabil pentru eventualele pagube cauza­te de neefectuarea împământării instalaĠiei.
Centrala e precablată úi e dotată cu cablu de racordare la linia electrică de tip "Y", fără útecher. Conexiunile la reĠea trebuie efectuate cu un racord fix úi tre­buie să fie dotate cu un întrerupător bipolar ale cărui contacte să aibă o deschi­dere de cel puĠin 3 mm, interpunând siguranĠe de max. 3A între centrală úi linie. Este important să respectaĠi polarităĠile (FAZĂ: cablu maro / NUL: cablu alba­stru / ÎMPĂMÂNTARE: cablu galben-verde) la conexiunile la linia electrică.
B
Cablul de alimentare al aparatului nu trebuie înlocuit de utilizator. În cazul de­teriorării cablului, opriĠi aparatul, iar pentru înlocuirea acestuia adresaĠi-vă exclusiv personalului calificat profesional. În cazul înlocuirii cablului electric de alimentare, utilizaĠi exclusiv cablul "HAR H05 VV-F" 3 x 0,75 mm2, cu diame­trul extern maxim de 8 mm.
Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire
Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie de la panoul de comandă al centralei.
Reglarea temperaturii în circuitul de apă menajeră
Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie de la panoul de comandă al centralei.
Comutarea Vară/Iarnă
Modul Vară are prioritate înaintea unei eventuale cereri de încălzire de la Cronocomanda la distanĠă.
Selectarea ECO/COMFORT
Selectarea se poate face numai de la panoul de comandă al centralei.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
A
B
2
1
TAURA D MCA
49
RO
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
Termostatul de cameră (opĠional)
B
ATENğIE: TERMOSTATUL DE CAMERĂ TREBUIE SĂ AIBĂ CONTACTELE CURATE. DACĂ SE CONECTEAZĂ 230 V. LA BORNELE TERMOSTATULUI DE CAMERĂ, SE DETERIOREAZĂ IREMEDIABIL CARTELA ELECTRONI­CĂ.
La racordarea unei cronocomenzi sau timer, evitaĠi să alimentaĠi aceste dispo­zitive de la contactele lor de întrerupere. Alimentarea lor trebuie efectuată prin intermediul unui racord direct de la reĠea sau prin baterii, în funcĠie de tipul de dispozitiv.
Accesul la panoul de borne electric
UrmaĠi indicaĠiile din fig. 8 pentru a avea acces la panoul de borne pentru conexiunile electrice. Dispunerea bornelor pentru diferitele conexiuni este indicată úi în schema electrică din fig. 21.
fig. 8 - Accesul la panoul de borne
3.6 Conducte aer/gaze arse
Tubul de racordare la horn trebuie să aibă un diametru care să nu fie mai mic decât cel de racordare la dispozitivul de antirefulare. Începând de la dispozitivul de antirefulare tre­buie să aibă o porĠiune verticală cu o lungime de minim jumătate de metru. În ceea ce priveúte dimensionarea úi montarea hornurilor úi a tubului de racordare la acestea, este obligatoriu să respectaĠi normele în vigoare.
B
Centrala e dotată cu un dispozitiv de siguranĠă (termostat gaze arse) care blo­chează funcĠionarea aparatului în caz de tiraj necorespunzător sau de blocare a hornului. Nu trebuie să se umble niciodată la acest dispozitiv úi nu trebuie să fie dezactivat.
4. EXPLOATAREA úI ÎNTREğINEREA
4.1 Reglările Transformarea gazului de alimentare
Aparatul poate funcĠiona cu alimentare cu gaz metan sau G.P.L. úi este proiectat din fa­brică pentru a utiliza unul dintre cele două tipuri de gaz, aúa cum se menĠionează în mod clar pe ambalaj úi pe plăcuĠa cu datele tehnice ale aparatului. Dacă e necesară utilizarea aparatului cu un tip de gaz diferit de cel prestabilit, trebuie să achiziĠionaĠi kitul de tran- sformare corespunzător úi să procedaĠi după cum urmează:
1. ÎnlocuiĠi duzele arzătorului principal, montând duzele indicate în tabelul cu datele tehnice de la cap. 5, în funcĠie de tipul de gaz utilizat.
2. ModificaĠi parametrul referitor la tipul de gaz:
•aduceĠi centrala în modul stand-by
•apăsaĠi pe tastele pentru apă caldă menajeră det. 1 úi 2 - fig. 1 timp de 10 se-
cunde: pe afiúaj apare “b01“ care clipeúte intermitent.
•apăsaĠi pe tastele pentru apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1) pentru a seta
parametrul 00 (pentru funcĠionarea cu metan) sau 01
(pentru funcĠionarea cu
GPL).
•apăsaĠi pe tastele pentru apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1) timp de 10 se-
cunde.
Centrala revine în modul stand-by.
3. ReglaĠi presiunile minimă úi maximă ale arzătorului (cf. paragraful respectiv), setând valorile indicate în tabelul cu datele tehnice pentru tipul de gaz utilizat.
4. AplicaĠi plăcuĠa adezivă din kitul de transformare alături de plăcuĠa cu datele tehni­ce, pentru a dovedi efectuarea transformării.
Activarea modului TEST
ApăsaĠi simultan pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) timp de 5 secunde pentru a activa modul TEST. Centrala se aprinde la puterea maximă de încălzire reglată con­form paragrafului următor.
Pe afiúaj, simbolurile pentru încălzire úi apă sanitară (fig. 9) clipesc intermitent; alături va fi afiúată puterea de încălzire.
fig. 9 - Modul TEST (putere încălzire = 100%)
ApăsaĠi pe tastele pentru încălzire (det. 3
ú
i 4 - fig. 1) pentru a mări sau a reduce puterea
(minimă = 0%, maximă = 100%). Apăsând pe tasta Apă menajeră "-" (det. 1 - fig. 1), puterea centralei este reglată imediat
la minim (0%). Apăsând pe tasta Apă menajeră "+" (det. 2 - fig. 1), puterea centralei este reglată imediat la maxim (100%).
Pentru a dezactiva modul TEST, apăsaĠi simultan pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4
- fig. 1) timp de 5 secunde.
Oricum, modul TEST se dezactivează automat după 15 minute.
Reglarea presiunii la arzător
Acest aparat, fiind de tipul cu modularea flăcării, are două valori fixe de presiune: valo­area de minim úi valoarea de maxim, care trebuie să fie cele indicate în tabelul cu datele tehnice, în funcĠie de tipul de gaz.
RacordaĠi un manometru la priza de presiune "B" poziĠionată în aval de valva de gaz.
ActivaĠi modul TEST (vezi cap. 4.1).
•Apăsând pe tasta Eco/Comfort timp de 2 secunde, se intră în modul Calibrare valvă gaz.
Cartela ajunge la setarea “q02”; apăsând pe tastele pentru apă caldă menajeră, se afiúează valoarea salvată în acel moment.
•Dac
ă presiunea citită pe Manometru este diferită de presiunea maximă nominală, efectuaĠi măriri/reduceri cu câte 1 sau 2 unităĠi ale parametrului “q02”, prin apăsarea pe tastele pentru apă caldă menajeră: după fiecare modificare, valoarea este me­morizată; aúteptaĠi 10 secunde pentru ca presiunea să se stabilizeze.
•ApăsaĠi tasta pentru încălzire “-” (det. 3 - fig. 1).
Cartela ajunge la setarea “q01”; apăsând pe tastele pentru apă caldă menajeră, se afiúează valoarea salvată în acel moment.
•Dacă presiunea citită pe Manometru este diferită de presiunea minimă nominală, efectuaĠi măriri/reduceri cu câte 1 sau 2 unităĠi ale parametrului “q01”, prin apăsarea pe tastele pentru apă caldă menajeră: după fiecare modificare, valoarea este me­morizată; aúteptaĠi 10 secunde pentru ca presiunea să se stabilizeze.
•VerificaĠ
i din nou ambele regl
ări, apăsând pe tastele pentru încălzire, úi eventual co-
rectaĠi-le, repetând procedura descrisă mai sus.
•Apăsând pe tasta Eco/Comfort timp de 2 secunde, se revine la modul TEST.
•DezactivaĠi modul TEST (vezi cap. 4.1).
DeconectaĠi manometrul.
72
139
138
bar
TAURA D MCA
50
RO
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
Reglarea puterii de încălzire
Pentru a regla puterea în circuitul de încălzire, puneĠi centrala să funcĠioneze în modul TEST (vezi sez. 4.1). ApăsaĠi pe tastele pentru încălzire (det. 3 - fig. 1) pentru mărirea sau micúorarea puterii (minimă = 00 - maximă = 100); Apăsând pe tasta RESET înainte să treacă 5 secunde, puterea maximă va rămâne cea pe care tocmai aĠi reglat-o. IeúiĠi din modul TEST (vezi sez. 4.1).
Meniul de configurare
Pentru a ajunge la Meniul de configurare, apăsaĠi simultan pe tastele pentru apă me­najeră timp de 10 secunde. Sunt disponibili 7 parametri indicaĠi cu litera “b”, care nu pot fi modificaĠi de la Cronocomanda la distanĠă.
Apăsând pe tastele pentru Încălzire se poate derula lista parametrilor, în ordine crescăto­are, respectiv descrescătoare. Pentru a afiúa sau a modifica valoarea unui parametru este suficient să se apese pe tastele Apă menajeră: modificarea va fi salvată automat.
Note:
1. Parametrii care prezintă mai multe descrieri au o funcĠionare úi/sau un interval de valori care variază în funcĠie de setarea parametrului indicat în paranteză.
2. Parametrii care prezintă mai multe descrieri sunt resetaĠi la valoarea implicită în cazul în care este modificat parametrul indicat în paranteză.
Pentru a ieúi din Meniul de configurare, apăsaĠi simultan pe tastele pentru Apă menajeră timp de 10 secunde; ieúirea se poate face úi automat, după 2 minute.
fig. 10 - Valvă de gaz
A
- Priza de presiune din amonte
B
- Priza de presiune din aval
I
- Conexiune electrică valvă gaz
R
- Ieúire gaz
S
- Intrare gaz
fig. 11 - Conexiune valvă gaz
TYPE SGV100 Pi max 65 mbar 24 Vdc - class B+A
Cuprins Descriere Interval Implicit TAURA D MCA
b01
Selectarea tipului de gaz
0 = Metan
0 = Metan 0 = Metan
1 = GPL
b02
Selectarea tipului de centrală
1 = Instantanee cu schimbător bitermic
1 = Instantanee cu schimbător bitermic
1 = Instantanee cu schimbător bitermic
2 = Instantanee cu schimbător monotermic 3 = Numai încălzire (vană 3 căi) 4 = Numai încălzire (pompă de circulaĠie)
b03
Selectarea tipului de cameră de ardere
0 = Cameră etanúă cu controlul arderii (fără PF (presostat gaze arse))
0= Cameră etanúă cu controlul arderii
1 = Cameră deschisă (cu TF (termo­stat gaze arse))
1 = Cameră deschisă (cu TF (termostat gaze arse))
2 = Cameră etanúă (cu PF (presostat gaze arse))
3 = Cameră etanúă cu controlul arderii (cu TF (termostat gaze arse) pe recuperator)
4 = Low-NOx Cameră etanúă cu controlul arde­rii (fără PF)
5 = Low-NOx Cameră deschisă (cu TF (cu TF)
b04
Selectarea tipului de schimbător de căldură primar (b03=0)
0 = Plan
0 = Plan 0 = Plan
1 = în formă de "omega" 2 = --
Nu influenĠează reglarea (b03=1)
-­0
Nu influenĠează reglarea (b03=2)
-­0
Selectarea tipului de schimbător de căldură primar (b03=3)
0 = Plan
0 = Plan
1 = în formă de "omega" 2 = --
Nu influenĠează reglarea (b03=4)
-- 0
Nu influenĠează reglarea (b03=5)
-- 0
R
B
I
A
S
~ 65Ω
~ 24Ω
b05
Selectarea funcĠionării cartelă releu LC32 (b02=1)
0 = Valvă de gaz externă
0 = Valvă de gaz externă
0 = Valvă de gaz externă
1 = Electrovalvă umplere instalaĠie 2 = Vană 3 căi solară
Nu influenĠează reglarea (b02=2)
-­0
Nu influenĠează reglarea (b02=3)
-­0
Nu influenĠează reglarea (b02=4)
-­0
b06
FrecvenĠa tensiu­nii din reĠea
0=50Hz
0=50Hz 0=50Hz
1=60Hz
b07
Timp arzător aprins Comfort (b02=1)
0-20 secunde 5 secunde 5 secunde
Nu influenĠează reglarea (b02=2)
-­5
Nu influenĠează reglarea (b02=3)
-­5
Nu influenĠează reglarea (b02=4)
-­5
Cuprins Descriere Interval Implicit TAURA D MCA
TAURA D MCA
51
RO
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
Meniul service
Pentru a ajunge la Meniul Service al cartelei, apăsaĠi tasta Reset timp de 20 secunde Sunt disponibile 4 submeniuri: apăsând pe tastele pentru Încălzire se poate alege, în or­dine crescătoare, respectiv descrescătoare, “tS”, “In”, “Hi” sau “rE”. “tS” înseamnă Meniu Parametri TransparenĠi, “In” înseamnă Meniu InformaĠii, “Hi” înseamnă Meniu History: după ce s-a selectat submeniul, pentru a-l accesa este nevoie să se apese iar pe tasta Reset; “rE” înseamnă Resetarea Meniului History: vezi descrierea.
“tS” - Meniul Parametri TransparenĠi
Sunt disponibili 16 parametri indicaĠi cu litera "P": aceútia pot fi modificaĠi úi de la Crono­comanda la distanĠă.
Apăsând pe tastele pentru Încălzire se poate derula lista parametrilor, în ordine crescăto­are, respectiv descrescătoare. Pentru a afiúa sau a modifica valoarea unui parametru este suficient să se apese pe tastele Apă menajeră: modificarea va fi salvată automat.
Note:
1. Parametrii care prezintă mai multe descrieri au o funcĠionare úi/sau un interval de valori care variază în funcĠie de setarea parametrului indicat în paranteză.
2. Parametrii care prezintă mai multe descrieri sunt resetaĠi la valoarea implicită în cazul în care este modificat parametrul indicat în paranteză.
3. Parametrul "Putere maximă încălzire" poate fi modificat
úi în modul Test.
Pentru a reveni la Meniul Service este suficient să apăsaĠi pe tasta Reset. Pentru a ieúi din Meniul Service al cartelei, apăsaĠi pe tasta Reset timp de 20 secunde; ieúirea se poa- te face úi automat, după 15 minute.
“In” - Meniul InformaĠii
Sunt disponibile 7 informaĠii. Apăsând pe tastele pentru Încălzire se poate derula lista informaĠiilor, în ordine crescăto-
are, respectiv descrescătoare. Pentru a vizualiza valoarea acestora este suficient să se apese pe tastele Apă menajeră.
Note:
1. În caz de senzor defect, cartela va afiúa niúte liniuĠe. Pentru a reveni la Meniul Service este suficient să apăsaĠi pe tasta Reset. Pentru a ieúi
din Meniul Service al cartelei, apăsaĠi pe tasta Reset timp de 20 secunde; ieúirea se poa­te face úi automat, după 15 minute.
"Hi" - Meniul History (Istoric)
Cartela poate memoriza ultimele 11 anomalii: data Istoric H1: reprezintă anomalia cea mai recentă care a apărut; data Istoric H10: reprezintă anomalia cea mai puĠin recentă care a apărut.
Codurile anomaliilor salvate sunt vizualizate úi în meniul respectiv al Cronocomenzii la distanĠă.
Ap
ăsând pe tastele pentru Încălzire se poate derula lista anomaliilor, în ordine crescăto­are, respectiv descrescătoare. Pentru a vizualiza valoarea acestora este suficient să se apese pe tastele Apă menajeră.
Pentru a reveni la Meniul Service este suficient să apăsaĠi pe tasta Reset. Pentru a ieúi din Meniul Service al cartelei, apăsaĠi pe tasta Reset timp de 20 secunde; ieúirea se poa­te face úi automat, după 15 minute.
"rE" - Reset History (Resetare istoric)
Apăsând timp de 3 secunde pe tasta Eco/comfort se pot úterge toate anomaliile memo­rizate în Meniul History: cartela va ieúi în mod automat din Meniul Service, pentru a con­firma operaĠiunea.
Pentru a ieúi din Meniul Service al cartelei, apăsaĠi pe tasta Reset timp de 20 secunde; ieúirea se poate face úi automat, după 15 minute.
4.2 Punerea în funcĠiune Înainte de pornirea centralei
•VerificaĠi etanúeitatea instalaĠiei de gaz.
•VerificaĠi preîncărcarea corectă a vasului de expansiune.
•UmpleĠi instalaĠia hidraulică úi asiguraĠi o evacuare completă a aerului din centrală
úi din instalaĠie.
•VerificaĠi să nu existe pierderi de apă în instalaĠie, în circuitele de apă menajeră, la
racorduri sau în centrală.
•VerificaĠi racordarea corectă a instalaĠiei electrice úi buna funcĠionare a instalaĠiei de
împământare.
•VerificaĠi ca valoarea presiunii gazului pentru circuitul de încălzire să fie cea nece-
sară.
•VerificaĠi ca în imediata apropiere a centralei să nu existe lichide sau materiale in-
flamabile
Verificări în timpul funcĠionării
•PorniĠi aparatul.
•VerificaĠi etanúeitatea circuitului de combustibil úi a instalaĠiilor de apă
.
ControlaĠi eficienĠa coúului de fum úi a conductelor aer-gaze arse în timpul
funcĠionării centralei.
ControlaĠi ca circulaĠia apei, între centrală úi instalaĠii, să se desfăúoare corect.
AsiguraĠi-vă că valva de gaz modulează corect, atât în faza de încălzire, cât úi în
cea de preparare a apei calde menajere.
•VerificaĠi aprinderea în bune condiĠii a centralei, efectuând diferite încercări de
aprindere úi de stingere, cu ajutorul termostatului de cameră sau al comenzii la di­stanĠă.
•VerificaĠi ca valoarea consumului de combustibil indicată de contor să corespundă
cu cea indicată în tabelul cu datele tehnice din cap. 5.
AsiguraĠi-vă că, fără cerere de căldură, arzătorul se aprinde corect când se deschi-
de un robinet de apă caldă menajeră. ControlaĠi ca, în timpul funcĠionării în circuitul de înc
ălzire, la deschiderea unui robinet de apă caldă, să se oprească pompa de circulaĠie din circuitul de încălzire, iar apa caldă menajeră să fie preparată în condiĠii normale.
•VerificaĠi programarea corectă a parametrilor úi efectuaĠi eventualele personalizări necesare (curbă de compensare, putere, temperaturi etc.).
Cuprins Descriere Interval Implicit TAURA D MCA
P01 Offset rampă de aprindere 0-40 10 10 P02 Pantă încălzire 1-20°C/minut 5°C/minut 5°C/minut P03 Interval aúteptare încălzire 0-10 minute 2 minute 2 minute P04 Post-circulaĠie încălzire 0-20 minute 6 minute 6 minute P05 Setpoint maxim utilizator încălzire 31-85°C 85°C 85°C P06 Putere maximă încălzire 0-100% 100% 100%
P07
Stingere arzător în circuitul de apă caldă menajeră (b02=1)
0=Fix
0=Fix 0=Fix
1=În funcĠie de setpoint 2=Solar (5) 3=Solar (10) 4=Solar (20)
Stingere arzător în circuitul de apă caldă menajeră (b02=2)
0=Fix
0=Fix
1=În funcĠie de setpoint 2=Solar (5) 3=Solar (10)
4=Solar (20) Histerezis boiler (b02=3) 0-4°C 2°C Histerezis boiler (b02=4) 0-4°C 2°C
P08
Interval aúteptare apă caldă menajeră (b02=1) 0-60 secunde 30 secunde 30 secunde Interval aúteptare apă caldă menajeră (b02=2) 0-60 secunde 60 secunde Interval aúteptare apă caldă menajeră (b02=3) 0-60 secunde 30 secunde Interval aúteptare apă caldă menajeră (b02=4) 0-60 secunde 30 secunde
P09
Setpoint maxim utilizator apă
caldă menajeră
(b02=1)
50-65°C 50°C 50°C
Setpoint maxim utilizator apă caldă menajeră (b02=2)
50-65°C 55°C
Setpoint maxim utilizator apă caldă menajeră (b02=3)
50-65°C 65°C
Setpoint maxim utilizator apă caldă menajeră (b02=4)
50-65°C 65°C
P10
Temperatură funcĠie Anti-inerĠie (b02=1) 70-85°C 70°C 70°C Nu influenĠează reglarea (b02=2) -- 0 Temperatură tur în circuitul de apă caldă menajeră
(b02=3)
70-85°C 80°C
Temperatură tur în circuitul de apă caldă menajeră (b02=4)
70-85°C 80°C
P11
Post-circulaĠie funcĠie Anti-inerĠie (b02=1) 0-5 secunde 0 secunde 0 secunde Post-circulaĠie apă menajeră (b02=2) 0-60 secunde 30 secunde Post-circulaĠie apă menajeră (b02=3) 0-60 secunde 30 secunde Post-circulaĠie apă menajeră (b02=4) 0-60 secunde 30 secunde
P12 Putere maximă ap
ă menajeră 0-100% 100% 100%
P13 Putere minimă absolută 0-100% 0% 0%
P14 Post-ventilaĠie
0=Implicit
0=Implicit 0=Implicit
1=50 secunde
P15
Offset limită CO2 (b03=0)
0 (Minim)
30 (Maxim)
20 20
Nu influenĠează reglarea (b03=1) -- 20 Nu influenĠează reglarea (b03=2) -- 20
Offset limită CO2 (b03=3)
0 (Minim)
30 (Maxim)
20
Offset limită CO2 (b03=4) 0 (Minim)
30 (Maxim)
20
Nu influenĠează reglarea (b03=5) -- 20
P16 IntervenĠie protecĠie schimbător
0=Fără F43
10°C/secundă 10°C/secundă
1-15=1-15°C/secundă
Cuprins Descriere Interval
t01 Senzor NTC Încălzire (°C) între 05 úi 125 °C t02 Senzor NTC SiguranĠă (°C) între 05 úi 125 °C t03 Senzor NTC Apă menajeră (°C) între 05 úi 125 °C t04 Senzor NTC Extern (°C) între -30 úi 70°C (Valorile negative clipesc intermitent) L05 Putere arzător reală (%) 00%=Minimă, 100%=Maximă F06 RezistenĠă flacără reală (Ohm) 00-99 Ohm (-- = arzător stins) F07 Step Ventilator (Număr) 0=Off, 1=Min, 2=Med, 3=Max
TAURA D MCA
52
RO
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
4.3 ÎntreĠinerea Controlul periodic
Pentru a menĠine în timp corecta funcĠionare a aparatului, e necesar să solicitaĠi perso­nalului calificat un control anual care să prevadă următoarele verificări:
Dispozitivele de control úi de siguranĠă (valvă de gaz, debitmetru, termostate etc.) trebuie să funcĠioneze corect.
Circuitul de evacuare a gazelor arse trebuie să fie perfect eficient. (Centrală cu cameră etanúă: ventilator, presostat etc. - Camera etanúă trebuie să fie ermetică: garnituri, coliere etc.). (Centrală cu cameră deschisă: dispozitiv antirefulare, termostat gaze arse etc.)
Conductele úi terminalul aer-gaze arse nu trebuie să fie blocate úi nu trebuie să pre- zinte pierderi.
•Arzătorul úi schimbătorul de căldură trebuie să fie curate úi fără incrustaĠii. Pentru o eventuală curăĠare nu utilizaĠi produse chimice sau perii de oĠel.
Electrodul nu trebuie să aibă incrustaĠii
úi trebuie să fie poziĠionat corect.
fig. 12 - PoziĠionarea electrodului
•InstalaĠiile de gaz úi de apă trebuie să fie etanúe.
Presiunea apei din instalaĠia rece trebuie să fie de aproximativ 1 bar; în caz contrar, aduceĠi-o din nou la această valoare.
Pompa de circulaĠie nu trebuie să fie blocată.
Vasul de expansiune trebuie să fie încărcat.
Debitul de gaz úi presiunea trebuie să corespundă cu valorile indicate în tabelele re­spective.
4.4 Rezolvarea problemelor
Diagnosticarea
Centrala este dotată cu un sistem avansat de autodiagnosticare. În cazul apariĠiei unei anomalii la centrală, afiúajul clipeúte intermitent împreună cu simbolul anomaliei (det. 11
- fig. 1), indicând codul anomaliei.
Există anomalii care cauzează blocări permanente (desemnate cu litera "A"): pentru re­luarea funcĠionării e suficient să apăsaĠi tasta RESET (det. 6 - fig. 1) timp de 1 secundă, sau tasta RESET a cronocomenzii la distanĠă (opĠional), dacă este instalată; dacă cen­trala nu porneúte din nou, este necesar să rezolvaĠi anomalia.
Alte anomalii cauzează blocări temporare (desemnate cu litera "F"), care sunt restabilite automat imediat ce valoarea revine în regimul de funcĠionare normal al centralei.
Listă anomalii
Tabel. 2
5. CARACTERISTICI úI DATE TEHNICE
Tabel. 3 - Legenda figure cap. 5
Cod
anomalie
Anomalie Cauză posibilă SoluĠie
A01
Arzătorul nu se aprinde
Lipsa gazului
ControlaĠi ca debitul de gaz la cen­trală să fie regulat, iar aerul din Ġevi să fi fost evacuat
Anomalie electrod de detectare / aprindere
ControlaĠi cablajul electrodului úi dacă acesta este poziĠionat corect úi nu are
incrustaĠii Val vă de gaz defectă Ve rifi caĠi úi înlocuiĠi valva de gaz Cablaj valvă gaz întrerupt VerificaĠi cablajul Putere de aprindere prea scăzută ReglaĠi puterea de aprindere
A02
Semnal prezenĠă flacără cu arzătorul stins
Anomalie electrod
Ver ific aĠi cablajul electrodului de ioni-
zare Anomalie cartelă Ve rif icaĠi cartela
A03
IntervenĠie protecĠie supra­temperatură
Senzor de încălzire defect
ControlaĠi poziĠionarea úi funcĠionarea
corectă a senzorului din circuitul de
încălzire Lipsa circulaĠiei apei în instalaĠie VerificaĠi pompa de circulaĠie PrezenĠă aer în instalaĠie EvacuaĠi aerul din instalaĠie
F04
IntervenĠia termostatului pentru gaze arse (după intervenĠia termostatului gaze arse, funcĠionarea centralei e blocată timp de 20 minute)
Contact termostat gaze arse deschis
Ver ific aĠi termostatul
Cablaj întrerupt VerificaĠi cablajul Coúul de fum nu este corect
dimensionat sau este astupat
Ver ific aĠi coúul de fum
F05
Anomalie parametri cartelă Setare eronată parametru cartelă
Ver ific aĠi úi eventual modificaĠi para-
metrul cartelei.
A06
Lipsa flăcării după faza de aprindere
Presiune scăzută în instalaĠia de gaz
Ver ific aĠi presiunea gazului
Calibrare presiune minimă la arzător
Ver ific aĠi presiunile
F07
Anomalie parametri cartelă Setare eronată parametru cartelă
Ver ific aĠi úi eventual modificaĠi para-
metrul cartelei.
3
±
0,5
= =
A09
Anomalie valvă gaz
Cablaj întrerupt VerificaĠi cablajul
Val vă de gaz defectă
Ver ifi caĠi úi eventual înlocuiĠi valva de gaz
F10
Anomalie senzor de tur 1
Senzor defect
Ver ifi caĠi cablajul sau înlocuiĠi senzo­rul
Cablaj în scurtcircuit Cablaj întrerupt
F11
Anomalie senzor apă caldă menajeră
Senzor defect
Ver ifi caĠi cablajul sau înlocuiĠi senzo­rul
Cablaj în scurtcircuit Cablaj întrerupt
F14
Anomalie senzor de tur 2
Senzor defect
Ver ifi caĠi cablajul sau înlocuiĠi senzo­rul
Cablaj în scurtcircuit Cablaj întrerupt
A16
Anomalie valvă gaz
Cablaj întrerupt VerificaĠi cablajul
Val vă de gaz defectă
Ver ifi caĠi úi eventual înlocuiĠi valva de gaz
F20
Anomalie parametri cartelă Setare eronată parametru cartelă
Ver ifi caĠi úi eventual modificaĠi para­metrul cartelei.
A21
Anomalie parametri cartelă Setare eronată parametru cartelă
Ver ifi caĠi úi eventual modificaĠi para­metrul cartelei.
A23
Anomalie parametri cartelă Setare eronată parametru cartelă
Ver ifi caĠi úi eventual modificaĠi para­metrul cartelei.
A24
Anomalie parametri cartelă Setare eronată parametru cartelă
Ver ifi caĠi úi eventual modificaĠi para­metrul cartelei.
F34
Tensiune de alimentare mai mică de 180V
Probleme la reĠeaua electrică Ve rif ica Ġi instalaĠia electrică
F35
FrecvenĠa din reĠea este anormală
Probleme la reĠeaua electrică Ve rif ica Ġi instalaĠia electrică
F37
Presiunea apei din instalaĠie nu este corectă
Presiune prea scăzută UmpleĠi instalaĠia Presostatul de apă nu este
conectat sau este defect
Ver ifi caĠi senzorul
F39
Anomalie sondă externă
Sondă defectă sau scurtcircuit cablaj
Ver ifi caĠi cablajul sau înlocuiĠi senzo­rul
Sondă deconectată după ce aĠi activat temperatura variabilă
ConectaĠi din nou sonda externă sau dezactivaĠi temperatura variabilă
A41
PoziĠionarea senzorilor
Senzor tur sau senzor apă caldă menajeră deconectat de la tub
ControlaĠi poziĠionarea úi funcĠionarea corectă a senzorilor
F42
Anomalie senzor încălzire Senzor defect ÎnlocuiĠi senzorul
F43
IntervenĠie protecĠie schim­bător.
Lipsă de circulaĠie H
2
O în
instala
Ġ
ie
Ver ifi caĠi pompa de circulaĠie
PrezenĠă aer în instalaĠie EvacuaĠi aerul din instalaĠie
F50
Anomalie valvă gaz
Cablaj operator modulant între­rupt
Ver ifi caĠi cablajul
Val vă de gaz defectă
Ver ifi caĠi úi eventual înlocuiĠi valva de gaz
7
Intrare gaz
44
Val vă de gaz
8
Ieúire apă caldă menajeră
56
Vas de expansiune
9
Intrare apă menajeră
72
Termostat de cameră (opĠional)
10
Tur instal aĠie
74
Robinet de umplere instalaĠie
11
Retur instalaĠie
78
Dispozitiv antirefulare
14
Supapă de siguranĠă
81
Electrod de aprindere úi detectare
20
Grup arzătoare
114
Presostat apă
21
Duză principală
126
Termostat gaze arse
22
Arzător
138
Sondă externă
27
Schimbător din cupru pentru încălzire úi apă caldă menajeră
139
Unitate încăpere
32
Pompă de circulaĠie încălzire
278
Senzor dublu (SiguranĠă + Încălzire)
36
Evacuare automată aer
290
Grilă antivânt (opĠional)
38
Fluxostat
340
Tub by-pass
42
Senzor temperatură apă menajeră
Cod
anomalie
Anomalie Cauză posibilă SoluĠie
TAURA D MCA
53
RO
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
5.1 Vedere generală úi componente principale
fig. 13 - Vedere generală TAURA D 24 MCA
fig. 14 - Vedere generală TAURA D 32 MCA
5.2 Scheme hidraulice
fig. 15 - Circuitul de încălzire
fig. 16 - Circuitul de apă caldă menajeră
10 8 7389113244
74
36
114
14
56
78
42
20 21 22
126
81
290
27
278
340
10 8 7
38
911
32
44 74
36
114
14
56
78
42
20 21 22
126
81
27
278
290
340
278
119
8
10 42
27
38 74
36
114
14
56
32
340
340
278
119
8
10 42
27
38 74
36
114
14
56
32
TAURA D MCA
54
RO
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
5.3 Tabel cu datele tehnice
5.4 Diagrame Diagrame presiune - putere
fig. 17 - Diagramă presiune - putere (TAURA D 24 MCA)
fig. 18 - Diagramă presiune - putere (TAURA D 32 MCA) A = GPL - B = METAN Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie
fig. 19 - Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie (TAURA D
24 MCA)
fig. 20 - Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie (TAURA D
32 MCA)
A = Pierderi de sarcină în centrală - 1, 2 úi 3 = Viteză pompă de circulaĠie
Dată Unitate
TAURA D 24
MCA
TAURA D 32
MCA
Putere termică max. kW 25.8 34.4 (Q) Putere termică min. kW 8.3 11.5 (Q) Putere termică max. încălzire kW 23.5 31.3 (P) Putere termică min. încălzire kW 7.0 9.7 (P) Putere termică max. apă caldă menajeră kW 23.5 31.3 Putere termică min. apă caldă menajeră kW 7.0 9.7 Randament Pmax (80-60°C) % 91.0 91.0 Randament 30% % 89.6 89.8
Clasă eficienĠă directiva 92/42 CEE -
Clasă de emisii NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Duze arzător G20 nr. x O 11 x 1,35 15 x 1,35 Presiune gaz alimentare G20 mbar 20.0 20.0 Presiune gaz max. la arzător (G20) mbar 12.0 12.0 Presiune gaz min. la arzător (G20) mbar 1.5 1.5 Debit gaz max. G20
m
3
/h
2.73 3.64
Debit gaz min. G20
m
3
/h
0.88 1.22 Duze arzător G31 nr. x O 11 x 0,79 15 x 0,79 Presiune gaz alimentare G31 mbar 37 37 Presiune gaz max. la arzător (G31) mbar 35.0 35.0 Presiune gaz min. la arzător (G31) mbar 5.0 5.0 Debit gaz max. G31 kg/h 2.00 2.69 Debit gaz min. G31 kg/h 0.65 0.90 Presiune max. de funcĠionare încălzire bar 3 3 (PMS) Presiune min. de funcĠionare încălzire bar 0.8 0.8 Temperatură max. încălzire °C 90 90 (tmax) ConĠinut apă încălzire litri 1.0 1.2 Capacitatea vasului de expansiune pentru circuitul de încălzire litri 7 10 Presiune de preîncărcare vas de expansiune încălzire bar 1 1 Presiune max. de funcĠionare apă caldă menajeră bar 9 9 (PMW) Presiune min. de funcĠionare apă caldă menajeră bar 0.25 0.25 ConĠinut apă caldă menajeră litri 0.3 0.5 Debit apă caldă menajeră Dt 25°C l/min 13.4 17.9 Debit apă caldă menajeră Dt 30°C l/min 11.2 14.9 (D) Grad de protecĠie IP X5D X5D Tensiune de alimentare V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Putere electrică absorbită W80 90 Putere electrică absorbită apă caldă menajer
ă
W15 15
Greutate în gol kg 25 30 Tip de aparat
B
11B S
PIN CE 0461BQ0809
B
A
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
TAURA D MCA
55
RO
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
5.5 Schemă electrică
fig. 21 - Circuitul electric
81
1k
W
L
N
230V 50 Hz
32
L
N
°T°
T
278
°
T
42
4321
44
38114
ABM01
126
72
139
138
TAURA D MCA
56
RU
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
RU
1. ɈȻɓɂȿ ɍɄȺɁȺɇɂʇ ɉɈ ɌȿɏɇɂɄȿ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟɫɹ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ.
ɉɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɢɧɮɨɪɦɢɪɭɣɬɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɨ ɩɪɢɧɰɢɩɚɯ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɢ ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ
ɟɦɭ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ; ɨɧɨ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɢ ɧɟɨɬɴɟɦɥɟɦɨɣ ɱɚɫɬɶɸ ɢɡɞɟɥɢɹ ɢ ɞɨɥɠɧɨ ɛɟɪɟɠɧɨ ɫɨɯɪɚɧɹɬɶɫɹ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɛɭɞɭɳɟɦ.
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ ɢ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ.
Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɤɚɤɢɟ-ɥɢɛɨ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɨɩɥɨɦɛɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɯ.
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢɥɢ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɨɦɭ ɭɳɟɪɛɭ ɢɥɢ ɬɪɚɜɦɚɦ ɥɸɞɟɣ ɢ ɠɢɜɨɬɧɵɯ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɫɜɹɡɚɧɧɵɣ ɫ ɨɲɢɛɨɱɧɵɦɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ ɚɩɩɚɪɚɬɚ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɫ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɵɯ ɢɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ.
ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɥɸɛɨɣ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɱɢɫɬɤɟ ɢɥɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɝɥɚɜɧɨɝɨ ɪɭɛɢɥɶɧɢɤɚ ɢ/ɢɥɢ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɨɬɫɟɱɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɣ ɢ/ɢɥɢ ɧɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ, ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɟɝɨ ɢ ɜɨɡɞɟɪɠɢɬɟɫɶ ɨɬ ɥɸɛɨɣ ɩɨɩɵɬɤɢ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɢɥɢ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɩɪɢɱɢɧɭ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ. ȼ ɬɚɤɢɯ ɫɥɭɱɚɹɯ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦ. ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɪɟɦɨɧɬɭ-ɡɚɦɟɧɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɯ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ. ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ ɦɨɠɟɬ ɧɚɪɭɲɢɬɶ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ɇɚɫɬɨɹɳɢɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɫɥɟɞɭɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɦɭ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ. Ʌɸɛɨɟ ɩɪɨɱɟɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɱɢɬɚɬɶ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɦ ɢ, ɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ, ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɸɳɢɦ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ.
ɍɩɚɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɣ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɨɫɬɚɜɥɟɧɵ ɜ ɦɟɫɬɚɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɵɯ ɞɟɬɹɦ.
ɇɟ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɥɢɰɚɦɢ (ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ, ɞɟɬɶɦɢ) ɫ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɦɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɢ ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɹɦɢ ɢɥɢ ɥɢɰɚɦɢ ɛɟɡ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɨɩɵɬɚ ɢ ɡɧɚɧɢɣ, ɟɫɥɢ ɨɧɢ ɧɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɩɨɞ ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɵɦ ɧɚɞɡɨɪɨɦ ɢɥɢ ɩɪɨɢɧɫɬɪɭɤɬɢɪɨɜɚɧɵ ɧɚɫɱɟɬ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ɉɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɞɚɸɬ ɭɩɪɨɳɟɧɧɨɟ
ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟ ɨɛ ɚɝɪɟɝɚɬɟ ɢ
ɦɨɝɭɬ ɫɨɞɟɪɠɚɬɶ ɧɟɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɵɟ ɨɬɥɢɱɢɹ ɨɬ ɩɨɫɬɚɜɥɟɧɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.
2. ɂɇɋɌɊɍɄɐɂʇ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
2.1 ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ
TAURA D MCA
ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɜɵɫɨɤɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɣ ɬɟɩɥɨɜɨɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɞɥɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ , ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɣ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦ ɢɥɢ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ. Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧ ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɪɨɡɠɢɝɚ ɢ ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɜ ɡɚɤɪɵɬɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɥɢ ɫɧɚɪɭɠɢ, ɜ
ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ
(ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 297/A6), ɫ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɞɨ -5°C
.
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɉɚɧɟɥɶ
ɪɢɫ.1 - ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɍɫɥɨɜɧɵɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɪɢɫ.1
1
Ʉɧɨɩɤɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ
2
Ʉɧɨɩɤɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ
3
Ʉɧɨɩɤɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
4
Ʉɧɨɩɤɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
5
Ⱦɢɫɩɥɟɣ
6
Ʉɧɨɩɤɚ "ɋɛɪɨɫ" - ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɚ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" - Ɇɟɧɸ "ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ"
7
Ʉɧɨɩɤɚ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ "ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/"Ʉɨɦɮɨɪɬ" - "ȼɤɥ/ȼɵɤɥ" ɤɨɬɥɚ
10
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ "Ʌɟɬɧɢɣ ɪɟɠɢɦ"
11
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɦɧɨɝɨɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ
12
ɋɢɦɜɨɥ ɪɟɠɢɦɚ "Eco" (ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ)
15
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɡɚɠɠɟɧɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɢ ɢ ɬɟɤɭɳɟɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ (ɦɢɝɚɟɬ ɩɪɢ ɫɛɨɹɯ ɫɨ ɫɝɨɪɚɧɢɟɦ)
16
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
17
Ƚɢɞɪɨɦɟɬɪ
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ Ɋɟɠɢɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɡɚɩɪɨɫɚ ɧɚ ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ (ɧɚɩɪɚɜɥɹɟɦɨɝɨ ɤɨɦɧɚɬɧɵɦ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɨɦ ɢɥɢ ɩɭɥɶɬɨɦ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ)ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ ɮɚɤɬɢɱɟɫɤɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 11 ­ɪɢɫ.1
) ɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɠɢɞɚɧɢɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ - ɧɚɞɩɢɫɶ
“d2”
Ɋɟɠɢɦ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɡɚɩɪɨɫɚ ɧɚ Ƚȼɋ (ɜɵɡɵɜɚɟɦɨɝɨ ɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟɦ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ)ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ ɮɚɤɬɢɱɟɫɤɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɵɯɨɞɹɳɟɣ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 11 -
ɪɢɫ.1
)
ɩɨɨɱɟɪɟɞɧɨ ɫ ɧɚɞɩɢɫɶɸ
“SA”
(Ƚȼɋ) ɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɠɢɞɚɧɢɹ ɩɨɞɚɱɢ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ - ɧɚɞɩɢɫɶ
“d1“
.
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɫɦ.
cap. 4.4
) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ ɤɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɩɨɡ. 11 -
ɪɢɫ.1
) ɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɠɢɞɚɧɢɹ - ɧɚɞɩɢɫɢ
“d3”
ɢ
“d4”
.
2.3 ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɟɬ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɬɶɫɹ ɜɟɪɫɢɹ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɜ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦ ɛɥɨɤɟ.
Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɤɨɬɥɨɦ.
Ɍɟɩɟɪɶ ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜ ɤ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɭ ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɢɥɢ ɩɪɢ
ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɫɢɝɧɚɥɚ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ).
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
"ȼɤɥ/ȼɵɤɥ"
(ɩɨɡ. 7 -
ɪɢɫ.1
) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
ɪɢɫ.2 - ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
Ʉɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɜɵɤɥɸɱɟɧ, ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɩɨɞɚɜɚɬɶɫɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɧɟ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɧɚɝɪɟɜɚ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ. Ⱦɥɹ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
"ȼɤɥ/ȼɵɤɥ"
(ɩɨɡ.
7
ɪɢɫ.1
) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
ɪɢɫ.3
Ʉɨɬɟɥ ɫɪɚɡɭ ɩɟɪɟɯɨɞɢɬ ɜ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɝɨɬɨɜɧɨɫɬɢ ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɢɥɢ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɫɢɝɧɚɥɚ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ).
B
ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ ɮɭɧɤɰɢɹ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɫɬɨɹ ɤɨɬɥɚ ɜ ɡɢɦɧɢɣ ɩɟɪɢɨɞ, ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɭɳɟɪɛɚ ɨɬ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɥɢɬɶ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɬɥɚ, ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ; ɢɥɢ ɠɟ ɫɥɢɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ ɢ ɞɨɛɚɜɢɬɶ
ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ
sez. 3.3
.
2.4 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ"
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
"Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ"
(ɩɨɡ. 6 -
ɪɢɫ.1
) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞɵ.
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ "Ʌɟɬɨ" (ɩɨɡ. 10 -
ɪɢɫ.1
): ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɤɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ
ɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɞɥɹ Ƚȼɋ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ. Ⱦɥɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "Ʌɟɬɨ" ɜɧɨɜɶ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
"Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ"
(ɩɨɡ. 6 -
ɪɢɫ.1
) ɧɚ 2
ɫɟɤɭɧɞɵ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 30°C ɞɨ 85°C ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ (ɞɟɬ. 3 ɢ 4 -
ɪɢɫ.1
); ɨɞɧɚɤɨ, ɧɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶ ɤɨɬɟɥ ɩɪɢ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɧɢɠɟ 45 °C.
ɪɢɫ.4
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 40°C ɞɨ 50°C ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 -
ɪɢɫ.1
).
ɪɢɫ.5
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ)
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɤɨɬɟɥ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ)
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɭɸ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ. ȼ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɫɦ. ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɧɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ.
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ ECO/COMFORT
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɣ ɮɭɧɤɰɢɟɣ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɟɣ ɜɵɫɨɤɭɸ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɞɥɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ. Ʉɨɝɞɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɡɚɞɟɣɫɬɜɨɜɚɧɨ (ɪɟɠɢɦ COMFORT), ɨɧɨ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɧɚɯɨɞɹɳɟɣɫɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɜɨɞɵ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɹ ɬɟɦ ɫɚɦɵɦ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨɟ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɢ ɭɫɬɪɚɧɹɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɶ ɠɞɚɬɶ ɷɬɨɝɨ ɧɟɤɨɬɨɪɨɟ ɜɪɟɦɹ.
Ⱦɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɨɬɤɥɸɱɟɧɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ (ɪɟɠɢɦ
ECO), ɧɚɠɚɜ ɤɥɚɜɢɲɭ
eco/comfort
(ɩɨɡ. 7 -
ɪɢɫ.1
). ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ECO ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɫɢɦɜɨɥ (ɩɨɡ. 12 -
ɪɢɫ.1
). Ⱦɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "ɄɈɆɎɈɊɌ" ɫɧɨɜɚ
ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
"ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/"Ʉɨɦɮɨɪɬ"
(ɩɨɡ. 7 -
ɪɢɫ.1
).
bar
51 210157
11 3 4 12 16 6 17
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TAURA D MCA
57
RU
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ (ɨɩɰɢɹ) ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɤɨɬɥɚ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ "ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ". ȼ ɷɬɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ, ɱɬɨ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɤɪɭɝɥɨɝɨɞɢɱɧɵɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɢ ɷɤɨɧɨɦɢɸ ɷɧɟɪɝɢɢ. ȼ ɱɚɫɬɧɨɫɬɢ, ɩɪɢ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɭɦɟɧɶɲɚɟɬɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɣ "ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɨɣ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɢ".
ȼ ɪɟɠɢɦɟ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɟɥɢɱɢɧɚ, ɡɚɞɚɧɧɚɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɉɨɡ.3 -
ɪɢɫ.1
), ɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɟɟ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ ɜɟɥɢɱɢɧɭ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɡɜɨɥɢɬɶ ɫɢɫɬɟɦɟ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɜɨ ɜɫɟɦ ɩɨɥɟɡɧɨɦ ɪɚɛɨɱɟɦ ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɩɪɢ ɟɝɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ. ȼ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɦɨɠɟɬ ɫɚɦ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɢɯ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɦɮɨɪɬɚ.
Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɵɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɢ ɫɦɟɳɟɧɢɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ 5
ɫɟɤɭɧɞ ɤɧɨɩɤɢ
"ɋȻɊɈɋ"
(ɩɨɡ. 6 -
ɪɢɫ.1
) ɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɜ ɦɟɧɸ
"ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ"; ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɦɢɝɚɟɬ ɫɢɦɜɨɥ "CU".
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 -
ɪɢɫ.1
) ɞɥɹ ɜɵɛɨɪɚ ɧɭɠɧɨɣ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɨɣ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɨɬ 1 ɞɨ 10. ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɧɚ 0, ɪɟɠɢɦ "ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ" ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ.
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɨɤ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 -
ɪɢɫ.1
) ɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɦɭ ɫɦɟɳɟɧɢɸ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ; ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɦɢɝɚɟɬ ɫɢɦɜɨɥ "OF". ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 -
ɪɢɫ.1
) ɞɥɹ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɨ
ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɤɪɢɜɵɯ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɨɣ (
ɪɢɫ.6
).
ɉɪɢ ɩɨɜɬɨɪɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɤɧɨɩɤɢ
"ɋɛɪɨɫ"
(ɩɨɡ 6 -
ɪɢɫ.1
) ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɜɵɯɨɞ
ɢɡ ɦɟɧɸ "ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ". ȿɫɥɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɨɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ ɧɢɠɟ ɧɭɠɧɨɣ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɜɵɛɪɚɬɶ
ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɭ ɛɨɥɟɟ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɩɨɪɹɞɤɚ ɢ ɧɚɨɛɨɪɨɬ. Ⱦɟɣɫɬɜɭɣɬɟ, ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɚɹ ɧɚ ɨɞɧɭ ɟɞɢɧɢɰɭ ɩɨɪɹɞɨɤ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɢ ɨɰɟɧɢɜɚɹ, ɤɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɷɬɨ ɫɤɚɠɟɬɫɹ ɧɚ ɜɟɥɢɱɢɧɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ.
ɪɢɫ.6 - ɉɪɢɦɟɪ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɨ ɫɦɟɳɟɧɢɹ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɵɯ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɫ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɩɭɥɶɬɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ
A
ȿɫɥɢ ɤ ɤɨɬɥɭ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ), ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɹɬɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚ 1.
Ɍɚɛɥɢɰɚ.1
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚɩɨɪɚ ɩɪɢ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɢ ɯɨɥɨɞɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ, ɫɱɢɬɚɧɧɨɟ ɝɢɞɪɨɦɟɬɪɨɦ ɤɨɬɥɚ(ɩɨɡ. 2 - ɪɢɫ.7), ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ 1,0 ɛɚɪ. ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɭɩɚɥɨ ɞɨ ɜɟɥɢɱɢɧɵ
ɧɢɠɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨ
ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ, ɬɨ ɤɨɬɟɥ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ, ɚ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɤɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ F37. ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɪɚɧɚ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ.7 (A = Ɉɬɤɪɵɬ
- B = Ɂɚɤɪɵɬ) ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɧɚɱɚɥɶɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ. ɉɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɜɫɟɝɞɚ ɡɚɤɪɵɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ.
ɪɢɫ.7 - Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ
3. ɆɈɇɌȺɀ
3.1 ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɨɛɳɟɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɚ
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ɂ ɇȺɋɌɊɈɃɄȺ ȽɈɊȿɅɄɂ ȾɈɅɀɇȺ ɈɋɍɓȿɋɌȼɅəɌɖɋə ɌɈɅɖɄɈ ɋɉȿɐɂȺɅɂɁɂɊɈȼȺɇɇɕɆ ɉȿɊɋɈɇȺɅɈɆ, ɂɆȿɘɓɂɆ ɉɊɈȼȿɊȿɇɇɍɘ ɄȼȺɅɂɎɂɄȺɐɂɘ, ɉɊɂ ɋɈȻɅɘȾȿɇɂɂ ɉɊɂȼȿȾȿɇɇɕɏ ȼ ɇȺɋɌɈəɓȿɆ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈɆ ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼȿ ɍɄȺɁȺɇɂɃ, ɉɊȿȾɉɂɋȺɇɂɃ ȾȿɃɋɌȼɍɘɓȿȽɈ ɁȺɄɈɇɈȾȺɌȿɅɖɋɌȼȺ, ɉɈɅɈɀȿɇɂɃ ɆȿɋɌɇɕɏ ɇɈɊɆ ɂ ɉɊȺȼɂɅ, ɂ ȼ ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ ɋ ɉɊɂɇəɌɕɆɂ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɆɂ ɌɊȿȻɈȼȺɇɂəɆɂ.
3.2 Ɇɟɫɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
Ⱦɚɧɧɵɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ ɤɨɬɥɚɦ ɫ
"ɨɬɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ"
. Ɉɧ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯ, ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɵɯ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ. ɇɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɣ ɩɪɢɬɨɤ ɜɨɡɞɭɯɚ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɝɨ ɞɥɹ ɝɨɪɟɧɢɹ, ɛɭɞɟɬ ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɟ ɤɨɬɥɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɸ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ, ɨɛɪɚɡɭɸɳɢɟɫɹ ɜ ɬɚɤɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ, ɩɪɢ ɪɚɫɫɟɢɜɚɧɢɢ ɜ ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨ ɜɪɟɞɧɵɦɢ ɞɥɹ ɡɞɨɪɨɜɶɹ.
ɋɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 297 pr A6, ɚɩɩɚɪɚɬ, ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɟɬɪɨɡɚɳɢɬɧɨɣ
ɪɟɲɟɬɤɢ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɜ ɨɬɤɪɵɬɨɦ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ ɫ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɟ ɧɢɠɟ -5°C. Ʉɨɬɟɥ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɩɨɞ ɫɤɚɬɨɦ ɤɪɵɲɢ, ɧɚ ɛɚɥɤɨɧɟ ɢɥɢ ɜ ɭɤɪɵɬɨɣ ɨɬ ɧɟɩɨɝɨɞɵ ɧɢɲɟ.
ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɜ ɦɟɫɬɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɩɵɥɶ, ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢɥɢ ɟɞɤɢɟ ɝɚɡɵ.
Ʉɨɬɟɥ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɩɨɞɜɟɫɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɭ
ɢ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ ɩɨɞɜɟɫɧɵɦ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧɨɦ. ɉɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧ ɤ ɫɬɟɧɟ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɪɚɡɦɟɪɨɜ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ ɧɚ ɨɛɥɨɠɤɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ, ɢ ɩɨɞɜɟɫɶɬɟ ɧɚ ɧɟɝɨ ɤɨɬɟɥ. ɉɨ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɦɭ ɡɚɤɚɡɭ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɨɫɬɚɜɥɟɧ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɣ ɲɚɛɥɨɧ ɞɥɹ ɧɚɦɟɬɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɬɨɱɟɤ ɩɨɞɜɟɫɤɢ ɤɨɬɥɚ. Ʉɪɟɩɥɟɧɢɟ ɤ ɫɬɟɧɟ ɞɨɥɠɧɨ ɢɦɟɬɶ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɭɸ ɩɪɨɱɧɨɫɬɶ ɢ ɭɫɬɨɣɱɢɜɨɫɬɶ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
A
ȿɫɥɢ ɚɝɪɟɝɚɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɫɪɟɞɢ ɦɟɛɟɥɢ ɢɥɢ ɛɨɤɨɦ ɤ ɫɬɟɧɟ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɜɨɛɨɞɧɨɟ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɟ ɞɥɹ ɞɟɦɨɧɬɚɠɚ ɤɨɠɭɯɚ ɢ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ ɨɛɵɱɧɵɯ ɪɚɛɨɬ ɩɨ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ.
3.3 Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
B
ɋɥɢɜɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɨ ɫ ɜɨɪɨɧɤɨɣ ɢɥɢ ɫɨ ɫɥɢɜɧɨɣ ɬɪɭɛɨɣ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɢɡɥɢɹɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɚ ɩɨɥ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɵɲɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɨɧɬɭɪɟ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɡɚɬɨɩɥɟɧɢɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɩɪɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
B
ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɸ ɤɨɬɥɚ ɤ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɚɡɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ, ɭɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɤɨɬɟɥ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɢɦɟɸɳɟɦɫɹ ɜɢɞɟ ɝɚɡɚ ɢ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɫɬɢɬɟ ɜɫɟ ɬɪɭɛɵ ɫɢɫɬɟɦɵ
ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɲɬɭɰɟɪɚɦ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɱɟɪɬɟɠɭ ɧɚ ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɫɢɦɜɨɥɚɦɢ, ɢɦɟɸɳɢɦɢɫɹ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ.
ɉɪɢɦ.:
ɚɩɩɚɪɚɬ ɨɫɧɚɳɟɧ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ ɛɚɣɩɚɫɨɦ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɠɟɫɬɤɨɫɬɶ ɜɨɞɵ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 25° Fr (1°F = 10 ɩɩɦ CaCO3), ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɜɨɞɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɚ, ɱɬɨɛɵ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɧɚɤɢɩɢ ɜ ɤɨɬɥɟ.
ɋɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɠɢɞɤɢɯ ɚɧɬɢɮɪɢɡɨɜ, ɞɨɛɚɜɨɤ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɨɜ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɬɨɥɶɤɨ ɢ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ, ɟɫɥɢ ɢɯ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɞɚɟɬ ɝɚɪɚɧɬɢɸ, ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɭɸ, ɱɬɨ ɟɝɨ ɩɪɨɞɭɤɰɢɹ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɞɚɧɧɨɦɭ ɜɢɞɭ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢ ɧɟ ɩɪɢɱɢɧɢɬ ɜɪɟɞɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɭ ɤɨɬɥɚ ɢ ɞɪɭɝɢɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɦ ɢ/ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ, ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɟ
ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɬɟɩɥɨɜɵɯ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɯ ɢ ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦɵɟ ɫ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦɢ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ȼɟɬɪɨɡɚɳɢɬɧɚɹ ɪɟɲɟɬɤɚ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɫɧɚɪɭɠɢ (ɨɩɰɢɹ)
ȿɫɥɢ ɤɨɬɟɥ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɫɧɚɪɭɠɢ ɜ ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɯɨɪɨɲɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɩɨ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɢ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɯ ɢ ɝɚɡɨɜɵɯ ɬɪɭɛ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɭɸ ɜɟɬɪɨɡɚɳɢɬɧɭɸ ɪɟɲɟɬɤɭ ɩɨ ɭɤɚɡɚɧɧɵɦ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ.
3.4 ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɭ
Ƚɚɡɨɜɭɸ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɶ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɨɞɤɥɸɱɚɬɶ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɬɨɱɤɟ (ɫɦ. ɪɢɫɭɧɨɤ ɧɚ ɨɛɥɨɠɤɟ) ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ, ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɠɟɫɬɤɨɣ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɬɪɭɛɵ ɢɥɢ ɛɟɫɲɨɜɧɨɝɨ ɝɢɛɤɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ. Ɇɟɠɞɭ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɶɸ ɢ ɤɨɬɥɨɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɜɫɟɯ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ.
3.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
B
Ⱥɩɩɚɪɚɬ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɧɚɞɟɠɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɣ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɬɟɯɧɢɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɗɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɤɨɧɬɭɪɚ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ ɟɝɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɨɪɦɚɦ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɪɨɜɟɪɟɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɦɨɝɭɳɢɣ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɦ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɦ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
ȼɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɭɠɟ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ, ɨɧ ɫɧɚɛɠɟɧ ɬɚɤɠɟ ɫɟɬɟɜɵɦ ɲɧɭɪɨɦ
ɬɢɩɚ "Y" ɛɟɡ ɜɢɥɤɢ. ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɨ ɜ ɜɢɞɟ ɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ, ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɨɝɨ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɦ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ ɫ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ ɦɟɠɞɭ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ. ɇɚ ɭɱɚɫɬɤɟ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɩɥɚɜɤɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ ɧɚ ɫɢɥɭ ɬɨɤɚ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 3 A. ɉɪɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɨɱɟɧɶ ɜɚɠɧɨ ɫɨɛɥɸɫɬɢ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɶ (ɎȺɁȺ: ɤɨɪɢɱɧɟɜɵɣ ɩɪɨɜɨɞ /
ɇȿɃɌɊȺɅɖ: ɫɢɧɢɣ
ɩɪɨɜɨɞ / ɁȿɆɅə: ɠɟɥɬɨ-ɡɟɥɟɧɵɣ ɩɪɨɜɨɞ.
B
ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɡɚɦɟɧɭ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɤɚɛɟɥɹ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ ɢ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɞɥɹ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɵ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɚɛɟɥɶ ɬɢɩɚ
“HAR H05 VV-F”
3x0,75 ɦɦ2 ɫ ɧɚɪɭɠɧɵɦ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɧɟ
ɛɨɥɟɟ 8 ɦɦ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɉɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Ƚȼɋ)
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɉɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/ "Ɂɢɦɚ"
Ɋɟɠɢɦ "Ʌɟɬɨ" ɨɛɥɚɞɚɟɬ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɨɦ ɧɚɞ ɤɨɦɚɧɞɨɣ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɨɫɬɭɩɢɬɶ ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ.
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ "ɗɄɈɇɈɆɂɑɇɕɃ"/ "ɄɈɆɎɈɊɌ"
ȼɵɛɨɪ ɠɟɥɚɟɦɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ ɦɨɠɟɬ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
A
B
2
1
TAURA D MCA
58
RU
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɨɩɰɢɹ)
B
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ȾɈɅɀȿɇ ȻɕɌɖ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈɆ ɋ ɄɈɇɌȺɄɌȺɆɂ ɇȿ ɉɈȾ ɇȺɉɊəɀȿɇɂȿɆ. ɉɊɂ ɉɈȾȺɑȿ ɇȺɉɊəɀȿɇɂə 230 ȼ ɇȺ ɄɅȿɆɆɕ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌȺ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ɉɈȼɅȿɑȿɌ ɁȺ ɋɈȻɈɃ ɇȿɉɈȾɅȿɀȺɓȿȿ ɊȿɆɈɇɌɍ ɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂȿ ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈɃ ɉɅȺɌɕ.
ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɨɜ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɫ ɩɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɩɪɨɝɪɚɦɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɚɣɦɟɪɚ, ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɩɵɬɵɜɚɬɶ ɢɯ ɱɟɪɟɡ ɪɚɡɦɵɤɚɸɳɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ. ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɢɩɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɢɬɚɧɢɟ ɞɨɥɠɟɧ
ɩɨɞɜɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚɩɪɹɦɭɸ ɨɬ ɫɟɬɢ ɢɥɢ ɨɬ ɛɚɬɚɪɟɟɤ.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɛɥɨɤɭ ɡɚɠɢɦɨɜ
ɑɬɨɛɵ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɛɥɨɤɭ ɡɚɠɢɦɨɜ, ɪɢɫ.8ɫɥɟɞɭɣɬɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɧɚ . Ɋɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɡɚɠɢɦɨɜ ɢ ɢɯ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɨɤɚɡɚɧɵ ɬɚɤɠɟ ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɯɟɦɟ ɜ ɪɢɫ. 21.
ɪɢɫ.8 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɤɨɪɨɛɤɟ
3.6 ȼɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ/ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
Ɍɪɭɛɚ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɤ ɞɵɦɨɯɨɞɭ ɞɨɥɠɧɚ ɢɦɟɬɶ ɞɢɚɦɟɬɪ, ɧɟ ɦɟɧɶɲɢɣ ɱɟɦ ɞɢɚɦɟɬɪ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɚɬɪɭɛɤɚ ɧɚ ɩɪɟɪɵɜɚɬɟɥɟ ɬɹɝɢ. ɉɨɫɥɟ ɩɪɟɪɵɜɚɬɟɥɹ ɬɹɝɢ ɞɨɥɠɟɧ ɢɞɬɢ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɣ ɭɱɚɫɬɨɤ ɞɵɦɨɯɨɞɚ ɞɥɢɧɨɣ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 0,5 ɦɟɬɪɚ. Ɋɚɡɦɟɪɵ ɢ ɦɨɧɬɚɠ ɞɵɦɨɯɨɞɨɜ ɢ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɤ ɧɢɦ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɧɨɪɦɚɦ.
B
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ (ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɨɦ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɹ ɞɵɦɚ), ɛɥɨɤɢɪɭɸɳɢɦ ɞɟɣɫɬɜɢɟ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɩɥɨɯɨɣ ɬɹɝɢ ɢɥɢ ɡɚɫɨɪɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɨɣ ɬɪɭɛɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɫɤɪɵɜɚɬɶ ɢ ɨɬɤɥɸɱɚɬɶ ɞɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ.
4. ɍɏɈȾ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
4.1 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɉɟɪɟɧɚɫɬɪɨɣɤɚ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɜɢɞ ɝɚɡɚ
Ʉɨɬɟɥ ɪɚɫɫɱɢɬɚɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɚɤ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ, ɬɚɤ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ. ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɤɨɬɥɚ ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɬɨɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɨɦ ɝɚɡɨɜɨɦ ɬɨɩɥɢɜɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ, ɩɪɢɱɟɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟ ɭɤɚɡɚɧɢɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɟ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɣ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɩɩɚɪɚɬɟ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɟɪɟɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɤɨɬɥɚ ɧɚ
ɝɚɡ, ɨɬɥɢɱɧɵɣ ɨɬ ɝɚɡɚ, ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɨɧ ɛɵɥ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɣ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɢ ɞɟɣɫɬɜɨɜɚɬɶ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɟ:
1. Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɮɨɪɫɭɧɤɢ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɜ ɮɨɪɫɭɧɤɢ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɜ cap. 5, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɢɩɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ
2. ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ:
ɩɟɪɟɤɥɸɱɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɞɟɠɭɪɧɵɣ
ɪɟɠɢɦ
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɢ (ɞɟɬ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ.1) ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ: ɩɪɢ ɷɬɨɦ
ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹb01ɦɢɝɚɸɳɢɦ ɫɜɟɱɟɧɢɟɦ.
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɢ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ.1) ɞɥɹ ɡɚɞɚɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ 00 (ɩɪɢ
ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ) ɢɥɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ 01 (ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ).
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɪɢɫ.1 ɩɨɡ. 1 ɢ 2 ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ.
ɉɪɢ
ɷɬɨɦ ɤɨɬɟɥ ɜɟɪɧɟɬɫɹ ɜ ɞɟɠɭɪɧɵɣ ɪɟɠɢɦ.
3. Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ (ɫɦ.
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɡɚɞɚɜ ɡɧɚɱɟɧɢɹ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɬɢɩɭ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ
4. ɇɚɤɥɟɢɬɟ ɬɚɛɥɢɱɤɭ, ɜɯɨɞɹɳɭɸ ɜ ɫɨɫɬɚɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ,
ɪɹɞɨɦ ɫ ɬɚɛɥɢɱɤɨɣ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɝɨ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ.
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɚ TEST
Ɉɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɥɚɜɢɲɢ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 -
ɪɢɫ.1) ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɢɯ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ TEST. Ʉɨɬɟɥ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɚɤ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɫ ɫɥɟɞɭɸɳɟɦ ɩɚɪɚɝɪɚɮɟ.
ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɭɬ ɦɢɝɚɬɶ ɫɢɦɜɨɥɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ (ɪɢɫ.9); ɚ ɪɹɞɨɦ ɫ ɧɢɦɢ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɪɢɫ.9 - Ɋɟɠɢɦ TEST (ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ = 100%)
ɇɚɠɢɦɚɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɡɚɞɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
(ɩɨɡ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ.1) ɞɥɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ (ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ = 0%, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ = 100%).
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɤɢ Ƚȼɋ "-" (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ.1) ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ ɧɚ ɦɢɧɢɦɭɦ (0%). ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɤɢ Ƚȼɋ "+" (ɩɨɡ. 2 - ɪɢɫ.1) ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɭɦ (100%).
Ⱦɥɹ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ.1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɪɟɠɢɦ TEST ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɦɢɧɭɬ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɝɨɪɟɥɤɟ
ȼ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦ ɧɚ ɩɪɢɧɰɢɩɟ ɦɨɞɭɥɹɰɢɢ ɩɥɚɦɟɧɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹ ɞɜɟ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɟ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɞɚɜɥɟɧɢɹ: ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ.
ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɦɚɧɨɦɟɬɪ ɤ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ
ɬɨɱɤɟ "B" , ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣ
ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ.
ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ. cap. 4.1).
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲɢ Eco/Comfort ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 2 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɥɭɱɚɟɬɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɤ
ɮɭɧɤɰɢɢ "ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ" ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ.
ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɚɹ ɩɥɚɬɚ ɧɚɫɬɪɚɢɜɚɟɬɫɹ ɧɚ “q02”; ɩɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲ Ƚȼɋ ɧɚ
ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɨɯɪɚɧɟɧɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ.
ȿɫɥɢ ɢɡɦɟɪɹɟɦɨɟ ɦɚɧɨɦɟɬɪɨɦ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɨɬɥɢɱɚɟɬɫɹ ɨɬ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ
ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ “q02” ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɜɟɥɢɱɢɬɶ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ ɧɚ 1 ɢɥɢ 2
ɟɞɢɧɢɰɵ ɡɚ ɪɚɡ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ.
ɉɨɫɥɟ ɤɚɠɞɨɝɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɧɨɜɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɫɨɯɪɚɧɹɟɬɫɹ ɜ ɩɚɦɹɬɢ; ɩɨɞɨɠɞɢɬɟ
10 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ.
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɥɚɜɢɲɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. “-” (ɩɨɡ. 3 - ɪɢɫ.1).
ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɚɹ ɩɥɚɬɚ ɧɚɫɬɪɚɢɜɚɟɬɫɹ ɧɚ “q01”; ɩɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲ Ƚȼɋ ɧɚ
ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɨɯɪɚɧɟɧɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ.
ȿɫɥɢ ɢɡɦɟɪɹɟɦɨɟ ɦɚɧɨɦɟɬɪɨɦ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɨɬɥɢɱɚɟɬɫɹ ɨɬ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ
ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɡɧɚɱɟɧɢɟ
ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ “q01” ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɜɟɥɢɱɢɬɶ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ ɧɚ 1 ɢɥɢ 2 ɟɞɢɧɢɰɵ ɡɚ ɪɚɡ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ. ɉɨɫɥɟ ɤɚɠɞɨɝɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɧɨɜɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɫɨɯɪɚɧɹɟɬɫɹ ɜ ɩɚɦɹɬɢ; ɩɨɞɨɠɞɢɬɟ
10 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɟɳɟ ɪɚɡ ɨɛɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɤɥɚɜɢɲ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ
ɩɪɨɢɡɜɟɞɢɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɤɨɪɪɟɤɬɢɪɨɜɤɢ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɨɣ ɩɪɨɰɟɞɭɪɵ.
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲɢ Eco/Comfort ɜ
ɬɟɱɟɧɢɟ 2 ɫɟɤɭɧɞ, ɫɢɫɬɟɦɚ ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ
ɜ ɪɟɠɢɦ TEST.
ȼɵɤɥɸɱɢɬɟ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ. cap. 4.1).
Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɦɚɧɨɦɟɬɪ.
72
139
138
bar
TAURA D MCA
59
RU
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ. sez. 4.1). ɇɚɠɢɦɚɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɡɚɞɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 - ɪɢɫ.1) ɞɥɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ (ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ = 00 / ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ = 100). ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ
ɷɬɨɝɨ ɤɧɨɩɤɢ "ɋȻɊɈɋ" ɫɨɯɪɚɧɢɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɡɚɞɚɧɧɚɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ. ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ TEST (ɫɦ. sez. 4.1).
Ɇɟɧɸ
ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɢ
Ⱦɨɫɬɭɩ ɜ ɦɟɧɸ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɢ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ 10-ɫɟɤɭɧɞɧɵɦ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ. ɉɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɨ 7 ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ, ɨɬɦɟɱɟɧɧɵɯ ɛɭɤɜɨɣ “b”: ɢɯ ɧɟɥɶɡɹ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɫ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɯɪɨɧɨɦɟɬɪɨɦ.
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɩɪɨɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɩɢɫɨɤ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɨ ɧɚɪɚɫɬɚɸɳɟɣ ɢɥɢ ɩɨ ɭɛɵɜɚɸɳɟɣ. ɑɬɨɛɵ ɜɵɜɟɫɬɢ ɢɥɢ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ: ɜɧɟɫɟɧɧɨɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɟ ɫɨɯɪɚɧɹɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ..
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ:
1. ɉɚɪɚɦɟɬɪɵ ɫ ɧɟɫɤɨɥɶɤɢɦɢ ɨɩɢɫɚɧɢɹɦɢ ɦɟɧɹɸɬ ɫɜɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɢ/ɢɥɢ ɞɢɚɩɚɡɨɧ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɞɚɧɧɨɝɨ ɜ ɫɤɨɛɤɚɯ.
2. ɉɚɪɚɦɟɬɪɵ ɫ ɧɟɫɤɨɥɶɤɢɦɢ ɨɩɢɫɚɧɢɹɦɢ ɜɨɡɜɪɚɳɚɸɛɬɫɹ ɤ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɢɸ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ , ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɨɝɨ ɜ ɫɤɨɛɤɚɯ.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɦɟɧɸ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɢ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ ɥɢɛɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ
ɩɨ ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ 2 ɦɢɧɭɬ.
ɪɢɫ.10 - Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
A
- ɒɬɭɰɟɪ ɨɬɛɨɪɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɝɚɡɨɜɵɦ
ɤɥɚɩɚɧɨɦ
B
-ɒɬɭɰɟɪ ɨɬɛɨɪɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɣ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ
ɤɥɚɩɚɧɚ
I
- ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɪɚɡɴɟɦ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
R
- ȼɵɯɨɞ ɝɚɡɚ
S
- ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ
ɪɢɫ.11 - ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɪɚɡɴɟɦ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
TYPE SGV100 Pi ɦɚɤɫ. 65 ɦɛɚɪ 24 ȼ ɩɨɫɬ. ɬɨɤɚ - ɤɥɚɫɫ B+A
ɋɈȾȿɊ ɀȺɇɂȿ
ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ Ⱦɢɚɩɚɡɨɧ Ɂɧɚɱɟɧɢɟ ɩɨ
ɭɦɨɥɱɚɧɢɸ
TAURA D MCA
b01
ȼɵɛɨɪ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ
0 = Ɇɟɬɚɧ
0=Ɇɟɬɚɧ 0=Ɇɟɬɚɧ
1 = GPL (ɫɠɢɠɟɧɧɵɣ ɧɟɮɬɹɧɨɣ ɝɚɡ)
b02
ȼɵɛɨɪ ɬɢɩɚ ɤɨɬɥɚ
1 = Ɇɝɧɨɜɟɧɧɨɝɨ ɜɵɯɨɞɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɫ ɛɢɬɟɪɦɢɱɟɫɤɢɦ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɨɦ
1=Ɇɝɧɨɜɟɧɧɨɝɨ
ɜɵɯɨɞɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɫ ɛɢɬɟɪɦɢɱɟɫɤɢɦ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɨɦ
1=Ɇɝɧɨɜɟɧɧɨɝɨ ɜɵɯɨɞɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɫ ɛɢɬɟɪɦɢɱɟɫɤɢɦ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɨɦ
2 = Ɇɝɧɨɜɟɧɧɨɝɨ ɜɵɯɨɞɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɫ ɦɨɧɨɬɟɪɦɢɱɟɫɤɢɦ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɨɦ
3 = Ɍɨɥɶɤ ɨ ɨɬɨɩɥ. (3-ɯɨɞ. ɤɥɚɩɚɧ) 4 = Ɍɨɥɶɤ ɨ ɨɬɨɩɥ. (ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ)
b03
ȼɵɛɨɪ ɬɢɩɚ ɤɚɦɟɪɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
0 = Ɂɚɤɪɵɬɚɹ ɤɚɦɟɪɚ ɫ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ ɫɝɨɪɚɧɢɹ (ɛɟɡ ɪɟɥɟ ɞɚɜɥ.ɞɵɦɚ)
0=Ɂɚɤɪɵɬɚɹ
ɤɚɦɟɪɚ ɫ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
1=Ɉɬɤɪɵɬɚɹ ɤɚɦɟɪɚ (ɫ ɬɟɪɦɨɫɬ.ɞɵɦɚ)
1 = Ɉɬɤɪɵɬɚɹ ɤɚɦɟɪɚ (ɫ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ.ɞɵɦɚ) 2 = Ɂɚɤɪɵɬɚɹ ɤɚɦɟɪɚ (ɫ ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɞɵɦɚ) 3 = Ɂɚɤɪɵɬɚɹ ɤɚɦɟɪɚ ɫ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
(ɫ ɬɟɪɦ.ɞɵɦɚ ɧɚ ɭɥɚɜɥɢɜɚɬɟɥɟ) 4 = Low-NOx Ɂɚɤɪɵɬɚɹ ɤɚɦɟɪɚ ɫ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ
ɫɝɨɪɚɧɢɹ (ɛɟɡ ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɞɵɦɚ) 5 = Low-Nox Ɉɬɤɪɵɬɚɹ ɤɚɦɟɪɚ (ɫ
ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ.ɞɵɦɚ)
R
B
I
A
S
~ 65Ω
~ 24Ω
b04
ȼɵɛɨɪ ɬɢɩɚ ɩɟɪɜɢɱɧɨɝɨ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ
(b03=0)
0 = ɉɥɨɫɤɢɣ
0=ɉɥɨɫɤɢɣ 0=ɉɥɨɫɤɢɣ
1 = Omega 2 = --
ɇɟ ɜɥɢɹɟɬ ɧɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ
(b03=1)
-­0
ɇɟ ɜɥɢɹɟɬ ɧɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ
(b03=2)
-­0
ȼɵɛɨɪ ɬɢɩɚ ɩɟɪɜɢɱɧɨɝɨ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ
(b03=3)
0 = ɉɥɨɫɤɢɣ
0=ɉɥɨɫɤɢɣ
1 = Omega 2 = --
ɇɟ ɜɥɢɹɟɬ ɧɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ
(b03=4)
-- 0
ɇɟ ɜɥɢɹɟɬ ɧɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ
(b03=5)
-- 0
b05
ȼɵɛɨɪ ɪɚɛɨɬɵ ɞɥɹ ɩɥɚɬɵ ɪɟɥɟ
LC32 (b02=1)
0 = ɇɚɪɭɠɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
0=ɇɚɪɭɠɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
0=ɇɚɪɭɠɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
1 = ɗɥɟɤɬɪɨɤɥɚɩɚɧ ɡɚɩɪɚɜɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 2 = 3-ɯɨɞɨɜɨɣ ɤɥɚɩɚɧ ɞɥɹ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ
ɛɚɬɚɪɟɣ
ɇɟ ɜɥɢɹɟɬ ɧɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ(b02=
2)
-­0
ɇɟ ɜɥɢɹɟɬ ɧɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ(b02=
3)
-­0
ɇɟ ɜɥɢɹɟɬ ɧɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ(b02=
4)
-­0
b06
ɑɚɫɬɨɬɚ ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɜ ɫɟɬɢ
0=50 Ƚɰ
0=50 Ƚɰ 0=50 Ƚɰ
1=60 Ƚɰ
b07
ȼɪɟɦɹ ɜɤɥɸɱɟɧɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɢ Ʉɨɦɮɨɪɬ
(b02=1)
0-20 ɫɟɤɭɧɞ 5 ɫɟɤɭɧɞ 5 ɫɟɤɭɧɞ
ɇɟ ɜɥɢɹɟɬ ɧɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ
(b02=2)
-­5
ɇɟ ɜɥɢɹɟɬ ɧɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ
(b02=3)
-­5
ɇɟ ɜɥɢɹɟɬ ɧɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ
(b02=4)
-­5
ɋɈȾȿɊ
ɀȺɇɂȿ
ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ Ⱦɢɚɩɚɡɨɧ Ɂɧɚɱɟɧɢɟ ɩɨ
ɭɦɨɥɱɚɧɢɸ
TAURA D MCA
TAURA D MCA
60
RU
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
ɋɟɪɜɢɫɧɨɟ ɦɟɧɸ
Ⱦɨɫɬɭɩ ɜ ɋɟɪɜɢɫɧɨɟ ɦɟɧɸ ɩɥɚɬɵ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ 20-ɫɟɤɭɧɞɧɵɦ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɛɪɨɫɚ. ɉɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɵ 4 ɫɭɛɦɟɧɸ: ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɜɵɛɪɚɬɶ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ ɩɨ ɧɚɪɚɫɬɚɸɳɟɣ ɢɥɢ ɩɨ ɭɛɵɜɚɸɳɟɣ, “tS”, “In”, “Hi” ɢɥɢ “rE”. “tS” ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɪɚɱɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ “In” ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɨɧɧɨɟ ɦɟɧɸ, “Hi” ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ Ɇɟɧɸ ɚɪɯɢɜɚ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ: ɞɥɹ ɜɯɨɞɚ ɜ ɜɵɛɪɚɧɧɨɟ ɩɨɞɦɟɧɸ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɨɜɬɨɪɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋɛɪɨɫɚ; “rE” ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ ɋɛɪɨɫ
Ɇɟɧɸ ɚɪɯɢɜɚ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɢ: ɫɦ.ɨɩɢɫɚɧɢɟ.
“tS” - Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɪɚɱɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ
ɂɦɟɟɬɫɹ 16 ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ, ɨɬɦɟɱɟɧɧɵɯ ɛɭɤɜɨɣ “Ɋ”: ɢɯ ɦɨɠɧɨ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɬɚɤɠɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɩɭɥɶɬɚ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ.
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɩɪɨɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɩɢɫɨɤ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɨ ɧɚɪɚɫɬɚɸɳɟɣ ɢɥɢ ɩɨ ɭɛɵɜɚɸɳɟɣ. ɑɬɨɛɵ ɜɵɜɟɫɬɢ ɢɥɢ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ: ɜɧɟɫɟɧɧɨɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɟ ɫɨɯɪɚɧɹɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ..
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ:
1. ɉɚɪɚɦɟɬɪɵ ɫ ɧɟɫɤɨɥɶɤɢɦɢ ɨɩɢɫɚɧɢɹɦɢ ɦɟɧɹɸɬ ɫɜɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɢ/ɢɥɢ ɞɢɚɩɚɡɨɧ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɭɫɬɚɜɤɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɞɚɧɧɨɝɨ ɜ ɫɤɨɛɤɚɯ.
2. ɉɚɪɚɦɟɬɪɵ ɫ ɧɟɫɤɨɥɶɤɢɦɢ ɨɩɢɫɚɧɢɹɦɢ ɜɨɡɜɪɚɳɚɸɬɫɹ ɤ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɢɸ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ , ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɨɝɨ ɜ ɫɤɨɛɤɚɯ.
3. ɉɚɪɚɦɟɬɪ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɢɡɦɟɧɟɧ ɬɚɤɠɟ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Test.
Ⱦɥɹ ɜɨɡɜɪɚɬɚ ɤ ɦɟɧɸ "Service" ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ
"Reset". Ⱦɥɹ ɜɵɯɨɞɚ ɢɡ ɦɟɧɸ "Service" ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ "Reset" ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 20 ɫɟɤɭɧɞ ɢɥɢ ɩɨɞɨɠɞɚɬɶ 20 ɦɢɧɭɬ, ɱɬɨɛɵ ɩɪɨɢɡɨɲɥɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɟ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ.
“In” - ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɨɧɧɨɟ ɦɟɧɸ
ɂɦɟɟɬɫɹ 7 ɬɢɩɨɜ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ. ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ɉɬɨɩɥɟɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɩɪɨɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɩɢɫɨɤ ɫ
ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ ɩɨ ɧɚɪɚɫɬɚɸɳɟɣ ɢɥɢ ɩɨ ɭɛɵɜɚɸɳɟɣ. Ⱦɥɹ ɜɵɜɨɞɚ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ.
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ:
1.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ ɨɬɨɛɪɚɠɚɸɬɫɹ ɲɬɪɢɯɢ.
Ⱦɥɹ ɜɨɡɜɪɚɬɚ ɤ ɦɟɧɸ "Service" ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ "Reset". Ⱦɥɹ ɜɵɯɨɞɚ ɢɡ ɦɟɧɸ "Service" ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ "Reset" ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 20 ɫɟɤɭɧɞ ɢɥɢ ɩɨɞɨɠɞɚɬɶ 20 ɦɢɧɭɬ, ɱɬɨɛɵ ɩɪɨɢɡɨɲɥɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɟ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ.
"Hi” -Ɇɟɧɸ ɚɪɯɢɜɚ ("History")
ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɚɹ ɩɥɚɬɚ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɯɪɚɧɢɬɶ ɜ ɩɚɦɹɬɢ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸ ɨ ɩɨɫɥɟɞɧɢɯ 11 ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɹɯ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɜɨɡɧɢɤɥɢ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟ: H1 ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɚ ɧɚɢɛɨɥɟɟ ɛɥɢɡɤɚɹ ɩɨ ɜɪɟɦɟɧɢ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ; H10 ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɚ ɧɚɢɛɨɥɟɟ ɨɬɞɚɥɟɧɧɚɹ ɩɨ ɜɪɟɦɟɧɢ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ.
ȼɧɟɫɟɧɧɵɟ ɜ ɩɚɦɹɬɶ ɤɨɞɵ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ ɦɨɠɧɨ ɜɵɜɟɫɬɢɧɚ ɞɢɫɩɥɟɣ ɬɚɤɠɟ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɩɭɥɶɬɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ.
ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢɦɟɟɬɫɹ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɩɪɨɫɦɚɬɪɢɜɚɬɶ ɫɩɢɫɨɤ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ ɜ ɜɨɫɯɨɞɹɳɟɦ ɢɥɢɧɢɫɯɨɞɹɳɟɦ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ. Ⱦɥɹ ɨɬɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɡɧɚɱɟɧɢɣ ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ
.
Ⱦɥɹ ɜɨɡɜɪɚɬɚ ɤ ɦɟɧɸ "Service" ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ "Reset". Ⱦɥɹ ɜɵɯɨɞɚ ɢɡ ɦɟɧɸ "Service" ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ "Reset" ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 20 ɫɟɤɭɧɞ ɢɥɢ ɩɨɞɨɠɞɚɬɶ 20 ɦɢɧɭɬ, ɱɬɨɛɵ ɩɪɨɢɡɨɲɥɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɟ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ.
rE" - ɋɛɪɨɫ ɦɟɧɸ ɚɪɯɢɜɚ ("History")
ɉɪɢ 3-ɯɫɟɤɭɧɞɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ Eco/comfort ɦɨɠɧɨ ɭɞɚɥɢɬɶ ɢɡ ɩɚɦɹɬɢ Ɇɟɧɸ ɚɪɯɢɜɚ ("History") ɜɫɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ: ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɵɯɨɞ ɢɡ ɦɟɧɸ "Service", ɱɬɨ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɟɬ
ɭɫɩɟɲɧɨɟ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ.
Ⱦɥɹ ɜɵɯɨɞɚ ɢɡ ɦɟɧɸ "Service" ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ "Re­set" ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 20 ɫɟɤɭɧɞ ɢɥɢ ɩɨɞɨɠɞɚɬɶ 20 ɦɢɧɭɬ, ɱɬɨɛɵ ɩɪɨɢɡɨɲɥɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɟ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ.
4.2 ȼɜɨɞ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ ɉɟɪɟɞ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɤɨɬɥɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɩɨɞɜɨɞɚ ɝɚɡɚ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɫɨɡɞɚɧɧɨɝɨ ɜ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɦ
ɫɨɫɭɞɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ.
Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɣ ɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɫɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɭɬɟɱɟɤ ɜɨɞɵ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ,
ɢɡ ɤɨɬɥɚ ɢ ɜ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɯ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɢ
ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɬɪɟɛɭɟɦɨɦɭ
ɡɧɚɱɟɧɢɸ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɜ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɣ ɛɥɢɡɨɫɬɢ ɨɬ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ
ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ.
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ, ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɵɟ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ
ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ ɢ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɨɜ.
ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦ ɤɨɬɥɟ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɧɨɪɦɚɥɶɧɨ ɥɢ ɪɚɛɨɬɚɸɬ ɞɵɦɨɯɨɞ ɢ
ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɥɢ ɰɢɪɤɭɥɢɪɭɟɬ ɜɨɞɚ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɨɣ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɦɨɞɭɥɹɰɢɸ
ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɤɚɤ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɚɛɨɬɭ ɫɢɫɬɟɦɵ ɪɨɡɠɢɝɚ ɤɨɬɥɚ. Ⱦɥɹ ɷɬɨɝɨ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɪɚɡ ɜɤɥɸɱɢɬɟ
ɢ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɩɭɬɟɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɫ ɩɭɥɶɬɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ ɫɱɟɬɱɢɤɚ, ɱɬɨ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ
ɜɟɥɢɱɢɧɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɜ cap. 5.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɩɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɫɢɝɧɚɥɚ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɝɨɪɟɥɤɚ
ɡɚɠɢɝɚɟɬɫɹ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɥɸɛɨɝɨ ɤɪɚɧɚ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ
ɜɵɪɚɛɨɬɤɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɢ, ɟɫɥɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɜɧɟɫɢɬɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ (ɤɪɢɜɚɹ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ, ɦɨɳɧɨɫɬɶ, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɢ ɬ.ɞ.).
ɋɈȾȿɊɀ
Ⱥɇɂȿ
ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ Ⱦɢɚɩɚɡɨɧ
Ɂɧɚɱɟɧɢɟ ɩɨ ɭɦɨɥɱɚɧɢɸ
TAURA D MCA
P01 ɋɦɟɳɟɧɢɟ ɤɪɢɜɨɣ ɪɨɡɠɢɝɚ 0-40 10 10 P02 Ʉɪɢɜɚɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 1-20°C/ɦɢɧ.5°C/ɦɢɧ.5°C/ɦɢɧ. P03 Ⱦɟɠɭɪɧɵɣ ɪɟɠɢɦ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 0-10 ɦɢɧɭɬ 2 ɦɢɧɭɬɵ 2 ɦɢɧɭɬɵ P04 ɉɨɫɬ-ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 0-20 ɦɢɧɭɬ 6 ɦɢɧɭɬ 6 ɦɢɧɭɬ
P05
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɡɚɞɚɧɧɨɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ
31-85°C 85°C 85°C
P06 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 0-100% 100% 100%
P07
ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɝɨɪɟɥɤɢ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ (b02=1)
0=Ɏɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧɨɟ
0=Ɏɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧɨɟ0=Ɏɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧ
ɨɟ
1=ɋɜɹɡɚɧɧɨɟ ɫ ɡɚɞɚɧɧɵɦ ɡɧɚɱɟɧɢɟɦ
2=ɋɨɥɧɟɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ(5) 3=ɋɨɥɧɟɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ(10) 4=ɋɨɥɧɟɱɧɚɹ
ɩɚɧɟɥɶ(20)
ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɝɨɪɟɥɤɢ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ (b02=2)
0=Ɏɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧɨɟ
0=Ɏɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧ
ɨɟ
1=ɋɜɹɡɚɧɧɨɟ ɫ ɡɚɞɚɧɧɵɦ ɡɧɚɱɟɧɢɟɦ
2=ɋɨɥɧɟɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ(5) 3=ɋɨɥɧɟɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ(10) 4=ɋɨɥɧɟɱɧɚɹ
ɩɚɧɟɥɶ(20) Ƚɢɫɬɟɪɟɡɢɫ ɛɨɣɥɟɪɚ (b02=3) 0-4°C 2°C Ƚɢɫɬɟɪɟɡɢɫ ɛɨɣɥɟɪɚ (b02=4) 0-4°C 2°C
P08
ȼɪɟɦɹ ɨɠɢɞɚɧɢɹ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (b02=1) 0-60 ɫɟɤɭɧɞ 30 ɫɟɤɭɧɞ 30 ɫɟɤɭɧɞ ȼɪɟɦɹ ɨɠɢɞɚɧɢɹ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (b02=2) 0-60 ɫɟɤɭɧɞ 60 ɫɟɤɭɧɞ ȼɪɟɦɹ ɨɠɢɞɚɧɢɹ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (b02=3) 0-60 ɫɟɤɭɧɞ 30 ɫɟɤɭɧɞ ȼɪɟɦɹ ɨɠɢɞɚɧɢɹ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (b02=4) 0-60 ɫɟɤɭɧɞ 30 ɫɟɤɭɧɞ
P09
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ, ɡɚɞɚɧɧɨɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ (b02=1)
50-65°C 50°C 50°C
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ, ɡɚɞɚɧɧɨɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ (b02=2)
50-65°C 55°C
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ, ɡɚɞɚɧɧɨɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ (b02=3)
50-65°C 65°C
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ, ɡɚɞɚɧɧɨɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ (b02=4)
50-65°C 65°C
P10
Ɍɟɦɩɟɪɚɬ ɭɪɚ ɩɪɨɬɢɜɨɢɧɟɪɰɢɨɧɧɨɣ ɮɭɧɤɰɢɢ (b02=1)
70-85°C 70°C 70°C
ɇɟ ɜɥɢɹɟɬ ɧɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ (b02=2) -- 0 Ɍɟɦɩɟɪɚɬ ɭɪɚ ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ Ƚȼɋ
(b02=3)
70-85°C 80°C
Ɍɟɦɩɟɪɚɬ ɭɪɚ ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ
Ƚȼɋ
(b02=4)
70-85°C 80°C
P11
ɉɨɫɬ-ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɹ ɞɥɹ ɩɪɨɬɢɜɨɢɧɟɪɰɢɨɧɧɨɣ ɮɭɧɤɰɢɢ (b02=1)
0-5 ɫɟɤɭɧɞ 0 ɫɟɤɭɧɞ 0 ɫɟɤɭɧɞ
ɉɨɫɬ-ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ (b02=2) 0-60 ɫɟɤɭɧɞ 30 ɫɟɤɭɧɞ ɉɨɫɬ-ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ (b02=3) 0-60 ɫɟɤɭɧɞ 30 ɫɟɤɭɧɞ ɉɨɫɬ-ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ (b02=4) 0-60 ɫɟɤɭɧɞ 30 ɫɟɤɭɧɞ
P12 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ 0-100% 100% 100% P13 Ⱥɛɫɨɥɸɬɧɚɹ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ 0-100% 0% 0%
P14 ɉɨɫɬ-ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɹ
0=Ɂɧɚɱɟɧɢɟ ɩɨ
ɭɦɨɥɱɚɧɢɸ
0=Ɂɧɚɱɟɧɢɟ ɩɨ ɭɦɨɥɱɚɧɢɸ
0=Ɂɧɚɱɟɧɢɟ ɩɨ ɭɦɨɥɱɚɧɢɸ
1=50 ɫɟɤɭɧɞ
P15
ɋɦɟɳɟɧɢɟ ɩɪɟɞɟɥɚ CO2 (b03=0)
0 (Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ)
30 (Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ)
20 20
ɇɟ ɜɥɢɹɟɬ ɧɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ (b03=1) -- 20 ɇɟ ɜɥɢɹɟɬ ɧɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ (b03=2) -- 20
ɋɦɟɳɟɧɢɟ ɩɪɟɞɟɥɚ CO2 (b03=3)
0 (Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ)
30 (Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ)
20
ɋɦɟɳɟɧɢɟ ɩɪɟɞɟɥɚ CO2 (b03=4) 0 (Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ)
30 (Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ)
20
ɇɟ ɜɥɢɹɟɬ ɧɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ(b03=5) -- 20
P16
ɋɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɟ ɡɚɳɢɬɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ
0=ɇɟɬ F43
10°C/ɫɟɤ. 10°C/ɫɟɤ.
1-15=1-15°C/ɫɟɤ.
ɋɈȾȿɊ ɀȺɇɂȿ
ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ Ⱦɢɚɩɚɡɨɧ
t01 Ⱦɚɬɱɢɤ NTC ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (°C) ɦɟɠɞɭ 05 ɢ 125 °C t02 Ⱦɚɬɱɢɤ NTC, ɡɚɳɢɬɧɵɣ (°C) ɦɟɠɞɭ 05 ɢ 125 °C t03 Ⱦɚɬɱɢɤ NTC ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (°C) ɦɟɠɞɭ 05 ɢ 125 °C t04 Ⱦɚɬɱɢɤ NTC, ɧɚɪɭɠɧɵɣ (°C) ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ -30 ɞɨ 70°C (ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɵɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ
ɦɢɝɚɸɬ) L05 Ɍɟ ɤɭɳɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɝɨɪɟɥɤɢ (%) 00%=ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ, 100%=ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ F06 ɋɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɟ Ɍɟɤɭ ɳɟɟ ɩɥɚɦɹ (Ɉɦ) 00-99 Ɉɦ (-- = ɝɨɪɟɥɤɚ ɜɵɤɥɸɱɟɧɚ) F07 ɒɚɝ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ (ɑɢɫɥɨ)0=ȼɵɤɥ, 1=Ɇɢɧ, 2=ɋɪɟɞɧ, 3=Ɇɚɤɫ
TAURA D MCA
61
RU
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
4.3 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ
Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɛɟɡɨɬɤɚɡɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɟ ɨɩɢɫɚɧɧɵɯ ɧɢɠɟ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɫɥɟɞɭɟɬ ɞɨɜɟɪɹɬɶ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɢ ɩɟɪɫɨɧɚɥɭ:
Ɉɪɝɚɧɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ (ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɪɚɫɯɨɞɨɦɟɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɵ ɢ ɬ.ɞ.) ɞɨɥɠɧɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨ.
ɋɢɫɬɟɦɚ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɚ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɢɫɩɪɚɜɧɨɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ. (Ʉɨɬɟɥ ɫ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ: ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ, ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɢ ɬ.ɞ. ­Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɤɚɦɟɪɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɧɟ ɧɚɪɭɲɟɧɚ: ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ, ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɚɥɶɧɢɤɢ ɢ ɬ.ɞ.) (Ʉɨɬɟɥ ɫ ɨɬɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ: ɩɪɟɪɵɜɚɬɟɥɶ ɬɹɝɢ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɬ.ɞ.)
Ⱦɵɦɨ- ɢ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɨɝɨɥɨɜɤɢ ɧɟ ɡɚɫɨɪɟɧɵ, ɢ ɜ ɧɢɯ ɧɟɬ ɭɬɟɱɟɤ.
Ƚɨɪɟɥɤɚ ɢ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɱɢɫɬɵ ɨɬ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ ɢ ɫɚɠɢ. Ⱦɥɹ ɢɯ
ɱɢɫɬɤɢ ɧɟ
ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɢɥɢ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ ɳɟɬɤɢ.
ɗɥɟɤɬɪɨɞ ɧɟ ɡɚɫɨɪɟɧ ɨɬɥɨɠɟɧɢɹɦɢ ɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ.
ɪɢɫ. 12 - ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɢɫɬɟɦ ɢ ɜɨɞɹɧɵɯ ɤɨɧɬɭɪɨɜ ɧɟ ɧɚɪɭɲɟɧɚ.
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɨɤɨɥɨ 1 ɛɚɪ; ɜ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɢɜɟɞɢɬɟ ɟɝɨ ɤ ɷɬɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɟ.
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧ.
Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɩɨɥɧɟɧ.
Ɋɚɫɯɨɞ ɢ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɬɚɛɥɢɰɚɯ.
4.4 ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
Ⱦɢɚɝɧɨɫɬɢɤɚ
Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɫɚɦɨɞɢɚɝɧɨɫɬɢɤɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɤɚɤɨɣ-ɥɢɛɨ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɫɢɦɜɨɥ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ.1) ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɤɨɞ ɧɚɱɢɧɚɸɬ ɦɢɝɚɬɶ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ.
ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɦɵɟ ɛɭɤɜɨɣ "A") ɩɪɢɜɨɞɹɬ ɤ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɣ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɟ ɤɨɬɥɚ: ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ ɪɭɱɧɨɣ ɫɛɪɨɫ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ, ɧɚɠɚɜ ɤɧɨɩɤɭ RESET (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ.1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɫɟɤɭɧɞɵ ɢɥɢ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɧɚ ɩɭɥɶɬɟ Ⱦɍ
ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ), ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ; ɟɫɥɢ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ,
ɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ. Ⱦɪɭɝɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɧɵɟ ɛɭɤɜɨɣ “F”) ɜɵɡɵɜɚɸɬ ɜɪɟɦɟɧɧɭɸ
ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɭ ɤɨɬɥɚ. Ⱦɚɧɧɚɹ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚ ɫɧɢɦɚɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ, ɤɚɤ ɬɨɥɶɤɨ ɜɵɡɜɚɜɲɢɣ ɟɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɜ ɧɨɪɦɚɥɶɧɵɟ ɪɚɛɨɱɢɟ ɩɪɟɞɟɥɵ.
ɉɟɪɟɱɟɧɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
Ɍɚɛɥɢɰɚ.2
5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɂȿ ȾȺɇɇɕȿ
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 3 - Legenda figure cap. 5
Ɇɢɝɚɸɳɢɣ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
A01
ɇɟɫɨɫɬɨɹɜɲɢɣɫɹ ɪɨɡɠɢɝ ɝɨɪɟɥɤɢ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɝɚɡɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɝɚɡ ɩɨɫɬɭɩɚɟɬ ɜ ɤɨɬɟɥ ɪɚɜɧɨɦɟɪɧɨ ɢ ɱɬɨ ɢɡ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɨɜ ɫɬɪɚɜɥɟɧ ɜɨɡɞɭɯ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɹ/ɪɨɡɠɢɝɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ, ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɞɟ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
Ɋɚɡɨɪɜɚɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɚ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
ɋɥɢɲɤɨɦ ɧɢɡɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ
A02
ɋɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɹ ɧɚɥɢɱɢɹ ɩɥɚɦɟɧɢ ɩɪɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɟ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɢɨɧɢɡɢɪɭɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ
A03
ɋɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɟ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧ ɞɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɢ ɢɫɩɪɚɜɧɭɸ ɪɚɛɨɬɭ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ
ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɋɬɪɚɜɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
F04
ɋɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɞɵɦɚ (ɩɨɫɥɟ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɹ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɞɵɦɚ ɪɚɛɨɬɚ ɤɨɬɥɚ ɛɭɞɟɬ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɚ ɧɚ 20 ɦɢɧɭɬ)
Ɋɚɡɨɦ ɤɧɭɬɵɣ ɤɨɧɬɚɤɬ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɞɵɦɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɜɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ Ⱦɵɦɨɜɨɣ ɤɚɧɚɥ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɯ ɪɚɡɦɟɪɨɜ ɢɥɢ ɡɚɛɢɬ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɞɵɦɨɯɨɞ
3
±
0,5
= =
F05
ɋɛɨɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɥɚɬɵ
ɇɟɜɟɪɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɥɚɬɵ
A06
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɩɥɚɦɟɧɢ ɩɨɫɥɟ ɮɚɡɵ ɪɨɡɠɢɝɚ
ɇɢɡɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɝɚɡɨɜɨɦ ɤɨɧɬɭɪɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ
Ɍɚɪɢɪɨɜɤɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɨɪɟɥɤɢ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
F07
ɋɛɨɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɥɚɬɵ
ɇɟɜɟɪɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɥɚɬɵ
A09
ɋɛɨɣ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɜɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
F10
ɋɛɨɣ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɞɚɬɱɢɤɚ ɧɚ ɥɢɧɢɢ ɩɨɞɚɱɢ 1
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɨɜɨɞ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɩɪɨɜɨɞɟ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɜɨɞɚ
F11
ɋɛɨɣ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɞɚɬɱɢɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɨɜɨɞ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɩɪɨɜɨɞɟ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɜɨɞɚ
F14
ɋɛɨɣ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɞɚɬɱɢɤɚ ɧɚ ɥɢɧɢɢ ɩɨɞɚɱɢ 2
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɨɜɨɞ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɩɪɨɜɨɞɟ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɜɨɞɚ
A16
ɋɛɨɣ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɜɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
F20
ɋɛɨɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɥɚɬɵ
ɇɟɜɟɪɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɥɚɬɵ
A21
ɋɛɨɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɥɚɬɵ
ɇɟɜɟɪɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɥɚɬɵ
A23
ɋɛɨɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɥɚɬɵ
ɇɟɜɟɪɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɥɚɬɵ
A24
ɋɛɨɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɥɚɬɵ
ɇɟɜɟɪɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɥɚɬɵ
F34
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ ɧɢɠɟ 180 ȼ.
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
F35
ɇɚɪɭɲɟɧɢɹ ɜ ɱɚɫɬɨɬɟ ɬɨɤɚ ɜ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
F37
ɇɟɜɟɪɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɋɥɢɲɤɨɦ ɧɢɡɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɣ
Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɨ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɨ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
F39
ɋɛɨɣ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɞɚɬɱɢɤɚ ɧɚɪɭɠɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɢɥɢ ɤɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɩɪɨɜɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɨɜɨɞ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɥɫɹ ɩɨɫɥɟ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɟ "ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ"
ɋɧɨɜɚ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ ɧɚɪɭɠɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɢɥɢ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɪɟɠɢɦ "ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ"
A41
ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ ɞɚɬɱɢɤɨɜ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚ ɥɢɧɢɢ ɩɨɞɚɱɢ ɢɥɢ ɞɚɬɱɢɤ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɥɫɹ ɨɬ ɬɪɭɛɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɢ ɢɫɩɪɚɜɧɭɸ ɪɚɛɨɬɭ ɞɚɬɱɢɤɨɜ
F42
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
F43
ɋɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɟ ɡɚɳɢɬɵ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ.
ɇɟ ɰɢɪɤɭɥɢɪɭɟɬ ɜɨɞɚ - H2O ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ
ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɋɬɪɚɜɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
F50
ɋɛɨɣ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
Ɉɛɪɵɜ ɩɪɨɜɨɞɚ ɦɨɞɭɥɹɬɨɪɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
7
ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ
44
Ƚɚɡɨ ɜɵ ɣ ɤɥɚɩɚɧ
8
ȼɵɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ
56
Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ
9
ɉɨɞɜɨɞ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ
72
Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɨɩɰɢɹ)
10
ɉɨɞɚɸɳɢɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
74
Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ
11
Ɉɛɪɚɬɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
78
ɉɪɟɪɵɜɚɬɟɥɶ ɬɹɝɢ
14
ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
81
ɉɨɞɠɢɝɚɸɳɢɣ/ɫɥɟɞɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞ
20
Ȼɥɨɤ ɝɨɪɟɥɨɤ
114
Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ
21
Ɉɫɧɨɜɧɚɹ ɮɨɪɫɭɧɤɚ
126
Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
22
Ƚɨɪɟɥɤ ɚ
138
Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚɪɭɠɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
27
Ɇɟɞɧɵɣ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
139
ȿɞɢɧɢɰɚ ɫɪɟɞɵ
32
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
278
Ʉɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ (ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ + ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ)
36
Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɨɡɞɭɯɨɨɬɜɨɞɱɢɤ
290
ȼɟɬɪɨɡɚɳɢɬɧɚɹ ɪɟɲɟɬɤɚ (ɨɩɰɢɹ)
38
Ɋɚɫɯɨɞɨɦɟɪ
340
Ɉɛɜɨɞɧɚɹ ɬɪɭɛɚ
42
Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ
Ɇɢɝɚɸɳɢɣ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
TAURA D MCA
62
RU
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
5.1 Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ ɢ ɨɫɧɨɜɧɵɟ ɭɡɥɵ
ɪɢɫ. 13 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ TAURA D 24 MCA
ɪɢɫ. 14 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ TAURA D 32 MCA
5.2 Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɯɟɦɵ
ɪɢɫ.15 - Ʉɨɧɬɭɪ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɪɢɫ.16 - Ʉɨɧɬɭɪ Ƚȼɋ
10 8 7389113244
74
36
114
14
56
78
42
20 21 22
126
81
290
27
278
340
10 8 7
38
911
32
44 74
36
114
14
56
78
42
20 21 22
126
81
27
278
290
340
278
119
8
10 42
27
38 74
36
114
14
56
32
340
340
278
119
8
10 42
27
38 74
36
114
14
56
32
TAURA D MCA
63
RU
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
5.3 Ɍɚɛɥɢɰɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ
5.4 Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ
Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶ
ɪɢɫ. 17 - Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶ (TAURA D 24 MCA)
ɪɢɫ.18 - Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶ (TAURA D 32 MCA)
A = GPL - B = ɆȿɌȺɇ
ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ
ɪɢɫ.19 - ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ / ɇɚɩɨɪ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ (TAURA D 24 MCA)
ɪɢɫ. 20 - ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ / ɇɚɩɨɪ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ (TAURA D 32 MCA)
A = ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɜ ɤɨɬɥɟ - 1,2 ɢ 3 = ɑɚɫɬɨɬɚ ɜɪɚɳɟɧɢɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
ɉɚɪɚɦɟɬɪ
ȿɞɢɧɢɰɚ
ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ
TAURA D 24
MCA
TAURA D 32
MCA
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤȼɬ 25.8 34.4 (Q) Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤȼɬ 8.3 11.5 (Q) Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 23.5 31.3 (P) Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 7.0 9.7 (P) Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ ɤȼɬ 23.5 31.3 Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ ɤȼɬ 7.0 9.7 Ʉɩɞ Pmax (80-60°C) % 91.0 91.0 Ʉɩɞ 30% % 89.6 89.8
Ʉɥɚɫɫ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɩɨ ɞɢɪɟɤɬɢɜɟ 92/42 EEC ­Ʉɥɚɫɫ NOx - 3 ( <150 ɦɝ/ɤȼɬ)(NOx)
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G20 ɲɬ x ɒ 11 x 1,35 15 x 1,35 Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G20 ɦɛɚɪ 20.0 20.0 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɝɨɪɟɥɤɟ
G20 ɦɛɚɪ 12.0 12.0 Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɝɚɡɚ G20 ɦɛɚɪ 1.5 1.5 Ɇɚɤɫ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20
ɦ3/ɱ
2.73 3.64
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20
ɦ3/ɱ
0.88 1.22
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G31 ɲɬ x ɒ 11 x 0,79 15 x 0,79 Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G31 ɦɛɚɪ 37 37 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɝɚɡɚ G31 ɦɛɚɪ 35.0 35.0 Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɝɚɡɚ G31 ɦɛɚɪ 5.0 5.0 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɤɝ/ɱ 2.00 2.69 Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɤɝ/ɱ 0.65 0.90 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɛɚɪ 33(PMS)
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɛɚɪ 0.8 0.8
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɨɬɨɩɥɟ ɧɢɹ °C 90 90 (tmax) Ɉɛɴɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɥ 1.0 1.2 Ɉɛɴɟɦ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɥ 710 ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɛɚɪ 11
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɛɚɪ 99(PMW) Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɛɚɪ 0.25 0.25 Ɉɛɴɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɥ 0.3 0.5 Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ Dt 25°C ɥ/ɦɢɧ 13.4 17.9 Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ Dt 30°C ɥ/ɦɢɧ 11.2 14.9 (D) Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ IP X5D X5D ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ ȼ/Ƚɰ 230 ȼ/50 Ƚɰ 230 ȼ/50 Ƚɰ ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ȼɬ 80 90 ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɜɵɪɚɛɨɬɤɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ
ȼɬ 15 15
ȼɟɫ ɩɨɪɨɠɧɟɝɨ ɤɨɬɥɚ ɤɝ 25 30 Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɚ
B
11B S
PIN CE 0461BQ0809
B
A
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
TAURA D MCA
64
RU
cod. 3541A212 - 04/2012 (Rev. 00)
5.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ
ɪɢɫ. 21 - ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɢɫɬɟɦɚ
81
1k
W
L
N
230V 50 Hz
32
L
N
°T°
T
278
°
T
42
4321
44
3811 4
ABM01
126
72
139
138
Declaración de conformidad
El fabricante
declara que este equipo satisface las siguientes directivas CEE:
• Directiva de Aparatos de Gas 2009/142
• Directiva de Rendimientos 92/42
• Directiva de Baja Tensión 2006/95
• Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108
ES
Dichiarazione di conformità
Il costruttore
dichiara che questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:
• Direttiva Apparecchi a Gas 2009/142
• Direttiva Rendimenti 92/42
• Direttiva Bassa Tensione 2006/95
• Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108
IT
EN
Declaration of conformity
Manufacturer declares that this unit complies with the following EU directives:
• Gas Appliance Directive 2009/142
• Efficiency Directive 92/42
• Low Voltage Directive 2006/95
• Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108
Déclaration de conformité
Le constructeur déclare que cet appareil est conforme aux directives CEE ci-dessous:
• Directives appareils à gaz 2009/142
• Directive rendements 92/42
• Directive basse tension 2006/95
• Directive Compatibilité Electromagnétique 2004/108
FR
ǻȒȜȦıȘ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ
ȅ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ įȘȜȫȞİȚ ȩIJȚ Ș ʌĮȡȠȪıĮ ıȣıțİȣȒ ıȪȝȝȠȡijȠȪIJĮȚ ȝİ IJȚȢ ĮțȩȜȠȣșȑȢ IJȦȞ ȠįȘȖȓİȢ ǼȅȀ:
•OįȘȖȓĮ ıȣıțİȣȫȞ ıIJȠ ĮİȡȓȠȣ 2009/142
•OįȘȖȓĮ ĮʌȠįȩıİȦȞ 92/42
•OįȘȖȓĮ ȤĮȝȘȜȒȢ TȐıȘȢ 2006/95
•OįȘȖȓĮ HȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȒȢ ȈȣȝȕĮIJȩIJȘIJĮȢ 2004/108
EL
DeclaraĠie de conformitate
Producător
declară că acest aparat este în conformitate cu următoarele directive CEE:
• Directiva Aparate cu Gaz 2009/142
• Directiva Randament 92/42
• Directiva Joasă Tensiune 2006/95
• Directiva Compatibilitate Electromagnetică 2004/108
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ:
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ CEE:
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɝɚɡɨɜɵɦ ɩɪɢɛɨɪɚɦ 2009/142
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ Ʉ.ɉ.Ⱦ. 92/42
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɧɢɡɤɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ 2006/95
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ 2004/108
RU
RO
108
BRUCIATORI
CALDAIE MURALI E TERRA A GAS
GRUPPI TERMICI IN GHISA E IN ACCIAIO
GENERATORI DI ARIA CALDA
TRATTAMENTO ACQUA
CONDIZIONAMENTO
LAMBORGHINI CALOR S.p.A.
VIA STATALE, 342
44047 DOSSO (FERRARA)
ITALIA
TEL. ITALIA 0532/359811 - EXPORT 0532/359913
FAX ITALIA 0532/359952 - EXPORT 0532/359947
Le illustrazioni e i dati riportati sono indicativi e non impegnano. La LAMBORGHINI si riserva il diritto di apportare senza
obbligo di preavviso tutte le modifiche che ritiene più opportuno per l'evoluzione del prodotto.
The illustrations and data given are indicative and are not binding on the manufacturer. LAMBORGHINI reserves the right to
make those changes, considered necessary, for the improvement of the product without forwaming the customer.
Las ilustraciones y los datos son indicativos y no comprometen. LAMBORGHINI se reserva el derecho de realizar sin preaviso
todas las modificaciones que estime oportuno para la evolución del producto.
Loading...