Lamborghini Caloreclima Taura 32 MC Instructions For Use Manual

TAURA 32 MC
cod. 3540F13/0 ediz. 03/2007 (Rev. 00)
AZIENDA CERTIFICATA ISO 9001
I
STRUZIONI PER
L’USO
L'INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS
FOR USE,
INSTALLATION
AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION,
D’INSTALLATION
ET D’ENTRETIEN
INSTRUCCIONES
PARA EL USO,
LA INSTALACIÓN Y EL
MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES DE
UTILIZAÇÃO
INSTALAÇÃO
E MANUTENÇÃO
ΟΔΗΓIΕΣ
ΧΡΗΣΗΣ
ΕΓΚΑΤAΣΤΑΣΗΣ
ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
CALDAIA MURALE A GAS PER SANITARIO E RISCALDAMENTO WALL-MOUNTING GAS BOILER FOR HOT WATER AND HEATING CHAUDIÈRE MURALE À GAZ POUR LA PRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIRE ET LE CHAUFFAGE CALDERA MURAL DE GAS PARA AGUA SANITARIA Y CALEFACCIÓN CALDEIRA MURAL A GÁS PARA PRODUÇÃO DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA E AQUECIMENTO
ΕΠΙΤΟΙΧΟΣ ΛΕΒΗΤΑΣ ΑΕΡΙΟΥ ΓΙΑ ΖΕΣΤΌ ΝΕΡΌ ΚΑΙ ΘΈΡΜΑΝΣΗ
TAURA 32 MC
2
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
IT
B
Dichiarazione di conformità
Il costruttore dichiara che questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:
Direttiva Apparecchi a Gas 90/396
Direttiva Rendimenti 92/42
Direttiva Bassa Tensione 73/23 (modificata dalla 93/68)
Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 89/336 (modificata dalla 93/68)
B
Questo simbolo indica “Attenzione” ed è posto in corrispondenza di tutte le avvertenze relative alla sicurezza. Attenersi scrupolosamente a tali prescrizioni per evitare pericolo e danni a persone, animali e cose.
A
Questo simbolo richiama l’attenzione su una nota o un’avvertenza importante
Leggere attentamente le avvertenze contenute in questo libretto di istruzioni in quanto forniscono im­portanti indicazioni riguardanti la sicurezza di instal­lazione, l’uso e la manutenzione.
Il libretto di istruzioni costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e deve essere conservato dall’utilizzatore con cura per ogni ulteriore consulta­zione.
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferi­to ad un altro proprietario o se si dovesse traslocare, assicurarsi sempre che il libretto accompagni la cal­daia in modo che possa essere consultato dal nuovo proprietario e/o dall’installatore.
L’installazione e la manutenzione devono essere ef­fettuate in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e devono essere eseguite da personale professionalmente qualificato.
Un’errata installazione o una cattiva manutenzione possono causare danni a persone, animali o cose. È esclusa qualsiasi responsabilità del costruttore per i danni causati da errori nell’installazione e nell’uso e comunque per inosservanza delle istruzioni date dal costruttore stesso.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impian­to e/o attraverso gli appositi organi di intercettazio­ne.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’ap­parecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi ten­tativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qua­lificato. L’eventuale riparazione-sostituzione dei pro­dotti dovrà essere effettuata solamente da personale professionalmente qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Per garantire il buon funzionamento dell’apparec­chio è indispensabile fare effettuare da personale qualificato una manutenzione periodica.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente previsto. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Dopo aver rimosso l’imballaggio assicurarsi dell’in­tegrità del contenuto. Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivol­gersi al fornitore.
Le immagini riportate nel presente manuale sono una rappresentazione semplificata del prodotto. In questa rappresentazione possono esserci lievi e non significative differenze con il prodotto fornito.
1. Istruzioni d’uso .......................................................................................4
1.1 Presentazione ..........................................................................................................4
1.2 Pannello comandi ....................................................................................................4
1.3 Accensione e spegnimento .....................................................................................5
1.4 Regolazioni ..............................................................................................................5
2. Installazione ............................................................................................5
2.1 Disposizioni Generali ..............................................................................................5
2.2 Luogo di installazione .............................................................................................5
2.3 Collegamenti idraulici .............................................................................................6
2.4 Collegamento gas ...................................................................................................6
2.5 Collegamenti elettrici .............................................................................................7
2.6 Collegamento alla canna fumaria ...........................................................................7
3. Servizio e manutenzione .........................................................................8
3.1 Regolazioni ..............................................................................................................8
3.2 Messa in servizio ...................................................................................................12
3.3 Manutenzione .......................................................................................................12
3.4 Risoluzione dei problemi ......................................................................................14
4. Caratteristiche e dati tecnici .................................................................15
4.1 Dimensioni e attacchi ............................................................................................15
4.2 Vista generale e componenti principali ................................................................16
4.3 Tabella dati tecnici ................................................................................................17
4.4 Diagrammi .............................................................................................................17
4.5 Schema elettrico ...................................................................................................18
TAURA 32 MC
3
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
Caldaia spenta
Caldaia in stand-by
Funzionamento in riscaldamento (bruciatore acceso)
Funzionamento in sanitario (bruciatore acceso)
Funzionamento modalità TEST
Verde GialloRosso
Acceso Spento Lampeggiante (veloce per anomalie)
Legenda leds
fig. 1
Per combinazioni diverse vedere il cap.3.4.
TAURA 32 MC
4
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
1. ISTRUZIONI D’USO
1.1 Presentazione
Gentile Cliente, La ringraziamo di aver scelto Taura 32 MC, una caldaia murale LAMBORGHINI di concezione avanzata, tecnologia
d’avanguardia, elevata affidabilità e qualità costruttiva. La preghiamo di leggere attentamente il presente manuale perchè fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, uso e manutenzione.
TAURA 32 MC è un generatore termico per riscaldamento e produzione di acqua calda sanitaria ad alto rendimen­to funzionante a gas naturale o GPL, dotato di bruciatore atmosferico ad accensione elettronica, termostato fumi,
sistema di controllo a microprocessore, destinato all’installazione in interno o esterno in luogo parzialmente protetto (secondo EN 297/A6) per temperature fino -5°C (-15°C con kit antigelo opzionale).
1.2 Pannello comandi
1 Regolazione temperatura impianto 2 Regolazione temperatura sanitario 3 Selettore:
0 Spento
Estate (solo sanitario)
Inverno (riscaldamento + sanitario)
RESET Ripristino caldaia
TEST Funzionamento in TEST
4 Leds indicazione funzionamento e segnalazione anomalie
Se alla caldaia è collegato il cronocomando remoto (opzionale), le regolazioni della temperatura impianto e sanitario possono essere effettuate solo dal comando remoto stesso.
1 3 2
4
Indicazioni durante il funzionamento
Durante il normale funzionamento, il controllo diagnostico della caldaia invia delle informazioni ri guar dan ti lo stato della stessa tramite i leds (4 - fig.1):
TAURA 32 MC
5
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
1.3 Accensione e spegnimento
Accensione
• Aprire il rubinetto del gas a monte della caldaia.
• Fornire alimentazione elettrica all’apparecchio. Portare il selettore 3 sulla posizione
(inverno) oppure (estate)
• Posizionare la manopola riscaldamento e sanitario alle temperature desiderate.
• La caldaia è pronta per funzionare automaticamente ogni qualvolta si prelevi acqua calda sanitaria o vi sia una richiesta al termostato ambiente.
Se dopo il ciclo di accensione i bruciatori non si accendono ed il led rosso si illumina, portare il selettore sulla posizione RESET per 1 secondo e riportarlo su
o su . La centralina ripeterà il ciclo d'accensione nei suc-
cessivi 30 secondi. Se, anche dopo il terzo ten ta ti vo, i bruciatori non si accendessero, consultare il cap.3.1.
In caso venisse a mancare l’alimentazione elettrica alla caldaia, mentre quest’ultima è in funzione, i bruciatori si spegneranno e si riaccenderanno automaticamente, al ripristino della tensione di rete.
Spegnimento
Portare il selettore sulla posizione 0.
Quando la caldaia viene spenta, la scheda elettronica è ancora alimentata elettricamente. È disabilitato il funzionamento sanitario e riscaldamento, tutti i led sono spenti; rimane però attiva la funzione an-
tigelo.
Togliendo alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio il sistema antigelo non funziona. Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare danni dovuti al gelo, è consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia, quella sanitaria e quella dell’impianto; oppure scaricare solo l’acqua sanitaria e introdurre l’apposito antigelo nell’impianto di riscaldamento, conforme a quanto prescritto al cap. 2.3.
1.4 Regolazioni
Regolazione pressione idraulica im pian to
La pres sio ne di caricamento ad im pian to freddo, letta sull’idrometro cal da ia, deve essere di circa 1,0 - 1,5 bar. Se la pres sio ne del l’im pian to scen de a va lo ri inferiori al minimo, agen do sul ru bi net to di caricamento (vedi fig. 7 part. 74), ri por tar la al va lo re ini zia le. A fine operazione richiudere sem pre il rubinetto di riem pi men to.
2. INSTALLAZIONE
2.1 Disposizioni Generali
L'IN STAL LA ZIO NE DELLA CALDAIA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLTANTO DA PER SO NA LE SPE CIA LIZ ZA TO E DI SICURA QUA LI FI CA ZIO NE, OTTEMPERANDO A TUTTE LE ISTRU ZIO NI RI POR TA TE NEL PRESENTE MA NUA LE TEC NI CO, ALLE DI SPO SI ZIO NI DI LEGGE VI GEN TI, ALLE PRE SCRI ZIO NI DELLE NORME NAZIONALI E LO CA LI E SE CON DO LE RE GO LE DELLA BUO NA TEC NI CA.
2.2 Luogo di installazione
Questo apparecchio è di tipo “a camera aperta” e può essere installato e funzionare solo in locali permanente­mente ventilati secondo la norma UNI-CIG 7129.
L’apparecchio, se dotato di griglia antivento è idoneo al funzionamento in luogo parzialmente protetto secondo EN 297 pr A6, con temperatura minima di -5°C. Se dotato dell’apposito kit antigelo può essere utilizzato con temperatura minima fino a -15°C. Si consiglia di installaree la caldaia sotto lo spiovente di un tetto, all’interno di un balcone o in una nicchia riparata.
Il luogo di installazione deve comunque es se re privo di polveri, oggetti o materiali in fiam ma bi li o gas corrosivi. La caldaia è predisposta per l’installazione pen si le a muro ed è dotata di serie di una staffa di aggancio.Con i kit di
allacciamento idraulici LEJ LINE è fornita anche di una dima in carta per tracciare i punti di foratura sul muro nel caso si utilizzino i suddetti kit. Fissare la staffa al muro ed agganciarvi la caldaia. Il fis sag gio alla parete deve ga ran ti re un sostegno stabile ed efficace del ge ne ra to re.
Se l’apparecchio viene racchiuso entro mobili o montato affiancato lateralmente, deve es se re pre vi sto lo
spazio per lo smontaggio della mantellatura e per le nor ma li attività di ma nu ten zio ne.
TAURA 32 MC
6
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
2.3 Collegamenti idraulici
La potenzialità termica dell’apparecchio va sta bi li ta pre li mi nar men te con un calcolo del fabbisogno di calore dell’edificio se con do le norme vigenti. L’impianto deve essere corredato di tutti i componenti per un correto e regolare fun­zionamento. Si consiglia d’interporre, fra caldaia ed im pian to di riscaldamento, delle valvole d’in ter cet ta zio ne che permettano, se necessario, d’isolare la caldaia dall’impianto.
Lo scarico della valvola di sicurezza deve essere collegato ad un imbuto o tubo di raccolta, per evitare lo sgorgo
di acqua a terra in caso di sovrapressione nel circuito di ri scal da men to. In caso contrario, se la valvola di scarico dovesse intervenire allagando il lo ca le, il costruttore della cal da ia non potrà es se re ritenuto responsabile.
Non utilizzare i tubi degli impianti idraulici come messa a terra di apparecchi elettrici.
Prima dell’installazione effettuare un la vag gio accurato di tutte le tubazioni dell’impianto per rimuovere residui o impurità che potrebbero com pro met te re il buon funzionamento del l’ap pa rec chio.
Effettuare gli allacciamenti ai corispettivi attacchi secondo la fig. 6 al cap. IV ed ai simboli riportati sull’apparecchio. A richiesta è disponibile un kit di allacciamento idraulico.
Caratteristiche dell’acqua impianto
In presenza di acqua con durezza superiore ai 25° Fr, si prescrive l’uso di acqua op por tu na men te trattata, al fine di evitare possibili incrostazioni in caldaia. È indispensabile il trattamento dell’acqua uti liz za ta nel caso di impianti molto estesi o di frequenti immissioni di acqua di reintegro nell’impianto. Se in questi casi si rendesse suc ces si va men te necessario lo svuotamento parziale o totale del l’im pian to, si prescrive di effettuare nuo va men te il riempimento con acqua trattata.
Sistema antigelo, liquidi antigelo, additivi ed inibitori.
La caldaia è equipaggiata di un sistema antigelo che attiva la caldaia in modo riscaldamento quando la temperatura dell’acqua di mandata impianto scende sotto i 6 °C. Il dispositivo non è attivo se viene tolta alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio. Qualora si renda necessario, è consentito l’uso di liquidi antigelo, additivi e inibitori, solo ed esclusivamente se il produttore di suddetti liquidi o additivi fornisce una garanzia che assicuri che i suoi prodotti sono idonei all’uso e non arrecano danni allo scambiatore di caldaia o ad altri componenti e/o materiali di caldaia ed impianto. E’ proibito l’uso di liquidi antingelo, additivi e inibitori generici, non espressamente adatti all’uso in impianti termici e compatibili con i materiali di caldaia ed impianto.
Kit antigelo per installazione all’esterno (optional)
In caso di installazione all’esterno in luogo parzialmente protetto per temperature inferiori a -5°C e fino a -15°C, la caldaia deve essere dotata dell’apposito kit antigelo per la protezione del circuito sanitario. Il kit è composto da un termostato e dei riscaldatori elettrici. Collegare il kit alla scheda elettronica come indicato nello schema elettrico di fig. 7 e posizionare termostato e riscaldatori sulle tubazioni sanitario come indicato nelle istruzioni allegate al kit.
Griglia antivento per esterno (optional).
Se la caldaia è installata all’esterno in un luogo parzialmente protetto, al termine dei collegamenti idraulici e gas deve essere montata l’apposita griglia di protezione antivento secondo le indicazioni riportate nel kit.
2.4 Collegamento gas
Prima di effettuare l’allacciamento, verificare che l’apparecchio sia predisposto per il fun zio na men to con il
tipo di combustibile disponibile ed effettuare una accurata pulizia di tutte le tu ba tu re gas dell’impianto, per
rimuovere eventuali residui che po treb be ro compromettere il buon funzionamento della caldaia. L’allacciamento gas deve essere effettuato all’attacco relativo (vedi fig. 7) in conformità alla nor ma ti va in vigore, con tubo metallico rigido oppure con tubo flessibile a parete continua in acciaio inox, in ter po nen do un rubinetto gas tra impianto e caldaia. Verificare che tutte le connessioni gas siano a tenuta.
La portata del contatore gas deve essere sufficiente per l’uso simultaneo di tutti gli apparecchi ad esso collegati. Il diametro del tubo gas, che esce dalla caldaia, non è determinante per la scelta del diametro del tubo tra l’apparecchio ed il contatore; esso deve essere scelto in funzione della sua lunghezza e delle perdite di carico, in conformità alla normativa in vigore.
Non utilizzare i tubi del gas come messa a terra di apparecchi elettrici.
2.6 Collegamento alla canna fumaria
Il tubo di raccordo alla canna fumaria deve avere un diametro non inferiore a quello di attacco sull’antirefouleur. A partire dall’antirefouleur deve ave re un tratto verticale di lunghezza non inferiore a mezzo metro. Per quanto riguarda il dimensionamento e la posa in opera delle canne fumarie e del tubo di rac cor do ad esse, è d’ob bli go rispettare le norme vigenti.
TAURA 32 MC
7
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
fig. 2
2.5 Collegamenti elettrici
Collegamento alla rete elettrica
La caldaia va collegata ad una linea elettrica monofase, 230 Volt-50 Hz .
La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un
efficace impianto di messa a terra eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. Far verificare da
personale professionalmente qualificato l’efficienza e l’adeguatezza dell’impianto di terra, il costruttore non
è responsabile per eventuali danni causati dalla man can za di messa a terra dell’impianto. La caldaia è precablata e dotata di cavo di allacciamento alla linea elettrica di tipo "Y" sprovvisto di spina. I col­legamenti alla rete devono essere eseguiti con allacciamento fisso e dotati di un interruttore bipolare i cui contatti abbiano una apertura di almeno 3 mm, interponendo fusibili da 3A max tra caldaia e linea. E’ importante rispettare le polarità (LINEA: cavo marrone / NEUTRO: cavo blu / TERRA: cavo giallo-verde) negli allacciamenti alla linea elet­trica. In fase di installazione o sostituzione del cavo di alimentazione, il conduttore di terra deve essere lasciato 2 cm più lungo degli altri.
II cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di dan neg gia men to
del cavo, spegnere l’apparecchio e, per la sua sostituzione, rivolgersi esclu si va men te a personale profes-
sionalmente qualificato. Per la sostituzione utilizzare esclusivamente cavo “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 con
diametro ester no massimo di 8 mm.
Termostato ambiente
ATTENZIONE: IL TERMOSTATO AMBIENTE DEVE ESSERE A CONTATTI PULITI. COLLEGANDO 230 V.
AI MORSETTI DEL TERMOSTATO AMBIENTE SI DANNEGGIA IRRIMEDIABILMENTE LA SCHEDA ELET-
TRONICA.
Nel collegare cronocomandi o timer, evitare di prendere l'alimentazione di questi dispositivi dai loro con tat ti
di interruzione. La loro alimentazione deve essere effettuata tramite collegamento diretto dalla rete o tramite
pile, a seconda del tipo di dispositivo.
Accesso alla morsettiera elettrica
La morsettiera è posta nella parte inferiore della caldaia (vedi fig. 2)
Termostato ambiente
Cronocomando Remoto (Opentherm)
Oppure
TAURA 32 MC
8
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
3. SERVIZIO E MANUTENZIONE
Tutte le operazioni di regolazione, trasformazione, messa in servizio, manutenzione descritte di seguito, devono essere effettuate solo da Personale Qualificato e di sicura qualificazione come il personale del Servizio Tecnico As­sistenza Clienti di Zona.
LAMBORGHINI declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dalla manomissione dell’apparec­chio da parte di persone non qualificate e non autorizzate.
La prima accensione è gratuita e deve essere richiesta secondo le modalità indicate dall’adesivo posto in
evidenza sulla caldaia.
3.1 Regolazioni
Trasformazione gas di alimentazione
L’apparecchio può funzionare con alimentazione a gas Metano o G.P.L. e viene predisposto in fabbrica per l’uso di uno dei due gas, come chiaramente riportato sull’imballo e sulla targhetta dati tecnici dell’apparecchio stesso. Qualora si renda necessario utilizzare l’apparecchio con gas diverso da quello preimpostato, è necessario dotarsi dell’apposito kit di trasformazione e operare come indicato di seguito:
1. Sostituire gli ugelli al bruciatore principale, inserendo gli ugelli indicati in tabella dati tecnici al cap. 4, a seconda
del tipo di gas utilizzato
2. Regolare le pressioni minima e massima al bruciatore (rif. paragrafo relativo), impostando i valori indicati in tabella
dati tecnici per il tipo di gas utilizzato.
3. Modificare il parametro relativo al tipo di gas:
- portare la caldaia in modo stand-by
- selezionare RESET per 10 secondi: leds lampeggianti veloce per due secondi
- selezionare INVERNO: led rosso acceso
- selezionare RESET: per 1 secondo
- selezionare INVERNO: led giallo acceso
- selezionare RESET per 5 secondi: leds lampeggianti veloce per per due secondi
- selezionare INVERNO
- ruotare la manopola del sanitario (rif. 2 - fig 1) al minimo (per funzionamento a Metano) o al massimo (per funzio­namento a GPL)
- Led rosso lampeggiante (funzionamento a GPL) o Led rosso spento (funzionamento a Metano)
- selezionare RESET per 5 secondi: leds lampeggianti veloce per due secondi
- selezionare INVERNO: led giallo e led rosso accesi
- ruotare la manopola del riscaldamento (rif. 1 - fig 1) al minimo e poi al massimo
- la caldaia torna in modo stand-by
- posizionare le manopole sulle temperature impostate.
4. Applicare la targhetta adesiva contenuta nel kit di trasformazione vicino alla targhetta dei dati tecnici per compro­vare l’avvenuta trasformazione.
Attivazione modalità TEST
Selezionare TEST. La modalità TEST si disabilità selezionando un’altra modalità oppure automaticamente dopo 15 minuti.
Regolazione pressione al bruciatore
Questo apparecchio, essendo del tipo a modulazione di fiamma, ha due valori di pressione fissi: quello di minima e quello di massima, che devono essere quelli indicati in tabella dati tecnici in base al tipo di gas.
• Collegare un idoneo manometro alla presa di pressione “B” posta a valle della valvola gas.
• Far funzionare la caldaia in modo TEST (selettore in posizione TEST):
• Regolare la pressione massima attraverso la vite "G", in senso orario per aumentarla ed in senso antiorario per diminuirla.
• Scollegare uno dei due faston dal modureg "C" sulla valvola gas.
• Regolare la pressione minima attraverso la vite "E", in senso orario per diminuirla ed in senso antiorario per au­mentarla.
• Ricollegare il faston staccato da modureg sulla valvola gas.
TAURA 32 MC
9
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
• Verificare che la pressione massima non sia cambiata.
• Rimettere il cappuccio di protezione “D”.
• Per terminare il modo TEST selezionare un’altra modalità.
Legenda
B Presa di pressione C Cavo modureg D Cappuccio di protezione E Regolazione pressione minima G Regolazione pressione massima
fig. 3
Una volta ef fet tua to il con trol lo della pres sio ne o la re go la zio ne del la stes sa è ob bli ga to rio si gil la re con ver ni ce o ap po ­si to si gil lo la vite di re go la zio ne.
Regolazione della potenza massima riscaldamento
Vedi par. Menù parametri installatore
Regolazione della potenza di accensione
Vedi par. Menù parametri installatore
Menù parametri installatore
La scheda é dotata di 11 parametri trasparenti: modificabili sia da Comando Remoto (menù parametri Service) che dalla stessa (Menù Parametri Installatore ad eccezione degli ultimi tre, 9,10 e 11):
La modifica da Cronocomando Remoto avviene entrando nel menù parametri Service dello stesso (vedi relativo manuale): l’ordine ed il range corrispondono esattamente a quanto riportato in tabella. La modifica da scheda avviene nel seguente modo. I parametri, denominati nella precedente tabella P1÷P8, possono essere visualizzati ed eventualmente modificati dal menù Parametri Installatore attraverso la decodifica dei leds e la posizione, per diversi intervalli di tempo, del selettore. Il metodo per accedere, visualizzare e/o modificare una serie di parametri ed uscire dal menù, é descritto tramite il seguente diagramma di flusso.
TAURA 32 MC
10
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
Selettore in posizione "Reset" per
10 secondi: portare i n "Inverno" al
lam peggio vel oce de i tre leds
Ruotare Manopola
Riscaldamento
per usci re dal menù
(Uscita automatica
dopo 2 minuti di inattività
delle manopole)
Ingresso
Menù Parametri
Installatore
Selettore in posizione
"Rese t" per 5 secondi:
portare in "Inverno" al lampeggio velo ce
dei t re leds
Se lett ore in pos izio ne
"Rese t" per 5 secondi per
confermare : portare in "Inv erno" a l lampe ggio
veloce dei tre leds
Ruotare Manopola
Sanitario
per impostare il valore
Selett ore in "Reset " e poi di nuovo in
"Inverno" per passare al successivo
PARAMETRO N°2
Rosso =O FF - Verde= OF F - Gi all o= ON
Selezione tipo Gas
Selettore in posizione
"Rese t" per 5 secondi:
portare in "Inverno" al lampeggio velo ce
dei t re leds
Se lett ore in pos izio ne
"Rese t" per 5 secondi per
confermare : portare in "Inv erno" a l lampe ggio
veloce dei tre leds
Ruotare Manopola
Sanitario
per impostare il valore
Selett ore in "Reset " e poi di nuovo in
"Inverno" per passare al successivo
PARAMETRO N°1
Rosso= ON - Verde=OFF - Giallo= OFF
Pot. massima Riscald.
Selettore in posizione
"Rese t" per 5 secondi:
portare in "Inverno" al lampeggio velo ce
dei t re leds
Se lett ore in pos izio ne
"Rese t" per 5 secondi per
confermare : portare in "Inv erno" a l lampe ggio
veloce dei tre leds
Ruotare Manopola
Sanitario
per impostare il valore
Selett ore in "Reset " e poi di nuovo in
"Inverno" per passare al successivo
PARAMETRO N°3
Rosso=ON - Verde=OFF - Giallo= ON
Pot. Accensione
Selettore in posizione
"Rese t" per 5 secondi:
portare in "Inverno" al lampeggio velo ce
dei t re leds
Se lett ore in pos izio ne
"Rese t" per 5 secondi per
confermare : portare in "Inv erno" a l lampe ggio
veloce dei tre leds
Ruotare Manopola
Sanitario
per impostare il valore
Selett ore in "Reset " e poi di nuovo in
"Inverno" per passare al successivo
PARAMETRO N°4
Rosso =O FF - Verde= ON - Gial lo= OFF
Tempo attesa Risc ald.
Se lett ore in po sizione "Reset " per 5 seco ndi:
portare in "Inverno" al la mpeggio veloce
dei tre leds
Selettore in posizione
"Reset " per 5 secondi per
confermare: portare in "Inverno" al lampeggio
veloce dei tre leds
Ruotare Manopola
Sanit ario
per impost are il valore
Selet tore in "Reset " e poi di nuovo in
"Inverno" per passare al successivo
PARAMETRO N°5
Rosso=ON - Verde=ON - Giallo=OFF
Tempo post-circolazione
Se lett ore in po sizione "Reset " per 5 seco ndi:
portare in "Inverno" al la mpeggio veloce
dei tre leds
Selettore in posizione
"Reset " per 5 secondi per
confermare
: portare in
"Inverno" al lampeggio
veloce dei tre leds
Ruotare Manopola
Sanit ario
per impost are il valore
Selet tore in "Reset " e poi di nuovo in
"Inverno" per passare al successivo
PARAMETRO N°6
Rosso =O FF - Verde= ON - Gial lo =ON
Max set utente Riscald
Se lett ore in po sizione "Reset " per 5 seco ndi:
portare in "Inverno" al la mpeggio veloce
dei tre leds
Selettore in posizione
"Reset " per 5 secondi per
confermare
: portare in
"Inverno" al lampeggio
veloce dei tre leds
Ruotare Manopola
Sanit ario
per impost are il valore
Selet tore in "Reset " e poi di nuovo in
"Inverno" per passare al successivo
PARAMETRO N°7
Rosso =ON - Ve rde= ON - G ial lo=O N
Max set utente Sanitario
Se lett ore in po sizione "Reset " per 5 seco ndi:
portare in "Inverno" al la mpeggio veloce
dei tre leds
Selettore in posizione
"Reset " per 5 secondi per
confermare
: portare in
"Inverno" al lampeggio
veloce dei tre leds
Ruotare Manopola
Sanit ario
per impost are il valore
Selet tore in "Reset " e poi di nuovo in
"Inverno" per passare al successivo
PARAMETRO N°8
Rosso=OFF - Verde=OFF - Giallo=OFF
Selezione tipo sen. Riscald
TAURA 32 MC
11
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
Una volta stabilito il parametro da settare, è necessario utilizzare le successive tabelle di conversione per capire, in base al lampeggio dei leds, che valore si stà impostando. Con OFF s’intende Led spento, con ON s’intende Led ac­ceso, mentre con ON BL s’intende Led lampeggiante.
TAURA 32 MC
12
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
3.2 Messa in servizio
Verifiche da eseguire alla prima accensione, e dopo tutte le operazioni di manutenzione che abbiano compor­tato la disconnessione dagli impianti o un intervento su organi di sicurezza o parti della caldaia:
Prima di accendere la caldaia:
• Aprire le eventuali valvole di intercettazione tra caldaia ed impianti.
• Verificare la tenuta dell’impianto gas, procedendo con cautela ed usando una soluzione di acqua saponata per la ricerca di eventuali perdite dai collegamenti.
• Verificare la corretta precarica del vaso di espansione (rif. sez. 4.4).
• Riempire l’impianto idraulico ed assicurare un completo sfiato dell’aria contenuta nella caldaia e nell’impianto, aprendo la valvola di sfiato aria posta caldaia e le eventuali valvole di sfiato sull’impianto.
• Verificare che non vi siano perdite di acqua nell’impianto, nei circuiti acqua sanitaria, nei collegamenti o in cal­daia.
• Verificare l’esatto collegamento dell’impianto elettrico e la funzionalità dell’impianto di terra.
• Verificare che il valore di pressione gas per il riscaldamento sia quello richiesto.
• Verificare che non vi siano liquidi o materiali infiammabili nelle immediate vicinanze della caldaia.
Verifiche durante il funzionamento
• Accendere l’apparecchio come descritto al cap. 1.3.
• Assicurarsi della tenuta del circuito del combustibile e degli impianti acqua.
• Controllare l’efficienza del camino e condotti fumi durante il funzionamento della caldaia.
• Controllare che la circolazione dell’acqua, tra caldaia ed impianti, avvenga correttamente.
• Assicurarsi che la valvola gas moduli correttamente sia nella fase di riscaldamento che in quella di produzione d’acqua sanitaria.
• Verificare la buona accensione della caldaia, effettuando diverse prove di accensione e spe gni men to, per mezzo del termostato ambiente o del comando remoto.
• Assicurarsi che il consumo del combustibile indicato al contatore, corrisponda a quello indicato nella tabella dati tecnici al cap. 4.
• Assicurarsi che senza richiesta di riscaldamento il bruciatore si accenda correttamente all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda sanitaria. Controllare che durante il funzionamento in riscaldamento, all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda, si arresti il circolatore riscaldamento, e vi sia produzione regolare di acqua sanitaria.
• Verificare la corretta programmazione dei parametri ed eseguire le eventuali personalizzazioni richieste (curva di compensazione, potenza, temperature, ecc.).
3.3 Manutenzione
Controllo stagionale della caldaia e del ca mi no
Per assicurare il permanere nel tempo di sicurezza ed efficenza di funzionamento è necessario far effettuare da personale qualificato controlli regolari di apparecchio ed impianto. Per la frequenza degli interventi, rispettare accuratamente le prescrizioni di norme nazionali e locali. In ogni caso si consiglia di far effettuare almeno una volta all’anno i seguenti controlli:
• I dispositivi di comando e di sicurezza (valvola gas, termostati, ecc.) devono funzionare correttamente.
• I condotti ed il terminale fumi devono essere liberi da ostacoli e non presentare perdite.
• Gli impianti gas e acqua devono essere a tenuta.
• Il bruciatore e lo scambiatore devono essere puliti ed esenti da incrostazioni. Per l’eventuale pulizia non usare prodotti chimici o spazzole di acciaio.
• L'elettrodo deve essere libero da incrostazioni e correttamente posizionato.
• La pressione dell’acqua dell’impianto a freddo deve essere di circa 1-1.5 bar; in caso contrario riportarla a questo valore.
• Il vaso d’espansione deve essere carico.
• La portata gas e la pressione devono corrispondere a quanto indicato nelle rispettive tabelle.
• La pompa di circolazione non deve essere bloccata.
• Il vaso d’espansione deve essere carico.
• La pulizia del mantello, del cruscotto e delle parti estetiche della caldaia può essere eseguita con un panno morbido e umido eventualmente imbevuto con acqua sa po na ta. Tutti i de ter si vi abrasivi e i solventi sono da evitare.
TAURA 32 MC
13
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
A
A
B
fig. 4
Analisi della combustione
Per l’analisi della combustione occorre:
1) Introdurre la sonda nel camino;
2) Aprire un rubinetto dell'acqua calda;
3) Regolare la temperatura del sanitario al massimo.
4) Attendere 10-15 minuti per far giungere la caldaia in sta bi li tà*
5) Effettuare la misura.
Analisi effettuate con caldaia non sta bi liz za ta pos so no causare er ro ri di mi su ra.
Apertura del mantello
Per aprire il mantello della caldaia:
1 Svitare le quattro viti A 2 Abbassare il portellino 3 Alzare e togliere il mantello B
Prima di effettuare qualsiasi operazione al l’in ter no della caldaia, disinserire l’alimentazione elet tri ca e chiudere il rubinetto gas a monte
3.4 Risoluzione dei problemi
Diagnostica
La caldaia è dotata di un avanzato sistema di autodiagnosi. Nel caso di un’anomalia alla caldaia, i 3 leds indicheranno il codice dell’anomalia.
Vi sono anomalie che causano blocchi permanenti: per il ripristino del funzionamento è sufficiente portare il selettore (rif. 3 - fig. 1) sulla posizione RESET per 1 secondo e poi riportarlo sulla posizione
(estate) o su (inverno) oppure attraverso il RESET del cronocomando remoto (opzionale) se installato; se la caldaia non riparte è necessario risolvere l’anomalia che viene indicata nei leds di funzionamento.
Altre anomalie causano blocchi temporanei che vengono ripristinati automaticamente non appena il valore rientra nel campo di funzionamento normale della caldaia.
TAURA 32 MC
14
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
• Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Mancata accensione bruciatore
Intervento protezione sovratemperatura
Segnale fiamma presente con bruciatore spento
Intervento del termostato fumi (dopo l’intervento del termostato fumi, il funzionamento della caldaia viene imedito per 20 minuti)
Pressione impianto insufficiente
Anomalia sensore mandata
Anomalia sensore sanitario
Anomalia
Possibile causa Soluzione
Verde GialloRosso
• Sensore riscaldamento danneggiato
• Mancanza di circolazione d’acqua nell’impianto
• Presenza aria nell’impianto
• Controllare che l’afflusso di gas alla caldaia sia regolare
• Controllare il cablaggio dell’elettrodo e che lo stesso sia posizionato correttamente e privo di incrostazioni
• Verificare e sostituire la valvola a gas
• Regolare la potenza di accensione
• Controllare il corretto posizionamento e funzionamento del sensore di riscaldamento
• Verificare il circolatore
• Sfiatare l’impianto
• Anomalia elettrodo
• Anomalia scheda
• Contatto termostato fumi aperto
• Cablaggio interrotto
• Camino non correttamente dimensionato o ostruito
• Impianto scarico
• Pressostota acqua non collegato o danneggiato
• Sensore danneggiato
• Cablaggio in cortocircuito
• Cablaggio interrotto
• Sensore danneggiato
• Cablaggio in cortocircuito
• Cablaggio interrotto
• Verificare il cablaggio dell’elettrodo di ionizzazione
• Verificare la scheda
• Verificare il termostato
• Verificare il cablaggio
• Sostituire la canna fumaria
• Caricare l’impianto
• Verificare il sensore
• Sfiatare l’impianto
• Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
• Mancanza di gas
• Anomalia elettrodo di rivelazione/accensione
• Valvola gas difettosa
• Potenza di accensione troppo bassa
Legenda leds
Acceso Spento Lampeggiante (veloce)
Intervento protezione scambiatore. (I leds lampeggiano alternativamente)
• Mancanza di circolazione H
2O impianto
• Aria nell’impianto
• Verificare il circolatore
1234 5
198 202
191
400
720
Ø 141
315
320
61 64.5 60 60 95 59.5
122
138
4. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI
4.1 Dimensioni e attacchi
fig. 5
Vista Su pe rio re
Vista Inferiore
Legenda 1 Mandata impianto riscaldamento Ø 3/4"
2 Uscita acqua sanitaria Ø 1/2" 3 Entrata gas 1/2" 4 Entrata acqua sanitaria Ø 1/2" 5 Ritorno impianto riscaldamento Ø 3/4"
In caso si usi il kit allacciamento idraulico
LEJ LINE, le quote da considerare per la
foratura a muro sono quelle riportate sulla
dima in carta contenuta nel kit
TAURA 32 MC
15
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
10 8 747449 11
32
42
27
19
56
278
36
47
38
20 21
14
114
78
126
81
22
290
TAURA 32 MC
16
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
4.2 Vista generale e componenti principali
fig. 6
Legenda
7 Entrata gas 8 Uscita acqua sanitaria 9 Entrata acqua sanitaria 10 Mandata impianto 11 Ritorno impianto 14 Valvola di sicurezza 19 Camera combustione 20 Gruppo bruciatori 21 Ugello principale 22 Bruciatore
27 Scambiatore in rame per riscal.
e sanitario
32 Circolatore riscaldamento 36 Sfiato aria automatico 38 Flussostato 42 Sensore di temperatura
sanitaria
44 Valvola gas 47 Modureg 56 Vaso espansione
74 Rubinetto di riempimento
impianto
78 Antirefouler 81 Elettrodo d'accensione e
rilevazione
114 Pressostato acqua 126 Termostato fumi
278 Sensore doppio (riscaldamento
+ sicurezza)
290 Griglia antivento (opzionale)
TAURA 32 MC
17
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
4.3 Tabella dati tecnici
Potenze Pmax Pmin
Portata Termica (Potere Calorifico Inferiore - Hi) kW 34.4 11.5 Potenza Termica Utile 80°C - 60°C kW 31.3 9.7 Potenza Termica Sanitario kW 31.3 9.7
Alimentazione gas Pmax Pmin
Ugelli principali Gas Metano (G20) mm 15x1.35 Pressione alimentazione Gas Metano (G20) mbar 20.0 Pressione al bruciatore Gas Metano (G20) mbar 12.0 1.5 Portata Gas Metano (G20) m
3
/h 3.64 1.22 Ugelli principali GPL (G31) mm 15x0,79 Pressione alimentazione GPL (G31) mbar 37.0 Pressione al bruciatore GPL (G31) mbar 35.0 5.0 Portata GPL (G31) kg/h 2.69 0.90
Riscaldamento
Temperatura massima di esercizio riscaldamento °C 90 Pressione massima di esercizio riscaldamento bar 3 Pressione minima di esercizio riscaldamento bar 0.8 Capacità vaso di espansione litri 10 Pressione di precarica vaso di espansione bar 1 Contenuto d’acqua caldaia litri 1.2 Marcatura Rendimento Energetico (CEE 92/42)
**
Sanitario
Produzione sanitaria massima t 30°C l/min 14.9 Pressione massima di esercizio sanitario bar 9 Pressione minima di esercizio sanitario bar 0,25 Contenuto d’acqua sanitario litri 0,5
Alimentazione elettrica
Max Potenza Elettrica Assorbita W 90 Tensione di alimentazione/frequenza V/Hz 230/50 Indice di protezione elettrica IP X5D Peso caldaia kg 31
4.4 Diagrammi
Diagrammi pressione - potenza
Prevalenza disponibile all’impianto
0
1
2
3
4
5
6
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
10
5
15
20
25
30
35
mbar
kW
G31 GPL
G20
Metano
TAURA 32 MC
18
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
4.5 Schema elettrico
126
MF10FB
TRASFORMATORE
42
114
72
4432230V 50Hz
X5 X3 X7
X6 X4
1 2 1 2 3 1 2 3 4 123456712345678910 11
FUSIBILE
FUSIBILE
X1
N L
81
47
38
F 3.15A
F 3.15A
139
°
T
°
T
278
73
R1R2R3
R4
288
Legenda
32 Circolatore riscaldamento
38 Flussostato
42 Sensore di temperatura sanitario
44 Valvola gas
47 Modureg
72 Termostato ambiente
73 Termostato antigelo (opzionale)
81 Elettrodo d'accensione/rivelazione
114 Pressostato acqua
126 Termostato fumi
139 Cronocomando remoto (Opentherm)
278 Sensore doppio (riscaldamento + sicurezza)
288 Kit antigelo (opzionale per installazione all’esterno)
ATTENZIONE
Prima di collegare il termostato ambiente o il cronocomando
remoto, togliere il ponticello sulla morsettiera.
fig. 7
TAURA 32 MC
19
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
B
Declaration of conformity
Manufacturer declares that this unit complies with the following EU directives:
Gas Appliance Directive 90/396
Efficiency Directive 92/42
Low Voltage Directive 73/23 (amended by 93/68)
Electromagnetic Compatibility Directive 89/336 (amended by 93/68)
B
This symbol indicates "Caution" and is placed next to all safety warnings. Strictly follow these instructions in order to avoid danger and damage to persons, animals and things.
A
This symbols calls attention to a note or important notice.
Carefully read the warnings in this instruction book­let since they provide important information on safe installation, use and maintenance.
This instruction booklet is an integral part of the product and must be carefully kept by the user for fu­ture reference.
If the unit is sold or transferred to another owner or if it is to be moved, always make sure that the booklet accompanies the boiler so that it can be consulted by the new owner and/or installer.
Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified personnel, according to cur­rent regulations and the manufacturer's instructions.
Incorrect installation or poor maintenance can cause damage or physical injury. The manufacturer de­clines any responsibility for damage caused by er­rors in installation and use or by failure to follow the manufacturer's instructions.
Before carrying out any cleaning or maintenance op­eration, disconnect the unit from the electrical power supply using the switch and/or the special cut-off de­vices.
In case the unit breaks down and/or functions poorly, deactivate it, do not make any attempt to repair it or directly intervene. Contact professionally qualified personnel. Any repair/replacement of products must only be carried out by qualified professional person­nel using exclusively genuine parts. Failure to com­ply with the above could affect the safety of the unit.
Periodical maintenance carried out by qualified per­sonnel is essential for guaranteeing good operation of the unit.
This unit must only be used for the purpose for which it was designed. Any other use is considered im­proper and therefore hazardous.
After removing the packing, check the integrity of the contents. Packing materials must not be left within the reach of children as they are potentially hazard­ous.
In case of doubt do not use the unit, and contact the supplier.
The images shown in this manual are a simplified representation of the product. In this representation there may be slight, unimportant differences with the supplied product.
TAURA 32 MC
20
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
1. Operating instructions ..........................................................................21
1.1 Introduction ..........................................................................................................21
1.2 Control panel ........................................................................................................21
1.3 Turning on and off ................................................................................................22
1.4 Adjustments ..........................................................................................................22
2. Installation ............................................................................................22
2.1 General Instructions ..............................................................................................22
2.2 Place of installation ...............................................................................................22
2.3 Plumbing connections ...........................................................................................23
2.4 Gas connection .....................................................................................................23
2.5 Electrical Connections ..........................................................................................24
2.6 Connection to the flue ..........................................................................................24
3. Service and maintenance ......................................................................25
3.1 Adjustments ..........................................................................................................25
3.2 System start-up .....................................................................................................29
3.3 Maintenance ..........................................................................................................29
3.4 Troubleshooting ....................................................................................................31
4 Technical characteristics and data .........................................................32
4.1 Dimensions and connections ................................................................................32
4.2 General view and main components ....................................................................33
4.3 Technical data table ..............................................................................................34
4.4 Diagrams ...............................................................................................................34
4.5 Wiring diagram .....................................................................................................35
Boiler off
Boiler on stand-by
Heating operation (burner on)
Operation in hot water mode (burner on)
TEST mode operation
Green YellowRed
On Off Blinking (fast for trouble)
LED key
Fig. 1
For other combinations, see chap. 3.4.
TAURA 32 MC
21
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
1. OPERATING INSTRUCTIONS
1.1 Introduction
Dear Customer, Thank you for choosing Taura 32 MC, a LAMBORGHINI wall-mounting boiler featuring advanced design, cutting-edge
technology, high reliability and quality construction. Please read this manual carefully since it provides important information on safe installation, use and maintenance.
TAURA 32 MC is a high-efficiency heat generator for heating and hot water production running on natural or liquefied petroleum gas, equipped with an open-flue burner with electronic ignition, airtight chamber with forced ventilation and a microprocessor control system, and designed for installation indoors or outdoors in a partially protected place (in compliance with EN 297/A6) for temperatures as low as -5°C (-15°C with optional antifreeze kit).
1.2 Control panel
1 System temperature adjustment 2 Hot water temperature adjustment 3 Selector:
0
Off Summer (hot water only)
Winter (heating + hot water)
RESET
Boiler restore
TEST
Operation in TEST mode
4 LEDs indicating functional status and signalling trouble
If the boiler is hooked up with the optional remote timer control, the system and hot water temperature adjustments can be made solely with the remote control.
1 3 2
4
Information during operation
During normal operation, the boiler diagnostics control sends information on the state of the boiler via the LEDs (4 - fig.1):
TAURA 32 MC
22
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
1.3 Turning on and off
Ignition
• Open the gas valve ahead of the boiler.
• Supply the unit with electricity. Turn the selector 3 onto
(winter) or onto (summer)
• Turn the heating and hot water knob onto the required temperatures.
• The boiler is ready to function automatically whenever hot water is drawn or the room thermostat calls for heat­ing.
If after the ignition cycle the burners fail to ignite and the red LED comes on, turn the selector onto RESET for 1 second and then back onto
or onto . The controller will repeat the ignition cycle in the next 30
seconds. If the burners fail to ignite even after the third attempt, refer to chap. 3.1.
In case of an electrical power failure while the boiler is working, the burners will go out and re-ignite auto­matically when power is restored.
Turning off
Turn the selector onto 0.
When the boiler is turned off, the electronic card is still powered. Hot water and heating operation are disabled, all the LEDs are off; but the antifreeze function stays on
The antifreeze system will not work if the electricity and/or gas supply to the unit are cut off. To avoid damage caused by freezing during long shutdowns in winter, it is advisable to drain all water from the boiler, the tap water and the system water; or drain off just the tap water and add a suitable antifreeze to the heating system, as prescribed in chap. 2.3.
1.4 Adjustments
Water system pressure adjustment
The filling pressure with the system cold, read on the boiler water gauge, must be about 1.0 - 1.5 bar. If the system pressure falls to values below the minimum, bring it back to the initial value by operating the filling cock (see fig. 7 part 74). At the end of the operation always close the filling cock.
2. INSTALLATION
2.1 General Instructions
BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL, IN ACCORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIP­TIONS OF NATIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
2.2 Place of installation
This unit is an “open chamber” type model and can only be installed and operated in permanently ventilated rooms in accordance with the UNI-CIG 7129 standard.
If provided with an antiwind grille, the unit is suitable for operation in a partially protected place in compliance with EN 297 pr A6, with min. temperature -5°C. If provided with the special antifreeze kit it can be used with min. temperature as low as -15°C. It is advisable to install the boiler under the slope of a roof, inside a balcony or in a sheltered recess.
In any case, the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects and corrosive gases. The room must be dry and not subject to freezing.The boiler is fitted to be installed on a wall and is equipped
as standard with a set of brackets. The LEJ LINE plumbing kits also include a paper template to mark the drilling points on the wall if these kits are used. Secure the bracket to the wall and hook on the boiler. The wall fixing must ensure a stable and effective support for the generator.
If the unit is enclosed in furniture or mounted alongside, there must be space for removing the casing and for normal maintenance work.
TAURA 32 MC
23
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
2.3 Plumbing connections
The heating capacity of the unit should be previously established by calculating the building’s heat requirement ac­cording to current regulations. The system must be equipped with all its components for it to work properly. It is advisable to install on-off valves between the boiler and heating system allowing the boiler to be isolated from the system if necessary.
The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to prevent water flowing out onto the ground in the event of over-pressure in the heating circuit. If this is not done, and the drain valve trips and floods the room, the boiler manufacturer is not to be held responsible.
Do not use the water system pipes to earth electrical appliances. Before installation, carefully wash all the pipes of the system to remove residues or impurities that could affect the unit’s good working.
Make the connections to the corresponding connections as shown in fig. 6 in chap. IV and with the symbols on the unit. A plumbing kit is available on request.
Characteristics of the water system
In the presence of water harder than 25° Fr, we recommend the use of suitably conditioned water in order to avoid possible scaling in the boiler. Water treatment is indispensable in the case of very large systems or with frequent introduction of replenishing water in the system. If partial or total emptying of the system becomes necessary under these conditions, it is advisable to refill it with treated water.
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors.
The boiler is equipped with an antifreeze system that turns on the boiler in heating mode when the system delivery water temperature falls under 6°C. The device will not come on if the electricity and/or gas supply to the unit are cut off. If it becomes necessary, it is permissible to use antifreeze fluid, additives and inhibitors only if the manufacturer of these fluids or additives guarantees they are suitable for this use and cause no damage to the heat exchanger or other components and/or materials of the boiler unit and system. It is prohibited to use generic antifreeze fluid, additives or inhibitors that are not expressly suited for use in heating systems and compatible with the materials of the boiler unit and system.
Antifreeze kit for outdoor installation (optional)
In case of outdoor installation in a partially protected place for temperatures below -5°C and as low as -15°C, the boiler must be equipped with the special antifreeze kit for protecting the DHW circuit. The kit comprises a thermostat and electric heaters. Connect the kit to the electronic board as indicated in the wiring diagram in fig. 7 and position the thermostat and heaters on the DHW circuit pipes as indicated in the instructions provided with the kit.
External antiwind grille (optional)
If the boiler is installed outside in a partially protected place, after carrying out the water and gas connections the specialantiwind protection grille must be fitted according to the instructions given in the kit.
2.4 Gas connection
Before making the connection, ensure that the unit is arranged for operation with the type of fuel available
and carefully clean all the pipes of the gas system to remove any residues that could affect good functioning
of the boiler. The gas must be connected to the relative connector (see fig. 7) in conformity with current standards, with rigid metal pipes or with continuous flexible s/steel wall tubing, placing a gas cock between the system and the boiler. Make sure that all the gas connections are tight.
The capacity of the gas meter must be sufficient for the simultaneous use of all equipment connected to it. The diameter of the gas pipe leaving the boiler does not determine the diameter of the pipe between the unit and the meter; it must be chosen according to its length and loss of head, in conformity with current standards.
Do not use the gas pipes to earth electrical appliances.
2.6 Connection to the flue
The diameter of the flue connection pipe must not be less than that of the connection on the anti-backflow device. Starting from the anti-backflow device it must have a vertical section at least 50 cm long. Current standards must be complied with regarding the dimensioning and installation of the flues and connection pipe.
TAURA 32 MC
24
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
Fig. 2
2.5 Electrical Connections
Connection to the electrical grid
The boiler must be connected to a single-phase, 230 Volt-50 Hz electric line.
The unit’s electrical safety is only guaranteed when correctly connected to an efficient earthing system
executed according to current safety standards. Have the efficiency and suitability of the earthing system
checked by professionally qualified personnel. The manufacturer is not responsible for any damage caused
by failure to earth the system. The boiler is prewired and provided with a Y-cable and plug for connection to the electricity line. The connections to the grid must be made with a permanent connection and equipped with a bipolar switch whose contacts have a minimum opening of at least 3 mm, interposing fuses of max. 3A between the boiler and the line. It is important to respect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire / EARTH: yellow-green wire) in making connections to the electrical line. During installation or when changing the power cable, the earth wire must be left 2 cm longer than the others.
The user must never change the unit’s power cable. If the cable gets damaged, switch off the unit and have it
changed solely by professionally qualified personnel. When changing the cable use solely “HAR H05 VV-F”
3x0.75 mm2 cable with a maximum outside diameter of 8 mm.
Room thermostat
CAUTION: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE CLEAN CONTACTS. CONNECTING 230 V. TO THE
TERMINALS OF THE ROOM THERMOSTAT WILL IRREPARABLY DAMAGE THE ELECTRONIC CARD.
When connecting a remote timer control or a timer switch, do not take the power supply for these devices
from their cut-out contacts. Their power supply must be taken with a direct connection from the mains or
with batteries, depending on the kind of device.
Access to the electrical terminal board
The terminal block is at the bottom of the boiler (see fig. 2)
Room thermostat
Remote timer control (Opentherm)
Or
TAURA 32 MC
25
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
3. SERVICE AND MAINTENANCE
All adjustment, conversion, system start-up and maintenance operations described hereunder must be carried out solely by Qualified Personnel such as the personnel of the Local After-Sales Technical Service.
LAMBORGHINI declines any responsibility for damage or physical injury caused by unqualified and unauthorized persons tampering with the device.
The first ignition is free of charge and must be requested as directed on the sticker on the boiler.
3.1 Adjustments
Gas supply conversion
The unit can function with either Natural Gas or LPG and is factory-set for use with one of the two gases, as clearly shown on the packing and on the unit’s dataplate. Whenever a different gas to that for which the unit is preset has to be used, a conversion kit will be required, proceeding as follows:
1. Replace the nozzles at the main burner, inserting the nozzles specified in the technical data table in chap. 4, ac-
cording to the type of gas used
2. Adjust the burner minimum and maximum pressures (ref. relevant paragraph), setting the values given in the
technical data chart for the type of gas used.
3. Edit the parameter for the type of gas:
- turn the boiler onto standby
- select RESET for 10 seconds: LEDs blinking fast for two seconds
- select WINTER: red LED on
- select RESET for 1 second
- select WINTER: yellow LED on
- select RESET for 5 seconds: LEDs blinking fast for two seconds
- select WINTER
- turn the hot water knob (ref. 2 - fig 1) onto minimum (for Natural Gas operation) or onto maximum (for LPG ope­ration)
- red LED blinking (LPG operation) or red LED off (Natural Gas operation)
- select RESET for 5 seconds: LEDs blinking fast for two seconds
- select WINTER: yellow LED and red LED on
- turn the heating knob (ref. 1 - fig 1) onto minimum and then onto maximum
- the boiler will go back onto standby
- turn the knobs onto the set temperatures.
4. Apply the sticker contained in the conversion kit, near the dataplate as proof of the conversion.
Turning on TEST mode
Select TEST. TEST mode is turned off by selecting another mode or automatically after 15 minutes.
Adjusting burner pressure
Since this unit has flame modulation, there are two fixed pressure settings: the minimum and maximum, which must be as stated in the technical data chart according to the type of gas.
• Connect a suitable pressure gauge to pressure point “B” downstream from the gas valve.
• Run the boiler in TEST mode (selector on TEST):
• Adjust the maximum pressure with the screw “G”, clockwise to increase it and anticlockwise to decrease it.
• Disconnect one of the two faston connectors from the modureg “C” on the gas valve.
• Adjust the minimum pressure with the screw “E”, clockwise to decrease it and anticlockwise to increase it.
• Reconnect the faston connector disconnected from the modureg on the gas valve.
TAURA 32 MC
26
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
Key
B Pressure point C Modureg cable D Protective cap E Minimum pressure adjustment G Maximum pressure adjustment
Fig. 3
After checking or adjusting the pressure, it is mandatory to seal the adjustment screw with paint or a specific seal.
Max. heating power adjustment
Refer to the Installer parameters menu section
Lighting power adjustment
Refer to the Installer parameters menu section
Installer Parameters menu
The card has 11 transparent parameters that can be modified either by Remote Control (Service parameters menu) or by itself (Installer Parameters Menu except for the last three: 9,10 and 11):
Num. Parameters menu Range Default
1 Max. heating power 0-100% 100% 2 Gas type selection 0=Natural gas,1=LPG 0=Natural gas 3 Lighting Power 0-60% 50% 4 Heating idle time 0=0minutes, 1=2.5 minutes 1=2.5 minutes 5 Heating pump Post-Circulation 0=0minutes, 1=2.5 minutes 1=2.5 minutes 6 Heating user max. setpoint 30°C, 40°C, 85°C 85°C 7 Hot water user max. setpoint 0=55°C, 1=65°C 0=55°C 8 Heating sensor selection 0=Double sensor,
1=Safety Therm. + Sensor
1=Double sensor
9 Heating ramp 1-20°C/min 10°C/min 10 Mains Voltage Frequency 0=50Hz,1=60Hz 0=50Hz 11 Switching off burner in hot water mode 0=Fixed, 1=Tied to setp.
2=For solar heat. sys.1, 3= For solar heat. sys.2
1=setp.
Remote Timer Control modification occurs by entering its Service parameters menu (refer to the relevant manual): the order and range correspond exactly to that given in the table.
Modification from card occurs as follows. The parameters, named in the previous table P1÷P8, can be displayed and possibly modified from the Installer Pa-
rameters menu by decoding of the LEDs and position, for different time intervals, of the selector. The method for accessing, displaying and/or modifying a number of parameters and exiting the menu is described by means of the following flow chart.
• Check that the maximum pressure has not changed.
• Put the protective cap “D” back on.
• To end TEST mode, select another mode.
TAURA 32 MC
27
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
Entry
Installer Parameters
menu
Selector turned to “Reset” for
10 seconds: turn to “Winter” when
the 3 LEDs blink fast
Turn the Heating
Knob
to exit the menu
(Automatic exit
after 2 minutes of knob
inactivity)
PARAMETER No. 7
Red=OFF - Green=ON - Yellow=OFF
Hot water user max. setting
Selector turned to “Reset” and then
to “Winter” again to go to the next
PARAMETER No. 6
Red=OFF - Green=ON - Yellow=OFF
Heating user max. setting
Selector turned to “Reset” and then
to “Winter” again to go to the next
PARAMETER No. 5
Red=OFF - Green=ON - Yellow=OFF
Post-circulation time
Selector turned to “Reset” and then
to “Winter” again to go to the next
PARAMETER No. 4
Red=OFF - Green=ON - Yellow=OFF
Heating idle time
Selector turned to “Reset” and then
to “Winter” again to go to the next
PARAMETER No. 3
Red=ON - Green=OFF - Yellow=ON
Lighting power
Selector turned to “Reset” and then
to “Winter” again to go to the next
PARAMETER No. 2
Red=OFF - Green=OFF - Yellow=ON
Gas type selection
Selector turned to “Reset” and then
to “Winter” again to go to the next
PARAMETER No. 1
Red=ON - Green=OFF - Yellow=OFF
Max. heating power
Selector turned to “Reset” and then
to “Winter” again to go to the next
Select turned to
“Reset” for 5 seconds:
turn to “Winter” when the 3 LEDs
blink fast
Turn the Hot Water
Knob
to set the value
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds to
confirm: turn to “Winter”
when the 3 LEDs blink
fast
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds:
turn to “Winter” when the 3 LEDs
blink fast
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds:
turn to “Winter” when the 3 LEDs
blink fast
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds:
turn to “Winter” when the 3 LEDs
blink fast
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds:
turn to “Winter” when the 3 LEDs
blink fast
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds:
turn to “Winter” when the 3 LEDs
blink fast
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds:
turn to “Winter” when the 3 LEDs
blink fast
Turn the Hot Water
Knob
to set the value
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds to
confirm: turn to “Winter”
when the 3 LEDs blink
fast
Turn the Hot Water
Knob
to set the value
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds to
confirm: turn to “Winter”
when the 3 LEDs blink
fast
Turn the Hot Water
Knob
to set the value
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds to
confirm: turn to “Winter”
when the 3 LEDs blink
fast
Turn the Hot Water
Knob
to set the value
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds to
confirm: turn to “Winter”
when the 3 LEDs blink
fast
Turn the Hot Water
Knob
to set the value
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds to
confirm: turn to “Winter”
when the 3 LEDs blink
fast
Turn the Hot Water
Knob
to set the value
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds to
confirm: turn to “Winter”
when the 3 LEDs blink
fast
PARAMETER No. 8
Red=OFF - Green=OFF - Yellow=OFF
Heating sensor selection
Selector turned to “Reset” and then
to “Winter” again to go to the next
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds:
turn to “Winter” when the 3 LEDs
blink fast
Turn the Hot Water
Knob
to set the value
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds to
confirm: turn to “Winter”
when the 3 LEDs blink
fast
TAURA 32 MC
28
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
After establishing the parameter to be set, use the following conversion tables to understand the value being set, ac­cording to the blinking of the LEDs. OFF means LED off, ON means LED on, whereas ON BL means LED blinking.
Red Green Yellow Max. heating power
OFF OFF OFF 00-11% ON BL OFF OFF 11-23% OFF OFF ON BL 23-36% ON BL OFF ON BL 36-49% OFF ON BL OFF 49-61% ON BL ON BL OFF 61-74% OFF ON BL ON BL 74-85% ON BL ON BL ON BL 85-100%
Red Green Yellow Gas type selection
OFF OFF OFF Natural gas ON BL OFF OFF LPG
Red Green Yellow Lighting power
OFF OFF OFF 00-06% ON BL OFF OFF 06-13% OFF OFF ON BL 13-21% ON BL OFF ON BL 21-29% OFF ON BL OFF 29-36% ON BL ON BL OFF 36-44% OFF ON BL ON BL 44-51% ON BL ON BL ON BL 51-60%
Red Green Yellow Heating idle time
OFF OFF OFF 00 minutes ON BL OFF OFF 2.5 minutes
Red Green Yellow Pump post-circulation
OFF OFF OFF 00 minutes ON BL OFF OFF 2.5 minutes
Red Green Yellow Heating max. setpoint
OFF OFF OFF 30°C ON BL OFF OFF 40°C OFF OFF ON BL 85°C
Red Green Yellow Hot water max. setpoint
OFF OFF OFF 55°C ON BL OFF OFF 65°C
Red Green Yellow Heating sensor selection
OFF OFF OFF Double sensor ON BL OFF OFF Safety Therm. + Sensor
TAURA 32 MC
29
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
3.2 System start-up
Checks to be made at first ignition, and after all maintenance operations that involved disconnecting from the systems or an intervention on safety devices or parts of the boiler:
Before lighting the boiler:
• Open any on-off valves between the boiler and the systems.
• Check the airtightness of the gas system, proceeding with caution and using a soap and water solution to detect any leaks in connections.
• Check the pre-filling of the expansion tank (ref. sec.4.4)
• Fill the water system and make sure that all air contained in the boiler and the system has been vented by opening the air vent valve on the boiler and any vent valves on the system.
• Make sure there are no water leaks in the system, hot water circuits, connections or boiler.
• Make sure the electrical system is properly connected and the earth system works properly.
• Make sure that the gas pressure is as required for heating.
• Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of the boiler.
Checks during operation
• Ignite the appliance as described in chap. 1.3.
• Check the airtightness of the fuel circuit and water systems.
• Check the efficiency of the flue and fume ducts while the boiler is working.
• Check that the water is circulating properly between the boiler and the systems.
• Make sure that the gas valve modulates correctly in both the heating and hot water production phases.
• Check the proper ignition of the boiler by performing various tests, turning it on and off with the room thermostat or remote control.
• Make sure that the fuel consumption indicated on the meter corresponds to that given in the technical data table in chap. 4.
• Make sure that with no call for heating the burner correctly ignites on opening a hot water tap. Check that during heating operation, on opening a hot water tap, the heating circulator stops and there is a regular production of hot water.
• Check the parameters are programmed correctly and perform any required customization (compensation curve, power, temperatures, etc.)
3.3 Maintenance
Seasonal inspection of the boiler and flue
To make sure that operating efficiency and safety are maintained over time, it is necessary to have the appliance and system checked regularly by qualified personnel. For the frequency of these operations, scrupulously observe the requirements of national and local regulations. In any case, it is advisable to carry out the following checks at least once a year:
• The control and safety devices (gas valve, thermostats, etc.) must function correctly.
• The fume end piece and ducts must be free of obstructions and leaks.
• The gas and water systems must be airtight.
• The burner and exchanger must be clean and free of scale. When cleaning, do not use chemical products or wire brushes.
• The electrode must be free of scale and properly positioned.
• The water pressure in the cold water system must be about 1-1.5 bar; otherwise, bring it to that value.
• The expansion tank must be filled.
• The gas flow and pressure must correspond to that given in the respective tables.
• The circulation pump must not be blocked.
• The expansion tank must be filled.
• The boiler casing, panel and aesthetic parts can be cleaned with a soft damp cloth, possibly soaked in soapy water. Do not use any abrasive detergents and solvents.
TAURA 32 MC
30
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
A
A
B
Fig. 4
Opening the casing
To open the boiler casing:
1 Unscrew the four screws A 2 Lower the inspection door 3 Raise and remove the casing B
Before carrying out any operation inside the boiler, disconnect the electrical power supply and close the gas cock upstream.
Combustion analysis
To analyse the combustion, you must:
1) Insert the probe in the flue;
2) Open a hot water tap;
3) Adjust the hot water temperature to maximum.
4) Wait 10-15 minutes for the boiler to stabilize*
5) Take the measurement.
Analyses made with an unstabilized boiler can cause measurement errors.
3.4 Troubleshooting
Fault Diagnosis
The boiler is equipped with an advanced self-diagnosis system. In the event of trouble with the boiler, the 3 LEDs will indicate the code of the fault.
There are faults that cause shutdown: in order to restore operation it suffices to turn the selector (ref. 3 - fig. 1) onto RESET for 1 second and then back onto
(summer) or onto (winter) or with the RESET on the optional remote timer control if this is installed; if the boiler fails to start, it is necessary to resolve the fault indicated by the operating LEDs.
Other faults cause temporary shutdowns that are automatically reset as soon as the value comes back within the boiler’s normal working range.
TAURA 32 MC
31
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
• No circulation of water in the system
• Air in the system
• Check the circulator
• Vent the system
Exchanger protection trips. (The LEDs blink alternately)
Overheating protection trips
No burner ignition
Flame present with burner off signal
Fume thermostat trips (after the fume thermostat trips, boiler operation is disabled for 20 minutes)
Low system pressure
Delivery sensor fault
Tap water sensor fault
Fault
Possible cause Cure
Green YellowRed
• Heating sensor damaged
• No circulation of water in the system
• Air in the system
• Check the gas flow to the boiler is regular
• Check the wiring of the electrode and that it is correctly positioned and free of any deposits
• Check and change the gas valve
• Adjust the ignition power
• Check the correct positioning and operation of the heating sensor
• Check the circulator
• Vent the system
• Electrode fault
• Card trouble
• Thermostat contact open
• Wiring broken
• Flue not sized correctly or obstructed
• System empty
• Water pressure switch not
connected or damaged
• Sensor damaged
• Wiring shorted
• Wiring broken
• Sensor damaged
• Wiring shorted
• Wiring broken
• Check the ionizing electrode wiring
• Check the card
• Check the thermostat
• Check the wiring
• Check the flue
• Fill the system
• Check the sensor
• Check the wiring or change the sensor
• Check the wiring or change the sensor
• No gas
• Detection/ignition
electrode fault
• Defective gas valve
• Ignition power
too low
LED key
On Off Blinking (fast)
1234 5
198 202
191
400
720
Ø 141
315
320
61 64.5 60 60 95 59.5
122
138
4 TECHNICAL CHARACTERISTICS AND DATA
4.1 Dimensions and connections
Fig. 5
Top view
Bottom view
Key
1 Heating system delivery Ø 3/4” 2 Hot water outlet Ø 1/2” 3 Gas inlet 1/2” 4 Tap water inlet Ø 1/2” 5 Heating system return Ø 3/4”
If using the LEJ LINE plumbing kit,
the distances for drilling the wall
are those given on the paper template
contained in the kit
TAURA 32 MC
32
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
TAURA 32 MC
33
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
4.2 General view and main components
Fig. 6
Key
7 Gas inlet 8 Tap water outlet 9 Tap water inlet 10 System delivery 11 System return 14 Safety valve 19 Combustion chamber 20 Burner assembly 21 Main nozzle 22 Burner
27 Copper exchanger for heating and hot water 32 Heating circulator 36 Automatic air vent 38 Flow switch 42 Tap water temperature sensor 44 Gas valve 47 Modureg 56 Expansion tank 74 Heating system cock
78 Draft diverter 81 Ignition and detection
electrode
114 Water pressure switch 126 Flue thermostat 278 Double sensor (Safety +
heating)
290 Antiwind grille (optional)
10 8 747449 11
32
42
27
19
56
278
36
47
38
20 21
14
114
78
126
81
22
290
TAURA 32 MC
34
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
4.3 Technical data table
Powers
Pmax Pmin
Heating Power (Net Heat Value - Hi) kW
34.4 11.5
Available Thermal Power 80°C - 60°C kW
31.3 9.7
Hot Water Heating Power kW
31.3 9.7
Gas supply
Pmax Pmin
Natural Gas main nozzles (G20) mm
15x1.35
Natural Gas supply pressure (G20) mbar
20.0
Pressure at Natural Gas burner (G20) mbar
12.0 1.5
Natural Gas delivery (G20)
m
3
/h 3.64 1.22
LPG main nozzles (G31) mm
15x0,79
LPG supply pressure (G31) mbar
37.0
Pressure at LPG burner (G31) mbar
35.0 5.0
LPG delivery (G31) kg/h
2.69 0.90
Heating
Maximum working temperature in heating °C
90
Maximum working pressure in heating bar
3
Minimum working pressure in heating bar
0.8
Expansion tank capacity litres
10
Expansion tank pre-filling pressure bar
1
Boiler water content litres
1.2
Energy Efficiency Marking (EEC 92/42)
**
Hot water
Maximum hot water production t 30°C
l/min
14.9
Maximum working pressure in hot water production bar
9
Minimum working pressure in hot water production bar
0,25
Hot water content litres
0,5
Electrical power supply
Max electrical power absorbed W
90
Power voltage/frequency V/Hz
230/50
Electrical protection rating IP
X5D
Boiler weight kg
31
4.4 Diagrams
Pressure - power diagrams
Head available for the system
mbar
kW
0
1
2
3
4
5
6
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
10
5
15
20
25
30
35
G31 LPG
G20
Natural
gas
TAURA 32 MC
35
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
4.5 Wiring diagram
MF10FB
TRANSFORMER
42
114
72
4432230V 50Hz
X5 X3 X7
X6 X4
1 2 1 2 3 1 2 3 4 123456712345678910 11
FUSE
X1
N L
81
47
38
F 3.15A
F 3.15A
139
FUSE
126
°
T
°
T
278
73
R1
R2R3R4
288
Key
32 Heating circulator
38 Flow switch
42 Tap water temperature sensor
44 Gas valve
47 Modureg
72 Room thermostat
73 Frost thermostat (not fitted)
81 Ignition/detection electrode
114 Water pressure switch
126
Flue thermostat
139 Remote timer control (Opentherm)
278 Double sensor (Safety + heating)
288 Antifreeze kit for outdoor installation (optional)
CAUTION
Before connecting the room thermostat or the remote timer
control, remove the jumper on the terminal block.
Fig. 7
TAURA 32 MC
36
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
B
Déclaration de conformité
Le constructeur déclare que cet appareil est conforme aux directives CEE ci-dessous:
Directives appareils à gaz 90/396
Directive rendements 92/42
Directive basse tension 73/23 (modifiée 93/68)
Directive Compatibilité Electromagnétique 89/336 (modifiée 93/68)
B
Ce symbole signifie “Attention” et est mis en regard de toutes les annonces relatives à la sécurité. Ces prescriptions sont à respecter scrupuleusement pour éviter tous risques causés à des personnes, animaux et objets.
A
Ce symbole attire l'attention sur une note ou un avertissement important
Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent livret fournissant des indications im­portantes pour la sécurité de l'installation, son utili­sation et son entretien.
Le manuel d'instructions fait partie intégrante du pro­duit et en constitue un composant essentiel que l'uti­lisateur aura soin de garder afin de pouvoir le consulter par la suite.
En cas de vente ou de cession de l'appareil à un au­tre propriétaire ou d'un déménagement, s'assurer que le manuel accompagne dans tous les cas la chaudière de manière à pouvoir être consulté en tout temps par le nouveau propriétaire et/ou installateur.
L’installation et l'entretien doivent être effectués con­formément aux normes en vigueur, selon les instruc­tions du constructeur et par un personnel professionnel qualifié.
Une installation incorrecte ou un entretien impropre peuvent entraîner des dommages à des personnes, à des animaux ou à des choses. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les domma­ges causés par des erreurs d'installation et d'utilisa­tion et, dans tous les cas, en cas de non observation des instructions qu'il a fournies.
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, isoler l'appareil du réseau d'alimentation électrique en actionnant l'interrupteur de l'installa­tion et/ou au moyen des dispositifs d'isolement prévus.
Désactiver l'appareil en cas de panne et/ou de mau­vais fonctionnement en s'abstenant de toute tentati­ve de réparation ou d'intervention directe. S'adresser uniquement à un personnel profession­nel qualifié. Les éventuelles réparations ou rempla­cements de composants devront être effectués uniquement par du personnel professionnel qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. La non observation de ce qui précède compromet les conditions de sécurité de l'appareil.
Pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil, il est indispensable de faire effectuer l'entretien pério­dique uniquement par du personnel professionnel qualifié.
Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des uti­lisations pour lesquelles il a été conçu. Tout autre usage sera considéré comme impropre et dès lors dangereux.
Après avoir retiré l'emballage, s'assurer du bon état du contenu. Les éléments du conditionnement ne peuvent être laissés à la portée des enfants étant donné qu'ils pourraient être la source potentielle de dangers.
En cas de doute, ne pas utiliser l'appareil et s'adres­ser au fournisseur.
Les images contenues dans ce manuel ne sont qu'une représentation simplifiée du produit. Cette re­présentation peut présenter de légères différences, non significatives, par rapport au produit.
1. Instructions d’utilisation .......................................................................38
1.1 Présentation ..........................................................................................................38
1.2 Panneau de commandes .......................................................................................38
1.3 Allumage et extinction ..........................................................................................39
1.4 Réglages ................................................................................................................39
2. Installation ............................................................................................39
2.1 Dispositions générales ..........................................................................................39
2.2 Lieu d’installation ..................................................................................................39
2.3 Raccordements hydrauliques ................................................................................40
2.4 Raccordement gaz ................................................................................................40
2.5 Raccordements électriques ..................................................................................41
2.6 Raccordement au conduit de fumée ....................................................................41
3. Service et entretien ..............................................................................42
3.1 Réglages ................................................................................................................42
3.2 Mise en service .....................................................................................................46
3.3 Entretien ...............................................................................................................46
3.4 Solution des pannes ..............................................................................................48
4 Caractéristiques et données techniques ................................................49
4.1 Dimensions et raccordements ..............................................................................49
4.2 Vue générale et composants principaux ..............................................................50
4.3 Tableau des caractéristiques techniques..............................................................51
4.4 Diagrammes ..........................................................................................................51
4.5 Schéma électrique .................................................................................................52
TAURA 32 MC
37
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
Chaudière éteinte
Chaudière en stand-by
Fonctionnement en chauffage (brûleur allumé)
Fonctionnement en sanitaire (brûleur allumé)
Fonctionnement en modalité TEST
Vert Jaune
Rouge
Allumé Éteint Clignotant (rapide pour anomalies)
Légende leds
fig. 1
Pour les autres combinaisons voir le chap.3.4.
TAURA 32 MC
38
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
1. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1.1 Présentation
Cher Client, Nous vous remercions d’avoir choisi Taura 32 MC, une chaudière murale LAMBORGHINI de conception avancée,
de technologie d’avant-garde, de fiabilité élevée et de haute qualité constructive. Lire attentivement les avertisse­ments repris dans le présent fascicule fournissant des indications importantes pour la sécurité de l’installation, son utilisation et son entretien.
TAURA 32 MC est un générateur thermique de chauffage et production d’eau chaude sanitaire à haut rendement fonctionnant au gaz naturel ou liquide doté d’un brûleur atmosphérique à allumage électronique et d’une chambre étanche à ventilation forcée, commandé par un système avancé de contrôle par microprocesseur, il peut être installé à l’intérieur ou à l’extérieur, dans un lieu partiellement protégé (conforme à EN 297/A6) avec des températures allant jusqu’à -5°C (-15°C avec kit hors-gel en option).
1.2 Panneau de commandes
1 Réglage de température installation 2 Réglage température sanitaire 3 Sélecteur:
0
Éteint Eté (seulement sanitaire)
Hiver (chauffage + sanitaire)
RAZ
Rétablissement chaudière
TEST
Fonctionnement en test
4 Leds d’indication de fonctionnement et signalisation d’anomalies
Si la chaudière est reliée à la chronocommande à distance (option), les réglages ci-dessus (température ins­tallation et sanitaire) ne pourront être effectués que par la commande à distance.
1 3 2
4
Indications pendant le fonctionnement
Pendant le fonctionnement normal, le contrôle diagnostic de la chaudière envoie des informations concernant son état à travers l’afficheur (4 - fig.1).
TAURA 32 MC
39
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
1.3 Allumage et extinction
Allumage
• Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière.
• Fournir l’alimentation électrique à l’appareil. Mettre le sélecteur 3 en position
(hiver) ou (été)
• Positionner le sélecteur chauffage et sanitaire sur les températures désirées.
• La chaudière est prête à fonctionner automatiquement chaque fois que l’on prélève de l’eau sanitaire ou en pré­sence d’une demande de la part du thermostat d’ambiance.
Si après avoir exécuté correctement les manœuvres d’allumage, les brûleurs ne s’allument pas et la led rouge s’allume, placer le sélecteur en position RESET pendant 1 seconde, puis le replacer sur
ou . Le module réarmé reprendra le cycle d’allumage dans les 30 secondes qui suivent. Si, même après la troisième tentative les brûleurs ne s’allument pas, consulter le paragraphe 3.1.
En cas de coupure de courant vers la chaudière alors que celle-ci fonctionne, les brûleurs s’éteindront et se rallumeront automatiquement dès le rétablissement de la tension du secteur.
Extinction
Placer le sélecteur sur la position 0.
Quand la chaudière est éteinte, la carte électronique est encore alimentée en énergie électrique. Le fonctionnement sanitaire et chauffage est désactivé, toutes les leds sont éteintes, la fonction antigel reste active.
Avec la coupure de l’alimentation électrique et/ou en gaz à l’appareil, le système antigel ne fonctionne pas. Pour les longues périodes d’arrêt en hiver et afin d’éviter les dommages causés par le gel, il est conseillé de vider toute l’eau contenue dans la chaudière, dans le circuit sanitaire et dans l’installation ou bien de ne vider que l’eau sanitaire et verser l’antigel approprié dans l’installation de chauffage, en respectant les prescrip­tions chap. 2.3.
1.4 Réglages
Réglage de la pression hydraulique de l’installation
La pression de charge de l’installation froide, lue sur l’hydromètre de la chaudière doit être d’environ 1,0 - 1,5 bar. Au cas où au cours du fonctionnement de l’installation la pression baisse à des valeurs inférieures au minimum, l’utilisateur devra rétablir la valeur initiale à l’aide du robinet de charge (fig. 7 part. 74). Toujours refermer le robinet de remplissage à l’issue de l’opération.
2. INSTALLATION
2.1 Dispositions générales
L’INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR UN PERSONNEL PROFESSION­NEL QUALIFIÉ DISPOSANT DU SAVOIR-FAIRE REQUIS ET DANS LA STRICTE OBSERVANCE DES INSTRUCTIONS DU PRÉSENT MANUEL, DES DISPOSITIONS LÉGALES APPLICABLES ET DES NORMES LOCALES ÉVENTUELLES, CONFORMÉMENT AUX RÈGLES DE LA BONNE PRATIQUE TECHNIQUE ET PROFESSIONNELLE.
2.2 Lieu d’installation
Cet appareil est du type «à chambre ouverte» et ne peut être installé et fonctionner que dans des locaux suf­fisamment aérés selon la norme UNI-CIG 7129.
L’appareil, doté de grille antivent, est adapté au fonctionnement dans un lieu partiellement protégé selon EN 297 pr A6, avec une température minimum de -5°C. Si doté du kit antigel, il peut être utilisé avec une température minima de -15°C. Il est conseillé d’installer la chaudière sous un toit, dans un balcon ou un niche protégée.
Le lieu d’installation doit être exempt de toute poussière, d’objets ou de matériaux inflammables ainsi que de gaz corrosifs.
La chaudière est équipée d’une série d’étriers d’accrochage mural. Avec les kits de raccordement hydraulique LEJ LINE il est fourni un gabarit de carton pour tracer les points de perçage sur le mur en cas d’utilisation de ces kits. Fixer l’étrier au mur et y accrocher la chaudière. La fixation murale doit garantir un soutien stable et efficace du générateur.
Si l’appareil est enserré entre deux meubles ou monté juxtaposé, prévoir l’espace de démontage du manteau pour l’entretien normal.
TAURA 32 MC
40
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
2.3 Raccordements hydrauliques
La capacité thermique de l’appareil sera préalablement définie par un calcul des besoins caloriques de l’édifice conformément aux normes en vigueur. L’installation doit comprendre tous les accessoires requis pour garantir un fonctionnement et une conduction régulières. Il est conseillé d’installer entre la chaudière et le circuit, des soupapes d’arrêt permettant, au besoin, d’isoler la chaudière de l’installation.
Les évacuations des soupapes de sûreté doivent être raccordées à un entonnoir ou un tube d’accumulation pour éviter la fuite d’eau au sol en cas de surpression dans le circuit de chauffage. A défaut, si la soupape de sûreté intervient en inondant le local, le fabricant de la chaudière ne sera pas retenu responsable. Ne pas utiliser les tuyauteries des installations hydrauliques comme mise à la terre d’appareils électriques.
Avant l’installation, laver soigneusement toutes les tuyauteries de l’installation afin d’en enlever toutes les impuretés ou résidus risquant de compromettre le bon fonctionnement de l’appareil.
Effectuer les raccordements aux points prévus, comme indiqué fig. 6. chap. IV et par les symboles reportés sur l’ap­pareil. Sur demande il est disponible un kit de raccordement hydraulique.
Caractéristiques de l’eau du circuit
En présence d’une eau présentant un degré de dureté supérieur à 25° Fr, il est recommandé d’utiliser une eau spé­cialement traitée afin d’éviter toute incrustation. Le traitement de l’eau utilisée s’impose également dans le cas de circuits très étendus ou de renouvellements fréquents de l’eau de circulation. Si la vidange intégrale ou partielle de l’eau du circuit était nécessaire, il est recommandé d’effectuer le remplissage avec de l’eau traitée.
Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs.
La chaudière est équipée d’un système antigel qui active la chaudière en mode chauffage quand la température de l’eau de refoulement de l’installation descend en-dessous de 6 °C. Le dispositif n’est pas actif en cas de coupure d’alimentation électrique et/ou gaz de la chaudière. Si nécessaire, il est possible d’utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs, seulement et exclusivement si le producteur de ces liquides ou additifs fournit une garan­tie qui assure que ses produits sont idoines à l’utilisation et ne provoquent pas de dommages à l’échangeur de la chaudière ou à d’autres composants et/ou matériaux de la chaudière et de l’installation. Il est interdit d’utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs non spécifiquement prévus pour l’utilisation dans des circuits thermi­ques et compatibles avec les matériaux composant la chaudière et le circuit.
Kit hors-gel pour l’installation à l’extérieur (en option)
En cas d’installation à l’extérieur, dans un endroit partiellement protégé mais où la température peut être inférieure à -5°C et jusqu’à -15°C, la chaudière doit être équipée d’un kit hors-gel approprié pour protéger le circuit d’eau sa­nitaire. Le kit est formé d’un thermostat et de résistances électriques. Relier le kit à la carte électronique, ainsi qu’il est indiqué sur le schéma électrique de fig. 7 et positionner le thermostat et les résistances sur les conduites de l’eau sanitaire, comme le montrent les instructions jointes au kit en question.
Grille antivent pour extérieur (option)
En cas d’installation d’une chaudière à l’extérieur dans un lieu partiellement abrité, il faut prévoir le montage de la grilleantivent conformément aux instructions du kit après avoir réalisé les raccordements hydrauliques et gaz.
2.4 Raccordement gaz
Avant d’effectuer le raccordement, veiller à ce que l’appareil soit préparé pour fonctionner avec le type de combustible disponible. Nettoyer à fond les conduites du circuit afin d’en retirer tout résidu pouvant com­promettre le bon fonctionnement de la chaudière.
Le raccordement au gaz doit s’effectuer au raccord prévu (voir fig. 7) conformément aux normes en vigueur avec un tuyau métallique rigide ou flexible à paroi continue d’acier inoxydable, avec un robinet des gaz intercalé entre la chaudière et le circuit. Vérifier l’étanchéité de toutes les connexions de gaz.
La capacité du compteur de gaz doit être suffisante pour assurer l’usage simultané de tous les appareils qui y sont reliés. Le diamètre de la conduite de gaz sortant de la chaudière n’est pas déterminant pour le choix du diamètre du tuyau entre l’appareil et le compteur, celui-ci devant être choisi en fonction de sa longueur et des pertes de charge conformément aux normes en vigueur.
Ne pas utiliser les conduites de gaz comme mise à la terre d’appareils électriques.
2.6 Raccordement au conduit de fumée
Le tube de raccordement du conduit de fumée doit être d’un diamètre non inférieur à la bouche de l’antirefouleur. A partir de l’antirefouleur, il faut que le tronçon vertical soit d’une longueur non inférieure à un demi-mètre. Les normes en vigueur devront être appliquées pour le dimensionnement et le montage des conduits de fumée et du tuyau de raccordement.
TAURA 32 MC
41
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
fig. 2
2.5 Raccordements électriques
Raccordement au secteur
La chaudière sera raccordée à une ligne électrique monophasée, 230 Volts-50 Hz.
La sécurité électrique de l’appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est correctement raccordé à un dispositif de mise à la terre efficace conforme aux prescriptions des normes de sécurité en vigueur. Faire vérifier par un technicien qualifié l’efficacité et la conformité du dispositif de mise à la terre. Le fabricant n’est pas responsable des dommages éventuels causés par une mise à la terre déficiente.
La chaudière est précâblée; le câble de raccordement au réseau électrique est de type «Y» sans fiche. Les connexions au secteur doivent être exécutées avec un raccordement fixe et dotées d’un interrupteur bipolaire dont les contacts ont une ouverture d’au moins 3 mm, et avec fusibles de max 3A intercalés entre la chaudière et le réseau. Il est important de respecter la polarité (LIGNE : câble marron / NEUTRE : câble bleu / TERRE : câble jaune-vert) dans les raccordements au secteur. Lors de l’installation ou du remplacement du câble d’alimentation, la longueur du conduc­teur de terre doit être de 2 cm plus longue des autres.
Le câble d’alimentation de l’appareil ne doit pas être remplacé par l’utilisateur. En cas de dommages au câble éteindre l’appareil. Pour le remplacement contacter exclusivement un personnel hautement spécialisé. En cas de remplacement du câble électrique d’alimentation, utiliser exclusivement du câble «HAR H05 VV-F» 3x0,75 mm2 avec diamètre externe maximum de 8 mm.
Thermostat d’ambiance
ATTENTION : LE THERMOSTAT D’AMBIANCE DOIT ÊTRE A CONTACTS PROPRES. EN RELIANT DU 230 V. AUX BORNES DU THERMOSTAT ON ENDOMMAGE IRRÉMÉDIABLEMENT LA CARTE ÉLECTRONIQUE. En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie), éviter d’utiliser l’alimentation de ces dispositifs à partir de leur contact d’interruption. Leur alimentation doit se faire par raccordement direct au secteur ou par piles selon le dispositif.
Accès à la barrette de connexion électrique
Le bornier est placé dans la partie inférieure de la chaudière (voir fig. 2)
Thermostat ambiant
Chronocommande à distance (Opentherm)
Ou
TAURA 32 MC
42
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
3. SERVICE ET ENTRETIEN
Toutes les opérations de réglage, transformation, mise en service et entretien ci-dessus doivent être effectuées par un personnel qualifié disposant du savoir-faire et de l’expertise nécessaires, par exemple le personnel du SAT de votre zone.
LAMBORGHINI décline toute responsabilité pour les dommages causés à des personnes et/ou à des choses, décou­lant de la mauvaise utilisation de l’appareil par des personnes non qualifiées et non autorisées.
Le premier allumage est gratuit et doit être demandé selon les modalités indiquées par l’autocollant sur la chaudière.
3.1 Réglages
Transformation gaz d’alimentation
L’appareil peut fonctionner au gaz naturel ou gaz liquide, et est prédisposé en usine pour l’un de ces deux types de gaz comme il est clairement indiqué sur l’emballage et sur la plaquette des données techniques. Quand l’appa­reil doit être utilisé avec un gaz différent, il conviendra de se procurer le kit de transformation prévu à cet effet et d’opérer comme suit :
1. Remplacer les gicleurs du brûleur principal par les gicleurs indiqués dans le tableau des caractéristiques techniques
chap. 4 en fonction du type de gaz utilisé.
2. Régler les pressions mini et maxi au brûleur (voir paragraphe concerné) en programmant les valeurs indiquées dans
le tableau des données techniques pour le type de gaz utilisé.
3. Modifier le paramètre du type de gaz :
- mettre la chaudière en mode stand-by
- sélectionner RESET pendant 10 secondes : clignotements rapides des LED pendant 2 secondes
- sélectionner HIVER : LED rouge allumée
- sélectionner RESET pendant 1 seconde
- sélectionner HIVER : LED jaune allumée
- sélectionner RESET pendant 5 secondes : clignotements rapides des LED pendant 2 secondes
- sélectionner HIVER
- tourner le sélecteur du sanitaire (rep. 2 - fig 1) en le positionnant sur minimum (pour le fonctionnement au gaz naturel) ou sur maximum (pour le fonctionnement au G.P.L.)
- clignotement LED rouge (fonctionnement au G.P.L.) ou LED rouge éteinte (fonctionnement au gaz naturel)
- sélectionner RESET pendant 5 secondes : clignotements rapides LED pendant 2 secondes
- sélectionner HIVER : LED jaune et LED rouge allumées
- tourner le sélecteur du chauffage (rep. 1 - fig 1) en le positionnant d’abord au minimum, puis au maximum
- le fonctionnement de la chaudière revient en mode veilleuse (stand-by)
- tourner les sélecteurs en les positionnant sur les températures fixées.
4. Appliquer la plaquette adhésive contenue dans le kit de transformation près de la plaque des caractéristiques techniques en vue de signaler la transformation effectuée.
Activation de la modalité TEST
Sélectionner TEST. La modalité TEST se désactive en sélectionnant une autre modalité ou en tout cas automatiquement après un laps
de temps de 15 minutes.
Réglage de la pression au brûleur
Cet appareil, de type à modulation de flamme, a deux valeurs de pression fixes : la valeur minimum et maximum, qui doivent être indiquées sur la table des données techniques en fonction du type de gaz.
• Relier un manomètre à la prise de pression «B» montée en aval de la soupape de gaz.
• Faire fonctionner la chaudière en mode TEST (sélecteur en position de TEST):
• Régler la pression maximale au moyen de la vis «G»: dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’augmenter et dans l’autre sens pour la diminuer.
• Débrancher un des deux faston du modureg «C» sur la soupape de gaz.
• Régler la pression minimale au moyen de la vis «E»: dans le sens des aiguilles d’une montre pour la diminuer et dans l’autre sens pour l’augmenter.
• Rebrancher le faston séparé du modureg sur la soupape de gaz.
TAURA 32 MC
43
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
• Vérifier que la pression maximale n’ait subi aucune variation.
• Remettre en place le capuchon de protection «D».
• Pour terminer le mode TEST, sélectionner une autre modalité.
Légende B Prise de pression C Câble modureg D Capuchon de protection E Régulation pression minimale G Réglage de pression maximum
fig. 3
Une fois effectué le contrôle ou le réglage de la pression, sceller avec de la peinture ou un plomb spécifique la vis
de réglage.
Réglage de la puissance maximum chauffage
Voir paragraphe Menu paramètres installateur
Réglage de la puissance d’allumage
Voir paragraphe Menu paramètres installateur
Menu paramètres installateur
La carte est dotée de 11 paramètres transparents modifiables tant par commande à distance (Menu paramètres Service) que par elle-même (Menu Paramètres installateur sauf les trois derniers 9, 10 et 11):
Menu paramètres Plage Réglage d’usine
1 Puissance maxi chauffage 0-100% 100% 2 Sélection du type de gaz 0=Gaz de ville,1=G.P.L. 0=Gaz de ville 3 Puissance d’allumage 0-60% 50% 4 Temps d’attente chauffage 0=0minute, 1=2,5 minutes 1=2,5 minutes 5 Post-balayage pompe de chauffage 0=0minute, 1=2,5 minutes 1=2,5 minutes 6 Consigne maxi chauffage 30°C, 40°C, 85°C 85°C 7 Consigne maxi sanitaire 0=55°C, 1=65°C 0=55°C 8 Sélection type de capteur de chauffage 0=Double capteur ,
1=Term. Séc. + Capteur
1=Double capteur
9 Rampe de chauffage 1-20°C/min 10°C/min 10 Fréquence tension secteur 0=50Hz,1=60Hz 0=50Hz 11 Extinction brûleur en sanitaire 0=Fixe, 1= Fonction du pt de
consigne, 2= Pour instal. solaire1 3=Pour instal. solaire2
1=pt consigne
La modification par la commande à distance s’effectue via le menu Paramètres utilisation (Service) de celle-ci (voir ma­nuel spécifique): l’ordre et la plage de réglage correspondent exactement aux données indiquées dans le tableau.
La modification par la carte s’effectue de la manière ci-après. Les paramètres, indiqués dans le tableau précédent P1÷P8, peuvent être affichés et éventuellement modifiés via le
menu Paramètres installateur à travers le décodage des LED et la position du sélecteur pour différents intervalles de temps. La méthode pour accéder, afficher et/ou modifier une série de paramètres et quitter le menu est représentée sur le diagramme de flux ci-après.
TAURA 32 MC
44
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
Entrée
Menu paramètres
Installateur
Tourner le sélecteur en le positionnant sur “Reset” pendant
10 secondes : positionner ensuite sur “Hiver” au
clignotement rapide des 3 LED
Tourner le sélecteur
Chauffage
pour sortir du menu
(Sortie automatique
après 2 minutes d’absence de
manoeuvre des sélecteurs)
PARAMÈTRE N°7
Rouge=ON - Vert=ON - Jaune=ON
Consigne maxi sanitaire
Tourner le sélecteur en le positionnant
sur “Reset”, puis de nouveau sur “Hiver”
pour passer au paramètre suivant.
PARAMÈTRE N°6
Rouge=OFF - Vert=ON - Jaune=ON
Consigne maxi chauffage
Tourner le sélecteur en le positionnant
sur “Reset”, puis de nouveau sur “Hiver”
pour passer au paramètre suivant.
PARAMÈTRE N°5
Rouge=ON - Vert=ON - Jaune=OFF
Temps de post-balayage
Tourner le sélecteur en le positionnant
sur “Reset”, puis de nouveau sur “Hiver”
pour passer au paramètre suivant.
PARAMÈTRE N°4
Rouge=OFF - Vert=ON - Jaune=OFF
Temps d’attente chauffage
Tourner le sélecteur en le positionnant
sur “Reset”, puis de nouveau sur “Hiver”
pour passer au paramètre suivant.
PARAMÈTRE N°3
Rouge=ON - Vert=OFF - Jaune=ON
Puis. d’allumage
Tourner le sélecteur en le positionnant
sur “Reset”, puis de nouveau sur “Hiver”
pour passer au paramètre suivant.
PARAMÈTRE N°2
Rouge=OFF - Vert=OFF - Jaune=ON
Sélection du type de gaz
Tourner le sélecteur en le positionnant
sur “Reset”, puis de nouveau sur “Hiver”
pour passer au paramètre suivant.
PARAMÈTRE N°1
Rouge=ON - Vert=OFF - Jaune=OFF
Puis. maxi chauffage
Tourner le sélecteur en le positionnant sur
“Reset”, puis de nouveau sur “Hiver” pour
passer au paramètre suivant.
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes :
positionner ensuite sur
“Hiver”
au clignotement rapide
des 3 LED
Tourner le sélecteur
sanitaire
pour définir la valeur
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes pour confirmer:
positionner ensuite sur
“Hiver” au clignotement
rapide des 3 LED
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes :
positionner ensuite sur
“Hiver”
au clignotement rapide
des 3 LED
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes :
positionner ensuite sur
“Hiver”
au clignotement rapide
des 3 LED
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes :
positionner ensuite sur
“Hiver”
au clignotement rapide
des 3 LED
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes :
positionner ensuite sur
“Hiver”
au clignotement rapide
des 3 LED
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes :
positionner ensuite sur
“Hiver”
au clignotement rapide
des 3 LED
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes :
positionner ensuite sur
“Hiver”
au clignotement rapide
des 3 LED
Tourner le sélecteur
sanitaire
pour définir la valeur
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes pourconfirmer:
positionner ensuite sur
“Hiver” au clignotement
rapide des 3 LED
Tourner le sélecteur
sanitaire
pour définir la valeur
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes pour confirmer:
positionner ensuite sur
“Hiver” au clignotement
rapide des 3 LED
Tourner le sélecteur
sanitaire
pour définir la valeur
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes pour confirmer:
positionner ensuite sur
“Hiver” au clignotement
rapide des 3 LED
Tourner le sélecteur
sanitaire
pour définir la valeur
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes pour confirmer:
positionner ensuite sur
“Hiver” au clignotement
rapide des 3 LED
Tourner le sélecteur
sanitaire
pour définir la valeur
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes pour confirmer:
positionner ensuite sur
“Hiver” au clignotement
rapide des 3 LED
Tourner le sélecteur
sanitaire
pour définir la valeur
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes pour confirmer:
positionner ensuite sur
“Hiver” au clignotement
rapide des 3 LED
PARAMÈTRE N°8
Rouge=OFF - Vert=OFF - Jaune=OFF
Sélection type de capteur de chauffage.
Tourner le sélecteur en le positionnant
sur “Reset”, puis de nouveau sur “Hiver”
pour passer au paramètre suivant.
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes:
positionner ensuite sur
“Hiver”
au clignotement rapide
des 3 LED
Tourner le sélecteur
sanitaire
pour définir la valeur
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes pour confirmer:
positionner ensuite sur
“Hiver” au clignotement
rapide des 3 LED
TAURA 32 MC
45
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
Après avoir déterminé le paramètre à définir, vous devez utiliser les tableaux de conversion ci-après pour comprendre, en fonction du clignotement des LED, quelle valeur vous êtes en train de fixer. Notez que l’état OFF correspond à LED éteinte et l’état ON correspond à LED allumée, tandis que l’état ON BL correspond à LED clignotante.
Rouge Vert Jaune Puissance maxi chauffage OFF OFF OFF 00-11% ON BL OFF OFF 11-23% OFF OFF ON BL 23-36% ON BL OFF ON BL 36-49% OFF ON BL OFF 49-61% ON BL ON BL OFF 61-74% OFF ON BL ON BL 74-85% ON BL ON BL ON BL 85-100%
Rouge Vert Jaune Sélection du type de gaz OFF OFF OFF Gaz naturel ON BL OFF OFF GPL
Rouge Vert Jaune Puissance d’allumage OFF OFF OFF 00-06% ON BL OFF OFF 06-13% OFF OFF ON BL 13-21% ON BL OFF ON BL 21-29% OFF ON BL OFF 29-36% ON BL ON BL OFF 36-44% OFF ON BL ON BL 44-51% ON BL ON BL ON BL 51-60%
Rouge Vert Jaune Temps d’attente chauffage OFF OFF OFF 00 minutes ON BL OFF OFF 2,5 minutes
Rouge Vert Jaune Post-balayage pompe OFF OFF OFF 00 minutes ON BL OFF OFF 2,5 minutes
Rouge Vert Jaune Consigne maxi chauffage OFF OFF OFF 30°C ON BL OFF OFF 40°C OFF OFF ON BL 85°C
Rouge Vert Jaune Consigne maxi sanitaire OFF OFF OFF 55°C ON BL OFF OFF 65°C
Rouge Vert Jaune Sélection type de capteur de chauffage. OFF OFF OFF Double capteur ON BL OFF OFF Term. Séc. + Capteur
TAURA 32 MC
46
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
3.2 Mise en service
Vérifications à exécuter au premier allumage et après toutes les opérations d’entretien au cours desquelles des déconnexions ou des interventions sur les dispositifs de sécurité ou des parties de la chaudière auraient été effectuées.
Avant d’allumer la chaudière :
• Ouvrir les soupapes d’arrêt éventuelles entre la chaudière et l’installation.
• Vérifier l’étanchéité de l’installation de gaz en procédant avec prudence et en utilisant une solution d’eau savon­neuse pour détecter éventuellement les fuites au niveau des raccords.
• Vérifier le préremplissage correct du vase d’expansion (voir sez.4.4).
• Remplir les tuyauteries et assurer l’évacuation complète de l’air contenu dans la chaudière et les installations, en ouvrant la soupape d’évent d’air sur la chaudière et les soupapes d’évent sur l’installation.
• Vérifier qu’il n’y ait pas de fuites d’eau dans l’installation ni dans la chaudière.
• Vérifier le raccordement de l’installation électrique et le fonctionnement de la mise à la terre.
• Vérifier que la pression de gaz pour le chauffage est bien celle requise.
• Vérifier qu’il n’y ait pas de liquides ou de matériaux inflammables dans les alentours immédiats de la chaudière.
Vérification en cours de fonctionnement
• Allumer l’appareil comme indiqué chap. 1.3.
• S’assurer de l’étanchéité des circuits combustible et eau.
• Contrôler l’efficacité de la cheminée et des conduits fumées pendant le fonctionnement de la chaudière.
• Vérifier que la circulation d’eau entre la chaudière et l’installation s’effectue correctement.
• Vérifier que la soupape de gaz module correctement en chauffage ou en production d’ECS.
• Vérifier que l’allumage de la chaudière se fasse correctement, en effectuant plusieurs essais d’allumage et d’ex­tinction au moyen du thermostat d’ambiance et de la commande à distance.
• S’assurer que la consommation de combustible indiquée par le compteur correspond bien à celle indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques, chap. 4.
• Vérifier qu’en l’absence de besoins thermiques (fonctionnement en chauffage), le brûleur s’allume correctement à l’ouverture d’un robinet d’eau chaude sanitaire. Contrôler que pendant le fonctionnement en chauffage à l’ouver­ture d’un robinet d’eau chaude, le circulateur de chauffage s’arrête et que l’on ait une production régulière d’eau sanitaire.
• Vérifier la programmation correcte des paramètres et effectuer les personnalisations (courbe de compensation, puissance, température etc...)
3.3 Entretien
Contrôle saisonnier de la chaudière et de la cheminée
Pour garantir sécurité et efficacité dans le temps faire effectuer par un personnel qualifié des contrôles réguliers des appareils et des circuits. Pour la fréquence des interventions respecter avec soin les prescriptions des normes natio­nales et locales. Il est conseillé de faire effectuer au moins une fois par an les vérifications suivantes sur l’appareil :
• Les dispositifs de commande et de sécurité (soupape gaz, thermostats, etc...) doivent fonctionner correctement.
• Les conduits de fumée doivent être libres de tout obstacle et ne pas présenter de fuites.
• Les installations de gaz et d’eau doivent être parfaitement étanches.
• Le brûleur et l’échangeur doivent être en parfait état de propreté et détartrés. Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits chimiques ou de brosses en acier.
• L’électrode doit être libre de toute incrustation et positionnée correctement.
• La pression de l’eau dans l’installation à froid doit être d’environ 1-1.5 bar ; remettre la pression à cette valeur, si ce n’était pas le cas.
• Le vase d’expansion doit être chargé.
• La charge et la pression de gaz doivent correspondre aux valeurs indiquées dans les tableaux correspondants.
• La pompe de circulation ne doit pas être bloquée.
• Le vase d’expansion doit être chargé.
• Le nettoyage du panneau avant, du tableau de bord et des composants esthétiques de la chaudière peut être effectué avec un linge doux et humide, éventuellement imprégné d’eau savonneuse. Tous les produits abrasifs et solvants sont à proscrire.
TAURA 32 MC
47
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
A
A
B
fig. 4
Ouverture du panneau
Pour ouvrir le panneau de la chaudière:
1 Dévisser les 4 vis A 2 Abaisser le portillon 3 Soulever et retirer le manteau B
Avant d’effectuer une opération à l’intérieur de la chaudière, débrancher l’alimentation électrique et fermer le robinet des gaz en amont.
Analyse de la combustion
Pour l’analyse de la combustion il faut :
1) Introduire la sonde dans la cheminée;
2) Ouvrir un robinet d’eau chaude ;
3) Régler la température du sanitaire au maximum.
4) Attendre 10-15 minutes pour stabiliser la chaudière *
5) Effectuer la mesure.
Les analyses effectuées avec une chaudière non stabilisée peuvent fausser les mesures.
3.4 Solution des pannes
Diagnostic
La chaudière est équipée d’un dispositif à l’avant-garde d’autodiagnostic. En cas d’anomalies ou de problèmes de fonctionnement, les 3 leds indiquent le symbole et le code de l’anomalie.
Il existe des anomalies qui provoquent des blocages permanentes: pour rétablir le fonctionnement normal, il suffit de placer le sélecteur (3 - fig. 1) sur RESET pendant 1 s et le replacer sur
(été) ou (hiver) ou en agissant sur le RESET de la chronocommande distance (option) si montée; si la chaudière ne se remet pas en route, il faudra résoudre l’inconvénient qui est affiché à l’écran.
Les autres anomalies provoquent des blocages temporaires rétablis automatiquement dès que la valeur rentre dans les limites de fonctionnement normal de la chaudière.
TAURA 32 MC
48
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
• Absence de circulation d’eau dans l’installation
• Présence d’air dans l’installation
• Vérifier le circulateur
• Purger l’installation
Le brûleur ne s’allume pas Brûleur
Présence de la flamme brûleur éteint
Intervention du thermostat fumées. (Après l’intervention du thermostat de fumées, le fonctionnement de la chaudière est inhibé pen­dant 20 minutes)
Pression installation insuffisante
Anomalie capteur refou­lement
Anomalie au capteur d’eau chaude sanitaire
Anomalie
Causes probables Solution
Vert JauneRouge
• Capteur de chauffage
endommagé
• Absence de circulation
d’eau dans l’installation
• Présence d’air dans l’installation
• Contrôler l’arrivée régulière du gaz à la chaudière.
• Contrôler que les électrodes soient correctement câblées,
positionnées et privées d’incrustations.
• Contrôler et remplacer si nécessaire la soupape de gaz
• Régler la puissance d’allumage
• Contrôler le positionnement et
le fonctionnement du capteur de chauffage.
• Vérifier le circulateur
• Purger l’installation
• Anomalie électrode
• Anomalie carte
• Contact thermostat ouvert
• Câblage interrompu
• Conduite non correcte­ment dimensionnée ou obstruée
• Installation vide
• Pressostot eau non
relié ou endommagé
• Capteur endommagé
• Câblage en court-circuit
• Câblage interrompu
• Capteur endommagé
• Câblage en court-circuit
• Câblage interrompu
• Vérifier le câblage de l’électrode d’ionisation
• Vérifier la carte
• Vérifier le thermostat
• Vérifier le câblage
• Vérifier la conduite
• Charger l’installation
• Vérifier le capteur
• Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
• Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
• Absence de gaz
• Anomalie électrode de détection ou d’allumage
• Soupape de gaz défectueuse
• Puissance d’allumage
trop basse
Légende leds
Allumé Éteint Clignotant (rapide)
Intervention protection surtempérature
Déclenchement de la pro­tection de l’échangeur. (les LED clignotent alterna­tivement)
1234 5
198 202
191
400
720
Ø 141
315
320
61 64.5 60 60 95 59.5
122
138
4 CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES
4.1 Dimensions et raccordements
fig. 5
Vue supérieure
Vue de dessous
Légende
1 Refoulement installation chauffage Ø 3/4” 2 Sortie eau sanitaire Ø 1/2” 3 Entrée gaz 1/2” 4 Entrée eau sanitaire Ø 1/2” 5 Retour installation chauffage Ø 3/4”
En cas d’utilisation du kit
de branchement hydraulique
LEJ LINE, les cotes à prendre en compte pour le perçage mural sont reportées sur le gabarit
en papier contenu dans le kit
TAURA 32 MC
49
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
10 8 747449 11
32
42
27
19
56
278
36
47
38
20 21
14
114
78
126
81
22
290
TAURA 32 MC
50
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
4.2 Vue générale et composants principaux
fig. 6
Légende
7 Entrée gaz 8 Sortie d’eau sanitaire 9 Entrée eau sanitaire 10 Refoulement installation 11 Retour installation 14 Soupape de sûreté 19 Chambre de combustion 20 Groupe brûleurs 21 Gicleur principal 22 Brûleur
27 Echangeur en cuivre pour
chauffage et sanitaire
32 Circulateur chauffage 36 Event air automatique 38 Fluxostat 42 Capteur de température sanitaire 44 Soupape de gaz 47 Modureg 56 Vase d’expansion 74 Robinet de remplissage
installation
78 Antirefoleur 81 Electrode d’allumage et de
détection
114 Pressostat d’eau 126
Thermostat fumée
278
Capteur double (sécurité +
chauffage)
290
Grille anti-vent (option)
TAURA 32 MC
51
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
4.3 Tableau des caractéristiques techniques
Puissances Pmax Pmin
Puissance thermique (Puissance calorifique inférieure - Hi) kW
34.4 11.5
Capacité thermique utile 80°C - 60°C kW
31.3 9.7
Puissance thermique sanitaire kW
31.3 9.7
Alimentation gaz Pmax Pmin
Gicleurs principaux méthane (G20) mm
15x1.35
Pression d’alimentation méthane (G20) mbar
20.0
Pression au brûleur méthane G20 mbar
12.0 1.5
Débit de gaz méthane (G20)
m
3
/h 3.64 1.22
Gicleurs principaux GPL G31 mm
15x0,79
Pression alimentation GPL G31 mbar
37.0
Pression au brûleur GPL G31 mbar
35.0 5.0
Débit GPL (G31) kg/h
2.69 0.90
Chauffage
Température maximum de régime en chauffage °C
90
Pression maximum de régime en chauffage bar
3
Pression minimum de régime chauffage bar
0.8
Capacité vase d’expansion litres
10
Pression de précharge vase d’expansion bar
1
Contenu d’eau chaudière litres
1.2
Marquage de rendement énergétique (CEE 92/42)
**
Sanitaire
Production sanitaire maximum t 30°C
l/min
14.9
Pression maximum d’alimentation sanitaire bar
9
Pression minimum d’alimentation sanitaire bar
0,25
Contenu d’eau sanitaire litres
0,5
Alimentation électrique
Puissance électrique max absorbée W
90
Tension d’alimentation/fréquence V/Hz
230/50
Indice de protection électrique IP
X5D
Poids chaudière kg
31
4.4 Diagrammes
Diagrammes pression - puissance
Pression disponible à l’installation
mbar
kW
0
1
2
3
4
5
6
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
10
5
15
20
25
30
35
G31 GPL
G20
Méthane
TAURA 32 MC
52
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
4.5 Schéma électrique
MF10FB
TRANSFORMATEUR
42
114
72
4432230V 50Hz
X5 X3 X7
X6 X4
1 2 1 2 3 1 2 3 4 123456712345678910 11
FUSIBLE
FUSIBLE
X1
N L
81
47
38
F 3.15A
F 3.15A
139
126
°
T
°
T
278
73
R1R2R3
R4
288
ATTENTION
Avant de brancher le thermostat d’ambiance ou la chronocom-
mande à distance, éliminer le pontage sur le bornier.
fig. 7
Légende
32 Circulateur chauffage
38 Fluxostat
42 Capteur de température sanitaire
44 Soupape de gaz
47 Modureg
72 Thermostat d’ambiance
73 Thermostat antigel (pas fourni)
81 Electrode d’allumage/de détection
114 Pressostat eau
126 Thermostat fumée
139 Chronocommande à distance (opentherm)
278 Capteur double (sécurité + chauffage)
288 Kit hors-gel pour l’installation à l’extérieur (en option)
TAURA 32 MC
53
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
B
Declaración de conformidad
El fabricante declara que este equipo satisface las siguientes directivas CEE:
Directiva de Aparatos de Gas 90/396
Directiva de Rendimientos 92/42
Directiva de Baja Tensión 73/23 (modificada por la 93/68)
Directiva de Compatibilidad Electromagnética 89/336 (modificada por la 93/68)
B
Este símbolo indica "Atención" y se encuentra junto a las advertencias de seguridad. Respetar escrupulosamente dichas advertencias para evitar situaciones peligrosas o danos a personas, animales y cosas.
A
Este símbolo destaca una nota o advertencia importante.
Leer atentamente las advertencias de este manual de instrucciones ya que proporcionan información importante sobre la instalación, el uso y el manteni­miento del aparato.
Este manual de instrucciones es parte integrante y esencial del producto y el usuario debe guardarlo con esmero para poderlo consultar en cualquier mo­mento.
Si el aparato se vende o cede a otro propietario, o se cambia de lugar, también hay que entregar el ma­nual para que el nuevo propietario o el instalador puedan consultarlo.
La instalación y el mantenimiento han de ser efec­tuados por parte de personal profesional cualificado, según las normas vigentes y las instrucciones del fa­bricante.
Una instalación incorrecta del equipo o la falta del mantenimiento apropiado puede causar daños ma­teriales o personales. El fabricante no se hace res­ponsable por los daños provocados por una instalación o un uso incorrectos y, en cualquier ca­so, por el incumplimiento de las instrucciones pro­porcionadas.
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar el equipo de la red de alimentación eléctrica mediante el interruptor de la instalación u otro dispositivo de corte.
En caso de avería o funcionamiento incorrecto del aparato, desconectarlo y hacerlo reparar únicamen­te por técnicos cualificados. Acudir exclusivamente a personal cualificado. Las reparaciones del aparato y las sustituciones de los componentes han de ser efectuadas solamente por personal profesionalmen­te cualificado, utilizando recambios originales. En caso contrario, puede comprometerse la seguridad del aparato.
Para garantizar el correcto funcionamiento del apa­rato es indispensable encargar el mantenimiento periódico a personal cualificado.
Este aparato se ha de destinar sólo al uso para el cual ha sido expresamente proyectado. Todo otro uso ha de considerarse impropio y, por lo tanto, pe­ligroso.
Tras desembalar el aparato hay que comprobar que esté en perfecto estado. No dejar los elementos del embalaje al alcance de los niños ya que son peligro­sos.
En caso de duda sobre el correcto funcionamiento del aparato, no utilizarlo y llamar al proveedor.
Las imágenes de este manual ilustran el producto de forma simplificada; por lo tanto, pueden presen­tar ligeras diferencias con el producto suministrado, que, en cualquier caso, no son significativas.
TAURA 32 MC
54
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
1. Instrucciones de uso .............................................................................55
1.1 Presentación ..........................................................................................................55
1.2 Panel de mandos ...................................................................................................55
1.3 Encendido y apagado ...........................................................................................56
1.4 Regulaciones .........................................................................................................56
2. Instalación .............................................................................................56
2.1 Disposiciones generales .......................................................................................56
2.2 Lugar de instalación ..............................................................................................56
2.3 Conexiones hidráulicas .........................................................................................57
2.4 Conexión del gas ..................................................................................................57
2.5 Conexiones eléctricas ...........................................................................................58
2.6 Conexión a la chimenea ........................................................................................58
3. Servicio y mantenimiento .....................................................................59
3.1. Regulaciones ........................................................................................................59
3.2 Puesta en servicio .................................................................................................63
3.3. Mantenimiento .....................................................................................................63
3.4 Solución de problemas .........................................................................................65
4. Características y datos técnicos ...........................................................66
4.1 Dimensiones y conexiones ....................................................................................66
4.2 Vista general y componentes principales .............................................................67
4.3 Tabla de datos técnicos ........................................................................................68
4.4 Diagramas .............................................................................................................68
4.5 Esquema eléctrico .................................................................................................69
Caldera apagada
Caldera en stand-by
Funcionamiento en calefacción (quemador encendido)
Funcionamiento en sanitario (quemador encendido)
Funcionamiento en modo TEST
Verde
Amarillo
Rojo
Encendido Apagado Intermitente (rápido con anomalías)
Leyenda de los testigos
Fig. 1
Para otras combinaciones, ver el cap. 3.4.
TAURA 32 MC
55
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
1. INSTRUCCIONES DE USO
1.1 Presentación
Estimado cliente: Muchas gracias por elegir TAURA 32 MC, una caldera mural LAMBORGHINI de diseño avanzado, tecnología de
vanguardia, elevada fiabilidad y calidad constructiva. Le rogamos que lea atentamente el presente manual, ya que proporciona información importante sobre la instalación, el uso y el mantenimiento.
TAURA 32 MC es un generador térmico de alto rendimiento para calefacción y producción de agua caliente sanitaria, alimentado con gas natural o GLP y dotado de quemador atmosférico con encendido electrónico, cámara estanca con ventilación forzada y sistema de control con microprocesador, para instalarse en el interior o en el exterior, en un lugar parcialmente protegido (según la norma EN 297/A6) con temperaturas hasta -5°C (-15°C con kit antihielo opcional).
1.2 Panel de mandos
1 Regulación de la temperatura de calefacción 2 Regulación de la temperatura del agua sanitaria 3 Selector:
0
Apagado Verano (sólo sanitario)
Invierno (calefacción + sanitario)
RESET
Reiniciar sistema caldera
TEST
Funcionamiento en modo TEST
4 Testigos de indicación del funcionamiento y señalización de anomalías
Si la caldera tiene conectado el reloj programador a distancia (opcional), la temperatura de calefacción y del agua sanitaria puede ajustarse solamente con dicho mando.
1 3 2
4
Indicaciones para el uso
Durante el funcionamiento normal, el control de diagnóstico informa sobre el estado de la caldera mediante los testigos (4 - fig.1):
TAURA 32 MC
56
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
1.3 Encendido y apagado
Encendido
• Abrir la llave del gas ubicada antes de la caldera.
• Conectar la alimentación eléctrica al aparato. Poner el selector 3 en la posición
(invierno) o (verano).
• Ajustar las temperaturas de calefacción y agua sanitaria con los mandos correspondientes.
• A continuación, la caldera se pondrá en marcha automáticamente cada vez que se extraiga agua caliente sanitaria o haya una demanda de calefacción por parte del termostato de ambiente.
Si, después de haber efectuado las operaciones de encendido, los quemadores no se encienden y el tes­tigo rojo se ilumina, poner el selector en la posición RESET durante un segundo y, después, otra vez en o
. Treinta segundos después, la unidad de control repetirá el ciclo de encendido. Después del tercer
intento, si los quemadores aún no se han encendido, consultar el cap. 3.1.
Si se interrumpe el suministro eléctrico mientras la caldera está en marcha, los quemadores se apagan y se vuelven a encender automáticamente cuando se reactiva la corriente.
Apagado
Poner el selector en la posición 0.
Cuando la caldera se apaga, la tarjeta electrónica permanece conectada. Se inhabilitan la producción de agua sanitaria y la calefacción, los testigos se apagan y solamente permanece activada
la función antihielo.
Si la caldera se desconecta de la electricidad o del gas, el sistema antihielo no funciona. Antes de apagar la caldera por mucho tiempo durante el invierno, para evitar daños causados por las heladas, es aconsejable descargar toda el agua de la caldera, tanto sanitaria como de calefacción, o descargar sólo el agua sanitaria e introducir un anticongelante apropiado en el circuito de calefacción, según lo indicado en el cap. 2.3.
1.4 Regulaciones
Regulación de la presión hidráulica de la instalación
La presión de carga con la instalación fría, leída en el hidrómetro de la caldera, tiene que estar alrededor de 1,0 - 1,5 bar. Si la presión de la instalación se hace inferior al mínimo admisible, es preciso restablecer el valor inicial mediante la llave de llenado (74, fig. 7). Al finalizar la operación, cerrar siempre la llave de llenado.
2. INSTALACIÓN
2.1 Disposiciones generales
LA CALDERA DEBE SER INSTALADA EXCLUSIVAMENTE POR UN TÉCNICO MATRICULADO Y AUTORIZADO, RESPETANDO TODAS LAS INSTRUCCIONES DADAS EN ESTE MANUAL, LAS LEYES VIGENTES, LAS NORMAS NACIONALES Y LOCALES Y LAS REGLAS DE LA TÉCNICA.
2.2 Lugar de instalación
Este aparato debe ser instalado en un local permanentemente ventilado según la norma UNI-CIG 7129.
El aparato, si se equipa con rejilla antiviento, es adecuado para funcionar en un lugar parcialmente protegido según la norma EN 297 pr A6, a una temperatura mínima de -5°C. Si posee kit antihielo, se puede utilizar a una temperatura mínima de hasta -15°C. Se aconseja instalar la caldera debajo del vertiente del techo, en un balcón o en un nicho resguardado.
En cualquier caso, la caldera se ha de instalar en un lugar sin polvo ni objetos o materiales inflamables o gases cor­rosivos.
Junto con la caldera se entrega un soporte para la posible fijación mural. Los kits de conexión hidráulica LEJ LINE incluyen una plantilla de papel para marcar los puntos de taladrado en la pared. Fijar el soporte a la pared y enganchar en él la caldera. La fijación a la pared debe ser firme y estable.
Si el aparato se instala dentro de un mueble o se adosa a otros elementos, ha de quedar un espacio libre para desmontar la carcasa y realizar las actividades normales de mantenimiento.
TAURA 32 MC
57
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
2.3 Conexiones hidráulicas
La potencia térmica del aparato se calcula antes de instalarlo, en función de las necesidades de calor del edificio y las normas vigentes. Para el buen funcionamiento de la caldera, la instalación hidráulica tiene que estar dotada de todos los accesorios necesarios. Se aconseja instalar válvulas de corte entre la caldera y el circuito de calefacción para aislarlos entre sí cuando sea necesario.
La salida de la válvula de seguridad se ha de conectar a un embudo o tubo de recogida para evitar que se derrame agua al suelo en caso de sobrepresión en el circuito hidráulico de calefacción. Si no se cumple esta advertencia, en el caso de que actúe la válvula de descarga y se inunde el local, el fabricante de la caldera no se considerará responsable.
No utilizar los tubos de las instalaciones hidráulicas para poner a tierra aparatos eléctricos. Antes de instalar la caldera, lavar cuidadosamente todos los tubos de la instalación para eliminar los residuos o im­purezas, que podrían comprometer el funcionamiento correcto del aparato.
Efectuar las conexiones de acuerdo con la figura 6 del cap. IV y con los símbolos aplicados en el aparato. Es posible solicitar un kit de conexión hidráulica.
Características del agua de la instalación
Si la dureza del agua es superior a 25° f, es necesario tratar el agua para evitar posibles incrustaciones en la caldera. Si la instalación es muy grande o debe rellenarse a menudo, es indispensable cargarla con agua tratada. En estos casos, si más tarde hubiera que vaciar parcial o totalmente la instalación, el posterior llenado se debe hacer con agua tratada.
Sistema antihielo, líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores
La caldera posee un sistema antihielo que activa la calefacción cuando la temperatura del agua de la instalación se hace inferior a 6°C. Para que este dispositivo funcione, la caldera tiene que estar conectada a los suministros de electricidad y gas. Si es necesario, se permite usar líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores, a condición de que el fabricante de dichos productos garantice que están indicados para este uso y que no dañan el intercambiador de la caldera ni ningún otro componente o material del aparato o de la instalación. Se prohíbe usar líquidos anticongel­antes, aditivos e inhibidores genéricos, que no estén expresamente indicados para el uso en instalaciones térmicas y sean incompatibles con los materiales de la caldera y de la instalación.
Kit antihielo para la instalación en el exterior (opcional)
En caso de instalación en el exterior, en un lugar parcialmente resguardado, para temperaturas inferiores a -5°C y hasta -15°C se debe instalar el kit antihielo para proteger el circuito de agua sanitaria. El kit está formado por un termostato y resistencias eléctricas. Conectar el kit a la tarjeta electrónica como se ilustra en el esquema eléctrico de fig. 7 y colocar el termostato y las resistencias en los tubos del agua sanitaria de la manera ilustrada en las instruc­ciones entregadas con el kit.
Rejilla antiviento para exteriores (opcional)
Si la caldera se instala en el exterior, en un lugar parcialmente resguardado, una vez efectuadas las conexiones hidráu­licas y del gas, se ha de montar la correspondiente rejilla de protección antiviento según las instrucciones del kit.
2.4 Conexión del gas
Antes de efectuar la conexión, controlar que el aparato esté preparado para funcionar con el tipo de com-
bustible disponible y limpiar esmeradamente todos los tubos del gas para eliminar residuos que puedan
perjudicar el funcionamiento de la caldera. El gas se ha de conectar al correspondiente empalme (fig. 7) según la normativa en vigor, con un tubo metálico rígido o con un tubo flexible de pared continua de acero inoxidable, interponiendo una llave de corte entre la instalación y la caldera. Controlar que todas las conexiones del gas sean herméticas.
El caudal del contador del gas debe ser suficiente para el uso simultáneo de todos los aparatos conectados. El diá­metro del tubo de gas que va del contador a la caldera se ha de calcular en función de su longitud y de las pérdidas de carga conforme a la normativa vigente, y no debe ser necesariamente igual al diámetro del tubo de conexión a la caldera.
No utilizar los tubos del gas para poner a tierra aparatos eléctricos.
2.6 Conexión a la chimenea
El tubo de conexión a la chimenea debe tener un diámetro no inferior al de la conexión con el cortatiro. Es acon­sejable que a partir del cortatiro tenga un tramo vertical de longitud no inferior a medio metro. Por lo que respecta al dimensionado y la puesta en marcha de la chimenea y del tubo de conexión a la caldera, es obligatorio respetar la Normativa vigente.
TAURA 32 MC
58
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
Fig. 2
2.5 Conexiones eléctricas
Conexión a la red eléctrica
La caldera tiene que conectarse a una línea eléctrica monofásica de 230 V y 50 Hz.
La seguridad eléctrica del aparato sólo se logra cuando éste se encuentra conectado a una toma de tierra
eficiente, según lo previsto por las normas de seguridad. Solicitar a un técnico especializado que controle la
eficacia y la compatibilidad de la instalación de tierra. El fabricante no se hace responsable por daños debidos
a la falta de puesta a tierra de la instalación. La caldera se suministra con un cable para la conexión a la red eléctrica de tipo “Y” sin enchufe. El enlace a la red se ha de efectuar con una conexión fija y un interruptor bipolar cuyos contactos tengan una apertura no inferior a 3 mm, interponiendo unos fusibles de 3 A como máximo entre la caldera y la línea. Es importante respetar la polaridad de las conexiones a la línea eléctrica (LÍNEA: cable marrón / NEUTRO: cable azul / TIERRA: cable amarillo-verde). Cuando se instale o sustituya el cable de alimentación, el conductor de tierra se ha de dejar 2 cm más largo que los demás.
El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por el usuario. Si el cable se daña, apagar y
el aparato y llamar a un técnico autorizado para que lo sustituya. Para la sustitución, utilizar sólo cable
“HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 con diámetro exterior de 8 mm como máximo.
Termostato de ambiente
ATENCIÓN: EL TERMOSTATO DE AMBIENTE DEBE TENER LOS CONTACTOS LIBRES DE POTENCIAL. SI
SE CONECTAN 230 V A LOS BORNES DEL TERMOSTATO DE AMBIENTE, LA TARJETA ELECTRÓNICA SE
DAÑA IRREMEDIABLEMENTE.
Al conectar un mando a distancia o un temporizador, no tomar la alimentación de estos dispositivos de sus
contactos de interrupción. La alimentación debe efectuarse por conexión directa a la red o con pilas, según
el tipo de dispositivo.
Acceso a la regleta de conexiones
La regleta está en la parte inferior de la caldera (fig. 2).
Termostato de ambiente
Reloj programador a distancia (Opentherm)
o
TAURA 32 MC
59
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
3. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Todas las operaciones de regulación, transformación, puesta en servicio y mantenimiento que se describen a continu­ación deben ser efectuadas sólo por personal cualificado, por ejemplo un técnico del Servicio de Asistencia Técnica local.
LAMBORGHINI declina toda responsabilidad por daños materiales o personales provocados por la manipulación del aparato por parte de personas que no estén debidamente cualificadas y autorizadas.
El primer encendido es gratuito y debe solicitarse como se indica en la etiqueta aplicada a la caldera.
3.1. Regulaciones
Cambio de gas
El aparato puede funcionar con gas metano o GLP. Sale de fábrica preparado para uno de los dos gases, que se indica en el embalaje y en la placa de datos técnicos. Para utilizarlo con otro gas, es preciso montar el kit de trans­formación de la siguiente manera:
1. Quitar los inyectores del quemador principal y montar los indicados en la tabla de Datos Técnicos (cap. 4) para el
tipo de gas empleado.
2. Ajustar la presión mínima y máxima del quemador (ver el apartado respectivo) con los valores indicados en la tabla
de Datos Técnicos para el tipo de gas empleado.
3. Modificar el parámetro correspondiente al tipo de gas:
- colocar la caldera en modalidad stand-by;
- pulsar la tecla RESET durante 10 segundos: los testigos parpadean rápidamente durante dos segundos;
- seleccionar INVIERNO (testigo rojo encendido);
- pulsar la tecla RESET durante un segundo
- seleccionar INVIERNO: led amarillo encendido
- pulsar la tecla RESET durante cinco segundos; los testigos parpadean rápidamente durante dos segundos;
- seleccionar INVIERNO;
- girar el mando del agua caliente sanitaria (ref. 2 - fig. 1) hasta el mínimo (para funcionamiento con gas Metano) o hasta el máximo (para funcionamiento con GLP);
- el testigo rojo parpadea (en funcionamiento con GLP) o está apagado (con metano);
- pulsar la tecla RESET durante 5 segundos (los testigos parpadean rápidamente durante dos segundos);
- seleccionar INVIERNO leds amarillo y rojo encendido;
- girar el mando de la calefacción (ref. 1 - fig. 1) hasta el mínimo y, luego, hasta el máximo;
- la caldera vuelve a la modalidad stand-by;
- programar las temperaturas deseadas mediante los correspondientes mandos.
4. Pegar el adhesivo suministrado con el kit de cambio de gas cerca de la chapa de los datos técnicos para informar sobre el cambio.
Activación de la modalidad TEST
Seleccionar TEST. La modalidad TEST se desactiva cuando se elige otra modalidad o automáticamente al cabo de 15 minutos.
Regulación de la presión del quemador
Este aparato está dotado de modulación de llama y, por lo tanto, tiene dos valores de presión fijos, uno mínimo y otro máximo, que deben ser los que se indican en la tabla de Datos Técnicos para cada tipo de gas.
• Conectar un manómetro apropiado a la toma de presión “B” situada aguas abajo de la válvula de gas.
• Hacer funcionar la caldera en modalidad TEST (selector en posición TEST):
• Regular la presión máxima con el tornillo “G” (girar a la derecha para aumentarla y a la izquierda para disminu­irla).
• Desconectar uno de los dos conectores Faston del cable Modureg “C” en la válvula del gas.
• Regular la presión mínima con el tornillo “E” (girar a la derecha para disminuirla y a la izquierda para aumen­tarla).
• Conectar el conector Faston desconectado del cable Modureg en la válvula del gas.
• Comprobar que la presión máxima no haya cambiado.
TAURA 32 MC
60
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
Leyenda B Toma de presión C Cable Modureg
D Capuchón de protección E Regulación de la presión mínima G Regulación de la presión máxima
Fig. 3
Una vez realizado el control o el ajuste de la presión, es obligatorio inmovilizar el tornillo de regulación con pintura o con un precinto.
Regulación de la potencia máxima de calefacción
Ver el apartado Menú Parámetros del Instalador
Regulación de la potencia de encendido
Ver el apartado Menú Parámetros del Instalador
Menú de parámetros del instalador
La tarjeta dispone de once parámetros transparentes, que se pueden modificar desde el mando a distancia (menú Parámetros de Servicio) o desde la misma tarjeta (menú Parámetros del Instalador, salvo los tres últimos, es decir, 9, 10 y 11):
Num. Menú Parámetros del Intervalo Prefijado 1 Potencia máxima calefacción 0-100% 100% 2 Selección del tipo de gas 0=Metano,1=GLP 0=Metano 3 Potencia encendido 0-60% 50% 4 Tiempo espera calefacción 0=0 minutos, 1=2,5 minutos 1=2,5 minutos 5 Postcirculación bomba calefacción 0=0 minutos, 1=2,5 minutos 1=2,5 minutos 6 Temperatura máxima calefacción usuario 30, 40, 85 °C 85 °C 7 Ttemperatura máxima sanitaria usuario 0=55 °C, 1=65 °C 0=55 °C 8 Selección del tipo de sensor de calefacción 0=Sensor doble,
1=Termost. seg. + sensor
1=Sensor doble
9 Rampa calefacción 1-20 °C/min 10°C/min 10 Frecuencia de red 0=50 Hz,1=60 Hz 0=50 Hz 11 Apagado del quemador en sanitario 0=Fijo, 1=Según setpoint
2=Para ins. Solar1, 3= Para ins. Solar2
1= Setpoint
Para realizar los ajustes con el mando a distancia, entrar en el menú Parámetros Service desde dicho dispositivo (ver el manual correspondiente). El orden y el campo de valores se indican en la tabla. Los cambios en la tarjeta se realiza del siguiente modo. Los parámetros P1‚P8 de la tabla anterior se visualizan y modifican solamente desde el menú Parámetros del instalador, de acuerdo con lo indicado por los testigos y la posición. El modo para abrir, ver y/o modificar una serie de parámetros y salir del menú se describe en el siguiente diagrama de flujo.
• Colocar el capuchón de protección “D”.
• Para salir del modo TEST, seleccionar otra modalidad de funcionamiento.
TAURA 32 MC
61
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
Entrada
Menú Parámetros del
instalador
Selector de posición “Reset” para
10 segundos: poner en Invierno
los tres leds parpadean rápidamente
Girar el mando
calefacción
para salir del menú
(la salida también se realiza
automáticamente
al cabo de dos minutos sin accionar
ningún mando).
PARÁMETRO N° 7
Rojo=ON - Verde=ON - Amarillo=ON
Temp. máx. sanit. usuario
Selector en “Reset” y de nuevo en “Invierno” para pasar al siguiente.
PARÁMETRO N° 6
Rojo=OFF - Verde=ON - Amarillo=ON
Temp. máx. calef. usuario
Selector en “Reset” y de nuevo en “Invierno” para pasar al siguiente.
PARÁMETRO N° 5
Rojo=ON - Verde=ON - Amarillo=OFF
Tiempo postcirculación
Selector en “Reset” y de nuevo en “Invierno” para pasar al siguiente.
PARÁMETRO N° 4
Rojo=OFF - Verde=ON - Amarillo=OFF
Tiempo espera calef.
Selector en “Reset” y de nuevo en “Invierno” para pasar al siguiente.
PARÁMETRO N° 3
Rojo=ON - Verde=OFF - Amarillo=ON
Pot. Encendido
Selector en “Reset” y de nuevo en “Invierno” para pasar al siguiente.
PARÁMETRO N° 2
Rojo=OFF - Verde=OFF - Amarillo=ON
Selección del tipo de gas
Selector en “Reset” y de nuevo en “Invierno” para pasar al siguiente.
PARÁMETRO N° 1
Rojo=ON - Verde=OFF - Amarillo=OFF
Pot. máxima de calefacción
Selector en “Reset” y de nuevo en “Invierno” para pasar al siguiente.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos:
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Girar el mando
Agua caliente sanitaria
para ajustar el valor.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos para confirmar
; poner en “Invierno” cuando los tres testigos parpadeen rápidamente.
Selector en posición
“Reset” durante 5 segundos; poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos;
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos;
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos;
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos;
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos parpadeen rápidamente.
Selector en posición
“Reset” durante 5 segundos; poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Girar el mando
Agua caliente sanitaria
para ajustar el valor.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos para confirmar;
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Girar el mando
Agua caliente sanitaria
para ajustar el valor.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos para confirmar;
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Girar el mando
Agua caliente sanitaria
para ajustar el valor.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos para confirmar;
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Girar el mando
Agua caliente sanitaria
para ajustar el valor.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos para confirmar;
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Girar el mando
Agua caliente sanitaria
para ajustar el valor.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos para confirmar;
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Girar el mando
Agua caliente sanitaria
para ajustar el valor.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos para confirmar;
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
PARÁMETRO N° 8
Rojo=OFF - Verde=OFF - Amarillo=OFF
Selección del tipo de sensor de calefacción
Selector en “Reset” y de nuevo en
“Invierno” para pasar al siguiente.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos;
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Girar el mando
Agua caliente sanitaria
para ajustar el valor.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos para confirmar;
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
TAURA 32 MC
62
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
Una vez establecido el parámetro que se ha de ajustar, es necesario usar las tablas de conversión siguientes para saber, en función del parpadeo de los leds, el valor que se está configurando. OFF indica led apagado, ON indica led encendido y ON BL indica led intermitente.
Rojo Verde Amarillo Potencia máxima de calefacción OFF OFF OFF 00-11% ON BL OFF OFF 11-23% OFF OFF ON BL 23-36% ON BL OFF ON BL 36-49% OFF ON BL OFF 49-61% ON BL ON BL OFF 61-74% OFF ON BL ON BL 74-85% ON BL ON BL ON BL 85-100%
Rojo Verde Amarillo Selección del tipo de gas OFF OFF OFF METANO ON BL OFF OFF GLP
Rojo Verde Amarillo Potencia encendido OFF OFF OFF 00-06% ON BL OFF OFF 06-13% OFF OFF ON BL 13-21% ON BL OFF ON BL 21-29% OFF ON BL OFF 29-36% ON BL ON BL OFF 36-44% OFF ON BL ON BL 44-51% ON BL ON BL ON BL 51-60%
Rojo Verde Amarillo Tiempo espera calefacción OFF OFF OFF 00 minutos ON BL OFF OFF 2,5 minutos
Rojo Verde Amarillo Postcirculación bomba OFF OFF OFF 00 minutos ON BL OFF OFF 2,5 minutos
Rojo Verde Amarillo Temperatura máxima calefacción OFF OFF OFF 30°C ON BL OFF OFF 40°C OFF OFF ON BL 85°C
Rojo Verde Amarillo Temperatura máxima sanitario OFF OFF OFF 55°C ON BL OFF OFF 65°C
Rojo Verde Amarillo Selección del tipo de sensor de calefacción OFF OFF OFF Sensor doble ON BL OFF OFF Termost. seg. + sensor
TAURA 32 MC
63
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
3.2 Puesta en servicio
Controles que se han de efectuar durante el primer encendido, tras las operaciones de mantenimiento que exigen desconectar la caldera y después de toda intervención en los dispositivos de seguridad o componentes de la caldera.
Antes de encender la caldera:
• Abrir las válvulas de corte entre la caldera y las instalaciones.
• Controlar la estanqueidad de la instalación de gas, con mucho cuidado y usando una solución de agua y jabón para buscar pérdidas por las conexiones.
• Verificar si la precarga del vaso de expansión es correcta (ref. sec.4.4).
• Llenar la instalación hidráulica y comprobar que no haya aire ni en la caldera ni en la instalación; para ello, abrir el purgador de aire de la caldera y los otros purgadores que haya en la instalación.
• Controlar que no haya pérdidas de agua en la instalación, en los circuitos de agua sanitaria, en las conexiones o en la caldera.
• Controlar que la conexión a la instalación eléctrica y la puesta a tierra sean adecuadas.
• Controlar que la presión del gas de calefacción tenga el valor indicado.
• Controlar que no haya líquidos o materiales inflamables cerca de la caldera.
Controles durante el funcionamiento
• Encender el aparato como se indica en el cap. 1.3.
• Comprobar que las instalaciones de gas y de agua sean estancas.
• Controlar la eficacia de la chimenea y de los conductos de humos durante el funcionamiento de la caldera.
• Controlar que el agua circule correctamente entre la caldera y las instalaciones.
• Cerciorarse de que la válvula del gas module correctamente, tanto en calefacción como en producción de agua sanitaria.
• Controlar que la caldera se encienda correctamente efectuando varias pruebas de encendido y apagado con el termostato de ambiente o el mando a distancia.
• Comprobar que el consumo de combustible indicado en el contador sea el que figura en las tablas de datos téc­nicos del cap. 4.
• Comprobar que, cuando no hay demanda de calefacción, al abrir un grifo de agua caliente sanitaria el quemador se encienda correctamente. Durante el funcionamiento en calefacción, controlar que, al abrir un grifo de agua caliente sanitaria, la bomba de circulación de la calefacción se detenga y la producción de agua sanitaria sea correcta.
• Verificar la programación de los parámetros y efectuar los ajustes necesarios (curva de compensación, potencia, temperaturas, etc.).
3.3. Mantenimiento
Control anual de la caldera y de la chimenea
Para asegurar un funcionamiento correcto y seguro a lo largo del tiempo, es necesario hacer revisar el producto y la instalación a intervalos regulares por personal cualificado. Para la frecuencia de los controles, respetar estrictamente las disposiciones nacionales y locales. Al menos una vez al año, controlar que:
• Los dispositivos de mando y seguridad (válvula de gas, termostatos, etc.) funcionen correctamente.
• Los conductos y el terminal de humos estén libres de obstáculos y no tengan pérdidas.
• Las instalaciones de gas y agua sean estancas.
• El quemador y el intercambiador estén limpios de suciedad e incrustaciones. No utilizar productos químicos ni cepillos de acero para limpiarlos.
• El electrodo no presente incrustaciones y esté correctamente colocado.
• La presión del agua en la instalación, en frío, esté entre 1 y 1,5 bar; en caso contrario, restablecerla.
• El vaso de expansión esté lleno.
• El caudal de gas y la presión se mantengan dentro de los valores indicados en las tablas.
• La bomba de circulación no esté bloqueada.
• El vaso de expansión esté lleno.
• Para limpiar la carcasa, el tablero y las partes estéticas de la caldera se puede utilizar un paño suave y húmedo, si es necesario con agua jabonosa. No emplear detergentes abrasivos ni disolventes.
TAURA 32 MC
64
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
A
A
B
Fig. 4
Apertura de la carcasa
Para abrir la carcasa de la caldera:
1 Desenroscar los cuatro tornillos A. 2 Bajar la trampilla. 3 Levantar y quitar la carcasa B.
Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la caldera, desconectar la alimentación eléctrica y cerrar la llave del gas.
Análisis de la combustión.
Para poder efectuar las tomas es necesario:
1) Introducir la sonda en la chimenea.
2) Abrir un grifo de agua caliente.
3) Regular la temperatura del agua sanitaria al máximo.
4) Esperar 10÷15 minutos hasta que la caldera se estabilice*.
5) Efectuar la medida.
*Análisis efectuados con la caldera no estabilizada pueden causar errores de medida.
3.4 Solución de problemas
DIAGNÓSTICO
La caldera está dotada de un avanzado sistema de autodiagnóstico. Si se presenta una anomalía, los tres testigos indican el código correspondiente.
Algunas anomalías provocan bloqueos permanentes; para restablecer el funcionamiento después de una de ellas, poner el selector (ref. 3 - fig. 1) en la posición RESET durante un segundo y después en la posición
(verano) o
(invierno); o bien pulsar la tecla RESET del mando a distancia opcional, si se utiliza. Si la caldera no se pone en
marcha, es preciso solucionar la anomalía indicada por los testigos. Otras anomalías causan bloqueos transitorios que se resuelven automáticamente apenas el valor vuelve al campo de
funcionamiento normal de la caldera.
TAURA 32 MC
65
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
• No hay circulación de agua en la instalación
• Aire en la instalación
• Controlar la bomba de circulación
• Purgar la instalación
El quemador no se enciende
Señal de llama presente con quemador apagado
Intervención del termostato de los humos. (tras la intervención del termostato de los humos, el funcionamiento de la caldera se inhabilita por 20 minutos)
Baja presión en la instalación
Anomalía del sensor de envío
Fallo del sensor de agua sanitaria
Anomalía
Posible causa Solución
Verde AmarilloRojo
• Sensor de calefacción estropeado
• No hay circulación de agua en la instalación
• Aire en la instalación
• Controlar que el gas llegue a la caldera correctamente
• Controlar que el electrodo esté bien colocado y conectado, y que no tenga incrustaciones.
• Controlar la válvula del gas y cambiarla si es necesario.
• Regular la potencia de encendido
• Controlar la posición
y el funcionamiento del sensor de calefacción
• Controlar la bomba de circulación
• Purgar la instalación
• Anomalía del electrodo
• Fallo de la tarjeta
• Contacto del termostato abierto
• Cableado interrumpido
• Chimenea mal dimensionada u obstruida
• Instalación descargada
• Presostato del agua
desconectado o
estropeado
• Sensor estropeado
• Cableado en cortocircuito
• Cableado interrumpido
• Sensor estropeado
• Cableado en cortocircuito
• Cableado interrumpido
• Controlar el cableado del electrodo de ionización
• Controlar la tarjeta.
• Controlar el termostato
• Controlar el cableado
• Controlar la chimenea
• Cargar la instalación
• Controlar el sensor
• Controlar el cableado o sustituir el sensor
• Controlar el cableado o sustituir el sensor
• Falta de gas
• Fallo del electrodo de
detección o encendido
• Válvula del gas
estropeada
• Potencia de encendido
demasiado baja
Leyenda de los testigos
Encendido Apagado Intermitente (rápido)
Intervención de la protec­ción de sobretemperatura
Intervención de la protec­ción del intercambiador. (los leds parpadean alterna­tivamente)
1234 5
198 202
191
400
720
Ø 141
315
320
61 64.5 60 60 95 59.5
122
138
4. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS
4.1 Dimensiones y conexiones
Fig. 5
Vista superior
Vista inferior
Leyenda
1 Salida de agua de calefacción Ø 3/4” 2 Salida de agua caliente sanitaria Ø 1/2” 3 Entrada de gas de 1/2” 4 Entrada de agua sanitaria Ø 1/2” 5 Retorno de la calefacción Ø 3/4”
Si se utiliza el kit de conexión hidráulica
LEJ LINE, taladrar la pared
con las cotas indicadas en la plantilla
de papel que se incluye en el kit.
TAURA 32 MC
66
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
TAURA 32 MC
67
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
4.2 Vista general y componentes principales
Fig. 6
Leyenda
7 Entrada de gas 8 Salida de agua caliente sanitaria 9 Entrada de agua sanitaria 10 Salida de agua de calefacción 11 Retorno de la calefacción 14 Válvula de seguridad 19 Cámara de combustión 20 Grupo de quemadores 21 Inyector principal 22 Quemador
27 Intercambiador de cobre para
calefacción y agua sanitaria
32 Bomba de circulación de la
calefacción
36 Purgador de aire automático 38 Caudalímetro 42 Sensor de temperatura del
agua caliente sanitaria
44 Válvula de gas 47 Cable Modureg 56 Vaso de expansión
74 Llave de llenado de la
instalación
78 Cortatiro 81 Electrodo de encendido y
detección
114 Presostato del agua 126 Termostato de humos 278 Sensor double (Seguridad +
calefacción)
290 Rejilla antiviento (opcional)
10 8 747449 11
32
42
27
19
56
278
36
47
38
20 21
14
114
78
126
81
22
290
TAURA 32 MC
68
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
4.3 Tabla de datos técnicos
Potencias
Pmáx. Pmín.
Capacidad térmica (poder calorífico inferior - Hi) kW
34.4 11.5
Potencia térmica útil 80°C - 60°C kW
31.3 9.7
Potencia térmica ACS kW
31.3 9.7
Alimentación de gas
Pmáx. Pmín.
Inyectores principales metano (G20) mm
15x1.35
Presión de alimentación metano (G20) mbar
20.0
Presión en el quemador metano (G20) mbar
12.0 1.5
Caudal metano (G20)
m
3
/h 3.64 1.22
Inyectores principales GLP (G31) mm
15x0,79
Presión de alimentación GLP (G31) mbar
37.0
Presión en el quemador GLP (G31) mbar
35.0 5.0
Caudal GLP (G31) kg/h
2.69 0.90
Calefacción
Temperatura máxima de funcionamiento ° C
90
Presión máxima de funcionamiento en calefacción bar
3
Presión mínima de funcionamiento en calefacción bar
0.8
Capacidad del vaso de expansión litros
10
Presión de precarga del vaso de expansión bar
1
Capacidad de agua de la caldera litros
1.2
Marcado rendimiento energético (CEE 92/42)
**
Agua caliente sanitaria
Producción máxima ACS t 30°C
l/min
14.9
Presión máxima de funcionamiento ACS bar
9
Presión mínima de funcionamiento ACS bar
0,25
Capacidad de agua del circuito ACS litros
0,5
Alimentación eléctrica
Máxima potencia eléctrica absorbida W
90
Tensión de alimentación/frecuencia V/Hz
230/50
Índice de protección eléctrica IP
X5D
Peso de la caldera kg
31
4.4 Diagramas
Diagramas presión - potencia
Carga hidrostática disponible en la instalación
mbar
kW
0
1
2
3
4
5
6
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
10
5
15
20
25
30
35
G20
Metano
G31 GLP
TAURA 32 MC
69
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
4.5 Esquema eléctrico
MF10FB
TRANSFORMADOR
42
114
72
4432230V 50Hz
X5 X3 X7
X6 X4
1 2 123 1 23 4 123456712345678910 11
FUSIBLE
FUSIBLE
X1
N L
81
47
38
F 3.15A
F 3.15A
139
126
°
T
°
T
278
73
R1
R2R3R4
288
ATENCIÓN
Antes de conectar el termostato de ambiente o el reloj programa-
dor a distancia, quitar el puente en la regleta de conexiones.
Fig. 7
Leyenda
32 Bomba de circulación de la calefacción
38 Caudalímetro
42 Sensor de temperatura del agua caliente sanitaria
44 Válvula de gas
47 Cable Modureg
72 Termostato de ambiente
73 Termostato anti-hielo (no suministrado)
81 Electrodo de encendido/detección
114 Presostato del agua
126 Termostato de humos
139 Reloj programador a distancia (Opentherm)
278 Sensor double (Seguridad + calefacción)
288 Kit antihielo (para la instalación en el exterior)
B
Declaração de conformidade
O fabricante declara que este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas CEE:
Directiva Aparelhos a gás 90/396;
Directiva Rendimentos 92/42;
Directiva Baixa tensão 73/23 (modificada pela Directiva 93/68);
Directiva Compatibilidade electromagnética 89/336 (modificada pela Directiva 93/68)
B
Estes símbolo indica "Atençao" e está posto junto as advertencias relativas a sua se­gurança. Observe escrupulosamente estas prescriçoes para evitar danos a pessoas, animais e bens materiais.
A
Este símbolo chama a sua atençao para uma observaçao ou advertencia importantes.
Leia atentamente as advertências do manual de in­struções, dado que fornecem importantes indi­cações relacionadas com a segurança de instalação, utilização e manutenção.
O manual de instruções faz parte e constitui um ele­mento essencial do produto. O utilizador deve con­servá-lo cuidadosamente para ulteriores consultas.
Se o aparelho for vendido ou cedido a outro pro­prietário ou tiver que ser transportado, este manual deve acompanhar a caldeira, para que possa ser consultado pelo novo proprietário e/ou pelo técnico responsável pela instalação.
A instalação e a manutenção devem ser realizadas por pessoal profissionalmente qualificado segundo à normativa em vigor e às instruções do fabricante.
Uma instalação errada ou uma manutenção negli­gente podem provocar danos a pessoas, animais e bens materiais. O fabricante declina quaisquer re­sponsabilidades por danos resultantes de erros co­metidos na instalação e na utilização e da inobservância das instruções fornecidas pelo pró­prio fabricante.
Antes de efectuar quaisquer operações de limpeza ou manutenção, desligue o aparelho da rede de ali­mentação eléctrica mediante o interruptor do circui­to e/ou mediante dispositivos de corte.
Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do apa­relho, desactive-o, abstendo-se de qualquer tentati­va de reparação ou de intervenção directa. Contacte exclusivamente pessoal técnico qualificado. A repa­ração ou substituição dos componentes deverá ser efectuada apenas por pessoal profissionalmente qualificado utilizando exclusivamente peças sobres­selentes originais. A não observância destas nor­mas pode comprometer a segurança do aparelho.
Para garantir o bom funcionamento do aparelho, é indispensável entregar a sua manutenção anual a técnicos qualificados.
Este aparelho deve ser utilizado apenas para a fina­lidade para a qual foi expressamente previsto. Qual­quer outra utilização é considerada imprópria e, por conseguinte, perigosa.
Depois removida a embalagem, certifique-se da in­tegridade do conteúdo. Os elementos da embala­gem não devem ser deixados ao alcance das crianças dado que constituem potenciais fontes de perigo.
Se tiver dúvidas, não utilize o aparelho e contacte o revendedor.
As imagens apresentadas neste manual são uma representação simplificada do produto. Nesta repre­sentação podem ser encontradas ligeiras mas não significativas diferenças com o produto fornecido.
TAURA 32 MC
70
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
1. Instruções de utilização ........................................................................72
1.1 Apresentação ........................................................................................................72
1.2 Painel de comandos ..............................................................................................72
1.3 Como ligar e desligar a caldeira ...........................................................................73
1.4 Regulações ............................................................................................................73
2. Instalação ..............................................................................................73
2.1 Disposições gerais ................................................................................................73
2.2 Local de instalação ................................................................................................73
2.3 Ligações hidráulicas ..............................................................................................74
2.4 Ligação do gás ......................................................................................................74
2.5 Ligações eléctricas ................................................................................................75
2.6 Ligação à chaminé .................................................................................................75
3. Assistência e manutenção .....................................................................76
3.1 Regulações ............................................................................................................76
3.2 Funcionamento .....................................................................................................80
3.3 Manutenção ..........................................................................................................80
3.4 Resolução de problemas .......................................................................................82
4. Características e dados técnicos ...........................................................83
4.1 Dimensões e ligações ...........................................................................................83
4.2 Vista geral e componentes principais ...................................................................84
4.4 Tabela dos dados técnicos ...................................................................................85
4.5 Diagramas .............................................................................................................85
4.6 Esquema elétrico ..................................................................................................86
TAURA 32 MC
71
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
Caldeira desligada
Caldeira em stand-by
Funcionamento em aquecimento (queimador aceso)
Funcionamento em sanitário (queimador aceso)
Funcionamento em modalidade TEST
Verde
Amarelo
Vermelho
Aceso Apagado Intermitente (rápido para anomalias)
Legenda dos leds
fig. 1
Para combinações diferentes, vide cap.3.4.
TAURA 32 MC
72
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
1. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1.1 Apresentação
Estimado cliente, Congratulamo-nos por ter escolhido a TAURA 32 MC, uma caldeira de parede LAMBORGHINI de concepção avan-
çada, fabricada com tecnologia de vanguarda e de elevada fiabilidade e qualitdade. Pedimos o favor de ler com atenção o presente manual porque este contém importantes indicações respeitantes à segurança na instalação, uso e manutenção.
TAURA 24 MC é um gerador térmico para o aquecimento e produção de água quente sanitária com um alto ren­dimento que funciona com gás natural ou GPL, dotado de um queimador atmosférico a acendimento electrónico,
câmera estanque com ventilação forçada, e um sistema de controlo com microprocessor, destinado para a instalação no interior ou no exterior de um local em parte protegido (segundo EN 297/A6) para temperaturas até -5°C (-15°C com kit antigelo como opção).
1.2 Painel de comandos
1 Regulação temperatura aparelho 2 Regulação da temperatura da água quente sanitária 3 Selector:
0
Apagado Verão (apenas sanitário)
Inverno (aquecimento + sanitário)
RESET
Restabelecimento caldeira
TEST
Funcionamento em TEST
4 Leds de indicação de funcionamento e sinalização de anomalias
Se a caldeira está ligada ao cronocomando remoto (opcional), as regulações da temperatura do aparelho e sanitário podem ser efectuadas apenas com o comando remoto.
1 3 2
4
Indicações durante o funcionamento
Durante o funcionamento normal, o controlo de diagnóstico da caldeira envia informações relativas ao estado da mesma através dos leds (4 - fig.1):
TAURA 32 MC
73
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
1.3 Como ligar e desligar a caldeira
Como ligar a caldeira
• Abra a válvula do gás à frente da caldeira.
• Forneça a alimentação eléctrica ao aparelho. Coloque o selector 3 na posição
(Inverno) ou então (Verão)
• Coloque o botão de aquecimento e sanitário nas temperaturas desejadas.
• A caldeira está pronta a funcionar automaticamente sempre que necessite de água quente sanitária ou pretenda aquecer o ambiente.
Se, após o ciclo de acendimento os queimadores não se acendem, e o led vermelho acende-se, coloque o selector na posição RESET durante 1 segundo e coloque-o em
ou . O módulo electrónico repete o ciclo de ignição nos 30 segundos seguintes. Se, após a terceira tentativa, os queimadores permanecerem apagados, consulte o cap.3.1.
Em caso de corte da alimentação eléctrica da caldeira durante o seu funcionamento, os queimadores apagam­se e voltam a funcionar automaticamente, quando voltar a corrente eléctrica.
Como desligar a caldeira
Coloque o selector na posição 0.
Quando se desliga a caldeira, a placa electrónica é ainda alimentada electricamente. É desactivado o funcionamento do circuito de água quente sanitária e de aquecimento; todos os leds estão apagados;
permanece activa a função anticongelante.
Se desligar a alimentação eléctrica e/ou do gás do aparelho, o sistema anticongelante não funciona. No caso de inactividade prolongada durante o Inverno, para evitar avarias provocadas pelo gelo, drene toda a água da caldeira, a do circuito de água quente sanitária e a do circuito de aquecimento; ou drene apenas a água quente sanitária e introduza o anticongelante adequado no circuito de aquecimento, como indicado no cap. 2.3.
1.4 Regulações
Regulação da pressão hidráulica do circuito
A pressão de enchimento, com o circuito frio, lida no hidrómetro da caldeira, deve ser de cerca de 1,0 - 1,5 bar. Se a pressão do circuito decer para valores inferiores ao mínimo, abra a torneira de enchimento (vide fig. 7 por. 74), e volte a colocá-la no valor inicial. No final da operação, volte a fechar a torneira de enchimento.
2. INSTALAÇÃO
2.1 Disposições gerais
A INSTALAÇÃO DA CALDEIRA DEVE SER EFECTUADA APENAS POR PESSOAL ESPECIALIZADO, DE COMPRO­VADA EXPERIÊNCIA, NO PLENO RESPEITO DAS INSTRUÇÕES CONTIDAS NESTE MANUAL TÉCNICO E DAS DISPOSIÇÕES DAS LEIS EM VIGOR NO PAÍS DE INSTALAÇÃO.
2.2 Local de instalação
Este aparelho deve ser instalado num local suficientemente ventilado, segundo a norma vigente.
Se o aparelho tiver uma grelha anti-vento, encontra-se adequado para o funcionamento em locais, em parte protegi­dos, segundo a EN 297 pr A6, e com uma temperatura mínima de -5°C. Se for dotado do devido kit anti-gelo pode ser utilizado com uma temperatura mínima até -15°C. É aconselhável instalar a caldeira sob o beiral de um telhado, no interior de uma varanda ou num nicho abrigado.
O local de instalação deve estar livre de poeiras, objectos ou materiais inflamáveis, ou gases corrosivos. A caldeira está preparada para um instalação no móvel de parede, e tem de série uma presilha de engate. Com os
kits de ligação hidraúlica do tipo LEJ LINE, é fornecida também um gabarito de papel para marcar os pontos de perfuração na parede no caso em que se utilizem estes kits. Prenda a presilha à parede e encaixe a caldeira. A fixação na parede deve garantir um suporte estável e eficaz ao gerador.
Se o aparelho for montado entre móveis ou na parte lateral de um deles, deverá ter o espaço necessário para as operações de desmontagem da armação e para aquelas normais de manutenção.
TAURA 32 MC
74
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
2.3 Ligações hidráulicas
A potência térmica do aparelho deve ser previamente definida de acordo com as necessidades de aquecimento da habitação e segundo as normas em vigor. O aparelho deve ter todos os componentes para um funcionamento cor­recto e regular. É aconselhável colocar, entre a caldeira e o circuito de aquecimento, válvulas de corte que permitam, se necessário, isolar a caldeira do circuito.
A descarga da válvula de segurança deve estar ligada a um funil ou um tubo de recolha, para evitar que a água transborde em caso de excesso de pressão do circuito de aquecimento. Caso contrário, se a válvula de descarga actuar e inundar o local, o fabricante não pode ser considerado responsável. Não utilize os tubos dos circuitos hidráulicos como meio de ligação à terra de aparelhos eléctricos.
Antes de efectuar a instalação, lave cuidadosamente todos os tubos do circuito para eliminar eventuais resíduos que poderiam comprometer o bom funcionamento do aparelho.
Efectue as ligações nas respectivas uniões respeitando as posições indicadas na fig. 6 do cap. IV e os símbolos in­dicados no próprio aparelho. Como acessório opcional, encontra-se disponível um kit para a ligação hidráulica.
Características da água do circuito
Se a dureza da água for superior a 25° Fr, aconselha-se o uso de água devidamente tratada para evitar possíveis incrustações de calcário na caldeira. É indispensável tratar a água utilizada nos circuitos muito longos ou com fre­quentes reintegrações do fluxo de água no circuito. Nestes casos, se for necessário esvaziar parcial ou totalmente o circuito, deverá voltar a enchê-lo com água previamente tratada.
Sistema anticongelante, líquidos anticongelantes, aditivos e inibidores.
A caldeira está equipada com um sistema anticongelante que se activa no modo de aquecimento quando a tem­peratura da água do circuito desce abaixo dos 6 °C. Se alimentação eléctrica e/ou do gás do aparelho for cortada, o dispositivo não se activa. Sempre que necessário, pode utilizar líquido anticongelante, aditivos e inibidores, desde que o fabricante desses produtos garanta que são adequados e não provocam danos no permutador ou noutros componentes da caldeira e/ou materiais da caldeira e do circuito. Não é permitida a utilização de líquidos anticon­gelantes, aditivos e inibidores genéricos, não expressamente adaptados para a utilização em circuitos térmicos e incompatíveis com os materiais da caldeira e do circuito.
Kit anti-gelo para instalação no exterior (opcional)
Em caso de instalação no exterior num local parcialmente protegido para temperaturas inferiores a -5°C e até -15°C, a caldeira deve ser dotada do devido kit anti-gelo para a protecção do circuito sanitário. O kit é composto por um termóstato e por aquecedores eléctricos. Ligue o kit à placa electrónica conforme indicado no esquema eléctrico de fig. 7 e posicione o termostato e os aquecedores nos tubos do circuito sanitário, tal como indicado nas instruções em anexo ao kit.
Grelha antivento para externo (opção)
Se a caldeira for instalada no exterior num local em parte protegido, no final das ligações hidraúlicas e de gás, deveser montada a devida grelha de protecção antivento segundo as indicações indicadas no kit.
2.4 Ligação do gás
Antes de efectuar a ligação, verifique se o aparelho está preparado para funcionar com o tipo de gás dis­ponível; lave cuidadosamente os tubos do gás do circuito para eliminar eventuais resíduos que poderiam comprometer o eficaz funcionamento da caldeira.
A ligação do gás deve ser efectuada à respectiva união (vide fig. 7), de acordo com as normas em vigor, com um tubo metálico rígido ou flexível com parede interna contínua em aço inoxidável, colocando uma válvula de gás entre o circuito e a caldeira. Verifique se todas as ligações estão estanques.
O caudal do contador de gás deve ser suficiente para a utilização simultânea de todos os aparelhos a ele ligados. O diâmetro do tubo de gás, que sai da caldeira, não é determinante para a escolha do diâmetro do tubo de ligação entre o aparelho e o contador; este deve ser escolhido em função do comprimento e das quedas de pressão, em conformidade com as normas em vigor.
Não utilize os tubos de gás como meio de ligação à terra de aparelhos eléctricos.
2.6 Ligação à chaminé
O tubo de ligação à chaminé não deve ter um diâmetro inferior a meio metro a partir do antirefluxo. É aconselhável que haja um troço vertical de comprimento não inferior a meio metro a partir do anti-refluxo. No que diz respeito às dimensões, à ligação da chaminé e do tubo de ligação à caldeira é obrigatório respeitar a norma vigente.
TAURA 32 MC
75
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
fig. 2
2.5 Ligações eléctricas
Ligação à rede eléctrica
A caldeira deve ser ligada a uma linha eléctrica monofásica, 230 V. - 50 Hz.
A segurança eléctrica do aparelho é conseguida através de um sistema eficaz de ligação à terra, como previsto pelas normas de segurança em vigor. Mande verificar o sistema de ligação à terra por um técnico especializado; o fabricante não é responsável por eventuais danos provocados pela ausência de ligação à terra do sistema eléctrico.
A caldeira está pré-cableada e possui um cabo de ligação à rede eléctrica de tipo “Y” sem ficha. As ligações à rede eléctrica devem ser feitas com um cabo fixo, com um interruptor bipolar com abertura mínima dos contactos de 3 mm., colocando fusíveis de 3A. (máximo) entre a caldeira e a rede. É importante respeitar a polaridade (LINHA: cabo castanho / NEUTRO: cabo azul / TERRA: cabo amarelo-verde) das ligações à rede eléctrica. Na fase de instalação ou substituição do cabo de alimentação, deixe o condutor de ligação à terra 2 cm mais longo do que os outros.
O cabo de alimentação do aparelho não deve ser substituído pelo utilizador. Se o cabo estiver danificado, desligue o aparelho e contacte exclusivamente pessoal especializado para proceder à sua substituição. Para a substituição, utilize apenas o cabo “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 com um diâmetro externo máximo de 8 mm.
Termóstato ambiente
ATENÇÃO: OS CONTACTOS DO TERMÓSTATO AMBIENTE DEVEM ESTAR LIMPOS. AO LIGAR 230 V. AOS TERMINAIS DO TERMÓSTATO AMBIENTE PODERÁ DANIFICAR IRREMEDIAVELMENTE A PLACA ELECTRÓNICA. Ao ligar os crono-comandos ou o timer, evite retirar a alimentação destes dispositivos dos seus contactos de interrupção. A alimentação destes dispositivos deve ser efectuada através de uma ligação directa à rede ou com pilhas, conforme o tipo de dispositivo.
Acesso à régua de terminais eléctricos
A bateria de bornes encontra-se colocada na parte inferior da caldeira (vide fig. 2)
Termóstato ambiente
Controlo Remoto (Opentherm)
Ou
TAURA 32 MC
76
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
3. ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO
Todas as operações de regulação, transformação,colocação em serviço e manutenção descritas de seguida, devem ser efectuadas apenas por Pessoal Habilitado e com uma habilitação certa assim como o pessoal do Serviço Técnico de Assistência aos Clientes de Zona.
A LAMBORGHINI declina toda e qualquer responsabilidade de danos a coisas e/ou pessoas derivados de estragos do aparelho por parte de pessoas não habilitadas e não autorizadas.
A primeira ligação é grátis e deve ser solicitada de acordo com as indicações na etiqueta colocada na cal­deira.
3.1 Regulações
Transformação do tipo de gás de alimentação
O aparelho pode ser alimentado com gás Metano ou GLP e é entregue pelo fabricante já preparado para utilizar um dos dois tipos de gás, como está claramente indicado na embalagem e na chapa dos dados técnicos do próprio aparelho. Caso seja necessário utilizar o aparelho com um tipo de gás diferente do predefinido, é necessário utilizar o kit opcional de transformação e proceder do seguinte modo:
1. Substitua os bicos do queimador principal, inserindo os bicos indicados na tabela dos dados técnicos, cap. 4,
segundo o tipo de gás utilizado
2. Regule as pressões mínima e máxima do queimador (consulte o respectivo parágrafo), definindo os valores indica-
dos na tabela dos dados técnicos segundo o tipo de gás utilizado.
3. Modifique o parâmetro relativo ao tipo de gás:
- coloque a caldeira no modo stand-by
- seleccione RESET durante 10 secondi: leds intermitentes rápido durante dois segundos
- seleccione INVERNO: led vermelho aceso
- seleccione RESET durante 1 segundo
- seleccione INVERNO: Led amarelo aceso
- seleccione RESET durante 5 segundos: leds intermitentes rápido durante dois segundos
- seleccione INVERNO
- rode o botão da água quente sanitária (ref. 2 - fig 1) para o mínimo (para o funcionamento com Metano) ou para o máximo (para o funcionamento com GPL)
- Led vermelho intermitente (funcionamento com GPL) ou Led vermelho apagado (funcionamento com Metano)
- seleccione RESET durante 5 segundos: leds intermitentes rápido durante dois segundos
- seleccione INVERNO: led amarelo e led vermelho acesos
- rode o botão do aquecimento (ref. 1 - fig. 1) para o mínimo e depois para o máximo
- a caldeira regressa ao modo stand-by
- coloque os botões nas temperaturas desejadas.
4. Aplique a etiqueta contida no kit de transformação junto à chapa dos dados técnicos para comprovar o êxito da transformação.
Activação da modalidade TEST
Seleccione TEST. A modalidade TEST desactiva-se ao seleccionar uma outra modalidade, ou então automaticamente após 15 minutos.
Regulação da pressão do queimador
Este aparelho, que trabalha com modulação da chama, tem dois valores de pressão fixos: o mínimo e o máximo, que devem ser os indicados na tabela dos dados técnicos segundo o tipo de gás utilizado.
• Ligue um manómetro adequado à tomada de pressão “B” colocada a jusante da válvula de gás.
• Ponha a caldeira a funcionar no modo TEST (selector na posição TEST):
• Regule a pressão máxima com o parafuso “G”, para a direita para aumentar e para a esquerda para diminuir.
• Desligue um dos dois conectores faston do modureg “C” na válvula de gás.
• Regule a pressão mínima com o parafuso “E”, para a direita para diminuir e para a esquerda para aumentar.
• Volte a ligar o faston retirado da modureg na válvula de gás.
TAURA 32 MC
77
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
Legenda
B Tomada de pressão C Cabo modureg D Tampão de protecção E Regulação da pressão mínima G Regulação pressão máxima
fig. 3
Depois de controlar ou regular a pressão, é obrigatório vedar o parafuso de regu-
lação com vedante adequado.
Regulação da potência máxima do aquecimento
Vide par. Menu de parâmetros do instalador
Regulação da potência de ignição
Vide par. Menu de parâmetros do instalador
Menu Parâmetros do instalador
A placa é dotada de 11 parâmetros transparentes: modificáveis quer a partir do Comando Remoto (menu de parâmetros Service), quer a partir da mesma (Menu de Parâmetros do Instalador exceptuando os últimos três, 9,10 e 11):
N° Menu Parâmetros Campo Predefinição 1 Potência máxima de aquecimento 0-100% 100% 2 Selecção do tipo de Gás 0=Metano,1=GPL 0=Metano 3 Potência de ignição 0-60% 50% 4 Tempo de espera do aquecimento 0=0 minutos, 1=2,5 minutos 1=2,5 minutos 5 Pós-Circulação da bomba de aquecimento 0=0 minutos, 1=2,5 minutos 1=2,5 minutos 6 Setpoint máximo do utilizador do aquecimento 30°C, 40°C, 85°C 85°C 7 Setpoint máximo do utilizador da água quente sanitária 0=55°C, 1=65°C 0=55°C 8 Selecção do tipo de sensor de aquecimento 0=Sensor duplo,
1=Ligado ao setpoint
1=Sensor duplo
9 Rampa de aquecimento 1-20°C/min 10°C/min 10 Frequência da tensão de rede 0=50Hz,1=60Hz 0=50Hz 11 Desactivação do queimador no modo de água quente
sanitária
0=Fixo, 1=Lig. ao setp. 2=Para circ. Solar1, 3= Para circ. Solar2
1= setp.
A modificação a partir do Controlo Remoto é feita entrando no menu parâmetros Service do mesmo (vide respectivo manual): a ordem e o campo correspondem exactamente ao indicado na tabela. A modificação a partir da placa é feita do seguinte modo. Os parâmetros, denominados na anterior tabela P1÷P8, podem ser visualizados e eventualmente modificados a partir do menu Parâmetros do Instalador através da descodificação dos leds e da posição, para diversos intervalos de tempo, do selector. O método para aceder, visualizar e/ou modificar uma série de parâmetros e sair do menu, é descrito através do seguinte diagrama de fluxo.
• Certifique-se de que a pressão máxima não foi alterada.
• Volte a colocar a tampa de protecção “D”.
• Para terminar o modo TEST, seleccione uma outra modali­dade.
TAURA 32 MC
78
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
Entrada
Menu Parâmetros
Instalador
Selector na posição “Reset” durante
10 segundos: coloque em “Inverno” quando
os três leds estiverem a piscar rapidamente
Rode o manípulo
Aquecimento
para sair do menu (Saída automática
após 2 minutos de inactividade
dos manípulos)
PARÂMETRO N.°7
Vermelho=ON - Verde=ON - Amarelo=ON
Máx set utilizador da Água quente sanitária
Selector em “Reset” e depois de novo
em “Inverno” para passar ao seguinte
PARÂMETRO N.°6
Vermelho=OFF - Verde=ON - Amarelo=ON
Máx set utilizador do Aquecimento
Selector em “Reset” e depois de novo
em “Inverno” para passar ao seguinte
PARÂMETRO N.°5
Vermelho=ON - Verde=ON - Amarelo=OFF
Tempo pós-circulação
Selector em “Reset” e depois de novo
em “Inverno” para passar ao seguinte
PARÂMETRO N.°4
Vermelho=OFF - Verde=ON - Amarelo=OFF
Tempo de espera Aquecimento
Selector em “Reset” e depois de novo em “Inverno” para passar ao seguinte
PARÂMETRO N.°3
Vermelho=ON - Verde=OFF - Amarelo=ON
Pot. Ignição
Selector em “Reset” e depois de novo em “Inverno” para passar ao seguinte
PARÂMETRO N.°2
Vermelho=OFF - Verde=OFF - Amarelo=ON
Selecção do tipo de Gás
Selector em “Reset” e depois de novo
em “Inverno” para passar ao seguinte
PARÂMETRO N.°1
Vermelho=ON - Verde=OFF - Amarelo=OFF
Pot. máxima de Aquecimento
Selector em “Reset” e depois de novo
em “Inverno” para passar ao seguinte
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Rode o manípulo
Água quente sanitária
para programar o valor
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos para confirmar:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Rode o manípulo
Água quente sanitária
para programar o valor
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos para confirmar:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Rode o manípulo
Água quente sanitária
para programar o valor
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos para confirmar:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Rode o manípulo
Água quente sanitária
para programar o valor
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos para confirmar:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Rode o manípulo
Água quente sanitária
para programar o valor
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos para confirmar:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Rode o manípulo
Água quente sanitária
para programar o valor
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos para confirmar:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Rode o manípulo
Água quente sanitária
para programar o valor
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos para confirmar:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
PARÂMETRO N.°8
Vermelho=OFF - Verde=OFF - Amarelo=OFF
Selecção do tipo de sensor de aquec
Selector em “Reset” e depois de novo
em “Inverno” para passar ao seguinte
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Rode o manípulo
Água quente sanitária
para programar o valor
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos para confirmar:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
TAURA 32 MC
79
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
Depois de estabelecido o parâmetro a definir, é necessário utilizar as seguintes tabelas de conversão para perceber, com base na intermitência dos leds, qual o valor que se está a programar. OFF significa Led apagado, ON significa Led aceso, e ON BL significa Led intermitente.
Vermelho Verde Amarelo Potência máxima de aquecimento OFF OFF OFF 00-11% ON BL OFF OFF 11-23% OFF OFF ON BL 23-36% ON BL OFF ON BL 36-49% OFF ON BL OFF 49-61% ON BL ON BL OFF 61-74% OFF ON BL ON BL 74-85% ON BL ON BL ON BL 85-100%
Vermelho Verde Amarelo Selecção do tipo de Gás OFF OFF OFF METANO ON BL OFF OFF GPL
Vermelho Verde Amarelo Potência de ignição OFF OFF OFF 00-06% ON BL OFF OFF 06-13% OFF OFF ON BL 13-21% ON BL OFF ON BL 21-29% OFF ON BL OFF 29-36% ON BL ON BL OFF 36-44% OFF ON BL ON BL 44-51% ON BL ON BL ON BL 51-60%
Vermelho Verde Amarelo Tempo de espera do aquecimento OFF OFF OFF 00 minutos ON BL OFF OFF 2,5 minutos
Vermelho Verde Amarelo Pós-Circulação da bomba OFF OFF OFF 00 minutos ON BL OFF OFF 2,5 minutos
Vermelho Verde Amarelo Setpoint máximo do aquecimento OFF OFF OFF 30°C ON BL OFF OFF 40°C OFF OFF ON BL 85°C
Vermelho Verde Amarelo Setpoint máximo da água quente sanitária OFF OFF OFF 55°C ON BL OFF OFF 65°C
Vermelho Verde Amarelo Selecção do tipo de sensor de aquec OFF OFF OFF Sensor duplo ON BL OFF OFF Term. Seg. + Sensor
TAURA 32 MC
80
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
3.2 Funcionamento
Controlos a efectuar no momento da primeira ligação e após todas as operações de manutenção que exijam a desactivação dos circuitos ou uma intervenção nos órgãos de segurança ou peças da caldeira:
Antes de ligar a caldeira:
• Abra as eventuais válvulas de corte existentes entre a caldeira e os circuitos.
• Verifique a retenção do circuito de gás procedendo com cuidado e utilizando uma solução de água e sabão para detectar eventuais fugas nas ligações.
• Verifique se a pré-carga do depósito de expansão está correcta (consulte sec.4.4).
• Encha o circuito hidráulico e purgue todo o ar contido na caldeira e no circuito, abrindo a válvula de purga colocada na caldeira e as eventuais válvulas de purga existentes no circuito.
• Certifique-se de que não existem fugas de água no sistema, nos circuitos da água quente sanitária, nas ligações ou na caldeira.
• Verifique a exacta ligação da instalação eléctrica e a funcionalidade da ligação à terra.
• Verifique se o valor da pressão do gás para o aquecimento é aquele necessário.
• Certifique-se de que não existem, perto da caldeira, líquidos ou materiais inflamáveis.
Controlos durante o funcionamento
• Ligue o aparelho tal como descrito no cap. 1.3.
• Certifique-se da retenção do circuito de combustível e dos circuitos de água.
• Controle a eficácia da chaminé e das condutas de fumos durante o funcionamento da caldeira.
• Verifique se a circulação da água, entre a caldeira e os circuitos, está a decorrer correctamente.
• Verifique se a válvula do gás alimenta correctamente tanto na fase de aquecimento como na produção de água quente sanitária.
• Controle a fase de ignição da caldeira, ligando-a e desligando-a várias vezes com o termóstato ambiente ou com o controlo remoto.
• Verifique se o consumo de combustível indicado no contador corresponde ao indicado na tabela de dados técnicos, cap. 4.
• Certifique-se de que, sem solicitação de aquecimento, o queimador se acende correctamente quando se abre uma torneira de água quente. Verifique se, durante o funcionamento do aquecimento, quando se abre uma torneira de água quente, o circulador de aquecimento deixa de funcionar sem interferir na produção regular de água quente sanitária.
• Controle a correcta programação dos parâmetros e efectue, se desejar, eventuais personalizações (curva de com­pensação, potência, temperatura, etc.)
3.3 Manutenção
Controlo sazonal da caldeira e da chaminé
Para assegurar o permanecimento ao longo do tempo da segurança e eficiência do funzionamento, é necessário fazer efectuar por pessoal habilitado, controlos regulares do próprio aparelho e da instalação. Para a frequência das intervenções, siga cuidadosamente as indicações das normas nacionais e locais. De qualquer das formas, aconselhamos a efectuar pelo menos uma vez ao ano, os seguintes controlos:
• Os dispositivos de comando e de segurança (válvula de gás, termóstatos, etc.) devem funcionar correctamente.
• As condutas e os terminais fumos devem estar desobstruídos e não apresentar fugas.
• A vedação dos circuitos de gás e água deve estar em perfeitas condições.
• O queimador e o permutador de calor devem estar limpos e sem incrustações. Para uma eventual limpeza não use produtos químicos ou escovas de aço.
• O eléctrodo não deve apresentar incrustações e deve estar correctamente posicionado.
• A pressão da água do circuito frio deve ser de cerca de 1-1.5 bar; caso contrário, restabeleça este valor.
• O depósito de expansão deve estar cheio.
• O fluxo de gás e a pressão devem corresponder aos valores indicados nas respectivas tabelas.
• A bomba de circulação não deve estar bloqueada.
• O depósito de expansão deve estar cheio.
• A limpeza do revestimento, do painel de comandos e das partes estéticas da caldeira pode ser efectuada com um pano macio e humedecido numa solução de água e sabão. Evite a utilização de detergentes abrasivos e solventes.
TAURA 32 MC
81
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
A
A
B
fig. 4
Abertura do revestimento
Para abrir o revestimento da caldeira, proceda do seguinte modo:
1 Desaparafuse os quatro parafusos A 2 Abaixe a tampinha 3 Levante e retire o revestimento B
Antes de efectuar qualquer operação nos órgãos internos da caldeira, desligue a alimentação elétrica e feche a torneira do gás.
Análise da combustão
Para a análise da combustão, é necessário:
1) Introduza a sonda na chaminé;
2) Abra uma torneira de água quente;
3) Regule a temperatura da água quente sanitária para o valor máximo;
4) Aguarde 10-15 minutos para estabilizar a caldeira*;
5) Efectue a medição.
* Análises efectuadas com a caldeira não estabilizada podem provocar erros de medição.
3.4 Resolução de problemas
Diagnóstico
A caldeira está equipada com um avançado sistema de auto-diagnóstico. No caso de uma anomalia na caldeira, os 3 leds indicam o respectivo código.
Existem anomalias que provocam bloqueios permanentes: para retomar o funcionamento, basta colocar o selector (ref. 3 - fig. 1) na posição RESET durante 1 segundo, e depois voltar a colocá-lo na posição
[Verão] ou em [Inverno] ou então através da tecla RESET do controlo remoto de temporização (opcional), se instalado; se, mesmo assim, a caldeira não funcionar, é necessário reparar a avaria indicada nos leds de funcionamento.
Outras anomalias provocam o bloqueio temporário da caldeira, que retoma o funcionamento regular assim que o valor em questão regressa ao normal.
TAURA 32 MC
82
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
Falta de ignição queimador
Sinal de chama presente com o queimador desligado
Intervenção do termóstato de fumos (após a intervenção do termóstato de fumos, o funcionamento da caldeira é interrompido durante 20 minutos)
Pressão do circuito insuficiente
Anomalia no sensor do caudal
Anomalia no sensor da água quente sanitária
Anomalia
Causa provável Solução
Verde AmareloVermelho
• Sensor aquecimento avariado
• Falta de circulação de água no circuito
• Presença de ar no circuito
• Controle se o fluxo de gás para a caldeira é regular
• Controle a cablagem do eléctrodo e se o mesmo está posicionado correctamente e sem incrustações
• Verifique e substitua a válvula de gás
• Regule a potência de ignição
• Controle o correcto posicionamento e funcionamento do sensor de aquecimento
• Verifique o circulador
• Purgue o ar do circuito
• Anomalia no eléctrodo
• Anomalia na placa
• Contacto do termóstato aberto
• Cablagem interrompida
• Percurso incorrectamente dimensionado ou obstruído
• Circuito descarregado
• Pressóstota água não ligado ou avariado
• Sensor avariado
• Cablagem em curto-circuito
• Cablagem interrompida
• Sensor avariado
• Cablagem em curto-circuito
• Cablagem interrompida
• Verifique a cablagem do eléctrodo de ionização
• Verifique a placa
• Verifique a cablagem
• Verifique o termóstato
• Verifique o tubo de evacuação de fumos
• Ateste o circuito
• Verifique o sensor
• Verifique a cablagem ou substitua o sensor
• Verifique a cablagem ou substitua o sensor
• Falta de gás
• Anomalia no eléctrodo de detecção/ignição
• Válvula de gás defeituosa
• Potência de ignição demasiado baixa
Legenda dos leds
Aceso
Apagado
Intermitente (rápido)
• Falta de circulação de água no circuito
• Presença de ar no circuito
• Verifique o circulador
• Purgue o ar do circuito
Intervenção da protecção contra temperatura excessiva
Intervenção da protecção do permutador. (Os leds piscam alternada­mente)
1234 5
198 202
191
400
720
Ø 141
315
320
61 64.5 60 60 95 59.5
122
138
4. CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS
4.1 Dimensões e ligações
fig. 5
Vista superior
Vista inferior
Legenda
1 Caudal do circuito de aquecimento Ø 3/4” 2 Saída do circuito de água quente sanitária Ø 1/2” 3 Entrada do gás 1/2” 4 Entrada da água quente sanitária Ø 1/2” 5 Retorno do circuito de aquecimento Ø 3/4”
No caso em que se use o kit de ligação
hidráulica LEJ LINE, as cotas que devem ser
tidas em consideração para a perfuração na
parede são aquelas que se encontram no
gabarito de papel contido no kit
TAURA 32 MC
83
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
10 8 747449 11
32
42
27
19
56
278
36
47
38
20 21
14
114
78
126
81
22
290
TAURA 32 MC
84
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
4.2 Vista geral e componentes principais
fig. 6
Legenda
7 Entrada de gás 8 Saída da água quente sanitária 9 Entrada da água quente
sanitária
10 Alimentação do circuito 11 Retorno do circuito 14 Válvula de segurança 19 Câmara de combustão 20 Grupo dos queimadores 21 Bico principal 22 Queimador
27 Permutador de cobre para circ.
de aquecimento e de água quente sanitária
29 Coletor de saída do fumo 32 Circulador do aquecimento 36 Purga automática do ar 38 Fluxostato 42 Sensor da temperatura do
circuito de água quente sanitária
44 Válvula de gás 47 Modureg
56 Depósito de expansão 74 Válvula de enchimento do
circuito
78 Anti-refluxo 81 Eléctrodo de ignição e
detecção
114 Pressóstato de água
126 Termostato fumos 278 Sensor duplo (Segurança +
aquecimento)
290 Grelha antivento (à parte)
TAURA 32 MC
85
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
4.4 Tabela dos dados técnicos
Potências Pmáx Pmín
Caudal térmico (Poder calorífico inferior - Hi) KW 34.4 11.5
Potência Térmica Útil 80°C - 60°C KW 31.3 9.7 Potência térmica da água quente sanitária KW 31.3 9.7
Alimentação do gás Pmáx Pmín
Bicos principais do gás metano (G20) mm.
15x1.35
Pressão de alimentação gás metano (G20) mbar
20.0
Pressão no queimador do gás metano (G20) mbar
12.0 1.5
Caudal gás metano (G20) m3/h
3.64 1.22
Bicos principais GLP (G31) mm.
15x0,79
Pressão de alimentação GLP (G31) mbar
37.0
Pressão no queimador GLP (G31) mbar
35.0 5.0
Caudal GLP (G31) Kg/h
2.69 0.90
Aquecimento
Temperatura máxima de funcionamento do circuito de aquecimento °C
90
Pressão máxima de funcionamento do circuito de aquecimento bar
3
Pressão mínima de funcionamento do circuito de aquecimento bar
0.8
Capacidade do depósito de expansão litros
10
Pressão de pré-carga do depósito de expansão bar
1
Conteúdo de água da caldeira litros
1.2
Marcação Rendimento Energético (CEE 92/42)
**
Água quente sanitária
Produção sanitaria máxima t 30°C l/min.
14.9
Pressão máxima de funcionamento do circuito de água quente sanitária bar
9
Pressão mínima de funcionamento do circuito de água quente sanitária bar
0,25
Conteúdo de água para uso doméstico litros
0,5
Alimentação eléctrica
Consumo máximo de energia eléctrica W
90
Tensão de alimentação/frequência V/Hz
230/50
Índice de protecção eléctrica IP
X5D
Peso caldeira kg.
31
4.5 Diagramas
Diagramas de pressão - potência
Curvas características da pressão disponível ao circuito
mbar
KW
0
1
2
3
4
5
6
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
10
5
15
20
25
30
35
G20
Metano
G31 GPL
TAURA 32 MC
86
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
4.6 Esquema elétrico
MF10FB
TRANSFORMADOR
42
114
72
4432230V 50Hz
X5 X3 X7
X6 X4
1 2 123 1 23 4 123456712345678910 11
FUSÍVEL
FUSÍVEL
X1
N L
81
47
38
F 3.15A
F 3.15A
139
126
°
T
°
T
278
73
R1R2R3
R4
288
ATENÇÃO
Antes de ligar o termóstato ambiente ou o controlo remoto de
temporização, retire o jumper da régua de terminais.
fig. 7
Legenda
32 Circulador do aquecimento
38 Fluxostato
42 Sensor de temperatura da água
quente sanitária
44 Válvula de gás
47 Modureg
72 Termóstato ambiente
73 Termóstato anti-gelo (opcional)
81 Eléctrodo de ignição/detecção
114 Pressóstato de água
126 Termostato fumos
139 Controlo remoto de temporização (Opentherm)
278
Sensor duplo (Segurança + aquecimento)
288 Kit anti-gelo (opcional para instalação no exterior)
TAURA 32 MC
87
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
B
ǻȒȜȦıȘ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ
ȅ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ įȘȜȫȞİȚ ȩIJȚ Ș ʌĮȡȠȪıĮ ıȣıțİȣȒ ıȪȝȝȠȡijȠȪIJĮȚ ȝİ IJȚȢ ĮțȩȜȠȣșȑȢ IJȦȞ ȠįȘȖȓİȢ ǼȅȀ:
•OįȘȖȓĮ ıȣıțİȣȫȞ ıIJȠ ĮİȡȓȠȣ 90/396
•OįȘȖȓĮ ĮʌȠįȩıİȦȞ 92/42
•OįȘȖȓĮ ȤĮȝȘȜȒȢ TȐıȘȢ 73/23 (IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓıĮ Įʌȩ IJȘȞ 93/68)
•OįȘȖȓĮ HȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȒȢ ȈȣȝȕĮIJȩIJȘIJĮȢ 89/336 (IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓıĮ Įʌȩ IJȘȞ 93/68)
B
ȉȠ ıȪȝȕȠȜȠ ĮȣIJȩ ĮʌȠIJİȜİȓ İʌȚıȒȝĮȞıȘ ȆȡȠıȠȤȒȢțĮȚ ıȣȞȠįİȪİȚ ȩȜİȢ IJȚȢ ʌȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢ ʌȠȣ ĮijȠȡȠȪȞ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ. ȉȘȡİȓIJİ ıȤȠȜĮıIJȚțȐ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ĮȣIJȑȢ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ țȚȞįȪȞȠȣȢ, ȕȜȐȕİȢ țĮȚ ĮIJȣȤȒȝĮIJĮ.
A
ȉȠ ıȪȝȕȠȜȠ ĮȣIJȩ İijȚıIJȐ IJȘȞ ʌȡȠıȠȤȒ ıİ ȝȓĮ ıȘȝĮȞIJȚțȒ ıȘȝİȓȦıȘ Ȓ ʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ.
ǻȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȚȢ ʌȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢ IJȠȣ
ʌĮȡȩȞIJȠȢ İȖȤİȚȡȚįȓȠȣ ȠįȘȖȚȫȞ țĮșȫȢ ʌĮȡȑȤȠȣȞ ıȘȝĮȞIJȚțȑȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ʌȠȣ ĮijȠȡȠȪȞ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ, IJȘ ȤȡȒıȘ țĮȚ IJȘ ıȣȞIJȒȡȘıȘ.
ȉȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȠįȘȖȚȫȞ ĮʌȠIJİȜİȓ ĮȞĮʌȩıʌĮıIJȠ țĮȚ
ıȘȝĮȞIJȚțȩ ȝȑȡȠȢ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮȚ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ijȣȜȐııİIJĮȚ Įʌȩ IJȠ ȤȡȒıIJȘ ıİ ĮıijĮȜȑȢ ıȘȝİȓȠ ȖȚĮ țȐșİ ȝİȜȜȠȞIJȚțȒ ĮȞȐȖțȘ.
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȝİIJĮʌȫȜȘıȘȢ Ȓ ȝİIJĮȕȓȕĮıȘȢ IJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ ıİ ȐȜȜȠȞ ȚįȚȠțIJȒIJȘ Ȓ İȐȞ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȞĮ ȝİIJĮțȠȝȓıİIJİ, ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ıȣȞȠįİȪİȚ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ IJȠ ıȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓ Ƞ ȞȑȠȢ ȚįȚȠțIJȒIJȘȢ țĮȚ/ȒȠ İȖțĮIJĮıIJȐIJȘȢ.
Ǿ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ țĮȚ Ș ıȣȞIJȒȡȘıȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
İțIJİȜȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ ȚıȤȪȠȞIJİȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ țĮȚ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ țĮȚ ȞĮ ĮȞĮIJȓșİȞIJĮȚ ȝȩȞȠ ıİ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ ʌȡȠıȦʌȚțȩ.
Ǿ ȜĮȞșĮıȝȑȞȘ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ Ȓ Ș țĮțȒ ıȣȞIJȒȡȘıȘ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ ȕȜȐȕİȢ Ȓ ĮIJȣȤȒȝĮIJĮ. ȅ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ įİȞ ijȑȡİȚ țĮȝȓĮ İȣșȪȞȘ ȖȚĮ ȕȜȐȕİȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıİ ȜĮȞșĮıȝȑȞȘ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ țĮȚ ȤȡȒıȘ Ȓ ıIJȘ ȝȘ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ IJȠȣ.
ȆȡȚȞ Įʌȩ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ İʌȑȝȕĮıȘ țĮșĮȡȚıȝȠȪ Ȓ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ, ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ Įʌȩ IJȠ įȓțIJȣȠ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ȝȑıȦ IJȠȣ ȖİȞȚțȠȪ įȚĮțȩʌIJȘ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ țĮȚ/Ȓ IJȦȞ İȚįȚțȫȞ ȠȡȖȐȞȦȞ įȚĮțȠʌȒȢ.
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȕȜȐȕȘȢ țĮȚ/Ȓ țĮțȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ, ıȕȒıIJİ IJȘȞ țĮȚ ȝȘȞ İʌȚȤİȚȡİȓIJİ ȞĮ IJȘȞ İʌȚıțİȣȐıİIJİ ȝȩȞȠȚ ıĮȢ. ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ȝȩȞȠ ıİ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ IJİȤȞȚțȩ ʌȡȠıȦʌȚțȩ. Ǿ İȞįİȤȩȝİȞȘ İʌȚıțİȣȒ-ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İțIJİȜİȓIJĮȚ ȝȩȞȠȞ Įʌȩ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ İʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȩ ʌȡȠıȦʌȚțȩ ȝİ IJȘ ȤȡȒıȘ ȖȞȒıȚȦȞ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ. Ǿ ȝȘ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ ʌĮȡĮʌȐȞȦ ȠįȘȖȚȫȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İʌȘȡİȐıİȚ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
īȚĮ ȞĮ İȟĮıijĮȜȓȗİIJĮȚ Ș ıȦıIJȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞĮșȑıİIJİ IJȘȞ ʌİȡȚȠįȚțȒ ıȣȞIJȒȡȘıȘ ıİ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ ʌȡȠıȦʌȚțȩ.
Ǿ ʌĮȡȠȪıĮ ıȣıțİȣȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȖȚĮ IJȠ ıțȠʌȩ ȖȚĮ IJȠȞ ȠʌȠȓȠ ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ. ȀȐșİ ȐȜȜȘ ȤȡȒıȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ șİȦȡİȓIJĮȚ ĮțĮIJȐȜȜȘȜȘ țĮȚ țĮIJȐ ıȣȞȑʌİȚĮ İʌȚțȓȞįȣȞȘ.
ȂİIJȐ IJȘȞ ĮijĮȓȡİıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ İȓȞĮȚ ĮȞȑʌĮijȠ. ȉĮ ȣȜȚțȐ IJȘȢ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ijȣȜȐııȠȞIJĮȚ ȝĮțȡȚȐ Įʌȩ ʌĮȚįȚȐ ȖȚĮIJȓ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ ʌȚșĮȞȒ İıIJȓĮ țȚȞįȪȞȠȣ.
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȝijȚȕȠȜȓĮȢ ȝȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠȞ ʌȡȠȝȘșİȣIJȒ.
ȅȚ İȚțȩȞİȢ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ ĮʌȜȠʌȠȚȘȝȑȞȘ ĮʌİȚțȩȞȚıȘ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ. Ȉİ ĮȣIJȒ IJȘȞ ĮʌİȚțȩȞȚıȘ ȓıȦȢ ȣʌȐȡȤȠȣȞ ȝȚțȡȑȢ țĮȚ ĮıȒȝĮȞIJİȢ įȚĮijȠȡȑȢ ıİ ıȤȑıȘ ȝİ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ʌȠȣ įȚĮIJȓșİIJĮȚ.
1. ΟδηγΙες χρΗσης ....................................................................................................................89
1.1 Παρουσίαση ........................................................................................................................................89
1.2 Πίνακας χειριστηρίων .........................................................................................................................89
1.3 Έναυση και σβήσιμο ..........................................................................................................................90
1.4 Ρυθμίσεις ............................................................................................................................................90
2. ΕγκατΑσταση ......................................................................................................................... 90
2.1 Γενικές οδηγίες ....................................................................................................................................90
2.2 Χώρος εγκατάστασης .......................................................................................................................... 90
2.3 Υδραυλικές συνδέσεις ......................................................................................................................... 91
2.4 Σύνδεση αερίου ...................................................................................................................................91
2.5 Ηλεκτρική συνδεσμολογία ................................................................................................................... 92
2.6 Σύνδεση με την καπνοδόχο ................................................................................................................. 92
3. ΣΕρβις και συντΗρηση .......................................................................................................... 93
3.1 Ρυθμίσεις ............................................................................................................................................93
3.2 Θέση σε λειτουργία .............................................................................................................................97
3.3 Συντήρηση ...........................................................................................................................................97
3.4 Επίλυση των προβλημάτων ................................................................................................................99
4. Τεχνικa χαρακτηριστικa ...................................................................................................... 100
4.1 Διαστάσεις και συνδέσεις ................................................................................................................. 100
4.2 Γενική άποψη και κύρια εξαρτήματα ................................................................................................. 101
4.3 Πίνακας τεχνικών χαρακτηριστικών .................................................................................................. 102
4.4 Διαγράμματα .....................................................................................................................................102
4.5 Ηλεκτρικό σχεδιάγραμμα ..................................................................................................................103
TAURA 32 MC
88
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
Λέβητας σβηστός
Λέβητας σε αναμονή
Λειτουργία θέρμανσης
(καυστήρας αναμμένος)
Παραγωγή νερού χρήσης
(καυστήρας αναμμένος)
Λειτουργία TEST
Πράσινο ΚίτρινοΚόκκινο
Αναμμένο
Σβηστό
Αναλαμπή (γρήγορη για ανωμαλίες)
Ενδείξεις των led
εικ. 1
Για διαφορετικούς συνδυασμούς βλ. κεφ.3.4.
TAURA 32 MC
89
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1.1 Παρουσίαση
Αγαπητέ Πελάτη,
Ευχαριστούμε που επιλέξατε τον επίτοιχο λέβητα Taura 32 MC της LAMBORGHINI για τον προηγμένο σχεδιασμό, την πρωτοποριακή τεχνολογία, την υψηλή αξιοπιστία και την κατασκευαστική ποιότητα. Σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο καθώς παρέχει σημαντικές οδηγίες που αφορούν την ασφαλή εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση.
TAURA είναι μια γεννήτρια θερμότητας υψηλής απόδοσης για θέρμανση και παραγωγή ζεστού νερού χρήσης που λειτουργεί με φυσικό αέριο ή υγραέριο και διαθέτει ατμοσφαιρικό καυστήρα με ηλεκτρονική ανάφλεξη και σύστημα ελέγχου με μικροεπεξεργαστή και προορίζεται για εγκατάσταση σε εσωτερικό ή μερικώς προστατευμένο εξωτερικό χώρο (βάσει EN 297/A6) για θερμοκρασίες έως -5°C (-15°C με προαιρετικό αντιπαγωτικό κιτ).
1.2 Πίνακας χειριστηρίων
1 Ρύθμιση θερμοκρασίας εγκατάστασης 2 Ρύθμιση θερμοκρασίας νερού χρήσης 3 Επιλογέας:
0 Off
Θερινή λειτουργία (μόνο νερό χρήσης)
Χειμερινή λειτουργία (θέρμανση + νερό χρήσης)
RESET
Αποκατάσταση λειτουργίας
TEST
Λειτουργία TEST
4 Ενδεικτικά led λειτουργίας και σήμανσης ανωμαλιών
Εάν στο λέβητα έχει συνδεθεί το εξωτερικό τηλεχειριστήριο (προαιρετικό), οι ρυθμίσεις της θερμοκρασίας εγκατάστασης και νερού χρήσης επιτρέπονται μόνον από το τηλεχειριστήριο.
1 3 2
4
Ενδείξεις κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
Κατά τη διάρκεια της ομαλής λειτουργίας ο διαγνωστικός έλεγχος παρέχει πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση του λέβητα μέσω των led (4 - εικ.1):
TAURA 32 MC
90
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
1.3 Έναυση και σβήσιμο
Έναυση
Ανοίξτε το ρουμπινέτο αερίου πριν το λέβητα.
Συνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία της συσκευής. Γυρίστε τον επιλογέα 3 στη θέση (χειμερινή λειτουργία) ή (θερινή λειτουργία)
Γυρίστε τους διακόπτες θέρμανσης και νερού χρήσης στις επιθυμητές θερμοκρασίες.
Ο λέβητας είναι έτοιμος για την αυτόματη λειτουργία κάθε φορά που ανοίγει μια βρύση ζεστού νερού ή υπάρχει σήμα από το θερμο-
στάτη δωματίου.
Εάν μετά τον κύκλο έναυσης οι καυστήρες δεν ανάψουν και ανάψει το κόκκινο led, γυρίστε τον επιλογέα στη θέση RESET επί 1 δευτερόλεπτο και στη συνέχεια στη θέση ή . Η ηλεκτρονική μονάδα θα επαναλάβει τον κύκλο έναυσης στα επόμενα 30
δευτερόλεπτα. Εάν μετά από την τρίτη απόπειρα οι καυστήρες δεν ανάψουν, συμβουλευθείτε το κεφ. 3.1.
Σε περίπτωση διακοπής του ηλεκτρικού ρεύματος ενώ ο λέβητας λειτουργεί, οι καυστήρες σβήνουν και ανάβουν αυτόματα μετά την αποκατάσταση της τροφοδοσίας.
Σβήσιμο
Γυρίστε τον επιλογέα στη θέση 0.
Όταν σβήσει ο λέβητας, η ηλεκτρική τροφοδοσία της ηλεκτρονικής πλακέτας συνεχίζεται. Απενεργοποιείται η λειτουργία ζεστού νερού και θέρμανσης και σβήνουν όλα τα led, παραμένει ωστόσο ενεργοποιημένη η λειτουργία
αντιπαγωτικής προστασίας.
Διακόπτοντας την τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος ή/και αερίου της συσκευής, το σύστημα αντιπαγωτικής προστασίας δεν λειτουργεί. Για να αποφύγετε βλάβες που οφείλονται στον παγετό σε περιόδους παύσης μεγάλης διάρκειας κατά τη χειμερινή περίοδο, συνιστάται η εκκένωση όλου του νερού από το λέβητα, από το κύκλωμα νερού χρήσης και από την εγκατάσταση
ή η εκκένωση μόνο του νερού
χρήσης και προσθήκη του ειδικού αντιψυκτικού στην εγκατάσταση θέρμανσης σύμφωνα με τις οδηγίες του κεφ. 2.3.
1.4 Ρυθμίσεις
Ρύθμιση υδραυλικής πίεσης εγκατάστασης
Η πίεση πλήρωσης που εμφανίζεται στο υδρόμετρο του λέβητα με την εγκατάσταση κρύα πρέπει να είναι περίπου 1,0 - 1,5 bar. Εάν η πίεση της εγκατάστασης πέσει κάτω από την ελάχιστη τιμή, πρέπει να την επαναφέρετε στην αρχική της τιμή ανοίγοντας το ρουμπινέτο πλήρωσης (βλ. εικ. 7 - 74). Στο τέλος της διαδικασίας κλείνετε πάντα το ρουμπινέτο πλήρωσης.
2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
2.1 Γενικές οδηγίες
Η ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ, ΤΗΡΩΝΤΑΣ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΤΕΧΝΙΚΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ, ΤΙΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΥΣΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ, ΤΟΥΣ ΕΘΝΙΚΟΥΣ ΚΑΙ ΤΟΠΙΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΤΗΣ ΤΕΧΝΙΚΗΣ.
2.2 Χώρος εγκατάστασης
Η παρούσα συσκευή είναι τύπου “ανοικτού θαλάμου” και μπορεί να εγκατασταθεί και να λειτουργεί μόνο σε χώρους με μόνιμο αερισμό βάσει του προτύπου UNI-CIG 7129.
Εάν διαθέτει αντιανεμική γρίλια, η συσκευή είναι κατάλληλη για λειτουργία σε χώρο μερικώς προστατευμένο βάσει του προτύπου EN 297 pr A6, με ελάχιστη θερμοκρασία -5°C. Εάν διαθέτει ειδικό αντιπαγωτικό κιτ μπορεί να
χρησιμοποιηθεί με ελάχιστη θερμοκρασία
-15°C. Συνιστάται η εγκατάσταση του λέβητα κάτω από τη μαρκίζα οροφής, στο εσωτερικό μπαλκονιού ή σε προστατευμένη εσοχή. Ο χώρος εγκατάστασης πρέπει σε κάθε περίπτωση να είναι καθαρός από σκόνες, εύφλεκτα αντικείμενα ή υλικά και διαβρωτικά αέρια. Ο λέβητας προορίζεται για επίτοιχη εγκατάσταση και διαθέτει σειρά στηριγμάτων ανάρτησης. Με το κιτ υδραυλικής σύνδεσης LEJ LINE
διατίθεται επίσης και ένα χάρτινο σχέδιο για να σημειώσετε τα σημεία διάτρησης στον τοίχο σε περίπτωση χρήσης αυτών των κιτ. Στερεώστε το στήριγμα στον τοίχο και αναρτήστε το λέβητα. Η στερέωση στον τοίχο πρέπει να διασφαλίζει σταθερή και αποτελεσματική στήριξη της γεννήτριας.
Εάν η συσκευή περιβάλλεται από έπιπλα ή τοποθετηθεί δίπλα σε αυτά, πρέπει να προβλέπεται χώρος για την αφαίρεση του περιβλήματος και για τις συνήθεις εργασίες συντήρησης.
TAURA 32 MC
91
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
2.3 Υδραυλικές συνδέσεις
Η θερμική ισχύς της συσκευής πρέπει να καθορίζεται εκ των προτέρων με τον υπολογισμό των αναγκών θερμότητας του κτιρίου σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. Η εγκατάσταση πρέπει να διαθέτει όλα τα εξαρτήματα για τη σωστή και ομαλή λειτουργία. Μεταξύ του λέβητα και της εγκατάστασης θέρμανσης συνιστάται να παρεμβάλλονται βαλβίδες διακοπής που
επιτρέπουν εν ανάγκη την απομόνωση
του λέβητα από την εγκατάσταση.
Η έξοδος της βαλβίδας ασφαλείας πρέπει να συνδέεται σε χωνί ή σε σωλήνα συγκέντρωσης για να αποφεύγεται η υπερχείλιση του νερού στο δάπεδο σε περίπτωση υπερπίεσης στο κύκλωμα θέρμανσης. Σε αντίθετη περίπτωση, ο κατασκευαστής του λέβητα δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εάν η βαλβίδα ασφαλείας επέμβει πλημμυρίζοντας το δωμάτιο. Μη χρησιμοποιείτε τους σωλήνες των υδραυλικών εγκαταστάσεων ως γείωση για τις ηλεκτρικές συσκευές.
Πριν την εγκατάσταση θα πρέπει να πλύνετε προσεκτικά όλες τις σωληνώσεις για να απομακρυνθούν υπολείμματα και ακαθαρσίες που θα μπορούσαν να επηρεάσουν την ομαλή λειτουργία της συσκευής.
Εκτελέστε τις συνδέσεις στους αντίστοιχους συνδέσμους, όπως υποδεικνύουν η εικ. 6 του κεφ. IV και τα σύμβολα επί της συσκευής. Κατόπιν παραγγελίας διατίθεται κιτ υδραυλικής σύνδεσης
.
Χαρακτηριστικά του νερού της εγκατάστασης
Εάν η σκληρότητα του νερού της εγκατάστασης υπερβαίνει τους 25° Fr, συνιστάται η χρήση κατάλληλα επεξεργασμένου νερού ώστε να αποφεύγεται ο πιθανός σχηματισμός αλάτων στο λέβητα. Η επεξεργασία του χρησιμοποιούμενου νερού είναι απαραίτητη σε περίπτωση εγκαταστάσεων μεγάλης έκτασης ή με συχνές αναπληρώσεις του νερού της εγκατάστασης. Εάν στις περιπτώσεις αυτές καταστεί στη συνέχεια αναγκαία η μερική ή ολική εκκένωση της εγκατάστασης, συνιστάται η πλήρωση και πάλι με επεξεργασμένο νερό.
Σύστημα αντιπαγωτικής προστασίας, αντιψυκτικά υγρά, προσθετικά και αναστολείς.
Ο λέβητας διαθέτει σύστημα αντιπαγωτικής προστασίας για την ενεργοποίηση της λειτουργίας θέρμανσης όταν η θερμοκρασία του νερού κατάθλιψης στην εγκατάσταση πέσει κάτω από τους 6 °C. Το σύστημα δεν λειτουργεί εάν διακοπεί η ηλεκτρική τροφοδοσία ή/και η παροχή αερίου στη συσκευή. Εάν είναι αναγκαίο, επιτρέπεται η χρήση αντιψυκτικών υγρών, προσθετικών και αναστολέων, αποκλειστικά και μόνο εάν ο παραγωγός των αντιψυκτικών ή των προσθετικών αυτών παρέχει εγγύηση η οποία διασφαλίζει ότι τα προϊόντα του είναι κατάλληλα για αυτήν τη χρήση και δεν προκαλούν βλάβες στον εναλλάκτη του λέβητα ή σε άλλα εξαρτήματα ή/και υλικά του λέβητα και της εγκατάστασης. Απαγορεύεται η χρήση αντιψυκτικών υγρών, προσθετικών και αναστολέων γενικής χρήσης όταν δεν αναφέρεται ρητά ότι είναι κατάλληλα για χρήση σε θερμικές εγκαταστάσεις και συμβατά με τα υλικά του λέβητα και της εγκατάστασης.
Αντιπαγωτικό κιτ για εγκατάσταση σε εξωτερικό χώρο (προαιρετικό)
Σε περίπτωση εγκατάστασης σε εξωτερικό χώρο και σε μερικώς προστατευμένο σημείο με θερμοκρασίες κάτω των -5°C και έως
-15°C, ο λέβητας πρέπει να διαθέτει ειδικό αντιπαγωτικό κιτ για την προστασία του κυκλώματος νερού χρήσης. Το κιτ αποτελείται
από ένα θερμοστάτη και από ηλεκτρικούς θερμαντήρες. Συνδέστε το κιτ στην ηλεκτρονική πλακέτα όπως παρουσιάζεται στο ηλεκτρικό διάγραμμα του εικ. 7 και τοποθετήστε το θερμοστάτη και τους θερμαντήρες στους σωλήνες του νερού χρήσης σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται με το κιτ.
Αντιανεμική γρίλια για εξωτερικούς χώρους (προαιρετικά)
Εάν ο λέβητας είναι εγκατεστημένος σε εξωτερικό χώρο που προστατεύεται εν μέρει, μετά την ολοκλήρωση των υδραυλικών συνδέσεων και του αερίου, θα πρέπει να τοποθετηθεί η ειδική αντιανεμική γρίλια σύμφωνα με τις υποδείξεις που υπάρχουν στο κιτ.
2.4 Σύνδεση αερίου
Πριν τη σύνδεση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι ρυθμισμένη για λειτουργία με τον τύπο του διαθέσιμου καυσίμου και καθαρίστε προσεκτικά όλες τις σωληνώσεις αερίου της εγκατάστασης για να απομακρύνετε ενδεχόμενα υπολείμματα που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του λέβητα.
Η σύνδεση αερίου πρέπει να γίνεται στο σχετικό σύνδεσμο ( βλ. εικ. 7) σύμφωνα με τον ισχύοντα κανονισμό, με άκαμπτο μεταλλικό σωλήνα ή με εύκαμπτο σωλήνα με συνεχή τοιχώματα από ανοξείδωτο χάλυβα, παρεμβάλλοντας ένα ρουμπινέτο αερίου μεταξύ εγκατάστασης και λέβητα. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις αερίου είναι στεγανές.
Η παροχή του μετρητή αερίου
πρέπει να είναι επαρκής για παράλληλη χρήση όλων των συνδεδεμένων συσκευών. Η διάμετρος του σωλήνα αερίου που προεξέχει από το λέβητα δεν είναι καθοριστική για την επιλογή της διαμέτρου του σωλήνα μεταξύ συσκευής και μετρητή. Ο σωλήνας πρέπει να επιλέγεται με βάση το μήκος του και τις πτώσεις πίεσης, σύμφωνα με τον ισχύοντα κανονισμό.
Μη χρησιμοποιείτε τους σωλήνες αερίου ως γείωση για τις ηλεκτρικές συσκευές.
2.6 Σύνδεση με την καπνοδόχο
Ο σωλήνας σύνδεσης με την καπνοδόχο πρέπει να έχει διάμετρο τουλάχιστον ίση με τη διάμετρο του διακόπτη ελκυσμού. Από το σημείο του διακόπτη ελκυσμού πρέπει να διαθέτει κατακόρυφο τμήμα μήκους τουλάχιστον μισού μέτρου. Όσον αφορά τη διαστασιολόγηση και την τοποθέτηση των καπνοδόχων και του σωλήνα σύνδεσης με αυτές, είναι υποχρεωτικό να τηρούνται οι ισχύοντες κανονισμοί.
TAURA 32 MC
92
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
εικ. 2
2.5 Ηλεκτρική συνδεσμολογία
Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο
Ο λέβητας πρέπει να συνδέεται σε μονοφασική ηλεκτρική γραμμή, 230 Volt-50 Hz.
Η ηλεκτρική ασφάλεια της συσκευής διασφαλίζεται μόνο όταν είναι σωστά συνδεδεμένη σε αποτελεσματική εγκατάσταση γείωσης σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες ασφαλείας. Απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό για να ελέγξει την αποτελεσματικότητα και την καταλληλότητα της εγκατάστασης γείωσης. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες που οφείλονται στην έλλειψη γείωσης της εγκατάστασης.
Ο λέβητας είναι προκαλωδιωμένος και διαθέτει καλώδιο σύνδεσης με την ηλεκτρική γραμμή τύπου “Y” χωρίς φις. Οι συνδέσεις με το δίκτυο πρέπει να είναι σταθερές και να διαθέτουν διπολικό διακόπτη οι επαφές του οποίου να έχουν άνοιγμα τουλάχιστον 3 mm, παρεμβάλλοντας ασφάλεια των 3A max μεταξύ λέβητα και γραμμής. Είναι σημαντικό να τηρείται η πολικότητα (ΓΡΑΜΜΗ: καφέ καλώδιο / ΟΥΔΕΤΕΡΟ: μπλε καλώδιο / ΓΕΙΩΣΗ : κίτρινο-πράσινο καλώδιο) στις συνδέσεις της ηλεκτρικής γραμμής. Κατά την εγκατάσταση ή την αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου, ο αγωγός γείωσης πρέπει να έχει μήκος μεγαλύτερο κατά 2 cm σε σχέση με τους υπόλοιπους.
Το ηλεκτρικό καλώδιο της συσκευής δεν πρέπει να αντικαθίσταται από το χρήστη. Σε περίπτωση φθοράς του καλωδίου, σβήστε τη συσκευή και για την αντικατάστασή του απευθυνθείτε μόνο σε εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό. Για την αντικατάσταση χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 με μέγιστη εξωτερική διάμετρο 8 mm.
Θερμοστάτης δωματίου
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΜΕ ΚΑΘΑΡΕΣ ΕΠΑΦΕΣ. ΣΥΝΔΕΟΝΤΑΣ 230 V. ΣΤΟΥΣ ΑΚΡΟΔΕΚΤΕΣ ΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΝΕΠΑΝΟΡΘΩΤΕΣ ΒΛΑΒΕΣ ΣΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΠΛΑΚΕΤΑ. Κατά τη σύνδεση τηλεχειριστηρίων ή χρονοδιακοπτών, αποφύγετε τη λήψη της τροφοδοσίας για αυτές τις διατάξεις από τις επαφές διακοπής τους. Η τροφοδοσία τους πρέπει να γίνεται μέσω άμεσης σύνδεσης από το δίκτυο ή με μπαταρίες, αναλόγως με τον τύπο της διάταξης.
Πρόσβαση στη βάση ακροδεκτών
Η βάση ακροδεκτών βρίσκεται στο κάτω μέρος του λέβητα (βλ. εικ. 2)
Εξωτερικό Τηλεχειριστήριο
(Opentherm)
Ή
Θερμοστάτης δωματίου
TAURA 32 MC
93
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
3. ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Όλες οι επεμβάσεις ρύθμισης, μετατροπής, θέσης σε λειτουργία και συντήρησης που περιγράφονται στη συνέχεια, πρέπει να εκτελούνται μόνον από εξειδικευμένο προσωπικό με κατάλληλη κατάρτιση, όπως το προσωπικό των κατά τόπους εξουσιοδοτημένων Σέρβις.
Η LAMBORGHINI δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες ή ατυχήματα που οφείλονται σε επεμβάσεις από μη εξειδικευμένο και εξουσιοδοτημένο προσωπικό
.
3.1 Ρυθμίσεις
Μετατροπή αερίου τροφοδοσίας
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με τροφοδοσία μεθανίου ή υγραερίου και ρυθμίζεται από το εργοστάσιο για τη λειτουργία με ένα από τα δύο αέρια, όπως αναγράφεται στη συσκευασία και στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών της συσκευής. Εάν είναι αναγκαία η χρήση της συσκευής με διαφορετικό από το επιλεγμένο αέριο, θα πρέπει να προμηθευτείτε το ειδικό κιτ μετατροπής και να ενεργήσετε σύμφωνα με τις οδηγίες που ακολουθούν.
1. Αντικαταστήστε τα μπεκ του κύριου καυστήρα τοποθετώντας τα μπεκ που υποδεικνύονται στον πίνακα τεχνικών χαρακτηριστικών του κεφ. 4, ανάλογα με τον τύπο του χρησιμοποιούμενου αερίου.
2. Ρυθμίστε την ελάχιστη και μέγιστη πίεση στον καυστήρα ( βλ. σχετική παράγραφο) επιλέγοντας τις τιμές του πίνακα τεχνικών χαρακτηριστικών για τον τύπο του χρησιμοποιούμενου αερίου.
3. Τροποποιήστε την παράμετρο που αφορά τον τύπο του αερίου:
- θέστε το λέβητα σε κατάσταση stand-by
- επιλέξτε RESET επί 10 δευτερόλεπτα: τα led αναβοσβήνουν γρήγορα επί δύο δευτερόλεπτα
- επιλέξτε ΧΕΙΜΕΡΙΝΗ λειτουργία: το κόκκινο led ανάβει
- επιλέξτε RESET επί 1 δευτερόλεπτο
- επιλέξτε ΧΕΙΜΕΡΙΝΗ λειτουργία: το κίτρινο led ανάβει
- επιλέξτε RESET επί 5 δευτερόλεπτα: τα led αναβοσβήνουν γρήγορα επί δύο δευτερόλεπτα
- επιλέξτε ΧΕΙΜΕΡΙΝΗ λειτουργία
- γυρίστε το διακόπτη νερού χρήσης ( 2 - εικ. 1) στο ελάχιστο (για λειτουργία με μεθάνιο) ή στο μέγιστο (για λειτουργία με υγραέριο)
- Το κόκκινο led αναβοσβήνει (λειτουργία με υγραέριο) ή κόκκινο led σβηστό (λειτουργία με μεθάνιο)
- επιλέξτε RESET επί 5 δευτερόλεπτα: τα led αναβοσβήνουν γρήγορα επί δύο δευτερόλεπτα
- επιλέξτε ΧΕΙΜΕΡΙΝΗ λειτουργία: το κίτρινο και το κόκκινο led ανάβουν
- γυρίστε το διακόπτη θέρμανσης ( 1 - εικ. 1) στο ελάχιστο και στη συνέχεια στο μέγιστο
- ο λέβητας επανέρχεται σε κατάσταση stand-by
- τοποθετήστε τους διακόπτες στις επιθυμητές θερμοκρασίες.
4. Τοποθετήστε την αυτοκόλλητη ετικέτα που περιέχει το κιτ μετατροπής κοντά στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών για να επισημαίνεται η μετατροπή.
Ενεργοποίηση λειτουργίας TEST
Επιλέξτε TEST. Η λειτουργία TEST απενεργοποιείται επιλέγοντας άλλη λειτουργία ή αυτομάτως μετά από 15 λεπτά.
Ρύθμιση πίεσης στον καυστήρα
Η συσκευή λειτουργεί με ρύθμιση φλόγας και κατά συνέπεια διαθέτει δύο σταθερές τιμές πιέσεως: την ελάχιστη και τη μέγιστη πίεση που πρέπει να αντιστοιχούν στις τιμές του πίνακα τεχνικών χαρακτηριστικών αναλόγως με τον τύπο του αερίου.
Συνδέστε κατάλληλο μανόμετρο στην παροχή πίεσης “B” μετά τη βαλβίδα αερίου.
Επιλέξτε τη λειτουργία TEST (επιλογέας στη θέση TEST):
Ρυθμίστε τη μέγιστη πίεση μέσω της βίδας “G”, γυρνώντας δεξιόστροφα για να αυξηθεί και αριστερόστροφα για να μειωθεί.
Αποσυνδέστε ένα από τα δύο faston από τον ρυθμιστή “C” στη βαλβίδα αερίου.
Ρυθμίστε την ελάχιστη πίεση μέσω της βίδαςΕ, γυρνώντας δεξιόστροφα για να μειωθεί και αριστερόστροφα για να αυξηθεί.
Συνδέστε το αποσυνδεδεμένο faston από τον ρυθμιστή στη βαλβίδα αερίου.
Βεβαιωθείτε ότι η μέγιστη πίεση δεν έχει αλλάξει.
Τοποθετήστε το καπάκι προστασίας “D”.
Για να τερματίσετε τη λειτουργία TEST, επιλέξτε μια άλλη λειτουργία.
TAURA 32 MC
94
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
Λεζάντα
B Παροχή πίεσης C Καλώδιο ρυθμιστή D Καπάκι προστασίας E Ρύθμιση ελάχιστης πίεσης G Ρύθμιση μέγιστης πίεσης
εικ. 3
Μετά τον έλεγχο της πίεσης ή τη ρύθμισή της, πρέπει οπωσδήποτε να σφραγίσετε τη βίδα ρύθμισης με βερνίκι ή με άλλη κατάλληλη σφραγίδα.
Ρύθμιση μέγιστης ισχύος θέρμανσης
Βλ. παρ. Μενού παραμέτρων εγκαταστάτη
Ρύθμιση ισχύος έναυσης
Βλ. παρ. Μενού παραμέτρων εγκαταστάτη
Μενού παραμέτρων εγκαταστάτη
Η πλακέτα διαθέτει 11 διαφανείς παραμέτρους: μπορούν να τροποποιηθούν τόσο από το Εξωτερικό χειριστήριο (μενού παράμετροι Σέρβις) όσο και από την ίδια (μενού Παράμετροι Εγκαταστάτη εκτός από τα τελευταία τρία, 9, 10 και 11):
Αριθ. Μενού παραμέτρων Κλίμακα Προκαθ.
1 Μέγιστη θερμική ισχύς 0-100% 100% 2 Επιλογή τύπου αερίου 0=μεθάνιο,1=LPG 0=Μεθάνιο 3 Ισχύς έναυσης 0-60% 50% 4 Χρόνος αναμονής θέρμανσης 0=0 λεπτά, 1=2,5 λεπτά 1=2,5 λεπτά 5 Παράταση λειτουργίας κυκλοφορητή 0=0 λεπτά, 1=2,5 λεπτά 1=2,5 λεπτά 6 Μέγιστη θερμοκρασία θέρμανσης 30°C, 40°C, 85°C 85°C 7 Μέγιστη θερμοκρασία νερού χρήσης 0=55°C, 1=65°C 0=55°C 8 Επιλογή τύπου αισθητήρα θέρμανσης 0=Διπλός αισθητήρας,
1=Θερμοστάτης Ασφαλείας + Αισθητήρας
1=Διπλός αισθητήρας
9 Γραμμή θέρμανσης 1-20°C/min 10°C/min 10 Συχνότητα τάσης
δικτύου 0=50Hz,1=60Hz 0=50Hz
11 Σβήσιμο καυστήρα με παραγωγή νερού
χρήσης
0=Σταθερό, 1= Ανάλογα με τη ρύθμιση, 2=Για ηλιακό θερμοσίφωνα1, 3= Για ηλιακό
θερμοσίφωνα2
1= ρύθμιση
Η αλλαγή από το εξωτερικό τηλεχειριστήριο επιτυγχάνεται από το μενού Σέρβις του τηλεχειριστηρίου (βλ. σχετικό εγχειρίδιο): η σειρά και η κλίμακα αντιστοιχούν ακριβώς στις τιμές του πίνακα.
Η αλλαγή από την
πλακέτα επιτυγχάνεται με τον ακόλουθο τρόπο.
Οι παράμετροι P1χP8 του πίνακα μπορούν να εμφανιστούν και ενδεχομένως να τροποποιηθούν από το μενού Παράμετροι εγκαταστάτη μέσω της αποκωδικοποίησης των σημάτων των led και τη μετακίνηση για διαφορετικά χρονικά διαστήματα του επιλογέα. Η μέθοδος για την πρόσβαση, εμφάνιση ή/και τροποποίηση σειράς παραμέτρων και
για την έξοδο από το μενού περιγράφεται από το ακόλουθο
διάγραμμα.
TAURA 32 MC
95
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
Είσοδος
Μενού παραμέτρων
εγκαταστάτη
Επιλογέας στη θέση “Reset” επί
10 δευτερόλεπτα: θέσηχειμερινή λειτ.”
όταν αναβοσβήνουν γρήγορα τα τρία led
Γυρίστε το διακόπτη
Θέρμανση
για έξοδο από το μενού
(Αυτόματη έξοδος
μετά από 2 λεπτά χωρίς καμία
μετακίνηση διακοπτών)
ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 7
Κόκκινο=ON - Πράσινο=ON - Κίτρινο=ON
Μέγ. θερμ. νερού χρήσης
Επιλογέας στη θέση “Reset” και εκ νέου σε
χειμερινή λειτ.” για μετάβαση στην επόμενη
ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 6
Κόκκινο=OFF - Πράσινο=ON - Κίτρινο=OΝ
Μέγ. θερμ. θέρμανσης
Επιλογέας στη θέση “Reset” και εκ νέου σε
χειμερινή λειτ.” για μετάβαση στην επόμενη
ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 5
Κόκκινο=ON - Πράσινο=ON - Κίτρινο=OFF
Χρόνος παράτασης κυκλοφορίας
Επιλογέας στη θέση “Reset” και εκ νέου σε
χειμερινή λειτ.” για μετάβαση στην επόμενη
ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 4
Κόκκινο=OFF - Πράσινο=ON - Κίτρινο=OFF
Χρόνος αναμονής θέρμανσης
Επιλογέας στη θέση “Reset” και εκ νέου σε
χειμερινή λειτ.” για μετάβαση στην επόμενη
ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 3
Κόκκινο=ON - Πράσινο=OFF - Κίτρινο=ON
Μεγ. Έναυση
Επιλογέας στη θέση “Reset” και εκ νέου σε
χειμερινή λειτ.” για μετάβαση στην επόμενη
ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 2
Κόκκινο=OFF - Πράσινο=OFF - Κίτρινο=ON
Επιλογή τύπου αερίου
Επιλογέας στη θέση “Reset” και εκ νέου σε
χειμερινή λειτ.” για μετάβαση στην επόμενη
ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 1
Κόκκινο=ON - Πράσινο=OFF - Κίτρινο=OFF
Μεγ. θερμική ισχύς
Επιλογέας στη θέση “Reset” και εκ νέου σε
χειμερινή λειτ.” για μετάβαση στην επόμενη
Επιλογέας στη θέση
“Reset” επί 5
δευτερόλεπτα: θέση “χειμερινή λειτ.” όταν αναβοσβήνουν
γρήγορα
τα τρία led
Γυρίστε το διακόπτη
Νερό χρήσης
για επιλογή της τιμής
Επιλογέας στη θέση
“Reset” επί 5 δευτ. για
επιβεβαίωση: θέση
“χειμερινή λειτ.” όταν
αναβοσβήνουν γρήγορα τα
τρία led
Επιλογέας στη θέση
“Reset” επί 5
δευτερόλεπτα: θέση “χειμερινή λειτ.” όταν αναβοσβήνουν
γρήγορα
τα τρία led
Επιλογέας στη θέση
“Reset” επί 5
δευτερόλεπτα: θέση “χειμερινή λειτ.” όταν αναβοσβήνουν
γρήγορα
τα τρία led
Επιλογέας στη θέση
“Reset” επί 5
δευτερόλεπτα: θέση “χειμερινή λειτ.” όταν αναβοσβήνουν
γρήγορα
τα τρία led
Επιλογέας στη θέση
“Reset” επί 5
δευτερόλεπτα: θέση “χειμερινή λειτ.” όταν αναβοσβήνουν
γρήγορα
τα τρία led
Επιλογέας στη θέση
“Reset” επί 5
δευτερόλεπτα: θέση “χειμερινή λειτ.” όταν αναβοσβήνουν
γρήγορα
τα τρία led
Επιλογέας στη θέση
“Reset” επί 5
δευτερόλεπτα: θέση “χειμερινή λειτ.” όταν αναβοσβήνουν
γρήγορα
τα τρία led
Γυρίστε το διακόπτη
Νερό χρήσης
για επιλογή της τιμής
Επιλογέας στη θέση
“Reset” επί 5 δευτ. για
επιβεβαίωση: θέση
“χειμερινή λειτ.” όταν
αναβοσβήνουν γρήγορα
τα τρία led
Γυρίστε το διακόπτη
Νερό χρήσης
για επιλογή της τιμής
Επιλογέας στη θέση
“Reset” επί 5 δευτ. για
επιβεβαίωση: θέση
“χειμερινή λειτ.” όταν
αναβοσβήνουν γρήγορα
τα τρία led
Γυρίστε το διακόπτη
Νερό χρήσης
για επιλογή της τιμής
Επιλογέας στη θέση
“Reset” επί 5 δευτ. για
επιβεβαίωση: θέση
“χειμερινή λειτ.” όταν
αναβοσβήνουν γρήγορα τα
τρία led
Γυρίστε το διακόπτη
Νερό χρήσης
για επιλογή της τιμής
Επιλογέας στη θέση
“Reset” επί 5 δευτ. για
επιβεβαίωση: θέση
“χειμερινή λειτ.” όταν
αναβοσβήνουν γρήγορα
τα τρία led
Γυρίστε το διακόπτη
Νερό χρήσης
για επιλογή της τιμής
Επιλογέας στη θέση
“Reset” επί 5 δευτ. για
επιβεβαίωση: θέση
“χειμερινή λειτ.” όταν
αναβοσβήνουν γρήγορα
τα τρία led
Γυρίστε το διακόπτη
Νερό χρήσης
για επιλογή της τιμής
Επιλογέας στη θέση
“Reset” επί 5 δευτ. για
επιβεβαίωση: θέση
“χειμερινή λειτ.” όταν
αναβοσβήνουν γρήγορα τα
τρία led
ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 8
Κόκκινο=OFF - Πράσινο=OFF - Κίτρινο=OFF
Επιλογή τύπου αισθητήρα θέρμανσης
Επιλογέας στη θέση “Reset” και εκ νέου σε
χειμερινή λειτ.” για μετάβαση στην επόμενη
Επιλογέας στη θέση
“Reset” επί 5
δευτερόλεπτα: θέση “χειμερινή λειτ.” όταν αναβοσβήνουν
γρήγορα
τα τρία led
Γυρίστε το διακόπτη
Νερό χρήσης
για επιλογή της τιμής
Επιλογέας στη θέση
“Reset” επί 5 δευτ. για
επιβεβαίωση: θέση
“χειμερινή λειτ.” όταν
αναβοσβήνουν γρήγορα τα
τρία led
TAURA 32 MC
96
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
Μετά τον προσδιορισμό της παραμέτρου για ρύθμιση, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τους επόμενους πίνακες μετατροπής για να κατανοείτε την επιλεγμένη τιμή αναλόγως με την αναλαμπή των led. OFF σημαίνει Led σβηστό, ON σημαίνει Led αναμμένο και ON BL σημαίνει αναλαμπή του Led.
Κόκκινο Πράσινο Κίτρινο Μέγιστη θερμική ισχύς
OFF OFF OFF 00-11% ON BL OFF OFF 11-23% OFF OFF ON BL 23-36% ON BL OFF ON BL 36-49% OFF ON BL OFF 49-61% ON BL ON BL OFF 61-74% OFF ON BL ON BL 74-85% ON BL ON BL ON BL 85-100%
Κόκκινο Πράσινο Κίτρινο Επιλογή τύπου αερίου OFF OFF OFF Μεθάνιο ON BL OFF OFF LPG
Κόκκινο Πράσινο Κίτρινο Ισχύς έναυσης
OFF OFF OFF 00-06%
ON BL OFF OFF 06-13%
OFF OFF ON BL 13-21%
ON BL OFF ON BL 21-29%
OFF ON BL OFF 29-36%
ON BL ON BL OFF 36-44%
OFF ON BL ON BL 44-51%
ON BL ON BL ON BL 51-60%
Κόκκινο Πράσινο Κίτρινο Χρόνος αναμονής θέρμανσης
OFF OFF OFF 00 λεπτά
ON BL OFF OFF 2,5 λεπτά
Κόκκινο Πράσινο Κίτρινο Χρόνος παράτασης κυκλοφορίας
OFF OFF OFF 00 λεπτά
ON BL OFF OFF
2,5 λεπτά
Κόκκινο Πράσινο Κίτρινο Μέγιστη θερμοκρασία θέρμανσης OFF OFF OFF 30°C ON BL OFF OFF 40°C OFF OFF ON BL 85°C
Κόκκινο Πράσινο Κίτρινο Μέγιστη θερμοκρασία νερού χρήσης OFF OFF OFF 55°C ON BL OFF OFF 65°C
Κόκκινο Πράσινο Κίτρινο Επιλογή τύπου αισθητήρα θέρμανσης
OFF OFF OFF Διπλός αισθητήρας
ON BL OFF OFF Θερμοστάτης Ασφαλείας + Αισθητήρας
TAURA 32 MC
97
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
3.2 Θέση σε λειτουργία
Έλεγχοι που πρέπει να εκτελούνται κατά το πρώτο άναμμα και μετά από κάθε επέμβαση συντήρησης που απαιτεί την αποσύνδεση των εγκαταστάσεων ή επέμβαση σε όργανα ασφαλείας ή εξαρτήματα του λέβητα:
Πριν ανάψετε το λέβητα:
Ανοίξτε τις ενδεχόμενες βαλβίδες διακοπής μεταξύ λέβητα και εγκαταστάσεων.
Ελέγξτε τη στεγανότητα της εγκατάστασης αερίου ενεργώντας προσεκτικά και χρησιμοποιώντας διάλυμα νερού και απορρυπαντικού για την αναζήτηση ενδεχόμενων διαρροών από τις συνδέσεις.
Ελέγξτε τη σωστή προφόρτιση του δοχείου διαστολής (βλ. sez. 4.4).
Γεμίστε την υδραυλική εγκατάσταση και βεβαιωθείτε για την πλήρη εξαέρωση του αέρα που περιέχει ο λέβητας και η εγκατάσταση ανοίγοντας τη βαλβίδα διαφυγής αέρα του λέβητα και τις ενδεχόμενες βαλβίδες εξαέρωσης της εγκατάστασης.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές νερού στην εγκατάσταση, στα κυκλώματα νερού χρήσης, στις συνδέσεις ή στο λέβητα.
Βεβαιωθείτε για τη σωστή σύνδεση της ηλεκτρικής εγκατάστασης και για την αποτελεσματικότητα της γείωσης.
Βεβαιωθείτε ότι είναι σωστή η τιμή της πίεσης αερίου για τη θέρμανση.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή υλικά κοντά στο λέβητα.
Έλεγχοι κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
Ανάψτε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες του κεφ. 1.3.
Βεβαιωθείτε για τη στεγανότητα του κυκλώματος καυσίμου και των εγκαταστάσεων νερού.
Ελέγξτε την απόδοση της καμινάδας και των αγωγών καυσαερίων με το λέβητα σε λειτουργία.
Βεβαιωθείτε για τη σωστή κυκλοφορία του νερού στο λέβητα και στις εγκαταστάσεις.
Βεβαιωθείτε ότι η βαλβίδα αερίου ρυθμίζει σωστά τόσο τη φάση θέρμανσης όσο και τη φάση παραγωγής νερού χρήσης.
Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία του λέβητα πραγματοποιώντας ορισμένες δοκιμές έναυσης και σβησίματος μέσω του θερμοστάτη περιβάλλοντος ή του τηλεχειριστηρίου.
Βεβαιωθείτε ότι η κατανάλωση του καυσίμου που προκύπτει από το μετρητή αντιστοιχεί στην κατανάλωση που αναγράφεται στον πίνακα τεχνικών χαρακτηριστικών του κεφ. 4.
Βεβαιωθείτε χωρίς ζήτηση θέρμανσης ο καυστήρας ανάβει σωστά ανοίγοντας μια βρύση ζεστού νερού χρήσης. Με το λέβητα σε λειτουργία
θέρμανσης, βεβαιωθείτε ότι ανοίγοντας μια βρύση ζεστού νερού ακινητοποιείται ο κυκλοφορητής θέρμανσης και ότι η παραγωγή ζεστού νερού είναι ομαλή.
• Ελέγξτε το σωστό προγραμματισμό των παραμέτρων και εκτελέστε τυχόν αναγκαίες προσωπικές ρυθμίσεις (καμπύλη αντιστάθμισης, ισχύς, θερμοκρασίες κλπ.).
3.3 Συντήρηση
Εποχιακός έλεγχος του λέβητα και της καμινάδας
Για να εξασφαλίσετε την ασφάλεια και την αποτελεσματικότητα της λειτουργίας με την πάροδο του χρόνου, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό για τους τακτικούς ελέγχους της συσκευής και της εγκατάστασης. Για τη συχνότητα των επεμβάσεων τηρείτε τις διατάξεις των εθνικών και τοπικών κανονισμών. Σε κάθε περίπτωση συνιστάται η διενέργεια των ακόλουθων ελέγχων τουλάχιστον μια φορά το χρόνο:
Τα συστήματα χειρισμού και ασφαλείας (βαλβίδα αερίου, θερμοστάτες κλπ.) πρέπει να λειτουργούν σωστά.
Οι αγωγοί και το τερματικό καυσαερίων πρέπει να είναι ελεύθεροι από εμπόδια και να μην παρουσιάζουν διαρροές.
Οι εγκαταστάσεις αερίου και νερού πρέπει να είναι στεγανές.
Ο καυστήρας και ο εναλλάκτης πρέπει να είναι καθαροί και ελεύθεροι από άλατα. Για τον ενδεχόμενο καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε χημικά προϊόντα ή ατσάλινες βούρτσες.
Το ηλεκτρόδιο πρέπει να είναι καθαρό από άλατα και σωστά τοποθετημένο.
Η πίεση του νερού με την εγκατάσταση κρύα πρέπει να είναι περίπου 1-1,5 bar. Σε αντίθετη περίπτωση πρέπει να την επαναφέρετε σε αυτήν την τιμή.
Το δοχείο διαστολής πρέπει να είναι γεμάτο.
Η παροχή και η πίεση αερίου πρέπει να αντιστοιχούν στις τιμές που αναγράφονται στους σχετικούς πίνακες.
Ο κυκλοφορητής δεν πρέπει να είναι μπλοκαρισμένος.
Το δοχείο διαστολής πρέπει να είναι γεμάτο.
Για τον καθαρισμό του περιβλήματος, του πίνακα και των διακοσμητικών στοιχείων του λέβητα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα μαλακό
και υγρό πανί βρεγμένο ενδεχομένως σε διάλυμα με απορρυπαντικό. Πρέπει να αποφεύγονται όλα τα διαβρωτικά απορρυπαντικά και οι διαλύτες.
TAURA 32 MC
98
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
A
A
B
εικ. 4
Άνοιγμα περιβλήματος
Για να ανοίξετε το περίβλημα του λέβητα:
1 Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες A 2 Κατεβάστε το πορτάκι 3 Ανασηκώστε και αφαιρέστε το περίβλημα B
Πριν από οποιαδήποτε ενέργεια στο εσωτερικό του λέβητα, αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία και κλείστε το ρουμπινέτο αερίου πριν το λέβητα
Ανάλυση της καύσης
Για την ανάλυση της καύσης:
1) Προσαρμόστε τον ανιχνευτή στην καμινάδα
2) Ανοίξτε μια βρύση ζεστού νερού
3) Ρυθμίστε τη θερμοκρασία του νερού χρήσης στο μέγιστο.
4) Περιμένετε 10-15 λεπτά για να σταθεροποιηθεί η λειτουργία του λέβητα*
5) Εκτελέστε τη μέτρηση.
*Εάν η λειτουργία δεν έχει σταθεροποιηθεί, οι αναλύσεις μπορούν να δώσουν λανθασμένες μετρήσεις.
3.4 Επίλυση των προβλημάτων
Διάγνωση
Ο λέβητας διαθέτει προηγμένο σύστημα αυτόματης διάγνωσης. Σε περίπτωση ανωμαλίας στο λέβητα τα 3 led επισημαίνουν τον κωδικό του προβλήματος.
Υπάρχουν ανωμαλίες που προκαλούν μόνιμη εμπλοκή: για την αποκατάσταση της λειτουργίας αρκεί να γυρίσετε τον επιλογέα ( 3 ­εικ. 1) στη θέση RESET επί 1 δευτερόλεπτο και στη συνέχεια να τον επαναφέρετε στη θέση
(θερινή λειτουργία) ή (χειμερινή λειτουργία) ή να γυρίσετε στη θέση RESET το εξωτερικό τηλεχειριστήριο (προαιρετικό) εάν είναι εγκατεστημένο. Εάν η λειτουργία δεν αποκατασταθεί, είναι αναγκαία η επίλυση του προβλήματος που επισημαίνουν τα led λειτουργίας.
Άλλες ανωμαλίες προκαλούν προσωρινές εμπλοκές που αποκαθίστανται αυτόματα μόλις η τιμή επανέλθει στο κανονικό πεδίο λειτουργίας του λέβητα.
TAURA 32 MC
99
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
Επέμβαση θερμοστάτη καυσαερίων(μετά την επέμβαση του θερμοστάτη καυσαερίων ο λέβητας τίθεται εκτός λειτουργία για 20 λεπτά)
Επαφή θερμοστάτη ανοιχτή
Διακοπή καλωδίωσης
Καμινάδα με λανθασμένες διαστάσεις ή βουλωμένη
Ελέγξτε την καλωδίωση
Ελέγξτε το θερμοστάτη
Ελέγξτε την καπνοδόχο
Αποτυχία έναυσης καυστήρα
Σήμα παρουσίας φλόγας με τον καυστήρα σβηστό
Ανεπαρκής πίεση εγκατάστασης
Ανωμαλία αισθητήρα κατάθλιψης
Ανωμαλία αισθητήρα νερού χρήσης
Ανωμαλία
Πιθανή αιτία Λύση
Πράσινο ΚίτρινοΚόκκινο
Βλάβη αισθητήρα θέρμανσης
Απουσία κυκλοφορίας νερού στην εγκατάσταση
Παρουσία αέρα στην
εγκατάσταση
Ελέγξτε εάν η παροχή αερίου στο λέβητα είναι ομαλή
Ελέγξτε την καλωδίωση του ηλεκτροδίου και εάν είναι τοποθετημένο σωστά και καθαρό από άλατα
Ελέγξτε και αντικαταστήστε τη βαλβίδα αερίου
Ρυθμίστε την ισχύ έναυσης
Ελέγξτε τη σωστή τοποθέτηση και
λειτουργία
του αισθητήρα θέρμανσης
Ελέγξτε τον κυκλοφορητή
Εξαερώστε την εγκατάσταση
Ανωμαλία ηλεκτροδίου
Ανωμαλία πλακέτας
Κενή εγκατάσταση
Βλάβη ή αποσύνδεση πιεζοστάτη νερού
Βλάβη αισθητήρα
Βραχυκύκλωμα καλωδίωσης
Διακοπή καλωδίωσης
Βλάβη αισθητήρα
Βραχυκύκλωμα καλωδίωσης
Διακοπή καλωδίωσης
Ελέγξτε την καλωδίωση
του ηλεκτροδίου ιονισμού
Ελέγξτε την πλακέτα
Φορτίστε την εγκατάσταση
Ελέγξτε τον αισθητήρα
Ελέγξτε την καλωδίωση ή αντικαταστήστε τον
αισθητήρα
• Ελέγξτε την καλωδίωση ή αντικαταστήστε τον
αισθητήρα
Απουσία αερίου
Ανωμαλία ηλεκτροδίου ανίχνευσης/έναυσης
Ελαττωματική βαλβίδα αερίου
Πολύ χαμηλή ισχύς έναυσης
Ενδείξεις των led
Αναμμένο Σβηστό Αναλαμπή (γρήγορη)
Απουσία κυκλοφορίας νερού στην εγκατάσταση
Παρουσία αέρα στην
εγκατάσταση
Ελέγξτε τον κυκλοφορητή
Εξαερώστε την εγκατάσταση
Επέμβαση προστασίας υπερ­θέρμανσης
Επέμβαση προστασίας εναλλάκτη. (Τα led αναβοσβήνουν εναλλάξ)
1234 5
198 202
191
400
720
Ø 141
315
320
61 64.5 60 60 95 59.5
122
138
4. ΤΕΧΝΙΚA ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚA
4.1 Διαστάσεις και συνδέσεις
εικ. 5
Πάνω πλευρά
Κάτω πλευρά
Λεζάντα
1 Κατάθλιψη εγκατάστασης θέρμανσης Ø 3/4” 2 Έξοδος νερού χρήσης Ø 1/2” 3 Είσοδος αερίου 1/2” 4 Είσοδος νερού χρήσης Ø 1/2” 5 Επιστροφή εγκατάστασης θέρμανσης Ø 3/4”
Σε περίπτωση χρήσης του κιτ υδραυλικής σύνδεσης LEJ LINE, οι αποστάσεις που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη για τη διάτρηση του τοίχου είναι εκείνες του χάρτινου σχεδίου διάτρησης που περιέχει το κιτ
TAURA 32 MC
100
Cod. 3540F130 - 03/2007 (Rev. 00)
Loading...