ISTRUZIONI PER L’USO L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE, INSTALARE ŞI ÎNTRETINERE
РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ, МОНТАЖУИТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
NINFA N 24 MCA
NINFA N 24 MCA
B
•Leggere attentamente le avvertenze contenute in
questo libretto di istruzioni in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, l’uso e la manutenzione.
•Il libretto di istruzioni costituisce parte integrante ed
essenziale del prodotto e deve essere conservato
dall’utilizzatore con cura per ogni ulteriore consultazione.
•Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un altro proprietario o se si dovesse traslocare,
assicurarsi sempre che il libretto accompagni la caldaia in modo che possa essere consultato dal nuovo
proprietario e/o dall’installatore.
•L’installazione e la manutenzione devono essere effettuate in ottemperanza alle norme vigenti, secondo
le istruzioni del costruttore e devono essere eseguite
da personale professionalmente qualificato.
•Un’errata installazione o una cattiva manutenzione
possono causare danni a persone, animali o cose. È
esclusa qualsiasi responsabilità del costruttore per i
danni causati da errori nell’installazione e nell’uso e
comunque per inosservanza delle istruzioni date dal
costruttore stesso.
•Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o
di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete
di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impianto e/o attraverso gli appositi organi di intercettazione.
•In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi
esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione-sostituzione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da
personale professionalmente qualificato utilizzando
esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto
di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
•Per garantire il buon funzionamento dell’apparecchio è indispensabile fare effettuare da personale
qualificato una manutenzione periodica.
•Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all’uso per il quale è stato espressamente previsto.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso.
•Dopo aver rimosso l’imballaggio assicurarsi dell’integrità del contenuto. Gli elementi dell’imballaggio
non devono essere lasciati alla portata di bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo.
•In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al fornitore.
•Le immagini riportate nel presente manuale sono
una rappresentazione semplificata del prodotto. In
questa rappresentazione possono esserci lievi e
non significative differenze con il prodotto fornito.
Questo simbolo indica “Attenzione” ed è posto in corrispondenza di tutte le avvertenze
B
A
relative alla sicurezza. Attenersi scrupolosamente a tali prescrizioni per evitare pericolo
e danni a persone, animali e cose.
Questo simbolo richiama l’attenzione su una nota o un’avvertenza importante
Dichiarazione di conformità
Il costruttore dichiara che questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:
•Direttiva Apparecchi a Gas 90/396
•Direttiva Rendimenti 92/42
•Direttiva Bassa Tensione 73/23 (modificata dalla 93/68)
•Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 89/336 (modificata dalla 93/68)
2.2 Luogo d’installazione............................................................................................................................ 11
2.4 Collegamento gas ................................................................................................................................ 12
3.2 Messa in servizio.................................................................................................................................. 18
4.4 Tabella dati tecnici................................................................................................................................ 25
Gentile cliente
La ringraziamo di aver scelto, una caldaia murale LAMBORGHINI di concezione avanzata, tecnologia d’avanguardia,
elevata affidabilità e qualità costruttiva. La preghiamo di leggere attentamente il presente manuale perchè fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, uso e manutenzione.
NINFA N 24 MCA è un generatore termico per riscaldamento e produzione di acqua calda sanitaria ad alto rendimento
funzionante a gas naturale o GPL, dotato di bruciatore atmosferico ad accensione elettronica, sistema di controllo a
microprocessore, destinata all’installazione in interno o esterno in luogo parzialmente protetto (secondo EN 297/A6) per
temperature fino a -5°C (-15°C con kit antigelo opzionale).
La richiesta riscaldamento (generata da Termostato Ambiente o Cronocomando Remoto) è indicata dal lampeggio
dell'aria calda sopra il radiatore (part. 13 e 14 - fig. 1).
Il display (part. 11 - fig. 1) visualizza l’attuale temperatura della mandata riscaldamento.
fig. 2
Sanitario
La richiesta sanitario (generata dal prelievo d’acqua calda sanitaria) è indicata dal lampeggio dell'acqua calda sotto il
rubinetto (part. 8 e 9 - fig. 1).
Il display (part. 11 - fig. 1) visualizza l’attuale temperatura d’uscita dell’acqua calda sanitaria.
fig. 3
Comfort
La richiesta Comfort (ripristino della temperatura interna della caldaia), è indicata dal lampeggio dell’acqua sotto il rubinetto (part. 9 - fig. 1).
Il display (part. 11 - fig. 1) visualizza l’attuale temperatura dell’acqua contenuta in caldaia.
fig. 4
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
5IT
NINFA N 24 MCA
1.3 Accensione e spegnimento
Accensione caldaia
Fornire alimentazione elettrica all'apparecchio.
fig. 5 - Accensione caldaia
•Per i successivi 120 secondi il display visualizza FH che identifica il ciclo di sfiato aria dall'impianto riscaldamento.
•Durante i primi 5 secondi il display visualizza anche la versione software della scheda.
•Aprire il rubinetto del gas a monte della caldaia.
•Scomparsa la scritta FH, la caldaia è pronta per funzionare automaticamente ogni qualvolta si prelevi acqua calda
sanitaria o vi sia una richiesta al termostato ambiente.
Spegnimento caldaia
Premere il tasto part. 6 - fig. 1 per 5 secondi.
fig. 6 - Spegnimento caldaia
Quando la caldaia viene spenta, la scheda elettronica è ancora alimentata elettricamente.
È disabilitato il funzionamento sanitario e riscaldamento. Rimane attivo il sistema antigelo.
Per riaccendere la caldaia, premere nuovamente il tasto part. 6 fig. 1 per 5 secondi.
fig. 7
La caldaia sarà immediatamente pronta per funzionare ogni qualvolta si prelevi acqua calda sanitaria o vi sia una richiesta al termostato ambiente.
Togliendo alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio il sistema antigelo non funziona. Per lunghe soste
B
durante il periodo invernale, al fine di evitare danni dovuti al gelo, è consigliabile scaricare tutta l’acqua della
caldaia, quella sanitaria e quella dell’impianto; oppure scaricare solo l’acqua sanitaria e introdurre l’apposito
antigelo nell’impianto di riscaldamento, conforme a quanto prescritto alla sez. 2.3.
6IT
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
1.4 Regolazioni
Commutazione Estate/Inverno
Premere il tasto part. 16 - fig. 1 per 2 secondi.
fig. 8
Il display attiva il simbolo Estate (part. 10 - fig. 1): la caldaia erogherà solo acqua sanitaria. Rimane attivo il sistema
antigelo.
Per disattivare la modalità Estate, premere nuovamente il tasto part. 16 - fig. 1 per 2 secondi.
Regolazione temperatura riscaldamento
Agire sui tasti riscaldamento part. 3 e 4 - fig. 1 per variare la temperatura da un minimo di 30°C ad un massimo di 85°.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 9
Regolazione temperatura sanitario
Agire sui tasti sanitario part. 1 e 2 - fig. 1 per variare la temperatura da un minimo di 40°C ad un massimo di 55°C.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Regolazione della temperatura ambiente (con termostato ambiente opzionale)
Impostare tramite il termostato ambiente la temperatura desiderata all’interno dei locali. Nel caso non sia presente il
termostato ambiente la caldaia provvede a mantenere l’impianto alla temperatura di setpoint mandata impianto impostata.
I
I
I
I
I
fig. 10
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Regolazione della temperatura ambiente (con cronocomando remoto opzionale)
Impostare tramite il cronocomando remoto la temperatura ambiente desiderata all’interno dei locali. La caldaia regolerà
l'acqua impianto in funzione della temperatura ambiente richiesta. Per quanto riguarda il funzionamento con cronocomando remoto, fare riferimento al relativo manuale d'uso.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
7IT
NINFA N 24 MCA
Selezione ECO/COMFORT
L’apparecchio è dotato di una funzione che assicura un’elevata velocità di erogazione di acqua calda sanitaria e massimo comfort per l’utente. Quando il dispositivo è attivo (modalità COMFORT), l’acqua contenuta in caldaia viene mantenuta in temperatura, permettendo quindi l’immediata disponibilità di acqua calda in uscita caldaia all’apertura del
rubinetto, evitando tempi di attesa.
Il dispositivo può essere disattivato dall’utente (modalità ECO) premendo il tasto part. 7 - fig. 1. In modalità ECO il display attiva il simbolo ECO (part. 12 - fig. 1). Per attivare la modalità COMFORT premere nuovamente il tasto part. 7 fig. 1.
Temperatura scorrevole
Quando viene installata la sonda esterna (opzionale) il sistema di regolazione caldaia lavora con “Temperatura Scorrevole”. In questa modalità, la temperatura dell’impianto di riscaldamento viene regolata a seconda delle condizioni climatiche esterne, in modo da garantire un elevato comfort e risparmio energetico durante tutto il periodo dell’anno. In
particolare, all’aumentare della temperatura esterna viene diminuita la temperatura di mandata impianto, a seconda di
una determinata “curva di compensazione”.
Con regolazione a Temperatura Scorrevole, la temperatura impostata attraverso i tasti riscaldamento part. 3 e 4 - fig. 1
diviene la massima temperatura di mandata impianto. Si consiglia di impostare al valore massimo per permettere al
sistema di regolare in tutto il campo utile di funzionamento.
La caldaia deve essere regolata in fase di installazione dal personale qualificato. Eventuali adattamenti possono essere
comunque apportati dall’utente per il miglioramento del comfort.
Curva di compensazione e spostamento delle curve
Premendo il tasto part. 6 - fig. 1 per 5 secondi si accede al menù "Temperatura scorrevole"; viene visualizzato "CU"
lampeggiante (fig. 11).
Agire sui tasti sanitario part. 1 e 2 - fig. 1 per regolare la curva desiderata da 1 a 10 secondo la caratteristica (fig. 13).
Regolando la curva a 0, la regolazione a temperatura scorrevole risulta disabilitata.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 11 - Curva di compensazione
Premendo i tasti riscaldamento part. 3 e 4 - fig. 1 si accede allo spostamento parallelo delle curve; viene visualizzato
"OF" lampeggiante (fig. 12). Agire sui tasti sanitario part. 1 e 2 - fig. 1 per regolare lo spostamento parallelo delle curve
secondo la caratteristica (fig. 14).
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 12 - Spostamento parallelo delle curve
Premendo nuovamente il il tasto part. 6 - fig. 1 per 5 secondi si esce dal menù “Temperatura Scorrevole”.
8IT
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Se la temperatura ambiente risulta inferiore al valore desiderato si consiglia di impostare una curva di ordine superiore
e viceversa. Procedere con incrementi o diminuzioni di una unità e verificare il risultato in ambiente.
90
85
80
70
60
50
40
30
20
20100-10-20
fig. 13 - Curve di compensazione
OFFSET = 20OFFSET = 40
90
85
80
70
60
50
40
30
8910
7
6
5
4
3
2
1
90
85
80
70
60
50
40
30
689107
5
4
3
2
1
5689107
4
3
2
1
20
20100-10-20
20
20100-10-20
fig. 14 - Esempio di spostamento parallelo delle curve di compensazione
Regolazioni da cronocomando remoto
A
Se alla caldaia è collegato il Cronocomando Remoto (opzionale), le regolazioni descritte in precedenza vengono gestite secondo quanto riportato nella tabella 1.
Tabella. 1
Regolazione temperatura riscaldamentoLa regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando
Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
Regolazione temperatura sanitarioLa regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando
Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
Commutazione Estate/InvernoLa modalità Estate ha priorità su un'eventuale richiesta riscaldamento del
Cronocomando Remoto.
Selezione Eco/ComfortDisabilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la caldaia
seleziona la modalità Economy. In questa condizione, il tasto part. 7 - fig. 1
sul pannello caldaia, è disabilitato.
Abilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la caldaia seleziona la modalità Comfort. In questa condizione, con il tasto part. 7 - fig. 1 sul
pannello caldaia, è possibile selezionare una delle due modalità.
Temperatura ScorrevoleSia il Cronocomando Remoto sia la scheda caldaia gestiscono la regolazione
a Temperatura Scorrevole: tra i due, ha priorità la Temperatura Scorrevole
della scheda caldaia.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
9IT
NINFA N 24 MCA
Regolazione pressione idraulica impianto
La pressione di caricamento ad impianto freddo, letta sull'idrometro caldaia, deve essere di circa 1,0 bar. Se la pressione dell'impianto scende a valori inferiori al minimo, la scheda caldaia attiverà l'anomalia F37 (fig. 15).
fig. 15 - Anomalia pressione impianto insufficiente
Agendo sul rubinetto di caricamento (part. 1 - fig. 16), riportare la pressione dell’impianto ad un valore superiore a 1.0
bar.
fig. 16 - Rubinetto di carico
A
10IT
Una volta ripristinata la pressione impianto, la caldaia attiverà il ciclo di sfiato aria di 120 secondi identificato
dal display con FH.
A fine operazione, richiudere sempre il rubinetto di caricamento (part. 1 - fig. 16)
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
2. Installazione
2.1 Disposizioni generali
L'INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLTANTO DA PERSONALE SPECIALIZZATO
E DI SICURA QUALIFICAZIONE, OTTEMPERANDO A TUTTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE TECNICO, ALLE DISPOSIZIONI DI LEGGE VIGENTI, ALLE PRESCRIZIONI DELLE NORME NAZIONALI E
LOCALI E SECONDO LE REGOLE DELLA BUONA TECNICA.
2.2 Luogo d’installazione
Questo apparecchio è di tipo "a camera aperta" e può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente
ventilati secondo la norma UNI-CIG 7129.
L’apparecchio, se dotato di griglia antivento è idoneo al funzionamento in luogo parzialmente protetto secondo EN 297
pr A6, con temperatura minima di -5°C. Se dotato dell’apposito kit antigelo può essere utilizzato con temperatura minima fino a -15°C. Si consiglia di installare la caldaia sotto lo spiovente di un tetto, all’interno di un balcone o in una nicchia
riparata.
Il luogo di installazione deve comunque essere privo di polveri, oggetti o materiali infiammabili o gas corrosivi.
La caldaia è predisposta per l’installazione pensile a muro ed è disponibile a richiesta una dima metallica per tracciare
sul muro i punti di foratura. Con i kit di allacciamento idraulici LEJ LINE è fornita anche una dima in carta per tracciare
i punti di foratura sul muro nel caso si utlilizzino i suddetti kit. Il fissaggio alla parete deve garantire un sostegno stabile
ed efficace del generatore.
A
Se l’apparecchio viene racchiuso entro mobili o montato affiancato lateralmente, deve essere previsto lo spazio per lo smontaggio della mantellatura e per le normali attività di manutenzione
2.3 Collegamenti idraulici
La potenzialità termica dell’apparecchio va stabilita preliminarmente con un calcolo del fabbisogno di calore dell’edificio
secondo le norme vigenti. L’impianto deve essere corredato di tutti i componenti per un corretto e regolare funzionamento. Si consiglia d’interporre, fra caldaia ed impianto di riscaldamento, delle valvole d’intercettazione che permettano, se necessario, d’isolare la caldaia dall’impianto.
Lo scarico della valvola di sicurezza deve essere collegato ad un imbuto o tubo di raccolta, per evitare lo sgor-
B
Prima dell’installazione effettuare un lavaggio accurato di tutte le tubazioni dell’impianto per rimuovere residui o impurità
che potrebbero compromettere il buon funzionamento dell’apparecchio.
Effettuare gli allacciamenti ai corrispettivi attacchi secondo il disegno alla sez. 4.1 ed ai simboli riportati sull’apparecchio.
Caratteristiche dell’acqua impianto
In presenza di acqua con durezza superiore ai 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), si prescrive l’uso di acqua opportunamente
trattata, al fine di evitare possibili incrostazioni in caldaia. Il trattamento non deve comunque ridurre la durezza a valori
inferiori a 15°F (DPR 236/88 per utilizzi d’acqua destinati al consumo umano). È indispensabile il trattamento dell’acqua
utilizzata nel caso di impianti molto estesi o di frequenti immissioni di acqua di reintegro nell’impianto. Se in questi casi
si rendesse successivamente necessario lo svuotamento parziale o totale dell’impianto, si prescrive di effettuare nuovamente il riempimento con acqua trattata.
Sistema antigelo, liquidi antigelo, additivi ed inibitori
La caldaia è equipaggiata di un sistema antigelo che attiva la caldaia in modo riscaldamento quando la temperatura
dell’acqua di mandata impianto scende sotto i 6 °C. Il dispositivo non è attivo se viene tolta alimentazione elettrica e/o
gas all'apparecchio. Qualora si renda necessario, è consentito l’uso di liquidi antigelo, additivi e inibitori, solo ed esclusivamente se il produttore di suddetti liquidi o additivi fornisce una garanzia che assicuri che i suoi prodotti sono idonei
all’uso e non arrecano danni allo scambiatore di caldaia o ad altri componenti e/o materiali di caldaia ed impianto. È
proibito l’uso di liquidi antingelo, additivi e inibitori generici, non espressamente adatti all’uso in impianti termici e compatibili con i materiali di caldaia ed impianto.
go di acqua a terra in caso di sovrapressione nel circuito di riscaldamento. In caso contrario, se la valvola di
scarico dovesse intervenire allagando il locale, il costruttore della caldaia non potrà essere ritenuto responsabile.
Non utilizzare i tubi degli impianti idraulici come messa a terra di apparecchi elettrici.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
11IT
NINFA N 24 MCA
Kit antigelo per installazione all’esterno (optional)
In caso di installazione all’esterno in luogo parzialmente protetto, la caldaia deve essere dotata dell’apposito kit antigelo
per la protezione del circuito sanitario. Il kit è composto da un termostato (A fig. 17) e quattro riscaldatori elettrici (R...
fig. 17). Collegare il kit alla scheda elettronica come riportato nello schema elettrico (vedi fig. 25). Posizionare termostato e riscaldatori sulle tubazioni sanitarie come indicato nel disegno seguente.
A
R1
R3
R2
fig. 17 - Posizionamento riscaldatori e termostato antigelo
Griglia antivento per esterno (optional)
Se la caldaia è installata all’esterno in luogo parzialmente protetto, al termine dei collegamenti idraulici e gas deve essere montata l’apposita griglia di protezione antivento secondo le indicazioni riportate nel kit.
R4
2.4 Collegamento gas
Prima di effettuare l’allacciamento, verificare che l’apparecchio sia predisposto per il funzionamento con il tipo
B
L’allacciamento gas deve essere effettuato all’attacco relativo (vedi fig. 22) in conformità alla normativa in vigore, con
tubo metallico rigido oppure con tubo flessibile a parete continua in acciaio inox, interponendo un rubinetto gas tra impianto e caldaia. Verificare che tutte le connessioni gas siano a tenuta. La portata del contatore gas deve essere sufficiente per l’uso simultaneo di tutti gli apparecchi ad esso collegati. Il diametro del tubo gas, che esce dalla caldaia, non
è determinante per la scelta del diametro del tubo tra l’apparecchio ed il contatore; esso deve essere scelto in funzione
della sua lunghezza e delle perdite di carico, in conformità alla normativa in vigore.
di combustibile disponibile ed effettuare una accurata pulizia di tutte le tubature gas dell’impianto, per rimuovere eventuali residui che potrebbero compromettere il buon funzionamento della caldaia.
Non utilizzare i tubi del gas come messa a terra di apparecchi elettrici.
B
2.5 Collegamenti elettrici
Collegamento alla rete elettrica
La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un
B
La caldaia è precablata e dotata di cavo di allacciamento alla linea elettrica di tipo "Y" sprovvisto di spina. I collegamenti
alla rete devono essere eseguiti con allacciamento fisso e dotati di un interruttore bipolare i cui contatti abbiano una
apertura di almeno 3 mm, interponendo fusibili da 3A max tra caldaia e linea. E’ importante rispettare le polarità (LINEA:
cavo marrone / NEUTRO: cavo blu / TERRA: cavo giallo-verde) negli allacciamenti alla linea elettrica. In fase di installazione o sostituzione del cavo di alimentazione, il conduttore di terra deve essere lasciato 2 cm più lungo degli altri.
B
12IT
efficace impianto di messa a terra eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. Far verificare da
personale professionalmente qualificato l’efficienza e l’adeguatezza dell’impianto di terra, il costruttore non è
responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto. Far verificare inoltre
che l’impianto elettrico sia adeguato alla potenza massima assorbita dall’apparecchio, indicata in targhetta
dati caldaia.
II cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento
del cavo, spegnere l’apparecchio e, per la sua sostituzione, rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. In caso di sostituzione del cavo elettrico di alimentazione, utilizzare esclusivamente cavo
“HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 con diametro esterno massimo di 8 mm.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Termostato ambiente (opzional)
ATTENZIONE: IL TERMOSTATO AMBIENTE DEVE ESSERE A CONTATTI PULITI. COLLEGANDO 230 V.
B
Accesso alla morsettiera elettrica
Dopo aver tolto il mantello è possibile accedere alla morsettiera collegamenti elettrici. La disposizione dei morsetti per
i diversi allacciamenti è riportata anche nello schema elettrico alla fig. 25.
AI MORSETTI DEL TERMOSTATO AMBIENTE SI DANNEGGIA IRRIMEDIABILMENTE LA SCHEDA ELETTRONICA.
Nel collegare cronocomandi o timer, evitare di prendere l'alimentazione di questi dispositivi dai loro contatti di
interruzione. La loro alimentazione deve essere effettuata tramite collegamento diretto dalla rete o tramite pile,
a seconda del tipo di dispositivo.
fig. 18 - Accesso alla morsettiera
2.6 Collegamento alla canna fumaria
Il tubo di raccordo alla canna fumaria deve avere un diametro non inferiore a quello di attacco sull’antirefouleur. A partire
dall’antirefouleur deve avere un tratto verticale di lunghezza non inferiore a mezzo metro. Per quanto riguarda il dimensionamento e la posa in opera delle canne fumarie e del tubo di raccordo ad esse, d’obbligo rispettare le norme vigenti.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
13IT
NINFA N 24 MCA
3. Servizio e manutenzione
Tutte le operazioni di regolazione, trasformazione, messa in servizio, manutenzione descritte di seguito, devono essere
effettuate solo da Personale Qualificato e di sicura qualificazione (in possesso dei requisiti tecnici professionali previsti dalla
normativa vigente) come il personale del Servizio Tecnico Assistenza Clienti di Zona.
LAMBORGHINI declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dalla manomissione dell’apparecchio
da parte di persone non qualificate e non autorizzate.
3.1 Regolazioni
Trasformazione gas di alimentazione
L’apparecchio può funzionare con alimentazione a gas Metano o G.P.L. e viene predisposto in fabbrica per l’uso di uno
dei due gas, come chiaramente riportato sull’imballo e sulla targhetta dati tecnici dell’apparecchio stesso. Qualora si
renda necessario utilizzare l’apparecchio con gas diverso da quello preimpostato, è necessario dotarsi dell’apposito kit
di trasformazione e operare come indicato di seguito:
1. Sostituire gli ugelli al bruciatore principale, inserendo gli ugelli indicati in tabella dati tecnici alla sez. 4.4, a seconda
del tipo di gas utilizzato
2. Modificare il parametro relativo al tipo di gas:
•portare la caldaia in modo stand-by
•premere il tasto RESET (part. 6 - fig. 1) per 10 secondi: il display visualizza “TS“ lampeggiante
•premere il tasto RESET (part. 6 - fig. 1): il display visualizza “P01“.
•Premere i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per impostare il parametro 00 (per il funzionamento a metano) oppure
01 (per il funzionamento a GPL).
•Premere il tasto RESET (part. 6 - fig. 1) per 10 secondi.
•la caldaia torna in modo stand-by
3. Regolare le pressioni minima e massima al bruciatore (rif. paragrafo relativo), impostando i valori indicati in tabella
dati tecnici per il tipo di gas utilizzato
4. Applicare la targhetta adesiva contenuta nel kit di trasformazione vicino alla targhetta dei dati tecnici per comprovare
l’avvenuta trasformazione.
Attivazione modalità TEST
Premere contemporaneamente i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per 5 secondi per attivare la modalità TEST. La
caldaia si accende al massimo della potenza di riscaldamento impostata come al paragrafo successivo.
Sul display, i simboli riscaldamento (part. 24 - fig. 1) e sanitario (part. 12 - fig. 1) lampeggiano; accanto verranno visualizzate rispettivamente la potenza riscaldamento e la potenza d’accensione.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 19 - Modalità TEST (potenza riscaldamento = 100%)
Per disattivare la modalità TEST, ripetere la sequenza d’attivazione.
La modalità TEST si disabilità comunque automaticamente dopo 15 minuti.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
14IT
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Regolazione pressione al bruciatore
Questo apparecchio, essendo del tipo a modulazione di fiamma, ha due valori di pressione fissi: quello di minima e quello di massima, che devono essere quelli indicati in tabella dati tecnici in base al tipo di gas.
•Collegare un idoneo manometro alla presa di pressione “B” posta a valle della valvola gas.
•Togliere il cappuccio di protezione “D”.
•Far funzionare la caldaia in modo TEST premendo contemporaneamente i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1)
per 5 secondi.
•Regolare la potenza riscaldamento a 100.
•Regolare la pressione massima attraverso la vite "G", in senso orario per aumentarla ed in senso antiorario per diminuirla.
•Scollegare uno dei due faston dal modureg "C" sulla valvola gas.
•Regolare la pressione minima attraverso la vite "E", in senso orario per diminuirla ed in senso antiorario per aumentarla.
•Ricollegare il faston staccato dal modureg sulla valvola gas.
•Verificare che la pressione massima non sia cambiata.
•Rimettere il cappuccio di protezione “D”.
•Per terminare il modo TEST ripetere la sequenza d'attivazione opure aspettare 15 minuti.
A
Una volta effettuato il controllo della pressione o la regolazione della stessa è obbligatorio sigillare
con vernice o apposito sigillo la vite di regolazione.
fig. 20 - Valvola gas
BPresa di pressione a valle
ERegolazione pressione minima
CCavo modureg
GRegolazione pressione massima
DCappuccio di protezione
Regolazione della potenza riscaldamento
Per regolare la potenza in riscaldamento posizionare la caldaia in funzionamento TEST (vedi sez. 3.1). Premere i tasti
riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per aumentare o diminuire la potenza (minima = 00 - Massima = 100). Premendo il
tasto RESET entro 5 secondi, la potenza massima resterà quella appena impostata. Uscire dal funzionamento TEST
(vedi sez. 3.1).
Regolazione della potenza di accensione
Per regolare la potenza di accensione posizonare la caldaia in funzionamento TEST (vedi sez. 3.1). Premere i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per aumentare o diminuire la potenza (minima = 00 - Massima = 60). Premendo il tasto RESET
entro 5 secondi, la potenza di accensione resterà quella appena impostata. Uscire dal funzionamento TEST (vedi
sez. 3.1).
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
15IT
NINFA N 24 MCA
Menù service
La scheda è dotata di due Menù: uno di configurazione e l'altro definito Service.
L'accesso al Menù di configurazione avviene premendo i tasti sanitario insieme per 10 secondi. Sono disponibili 3 pa-
rametri modificabili solo da scheda per questioni di sicurezza.
Comando
remoto
NOP01Selezione potenza (solo per versioni Low-Nox)0=24kW, 1=32kW, 2=37kW0=24kW
NOP02
NOP03Step accensione dopo rilevazione fiamma0=Normale, 1=Low-Nox0=Normale
Offset setpoint massimo segnale aria (solo per versioni
Low-Nox)
-20 - +20 Pa0 Pa
L'uscita dal Menù di configurazione avviene premendo i tasti sanitario insieme per 10 secondi.
L'acceso al Menù Service della scheda avviene premendo il tasto Reset per 10 secondi. Premendo i tasti Riscaldamen-
to sarà possibile scegliere "tS", "In", "Hi" oppure "rE". "tS" significa Menù Parametri Trasparenti, "In" significa Menù Informazioni, "Hi" significa Menù History, "rE" significa Reset del Menù History. Una volta selezionato il Menù, per
accedervi, sarà necessaria una pressione del tasto Reset.
"tS" - Menù Parametri Trasparenti
La scheda é dotata di 24 parametri trasparenti modificabili anche da Comando Remoto (Menù Service):
Comando
remoto
01P01Selezione tipo gas0=Metano, 1=GPL0=Metano
02P02Selezione tipo caldaia1-3
03P03Potenza minima assoluta0-100%0%
04P04Potenza accensione0-60%50%
05P05Non utilizzatoNon modificare0
06P06Rampa riscaldamento1-20°C/min5°C/min
07P07Post Circolazione pompa riscaldamento0-20 minuti6 minuti
08P08Tempo attesa riscaldamento0-10 minuti2 minuti
09P09Potenza massima riscaldamento0-100%100%
1=Continuo
Temp. spegnimento pompa durante Post Circ. (P02=1)0-100°C33°C
Temp. spegnimento pompa durante Post Circ. (P02=2)0-100°C20°C
Temp. spegnimento pompa durante Post Circ. (P02=3)0-100°C20°C
Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scorrere la lista dei parametri, rispettivamente in ordine crescente o decrescente. Per modificare il valore di un parametro basterà premere i tasti Sanitario: la modifica verrà salvata automaticamente. I parametri di Potenza Massima Riscaldamento e di potenza d’Accensione possono essere modificati in
Modalità Test (vedi relativo paragrafo). Per tornare al Menù Service è sufficiente una pressione del tasto Reset. L'uscita
dal Menù Service della scheda avviene premendo il tasto Reset per 10 secondi.
"In" - Menù Informazioni
La scheda è in grado di visualizzare le seguenti informazioni
t01Sensore NTC Riscaldamento (°C)tra 05 e 125 °C
t02Sensore NTC Sanitario (°C)tra 05 e 125 °C
t03Non utilizzato (°C)--
t04Sensore NTC Esterno (°C)tra -30 e 70°C
F09Corrente di ionizzazione attuale (uA)00=bruciatore spento
P10Pressione aria attuale (Pa)00-255 Pa (Solo per Low-Nox)
P11Setpoint pressione aria attuale (Pa)00-255 Pa (Solo per Low-Nox)
(Valori negativi lampeggiano)
14=Pressostato chiuso
Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scorrere la lista delle informazioni. In caso di Sensore danneggiato, la
scheda visualizzerà i trattini. Per tornare al Menù Service è sufficiente una pressione del tasto Reset. L'uscita dal Menù
Service della scheda avviene premendo il tasto Reset per 10 secondi.
"Hi" - Menù History
La scheda è in grado di memorizzare le ultime 10 anomalie: il dato Storico H1: rappresenta l'anomalia più recente che
si è verificata; il dato Storico H10: rappresenta l'anomalia meno recente che si è verificata.
I codici delle anomalie salvate vengono visualizzati anche sul relativo menù del comando remoto Opentherm.Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scorrere la lista delle anomalie. Per visualizzarne il valore basterà premere i tasti
Sanitario.Per tornare al Menù Service è sufficiente una pressione del tasto Reset. L'uscita dal Menù Service della scheda avviene premendo il tasto Reset per 10 secondi.
"rE" - Reset History
Premendo per 3 secondi il tasto Eco/comfort sarà possibile cancellare tutte le anomalie e le ore memorizzate nel Menù
History: automaticamente la scheda uscirà dal Menù Service, in modo da confermare l'operazione.Per tornare al Menù
Service, invece, è sufficiente una pressione del tasto Reset.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
17IT
NINFA N 24 MCA
3.2 Messa in servizio
Verifiche da eseguire alla prima accensione, e dopo tutte le operazioni di manutenzione che abbiano compor-
B
Prima di accendere la caldaia
•Aprire le eventuali valvole di intercettazione tra caldaia ed impianti.
•Verificare la tenuta dell’impianto gas, procedendo con cautela ed usando una soluzione di acqua saponata per la
•Verificare la corretta precarica del vaso di espansione (rif. sez. 4.4).
•Riempire l’impianto idraulico ed assicurare un completo sfiato dell’aria contenuta nella caldaia e nell’impianto,
•Riempire il sifone di scarico condensa e verificare il corretto collegamento all’impianto di smaltimento condensa.
•Verificare che non vi siano perdite di acqua nell’impianto, nei circuiti acqua sanitaria, nei collegamenti o in caldaia.
•Verificare l’esatto collegamento dell’impianto elettrico e la funzionalità dell’impianto di terra
•Verificare che il valore di pressione gas per il riscaldamento sia quello richiesto
•Verificare che non vi siano liquidi o materiali infiammabili nelle immediate vicinanze della caldaia
Verifiche durante il funzionamento
•Accendere l’apparecchio come descritto nella sez. 1.3.
•Assicurarsi della tenuta del circuito del combustibile e degli impianti acqua.
•Controllare l’efficienza del camino e condotti aria-fumi durante il funzionamento della caldaia.
•Verificare la corretta tenuta e funzionalità del sifone e dell’impianto di smaltimento condensa.
•Controllare che la circolazione dell’acqua, tra caldaia ed impianti, avvenga correttamente.
•Assicurarsi che la valvola gas moduli correttamente sia nella fase di riscaldamento che in quella di produzione d’ac-
•Verificare la buona accensione della caldaia, effettuando diverse prove di accensione e spegnimento, per mezzo
•Tramite un analizzatore di combustione, collegato all'uscita fumi della caldaia, verificare che il tenore di CO
•Assicurarsi che il consumo del combustibile indicato al contatore, corrisponda a quello indicato nella tabella dati tec-
•Verificare la corretta programmazione dei parametri ed eseguire le eventuali personalizzazioni richieste (curva di
tato la disconnessione dagli impianti o un intervento su organi di sicurezza o parti della caldaia:
ricerca di eventuali perdite dai collegamenti.
aprendo la valvola di sfiato aria posta nella caldaia e le eventuali valvole di sfiato sull’impianto.
qua sanitaria.
del termostato ambiente o del comando remoto.
mi, con caldaia in funzionamento a potenza massima e minima, corrisponda a quello previsto in tabella dati tecnici
per il corrispettivo tipo di gas.
nici alla sez. 4.4.
compensazione, potenza, temperature, ecc.).
nei fu-
2
3.3 Manutenzione
Controllo periodico
Per mantenere nel tempo il corretto funzionamento dell’apparecchio, è necessario far eseguire da personale qualificato
un controllo annuale che preveda le seguenti verifiche:
•I dispositivi di comando e di sicurezza (valvola gas, flussometro, termostati, ecc.) devono funzionare correttamente.
•Il circuito di evacuazione fumi deve essere in perfetta efficienza.
(Caldaia a camera stagna: ventilatore, pressostato, ecc. - La camera stagna deve essere a tenuta: guarnizioni, pressacavi ecc.)
(Caldaia a camera aperta: antirefoleur, termostato fumi, ecc.)
•I condotti ed il terminale aria-fumi devono essere liberi da ostacoli e non presentare perdite
•Il bruciatore e lo scambiatore devono essere puliti ed esenti da incrostazioni. Per l’eventuale pulizia non usare prodotti chimici o spazzole di acciaio.
•L'elettrodo deve essere libero da incrostazioni e correttamente posizionato.
•Gli impianti gas e acqua devono essere a tenuta.
•La pressione dell’acqua dell’impianto a freddo deve essere di circa 1 bar; in caso contrario riportarla a questo valore.
•La pompa di circolazione non deve essere bloccata.
•Il vaso d’espansione deve essere carico.
•La portata gas e la pressione devono corrispondere a quanto indicato nelle rispettive tabelle.
A
L’eventuale pulizia del mantello, del cruscotto e delle parti estetiche della caldaia può essere eseguita con un
panno morbido e umido eventualmente imbevuto con acqua saponata. Tutti i detersivi abrasivi e i solventi
sono da evitare.
18IT
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Apertura del mantello
Per aprire il mantello della caldaia (fig. 21):
1. Svitare le viti (1)
2. Aprire ruotando il mantello (2)
3. Sollevare e togliere il mantello (3)
3
1
2
1
fig. 21 - Apertura del mantello
Analisi della combustione
1. Introdurre la sonda nel camino;
2. Verificare che la valvola di sicurezza sia collegata ad un imbuto di scarico;
3. Attivare la modalità TEST;
4. Attendere 10 minuti per far giungere la caldaia in stabilità;
5. Effettuare la misura.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
19IT
NINFA N 24 MCA
3.4 Risoluzione dei problemi
Diagnostica
In caso di anomalie o problemi di funzionamento, il display lampeggia ed appare il codice identificativo dell’anomalia.
Vi sono anomalie che causano blocchi permanenti (contraddistinte con la lettera “A”): per il ripristino del funzionamento
è sufficiente premere il tasto RESET (part. 6 - fig. 1) per 1 secondo oppure attraverso il RESET del cronocomando remoto (opzionale) se installato; se la caldaia non riparte è necessario, prima, risolvere l’anomalia.
Altre anomalie causano blocchi temporanei (contraddistinte con la lettera “F”) che vengono ripristinati automaticamente
non appena il valore rientra nel campo di funzionamento normale della caldaia.
Lista anomalie
Tabella. 2 - Lista anomalia
Codice
anomalia
A01
A02
A03
F04
A06
F10
F11Anomalia sensore sanitario
F14
F34
F35Frequenza di rete anomalaProblemi alla rete elettricaVerificare l’impianto elettrico
F37
AnomaliaPossibile causaSoluzione
Controllare che l’afflusso di gas alla caldaia sia regolare e che sia stata eliminata l’aria dalle tubazioni
Controllare il cablaggio dell’elettrodo e che lo stesso
sia posizionato correttamente e privo di incrostazioni
Regolare la potenza di accensione
Controllare il corretto posizionamento e funzionamento del sensore di riscaldamento
Verificare il circolatore
Sostituire la canna fumaria
Verificare la pressione dal gas
Verificare le pressioni
Verificare il cablaggio o sostituire il sensoreCablaggio in corto circuito
Verificare il cablaggio o sostituire il sensoreCablaggio in corto circuito
Verificare il cablaggio o sostituire il sensoreCablaggio in corto circuito
Mancata accensione del
bruciatore
Segnale fiamma presente
con bruciatore spento
Intervento protezione sovratemperatura
Intervento del termostato
fumi (dopo l’intervento del
termostato fumi, il funzionamento della caldaia viene
impedito per 20 minuti)
Mancanza fiamma dopo
fase di accensione
Anomalia sensore di mandata 1
Anomalia sensore di mandata 2
Tensione di alimentazione
inferiore a 170V.
Pressione acqua impianto
non corretta
Mancanza di gas
Anomalia elettrodo di rivelazione/accensione
Valvola gas difettosaVerificare e sostituire la valvola a gas
Potenza di accensione troppo
bassa
Anomalia elettrodoVerificare il cablaggio dell’elettrodo di ionizzazione
Anomalia schedaVerificare la scheda
Sensore riscaldamento danneg-
giato
Mancanza di circolazione
d’acqua nell’impianto
Presenza aria nell’impiantoSfiatare l’impianto
Contatto termostato fumi apertoVerificare il termostato
Cablaggio interrottoVerificare il cablaggio
Camino non correttamente
dimensionato oppure ostruito
Bassa pressione nell’impianto
gas
Taratura pressione minima bruciatore
Sensore danneggiato
Cablaggio interrotto
Sensore danneggiato
Cablaggio interrotto
Sensore danneggiato
Cablaggio interrotto
Problemi alla rete elettricaVerificare l’impianto elettrico
Pressione troppo bassaCaricare impianto
Sensore danneggiatoVerificare il sensore
20IT
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Codice
anomalia
F39Anomalia sonda esterna
F40
A41Posizionamento sensori
F42
F43
F47
F50Anomalia moduregCablaggio interrottoVerificare il cablaggio
AnomaliaPossibile causaSoluzione
Pressione acqua impianto
non corretta
Anomalia sensore riscaldamento
Intervento protezione scambiatore.
Anomalia sensore di pressione acqua impianto
Sonda danneggiata o corto circuito cablaggio
Sonda scollegata dopo aver attivato la temperatura scorrevole
Pressione troppo alta
Sensore mandata staccato dal
tubo
Sensore danneggiatoSostituire il sensore
Mancanza di circolazione H
impianto
Aria nell’impiantoSfiatare l’impianto
Cablaggio interrottoVerificare il cablaggio
Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Ricollegare la sonda esterna o disabilitare la temperatura scorrevole
Verificare l’impianto
Verificare la valvola di sicurezza
Verificare il vaso di espansione
Controllare il corretto posizionamento e funziona-
Nella colonna a destra viene indicata l’abbreviazione utilizzata nella targhetta dati tecnici.
DatoUnitàValore
Portata termica maxkW25.8(Q)
Portata termica minkW8.3(Q)
Potenza Termica max riscaldamentokW23.5(P)
Potenza Termica min riscaldamentokW7.0(P)
Potenza Termica max sanitariokW23.5
Potenza Termica min sanitariokW7.0
Ugelli bruciatore G20n° x Ø11 x 1.35
Pressione gas alimentazione G20mbar20
Pressione gas max. al bruciatore (G20)mbar12.0
Pressione gas min. al bruciatore (G20)mbar1.5
Portata gas max G20
Portata gas min G20
Ugelli bruciatore G31n° x Ø11 x 0.79
Pressione gas alimentazione G31mbar37
Pressione gas max. al bruciatore (G31)mbar35.0
Pressione gas min. al bruciatore (G31)mbar5.0
Portata gas max G31kg/h2.00
Portata gas min G31kg/h0.65
3
/h
m
3
/h
m
2.73
0.88
Classe efficienza direttiva 92/42 EEC-
Classe di emissione NOx-3 (<150 mg/kWh)(NOx)
Pressione max esercizio riscaldamentobar3(PMS)
Pressione min esercizio riscaldamentobar0.8
Temperatura max riscaldamento°C90(tmax)
Contenuto acqua riscaldamentolitri1
Capacità vaso di espansione riscaldamentolitri8
Pressione precarica vaso di espansione riscaldamentobar1
Pressione max esercizio san.bar9
Pressione min esercizio san.bar0.25
Contenuto acqua san.litri0.2
Portata sanitaria Δt 25°Cl/min13.4
Portata sanitaria Δt 30°Cl/min11.2
Grado protezioneIPX5D
Tensione di alimentazioneV/Hz230V/50Hz
Potenza elettrica assorbitaW80
Potenza elettrica assorbita sanitarioW80
Peso a vuotokg28
Tipo di apparecchioB11BS
PIN CE0461BR0843
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
25IT
4.5 Diagrammi
Diagrammi pressione - potenza
NINFA N 24 MCA
A
B
AGPL
BMETANO
Perdite di carico / prevalenza circolatori
7
H [m H
O]
2
6
3
5
2
4
3
1
2
1
0
05001.0001.5002.000
APerdite di carico caldaia
1 - 2 - 3 Velocità circolatore
A
Q [l/h]
26IT
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
4.6 Schema elettrico
138
12
LCD
X8
PROG
X10
DBM21
T2
1
2
3
44
32
X4
4
5
6
3
2
X3
1
X11
X1
L main N
L N
230V
50Hz
X2
L aux N
TR1
73
R1
R2
R3
R4
81
X5
12 11 10
+5V
136
OUT
GND
114
9 8 7 6 5 4 3 2 1
X9
6
5
4
4
3
3
2
2
1
1
X7
7
6
5
4
3
2
1
X6
126
95
T
°
278
T
°
47
42
288
72
A
morsettiera.
32Circolatore riscaldamento
42Sensore di temperatura sanitaria
44Valvola gas
72Termostato ambiente
73Termostato antigelo
81Elettrodo di accensione/rilevazione
95Valvola deviatrice
Attenzione: Prima di collegare il termostato ambiente o il cronocomando remoto, togliere il ponticello sulla
Kit antigelo (opzionale per installazione all’esterno)
27IT
NINFA N 24 MCA
B
•Carefully read the warnings in this instruction book-
let since they provide important information on safe
installation, use and maintenance.
•This instruction booklet is an integral part of the
product and must be carefully kept by the user for future reference.
•If the unit is sold or transferred to another owner or if
it is to be moved, always make sure that the booklet
accompanies the boiler so that it can be consulted
by the new owner and/or installer.
•Installation and maintenance must be carried out by
professionally qualified personnel, according to current regulations and the manufacturer's instructions.
•Incorrect installation or poor maintenance can cause
damage or physical injury. The manufacturer declines any responsibility for damage caused by errors in installation and use or by failure to follow the
manufacturer's instructions.
•Before carrying out any cleaning or maintenance op-
eration, disconnect the unit from the electrical power
supply using the switch and/or the special cut-off devices.
•In case the unit breaks down and/or functions poorly,
deactivate it, do not make any attempt to repair it or
directly intervene. Contact professionally qualified
personnel. Any repair/replacement of products must
only be carried out by qualified professional personnel using exclusively genuine parts. Failure to comply with the above could affect the safety of the unit.
•Periodical maintenance carried out by qualified personnel is essential for guaranteeing good operation
of the unit.
•This unit must only be used for the purpose for which
it was designed. Any other use is considered improper and therefore hazardous.
•After removing the packing, check the integrity of the
contents. Packing materials must not be left within
the reach of children as they are potentially hazardous.
•In case of doubt do not use the unit, and contact the
supplier.
•The images shown in this manual are a simplified
representation of the product. In this representation
there may be slight, unimportant differences with the
supplied product.
B
A
This symbol indicates "Caution" and is placed next to all safety warnings. Strictly follow
these instructions in order to avoid danger and damage to persons, animals and things.
This symbols calls attention to a note or important notice.
Declaration of conformity
Manufacturer declares that this unit complies with the following EU directives:
•Gas Appliance Directive 90/396
•Efficiency Directive 92/42
•Low Voltage Directive 73/23 (amended by 93/68)
•Electromagnetic Compatibility Directive 89/336 (amended by 93/68)
1.2 Control panel ........................................................................................................................................ 30
1.3 Turning on and off ................................................................................................................................32
2.1 General Instructions .............................................................................................................................37
2.2 Place of installation ..............................................................................................................................37
2.4 Gas connection ....................................................................................................................................38
2.6 Connection to the flue .......................................................................................................................... 39
3 Service and maintenance......................................................................................................40
4.4 Technical data table .............................................................................................................................51
Dear Customer,
Thank you for choosing a LAMBORGHINIwall-mounted boiler featuring advanced design, cutting-edge technology,
high reliability and quality construction. Please read this manual carefully since it provides important information on safe
installation, use and maintenance.
NINFA N 24 MCA is a high-efficiency heat generator for heating and domestic hot water production, running on natural
gas or LPG, equipped with an atmospheric burner with electronic ignition and microprocessor control system, and designed for installation indoors or outdoors in a partially protected place (in compliance with EN 297/A6) for temperatures
as low as -5°C (-15°C with optional antifreeze kit).
1.2 Control panel
81012
721591115143 4616
fig. 1 - Control panel
Key
1 = DHW temperature setting decrease button
2 = DHW temperature setting increase button
3 = Heating system temperature setting decrease
button
4 = Heating system temperature setting increase
button
5 = Display
6 = Reset - “Sliding Temperature" menu - Unit On/
13 = Heating
14 = Heating symbol
15 = Burner On and actual power
16 = Summer/Winter mode selection button
30EN
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Indication during operation
Heating
A heating demand (generated by the Room Thermostat or Remote Timer Control) is indicated by flashing of the hot air
above the radiator (details 13 and 14 - fig. 1).
The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual heating delivery temperature.
fig. 2
Domestic hot water
A DHW demand (generated by drawing domestic hot water) is indicated by flashing of the hot water under the tap (details 8 and 9 - fig. 1).
The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual DHW outlet temperature.
fig. 3
Comfort
A Comfort demand (reinstatement of temperature inside the boiler) is indicated by flashing of the water under the tap
(detail 9 - fig. 1).
The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual temperature of the water in the boiler.
fig. 4
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
31EN
NINFA N 24 MCA
1.3 Turning on and off
Boiler lighting
Switch on the power to the unit.
fig. 5 - Boiler lighting
•For the following 120 seconds the display will show FH which identifies the heating system air venting cycle.
•During the first 5 seconds the display will also show the card software version.
•Open the gas valve ahead of the boiler.
•When the message FH disappears, the boiler is ready to operate automatically whenever domestic hot water is
drawn or in case of a room thermostat demand.
Turning the boiler off
Press the button detail 6 - fig. 1 for 5 seconds.
fig. 6 - Turning the boiler off
When the boiler is turned off, the electronic board is still powered.
Domestic hot water and heating operation are disabled. The antifreeze system remains activated.
To relight the boiler, press the button fig. 1 detail 6 again for 5 seconds.
fig. 7
The boiler will be immediately ready to operate whenever domestic hot water is drawn or in case of a room thermostat
demand.
The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are turned off. To avoid damage
B
caused by freezing during long idle periods in winter, it is advisable to drain all water from the boiler, DHW
circuit and system; or drain just the DHW circuit and add a suitable antifreeze to the heating system, complying
with that prescribed in sec. 2.3.
32EN
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
1.4 Adjustments
Summer/Winter Changeover
Press the button detail 16 - fig. 1 for 2 seconds.
fig. 8
The display activates the Summer symbol (detail 10 - fig. 1): the boiler will only deliver domestic hot water. The antifreeze system remains activated.
To deactivate Summer mode, press the button detail 16 - fig. 1 again for 2 seconds.
Heating temperature setting
Operate the heating buttons fig. 1 details 3 and 4 - to adjust the temperature from a min. of 30°C to a max. of 85°C.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 9
DHW temperature adjustment
Operate the DHW buttons fig. 1 details 1 and 2 - to adjust the temperature from a min. of 40°C to a max. of 55°C.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Room temperature adjustment (with optional room thermostat)
Using the room thermostat, set the temperature desired in the rooms. If the room thermostat is not installed the boiler
will keep the heating system at its setpoint temperature.
I
I
I
I
I
fig. 10
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Room temperature adjustment (with optional remote timer control)
Using the remote timer control, set the temperature desired in the rooms. The boiler unit will set the system water according to the required room temperature. For information on the remote timer control, please refer to its user's manual.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
33EN
NINFA N 24 MCA
ECO/COMFORT selection
The unit has a function that ensures a high domestic hot water delivery speed and maximum comfort for the user. When
the device is activated (COMFORT mode), the water contained in the boiler is kept hot, therefore ensuring immediate
availability of hot water on opening the tap, without waiting times.
The device can be deactivated by the user (ECO mode) by pressing the button detail 7 - fig. 1. In ECO mode the display
activates the ECO symbol (detail 12 - fig. 1). To activate COMFORT mode, press the button fig. 1 detail 7 - again .
Sliding Temperature
When the optional external probe is installed, the boiler adjustment system works with "Sliding Temperature”. In this
mode, the temperature of the heating system is controlled according to the outside weather conditions, to ensure high
comfort and energy saving throughout the year. In particular, as the outside temperature increases the system delivery
temperature is decreased according to in a specific "compensation curve”.
With Sliding Temperature adjustment, the temperature set with the heating buttons fig. 1 details 3 and 4 - becomes the
maximum system delivery temperature. It is advisable to set a maximum value to allow system adjustment throughout
its useful operating range.
The boiler must be adjusted at the time of installation by qualified personnel. Possible adjustments can in any case be
made by the user to improve comfort.
Compensation curve and curve offset
Press the button fig. 1detail 6 - for 5 seconds to access the "Sliding temperature" menu; the display shows "CU" flashing
(fig. 11).
Operate the DHW buttons details 1 and 2 - fig. 1 to adjust the curve from 1 to 10 according to the characteristic (fig. 13).
By setting the curve to 0, sliding temperature adjustment is disabled.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 11 - Compensation curve
Press the heating buttons fig. 1details 3 and 4 - to access parallel curve offset; the display shows "OF" flashing (fig. 12).
Operate the DHW buttons details 1 and 2 - fig. 1 to adjust the parallel curve offset according to the characteristic
(fig. 14).
fig. 12 - Curve parallel offset
Press the button detail 6 - fig. 1 again for 5 seconds to exit the "Sliding Temperature" menu.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
34EN
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
If the room temperature is lower than the required value, it is advisable to set a higher order curve and vice versa. Proceed by increasing or decreasing in steps of one and check the result in the room.
90
85
80
70
60
50
40
30
20
20100-10-20
fig. 13 - Compensation curves
OFFSET = 20OFFSET = 40
90
85
80
70
60
50
40
30
8910
7
6
5
4
3
2
1
90
85
80
70
60
50
40
30
689107
5
4
3
2
1
5689107
4
3
2
1
20
20100-10-20
20
20100-10-20
fig. 14 - Example of parallel compensation curve shift
Adjustments from remote timer control
A
If the Remote Timer Control (optional) is connected to the boiler, the above adjustments are managed according to that given in table 1.
Table. 1
Heating temperature settingAdjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler
control panel.
DHW temperature adjustmentAdjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler
control panel.
Summer/Winter ChangeoverSummer mode has priority over a possible Remote Timer Control heating
demand.
Eco/Comfort selectionOn disabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects
the Economy mode. In this condition, the button fig. 1detail 7 - on the boiler
panel is disabled.
On enabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects
the Comfort mode. In this condition it is possible select one of the two modes
with the button detail 7 - fig. 1.
Sliding TemperatureBoth the Remote Timer Control and the boiler card manage Sliding Tempera-
ture adjustment: the boiler card Sliding Temperature has priority.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
35EN
NINFA N 24 MCA
System water pressure adjustment
The filling pressure with system cold, read on the boiler water gauge, must be approx. 1.0 bar. If the system pressure
falls to values below minimum, the boiler card will activate fault F37 (fig. 15).
fig. 15 - Low system pressure fault
Operate the filling cock (detail 1 - fig. 16) and bring the system pressure to a value above 1.0 bar.
fig. 16 - Filling cock
A
36EN
Once the system pressure is restored, the boiler will activate the 120-second air venting cycle indicated on the
display by FH.
At the end of the operation always close the filling cock (detail 1 - fig. 16)
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
2. Installation
2.1 General Instructions
BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL, IN ACCORDANCE WITH
ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIPTIONS OF NATIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
2.2 Place of installation
This unit is an “ open chamber ” type and can only be installed and operated in permanently ventilated rooms in conformity with Standard UNI-CIG 7129.
If equipped with an antiwind grill the unit is suitable for operation in a partially protected place in compliance with EN
297 pr A6, with min. temperature of -5°C. If equipped with the special antifreeze kit it can be used with minimum temperature as low as -15°C. It is advisable to install the boiler under the slope of a roof, inside a balcony or in a sheltered
recess.
Therefore the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects and corrosive gases.
The boiler is arranged for wall mounting; by request a metal template is available for marking the drilling points on the
wall. The LEJ LINE plumbing connection kits also come with a paper template for marking the drilling points on the wall
in case the kits are used. The wall fixing must ensure a stable and effective support for the generator.
A
If the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, a space must be provided for removing the casing
and for normal maintenance operations
2.3 Plumbing connections
The heating capacity of the unit must be previously established by calculating the building's heat requirement according
to current regulations. The system must be provided with all the components for correct and regular operation. It is advisable to install on-off valves between the boiler and heating system allowing the boiler to be isolated from the system
if necessary.
The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to prevent water spurting onto the floor
B
Before installation, carefully wash all the pipes of the system to remove any residuals or impurities that could affect proper operation of the unit.
Carry out the relevant connections according to the diagram in and thesec. 4.1 symbols given on the unit.
System water charcteristics
In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), the use of suitably treated water is advisable in order
to avoid possible scaling in the boiler. The treatment must not in any case reduce the hardness to values below 15°F
(Decree 236/88 for uses of water intended for human consumption). Water treatment is indispensable in the case of
very large systems or with frequent replenishing of water in the system. If partial or total emptying of the system becomes necessary in these cases, it is advisable to refill it with treated water.
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors
The boiler is equipped with an antifreeze system that turns on the boiler in heating mode when the system delivery water
temperature falls under 6°C. The device will not come on if the electricity and/or gas supply to the unit are cut off. If it
becomes necessary, it is permissible to use antifreeze fluid, additives and inhibitors only if the manufacturer of these
fluids or additives guarantees they are suitable for this use and cause no damage to the heat exchanger or other components and/or materials of the boiler unit and system. It is prohibited to use generic antifreeze fluid, additives or inhibitors that are not expressly suited for use in heating systems and compatible with the materials of the boiler unit and
system.
in case of overpressure in the heating circuit. Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room,
the boiler manufacturer cannot be held liable.
Do not use the water system pipes to earth electrical appliances.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
37EN
NINFA N 24 MCA
Antifreeze kit for outdoor installation (optional)
In case of installation in a partially protected place, the boiler must be equipped with the special antifreeze kit for protecting the DHW circuit. The kit comprises a thermostat (A fig. 17) and four electric heaters (R... fig. 17). Connect the
kit to the electronic board as shown in the wiring diagram (see fig. 25). Position the thermostat and heaters on the DHW
circuit pipes as shown in the following diagram.
A
R1
R3
R2
R4
fig. 17 - Positioning of antifreeze thermostat and heaters
External antiwind grille (optional)
If the boiler is installed outside in a partially protected place, after carrying out the water and gas connections the special
antiwind protection grille must be fitted according to the instructions given in the kit.
2.4 Gas connection
Before making the connection, ensure that the unit is arranged for operation with the type of fuel available and
B
The gas must be connected to the relative connector (see fig. 22) in conformity with current standards, with rigid metal
pipes or with continuous flexible s/steel wall tubing, placing a gas cock between the system and the boiler. Make sure
that all the gas connections are tight. The capacity of the gas meter must be sufficient for the simultaneous use of all
equipment connected to it. The diameter of the gas pipe leaving the boiler does not determine the diameter of the pipe
between the unit and the meter; it must be chosen according to its length and loss of head, in conformity with current
standards.
carefully clean all the pipes of the gas system to remove any residues that could affect good functioning of the
boiler.
Do not use the gas pipes to earth electrical appliances.
B
2.5 Electrical connections
Connection to the electrical grid
The unit's electrical safety is only guaranteed when correctly connected to an efficient earthing system exe-
B
The boiler is prewired and provided with a Y-cable and plug for connection to the electricity line. The connections to the
grid must be made with a permanent connection and equipped with a bipolar switch whose contacts have a minimum
opening of at least 3 mm, interposing fuses of max. 3A between the boiler and the line. It is important to respect the
polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire / EARTH: yellow-green wire) in making connections to the electrical
line. During installation or when changing the power cable, the earth wire must be left 2 cm longer than the others.
B
38EN
cuted according to current safety standards. Have the efficiency and suitability of the earthing system checked
by professionally qualified personnel. The manufacturer is not responsible for any damage caused by failure
to earth the system. Also make sure that the electrical system is adequate for the maximum power absorbed
by the unit, as specified on the boiler dataplate.
The user must never change the unit's power cable. If the cable gets damaged, switch off the unit and have it
changed solely by professionally qualified personnel. If changing the electric power cable, use solely “HARH05 VV-F” 3x0.75 mm2 cable with a maximum outside diameter of 8 mm.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Room thermostat (optional)
IMPORTANT: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE CONTACTS. CONNECTING 230
B
Accessing the electrical terminal block
The electrical connections terminal block can be accessed after removing the casing. The layout of the terminals for the
various connections is given in the wiring diagram in fig. 25.
V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMINALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE ELECTRONIC
BOARD.
When connecting time controls or a timer, do not take the power supply for these devices from their breaking
contacts Their power supply must be by means of direct connection from the mains or with batteries, depending on the kind of device.
fig. 18 - Accessing the terminal block
2.6 Connection to the flue
The diameter of the flue connection pipe must not be less than that of the connection on the anti-backflow device. Starting from the anti-backflow device it must have a vertical section at least 50 cm long. Current standards must be complied
with regarding the size and installation of the flues and connection pipe.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
39EN
NINFA N 24 MCA
3. Service and maintenance
All adjustment, conversion, start-up and maintenance operations described below must only be carried out by Qualified Personnel (meeting the professional technical requirements prescribed by current regulations) such as those of the Local AfterSales Technical Service.
LAMBORGHINI declines any liability for damage and/or injury caused by unqualified and unauthorised persons tampering
with the unit.
3.1 Adjustments
Gas conversion
The unit can operate on Natural Gas or LPG and is factory-set for use with one of these two gases, as clearly shown
on the packing and on the dataplate. Whenever a different gas to that for which the unit is preset has to be used, a
conversion kit will be required, proceeding as follows:
1. Replace the nozzles at the main burner, inserting the nozzles specified in the technical data table in sec. 4.4, according to the type of gas used
2. Modify the parameter for the type of gas:
•put the boiler in standby mode
•Press the RESET button (detail 6 - fig. 1) for 10 seconds: the display shows “TS“ flashing
•press the RESET button (detail 6 - fig. 1): the display shows “P01“.
•Press the DHW buttons fig. 1 (details 1 and 2 - ) to set parameter 00 (for operation with natural gas) or 01 (for
operation with LPG).
•Press the RESET button (detail 6 - fig. 1) for 10 seconds.
•the boiler will return to standby mode
3. Adjust the burner minimum and maximum pressures (ref. relevant paragraph), setting the values given in the technical data chart for the type of gas used
4. Apply the sticker contained in the conversion kit, near the dataplate as proof of the conversion.
TEST mode activation
Press the heating buttons fig. 1 (details 3 and 4 - ) at the same time for 5 seconds to activate TEST mode. The boiler
lights at the maximum heating power set as described in the following section.
The heating symbol (detail 24 - fig. 1) and DHW symbol (detail 12 - fig. 1) flash on the display; the heating power and
lighting power will be displayed alongside.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 19 - TEST mode (heating power = 100%)
To deactivate TEST mode, repeat the activation sequence.
TEST mode is automatically deactivated in any case after 15 minutes.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
40EN
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Burner pressure adjustment
Since this unit has flame modulation, there are two fixed pressure settings: minimum and maximum, which must be
those given in the technical data table according to the type of gas.
•Connect a suitable pressure gauge to the pressure point “B” located downstream of the gas valve.
•Remove the protection cap “D”.
•Operate the boiler in TEST mode by pressing the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) at the same time for 5
seconds.
•Set the heating power to 100.
•Adjust the maximum pressure with the screw "G", turning it clockwise to increase and anticlockwise to decrease the
pressure.
•Disconnect one of the two faston connectors from the modureg "C" on the gas valve.
•Adjust the minimum pressure with the screw "E", turning it clockwise to decrease and anticlockwise to increase the
pressure.
•Reconnect the faston connector disconnected from the modureg on the gas valve.
•Check that the maximum pressure has not changed.
•Refit the protection cap “D”.
•To end TEST mode, repeat the activation sequence or wait 15 minutes.
A
After checking or adjusting the pressure, seal the adjustment screw with paint or a specific seal.
fig. 20 - Gas valve
BPressure point downstream
EMinimum pressure adjustment
CModureg cable
GMaximum pressure adjustment
DProtection cap
Heating power adjustment
To adjust the heating power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 3.1). Press the heating buttons fig. 1 (details 3
and 4 - ) to increase or decrease the power (min. = 00 - max. = 100). Press the RESET button within 5 seconds and the
max. power will remain that just set. Exit TEST mode (see sec. 3.1).
Lighting power adjustment
To adjust the lighting power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 3.1). Press the DHW buttons (details 1 and 2 fig. 1) to increase or decrease the power (min. = 00 - max. = 60). Press the RESET button within 5 seconds and the
lighting power will remain that just set. Exit TEST mode (see sec. 3.1).
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
41EN
NINFA N 24 MCA
Service menu
The card is equipped with two Menus: one for configuration and the other for Service.
The configuration Menu is accessed by pressing the DHW buttons together for 10 seconds. 3 parameters modifiable
only from card for security reasons are available.
NOP03Lighting step after flame detection0=Normal, 1=Low-Nox0=Normal
CardDescription of Transparent ParametersRangeDefault
Air signal max. setpoint Offset (for Low-Nox versions
only)
-20 - +20 Pa0 Pa
To exit the configuration Menu, press the DHW buttons together for 10 seconds.
The card Service Menu is accessed by pressing the Reset button for 10 seconds. Press the Heating buttons to select
"tS", "In", "Hi" or "rE". "tS” means Transparent Parameters Menu, “In” Information Menu, “Hi” History Menu, and “rE”
History Menu Reset. After selecting the Menu, press the Reset button to access it.
"tS”- Transparent Parameters Menu
The card has 24 transparent parameters also modifiable from Remote Control (Service Menu):
CardDescription of Transparent ParametersRangeDefault
0=Natural gas,
1=LPG
0=Post-Circulation
1=Continuous
Pump shutdown temp. during Post-Circ (P02=1)0-100°C33°C
Pump shutdown temp. during Post-Circ (P02=2)0-100°C20°C
Pump shutdown temp. during Post-Circ (P02=3)0-100°C20°C
DHW user max. setpoint (P02=1)55-65°C55°C
DHW user max. setpoint (P02=2)55-65°C65°C
DHW user max. setpoint (P02=3)55-65°C65°C
Comfort activation temperature (P02=1)0-80°C40°C
Hot water tank hysteresis (P02=2)0-20°C2°C
Hot water tank hysteresis (P02=3)0-20°C0°C
Press the Heating buttons to scroll the list of parameters in increasing or decreasing order. Press the DHW buttons to
modify the value of a parameter: the change will be automatically saved. The Max. Heating Power and Lighting Power
parameters can be modified in Test Mode (refer to relevant section). Press the Reset button to return to the Service
Menu. Press the Reset button for 10 seconds to exit to the card Service Menu.
"In" - Information menu
The card can display the following information
t01Heating NTC sensor (°C)between 05 and 125 °C
t02DHW NTC sensor (°C)between 05 and 125 °C
t03Not used (°C)--
t04External NTC sensor (°C)between -30 and 70°C
(Negative values flash)
t05Safety NTC sensor (°C)between 05 and 125 °C
L06Actual burner power (%)00%=Min., 100%=Max
F07Actual DHW drawing (Lt_min/10)00-99 Lt_min/10
P08Actual system water pressure (bar/10)00=Pressure switch open,
14=Pressure switch closed
F09Actual ionisation current (uA)00=burner off
P10Actual air pressure (Pa)00-255 Pa (For Low-Nox only)
P11Actual air pressure setpoint (Pa)00-255 Pa (For Low-Nox only)
Press the Heating buttons to scroll the list of information. In case of damaged Sensor, the card will display hyphens.
Press the Reset button to return to the Service Menu. Press the Reset button for 10 seconds to exit the card Service
Menu.
"Hi" - History menu
The card can store the last 10 faults: the History datum item H1: represents the most recent fault that occurred; the
History datum item H10: represents the least recent fault that occurred.
The codes of the faults saved are also displayed in the corresponding menu of the Opentherm remote temperature control. Press the Heating buttons to scroll the list of faults. Press the DHW buttons to display the value.Press the Reset
button to return to the Service Menu. Press the Reset button for 10 seconds to exit to the card Service Menu.
"rE" - History reset
Press the Eco/comfort button for 3 seconds to delete all the faults and times stored in the History Menu: the card will
automatically exit the Service Menu, in order to confirm the operation.Press the Reset button to return to the Service
Menu.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
43EN
NINFA N 24 MCA
3.2 Start-up
Checks to be made at first lighting, and after all maintenance operations that involved disconnection from the
B
Before lighting the boiler
•Open any on-off valves between the boiler and the systems.
•Check the tightness of the gas system, proceeding with caution and using a soap and water solution to detect any
•Check correct prefilling of the expansion tank (ref. sec. 4.4).
•Fill the water system and make sure all air contained in the boiler and the system has been vented, by opening the
•Fill the condensate trap and check correct connection of the condensate elimination system.
•Make sure there are no water leaks in the system, DHW circuits, connections or boiler.
•Check correct connection of the electrical system and efficiency of the earthing system
•Make sure the gas pressure value for heating is that required.
•Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of the boiler
Checks during operation
•Turn the unit on as described in sec. 1.3.
•Make sure the fuel circuit and water systems are tight.
•Check the efficiency of the flue and air-fume ducts while the boiler is working.
•Check the correct tightness and functionality of the condensate elimination system and trap.
•Make sure the water is circulating properly between the boiler and the systems.
•Make sure the gas valve modulates correctly in the heating and domestic hot water production phases.
•Check proper boiler lighting by doing several tests, turning it on and off with the room thermostat or remote control.
•Using a combustion analyser connected to the boiler fume outlet, check that the CO
•Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the technical data table on sec. 4.4.
•Check the correct programming of the parameters and carry out any necessary customization (compensation curve,
systems or an operation on safety devices or parts of the boiler:
leaks in connections.
air vent valve on the boiler and any vent valves on the system.
content in the fumes, with the
boiler operating at max. and min. output, corresponds to that given in the technical data table for the corresponding
type of gas.
power, temperatures, etc.).
2
3.3 Maintenance
Periodical check
To ensure proper operation of the unit over time, have qualified personnel carry out a yearly check, providing for the
following:
•The control and safety devices (gas valve, flowmeter, thermostats, etc.) must function correctly.
•The fume exhaust circuit must be perfectly efficient.
(Sealed chamber boiler: fan, pressure switch, etc. - The sealed chamber must be tight: seals, cable glands, etc.)
(Open chamber boiler: anti-backflow device, fume thermostat, etc.)
•The air/fume terminal and ducts must be free of obstructions and leaks
•The burner and exchanger must be clean and free of deposits. For cleaning do not use chemical products or wire
brushes.
•The electrode must be free of scale and properly positioned.
•The gas and water systems must be tight.
•The water pressure in the cold water system must be approx. 1 bar; otherwise bring it to that value.
•The circulating pump must not be blocked.
•The expansion tank must be filled.
•The gas flowrate and pressure must match that given in the respective tables.
A
The boiler casing, control panel and aesthetic parts can be cleaned with a soft damp cloth, if necessary
soaked in soapy water. Do not use any abrasive detergents and solvents.
44EN
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Opening the casing
To open the boiler casing (fig. 21):
1. Undo the screws (1)
2. Open, turning the casing (2)
3. Lift and remove the casing (3)
3
1
1
fig. 21 - Opening the casing
Combustion analysis
1. Insert the probe into the flue;
2. Check that the relief valve is connected to a drain funnel;
3. Activate TEST mode;
4. Wait 10 minutes for the boiler to stabilize;
5. Take the measurement.
2
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
45EN
NINFA N 24 MCA
3.4 Troubleshooting
Diagnostics
In case of operating problems or trouble, the display flashes and the fault identification code appears.
There are faults that cause permanent shutdown (marked with the letter “A”): to restore operation, press the RESET
button (detail 6 - fig. 1) for 1 second or RESET on the optional remote timer control if installed; if the boiler fails to start,
it is necessary to first eliminate the fault.
Faults marked with the letter “F” cause temporary shutdowns that are automatically reset as soon as the value returns
within the boiler's normal working range.
List of faults
Table. 2 - Fault list
Fault
code
A01No burner ignition
A02
A03
F04
A06
F10Delivery sensor 1 fault
F11DHW sensor fault
F14Delivery sensor 2 fault
F34
F35Mains frequency faultElectrical mains troubleCheck the electrical system
F37
F39External probe fault
FaultPossible causeCure
Check the regular gas flow to the boiler and that the
air has been eliminated from the pipes
Check the wiring of the electrode and that it is correctly positioned and free of any deposits
Check the correct positioning and operation of the
heating sensor
Check the circulating pump
Replace the flue
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted
Check the wiring or replace the sensor
Reconnect the external probe or disable the sliding
temperature
Flame present signal with
burner off
Overtemperature protection
activated
Fume thermostat activated
(after activation of the fume
thermostat, boiler operation
is prevented for 20 minutes)
No flame after the ignition
stage
Power supply voltage under
170V.
Incorrect system water pressure
No gas
Ignition/detection electrode fault
Faulty gas valveCheck the gas valve and replace it if necessary
Ignition power too lowAdjust the ignition power
Electrode faultCheck the ionisation electrode wiring
Card faultCheck the card
Heating sensor damaged
No water circulation in the system
Air in the systemVent the system
Fume thermostat contact openCheck the thermostat
Wiring disconnectedCheck the wiring
Flue obstructed or not correctly
sized
Low pressure in the gas systemCheck the gas pressure
Burner min. pressure settingCheck the pressures
Sensor damaged
Wiring disconnected
Sensor damaged
Wiring disconnected
Sensor damaged
Wiring disconnected
Electrical mains troubleCheck the electrical system
Pressure too lowFill the system
Sensor damagedCheck the sensor
Probe damaged or wiring
shorted
Probe disconnected after acti-
vating the sliding temperature
46EN
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Fault
code
F40
A41Sensor positioning
F42Heating sensor faultSensor damagedReplace the sensor
F43
F47
F50Modureg faultWiring disconnectedCheck the wiring
FaultPossible causeCure
Incorrect system water pressure
Exchanger protection activated.
System water pressure sensor fault
Pressure too high
Delivery sensor disconnected
from the pipe
No circulation of H
Air in systemVent the system
Wiring disconnectedCheck the wiring
O in system
2
Check the system
Check the safety valve
Check the expansion tank
Check correct positioning and operation of the heat-
ing sensor
Check the circulating pump
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
47EN
NINFA N 24 MCA
4. Technical data and characteristics
4.1 Dimensions and connections
205
320
Ø
131
192
320
700
420
60 76.5 122.580.5 80.5
==
11060
13245
127
6
fig. 22 - Dimensions and connections
1 = Heating system delivery
2 = Domestic hot water outlet
3 = Gas inlet
48EN
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
4 = Cold water inlet
5 = Heating system return
6 = Safety valve drain
NINFA N 24 MCA
4.2 General view and main components
126
78
278
81
56
27
26
20
21
22
194
42
95
10
7Gas inlet
8Domestic hot water outlet
9Cold water inlet
10System delivery
11System return
14Safety valve
19Combustion chamber
20Burner assembly
21Main nozzle
22Burner
26Combustion chamber insulation
27Copper exchanger
32Heating circulating pump
36Automatic air vent
44
8
fig. 23 - General view
19
14
36
114
32
74
1197
39136
37
37Water inlet filter
39Flow regulator
42DHW temperature sensor
44Gas valve
56Expansion tank
74system filling cock
78Anti-backflow device
81Ignition/Detection electrode
95Diverter valve
114 Water pressure switch
126 Fume thermostat
136 Flow meter
194 Exchanger
278 Double sensor (Safety + Heating)
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
49EN
4.3 Plumbing circuit
126
78
278
27
81
NINFA N 24 MCA
56
20
44
194
95
241
42
7Gas inlet
8Domestic hot water outlet
9Cold water inlet
10System delivery
11System return
14Safety valve
20Burner assembly
27Copper exchanger
32Heating circulating pump
36Automatic air vent
42DHW temperature sensor
44Gas valve
The column on the right gives the abbreviation used on the dataplate.
DataUnitValue
Max. heating capacitykW25.8(Q)
Min. heating capacitykW8.3(Q)
Max. Heat Output in heatingkW23.5(P)
Min. Heat Output in heatingkW7.0(P)
Max. Heat Output in hot water productionkW23.5
Min. Heat Output in hot water productionkW7.0
Burner nozzles G20no.x Ø11 x 1.35
Gas supply pressure G20mbar20
Max. gas pressure at burner (G20)mbar12.0
Min. gas pressure at burner (G20)mbar1.5
Max. gas delivery G20
Min. gas delivery G20
Burner nozzles G31no.x Ø11 x 0.79
Gas supply pressure G31mbar37
Max. gas pressure at burner (G31)mbar35.0
Min. gas pressure at burner (G31)mbar5.0
Max. gas delivery G31kg/h2.00
Min. gas delivery G31kg/h0.65
3
/h
m
3
/h
m
2.73
0.88
Efficiency class Directive 92/42 EEC-
NOx emission class-3 (<150 mg/kWh)(NOx)
Max. working pressure in heatingbar3(PMS)
Min. working pressure in heatingbar0.8
Max. heating temperature°C90(tmax)
Heating water contentlitres1
Heating expansion tank capacitylitres8
Heating expansion tank prefilling pressurebar1
Max. working pressure in hot water production.bar9
Min. working pressure in hot water production.bar0.25
DHW content.litres0.2
DHW flowrate Δt 25°Cl/min13.4
DHW flowrate Δt 30°Cl/min11.2
Protection ratingIPX5D
Power supply voltageV/Hz230V/50Hz
Electrical power inputW80
Electrical power input in hot water productionW80
Empty weightkg28
Type of unitB11BS
PIN CE0461BR0843
Important: Before connecting the room thermostat or the remote timer control, remove the jumper on the
fig. 25 - Wiring diagram
114 Water pressure switch
126 Fume thermostat
136 Flow meter
138 External probe (not supplied)
139 Remote timer control (not supplied)
278 Double sensor (heating + safety)
288 Antifreeze kit (option for outdoor installation)
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
139
53EN
NINFA N 24 MCA
B
•Citiţi cu atenţie avertismentele din acest manual de
instrucţiuni, întrucât oferă indicaţii importante privind
siguranţa în instalare, utilizarea şi întreţinerea.
•Manualul de instrucţiuni constituie parte integrantă
şi importantă a produsului şi trebuie păstrat cu grijă
de către utilizator pentru orice consultare ulterioară.
•În cazul în care aparatul trebuie vândut sau transfe-
rat unui alt proprietar sau dacă trebuie mutat, asiguraţi-vă întotdeauna că manualul însoţeşte centrala,
astfel încât să poată fi consultat de către noul proprietar şi/sau de către instalator.
•Instalarea şi operaţiunile de întreţinere trebuie efec-
tuate respectând normele în vigoare, în conformitate
cu instrucţiunile producătorului, şi trebuie să fie realizate de personal calificat profesional.
•O instalare greşită sau întreţinerea necorespunzăto-
are pot cauza pagube persoanelor, animalelor sau
lucrurilor. Este exclusă orice responsabilitate din
partea producătorului pentru pagubele cauzate de
greşeli în instalare ş
nerespectarea instrucţiunilor oferite de producător.
•Înainte de efectuarea oricărei operaţii de curăţare
sau de întreţinere, deconectaţi aparatul de la
reţeaua de alimentare acţionând întrerupătorul instalaţiei şi/sau cu ajutorul dispozitivelor corespunzătoare de blocare.
i în utilizare, şi în general pentru
•În caz de defecţiune şi/sau de funcţionare defectuoasă a aparatului, dezactivaţi-l, evitând orice încercare de reparare sau de intervenţie directă.
Adresaţi-vă exclusiv personalului calificat profesional. Eventuala reparare-înlocuire a produselor va
trebui efectuată numai de către personalul calificat
profesional, utilizându-se exclusiv piese de schimb
originale. Nerespectarea celor menţionate mai sus
poate compromite siguranţa aparatului.
•Pentru a garanta buna funcţionare a aparatului este
indispensabil să solicitaţi personalului calificat efectuarea întreţinerii periodice.
•Acest aparat va trebui să fie destinat numai utilizării
pentru care a fost proiectat în mod expres. Orice altă
utilizare este considerată necorespunzătoare şi, prin
urmare, periculoasă.
•După dezambalare asigura
vrat complet. Materialele de ambalaj nu trebuie lăsa-
te la îndemâna copiilor întrucât constituie o
potenţială sursă de pericol.
•Dacă aveţi îndoieli, nu utilizaţi aparatul şi adresaţi-vă
furnizorului.
•Imaginile din acest manual sunt o reprezentare simplificată a produsului. În această reprezentare pot
exista diferenţe mici, nesemnificative, faţă de produsul furnizat.
ţi-vă că aparatul a fost li-
Acest simbol indică “Atenţie” şi apare alături de toate avertismentele referitoare la si-
B
A
guranţă. Respectaţi cu stricteţe aceste indicaţii pentru a evita pericolul şi pagubele cauzate persoanelor, animalelor şi bunurilor.
Acest simbol atrage atenţia asupra unei observaţii sau a unui avertisment important.
Declaraţie de conformitate
Producător declară că acest aparat este în conformitate cu următoarele directive CEE:
•Directiva Aparate cu Gaz 90/396
•Directiva Randament 92/42
•Directiva Joasă Tensiune 73/23 (modificată de 93/68)
•Directiva Compatibilitate Electromagnetică 89/336 (modificată de 93/68)
54RO
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
1 Instrucţiuni de utilizare..........................................................................................................56
2.1 Dispoziţii generale ................................................................................................................................ 63
2.2 Locul de instalare .................................................................................................................................63
2.4 Racordarea la gaz ................................................................................................................................ 64
2.6 Racordarea la horn............................................................................................................................... 65
3 Exploatarea şi întreţinerea .................................................................................................... 66
3.2 Punerea în funcţiune ............................................................................................................................70
Stimate Client,
Vă mulţumim că aţi ales, o centrală muralăLAMBORGHINI de concepţie avansată, tehnologie de avangardă, nivel ri-
dicat de fiabilitate şi calitate constructivă. Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual întrucât oferă indicaţii importante
referitoare la siguranţa de instalare, utilizare şi întreţinere.
NINFA N 24 MCA este un generator termic pentru încălzire şi pentru prepararea apei calde menajere cu un randament
ridicat, care funcţionează cu gaz natural sau cu GPL, dotat cu arzător atmosferic cu aprindere electronică, sistem de
control cu microprocesor, destinat instalării la interior sau la exterior, într-un loc parţial protejat (conform EN 297/A6)
pentru temperaturi până la -5°C (-15°C cu kit antiîngheţ opţional).
1.2 Panoul de comandă
81012
721591115143 4616
fig. 1 - Panoul de control
Legendă
1 = Tastă pentru micşorarea temperaturii apei calde
menajere
2 = Tastă pentru mărirea temperaturii apei calde
menajere
3 = Tastă pentru micşorarea temperaturii din insta-
laţia de încălzire
4 = Tastă pentru mărirea temperaturii din instalaţia
7 = Tastă selectare mod Economy / Comfort
8 = Simbol apă caldă menajeră
9 = Indicator funcţionare apă caldă menajeră
10 = Indicator mod Vară
11 = Indicator multi-funcţie
13
12 = Indicator modul Eco (Economy)
13 = Indicator funcţionare încălzire
14 = Simbol încălzire
15 = Indicator arzător aprins şi putere curentă
16 = Tastă selectare mod VAR
Ă / IARNĂ
56RO
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Indicaţii în timpul funcţionării
Încălzire
Cererea de încălzire (generată de Termostatul de cameră sau de Cronocomanda la distanţă) e indicată de clipirea intermitentă a aerului cald de deasupra caloriferului (det. 13 şi 14 - fig. 1).
Pe afişaj (det. 11 - fig. 1) apare temperatura curentă din turul instalaţiei de încălzire.
fig. 2
Apă caldă menajeră
Cererea de apă caldă menajeră (generată de deschiderea robinetului de apă caldă menajeră) e indicată de clipirea intermitentă a apei calde de sub robinet (det. 8 şi 9 - fig. 1).
Pe afişaj (det. 11 - fig. 1) apare temperatura curentă de ieşire a apei calde menajere.
fig. 3
Comfort
Cererea Comfort (resetarea temperaturii interne a centralei) e indicată de clipirea intermitentă a apei calde de sub robinet (det. 9 - fig. 1).
Pe afişaj (det. 11 - fig. 1) apare temperatura curentă a apei din centrală.
fig. 4
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
57RO
NINFA N 24 MCA
1.3 Aprinderea şi stingerea
Aprinderea centralei
Alimentaţi cu energie electrică aparatul.
fig. 5 - Aprinderea centralei
•În următoarele 120 de secunde pe afişaj apare FH, care indică ciclul de evacuare a aerului din instalaţia de încălzire.
•În timpul primelor 5 secunde, pe afişaj apare, de asemenea, versiunea software a cartelei.
•Deschideţi robinetul de gaz din amonte de centrală.
•După ce dispare mesajul FH, centrala esta gata să funcţioneze automat de fiecare dată când deschideţi robinetul
de apă caldă sau când există o cerere la termostatul de cameră.
Stingerea centralei
Apăsaţi pe tasta det. 6 - fig. 1 timp de 5 secunde.
fig. 6 - Stingerea centralei
Când centrala este oprită, cartela electronică mai este încă alimentată cu energie electrică.
E dezactivată funcţionarea circuitului de apă caldă menajeră şi a circuitului de încălzire. Rămâne activ sistemul antiîn-
gheţ.
Pentru a porni din nou centrala, apăsaţi din nou pe tasta det. 6 fig. 1 timp de 5 secunde.
fig. 7
Centrala esta pregătită pentru funcţionare imediat, de fiecare dată când deschideţi robinetul de apă caldă menajeră sau
când există o cerere la termostatul de cameră.
Dacă întrerupeţi alimentarea cu energie electrică şi/sau cu gaz a aparatului, sistemul antiîngheţ nu funcţione-
B
ază. Pe perioada întreruperilor de lungă durată în timpul iernii, pentru a evita defecţiunile cauzate de îngheţ,
se recomandă să evacuaţi toată apa din centrală, atât apa menajeră cât şi pe cea din instalaţie; sau să evacuaţi numai apa menajeră şi să introduceţi lichidul antigel corespunzător în instalaţia de încălzire, conform instrucţiunilor din sez. 2.3.
58RO
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
1.4 Reglările
Comutarea Vară/Iarnă
Apăsaţi pe tasta det. 16 - fig. 1 timp de 2 secunde.
fig. 8
Pe afişaj se activează simbolul Vară (det. 10 - fig. 1): centrala va prepara numai apă caldă menajeră. Rămâne activ
sistemul antiîngheţ.
Pentru a dezactiva modul Vară, apăsaţi din nou pe tasta det. 16 - fig. 1 timp de 2 secunde.
Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire
Cu ajutorul butoanelor pentru încălzire det. 3 şi 4 - fig. 1modificaţi temperatura de la un minim de 30°C la un maxim de
85°C.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 9
Reglarea temperaturii în circuitul de apă menajeră
Cu ajutorul butoanelor pentru apă caldă menajeră det. 1 şi 2 - fig. 1 modificaţi temperatura de la un minim de 40°C la
un maxim de 55°C.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Reglarea temperaturii ambientale (cu termostat ambiental opţional)
Stabiliţi cu ajutorul termostatului ambiental temperatura dorită în interiorul încăperilor. Dacă nu este prevăzută cu termostat ambiental, centrala asigură menţinerea instalaţiei la temperatura dorită, stabilită pentru turul instalaţiei.
I
I
I
I
I
fig. 10
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Reglarea temperaturii ambientale (cu cronocomandă la distanţă opţională)
Stabiliţi cu ajutorul cronocomandei la distanţă temperatura ambientală dorită în interiorul încăperilor. Centrala va regla
temperatura apei din instalaţie în funcţie de temperatura ambientală reglată. În ceea ce priveşte funcţionarea cu cronocomandă la distanţă, consultaţi manualul de utilizare.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
59RO
NINFA N 24 MCA
Selectarea ECO/COMFORT
Aparatul este dotat cu o funcţie care asigură o viteză ridicată de preparare a apei calde menajere şi un confort maxim
pentru utilizator. Când dispozitivul este activat (modul COMFORT), temperatura apei din centrală este menţinută, permiţând aşadar ca apa caldă să fie disponibilă imediat, la ieşirea din centrală, la deschiderea robinetului, evitându-se
timpii de aşteptare.
Dispozitivul poate fi dezactivat de către utilizator (modul ECO) apăsând tasta det. 7 - fig. 1. În modul ECO, pe afişaj se
activează simbolul ECO (det. 12 - fig. 1). Pentru a activa modul COMFORT apăsaţi din nou pe tasta det. 7 - fig. 1.
Temperatură variabilă
Când e instalată sonda externă (opţional), sistemul de reglare al centralei lucrează cu “Temperatură variabilă”. În acest
mod, temperatura din instalaţia de încălzire este reglată în funcţie de condiţiile climatice externe, astfel încât să se garanteze un confort ridicat şi economie de energie tot anul. În special când creşte temperatura externă se reduce temperatura din turul instalaţiei, în funcţie de o anumită “curbă de compensare”.
Cu reglarea Temperatură Variabilă, temperatura setată cu ajutorul tastelor încălzire det. 3 şi 4 - fig. 1 devine temperatura maximă din turul instalaţiei. Se recomandă să se regleze la valoarea maximă pentru a permite sistemului să regleze
total intervalul util de funcţionare.
Centrala trebuie reglată în faza de instalare de personal calificat. Utilizatorul poate efectua oricum eventuale modificări
pentru îmbunătăţirea confortului.
Curba de compensare şi deplasarea curbelor
Apăsând pe tasta det. 6 - fig. 1 timp de 5 secunde se accesează meniul "Temperatură variabilă"; este vizualizat mesajul
"CU" care clipeşte intermitent (fig. 11).
Cu ajutorul tastelor pentru apă caldă menajeră det. 1 şi 2 - fig. 1 modificaţi curba dorită de la 1 la 10 în funcţie de caracteristică (fig. 13). Reglând curba la 0, reglarea Temperatură Variabilă este dezactivată.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 11 - Curba de compensare
Apăsând pe tastele pentru încălzire det. 3 şi 4 - fig. 1 se ajunge la deplasarea paralelă a curbelor; este vizualizat mesajul
"OF" care clipeşte intermitent (fig. 12). Cu ajutorul tastelor pentru apă caldă menajeră det. 1 şi 2 - fig. 1 reglaţi deplasarea paralelă a curbelor în funcţie de caracteristică (fig. 14).
fig. 12 - Deplasarea paralelă a curbelor
Apăsând din nou pe tasta det. 6 - fig. 1 timp de 5 secunde se iese din meniul "Temperatură variabilă".
I
I
I
I
I
I
I
I
I
60RO
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Dacă temperatura ambiantă e mai mică faţă de valoarea dorită, se recomandă să selectaţi o curbă de ordin superior şi
invers. Continuaţi cu măriri sau micşorări de câte o unitate şi verificaţi rezultatul în încăpere.
90
85
80
70
60
50
40
30
20
20100-10-20
fig. 13 - Curbe de compensare
OFFSET = 20OFFSET = 40
90
85
80
70
60
50
40
30
8910
7
6
5
4
3
2
1
90
85
80
70
60
50
40
30
689107
5
4
3
2
1
5689107
4
3
2
1
20
20100-10-20
20
20100-10-20
fig. 14 - Exemplu de deplasare paralelă a curbelor de compensare
Reglările de la cronocomanda la distanţă
A
Dacă la centrală este conectată Croncomanda la distanţă (opţional), reglările de mai sus trebuie efectuate
conform indicaţiilor din tabel 1.
Tabel. 1
Reglarea temperaturii în circuitul de încălzireReglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanţă, fie de la
panoul de comandă al centralei.
Reglarea temperaturii în circuitul de apă menajerăReglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanţă, fie de la
panoul de comandă al centralei.
Comutarea Vară/IarnăModul Vară are prioritate înaintea unei eventuale cereri de încălzire de la
Cronocomanda la distanţă.
Selectarea ECO/COMFORTDezactivând circuitul de apă caldă menajeră din meniul Croncomenzii la
distanţă, centrala selectează modul Economy. În această situaţie, tasta det. 7
- fig. 1 de pe panoul centralei e dezactivat
Activând circuitul de apă caldă menajeră din meniul Croncomenzii la
distanţă, centrala selectează modul Comfort. În această situaţie, cu tasta det.
7 - fig. 1 de pe panoul centralei se poate selecta unul dintre cele dou
moduri.
Temperatură variabilăAtât Cronocomanda la distanţă cât şi cartela centralei efectuează reglarea
Temperaturii Variabile: dintre cele două, are prioritate Temperatura Variabilă
de la cartela centralei.
ă.
ă
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
61RO
NINFA N 24 MCA
Reglarea presiunii hidraulice din instalaţie
Presiunea de umplere a instalaţiei reci, indicată de hidrometrul centralei, trebuie să fie de aproximativ 1,0 bar. Dacă
presiunea în instalaţie coboară la valori inferioare celei minime, cartela centralei va activa anomalia F37 (fig. 15).
fig. 15 - Anomalie presiune insuficientă în instalaţie
Cu ajutorul robinetului de umplere (det. 1 - fig. 16), readuceţi presiunea din instalaţie la o valoare mai mare de 1,0 bar.
fig. 16 - Robinet de umplere
A
62RO
După restabilirea presiunii din instalaţie, centrala va activa ciclul de evacuare a aerului, de 120 secunde, identificat pe afişaj cu "FH".
La sfârşitul operaţiei închideţi din nou, întotdeauna, robinetul de umplere (det. 1 - fig. 16)
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
2. Instalarea
2.1 Dispoziţii generale
INSTALAREA CENTRALEI TREBUIE EFECTUATĂ NUMAI DE PERSONAL SPECIALIZAT ŞI CU CALIFICARE RECUNOSCUTĂ, RESPECTÂNDU-SE TOATE INSTRUCŢIUNILE MENŢIONATE ÎN PREZENTUL MANUAL TEHNIC,
DISPOZIŢIILE LEGALE ÎN VIGOARE, CERINŢELE NORMELOR NAŢIONALE ŞI LOCALE ŞI CONFORM REGULILOR DE BUNĂ FUNCŢIONARE TEHNICĂ.
2.2 Locul de instalare
Acest aparat este de tipul “cu cameră deschisă” şi poate fi instalat şi poate funcţiona numai în încăperi ventilate în permanenţă, conform normei UNI-CIG 7129.
Aparatul, dacă este dotat cu un grătar antivânt, este adecvat pentru funcţionarea într-un loc parţial protejat conform EN
297 pr A6, cu temperatura minimă de -5°C. Dacă e dotat cu kitul antiîngheţ corespunzător, poate fi utilizat la o temperatură minimă de până la -15°C. Se recomandă să se instaleze centrala sub streaşina unui acoperiş, în interiorul unui
balcon sau într-o nişă ferită.
În locul de instalare nu trebuie să existe praf, obiecte sau materiale inflamabile sau gaze corozive.
Centrala este proiectată pentru instalarea suspendată pe perete şi este disponibil, la cerere, un şablon metalic pentru
a trasa pe perete punctele unde trebuie efectuate orificiile Împreună cu kiturile de racordare hidraulică LEJ LINE este
furnizat şi un şablon de hârtie pentru a trasa pe perete punctele unde se vor executa găurile, în cazul în care se utilizează aceste kituri. Fixarea pe perete trebuie să garanteze o susţinere stabilă şi eficientă a generatorului.
A
Dacă aparatul este inclus într-un corp de mobilier sau e montat flancat de piese de mobilier, trebuie asigurat
spaţiul pentru demontarea carcasei şi pentru desfăşurarea activităţilor normale de întreţinere.
2.3 Racordurile hidraulice
Puterea termică a aparatului trebuie stabilită în prealabil cu un calcul al necesarului de căldură al clădirii, conform normelor în vigoare. Instalaţia trebuie să fie echipată cu toate componentele necesare pentru o funcţionare corectă şi regulată. Se recomandă să interpuneţi, între centrală şi instalaţia de încălzire, supape de blocare care să permită, dacă
este necesar, izolarea centralei de instalaţie.
Orificiul de evacuare al supapei de siguranţă trebuie racordat la o pâlnie sau la un tub de colectare, pentru a
B
Înainte de instalare, efectuaţi o spălare corectă a tuturor ţevilor instalaţiei, pentru a îndepărta reziduurile sau impurităţile
care ar putea compromite buna funcţionare a aparatului.
Efectuaţi racordurile în punctele corespunzătoare, conform desenului din sez. 4.1 şi simbolurilor de pe aparat.
Caracteristicile apei din instalaţie
Dacă apa are o duritate mai mare de 25° Fr (1°F = 10 ppm CaCO3), se recomandă să se utilizeze apă tratată corespunzător, pentru a evita posibilele incrustaţii în centrală. Tratarea nu trebuie să reducă duritatea la valori mai mici de 15°F
(DPR 236/88 pentru utilizarea apei destinate consumului uman). Este indispensabil să se trateze apa utilizată în cazul
instalaţiilor foarte mari sau în cazul în care în instalaţie se introduce frecvent apă pentru completare. Dacă, în aceste
cazuri, se dovedeşte necesară ulterior golirea parţială sau totală a instalaţiei, se recomandă să se efectueze din nou
umplerea cu apă tratată.
Sistem antiîngheţ, lichide antigel, aditivi şi inhibitori.
Centrala este echipată cu un sistem antiîngheţ care activeză centrala în modul încălzire când temperatura apei din turul
instalaţiei coboară sub 6°C. Dispozitivul nu este activ dacă se întrerupe alimentarea cu energie electrică şi/sau cu gaz
a aparatului. Dacă e necesar, este permisă utilizarea de lichide antigel, aditivi şi inbitori, numai dacă producătorul lichidelor sau al aditivilor respectivi oferă o garanţie care să asigure că produsele sale sunt corespunzătoare şi nu provoacă
defectarea schimbătorului de căldură al centralei sau a altor componente şi/sau materiale din centrală şi din instalaţie.
Este interzisă utilizarea lichidelor antigel, a aditivilor şi a inhibitorilor generali, care nu sunt adecvaţi pentru utilizarea în
instalaţiile termice şi care nu sunt compatibili cu materialele din centrală şi din instalaţie.
evita scurgerea apei pe jos în caz de suprapresiune în circuitul de încălzire. În caz contrar, dacă supapa de
evacuare intervine, inundând încăperea, producătorul centralei nu va putea fi considerat răspunzător.
Nu utilizaţi ţevile instalaţiilor hidraulice ca împământare pentru aparatele electrice.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
63RO
NINFA N 24 MCA
Kit antiîngheţ pentru instalarea la exterior (opţional)
În caz de instalare la exterior, într-un loc parţial protejat, centrala trebuie să fie dotată cu kitul antiîngheţ corespunzător,
pentru protejarea circuitului de apă caldă menajeră. Kitul e format dintr-un termostat (A fig. 17) şi patru încălzitoare
electrice (R... fig. 17). Conectaţi kitul la cartela electronică aşa cum se arată în schema electrică (vezi fig. 25). Poziţio-
naţi termostatul şi încălzitoarele pe conductele pentru apă menajeră, aşa cum se arată în desenul următor.
A
R1
R3
R2
R4
fig. 17 - Poziţionarea încălzitoarelor şi a termostatului antiîngheţ
Grilă antivânt pentru exterior (opţional)
Dacă centrala e instalată la exterior într-un loc parţial protejat, la terminarea racordărilor hidraulice şi la gaz trebuie să
fie montată grila corespunzătoare de protecţie antivânt, conform indicaţiilor din kitul respectiv.
2.4 Racordarea la gaz
Înainte de efectuarea racordării, verificaţi ca aparatul să fie proiectat pentru funcţionarea cu tipul de combusti-
B
Racordul la gaz trebuie să fie efectuat în punctul corespunzător (vezi fig. 22) în conformitate cu normele în vigoare, cu
o ţeavă metalică rigidă, sau la perete cu un tub flexibil continuu din oţel inox, interpunând un robinet de gaz între instalaţie şi centrală. Verificaţi ca toate racordările de gaz să fie etanşe. Debitul gazometrului trebuie să fie suficient pentru
utilizarea simultană a tuturor aparatelor racordate la acesta. Diametrul conductei de gaz care iese din centrală nu este
determinant pentru alegerea diametrului conductei între aparat şi gazometru; aceasta trebuie să fie aleasă în funcţie de
lungimea sa şi de pierderile de sarcină, în conformitate cu normele în vigoare.
bil disponibil şi efectuaţi o curăţare corectă a tuturor ţevilor de gaz ale instalaţiei, pentru a îndepărta eventualele reziduuri care ar putea compromite buna funcţionare a centralei.
Nu utilizaţi conductele de gaz ca împământare pentru aparatele electrice.
B
2.5 Racordurile electrice
Racordarea la reţeaua electrică
Siguranţa electrică a aparatului este obţinută numai când acesta este racordat corect la o instalaţie eficientă
B
Centrala e precablată şi e dotată cu cablu de racordare la linia electrică de tip "Y", fără ştecher. Conexiunile la reţea
trebuie efectuate cu un racord fix şi trebuie să fie dotate cu un întrerupător bipolar ale cărui contacte să aibă o deschidere de cel puţin 3 mm, interpunând siguranţ
(LINIE: cablu maro / NEUTRU: cablu albastru / ÎMPĂMÂNTARE: cablu galben-verde) la racordurile la linia electrică. În
faza de instalare sau de înlocuire a cablului de alimentare, conductorul de împământare trebuie lăsat cu 2 cm mai lung
decât celelalte.
B
64RO
de împământare, realizată în conformitate cu normele de siguranţă în vigoare. Solicitaţi personalului calificat
profesional să verifice eficienţa şi compatibilitatea instalaţiei de împământare, producătorul nefiind responsabil
pentru eventualele pagube cauzate de neefectuarea împământării instalaţiei. Solicitaţi de asemenea să se verifice dacă instalaţia electrică este adecvată pentru puterea maximă absorbită a aparatului, indicată pe plăcuţa
cu datele tehnice ale centralei.
e de max. 3A între centrală şi linie. Este important să respectaţi polarităţile
Cablul de alimentare al aparatului nu trebuie înlocuit de utilizator. În cazul deteriorării cablului, opriţi aparatul, iar
pentru înlocuirea acestuia adresaţi-vă exclusiv personalului calificat profesional. În cazul înlocuirii cablului electric
de alimentare, utilizaţi exclusiv cablul
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
“HAR H05 VV-F”
3x0,75 mm2, cu diametrul extern maxim de 8 mm.
NINFA N 24 MCA
Termostatul de cameră (opţional)
ATENŢIE: TERMOSTATUL DE CAMERĂ TREBUIE SĂ AIBĂ CONTACTELE CURATE. DACĂ SE CO-
B
Accesul la panoul de borne electric
După ce aţi scos carcasa veţi putea avea acces la panoul cu conexiunile electrice. Dispunerea bornelor pentru diferitele
conexiuni este indicată şi în diagrama electrică din fig. 25.
NECTEAZĂ 230 V. LA BORNELE TERMOSTATULUI DE CAMERĂ, SE DETERIOREAZĂ IREMEDIABIL
CARTELA ELECTRONICĂ.
La racordarea unei cronocomenzi sau timer, evitaţi să alimentaţi aceste dispozitive de la contactele lor de întrerupere. Alimentarea lor trebuie efectuată prin intermediul unui racord direct de la reţea sau prin baterii, în
funcţie de tipul de dispozitiv.
fig. 18 - Accesul la panoul de borne
2.6 Racordarea la horn
Tubul de racordare la horn trebuie să aibă un diametru care să nu fie mai mic decât cel de racordare la dispozitivul
antirefulare. Începând de la dispozitivul antirefulare trebuie să aibă o porţiune verticală cu o lungime de minim jumătate
de metru. În ceea ce priveşte dimensionarea şi montarea hornurilor şi a tubului de racordare la acestea, este obligatoriu
să respectaţi normele în vigoare.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
65RO
NINFA N 24 MCA
3. Exploatarea şi întreţinerea
Toate operaţiile de reglare, transformare, punere în funcţiune, întreţinere descrise în continuare trebuie efectuate numai de
Personal Calificat şi cu calificare atestată (în posesia cerinţelor tehnice profesionale prevăzute de normele în vigoare) ca
de ex. personalul de la Serviciul Tehnic de Asistenţă Clienţi din zonă.
LAMBORGHINI îşi declină orice responsabilitate pentru pagubele produse bunurilor şi/sau persoanelor ca urmare a inter-
venţiilor efectuate asupra aparatului de persoane necalificate şi neautorizate.
3.1 Reglările
Transformarea gazului de alimentare
Aparatul poate funcţiona cu alimentare cu gaz metan sau G.P.L. şi este proiectat din fabrică pentru a utiliza unul dintre
cele două tipuri de gaz, aşa cum se menţionează în mod clar pe ambalaj şi pe plăcuţa cu datele tehnice ale aparatului.
Dacă e necesară utilizarea aparatului cu un tip de gaz diferit de cel prestabilit, trebuie să achiziţionaţi kit-ul de transformare corespunzător şi să procedaţi după cum urmează:
1. Înlocuiţi duzele arzătorului principal, montând duzele indicate în tabelul cu datele tehnice de la sez. 4.4, în funcţie
de tipul de gaz utilizat.
2. Modificaţi parametrul referitor la tipul de gaz:
•aduceţi centrala în modul stand-by
•apăsaţi pe tasta RESET (det. 6 - fig. 1) timp de 10 secunde: pe afişaj apare “TS“ care clipeşte intermitent
•apăsaţi pe tasta RESET (det. 6 - fig. 1): pe afişaj apare “P01“.
•Apăsaţi pe tastele pentru apă caldă menajeră (det. 1 şi 2 - fig. 1) pentru a seta parametrul 00 (pentru funcţiona-
rea cu metan) sau 01 (pentru funcţionarea cu GPL).
•Apăsaţi tasta RESET (det. 6 - fig. 1) timp de 10 secunde.
•centrala revine în modul stand-by
3. Reglaţi presiunile minimă şi maximă ale arzătorului (cf. paragraful respectiv), stabilind valorile indicate în tabelul cu
datele tehnice pentru tipul de gaz utilizat.
4. Aplicaţi plăcuţa adezivă din kit-ul de trasformare alături de plăcuţa cu datele tehnice pentru a dovedi efectuarea transformării.
Activarea modului TEST
Apăsaţi simultan pe tastele pentru încălzire (det. 3 şi 4 - fig. 1) timp de 5 secunde pentru a activa modul TEST. Centrala
se aprinde la puterea maximă de încălzire reglată conform paragrafului următor.
Pe afişaj, simbolurile încălzire (det. 24 - fig. 1) şi apă menajeră (det. 12 - fig. 1) clipesc intermitent; alături vor fi afişate
puterea de încălzire, respectiv puterea de aprindere.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 19 - Modul TEST (putere încălzire = 100%)
Pentru a dezactiva modul TEST repetaţi secvenţa de activare.
Oricum, modul TEST se dezactivează automat după 15 minute.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
66RO
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Reglarea presiunii la arzător
Acest aparat, fiind de tipul cu modularea flăcării, are două valori fixe de presiune: valoarea de minim şi valoarea de
maxim, care trebuie să fie cele indicate în tabelul cu datele tehnice, în funcţie de tipul de gaz.
•Racordaţi un manometru la priza de presiune “B” poziţionată în aval de valva de gaz.
•Scoateţi capacul de protecţie “D”.
•Faceţi să funcţioneze centrala în modul TEST apăsând simultan tastele pentru încălzire (det. 3 şi 4 - fig. 1) timp de
5 secunde.
•Reglaţi puterea de încălzire la 100.
•Reglaţi presiunea maximă cu ajutorul şurubului "G", în sens orar pentru a o mări şi în sens antiorar pentru a o
micşora.
•Deconectaţi unul din cele două conectoare Faston de la cablul modureg "C" de pe valva de gaz.
•Reglaţi presiunea minimă cu ajutorul şurubului "E", în sens orar pentru a o micşora, şi în sens antiorar pentru a o
mări.
•Conectaţi din nou conectorul Faston deconectat de la modureg pe valva de gaz.
•Verificaţi ca presiunea maximă să nu fie schimbată.
•Puneţi la loc capacul de protecţie “D”.
•Pentru a finaliza modul TEST repetaţi secvenţa de activare sau aş
A
După ce s-a efectuat controlul presiunii sau reglarea acesteia, e obligatoriu să se sigileze şurubul de
reglare cu vopsea sau cu un sigiliu corespunzător.
teptaţi 15 minute.
fig. 20 - Valvă de gaz
BPriza de presiune din aval
EReglare presiune minimă
CCablu "modureg"
GReglarea presiunii maxime
DCapac de protecţie
Reglarea puterii de încălzire
Pentru a regla puterea în circuitul de încălzire, puneţi centrala să funcţioneze în modul TEST (vezi sez. 3.1). Apăsaţi pe
tastele pentru încălzire (det. 3 şi 4 - fig. 1) pentru a mări sau a reduce puterea (minimă = 00 - maximă = 100). Apăsând
pe tasta RESET înainte să treacă 5 secunde, puterea maximă va rămâne cea pe care tocmai aţi reglat-o. Ieşiţi din modul
TEST (vezi sez. 3.1).
Reglarea puterii de aprindere
Pentru a regla puterea de aprindere, puneţi centrala să funcţioneze în modul TEST (vezi sez. 3.1). Apăsaţi pe tastele
pentru apă caldă menajeră (det. 1 şi 2 - fig. 1) pentru a mări sau a reduce puterea (minimă = 00 - maximă = 60). Apăsând
pe tasta RESET înainte să treacă 5 secunde, puterea de aprindere va rămâne cea pe care tocmai aţi reglat-o. Ieşiţi din
modul TEST (vezi sez. 3.1).
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
67RO
NINFA N 24 MCA
Meniu service
Cartela este dotată cu două Meniuri: unul de configurare, iar celălalt definit ca "Service".
Pentru a ajunge la Meniul de configurare, apăsaţi simultan pe tastele pentru apă menajeră timp de 10 secunde. Sunt
disponibili 3 parametri, care pot fi modificaţi doar de la cartelă, din motive de siguranţă.
Comandă
la distanţă
NUP01Selectare putere (numai pentru versiuni Low-Nox)0=24kW, 1=32kW, 2=37kW0=24kW
NUP02
NUP03Step aprindere după detectare flacără0=Normal, 1=Low-Nox0=Normal
Offset setpoint maxim semnal aer (numai pentru versiuni
Low-Nox)
-20 - +20 Pa0 Pa
Pentru a ieşi din Meniul de configurare, apăsaţi simultan pe tastele pentru apă menajeră timp de 10 secunde.
Pentru a ajunge la Meniul Service al cartelei, apăsaţi tasta Reset timp de 10 secunde. Apăsând pe tastele pentru încăl-
zire se poate alege "tS", "In", "Hi" sau "rE". "tS" înseamnă Meniul Parametri Transparenţi, "In" înseamnă Meniul Informaţii, "Hi" înseamnă Meniul History (istoric), "rE" înseamnă Reset pentru Meniul History. După selectarea Meniului,
pentru a avea acces la acesta, trebuie să apăsaţi pe tasta Reset.
"tS" - Meniu Parametri Transparenţi
Cartela este dotată cu 24 parametri transparenţi care pot fi modificaţi şi de la Comanda la distanţă (Meniu Service):
Comandă
la distanţă
01P01Selectarea tipului de gaz0=Metan, 1=GPL0=Metan
1=Continuă
Temp. stingere pompă în timpul post-circulaţiei (P02=1)0-100°C33°C
Temp. stingere pompă în timpul post-circulaţiei (P02=2)0-100°C20°C
Temp. stingere pompă în timpul post-circulaţiei (P02=3)0-100°C20°C
caldă menajeră2-255 secunde120 secunde
Setpoint max. utilizator apă menajeră (P02=1)55-65°C55°C
Setpoint max. utilizator apă menajeră (P02=2)55-65°C65°C
Setpoint max. utilizator apă menajeră (P02=3)55-65°C65°C
Temperatură activare Comfort (P02=1)0-80°C40°C
Histerezis Boiler (P02=2)0-20°C2°C
Histerezis Boiler (P02=3)0-20°C0°C
0=Post-circulaţie
68RO
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Comandă
la distanţă
18P18
19P19Stingere arzător în circuitul de apă caldă menajeră
Apăsând pe tastele pentru Încălzire se poate derula lista parametrilor, în ordine crescătoare, respectiv descrescătoare.
Pentru a modifica valoarea unui parametru este suficient să se apese pe tastele Apă menajeră: modificarea va fi salvată
automat. Parametrii pentru Putere maximă încălzire şi Putere de aprindere pot fi modificaţi în modul Test (vezi paragraful respectiv). Pentru a reveni la Meniul Service este suficient să apăsaţi pe tasta Reset. Pentru a ieşi din Meniul Service
al cartelei, apăsaţi pe tasta Reset timp de 10 secunde.
"In" - Meniu informaţii
Cartela poate vizualiza următoarele informaţii
t01Senzor NTC Încălzire (°C)între 05 şi 125 °C
t02Senzor NTC Apă menajeră (°C)între 05 şi 125 °C
t03Neutilizat (°C)--
t04Senzor NTC Extern (°C)tra -30 e 70°C
t05Senzor NTC Siguranţă (°C)între 05 şi 125 °C
L06Putere arzător reală (%)00%=Min., 100%=Max.
F07Debit de apă caldă menajeră curent (Lt_min/10)00-99 Lt_min/10
P08Presiunea reală a apei din instalaţie (bar/10)00=Presostat deschis,
F09Curent de ionizare real (uA)00=arzător stins
P10Presiune curentă aer (Pa)00-255 Pa (Numai pentru Low-Nox)
P11Setpoint presiune aer actual (Pa)00-255 Pa (Numai pentru Low-Nox)
(Valorile negative clipesc intermitent)
14=Presostat închis
Apăsând pe tastele pentru Încălzire se poate derula lista informaţiilor. În caz de senzor defect, pe cartelă se vor vedea
nişte liniuţe. Pentru a reveni la Meniul Service este suficient să apăsaţi pe tasta Reset. Pentru a ieşi din Meniul Service
al cartelei, apăsaţi pe tasta Reset timp de 10 secunde.
"Hi" - Meniu History (istoric)
Cartela poate memoriza ultimele 10 anomalii: data Istoric H1: reprezintă anomalia cea mai recentă care a apărut; data
Istoric H10: reprezintă anomalia cea mai puţin recentă care a apărut.
Codurile anomaliilor salvate sunt vizualizate şi în meniul respectiv al comenzii la distanţă Opentherm. Apăsând pe tastele pentru Încălzire se poate derula lista anomaliilor. Pentru a vizualiza valoarea acestora este suficient să se apese
pe tastele Apă menajeră. Pentru a reveni la Meniul Service este suficient să apăsaţi pe tasta Reset. Pentru a ieşi din
Meniul Service al cartelei, apăsaţi pe tasta Reset timp de 10 secunde.
"rE" - Reset History (resetare istoric)
Apăsând timp de 3 secunde pe tasta Eco/comfort se pot şterge toate anomaliile şi orele memorizate în Meniul History:
cartela va ieşi în mod automat din Meniul Service, pentru a confirma operaţiunea. Pentru a reveni la Meniul Service este
suficient să apăsaţi pe tasta Reset.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
69RO
NINFA N 24 MCA
3.2 Punerea în funcţiune
Verificări care trebuie efectuate la prima aprindere şi după toate operaţiile de întreţinere care au impus deco-
B
Înainte de pornirea centralei
•Deschideţi eventualele supape de blocare între centrală şi instalaţii.
•Verificaţi etanşeitatea instalaţiei de gaz, acţionând cu grijă şi folosind o soluţie de apă cu săpun pentru a căuta
•Verificaţi preîncărcarea corectă a vasului de expansiune (det. sez. 4.4).
•Umpleţi instalaţia hidraulică şi asiguraţi o evacuare completă a aerului din centrală şi din instalaţie, deschizând su-
•Umpleţi sifonul de evacuare a condensului şi verificaţi racordarea corectă la instalaţia de evacuare a condensului.
•Verificaţi să nu existe pierderi de apă în instalaţie, în circuitele de apă menajeră, la racorduri sau în centrală.
•Verificaţi racordarea corectă a instalaţiei electrice şi buna func
•Verificaţi ca valoarea presiunii gazului pentru circuitul de încălzire să fie cea necesară
•Verificaţi să nu existe lichide sau materiale inflamabile în imediata apropiere a centralei.
Verificări în timpul funcţionării
•Porniţi aparatul aşa cum se arată în sez. 1.3.
•Verificaţi etanşeitatea circuitului de combustibil şi a instalaţiilor de apă.
•Controlaţi eficienţa coşului de fum şi a conductelor aer-gaze arse în timpul funcţionării centralei.
•Verificaţi etanşeitatea corectă şi funcţionalitatea sifonului şi a instalaţiei de evacuare a condensului.
•Controlaţi ca circulaţia apei, între centrală şi instalaţii, să se desfăşoare corect.
•Asiguraţi-vă că valva de gaz modulează corect, atât în faza de încălzire, cât şi în cea de preparare a apei calde
•Verificaţi aprinderea în bune condiţii a centralei, efectuând diferite încercări de aprindere şi de stingere, cu ajutorul
•Cu ajutorul unui analizor de combustie, conectat la ieşirea gazelor arse din centrală, verificaţi ca nivelul de CO
•Asiguraţi-vă ca valoarea consumului de combustibil indicată de contor să corespundă cu valoarea indicată în tabelul
•Verificaţi programarea corectă a parametrilor şi efectuaţi eventualele personalizări necesare (curbă de compensare,
nectarea de la instalaţii sau o intervenţie la dispozitivele de siguranţă sau la părţi ale centralei:
eventualele pierderi de la racorduri.
papa de evacuare aer montată pe centrală şi eventualele supape de evacuare din instalaţie.
ţionare a instalaţiei de împământare.
menajere.
termostatului de cameră sau al comenzii la distanţă.
gazele arse, cu centrala în stare de funcţionare la puterea maximă şi minimă, să corespundă cu cel prevăzut în tabelul cu datele tehnice pentru respectivul tip de gaz.
cu datele tehnice de la sez. 4.4.
putere, temperaturi etc.).
2
din
3.3 Întreţinerea
Controlul periodic
Pentru a menţine în timp corecta funcţionare a aparatului, e necesar să solicitaţi personalului calificat un control anual
care să prevadă următoarele verificări:
•Dispozitivele de control şi de siguranţă (valvă de gaz, debitmetru, termostate etc.) trebuie să funcţioneze corect.
•Circuitul de evacuare a gazelor arse trebuie să fie perfect eficient.
(Centrală cu cameră etanşă: ventilator, presostat etc. - Camera etanşă trebuie să fie ermetică: garnituri, coliere etc.).
(Centrală cu cameră deschisă: dispozitiv antirefulare, termostat gaze arse etc.)
•Conductele şi terminalul aer-gaze arse nu trebuie să fie blocate şi nu trebuie să prezinte pierderi
•Arzătorul şi schimbătorul de căldură trebuie să fie curate şi fără incrustaţii. Pentru o eventuală curăţare nu utilizaţi
produse chimice sau perii de oţel.
•Electrodul nu trebuie să aibă incrustaţii şi trebuie s
•Instalaţiile de gaz şi de apă trebuie să fie etanşe.
•Presiunea apei din instalaţia rece trebuie să fie de aproximativ 1 bar; în caz contrar, aduceţi-o din nou la această
valoare.
•Pompa de circulaţie nu trebuie să fie blocată.
•Vasul de expansiune trebuie să fie încărcat.
•Debitul de gaz şi presiunea trebuie să corespundă cu valorile indicate în tabelele respective.
A
Eventuala curăţare a carcasei, a panoului de comandă şi a părţilor finisate ale centralei se poate face cu o
cârpă moale şi umedă, eventual îmbibată cu apă cu săpun. Trebuie evitaţi toţi detergenţii abrazivi şi solvenţii.
ă fie poziţionat corect.
70RO
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Deschiderea carcasei
Pentru a deschide carcasa centralei (fig. 21):
1. Deşurubaţi şuruburile (1)
2. Deschideţi prin rotire carcasa (2)
3. Ridicaţi şi scoateţi carcasa (3)
3
1
2
1
fig. 21 - Deschiderea carcasei
Analizarea combustiei
1. Introduceţi sonda în horn;
2. Verificaţi ca supapa de siguranţă să fie racordată la o pâlnie de evacuare;
3. Activaţi modul TEST;
4. Aşteptaţi 10 minute pentru ca centrala să atingă stabilitatea;
5. Efectuaţi măsurătoarea.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
71RO
NINFA N 24 MCA
3.4 Rezolvarea problemelor
Diagnosticarea
În caz de anomalii sau de probleme în funcţionare, afişajul clipeşte intermitent şi apare codul care identifică anomalia.
Există anomalii care cauzează blocări permanente (desemnate cu litera “A”): pentru reluarea funcţionării e suficient să
apăsaţi tasta RESET (det. 6 - fig. 1) timp de 1 secundă, sau tasta RESET a cronocomenzii la distanţă (opţional), dacă
este instalată; dacă centrala nu porneşte din nou, e necesar să rezolvaţi mai întâi anomalia.
Alte anomalii cauzează blocări temporare (desemnate cu litera “F”), care sunt restabilite automat, imediat ce valoarea
revine în regimul de funcţionare normal al centralei.
Listă anomalii
Tabel. 2 - Listă anomalii
Cod
anomalie
A01Arzătorul nu se aprinde
A02
A03
F04
A06
F10Anomalie senzor de tur 1
F11
F14Anomalie senzor de tur 2
F34
F35
F37
AnomalieCauză posibilăSoluţie
Semnal prezenţă flacără cu
arzătorul stins
Intervenţie protecţie supratemperatură
Intervenţia termostatului
pentru gaze arse (după
intervenţia termostatului
gaze arse, funcţionarea centralei e blocată timp de 20
minute)
Lipsa flăcării după faza de
aprindere
Anomalie senzor apă caldă
menajeră
Tensiune de alimentare mai
mică de 170V.
Frecvenţa din reţea e anormală
Presiunea apei din instalaţie
nu e corectă
Lipsa gazului
Anomalie electrod de detectare /
aprindere
Val vă gaz defectăVer ificaţi şi înlocuiţi valva de gaz
Putere de aprindere prea
scăzută
Anomalie electrodVerificaţi cablajul electrodului de ionizare
Anomalie cartelăVerificaţi cartela
Senzor circuit de încălzire defect
Lips
ă circulaţie apă în instalaţieVerificaţi pompa de circulaţie
Prezenţă aer în instalaţieEvacuaţi aerul din instalaţie
Contact termostat gaze arse
deschis
Cablaj întreruptVerificaţi cablajul
Coşul de fum nu este corect
dimensionat sau este astupat
Presiune scăzută în instalaţia de
gaz
Calibrare presiune minimă la
arzător
Senzor defect
Cablaj întrerupt
Senzor defect
Cablaj întrerupt
Senzor defect
Cablaj întrerupt
Probleme la reţeaua electricăVerific aţi instalaţia electrică
Probleme la reţeaua electricăVerific aţi instalaţia electrică
Presiune prea scăzutăUmpleţi instalaţia
Senzor defectVerificaţi senzorul
Controlaţi ca debitul de gaz la centrală să fie regulat,
iar aerul din ţevi să fi fost evacuat
Controlaţi cablajul electrodului şi dacă acesta e
poziţionat corect şi nu are incrustaţii
Reglaţi puterea de aprindere
Controlaţi poziţionarea şi funcţionarea corectă a senzorului din circuitul de încălzire
Verificaţi termostatul
Înlocuiţi hornul
Verificaţi presiunea gazului
Verificaţi presiunile
Verificaţi cablajul sau înlocuiţi senzorulCablaj în scurt circuit
Verificaţi cablajul sau înlocuiţi senzorulCablaj în scurt circuit
Verificaţi cablajul sau înlocuiţi senzorulCablaj în scurt circuit
72RO
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Cod
anomalie
F39Anomalie sondă externă
F40
A41Poziţionare senzoriSenzor tur deconectat de la tub
Sondă deconectată după ce aţi
activat temperatura variabilă
Presiune prea ridicată
Lipsă de circulaţie H
ţie
instala
Aer în instalaţieEvacuaţi aerul din instalaţie
Cablaj întreruptVerificaţi cablajul
O în
2
Verificaţi cablajul sau înlocuiţi senzorul
Conectaţi din nou sonda externă sau dezactivaţi
temperatura variabilă
Verificaţi instalaţia
Verificaţi supapa de siguranţă
Verificaţi vasul de expansiune
Controlaţi poziţionarea şi funcţionarea corectă a sen-
zorului din circuitul de încălzire
Verificaţi pompa de circulaţie
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
73RO
4. Caracteristici şi date tehnice
4.1 Dimensiuni şi racorduri
205
320
NINFA N 24 MCA
192
Ø
131
320
700
420
60 76.5 122.580.5 80.5
==
11060
13245
127
6
fig. 22 - Dimensiuni şi racorduri
1 = Tur instalaţie de încălzire
2 = Ieşire apă caldă menajeră
3 = Intrare gaz
74RO
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
4 = Intrare apă menajeră
5 = Retur instalaţie de încălzire
6 = Evacuare supapă de siguranţă
NINFA N 24 MCA
4.2 Vedere generală şi componente principale
126
78
278
81
56
27
26
20
21
22
194
42
95
10
7Intrare gaz
8Ieşire apă caldă menajeră
9Intrare apă menajeră
10Tur instalaţie
11Retur instalaţie
14Supapă de siguranţă
19Cameră de ardere
20Grup arzătoare
21Duză principală
22Arzător
26Izolator cameră de combustie
27Schimbător din cupru
32Pompă de circulaţie încălzire
36Evacuare automată aer
44
8
fig. 23 - Vedere generală
37Filtru intrare apă
39Regulator de debit
42Senzor de temperatură apă caldă menajeră
44Valvă de gaz
56Vas de expansiune
74Robinet de umplere instalaţie
78Dispozitiv antirefulare
81Electrod de aprindere/detectare
95Valvă deviatoare
114 Presostat apă
126 Termostat gaze arse
136 Debitmetru
194 Schimbător de căldură
278 Senzor dublu (Siguranţă + Încălzire)
37
19
14
36
114
32
74
1197
39136
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
75RO
4.3 Circuitul hidraulic
126
78
278
27
81
NINFA N 24 MCA
56
20
44
194
95
241
42
fig. 24 - Circuitul hidraulic
7Intrare gaz
8Ieşire apă caldă menajeră
9Intrare apă menajeră
10Tur instalaţie
11Retur instalaţie
14Supapă de siguranţă
20Grup arzătoare
27Schimbător din cupru
32Pompă de circulaţie încălzire
36Evacuare automată aer
42Senzor de temperatură apă caldă menajeră
44Valvă de gaz
14
114
36
32
74
136
9
111078
56Vas de expansiune
74Robinet de umplere instalaţie
78Dispozitiv antirefulare
81Electrod de aprindere/detectare
95Valvă deviatoare
114 Presostat apă
126 Termostat gaze arse
136 Debitmetru
194 Schimbător de căldură
241 By-pass automat
278 Senzor dublu (Siguranţă + Încălzire)
76RO
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
4.4 Tabel cu datele tehnice
În coloana din dreapta e indicată abrevierea utilizată pe plăcuţa cu datele tehnice.
DatăUnitateValoare
Putere termică max.kW25.8(Q)
Putere termică min.kW8.3(Q)
Putere termică max. încălzirekW23.5(P)
Putere termică min. încălzirekW7.0(P)
Putere termică max. apă caldă menajerăkW23.5
Putere termică min. apă caldă menajerăkW7.0
Duze arzător G20nr. x Ř11 x 1,35
Presiune gaz alimentare G20mbar20
Presiune gaz max. la arzător (G20)mbar12.0
Presiune gaz min. la arzător (G20)mbar1.5
Debit gaz max. G20
Debit gaz min. G20
Duze arzător G31nr. x Ř11 x 0,79
Presiune gaz alimentare G31mbar37
Presiune gaz max. la arzător (G31)mbar35.0
Presiune gaz min. la arzător (G31)mbar5.0
Debit gaz max. G31kg/h2.00
Debit gaz min. G31kg/h0.65
3
/h
m
3
/h
m
2.73
0.88
Clasă eficienţă directiva 92/42 CEE-
Clasă de emisii NOx-3 (<150 mg/kWh)(NOx)
Presiune max. de funcţionare încălzirebar3(PMS)
Presiune min. de funcţionare încălzirebar0.8
Temperatură max. încălzire°C90(tmax)
Conţinut apă încălzirelitri1
Capacitatea vasului de expansiune pentru instalaţia de încălzirelitri8
Presiune de preîncărcare vas de expansiune încălzirebar1
Presiune max. de funcţionare apă caldă menajerăbar9
Presiune min. de funcţionare apă caldă menajerăbar0.25
Conţinut apă menaj.litri0.2
Debit apă caldă menajeră Δt 25°Cl/min13.4
Debit apă caldă menajeră Δt 30°Cl/min11.2
Grad de protecţieIPX5D
Tensiune de alimentareV/Hz230V/50Hz
Putere electrică
Putere electrică absorbită apă caldă menajerăW80
Greutate în golkg28
Tip de aparatB11BS
PIN CE0461BR0843
absorbităW80
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
77RO
4.5 Diagrame
Diagrame presiune - putere
NINFA N 24 MCA
A
B
AGPL
BMETAN
Pierderi de sarcină / înălţime de pompare pompe de circulaţie
7
H [m H
O]
2
6
3
5
2
4
3
1
2
1
0
05001.0001.5002.000
APierderi de sarcină în centrală
1 - 2 - 3 Viteză pompă de circulaţie
A
Q [l/h]
78RO
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
4.6 Schemă electrică
138
12
LCD
X8
PROG
X10
DBM21
T2
1
2
3
44
32
X4
4
5
6
3
2
X3
1
X11
X1
L main N
L N
230V
50Hz
X2
L aux N
TR1
73
R1
R2
R3
R4
81
X5
12 11 10
+5V
136
OUT
GND
114
9 8 7 6 5 4 3 2 1
X9
6
5
4
4
3
3
2
2
1
1
X7
7
6
5
4
3
2
1
X6
126
95
T
°
278
T
°
47
42
288
72
fig. 25 - Schemă electrică
Atenţie: Înainte de a racorda termostatul de cameră sau cronocomanda la distanţă, scoateţi puntea de pe
A
panoul de borne.
32Pompă de circulaţie încălzire
42Senzor de temperatură apă caldă menajeră
44Valvă de gaz
72Termostatul de cameră
73Termostat antiîngheţ
81Electrod de aprindere/detectare
95Valvă deviatoare
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
139
114 Presostat apă
126 Termostat gaze arse
136 Debitmetru
138 Sondă externă (nu e furnizată)
139 Cronocomandă la distanţă (nu e furnizată)
278 Senzor dublu (încălzire + siguranţă)
Kit antiîngheţ (opţional pentru instalarea la exterior)
288
79RO
NINFA N 24 MCA
B
•Внимательно прочитайте предупреждения,
содержащиеся в настоящем руководстве, т.к. в них
приводятся важные указания по безопасности
установки, эксплуатации и техобслуживания агрегата.
•Руководство по эксплуатации является неотъемлемой
и важной частью агрегата; пользователь должен
бережно сохранять его для возможного использования
в будущем.
•В случае продажи иди передачи агрегата другому
владельцу или в случае переезда
руководство находится вместе с котлом, для того,
чтобы им мог воспользоваться новый владелец и/или
монтажник.
•Установка и техническое обслуживание котла должны
производиться квалифицированным персоналом при
соблюдении действующих норм и в соответствии с
указаниями изготовителя.
•Неправильная установка или ненадлежащее
техническое обслуживание могут быть причиной вреда
для людей, животных и имущества. Изготовитель
несет никакой ответственности за ущерб, связанный с
ошибочными установкой и эксплуатацией аппарата, а
также с несоблюдением предоставленных им
инструкций.
•Перед выполнением любой операции очистки или
технического обслуживания отсоедините прибор от
сетей питания с помощью главного выключателя и/или
предусмотренных для этой цели отсечных устройств.
удостоверьтесь, что
не
•В случае неисправной и/или ненормальной работы
агрегата, выключите
попытки самостоятельно отремонтировать или
устранить причину неисправности. В таких случаях
обращайтесь исключительно квалифицированному
персоналу. Возможные операции по ремонту-замене
комплектующих должны выполняться только
квалифицированными специалистами с
использованием исключительно оригинальных
запчастей. Несоблюдение всего вышеуказанного
может нарушить безопасность работы агрегата.
•Для обеспечения безотказной работы агрегата
необходимо доверять квалифицированному
персоналу проведение периодического технического
обслуживания
•Настоящий агрегат допускается использовать только
по тому назначению, для которого он спроектирован и
изготовлен. Любое другое его использование следует
считать ненадлежащим и, следовательно, опасным.
•После распаковки аппарата убедитесь в его
сохранности. Упаковочные материалы являются
источником потенциальной опасности и не должны
быть оставлены в местах, доступных детям.
•В случае сомнений не эксплуатируйте агрегат
обратитесь к изготовителю.
•Приведенные в настоящеи руководстве изображения
дают упрощенное представление изделия, которое
может несущественно отличаться от готового изделия.
Уважаемый покупатель
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали настенный котел LAMBORGHINI, имеющий самую современную конструкцию,
выполненный по передовым технологиям и отличающийся высокой надежностью и качеством изготовления. Просим Вас
внимательно прочитать настоящее руководство, т.к. в нем приводятся важные указания по безопасности установки ,
эксплуатации и технического обслуживания агрегата.
NINFA N 24 MCA Данный котел представляет
работающий на природном или сжиженном нефтяном газе. Котел оснащен атмосферной горелкой с электронным розжигом
и микропроцессорной системой управления. Агрегат может быть установлен в закрытом помещении или снаружи на
частчино защищенном месте (согласно нормам EN 297/A6) с температурой окружающего воздуха до -5°C (-15°C при
использовании комплекта для защиты от
7 =Клавиша выбора режима Economy/Comfort
8 =Символ ГВС
9 =Символ работы агрегата в режиме ГВС
10 = Индикация "Летний режим"
11 = Индикация многофункционального
12 = Символ режима "Eco" (Экономический)
режима
13
13 = Индикация работы агрегата в режиме отопления
14 = Символ отопления
15 = Индикация работы горелки и текущей мощности
16 = Клавиша выбора режима ЛЕТО/ЗИМА
82RU
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Индикация во время работы котла
Отопление
О поступлении команды на включение отопления (от комнатного термостата или от пульта ДУ с таймером) предупреждает
мигание индикатора теплого воздуха, установленного на радиаторе (поз. 13 и 14 - рис.1).
На дисплее (поз 11 - рис.1) высвечивается температура в подающем контуре системы отопления.
рис.2
ГВС
О поступлении команды на включение системы ГВС, генерируемой при заборе горячей воды, предупреждает мигание
соответствующего индикатора на кране (поз. 8 и 9 - рис.1).
На дисплее (поз. 11 - рис.1) высвечивается температура в подающем контуре системы ГВС.
рис.3
Режим Comfort
О поступлении команды на переключение в режим Comfort (восстановление внутренней температуры котла) предупреждает
мигание индикатора под краном (поз. 9 - рис.1).
На дисплее (поз. 11 - рис.1) высвечивается температура воды в котле.
рис.4
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
83RU
NINFA N 24 MCA
1.3 Включение и выключение
Включение котла
Включите электропитание аппарата.
рис.5 - Включение котла
•В течение следующих 120 секунд на дисплее высвечивается символ FH, обозначающий цикл спуска воздуха из системы
отопления.
•В течение 5 секунд на дисплее будет высвечиваться версия программного обеспечения, установленного в электронном
блоке.
или при поступлении команды от комнатного термостата.
к автоматическому включению при каждом заборе воды ГВС
Выключение котла
Нажмите клавишу поз. 6 - рис.1 в течение 5 секунд.
рис.6 - Выключение котла
Когда котел выключен, на электронный блок продолжает подаваться электрическое питание.
При этом не происходит нагрева воды для систем отопления и ГВС. При этом система защиты от замерзания остается
активной.
Для повторного включения котла снова нажмите кнопку рис.1 поз. 6 в течение 5 секунд.
рис
.7
Теперь котел готов к автоматическому включению при каждом заборе горячей воды или по команде от комнатного
термостата.
При отключении котла от системы электропитания и/или газовой магистрали функция защиты от замерзания
B
84RU
отключается. В случаеа длительного простоя котла в зимний период, во избежание ущерба от возможного
замерзания рекомендуется слить всю воду из котла, из системы отопления, а также из контура ГВС; или же слить
только воду из контура ГВС и
в sez. 2.3.
добавить антифриз в систему отопления, в соответствии с указаниями, приведенными
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
1.4 Регулировки
Переключение режимов "Лето"/"Зима"
Нажмите клавишу поз. 16 - рис.1 в течение 2 секунд.
рис.8
На дисплее высвечивается символ "Лето" (поз. 10 - рис.1): При этом котел будет вырабатывать только воду для ГВС.
Система защиты от замерзания остается активной.
Для выключения режима "Лето" вновь нажмите клавишу поз. 16 - рис.1 в течение 2 секунд.
Регулировка температуры воды в системе отопления
Температура в системе отопления регулируется в пределах от 30°C до 85°C с помощью клавиш поз. 3 и 4рис.1.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
рис.9
Регулировка температуры в системе горячего водоснабжения (ГВС)
Температура рис.1в системе ГВС регулируется в пределах от 40°C до 55°C с помощью клавиш поз. 1 и 2.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Регулировка температуры воздуха в помещении (с помощью опционного термостата
температуры в помещении).
Задайте с помощью термостата температуры воздуха в помещении нужную температуру внутри помещения. При отсутствии
термостата температуры воздуха в помещения котел обеспечивает поддержание в системе отопления заданной
температуры воды.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
рис.10
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Регулировка температуры воздуха в помещении (с помощью опционного устройства ДУ с
таймером)
Задайте с помощью устройства ДУ с таймером нужную температуру внутри помещения. Котел будет поддерживать
температуру воды в системе, необходимую для обеспечения в помещении заданной температуры воздуха. В том, что
касается работы котла с устройством ДУ с таймером, см. соответствующую инструкцию на это устройство.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
85RU
NINFA N 24 MCA
Выбор режимов ECO/COMFORT
Котел оборудован специальной функцией, обеспечивающей высокую скорость подачи воды в системе ГВС и максимальный
комфорт для пользователя. Когда это устройство задействовано (режим COMFORT), оно поддерживает температуру
находящейся в котле воды, обеспечивая тем самым немедленное поступление горячей воды при открытии крана и устраняя
необходимость ждать этого некоторое время.
Данное устройство может быть отключено пользователем (
ECO на дисплее высвечивается соответствующий символ (поз. 12 - рис.1). Для включения режима COMFORT снова нажмите
клавишу поз. 7 - рис.1.
Плавающая температура
При установке внешнего датчика (опция) регулировка котла осуществляется в режиме "плавающей температуры"”. В этом
режиме температура воды, подаваемой в систему отопления, регулируется в зависимости от климатических условий
внешней среды с тем, чтобы обеспечить максимальный комфорт и экономию энергетических ресурсов в течение всего года.
Так, при повышении внешней температуры понижается температура подачи воды
определенной "кривой компенсации”.
В режиме плавающей температуры величина, заданная с помощью кнопок регулировки температуры в системе отопления
рис.1 поз. 3 и 4 - , становится максимальной температурой воды, подаваемой в систему отопления. Рекомендуется задавать
максимальное значение температуры с тем, чтобы позволить системе регулировать изменение температуры по всему
рабочему диапазону.
При
установке котла регулирование должно производиться квалифицированным персоналом. Пользователь имеет
возможность изменить параметры режима для обеспечения большего комфорта.
Кривая компенсации и изменение ее конфигурации
При нажатии клавиши рис.1 поз. 6 - в течение 5 секунд получается доступ к меню "Плавающая температура"; на дисплее
отображается "CU" мигающим свечением (рис. 11).
Используйте клавиши (поз. 1 и 2 - рис.1) для изменения конфигурации кривой в пределах от 1 до 10 в зависимости от
характеристики ( рис. 13). При задании значения 0 функция регулировки в режиме плавающей температуры исключается.
режим ECO), нажав клавишу поз. 7 - рис.1. При работе в режиме
в систему отопления, что производится по
I
I
I
I
I
I
I
I
I
рис.11 - Кривая компенсации
При
нажатии клавиш поз. 3 и 4 - рис.1 получается доступ к режиму параллельного изменения кривых; на дисплее
отображается "OF" мигающим свечением (рис. 12). Используйте клавиши поз. 1 и 2 - рис.1 для параллельного изменения
кривых в соответствии с характеристикой ( рис. 14).
рис.12 - Параллельное изменение кривых
При повторном нажатии клавиши поз. 6 - рис.1 в течение 5 секунд осуществляется выход из меню “Плавающая температура”.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
86RU
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Если температура в помещении ниже желаемой, то рекомендуется выбрать кривую высшего разряда и наоборот. Выполните
регулировку путем изменения значений на одну единицу в сторону увеличения или уменьшения и проверьте, каким образом
это скажется на температуре в помещении.
90
85
80
70
60
50
40
30
20
20100-10-20
рис. 13 - Компенсационные характеристики
OFFSET = 20OFFSET = 40
90
85
80
70
60
50
40
30
8910
7
6
5
4
3
2
1
90
85
80
70
60
50
40
30
689107
5
4
3
2
1
5689107
4
3
2
1
20
20100-10-20
20
20100-10-20
рис.14 - Пример параллельного смещения компенсационных характеристик
Регулирование с дистанционного пульта управления с таймером
A
Если к котлу подключено устройство дистанционного управления с таймером (опция), вышеописанные регулировки
производятся так, как указано в таблица 1.
Таблица.1
Регулировка температуры воды в системе
отопления
Регулировка температуры в системе горячего
водоснабжения (ГВС)
Переключение режимов "Лето"/"Зима"Режим "Лето"
Выбор режимов ECO/COMFORTПри отключении режима ГВС с пульта ДУ котел переходитврежим "Eco-
Плавающая температура
Регулирование можно осуществлять как с пульта дистанционного
управления с таймером, так и с пульта управления котлом.
Регулирование можно осуществлять как с пульта дистанционного
управления с таймером, так и с пульта управления котлом.
обладает приоритетом над командой на включение
отопления, которая может поступить от пульта дистанционного
управления.
nomy". В этом случае кнопка рис.1 поз. 7 - на панели котла отключена.
При включении режима ГВС с устройства ДУ с таймером котел
устанавливается в режим Comfort.
В этом случае с помощью кнопки
рис.1 поз. 7 - на панели управления котлом имеется возможность
выбрать любой из этих двух режимов.
Регулирование в режиме плавающей температуры можно производить как
с пульта дистанционного управления, так и с помощью электронного блока
управления котлом: приоритетом обладает регулирование в режиме
плавающей температуры, выполняемое электронным блоком котла.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
87RU
NINFA N 24 MCA
Регулирование давления воды в системе отопления
При заполнении холодной системы отопления, давление воды, контролируемое по показаниям установленного на котле
водомера, должно составлять примерно 1,0 бар. Если во время работы давление воды в системе упало до величины ниже
минимально допустимой, то электронным блоком управления котлом выводится код неисправности F37 (рис. 15).
рис. 15 - Недостаточное давление воды в системе отопления
Открыв кран для заливки
воды (Поз. 1 - рис.16), доведите давление в системе до величины свыше 1,0 бар.
рис. 16 - Кран для заполнения системы отопления
A
88RU
После восстановления давления в системе происходит автоматическое включение цикла спуска воздуха (120
секунд), причем на дисплее высвечивается символ FH.
По окончании операции всегда закрывайте кран заливки воды (поз. 1 - рис. 16)
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
2. Установка
2.1 Указанияобщегохарактера
УСТАНОВКА И НАСТРОЙКА ГОРЕЛКИ ДОЛЖНА ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ,
ИМЕЮЩИМ ПРОВЕРЕННУЮ КВАЛИФИКАЦИЮ, ПРИ СОБЛЮДЕНИИ ПРИВЕДЕННЫХ В НАСТОЯЩЕМ ТЕХНИЧЕСКОМ
РУКОВОДСТВЕ УКАЗАНИЙ, ПРЕДПИСАНИЙ ДЕЙСТВУЮЩЕГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА, ПОЛОЖЕНИЙ МЕСТНЫХ НОРМ И
ПРАВИЛ, И В СООТВЕТСТВИИ С ПРИНЯТЫМИ ТЕХНИЧЕСКИМИ ТРЕБОВАНИЯМИ.
2.2 Местоустановки
Данный аппарат относится к котлам с "открытой камерой сгорания"; он может быть установлен и работать только в
помещениях, имеющих систему постоянной вентиляции в соответствии со стандартом UNI-CIG 7129.
Согласно стандарту EN 297 pr A6, аппарат, при наличии ветрозащитной решетки, может быть установлен в частично
защищенном месте с температурой окружающей среды не ниже -5°C. Если аппарат снабжен системой защиты от
то допускается установка его в помещениях с температурой до -15°C. Рекомендуется установить котел под скатом крыши, на
балконе или в укрытой от непогоды нише.
В любом случае в месте установки не должны находиться пыль, огнеопасные предметы и материалы или едкие газы.
Котел предназначен и для подвески на стену и по запросу
крепления на стене. Комплекты LEJ LINE для подключения котла к водопроводной сети включают в себя бумажный шаблон,
используемый для разметки на стене точек крепления вышеуказанных комплектов. При установке на стене должно быть
обеспечено прочное надежное крепление котла.
A
Если аппарат устанавливается среди мебели или боком к стене, следует предусмотреть свободное пространство,
необходимое для демонтажа кожуха и выполнения обычных работ по техобслуживанию.
Параметры тепловой мощности котла должны быть определены заранее путем расчета потребности в тепле в помещении в
соответствии с действующими нормативами. Для обеспечения правильного и надежного функционирования аппарата
гидравлическая система должна быть оснащена всеми необходимыми элементами. Между котлом и системой отопления
рекомендуется установить отсечные клапаны, которые позволили бы в случае необходимости изолировать котел
Сливное отверстие предохранительного клапана должно быть соединено с воронкой или с канализационной трубой
B
Перед установкой тщательно промойте все трубы системы для удаления остаточных загрязняющих веществ или
посторонних тел, могущих помешать правильной работе агрегата.
Выполните подключения к соответствующим точкам, как показано на рисунке в sez. 4.1 и при соблюдении символов,
имеющихся на самом аппарате.
во избежание пролива воды на пол в случае срабатывания клапана при превышении давления в отопительной
системе. В противном случае изготовитель котла не несет никакой ответственности за затопление помещения при
срабатывании предохранительного клапана.
Не используйте трубы гидравлической системы для заземления
электрических приборов.
Характеристики воды в системе
В случае, если жесткость воды превышает 25° Fr (1°F = 10 частей на миллион CaCO3), используемая в отопительной системе
вода должна быть надлежащим образом подготовлена, чтобы предотвратить образование в котле отложений. Процесс
обработки воды не должен доводить ее жесткость ниже значения 15°F (Постановление Президента 236/88 по использованию
воды для потребления человека). Подготовка используемой воды необходима в случае протяженных систем или частой
подачи в систему рекуперированной воды. Если в этих
из системы, новое заполнение системы также требуется производить предварительно подготовленной водой.
случаях в дальнейшем потребуется частичный или полный слив воды
Система защиты от замерзания, жидкие антифризы, добавки и ингибиторы
Котел оборудован системой защиты от перемерзания, которая включает его в режиме отопления в случае, когда температура
воды, подаваемой в отопительную систему, опускается ниже 6°C. Эта система отключается при отключения котла от системы
электропитания и/или газовой магистрали. Использование жидких антифризов, добавок и ингибиторов, разрешается в случае
необходимости только и исключительно, если их изготовитель
данному виду использования и не причинит вреда теплообменнику котла и другим комплектующим и/или материалам,
использованным в конструкции котла и системы. Запрещается использовать жидкости-антифризы, добавки и ингибиторы,
специально не предназначенные для применения в тепловых установках и несовместимые с материалами, использованными
в конструкции котла и
системы.
дает гарантию, подтверждающую, что его продукция отвечает
от системы.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
89RU
NINFA N 24 MCA
Морозащитный комплект для установки снаружи (опция)
В случае установки снаружи в частично защищенном месте, котел должен быть снабжен комплектом для защиты контура
ГВС от замерзания. Комплект включает в себя термостат (A рис. 17) и четыре электрических нагревательных элементов (R...
рис.17). Подключите комплект к электронной плате, руководствуясь электрической схемой (см. рис. 25). Установите
термостат и нагревательные элементы на трубопроводы системы ГВС, в положении
A
R1
R3
, указанномнаследующемчертеже.
R2
R4
рис. 17 - Размещение нагревателей и морозозащитного термостата
Ветрозащитная решетка для установки снаружи (опция)
Если котел устанавливается снаружи в недостаточно хорошо защищенном месте, по завершении соединений гидравлических и
газовых труб следует установить специальную ветрозащитную решетку по указанным в комплекте инструкциям.
2.4 Газовые соединения
Перед выполнением подключения удостоверьтесь, что котел отрегулирован для работы на имеющемся в Вашей
B
Газовую магистраль следует подключать к соответствующей точке соединения (см. рис. 22) с соблюдением действующих
норм, с помощью жесткой металлической трубы
установить газовый вентиль между магистралью и котлом. Проверьте герметичность всех газовых соединений. Пропускная
способность счетчика газа должна быть достаточным для одновременной работы всех подключенных к нему устройств.
Диаметр газовой трубы, выходящей из котла, не является определяющим при выборе диаметра трубы между
счетчиком; этот выбор должен быть сделан в зависимости от длины и потерь напора в соответствии с действующими
нормами.
магистрали газе и тщательно прочистите все газовые трубы для удаления остаточных загрязнений или посторонних
включений, могущих помешать правильной работе агрегата.
или шланга из нержавеющей стали со сплошной стенкой; при этом следует
котлом и
Не используйте газовые трубы для заземления электрических установок.
B
2.5 Электрические соединения
Подключение к сети электропитания
Электрическая безопасность аппарата обеспечивается только при его правильном подключении к контуру
B
Внутренние электрические соединения в котле уже выполнены, он снабжен также сетевым шнуром типа "Y" без вилки.
Подключение к сети должно быть постоянным, причем между местом подключения к сети и котлом следует установить
двухполюсный размыкатель с расстоянием между разомкнутыми контактами не менее 3 мм, а также предохранители макс.
номиналом
нейтраль: синий провод / земля: желто-зеленый провод). При монтаже или замене сетевого шнура земляной провод должен
быть выполнен на 2 см длиннее остальных.
B
90RU
заземления, отвечающему требованиям действующих норм техники безопасности. Эффективность контура
заземления и его соответствие нормам должны быть проверены квалифицированным персоналом. Изготовитель
не несет никакой ответственности за ущерб, могущий быть причиненным отсутствием заземления агрегата.
Удостоверьтесь также, что система электропитания соответствует максимальной потребляемой мощности
агрегата
Сетевой шнур агрегата не подлежит замене самим пользователем. В случае повреждения сетевого шнура
выключите агрегат; обращайтесь для его замены исключительно к квалифицированным специалистам. В случае
замены сетевого шнура используйте исключительно кабель типа “HAR H05 VV-F” 3x0,75 мм2 с максимальным
внешним диаметром 8 мм.
, указанной на табличке номинальных данных.
3A. При подключении к сети важное значение имеет соблюдение полярности (фаза: коричневый провод /
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Термостат комнатной температуры (опция)
ВНИМАНИЕ: ТЕРМОСТАТ КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ ДОЛЖЕН БЫТЬ УСТРОЙСТВОМ С КОНТАКТАМИ НЕ
B
Доступ к блоку зажимов
Сняв кожух котла, получается доступ к блоку зажимов, используемых для выполнения электрических соединений.
Расположение зажимов и их назначение показаны также на электрической схеме в рис.25.
ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ. ПРИ ПОДАЧЕ НАПРЯЖЕНИЯ 230 В НА КЛЕММЫ ТЕРМОСТАТА КОМНАТНОЙ
ТЕМПЕРАТУРЫ ПОВЛЕЧЕТ ЗА СОБОЙ НЕПОДЛЕЖАЩЕЕ РЕМОНТУ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЭЛЕКТРОННОЙ ПЛАТЫ.
При подключении регуляторов комнатной температуры с повременной программой управления или таймера, не
следует запытывать их через размыкающие контакты. В зависимости от типа устройства
подводиться напрямую от сети или от батареек.
питание должен
рис. 18 - Доступкблокузажимов
2.6 Подключениекотлакдымоотводу
Диаметр трубы, используемой для подсоединения котла к дымоходу должем быть не менее диаметра патрубка на
прерывателе тяги. После прерывателя тяги необходимо предусмотреть прямой вертикальный участок дымохода длиной не
менее 0,5 метра. Размеры и монтаж дымоходов и трубы для подсоединения к ним котла должны соответствовать
действующим нормам
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
91RU
NINFA N 24 MCA
3. Эксплуатацияитехническоеобслуживание
Любые работы по регулировке, перенастройки на другой вид газа, вводу в эксплуатацию и техническому обслуживанию,
описанные в следующих параграфах, должны производиться только квалифицированным персоналом(удовлетворяющим
профессиональным техническим требованиям, предусмотренным действующим законодательством), таким как персонал
местного центра сервисного обслуживания.
LAMBORGHINI снимает с себя всякую ответственность за вред, причиненный людям и/или имуществу в
несанкционированного изменения конструкции аппарата неквалифицированным и неуполномоченным персоналом.
3.1 Регулировки
Перенастройка котла на другой вид газа
Котел рассчитан для работы как на метане, так на сжиженном нефтяном газе. Подготовка котла к работе на том или другом
газовом топливе производится на заводе, причем соответствующее указание приведено на упаковке, а также на табличке
технических данных, установленной на самом аппарате. В случае необходимости перенастройки котла на газ, отличный от
газа, для
и действовать, как указано ниже:
1. В зависимости от типа используемого газа замените имеющиеся на горелке форсунки форсунками, указанными в таблице
2. Изменениепараметра, соответствующеготипугаза:
3. Отрегулируйтеминимальноеимаксимальноедавлениенагорелке (см. соответствующий параграф), задав значения,
которого он был настроен на заводе, необходимо приобрести специально предусмотренный для этой цели комплект
технических данных в sez. 4.4.
•переключитекотелвдежурныйрежим
•нажмитекнопку RESET (поз. 6 свечением.
•нажмитеклавишу RESET (поз. 6 - рис.1): при этом на дисплее высвечивается “P01“.
•Нажмитекнопкирис.1 (поз. 1 и 2 - ) для задания параметра 00 (при работе на метане) или параметра 01 (при работенасжиженномнефтяномгазе).
•Нажмитеклавишу RESET (поз. 6 - рис.1) в течение 10 секунд.
•При
этомкотелвернетсявдежурныйрежим.
указанные в таблице технических данных, соответствующие типу используемого газа
подтверждения выполненного переоборудования.
рис.1) в течение 10 секунд: при этом на дисплее высвечивается “TS“ мигающим
результате
Активация режима TEST
Одновременно нажмите клавиши рис.1 (дет. 3 и 4 - ) в течение 5 секунд для активации режима TEST. Котел включится на
максимальной мощности, заданной так, как указано в следующем параграфе.
При этом символы системы отопления (поз. 24 - рис.1) и ГВС (поз. 12 рис.1- ) начинают мигать; я рядом с ними отображаются
соответственно тепловая мощность и мощность розжига.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
рис. 19 - Режим TEST (мощность
Для выключения режима TEST повторите процедуру включения.
В любом случае режим TEST автоматически отключится через 15 минут.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
системыотопления = 100%)
92RU
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Регулировка давления на горелке
В настоящем агрегате, работающем на принципе модуляции пламени, используются две постоянные величины давления:
минимальная и максимальная, которые должны соответствовать значениям, приведенным в таблице технических данных
для используемого типа газа.
•Подключите надлежащий манометр к контрольной точке измерения давления "B", расположенной после газового
клапана.
•Снимитезащитныйколпачок "D".
•Длявключениякотлаврежиме TEST одновременноотопления (детали 3 и 4 - рис.1) в течение 5 секунд.
•Установитемощностьотопленияна 100.
•Отрегулируйтемаксимальноедавлениеспомощьюрегулировочноговинта "G", поворачивая его по часовой стрелке дляувеличенияипротивчасовойстрелкидляпонижения.
•Длявыходаизрежима TEST повторитетакуюжеоперацию, котораябылапроизведена
15 минут.
A
Выполнив контроль давления или его регулировку, обязательно запломбируйте регулировочный винт
краской или специально предусмотренной для этой цели печатью.
с помощью регулировочного винта "Е", поворачивая его по часовой стрелке для
держите нажатыми кнопки установки температуры в режиме
Для регулировки мощности отопления установите котел в режим TEST (см. sez. 3.1). Нажмите кнопки (поз. 3 и 4 - рис.1) для
увеличения или уменьшения мощности (Минимальная мощность = 00 - максимальная мощность = 100). При нажатии кнопки
RESET в течение 5 секунд сохранится только что заданная максимальная мощность. Выйдите из режима TEST (см. sez. 3.1).
Регулировка мощности розжига
Для регулировки мощности розжига установите котел в режим TEST (см. sez. 3.1). Нажмите кнопки рис.1 (поз. 1 и 2 - ) для
увеличения или уменьшения мощности (Минимальная мощность = 00 - Максимальная мощность = 60). При нажатии кнопки
RESET в течение 5 секундсохранитсятолькочтозаданнаямощностьрозжига. Выйдитеизрежима TEST (см. sez. 3.1).
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
93RU
NINFA N 24 MCA
Меню "service"
В электронном блоке сохраняются 2 меню: меню конфигурации и меню "Service".
Доступ к меню конфигурации получается нажатием на кнопки системы ГВС в течение 10 секунд. В этом меню имеются 3
параметра, значения которых, из-за соображений безопасности, могут быть изменены только с самого электронного блока.
Доступ к меню "Service" получается нажатием на кнопку "Reset" (Сброс) в течение 10 секунд. Нажатием кнопок системы
отопления имеется возможность выбирать один из следующих меню "tS", "In", "Hi" или "rE". "tS" означает "Меню прозрачных
параметров"; "In" означает "Меню информации"; "Hi" означает "Меню History; "rE" означает "Reset" (Сброс) Меню History.
Доступ к меню, после выделения соответствующей позиции, получается нажатием кнопки Reset.
"tS" - "Меню прозрачных параметров"
В электронном блоке сохраняются 24 параметра, изменение которых может осуществляться и с дистанционного пульта
управления через меню Service:
Пульт
дистанционного
управления
01P01Выбор вида газа
02P02Выбор типа котла1-3
03P03Абсолютная минимальная мощность0-100%0%
04P04Мощность розжига0-60%50%
05P05Не используетсяНе изменять0
06P06Кривая отопления1-20°C/мин.5°C/мин.
07P07Пост-циркуляция насоса системы отопления0-20 минут6 минут
08P08Дежурный режим системы отопления0-10 минут2 минуты
09P09Максимальная мощностьотопления0-100%100%
10P10Режим работы насоса
11P11
12P12
13P13Пост-циркуляция насоса ГВС2-255 секунд30 секунд
14P14Дежурный режим системы ГВС2-255 секунд120 секунд
15P15Максимальная мощностьврежимеГВС0-100%100%
Темп. отключения насоса в режиме пост-циркуляции (P02=2)
Темп. отключения насоса в режиме пост-циркуляции (P02=3)
Задаваемая пользователем максимальная уставка
температуры в режиме отопления
Задаваемая пользователем максимальная уставка
температуры в режиме ГВС (P02=1)
Задаваемая пользователем максимальная уставка
температуры в режиме ГВС (P02=2)
Задаваемая пользователем максимальная уставка
температуры в режиме ГВС (P02=3)
Температура включения режима Comfort (P02=1)0-80°C40°C
Гистерезис бойлера (P02=2)0-20°C2°C
Гистерезис бойлера (P02=3)0-20°C0°C
С помощью кнопок системы отопления имеется возможность просматривать список параметров соответственно в восходящем или
нисходящем направлении. Для изменения значений параметров используются кнопки системы ГВС: сохранение изменения
происходит автоматически. Значения параметров "Максимальная мощность отопления" и "Мощность розжига" могут быть
изменены при работе в режиме "Тест" (см. соответствующий параграф). Для возврата к меню Service достаточно
"Reset". Для выхода из меню "Service" электронного блока необходимо нажать кнопку "Reset" в течение 10 секунд.
Основная уставка (P02=2)70-85°C80°C
Гистерезис температуры при выключении режима
Comfort (P02=3)
0-30°C20°C
0-20°C3°C
0=Пост., 1=Рег. при
уст., 2= Для солн.
сист. 1, 3= Для солн.
сист. 2
Не подлежит
изменению
Не подлежит
изменению
Не подлежит
изменению
умолчанию
1=Рег. приуст.
4 бар/10
8 бар/10
0
"In” - Меню информации
Дисплей электронной платы позволяет отображать следующую информацию
нажать кнопку
t01Датчик NTC системы отопления (°C)в пределах от 05 до 125 °C
t02Датчик NTC системы ГВС (°C)в пределах от 05 до 125 °C
t03Не используется (°C)--
t04Датчик NTC, наружный (°C)в пределах от -30 до 70°C
t05Датчик NTC, защитный (°C)в пределах от 05 до 125 °C
F09Текущая величинаионизирующеготока (uA)00=Горелканеработает
P10Те кущеедавлениевоздуха (Pa)00-255 Па (толькодлякотлов в модификации Low-
P11Текущаяуставкадавлениявоздуха (Pa)00-255 Па (толькодлякотлов в модификации Low-
С помощью кнопок системы отопления имеется возможность просматривать список информации. В случае повреждения
датчика, на дисплее электронной платы отображаются штрихи. Для возврата к меню Service достаточно нажать кнопку "Re-
Электронная плата позволяет хранить в памяти информацию о последних 10 неисправностях, которые возникли в системе:
H1 обозначена наиболее близкая по времени неисправность; H10 обозначена наиболее отдаленная по времени
неисправность.
Коды хранимых неисправностей отображаются и на дисплее пульта ДУ Opentherm в соответствующем меню. С помощью
кнопок системы отопления имеется возможность просматривать список неисправностей. Для отображения соответствующих
значений
меню "Service" электронного блока необходимо нажать кнопку "Reset" в течение 10 секунд.
используются кнопки системы ГВС. Для возврата к меню Service достаточно нажать копку Reset. Для выхода из
"rE” - Сброс меню History
Нажатием кнопки Eco/comfort в течение 3 минут имеется возможность удалить из меню History все коды неисправностей: при
этом происходит автоматический выход из меню Service, что подтверждает успешное завершение операции. Для возврата к
меню Service достаточно нажать кнопку Reset.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
95RU
NINFA N 24 MCA
3.2 Вводвэксплуатацию
Контрольные операции, которые следует выполнять перед первым розжигом, а также после проведения
технического обслуживания, во время которого котел был отсоединен от сетей питания или были произведены
работы на предохранительных устройствах или деталях котла:
поиска возможных утечек газа.
котле и (если
режиме приготовления воды для ГВС.
термостата комнатной температуры или с пульта дистанционного управления.
Для обеспечения эффективной работы агрегата в течение продолжительного времени необходимо обеспечить выполнение
квалифицированными специалистами следующих проверок один раз в год:
•Органы управления и предохранительные устройства (газовый клапан, расходомер, термостаты и т.д.) должны работать
нормально.
•Система удаления дымовых газов должна находиться в исправном состоянии.
(Котел с герметичной камерой: вентилятор, реле
прокладки, кабельные сальники и т.д.)
(Котел с открытой камерой: прерыватель тяги, термостат температуры дымовых газов и т.д.)
Чистку кожуха, панели управления и других внешних частей котла можно производить с помощью мягкой тряпки,
смоченной в мыльном растворе воды. Запрещается применение любых абразивных моющих средств и
растворителей.
должны быть чистыми; на них не должно быть накипи. Для их чистки не применяйте
давления и т.д. - Герметичность камеры сгорания не нарушена:
В случае возникновения каких-либо неисправностей или сбоев, дисплей начинает мигать, а на нем высвечивается код
соответствующей неисправности.
Некоторые неисправности приводят к постоянной блокировке котла (данные неисправности обозначены буквой “A”): В этом
случае следует произвести ручной сброс блокировки, нажав кнопку RESET (поз. 6 - рис.1) в течение 1 секунды или кнопку
RESET на пульте ДУ с таймером
неисправность.
Другие неисправности (обозначенные буквой “F”) вызывают временную блокировку котла. Данная блокировка снимается
автоматически, как только вызвавший ее возникновение параметр возвращается в нормальные рабочие пределы.
Таблица неисправностей
Таблица.2 - Таблица неисправностей
(опция), если таковой установлен; если котел не включится, то необходимо устранить
Код
неисправности
A01
A02
A03
F04
A06
F10
F11
НеисправностьВозможнаяпричинаСпособустранения
Удостоверьтесь, что газ нормально поступает в
котел, и что из газопровода был стравлен воздух
Проверьте электрические соединения электрода
и правильность его установки. Очистите электрод
от отложений.
Проверьте и замените газовый клапан
Отрегулируйте мощность розжига
Проверьте электрические соединения
ионизирующего электрода
Проверьте электронную плату
Проверьте правильность установки и
функционирования датчика температуры воды в
системе отопления
Проверьте циркуляционный насос
Проверьте термостат
Проверьте кабельные соединения
Замените дымоход
Проверьте давление газа
Проверьте величины давления
Проверьте состояние электропроводки или
замените датчик
Проверьте состояние электропроводки или
замените датчик
Не происходит розжиг
горелки
Индикация
пламени при
неработающей горелке
Сработала защита от
перегрева
Срабатывание
термостата дымовых
газов ( при срабатывании
этого термостата работа
котла исключается в
течение 20 минут).
Отсутствие пламени
после цикла розжига
Неисправность датчика
температуры воды 1 в
подающем контуре
системы отопления
Неисправность датчика
температуры воды в
контуре ГВС
наличия
Отсутствие газа
Неисправность следящего/
поджигающего электрода
Неисправность газового
клапана
Слишком низкая мощность
розжига
Неисправность электрода
Неисправность
электронной платы
Поврежден датчик
температуры воды в
системе отопления
Отсутствие циркуляции
воды в системе
Наличие воздуха в системеСпустите воздух из системы
Разомкнут контакт
термостата дымовых газов
Обрыв соединительного
кабеля
Дымоход неверных
размеров или забит
Низкое давление в газовой
магистрали
Настройка давления газа в
горелке стоит на минимуме
Поврежден датчик
Короткое замыкание в
соединительном кабеле
Обрыв соединительного
кабеля
Поврежден датчик
Короткое замыкание в
соединительном кабеле
Обрыв соединительного
кабеля
98RU
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Код
неисправности
F14
F34
F35
При
уменьшении
давления в
системе
минимального
электронным
управления
выводится код
неисправности
ниже
предела,
блоком
котлом
F37 ().
F39
F40
A41Положение датчиков
F42
F43
F47
F50
НеисправностьВозможнаяпричинаСпособустранения
Неисправность датчика
температуры воды 2 в
подающем контуре
системы отопления
Напряжение питания
ниже 170 В.
Ненормальная частота
сетевого тока
Неверное давление
воды в системе
отопления
Неисправность датчика
внешней температуры
Неверное давление
воды в системе
отопления
Неисправность датчика
температуры воды в
системе отопления
Сработала защита
теплообменника
Неисправность датчика
давления воды в
системе отопления
Неисправность
регулятора Мodureg
Поврежден датчик
Короткое замыкание в
соединительном кабеле
Обрыв соединительного
кабеля
Неисправности в сети
электропитания
Неисправности в сети
электропитания
Слишком низкое давление
воды в системе отопления
Поврежден датчикПроверьте состояние датчика
Датчик внешней
температуры поврежден
или короткое замыкание в
сети
Отсоединение
после включения режима
регулировки с плавающей
температурой
Слишком высокое
давление
Датчики температуры воды
в подающем контуре
отсоединены от трубы
Поврежден датчикЗамените датчик
Отсутствие циркуляции H
O в системе отопления
Наличие воздуха в системеСпустите воздух из системы
Обрыв соединительного
кабеля
Обрыв соединительного
кабеля
датчика
Проверьте состояние электропроводки или
замените датчик
Проверьте состояние системы электропитания
Проверьте состояние системы электропитания
Произведите залив воды в систему отопления
Проверьте состояние электропроводки или
замените датчик
Присоедините датчик температуры наружного
воздуха или выключите режим регулирования с
плавающей температурой
Проверьте систему отопления
Проверьте состояние аварийного клапана
Проверьте расширительный бак
Проверьте правильность установки и
функционирования датчика температуры воды в
системе отопления
2
Проверьте циркуляционный насос
Проверьте кабельные соединения
Проверьте кабельные соединения
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
99RU
NINFA N 24 MCA
4. Характеристикиитехническиеданные
4.1 Габаритныеразмерыиприсоединения
205
192
320
Ø
131
320
700
420
60 76.5 122.580.5 80.5
==
11060
13245
127
6
рис. 22 - Габаритныеразмерыиприсоединения
1 =Подача воды в систему отопления
2 =Выходной штуцер контура ГВС
3 =Подвод газа