Lamborghini Caloreclima NINFA N 24 MCA Instructions For Use, Installation And Maintenance

3540P001
cod. 3540P001 — 10/2008 (Rev. 00)
ISTRUZIONI PER L’USO L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE, INSTALARE ŞI ÎNTRETINERE РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ, МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
NINFA N 24 MCA
NINFA N 24 MCA
B
Leggere attentamente le avvertenze contenute in questo libretto di istruzioni in quanto forniscono im­portanti indicazioni riguardanti la sicurezza di instal­lazione, l’uso e la manutenzione.
Il libretto di istruzioni costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e deve essere conservato dall’utilizzatore con cura per ogni ulteriore consulta­zione.
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferi­to ad un altro proprietario o se si dovesse traslocare, assicurarsi sempre che il libretto accompagni la cal­daia in modo che possa essere consultato dal nuovo proprietario e/o dall’installatore.
L’installazione e la manutenzione devono essere ef­fettuate in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e devono essere eseguite da personale professionalmente qualificato.
Un’errata installazione o una cattiva manutenzione possono causare danni a persone, animali o cose. È esclusa qualsiasi responsabilità del costruttore per i danni causati da errori nell’installazione e nell’uso e comunque per inosservanza delle istruzioni date dal costruttore stesso.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impian­to e/o attraverso gli appositi organi di intercettazio­ne.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’ap­parecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi ten­tativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qua­lificato. L’eventuale riparazione-sostituzione dei pro­dotti dovrà essere effettuata solamente da personale professionalmente qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Per garantire il buon funzionamento dell’apparec­chio è indispensabile fare effettuare da personale qualificato una manutenzione periodica.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente previsto. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Dopo aver rimosso l’imballaggio assicurarsi dell’in­tegrità del contenuto. Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivol­gersi al fornitore.
Le immagini riportate nel presente manuale sono una rappresentazione semplificata del prodotto. In questa rappresentazione possono esserci lievi e non significative differenze con il prodotto fornito.
Questo simbolo indica “Attenzione” ed è posto in corrispondenza di tutte le avvertenze
B
A
relative alla sicurezza. Attenersi scrupolosamente a tali prescrizioni per evitare pericolo e danni a persone, animali e cose.
Questo simbolo richiama l’attenzione su una nota o un’avvertenza importante
Dichiarazione di conformità
Il costruttore dichiara che questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:
Direttiva Apparecchi a Gas 90/396
Direttiva Rendimenti 92/42
Direttiva Bassa Tensione 73/23 (modificata dalla 93/68)
Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 89/336 (modificata dalla 93/68)
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
1 Istruzioni d’uso ........................................................................................................................ 4
1.1 Presentazione ........................................................................................................................................4
1.2 Pannello comandi................................................................................................................................... 4
1.3 Accensione e spegnimento ....................................................................................................................6
1.4 Regolazioni.............................................................................................................................................7
2 Installazione ........................................................................................................................... 11
2.1 Disposizioni generali ............................................................................................................................ 11
2.2 Luogo d’installazione............................................................................................................................ 11
2.3 Collegamenti idraulici ........................................................................................................................... 11
2.4 Collegamento gas ................................................................................................................................ 12
2.5 Collegamenti elettrici ............................................................................................................................ 12
2.6 Collegamento alla canna fumaria......................................................................................................... 13
3 Servizio e manutenzione.......................................................................................................14
3.1 Regolazioni........................................................................................................................................... 14
3.2 Messa in servizio.................................................................................................................................. 18
3.3 Manutenzione....................................................................................................................................... 18
3.4 Risoluzione dei problemi ......................................................................................................................20
4 Caratteristiche e dati tecnici................................................................................................. 22
4.1 Dimensioni e attacchi ........................................................................................................................... 22
4.2 Vista generale e componenti principali................................................................................................. 23
4.3 Circuito idraulico................................................................................................................................... 24
4.4 Tabella dati tecnici................................................................................................................................ 25
4.5 Diagrammi ............................................................................................................................................ 26
4.6 Schema elettrico................................................................................................................................... 27
3540P001
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
3
NINFA N 24 MCA
1. Istruzioni d’uso
1.1 Presentazione
Gentile cliente La ringraziamo di aver scelto, una caldaia murale LAMBORGHINI di concezione avanzata, tecnologia d’avanguardia,
elevata affidabilità e qualità costruttiva. La preghiamo di leggere attentamente il presente manuale perchè fornisce im­portanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, uso e manutenzione.
NINFA N 24 MCA è un generatore termico per riscaldamento e produzione di acqua calda sanitaria ad alto rendimento funzionante a gas naturale o GPL, dotato di bruciatore atmosferico ad accensione elettronica, sistema di controllo a microprocessore, destinata all’installazione in interno o esterno in luogo parzialmente protetto (secondo EN 297/A6) per temperature fino a -5°C (-15°C con kit antigelo opzionale).
1.2 Pannello comandi
810 12
721591115143 4616
fig. 1 - Pannello di controllo
Legenda
1 = Tasto decremento impostazione temperatura
acqua calda sanitaria
2 = Tasto incremento impostazione temperatura ac-
qua calda sanitaria
3 = Tasto decremento impostazione temperatura
impianto riscaldamento
4 = Tasto incremento impostazione temperatura im-
pianto riscaldamento
5 = Display 6 = Tasto Ripristino - Menù “Temperatura Scorrevo-
le” - Accensione e spegnimento apparecchio
7 = Tasto selezione modalità Economy/Comfort 8 = Simbolo acqua calda sanitaria 9 = Indicazione funzionamento sanitario 10 = Indicazione modalità Estate 11 = Indicazione multi-funzione
13
12 = Indicazione modalità Eco (Economy) 13 = Indicazione funzione riscaldamento 14 = Simbolo riscaldamento 15 = Indicazione bruciatore acceso e potenza attuale 16 = Tasto selezione modalità ESTATE/INVERNO
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Indicazione durante il funzionamento
Riscaldamento
La richiesta riscaldamento (generata da Termostato Ambiente o Cronocomando Remoto) è indicata dal lampeggio dell'aria calda sopra il radiatore (part. 13 e 14 - fig. 1).
Il display (part. 11 - fig. 1) visualizza l’attuale temperatura della mandata riscaldamento.
fig. 2
Sanitario
La richiesta sanitario (generata dal prelievo d’acqua calda sanitaria) è indicata dal lampeggio dell'acqua calda sotto il rubinetto (part. 8 e 9 - fig. 1).
Il display (part. 11 - fig. 1) visualizza l’attuale temperatura d’uscita dell’acqua calda sanitaria.
fig. 3
Comfort
La richiesta Comfort (ripristino della temperatura interna della caldaia), è indicata dal lampeggio dell’acqua sotto il ru­binetto (part. 9 - fig. 1).
Il display (part. 11 - fig. 1) visualizza l’attuale temperatura dell’acqua contenuta in caldaia.
fig. 4
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
5IT
NINFA N 24 MCA
1.3 Accensione e spegnimento
Accensione caldaia
Fornire alimentazione elettrica all'apparecchio.
fig. 5 - Accensione caldaia
Per i successivi 120 secondi il display visualizza FH che identifica il ciclo di sfiato aria dall'impianto riscaldamento.
Durante i primi 5 secondi il display visualizza anche la versione software della scheda.
Aprire il rubinetto del gas a monte della caldaia.
Scomparsa la scritta FH, la caldaia è pronta per funzionare automaticamente ogni qualvolta si prelevi acqua calda sanitaria o vi sia una richiesta al termostato ambiente.
Spegnimento caldaia
Premere il tasto part. 6 - fig. 1 per 5 secondi.
fig. 6 - Spegnimento caldaia
Quando la caldaia viene spenta, la scheda elettronica è ancora alimentata elettricamente. È disabilitato il funzionamento sanitario e riscaldamento. Rimane attivo il sistema antigelo. Per riaccendere la caldaia, premere nuovamente il tasto part. 6 fig. 1 per 5 secondi.
fig. 7
La caldaia sarà immediatamente pronta per funzionare ogni qualvolta si prelevi acqua calda sanitaria o vi sia una ri­chiesta al termostato ambiente.
Togliendo alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio il sistema antigelo non funziona. Per lunghe soste
B
durante il periodo invernale, al fine di evitare danni dovuti al gelo, è consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia, quella sanitaria e quella dell’impianto; oppure scaricare solo l’acqua sanitaria e introdurre l’apposito antigelo nell’impianto di riscaldamento, conforme a quanto prescritto alla sez. 2.3.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
1.4 Regolazioni
Commutazione Estate/Inverno
Premere il tasto part. 16 - fig. 1 per 2 secondi.
fig. 8
Il display attiva il simbolo Estate (part. 10 - fig. 1): la caldaia erogherà solo acqua sanitaria. Rimane attivo il sistema antigelo.
Per disattivare la modalità Estate, premere nuovamente il tasto part. 16 - fig. 1 per 2 secondi.
Regolazione temperatura riscaldamento
Agire sui tasti riscaldamento part. 3 e 4 - fig. 1 per variare la temperatura da un minimo di 30°C ad un massimo di 85°.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 9
Regolazione temperatura sanitario
Agire sui tasti sanitario part. 1 e 2 - fig. 1 per variare la temperatura da un minimo di 40°C ad un massimo di 55°C.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Regolazione della temperatura ambiente (con termostato ambiente opzionale)
Impostare tramite il termostato ambiente la temperatura desiderata all’interno dei locali. Nel caso non sia presente il termostato ambiente la caldaia provvede a mantenere l’impianto alla temperatura di setpoint mandata impianto impo­stata.
I
I
I
I
I
fig. 10
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Regolazione della temperatura ambiente (con cronocomando remoto opzionale)
Impostare tramite il cronocomando remoto la temperatura ambiente desiderata all’interno dei locali. La caldaia regolerà l'acqua impianto in funzione della temperatura ambiente richiesta. Per quanto riguarda il funzionamento con cronoco­mando remoto, fare riferimento al relativo manuale d'uso.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
7IT
NINFA N 24 MCA
Selezione ECO/COMFORT
L’apparecchio è dotato di una funzione che assicura un’elevata velocità di erogazione di acqua calda sanitaria e mas­simo comfort per l’utente. Quando il dispositivo è attivo (modalità COMFORT), l’acqua contenuta in caldaia viene man­tenuta in temperatura, permettendo quindi l’immediata disponibilità di acqua calda in uscita caldaia all’apertura del rubinetto, evitando tempi di attesa.
Il dispositivo può essere disattivato dall’utente (modalità ECO) premendo il tasto part. 7 - fig. 1. In modalità ECO il di­splay attiva il simbolo ECO (part. 12 - fig. 1). Per attivare la modalità COMFORT premere nuovamente il tasto part. 7 ­fig. 1.
Temperatura scorrevole
Quando viene installata la sonda esterna (opzionale) il sistema di regolazione caldaia lavora con “Temperatura Scor­revole”. In questa modalità, la temperatura dell’impianto di riscaldamento viene regolata a seconda delle condizioni cli­matiche esterne, in modo da garantire un elevato comfort e risparmio energetico durante tutto il periodo dell’anno. In particolare, all’aumentare della temperatura esterna viene diminuita la temperatura di mandata impianto, a seconda di una determinata “curva di compensazione”.
Con regolazione a Temperatura Scorrevole, la temperatura impostata attraverso i tasti riscaldamento part. 3 e 4 - fig. 1 diviene la massima temperatura di mandata impianto. Si consiglia di impostare al valore massimo per permettere al sistema di regolare in tutto il campo utile di funzionamento.
La caldaia deve essere regolata in fase di installazione dal personale qualificato. Eventuali adattamenti possono essere comunque apportati dall’utente per il miglioramento del comfort.
Curva di compensazione e spostamento delle curve
Premendo il tasto part. 6 - fig. 1 per 5 secondi si accede al menù "Temperatura scorrevole"; viene visualizzato "CU" lampeggiante (fig. 11).
Agire sui tasti sanitario part. 1 e 2 - fig. 1 per regolare la curva desiderata da 1 a 10 secondo la caratteristica (fig. 13). Regolando la curva a 0, la regolazione a temperatura scorrevole risulta disabilitata.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 11 - Curva di compensazione
Premendo i tasti riscaldamento part. 3 e 4 - fig. 1 si accede allo spostamento parallelo delle curve; viene visualizzato "OF" lampeggiante (fig. 12). Agire sui tasti sanitario part. 1 e 2 - fig. 1 per regolare lo spostamento parallelo delle curve secondo la caratteristica (fig. 14).
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 12 - Spostamento parallelo delle curve
Premendo nuovamente il il tasto part. 6 - fig. 1 per 5 secondi si esce dal menù “Temperatura Scorrevole”.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Se la temperatura ambiente risulta inferiore al valore desiderato si consiglia di impostare una curva di ordine superiore e viceversa. Procedere con incrementi o diminuzioni di una unità e verificare il risultato in ambiente.
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
fig. 13 - Curve di compensazione
OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 85 80
70
60
50
40
30
8910
7
6
5
4
3
2
1
90 85 80
70
60
50
40
30
68910 7
5
4
3
2
1
568910 7
4
3
2
1
20
20 10 0 -10 -20
20
20 10 0 -10 -20
fig. 14 - Esempio di spostamento parallelo delle curve di compensazione
Regolazioni da cronocomando remoto
A
Se alla caldaia è collegato il Cronocomando Remoto (opzionale), le regolazioni descritte in precedenza ven­gono gestite secondo quanto riportato nella tabella 1.
Tabella. 1
Regolazione temperatura riscaldamento La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando
Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
Regolazione temperatura sanitario La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando
Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
Commutazione Estate/Inverno La modalità Estate ha priorità su un'eventuale richiesta riscaldamento del
Cronocomando Remoto.
Selezione Eco/Comfort Disabilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la caldaia
seleziona la modalità Economy. In questa condizione, il tasto part. 7 - fig. 1 sul pannello caldaia, è disabilitato.
Abilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la caldaia sele­ziona la modalità Comfort. In questa condizione, con il tasto part. 7 - fig. 1 sul pannello caldaia, è possibile selezionare una delle due modalità.
Temperatura Scorrevole Sia il Cronocomando Remoto sia la scheda caldaia gestiscono la regolazione
a Temperatura Scorrevole: tra i due, ha priorità la Temperatura Scorrevole della scheda caldaia.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
9IT
NINFA N 24 MCA
Regolazione pressione idraulica impianto
La pressione di caricamento ad impianto freddo, letta sull'idrometro caldaia, deve essere di circa 1,0 bar. Se la pressio­ne dell'impianto scende a valori inferiori al minimo, la scheda caldaia attiverà l'anomalia F37 (fig. 15).
fig. 15 - Anomalia pressione impianto insufficiente
Agendo sul rubinetto di caricamento (part. 1 - fig. 16), riportare la pressione dell’impianto ad un valore superiore a 1.0 bar.
fig. 16 - Rubinetto di carico
A
Una volta ripristinata la pressione impianto, la caldaia attiverà il ciclo di sfiato aria di 120 secondi identificato dal display con FH.
A fine operazione, richiudere sempre il rubinetto di caricamento (part. 1 - fig. 16)
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
2. Installazione
2.1 Disposizioni generali
L'INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLTANTO DA PERSONALE SPECIALIZZATO E DI SICURA QUALIFICAZIONE, OTTEMPERANDO A TUTTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MA­NUALE TECNICO, ALLE DISPOSIZIONI DI LEGGE VIGENTI, ALLE PRESCRIZIONI DELLE NORME NAZIONALI E LOCALI E SECONDO LE REGOLE DELLA BUONA TECNICA.
2.2 Luogo d’installazione
Questo apparecchio è di tipo "a camera aperta" e può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo la norma UNI-CIG 7129.
L’apparecchio, se dotato di griglia antivento è idoneo al funzionamento in luogo parzialmente protetto secondo EN 297 pr A6, con temperatura minima di -5°C. Se dotato dell’apposito kit antigelo può essere utilizzato con temperatura mini­ma fino a -15°C. Si consiglia di installare la caldaia sotto lo spiovente di un tetto, all’interno di un balcone o in una nicchia riparata.
Il luogo di installazione deve comunque essere privo di polveri, oggetti o materiali infiammabili o gas corrosivi. La caldaia è predisposta per l’installazione pensile a muro ed è disponibile a richiesta una dima metallica per tracciare
sul muro i punti di foratura. Con i kit di allacciamento idraulici LEJ LINE è fornita anche una dima in carta per tracciare i punti di foratura sul muro nel caso si utlilizzino i suddetti kit. Il fissaggio alla parete deve garantire un sostegno stabile ed efficace del generatore.
A
Se l’apparecchio viene racchiuso entro mobili o montato affiancato lateralmente, deve essere previsto lo spa­zio per lo smontaggio della mantellatura e per le normali attività di manutenzione
2.3 Collegamenti idraulici
La potenzialità termica dell’apparecchio va stabilita preliminarmente con un calcolo del fabbisogno di calore dell’edificio secondo le norme vigenti. L’impianto deve essere corredato di tutti i componenti per un corretto e regolare funziona­mento. Si consiglia d’interporre, fra caldaia ed impianto di riscaldamento, delle valvole d’intercettazione che permetta­no, se necessario, d’isolare la caldaia dall’impianto.
Lo scarico della valvola di sicurezza deve essere collegato ad un imbuto o tubo di raccolta, per evitare lo sgor-
B
Prima dell’installazione effettuare un lavaggio accurato di tutte le tubazioni dell’impianto per rimuovere residui o impurità che potrebbero compromettere il buon funzionamento dell’apparecchio.
Effettuare gli allacciamenti ai corrispettivi attacchi secondo il disegno alla sez. 4.1 ed ai simboli riportati sull’apparec­chio.
Caratteristiche dell’acqua impianto
In presenza di acqua con durezza superiore ai 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), si prescrive l’uso di acqua opportunamente trattata, al fine di evitare possibili incrostazioni in caldaia. Il trattamento non deve comunque ridurre la durezza a valori inferiori a 15°F (DPR 236/88 per utilizzi d’acqua destinati al consumo umano). È indispensabile il trattamento dell’acqua utilizzata nel caso di impianti molto estesi o di frequenti immissioni di acqua di reintegro nell’impianto. Se in questi casi si rendesse successivamente necessario lo svuotamento parziale o totale dell’impianto, si prescrive di effettuare nuo­vamente il riempimento con acqua trattata.
Sistema antigelo, liquidi antigelo, additivi ed inibitori
La caldaia è equipaggiata di un sistema antigelo che attiva la caldaia in modo riscaldamento quando la temperatura dell’acqua di mandata impianto scende sotto i 6 °C. Il dispositivo non è attivo se viene tolta alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio. Qualora si renda necessario, è consentito l’uso di liquidi antigelo, additivi e inibitori, solo ed esclu­sivamente se il produttore di suddetti liquidi o additivi fornisce una garanzia che assicuri che i suoi prodotti sono idonei all’uso e non arrecano danni allo scambiatore di caldaia o ad altri componenti e/o materiali di caldaia ed impianto. È proibito l’uso di liquidi antingelo, additivi e inibitori generici, non espressamente adatti all’uso in impianti termici e com­patibili con i materiali di caldaia ed impianto.
go di acqua a terra in caso di sovrapressione nel circuito di riscaldamento. In caso contrario, se la valvola di scarico dovesse intervenire allagando il locale, il costruttore della caldaia non potrà essere ritenuto responsa­bile.
Non utilizzare i tubi degli impianti idraulici come messa a terra di apparecchi elettrici.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
11IT
NINFA N 24 MCA
Kit antigelo per installazione all’esterno (optional)
In caso di installazione all’esterno in luogo parzialmente protetto, la caldaia deve essere dotata dell’apposito kit antigelo per la protezione del circuito sanitario. Il kit è composto da un termostato (A fig. 17) e quattro riscaldatori elettrici (R... fig. 17). Collegare il kit alla scheda elettronica come riportato nello schema elettrico (vedi fig. 25). Posizionare termo­stato e riscaldatori sulle tubazioni sanitarie come indicato nel disegno seguente.
A
R1
R3
R2
fig. 17 - Posizionamento riscaldatori e termostato antigelo
Griglia antivento per esterno (optional)
Se la caldaia è installata all’esterno in luogo parzialmente protetto, al termine dei collegamenti idraulici e gas deve es­sere montata l’apposita griglia di protezione antivento secondo le indicazioni riportate nel kit.
R4
2.4 Collegamento gas
Prima di effettuare l’allacciamento, verificare che l’apparecchio sia predisposto per il funzionamento con il tipo
B
L’allacciamento gas deve essere effettuato all’attacco relativo (vedi fig. 22) in conformità alla normativa in vigore, con tubo metallico rigido oppure con tubo flessibile a parete continua in acciaio inox, interponendo un rubinetto gas tra im­pianto e caldaia. Verificare che tutte le connessioni gas siano a tenuta. La portata del contatore gas deve essere suffi­ciente per l’uso simultaneo di tutti gli apparecchi ad esso collegati. Il diametro del tubo gas, che esce dalla caldaia, non è determinante per la scelta del diametro del tubo tra l’apparecchio ed il contatore; esso deve essere scelto in funzione della sua lunghezza e delle perdite di carico, in conformità alla normativa in vigore.
di combustibile disponibile ed effettuare una accurata pulizia di tutte le tubature gas dell’impianto, per rimuo­vere eventuali residui che potrebbero compromettere il buon funzionamento della caldaia.
Non utilizzare i tubi del gas come messa a terra di apparecchi elettrici.
B
2.5 Collegamenti elettrici
Collegamento alla rete elettrica
La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un
B
La caldaia è precablata e dotata di cavo di allacciamento alla linea elettrica di tipo "Y" sprovvisto di spina. I collegamenti alla rete devono essere eseguiti con allacciamento fisso e dotati di un interruttore bipolare i cui contatti abbiano una apertura di almeno 3 mm, interponendo fusibili da 3A max tra caldaia e linea. E’ importante rispettare le polarità (LINEA: cavo marrone / NEUTRO: cavo blu / TERRA: cavo giallo-verde) negli allacciamenti alla linea elettrica. In fase di instal­lazione o sostituzione del cavo di alimentazione, il conduttore di terra deve essere lasciato 2 cm più lungo degli altri.
B
efficace impianto di messa a terra eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. Far verificare da personale professionalmente qualificato l’efficienza e l’adeguatezza dell’impianto di terra, il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto. Far verificare inoltre che l’impianto elettrico sia adeguato alla potenza massima assorbita dall’apparecchio, indicata in targhetta dati caldaia.
II cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo, spegnere l’apparecchio e, per la sua sostituzione, rivolgersi esclusivamente a personale professio­nalmente qualificato. In caso di sostituzione del cavo elettrico di alimentazione, utilizzare esclusivamente cavo “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 con diametro esterno massimo di 8 mm.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Termostato ambiente (opzional)
ATTENZIONE: IL TERMOSTATO AMBIENTE DEVE ESSERE A CONTATTI PULITI. COLLEGANDO 230 V.
B
Accesso alla morsettiera elettrica
Dopo aver tolto il mantello è possibile accedere alla morsettiera collegamenti elettrici. La disposizione dei morsetti per i diversi allacciamenti è riportata anche nello schema elettrico alla fig. 25.
AI MORSETTI DEL TERMOSTATO AMBIENTE SI DANNEGGIA IRRIMEDIABILMENTE LA SCHEDA ELET­TRONICA.
Nel collegare cronocomandi o timer, evitare di prendere l'alimentazione di questi dispositivi dai loro contatti di interruzione. La loro alimentazione deve essere effettuata tramite collegamento diretto dalla rete o tramite pile, a seconda del tipo di dispositivo.
fig. 18 - Accesso alla morsettiera
2.6 Collegamento alla canna fumaria
Il tubo di raccordo alla canna fumaria deve avere un diametro non inferiore a quello di attacco sull’antirefouleur. A partire dall’antirefouleur deve avere un tratto verticale di lunghezza non inferiore a mezzo metro. Per quanto riguarda il dimen­sionamento e la posa in opera delle canne fumarie e del tubo di raccordo ad esse, d’obbligo rispettare le norme vigenti.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
13IT
NINFA N 24 MCA
3. Servizio e manutenzione
Tutte le operazioni di regolazione, trasformazione, messa in servizio, manutenzione descritte di seguito, devono essere effettuate solo da Personale Qualificato e di sicura qualificazione (in possesso dei requisiti tecnici professionali previsti dalla normativa vigente) come il personale del Servizio Tecnico Assistenza Clienti di Zona.
LAMBORGHINI declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dalla manomissione dell’apparecchio da parte di persone non qualificate e non autorizzate.
3.1 Regolazioni
Trasformazione gas di alimentazione
L’apparecchio può funzionare con alimentazione a gas Metano o G.P.L. e viene predisposto in fabbrica per l’uso di uno dei due gas, come chiaramente riportato sull’imballo e sulla targhetta dati tecnici dell’apparecchio stesso. Qualora si renda necessario utilizzare l’apparecchio con gas diverso da quello preimpostato, è necessario dotarsi dell’apposito kit di trasformazione e operare come indicato di seguito:
1. Sostituire gli ugelli al bruciatore principale, inserendo gli ugelli indicati in tabella dati tecnici alla sez. 4.4, a seconda del tipo di gas utilizzato
2. Modificare il parametro relativo al tipo di gas:
portare la caldaia in modo stand-by
premere il tasto RESET (part. 6 - fig. 1) per 10 secondi: il display visualizza “TS“ lampeggiante
premere il tasto RESET (part. 6 - fig. 1): il display visualizza “P01“.
Premere i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per impostare il parametro 00 (per il funzionamento a metano) oppure
01 (per il funzionamento a GPL).
Premere il tasto RESET (part. 6 - fig. 1) per 10 secondi.
la caldaia torna in modo stand-by
3. Regolare le pressioni minima e massima al bruciatore (rif. paragrafo relativo), impostando i valori indicati in tabella dati tecnici per il tipo di gas utilizzato
4. Applicare la targhetta adesiva contenuta nel kit di trasformazione vicino alla targhetta dei dati tecnici per comprovare l’avvenuta trasformazione.
Attivazione modalità TEST
Premere contemporaneamente i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per 5 secondi per attivare la modalità TEST. La caldaia si accende al massimo della potenza di riscaldamento impostata come al paragrafo successivo.
Sul display, i simboli riscaldamento (part. 24 - fig. 1) e sanitario (part. 12 - fig. 1) lampeggiano; accanto verranno visua­lizzate rispettivamente la potenza riscaldamento e la potenza d’accensione.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 19 - Modalità TEST (potenza riscaldamento = 100%)
Per disattivare la modalità TEST, ripetere la sequenza d’attivazione. La modalità TEST si disabilità comunque automaticamente dopo 15 minuti.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Regolazione pressione al bruciatore
Questo apparecchio, essendo del tipo a modulazione di fiamma, ha due valori di pressione fissi: quello di minima e quel­lo di massima, che devono essere quelli indicati in tabella dati tecnici in base al tipo di gas.
Collegare un idoneo manometro alla presa di pressione “B” posta a valle della valvola gas.
Togliere il cappuccio di protezione “D”.
Far funzionare la caldaia in modo TEST premendo contemporaneamente i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per 5 secondi.
Regolare la potenza riscaldamento a 100.
Regolare la pressione massima attraverso la vite "G", in senso orario per aumentarla ed in senso antiorario per di­minuirla.
Scollegare uno dei due faston dal modureg "C" sulla valvola gas.
Regolare la pressione minima attraverso la vite "E", in senso orario per diminuirla ed in senso antiorario per aumen­tarla.
Ricollegare il faston staccato dal modureg sulla valvola gas.
Verificare che la pressione massima non sia cambiata.
Rimettere il cappuccio di protezione “D”.
Per terminare il modo TEST ripetere la sequenza d'attivazione opure aspettare 15 minuti.
A
Una volta effettuato il controllo della pressione o la regolazione della stessa è obbligatorio sigillare con vernice o apposito sigillo la vite di regolazione.
fig. 20 - Valvola gas
B Presa di pressione a valle E Regolazione pressione minima C Cavo modureg G Regolazione pressione massima D Cappuccio di protezione
Regolazione della potenza riscaldamento
Per regolare la potenza in riscaldamento posizionare la caldaia in funzionamento TEST (vedi sez. 3.1). Premere i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per aumentare o diminuire la potenza (minima = 00 - Massima = 100). Premendo il tasto RESET entro 5 secondi, la potenza massima resterà quella appena impostata. Uscire dal funzionamento TEST (vedi sez. 3.1).
Regolazione della potenza di accensione
Per regolare la potenza di accensione posizonare la caldaia in funzionamento TEST (vedi sez. 3.1). Premere i tasti sa­nitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per aumentare o diminuire la potenza (minima = 00 - Massima = 60). Premendo il tasto RESET entro 5 secondi, la potenza di accensione resterà quella appena impostata. Uscire dal funzionamento TEST (vedi sez. 3.1).
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
15IT
NINFA N 24 MCA
Menù service
La scheda è dotata di due Menù: uno di configurazione e l'altro definito Service. L'accesso al Menù di configurazione avviene premendo i tasti sanitario insieme per 10 secondi. Sono disponibili 3 pa-
rametri modificabili solo da scheda per questioni di sicurezza.
Comando
remoto
NO P01 Selezione potenza (solo per versioni Low-Nox) 0=24kW, 1=32kW, 2=37kW 0=24kW
NO P02
NO P03 Step accensione dopo rilevazione fiamma 0=Normale, 1=Low-Nox 0=Normale
Scheda Descrizione Parametri Trasparenti Range Default
Offset setpoint massimo segnale aria (solo per versioni Low-Nox)
-20 - +20 Pa 0 Pa
L'uscita dal Menù di configurazione avviene premendo i tasti sanitario insieme per 10 secondi. L'acceso al Menù Service della scheda avviene premendo il tasto Reset per 10 secondi. Premendo i tasti Riscaldamen-
to sarà possibile scegliere "tS", "In", "Hi" oppure "rE". "tS" significa Menù Parametri Trasparenti, "In" significa Menù In­formazioni, "Hi" significa Menù History, "rE" significa Reset del Menù History. Una volta selezionato il Menù, per accedervi, sarà necessaria una pressione del tasto Reset.
"tS" - Menù Parametri Trasparenti
La scheda é dotata di 24 parametri trasparenti modificabili anche da Comando Remoto (Menù Service):
Comando remoto
01 P01 Selezione tipo gas 0=Metano, 1=GPL 0=Metano
02 P02 Selezione tipo caldaia 1-3
03 P03 Potenza minima assoluta 0-100% 0% 04 P04 Potenza accensione 0-60% 50% 05 P05 Non utilizzato Non modificare 0 06 P06 Rampa riscaldamento 1-20°C/min 5°C/min 07 P07 Post Circolazione pompa riscaldamento 0-20 minuti 6 minuti 08 P08 Tempo attesa riscaldamento 0-10 minuti 2 minuti 09 P09 Potenza massima riscaldamento 0-100% 100%
10 P10 Funzionamento pompa
11 P11
12 P12 Massimo setpoint utente riscaldamento 31-85°C 85°C 13 P13 Post Circolazione pompa sanitario 2-255 secondi 30 secondi 14 P14 Tempo attesa sanitario 2-255 secondi 120 secondi 15 P15 Potenza massima sanitario 0-100% 100%
16 P16
17 P17
Scheda Descrizione Parametri Trasparenti Range Default
1=caldaia combinata istantanea
0=Post Circolazione
1=Continuo Temp. spegnimento pompa durante Post Circ. (P02=1) 0-100°C 33°C Temp. spegnimento pompa durante Post Circ. (P02=2) 0-100°C 20°C Temp. spegnimento pompa durante Post Circ. (P02=3) 0-100°C 20°C
Massimo setpoint utente sanitario (P02=1) 55-65°C 55°C Massimo setpoint utente sanitario (P02=2) 55-65°C 65°C Massimo setpoint utente sanitario (P02=3) 55-65°C 65°C Temperatura attivazione Comfort (P02=1) 0-80°C 40°C Isteresi Bollitore (P02=2) 0-20°C 2°C Isteresi Bollitore (P02=3) 0-20°C 0°C
0=Post Circo­lazione
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Comando remoto
18 P18
19 P19 Spegnimento bruciatore in sanitario
20 P20 Non utilizzato Non modificabile 4 bar/10 21 P21 Non utilizzato Non modificabile 8 bar/10 22 P22 Protezione Legionella (P02=2) 0-7 0 23 P23 Non utilizzato Non modificabile 0 24 P24 Frequenza Tensione di Rete 0=50Hz,1=60Hz 0=50Hz
Scheda Descrizione Parametri Trasparenti Range Default
Isteresi disattivazione Comfort (P02=1) 0-30°C 20°C Setpoint primario (P02=2) 70-85°C 80°C Isteresi disattivazione Comfort (P02=3) 0-20°C 3°C
0=Fisso, 1=Leg. al
setp., 2=Per imp.
Solare1, 3=Per imp.
Solare2
1=Leg. al sept.
Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scorrere la lista dei parametri, rispettivamente in ordine crescente o de­crescente. Per modificare il valore di un parametro basterà premere i tasti Sanitario: la modifica verrà salvata automa­ticamente. I parametri di Potenza Massima Riscaldamento e di potenza d’Accensione possono essere modificati in Modalità Test (vedi relativo paragrafo). Per tornare al Menù Service è sufficiente una pressione del tasto Reset. L'uscita dal Menù Service della scheda avviene premendo il tasto Reset per 10 secondi.
"In" - Menù Informazioni
La scheda è in grado di visualizzare le seguenti informazioni
t01 Sensore NTC Riscaldamento (°C) tra 05 e 125 °C t02 Sensore NTC Sanitario (°C) tra 05 e 125 °C t03 Non utilizzato (°C) -- t04 Sensore NTC Esterno (°C) tra -30 e 70°C
t05 Sensore NTC Sicurezza (°C) tra 05 e 125 °C
L06 Potenza bruciatore attuale (%) 00%=Min, 100%=Max F07 Prelievo d’acqua sanitaria attuale (Lt_min/10) 00-99 Lt_min/10 P08 Pressione acqua impianto attuale (bar/10) 00=Pressostato aperto,
F09 Corrente di ionizzazione attuale (uA) 00=bruciatore spento P10 Pressione aria attuale (Pa) 00-255 Pa (Solo per Low-Nox) P11 Setpoint pressione aria attuale (Pa) 00-255 Pa (Solo per Low-Nox)
(Valori negativi lampeggiano)
14=Pressostato chiuso
Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scorrere la lista delle informazioni. In caso di Sensore danneggiato, la scheda visualizzerà i trattini. Per tornare al Menù Service è sufficiente una pressione del tasto Reset. L'uscita dal Menù Service della scheda avviene premendo il tasto Reset per 10 secondi.
"Hi" - Menù History
La scheda è in grado di memorizzare le ultime 10 anomalie: il dato Storico H1: rappresenta l'anomalia più recente che si è verificata; il dato Storico H10: rappresenta l'anomalia meno recente che si è verificata.
I codici delle anomalie salvate vengono visualizzati anche sul relativo menù del comando remoto Opentherm.Premen­do i tasti Riscaldamento sarà possibile scorrere la lista delle anomalie. Per visualizzarne il valore basterà premere i tasti Sanitario.Per tornare al Menù Service è sufficiente una pressione del tasto Reset. L'uscita dal Menù Service della sche­da avviene premendo il tasto Reset per 10 secondi.
"rE" - Reset History
Premendo per 3 secondi il tasto Eco/comfort sarà possibile cancellare tutte le anomalie e le ore memorizzate nel Menù History: automaticamente la scheda uscirà dal Menù Service, in modo da confermare l'operazione.Per tornare al Menù Service, invece, è sufficiente una pressione del tasto Reset.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
17IT
NINFA N 24 MCA
3.2 Messa in servizio
Verifiche da eseguire alla prima accensione, e dopo tutte le operazioni di manutenzione che abbiano compor-
B
Prima di accendere la caldaia
Aprire le eventuali valvole di intercettazione tra caldaia ed impianti.
Verificare la tenuta dell’impianto gas, procedendo con cautela ed usando una soluzione di acqua saponata per la
Verificare la corretta precarica del vaso di espansione (rif. sez. 4.4).
Riempire l’impianto idraulico ed assicurare un completo sfiato dell’aria contenuta nella caldaia e nell’impianto,
Riempire il sifone di scarico condensa e verificare il corretto collegamento all’impianto di smaltimento condensa.
Verificare che non vi siano perdite di acqua nell’impianto, nei circuiti acqua sanitaria, nei collegamenti o in caldaia.
Verificare l’esatto collegamento dell’impianto elettrico e la funzionalità dell’impianto di terra
Verificare che il valore di pressione gas per il riscaldamento sia quello richiesto
Verificare che non vi siano liquidi o materiali infiammabili nelle immediate vicinanze della caldaia
Verifiche durante il funzionamento
Accendere l’apparecchio come descritto nella sez. 1.3.
Assicurarsi della tenuta del circuito del combustibile e degli impianti acqua.
Controllare l’efficienza del camino e condotti aria-fumi durante il funzionamento della caldaia.
Verificare la corretta tenuta e funzionalità del sifone e dell’impianto di smaltimento condensa.
Controllare che la circolazione dell’acqua, tra caldaia ed impianti, avvenga correttamente.
Assicurarsi che la valvola gas moduli correttamente sia nella fase di riscaldamento che in quella di produzione d’ac-
Verificare la buona accensione della caldaia, effettuando diverse prove di accensione e spegnimento, per mezzo
Tramite un analizzatore di combustione, collegato all'uscita fumi della caldaia, verificare che il tenore di CO
Assicurarsi che il consumo del combustibile indicato al contatore, corrisponda a quello indicato nella tabella dati tec-
Verificare la corretta programmazione dei parametri ed eseguire le eventuali personalizzazioni richieste (curva di
tato la disconnessione dagli impianti o un intervento su organi di sicurezza o parti della caldaia:
ricerca di eventuali perdite dai collegamenti.
aprendo la valvola di sfiato aria posta nella caldaia e le eventuali valvole di sfiato sull’impianto.
qua sanitaria.
del termostato ambiente o del comando remoto.
mi, con caldaia in funzionamento a potenza massima e minima, corrisponda a quello previsto in tabella dati tecnici per il corrispettivo tipo di gas.
nici alla sez. 4.4.
compensazione, potenza, temperature, ecc.).
nei fu-
2
3.3 Manutenzione
Controllo periodico
Per mantenere nel tempo il corretto funzionamento dell’apparecchio, è necessario far eseguire da personale qualificato un controllo annuale che preveda le seguenti verifiche:
I dispositivi di comando e di sicurezza (valvola gas, flussometro, termostati, ecc.) devono funzionare correttamente.
Il circuito di evacuazione fumi deve essere in perfetta efficienza. (Caldaia a camera stagna: ventilatore, pressostato, ecc. - La camera stagna deve essere a tenuta: guarnizioni, pres­sacavi ecc.) (Caldaia a camera aperta: antirefoleur, termostato fumi, ecc.)
I condotti ed il terminale aria-fumi devono essere liberi da ostacoli e non presentare perdite
Il bruciatore e lo scambiatore devono essere puliti ed esenti da incrostazioni. Per l’eventuale pulizia non usare pro­dotti chimici o spazzole di acciaio.
L'elettrodo deve essere libero da incrostazioni e correttamente posizionato.
Gli impianti gas e acqua devono essere a tenuta.
La pressione dell’acqua dell’impianto a freddo deve essere di circa 1 bar; in caso contrario riportarla a questo valore.
La pompa di circolazione non deve essere bloccata.
Il vaso d’espansione deve essere carico.
La portata gas e la pressione devono corrispondere a quanto indicato nelle rispettive tabelle.
A
L’eventuale pulizia del mantello, del cruscotto e delle parti estetiche della caldaia può essere eseguita con un panno morbido e umido eventualmente imbevuto con acqua saponata. Tutti i detersivi abrasivi e i solventi sono da evitare.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Apertura del mantello
Per aprire il mantello della caldaia (fig. 21):
1. Svitare le viti (1)
2. Aprire ruotando il mantello (2)
3. Sollevare e togliere il mantello (3)
3
1
2
1
fig. 21 - Apertura del mantello
Analisi della combustione
1. Introdurre la sonda nel camino;
2. Verificare che la valvola di sicurezza sia collegata ad un imbuto di scarico;
3. Attivare la modalità TEST;
4. Attendere 10 minuti per far giungere la caldaia in stabilità;
5. Effettuare la misura.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
19IT
NINFA N 24 MCA
3.4 Risoluzione dei problemi
Diagnostica
In caso di anomalie o problemi di funzionamento, il display lampeggia ed appare il codice identificativo dell’anomalia. Vi sono anomalie che causano blocchi permanenti (contraddistinte con la lettera “A”): per il ripristino del funzionamento
è sufficiente premere il tasto RESET (part. 6 - fig. 1) per 1 secondo oppure attraverso il RESET del cronocomando re­moto (opzionale) se installato; se la caldaia non riparte è necessario, prima, risolvere l’anomalia.
Altre anomalie causano blocchi temporanei (contraddistinte con la lettera “F”) che vengono ripristinati automaticamente non appena il valore rientra nel campo di funzionamento normale della caldaia.
Lista anomalie
Tabella. 2 - Lista anomalia
Codice
anomalia
A01
A02
A03
F04
A06
F10
F11 Anomalia sensore sanitario
F14
F34
F35 Frequenza di rete anomala Problemi alla rete elettrica Verificare l’impianto elettrico
F37
Anomalia Possibile causa Soluzione
Controllare che l’afflusso di gas alla caldaia sia rego­lare e che sia stata eliminata l’aria dalle tubazioni
Controllare il cablaggio dell’elettrodo e che lo stesso sia posizionato correttamente e privo di incrostazioni
Regolare la potenza di accensione
Controllare il corretto posizionamento e funziona­mento del sensore di riscaldamento
Verificare il circolatore
Sostituire la canna fumaria
Verificare la pressione dal gas
Verificare le pressioni
Verificare il cablaggio o sostituire il sensoreCablaggio in corto circuito
Verificare il cablaggio o sostituire il sensoreCablaggio in corto circuito
Verificare il cablaggio o sostituire il sensoreCablaggio in corto circuito
Mancata accensione del bruciatore
Segnale fiamma presente con bruciatore spento
Intervento protezione sovra­temperatura
Intervento del termostato fumi (dopo l’intervento del termostato fumi, il funziona­mento della caldaia viene impedito per 20 minuti)
Mancanza fiamma dopo fase di accensione
Anomalia sensore di man­data 1
Anomalia sensore di man­data 2
Tensione di alimentazione inferiore a 170V.
Pressione acqua impianto non corretta
Mancanza di gas
Anomalia elettrodo di rivela­zione/accensione
Valvola gas difettosa Verificare e sostituire la valvola a gas Potenza di accensione troppo
bassa Anomalia elettrodo Verificare il cablaggio dell’elettrodo di ionizzazione Anomalia scheda Verificare la scheda Sensore riscaldamento danneg-
giato Mancanza di circolazione
d’acqua nell’impianto Presenza aria nell’impianto Sfiatare l’impianto Contatto termostato fumi aperto Verificare il termostato Cablaggio interrotto Verificare il cablaggio
Camino non correttamente dimensionato oppure ostruito
Bassa pressione nell’impianto gas
Taratura pressione minima bru­ciatore
Sensore danneggiato
Cablaggio interrotto Sensore danneggiato
Cablaggio interrotto Sensore danneggiato
Cablaggio interrotto
Problemi alla rete elettrica Verificare l’impianto elettrico
Pressione troppo bassa Caricare impianto Sensore danneggiato Verificare il sensore
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Codice
anomalia
F39 Anomalia sonda esterna
F40
A41 Posizionamento sensori
F42
F43
F47
F50 Anomalia modureg Cablaggio interrotto Verificare il cablaggio
Anomalia Possibile causa Soluzione
Pressione acqua impianto non corretta
Anomalia sensore riscalda­mento
Intervento protezione scam­biatore.
Anomalia sensore di pres­sione acqua impianto
Sonda danneggiata o corto cir­cuito cablaggio
Sonda scollegata dopo aver atti­vato la temperatura scorrevole
Pressione troppo alta
Sensore mandata staccato dal tubo
Sensore danneggiato Sostituire il sensore
Mancanza di circolazione H impianto
Aria nell’impianto Sfiatare l’impianto
Cablaggio interrotto Verificare il cablaggio
Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Ricollegare la sonda esterna o disabilitare la tempe­ratura scorrevole
Verificare l’impianto Verificare la valvola di sicurezza Verificare il vaso di espansione Controllare il corretto posizionamento e funziona-
mento del sensore di riscaldamento
O
2
Verificare il circolatore
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
21IT
4. Caratteristiche e dati tecnici
4.1 Dimensioni e attacchi
205
320
NINFA N 24 MCA
192
Ø
131
320
700
420
60 76.5 122.5 80.5 80.5
==
110 60
1 32 4 5
127
6
fig. 22 - Dimensioni e attacchi
1 = Mandata impianto riscaldamento 2 = Uscita acqua sanitaria 3 = Entrata gas
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
4 = Entrata acqua sanitaria 5 = Ritorno impianto riscaldamento 6 = Scarico valvola di sicurezza
NINFA N 24 MCA
4.2 Vista generale e componenti principali
126
78
278
81
56
27
26
20 21 22
194
42
95
10
7 Entrata gas 8 Uscita acqua sanitaria 9 Entrata acqua sanitaria 10 Mandata impianto 11 Ritorno impianto 14 Valvola di sicurezza 19 Camera combustione 20 Gruppo bruciatori 21 Ugello principale 22 Bruciatore 26 Isolante camera di combustione 27 Scambiatore in rame 32 Circolatore riscaldamento 36 Sfiato aria automatico
44
8
fig. 23 - Vista generale
19
14
36
114
32
74
1197
39136
37
37 Filtro entrata acqua 39 Regolatore di portata 42 Sensore di temperatura sanitaria 44 Valvola gas 56 LVaso di espansione 74 rubinetto di riempimento impianto 78 antirefouleur 81 Elettrodo di accensione/rilevazione 95 Valvola deviatrice 114 Pressostato acqua 126 Termostato fumi 136 Flussometro 194 Scambiatore 278 Sensore doppio (Sicurezza + Riscaldamento)
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
23IT
4.3 Circuito idraulico
126
78
278
27
81
NINFA N 24 MCA
56
20
44
194
95
241
42
7 Entrata gas 8 Uscita acqua sanitaria 9 Entrata acqua sanitaria 10 Mandata impianto 11 Ritorno impianto 14 Valvola di sicurezza 20 Gruppo bruciatori 27 Scambiatore in rame 32 Circolatore riscaldamento 36 Sfiato aria automatico 42 Sensore di temperatura sanitaria 44 Valvola gas
9
fig. 24 - Circuito idraulico
56 LVaso di espansione 74 rubinetto di riempimento impianto 78 antirefouleur 81 Elettrodo di accensione/rilevazione 95 Valvola deviatrice 114 Pressostato acqua 126 Termostato fumi 136 Flussometro 194 Scambiatore 241 By-pass automatico 278 Sensore doppio (Sicurezza + Riscaldamento)
14
114 36
32
74
136
1110 78
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
4.4 Tabella dati tecnici
Nella colonna a destra viene indicata l’abbreviazione utilizzata nella targhetta dati tecnici.
Dato Unità Valore
Portata termica max kW 25.8 (Q) Portata termica min kW 8.3 (Q) Potenza Termica max riscaldamento kW 23.5 (P) Potenza Termica min riscaldamento kW 7.0 (P) Potenza Termica max sanitario kW 23.5 Potenza Termica min sanitario kW 7.0 Ugelli bruciatore G20 n° x Ø 11 x 1.35 Pressione gas alimentazione G20 mbar 20 Pressione gas max. al bruciatore (G20) mbar 12.0 Pressione gas min. al bruciatore (G20) mbar 1.5
Portata gas max G20
Portata gas min G20
Ugelli bruciatore G31 n° x Ø 11 x 0.79 Pressione gas alimentazione G31 mbar 37 Pressione gas max. al bruciatore (G31) mbar 35.0 Pressione gas min. al bruciatore (G31) mbar 5.0 Portata gas max G31 kg/h 2.00 Portata gas min G31 kg/h 0.65
3
/h
m
3
/h
m
2.73
0.88
Classe efficienza direttiva 92/42 EEC -
Classe di emissione NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Pressione max esercizio riscaldamento bar 3 (PMS) Pressione min esercizio riscaldamento bar 0.8 Temperatura max riscaldamento °C 90 (tmax) Contenuto acqua riscaldamento litri 1 Capacità vaso di espansione riscaldamento litri 8 Pressione precarica vaso di espansione riscaldamento bar 1 Pressione max esercizio san. bar 9 Pressione min esercizio san. bar 0.25 Contenuto acqua san. litri 0.2 Portata sanitaria Δt 25°C l/min 13.4 Portata sanitaria Δt 30°C l/min 11.2 Grado protezione IP X5D Tensione di alimentazione V/Hz 230V/50Hz Potenza elettrica assorbita W 80 Potenza elettrica assorbita sanitario W 80 Peso a vuoto kg 28 Tipo di apparecchio B11BS PIN CE 0461BR0843
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
25IT
4.5 Diagrammi
Diagrammi pressione - potenza
NINFA N 24 MCA
A
B
A GPL B METANO
Perdite di carico / prevalenza circolatori
7
H [m H
O]
2
6
3
5
2
4
3
1
2
1
0
0 500 1.000 1.500 2.000
A Perdite di carico caldaia 1 - 2 - 3 Velocità circolatore
A
Q [l/h]
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
4.6 Schema elettrico
138
12
LCD
X8
PROG
X10
DBM21
T2
1
2
3
44
32
X4
4
5
6
3
2
X3
1
X11
X1
L main N
L N
230V 50Hz
X2
L aux N
TR1
73
R1
R2
R3
R4
81
X5
12 11 10
+5V
136
OUT
GND
114
9 8 7 6 5 4 3 2 1
X9
6 5
4
4
3
3
2
2
1
1
X7
7 6 5 4 3 2 1
X6
126
95
T
°
278
T
°
47
42
288
72
A
morsettiera.
32 Circolatore riscaldamento 42 Sensore di temperatura sanitaria 44 Valvola gas 72 Termostato ambiente 73 Termostato antigelo 81 Elettrodo di accensione/rilevazione 95 Valvola deviatrice
Attenzione: Prima di collegare il termostato ambiente o il cronocomando remoto, togliere il ponticello sulla
fig. 25 - Schema elettrico
114 Pressostato acqua 126 Termostato fumi 136 Flussometro 138 Sonda esterna (non fornita) 139 Cronocomando remoto (non fornito) 278 Sensore doppio (riscaldamento + sicurezza) 288
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
139
Kit antigelo (opzionale per installazione all’esterno)
27IT
NINFA N 24 MCA
B
Carefully read the warnings in this instruction book-
let since they provide important information on safe installation, use and maintenance.
This instruction booklet is an integral part of the
product and must be carefully kept by the user for fu­ture reference.
If the unit is sold or transferred to another owner or if
it is to be moved, always make sure that the booklet accompanies the boiler so that it can be consulted by the new owner and/or installer.
Installation and maintenance must be carried out by
professionally qualified personnel, according to cur­rent regulations and the manufacturer's instructions.
Incorrect installation or poor maintenance can cause
damage or physical injury. The manufacturer de­clines any responsibility for damage caused by er­rors in installation and use or by failure to follow the manufacturer's instructions.
Before carrying out any cleaning or maintenance op-
eration, disconnect the unit from the electrical power supply using the switch and/or the special cut-off de­vices.
In case the unit breaks down and/or functions poorly, deactivate it, do not make any attempt to repair it or directly intervene. Contact professionally qualified personnel. Any repair/replacement of products must only be carried out by qualified professional person­nel using exclusively genuine parts. Failure to com­ply with the above could affect the safety of the unit.
Periodical maintenance carried out by qualified per­sonnel is essential for guaranteeing good operation of the unit.
This unit must only be used for the purpose for which it was designed. Any other use is considered im­proper and therefore hazardous.
After removing the packing, check the integrity of the contents. Packing materials must not be left within the reach of children as they are potentially hazard­ous.
In case of doubt do not use the unit, and contact the supplier.
The images shown in this manual are a simplified representation of the product. In this representation there may be slight, unimportant differences with the supplied product.
B
A
This symbol indicates "Caution" and is placed next to all safety warnings. Strictly follow these instructions in order to avoid danger and damage to persons, animals and things.
This symbols calls attention to a note or important notice.
Declaration of conformity
Manufacturer declares that this unit complies with the following EU directives:
Gas Appliance Directive 90/396
Efficiency Directive 92/42
Low Voltage Directive 73/23 (amended by 93/68)
Electromagnetic Compatibility Directive 89/336 (amended by 93/68)
28 EN
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
1 Operating instructions .......................................................................................................... 30
1.1 Introduction........................................................................................................................................... 30
1.2 Control panel ........................................................................................................................................ 30
1.3 Turning on and off ................................................................................................................................32
1.4 Adjustments.......................................................................................................................................... 33
2 Installation.............................................................................................................................. 37
2.1 General Instructions .............................................................................................................................37
2.2 Place of installation ..............................................................................................................................37
2.3 Plumbing connections ..........................................................................................................................37
2.4 Gas connection ....................................................................................................................................38
2.5 Electrical connections........................................................................................................................... 38
2.6 Connection to the flue .......................................................................................................................... 39
3 Service and maintenance......................................................................................................40
3.1 Adjustments.......................................................................................................................................... 40
3.2 Start-up.................................................................................................................................................44
3.3 Maintenance......................................................................................................................................... 44
3.4 Troubleshooting.................................................................................................................................... 46
4 Technical data and characteristics ......................................................................................48
4.1 Dimensions and connections ............................................................................................................... 48
4.2 General view and main components ....................................................................................................49
4.3 Plumbing circuit .................................................................................................................................... 50
4.4 Technical data table .............................................................................................................................51
4.5 Diagrams .............................................................................................................................................. 52
4.6 Wiring diagram .....................................................................................................................................53
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
29
NINFA N 24 MCA
1. Operating instructions
1.1 Introduction
Dear Customer, Thank you for choosing a LAMBORGHINIwall-mounted boiler featuring advanced design, cutting-edge technology,
high reliability and quality construction. Please read this manual carefully since it provides important information on safe installation, use and maintenance.
NINFA N 24 MCA is a high-efficiency heat generator for heating and domestic hot water production, running on natural gas or LPG, equipped with an atmospheric burner with electronic ignition and microprocessor control system, and de­signed for installation indoors or outdoors in a partially protected place (in compliance with EN 297/A6) for temperatures as low as -5°C (-15°C with optional antifreeze kit).
1.2 Control panel
810 12
721591115143 4616
fig. 1 - Control panel
Key
1 = DHW temperature setting decrease button 2 = DHW temperature setting increase button 3 = Heating system temperature setting decrease
button
4 = Heating system temperature setting increase
button
5 = Display 6 = Reset - “Sliding Temperature" menu - Unit On/
Off button
7 = Economy/Comfort mode selection button 8 = DHW symbol 9 = DHW circuit operation 10 = Summer mode 11 = Multifunction 12 = Eco (Economy) mode
13
13 = Heating 14 = Heating symbol 15 = Burner On and actual power 16 = Summer/Winter mode selection button
30 EN
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Indication during operation
Heating
A heating demand (generated by the Room Thermostat or Remote Timer Control) is indicated by flashing of the hot air above the radiator (details 13 and 14 - fig. 1).
The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual heating delivery temperature.
fig. 2
Domestic hot water
A DHW demand (generated by drawing domestic hot water) is indicated by flashing of the hot water under the tap (de­tails 8 and 9 - fig. 1).
The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual DHW outlet temperature.
fig. 3
Comfort
A Comfort demand (reinstatement of temperature inside the boiler) is indicated by flashing of the water under the tap (detail 9 - fig. 1).
The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual temperature of the water in the boiler.
fig. 4
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
31EN
NINFA N 24 MCA
1.3 Turning on and off
Boiler lighting
Switch on the power to the unit.
fig. 5 - Boiler lighting
For the following 120 seconds the display will show FH which identifies the heating system air venting cycle.
During the first 5 seconds the display will also show the card software version.
Open the gas valve ahead of the boiler.
When the message FH disappears, the boiler is ready to operate automatically whenever domestic hot water is drawn or in case of a room thermostat demand.
Turning the boiler off
Press the button detail 6 - fig. 1 for 5 seconds.
fig. 6 - Turning the boiler off
When the boiler is turned off, the electronic board is still powered. Domestic hot water and heating operation are disabled. The antifreeze system remains activated. To relight the boiler, press the button fig. 1 detail 6 again for 5 seconds.
fig. 7
The boiler will be immediately ready to operate whenever domestic hot water is drawn or in case of a room thermostat demand.
The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are turned off. To avoid damage
B
caused by freezing during long idle periods in winter, it is advisable to drain all water from the boiler, DHW circuit and system; or drain just the DHW circuit and add a suitable antifreeze to the heating system, complying with that prescribed in sec. 2.3.
32 EN
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
1.4 Adjustments
Summer/Winter Changeover
Press the button detail 16 - fig. 1 for 2 seconds.
fig. 8
The display activates the Summer symbol (detail 10 - fig. 1): the boiler will only deliver domestic hot water. The anti­freeze system remains activated.
To deactivate Summer mode, press the button detail 16 - fig. 1 again for 2 seconds.
Heating temperature setting
Operate the heating buttons fig. 1 details 3 and 4 - to adjust the temperature from a min. of 30°C to a max. of 85°C.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 9
DHW temperature adjustment
Operate the DHW buttons fig. 1 details 1 and 2 - to adjust the temperature from a min. of 40°C to a max. of 55°C.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Room temperature adjustment (with optional room thermostat)
Using the room thermostat, set the temperature desired in the rooms. If the room thermostat is not installed the boiler will keep the heating system at its setpoint temperature.
I
I
I
I
I
fig. 10
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Room temperature adjustment (with optional remote timer control)
Using the remote timer control, set the temperature desired in the rooms. The boiler unit will set the system water ac­cording to the required room temperature. For information on the remote timer control, please refer to its user's manual.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
33EN
NINFA N 24 MCA
ECO/COMFORT selection
The unit has a function that ensures a high domestic hot water delivery speed and maximum comfort for the user. When the device is activated (COMFORT mode), the water contained in the boiler is kept hot, therefore ensuring immediate availability of hot water on opening the tap, without waiting times.
The device can be deactivated by the user (ECO mode) by pressing the button detail 7 - fig. 1. In ECO mode the display activates the ECO symbol (detail 12 - fig. 1). To activate COMFORT mode, press the button fig. 1 detail 7 - again .
Sliding Temperature
When the optional external probe is installed, the boiler adjustment system works with "Sliding Temperature”. In this mode, the temperature of the heating system is controlled according to the outside weather conditions, to ensure high comfort and energy saving throughout the year. In particular, as the outside temperature increases the system delivery temperature is decreased according to in a specific "compensation curve”.
With Sliding Temperature adjustment, the temperature set with the heating buttons fig. 1 details 3 and 4 - becomes the maximum system delivery temperature. It is advisable to set a maximum value to allow system adjustment throughout its useful operating range.
The boiler must be adjusted at the time of installation by qualified personnel. Possible adjustments can in any case be made by the user to improve comfort.
Compensation curve and curve offset
Press the button fig. 1detail 6 - for 5 seconds to access the "Sliding temperature" menu; the display shows "CU" flashing (fig. 11).
Operate the DHW buttons details 1 and 2 - fig. 1 to adjust the curve from 1 to 10 according to the characteristic (fig. 13). By setting the curve to 0, sliding temperature adjustment is disabled.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 11 - Compensation curve
Press the heating buttons fig. 1details 3 and 4 - to access parallel curve offset; the display shows "OF" flashing (fig. 12). Operate the DHW buttons details 1 and 2 - fig. 1 to adjust the parallel curve offset according to the characteristic (fig. 14).
fig. 12 - Curve parallel offset
Press the button detail 6 - fig. 1 again for 5 seconds to exit the "Sliding Temperature" menu.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
34 EN
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
If the room temperature is lower than the required value, it is advisable to set a higher order curve and vice versa. Pro­ceed by increasing or decreasing in steps of one and check the result in the room.
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
fig. 13 - Compensation curves
OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 85 80
70
60
50
40
30
8910
7
6
5
4
3
2
1
90 85 80
70
60
50
40
30
68910 7
5
4
3
2
1
568910 7
4
3
2
1
20
20 10 0 -10 -20
20
20 10 0 -10 -20
fig. 14 - Example of parallel compensation curve shift
Adjustments from remote timer control
A
If the Remote Timer Control (optional) is connected to the boiler, the above adjustments are managed accord­ing to that given in table 1.
Table. 1
Heating temperature setting Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler
control panel.
DHW temperature adjustment Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler
control panel.
Summer/Winter Changeover Summer mode has priority over a possible Remote Timer Control heating
demand.
Eco/Comfort selection On disabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects
the Economy mode. In this condition, the button fig. 1detail 7 - on the boiler panel is disabled.
On enabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects the Comfort mode. In this condition it is possible select one of the two modes with the button detail 7 - fig. 1.
Sliding Temperature Both the Remote Timer Control and the boiler card manage Sliding Tempera-
ture adjustment: the boiler card Sliding Temperature has priority.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
35EN
NINFA N 24 MCA
System water pressure adjustment
The filling pressure with system cold, read on the boiler water gauge, must be approx. 1.0 bar. If the system pressure falls to values below minimum, the boiler card will activate fault F37 (fig. 15).
fig. 15 - Low system pressure fault
Operate the filling cock (detail 1 - fig. 16) and bring the system pressure to a value above 1.0 bar.
fig. 16 - Filling cock
A
36 EN
Once the system pressure is restored, the boiler will activate the 120-second air venting cycle indicated on the display by FH.
At the end of the operation always close the filling cock (detail 1 - fig. 16)
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
2. Installation
2.1 General Instructions
BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL, IN ACCORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRE­SCRIPTIONS OF NATIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
2.2 Place of installation
This unit is an “ open chamber ” type and can only be installed and operated in permanently ventilated rooms in con­formity with Standard UNI-CIG 7129.
If equipped with an antiwind grill the unit is suitable for operation in a partially protected place in compliance with EN 297 pr A6, with min. temperature of -5°C. If equipped with the special antifreeze kit it can be used with minimum tem­perature as low as -15°C. It is advisable to install the boiler under the slope of a roof, inside a balcony or in a sheltered recess.
Therefore the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects and corrosive gases. The boiler is arranged for wall mounting; by request a metal template is available for marking the drilling points on the
wall. The LEJ LINE plumbing connection kits also come with a paper template for marking the drilling points on the wall in case the kits are used. The wall fixing must ensure a stable and effective support for the generator.
A
If the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, a space must be provided for removing the casing and for normal maintenance operations
2.3 Plumbing connections
The heating capacity of the unit must be previously established by calculating the building's heat requirement according to current regulations. The system must be provided with all the components for correct and regular operation. It is ad­visable to install on-off valves between the boiler and heating system allowing the boiler to be isolated from the system if necessary.
The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to prevent water spurting onto the floor
B
Before installation, carefully wash all the pipes of the system to remove any residuals or impurities that could affect prop­er operation of the unit.
Carry out the relevant connections according to the diagram in and thesec. 4.1 symbols given on the unit.
System water charcteristics
In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), the use of suitably treated water is advisable in order to avoid possible scaling in the boiler. The treatment must not in any case reduce the hardness to values below 15°F (Decree 236/88 for uses of water intended for human consumption). Water treatment is indispensable in the case of very large systems or with frequent replenishing of water in the system. If partial or total emptying of the system be­comes necessary in these cases, it is advisable to refill it with treated water.
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors
The boiler is equipped with an antifreeze system that turns on the boiler in heating mode when the system delivery water temperature falls under 6°C. The device will not come on if the electricity and/or gas supply to the unit are cut off. If it becomes necessary, it is permissible to use antifreeze fluid, additives and inhibitors only if the manufacturer of these fluids or additives guarantees they are suitable for this use and cause no damage to the heat exchanger or other com­ponents and/or materials of the boiler unit and system. It is prohibited to use generic antifreeze fluid, additives or inhib­itors that are not expressly suited for use in heating systems and compatible with the materials of the boiler unit and system.
in case of overpressure in the heating circuit. Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manufacturer cannot be held liable.
Do not use the water system pipes to earth electrical appliances.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
37EN
NINFA N 24 MCA
Antifreeze kit for outdoor installation (optional)
In case of installation in a partially protected place, the boiler must be equipped with the special antifreeze kit for pro­tecting the DHW circuit. The kit comprises a thermostat (A fig. 17) and four electric heaters (R... fig. 17). Connect the kit to the electronic board as shown in the wiring diagram (see fig. 25). Position the thermostat and heaters on the DHW circuit pipes as shown in the following diagram.
A
R1
R3
R2
R4
fig. 17 - Positioning of antifreeze thermostat and heaters
External antiwind grille (optional)
If the boiler is installed outside in a partially protected place, after carrying out the water and gas connections the special antiwind protection grille must be fitted according to the instructions given in the kit.
2.4 Gas connection
Before making the connection, ensure that the unit is arranged for operation with the type of fuel available and
B
The gas must be connected to the relative connector (see fig. 22) in conformity with current standards, with rigid metal pipes or with continuous flexible s/steel wall tubing, placing a gas cock between the system and the boiler. Make sure that all the gas connections are tight. The capacity of the gas meter must be sufficient for the simultaneous use of all equipment connected to it. The diameter of the gas pipe leaving the boiler does not determine the diameter of the pipe between the unit and the meter; it must be chosen according to its length and loss of head, in conformity with current standards.
carefully clean all the pipes of the gas system to remove any residues that could affect good functioning of the boiler.
Do not use the gas pipes to earth electrical appliances.
B
2.5 Electrical connections
Connection to the electrical grid
The unit's electrical safety is only guaranteed when correctly connected to an efficient earthing system exe-
B
The boiler is prewired and provided with a Y-cable and plug for connection to the electricity line. The connections to the grid must be made with a permanent connection and equipped with a bipolar switch whose contacts have a minimum opening of at least 3 mm, interposing fuses of max. 3A between the boiler and the line. It is important to respect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire / EARTH: yellow-green wire) in making connections to the electrical line. During installation or when changing the power cable, the earth wire must be left 2 cm longer than the others.
B
38 EN
cuted according to current safety standards. Have the efficiency and suitability of the earthing system checked by professionally qualified personnel. The manufacturer is not responsible for any damage caused by failure to earth the system. Also make sure that the electrical system is adequate for the maximum power absorbed by the unit, as specified on the boiler dataplate.
The user must never change the unit's power cable. If the cable gets damaged, switch off the unit and have it changed solely by professionally qualified personnel. If changing the electric power cable, use solely “HAR H05 VV-F” 3x0.75 mm2 cable with a maximum outside diameter of 8 mm.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Room thermostat (optional)
IMPORTANT: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE CONTACTS. CONNECTING 230
B
Accessing the electrical terminal block
The electrical connections terminal block can be accessed after removing the casing. The layout of the terminals for the various connections is given in the wiring diagram in fig. 25.
V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMINALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE ELECTRONIC BOARD.
When connecting time controls or a timer, do not take the power supply for these devices from their breaking contacts Their power supply must be by means of direct connection from the mains or with batteries, depend­ing on the kind of device.
fig. 18 - Accessing the terminal block
2.6 Connection to the flue
The diameter of the flue connection pipe must not be less than that of the connection on the anti-backflow device. Start­ing from the anti-backflow device it must have a vertical section at least 50 cm long. Current standards must be complied with regarding the size and installation of the flues and connection pipe.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
39EN
NINFA N 24 MCA
3. Service and maintenance
All adjustment, conversion, start-up and maintenance operations described below must only be carried out by Qualified Per­sonnel (meeting the professional technical requirements prescribed by current regulations) such as those of the Local After­Sales Technical Service.
LAMBORGHINI declines any liability for damage and/or injury caused by unqualified and unauthorised persons tampering with the unit.
3.1 Adjustments
Gas conversion
The unit can operate on Natural Gas or LPG and is factory-set for use with one of these two gases, as clearly shown on the packing and on the dataplate. Whenever a different gas to that for which the unit is preset has to be used, a conversion kit will be required, proceeding as follows:
1. Replace the nozzles at the main burner, inserting the nozzles specified in the technical data table in sec. 4.4, ac­cording to the type of gas used
2. Modify the parameter for the type of gas:
put the boiler in standby mode
Press the RESET button (detail 6 - fig. 1) for 10 seconds: the display shows “TS“ flashing
press the RESET button (detail 6 - fig. 1): the display shows “P01“.
Press the DHW buttons fig. 1 (details 1 and 2 - ) to set parameter 00 (for operation with natural gas) or 01 (for
operation with LPG).
Press the RESET button (detail 6 - fig. 1) for 10 seconds.
the boiler will return to standby mode
3. Adjust the burner minimum and maximum pressures (ref. relevant paragraph), setting the values given in the tech­nical data chart for the type of gas used
4. Apply the sticker contained in the conversion kit, near the dataplate as proof of the conversion.
TEST mode activation
Press the heating buttons fig. 1 (details 3 and 4 - ) at the same time for 5 seconds to activate TEST mode. The boiler lights at the maximum heating power set as described in the following section.
The heating symbol (detail 24 - fig. 1) and DHW symbol (detail 12 - fig. 1) flash on the display; the heating power and lighting power will be displayed alongside.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 19 - TEST mode (heating power = 100%)
To deactivate TEST mode, repeat the activation sequence. TEST mode is automatically deactivated in any case after 15 minutes.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
40 EN
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Burner pressure adjustment
Since this unit has flame modulation, there are two fixed pressure settings: minimum and maximum, which must be those given in the technical data table according to the type of gas.
Connect a suitable pressure gauge to the pressure point “B” located downstream of the gas valve.
Remove the protection cap “D”.
Operate the boiler in TEST mode by pressing the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) at the same time for 5 seconds.
Set the heating power to 100.
Adjust the maximum pressure with the screw "G", turning it clockwise to increase and anticlockwise to decrease the pressure.
Disconnect one of the two faston connectors from the modureg "C" on the gas valve.
Adjust the minimum pressure with the screw "E", turning it clockwise to decrease and anticlockwise to increase the pressure.
Reconnect the faston connector disconnected from the modureg on the gas valve.
Check that the maximum pressure has not changed.
Refit the protection cap “D”.
To end TEST mode, repeat the activation sequence or wait 15 minutes.
A
After checking or adjusting the pressure, seal the adjustment screw with paint or a specific seal.
fig. 20 - Gas valve
B Pressure point downstream E Minimum pressure adjustment C Modureg cable G Maximum pressure adjustment D Protection cap
Heating power adjustment
To adjust the heating power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 3.1). Press the heating buttons fig. 1 (details 3 and 4 - ) to increase or decrease the power (min. = 00 - max. = 100). Press the RESET button within 5 seconds and the max. power will remain that just set. Exit TEST mode (see sec. 3.1).
Lighting power adjustment
To adjust the lighting power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 3.1). Press the DHW buttons (details 1 and 2 ­fig. 1) to increase or decrease the power (min. = 00 - max. = 60). Press the RESET button within 5 seconds and the lighting power will remain that just set. Exit TEST mode (see sec. 3.1).
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
41EN
NINFA N 24 MCA
Service menu
The card is equipped with two Menus: one for configuration and the other for Service. The configuration Menu is accessed by pressing the DHW buttons together for 10 seconds. 3 parameters modifiable
only from card for security reasons are available.
Remote
control
NO P01 Power selection (for Low-Nox versions only) 0=24kW, 1=32kW, 2=37kW 0=24kW
NO P02
NO P03 Lighting step after flame detection 0=Normal, 1=Low-Nox 0=Normal
Card Description of Transparent Parameters Range Default
Air signal max. setpoint Offset (for Low-Nox versions only)
-20 - +20 Pa 0 Pa
To exit the configuration Menu, press the DHW buttons together for 10 seconds. The card Service Menu is accessed by pressing the Reset button for 10 seconds. Press the Heating buttons to select
"tS", "In", "Hi" or "rE". "tS” means Transparent Parameters Menu, “In” Information Menu, “Hi” History Menu, and “rE” History Menu Reset. After selecting the Menu, press the Reset button to access it.
"tS”- Transparent Parameters Menu
The card has 24 transparent parameters also modifiable from Remote Control (Service Menu):
Remote control
01 P01 Gas type selection
02 P02 Boiler type selection 1-3
03 P03 Absolute min. power 0-100% 0% 04 P04 Lighting power 0-60% 50% 05 P05 Not used Do not modify 0 06 P06 Heating train 1-20°C/min 5°C/min 07 P07 Heating pump Post-Circulation 0-20 minutes 6 minutes 08 P08 Heating standby time 0-10 minutes 2 minutes 09 P09 Max. heating power 0-100% 100%
10 P10 Pump operation
11 P11
12 P12 Heating user max. setpoint 31-85°C 85°C 13 P13 DHW pump Post-Circulation 2-255 seconds 30 seconds 14 P14 DHW standby time 2-255 seconds 120 seconds 15 P15 DHW max. power 0-100% 100%
16 P16
17 P17
Card Description of Transparent Parameters Range Default
0=Natural gas, 1=LPG
0=Post-Circulation
1=Continuous Pump shutdown temp. during Post-Circ (P02=1) 0-100°C 33°C Pump shutdown temp. during Post-Circ (P02=2) 0-100°C 20°C Pump shutdown temp. during Post-Circ (P02=3) 0-100°C 20°C
DHW user max. setpoint (P02=1) 55-65°C 55°C DHW user max. setpoint (P02=2) 55-65°C 65°C DHW user max. setpoint (P02=3) 55-65°C 65°C Comfort activation temperature (P02=1) 0-80°C 40°C Hot water tank hysteresis (P02=2) 0-20°C 2°C Hot water tank hysteresis (P02=3) 0-20°C 0°C
0=Natural gas
1=instantane­ous combi boiler
0=Post-Circu­lation
42 EN
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Remote control
18 P18
19 P19 Boiler shutdown in DHW
20 P20 Not used Not modifiable 4 bar/10 21 P21 Not used Not modifiable 8 bar/10 22 P22 Legionella protection (P02=2) 0-7 0 23 P23 Not used Not modifiable 0 24 P24 Mains Voltage Frequency 0=50Hz,1=60Hz 0=50Hz
Card Description of Transparent Parameters Range Default
Comfort deactivation hysteresis (P02=1) 0-30°C 20°C Primary setpoint (P02=2) 70-85°C 80°C Comfort deactivation hysteresis (P02=3) 0-20°C 3°C
0=Fixed, 1=Linked
to setp., 2=For
Solar system1,
3=For Solar
system2
1=Linked to setp.
Press the Heating buttons to scroll the list of parameters in increasing or decreasing order. Press the DHW buttons to modify the value of a parameter: the change will be automatically saved. The Max. Heating Power and Lighting Power parameters can be modified in Test Mode (refer to relevant section). Press the Reset button to return to the Service Menu. Press the Reset button for 10 seconds to exit to the card Service Menu.
"In" - Information menu
The card can display the following information
t01 Heating NTC sensor (°C) between 05 and 125 °C t02 DHW NTC sensor (°C) between 05 and 125 °C t03 Not used (°C) -- t04 External NTC sensor (°C) between -30 and 70°C
(Negative values flash)
t05 Safety NTC sensor (°C) between 05 and 125 °C L06 Actual burner power (%) 00%=Min., 100%=Max F07 Actual DHW drawing (Lt_min/10) 00-99 Lt_min/10 P08 Actual system water pressure (bar/10) 00=Pressure switch open,
14=Pressure switch closed
F09 Actual ionisation current (uA) 00=burner off P10 Actual air pressure (Pa) 00-255 Pa (For Low-Nox only) P11 Actual air pressure setpoint (Pa) 00-255 Pa (For Low-Nox only)
Press the Heating buttons to scroll the list of information. In case of damaged Sensor, the card will display hyphens. Press the Reset button to return to the Service Menu. Press the Reset button for 10 seconds to exit the card Service Menu.
"Hi" - History menu
The card can store the last 10 faults: the History datum item H1: represents the most recent fault that occurred; the History datum item H10: represents the least recent fault that occurred.
The codes of the faults saved are also displayed in the corresponding menu of the Opentherm remote temperature con­trol. Press the Heating buttons to scroll the list of faults. Press the DHW buttons to display the value.Press the Reset button to return to the Service Menu. Press the Reset button for 10 seconds to exit to the card Service Menu.
"rE" - History reset
Press the Eco/comfort button for 3 seconds to delete all the faults and times stored in the History Menu: the card will automatically exit the Service Menu, in order to confirm the operation.Press the Reset button to return to the Service Menu.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
43EN
NINFA N 24 MCA
3.2 Start-up
Checks to be made at first lighting, and after all maintenance operations that involved disconnection from the
B
Before lighting the boiler
Open any on-off valves between the boiler and the systems.
Check the tightness of the gas system, proceeding with caution and using a soap and water solution to detect any
Check correct prefilling of the expansion tank (ref. sec. 4.4).
Fill the water system and make sure all air contained in the boiler and the system has been vented, by opening the
Fill the condensate trap and check correct connection of the condensate elimination system.
Make sure there are no water leaks in the system, DHW circuits, connections or boiler.
Check correct connection of the electrical system and efficiency of the earthing system
Make sure the gas pressure value for heating is that required.
Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of the boiler
Checks during operation
Turn the unit on as described in sec. 1.3.
Make sure the fuel circuit and water systems are tight.
Check the efficiency of the flue and air-fume ducts while the boiler is working.
Check the correct tightness and functionality of the condensate elimination system and trap.
Make sure the water is circulating properly between the boiler and the systems.
Make sure the gas valve modulates correctly in the heating and domestic hot water production phases.
Check proper boiler lighting by doing several tests, turning it on and off with the room thermostat or remote control.
Using a combustion analyser connected to the boiler fume outlet, check that the CO
Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the technical data table on sec. 4.4.
Check the correct programming of the parameters and carry out any necessary customization (compensation curve,
systems or an operation on safety devices or parts of the boiler:
leaks in connections.
air vent valve on the boiler and any vent valves on the system.
content in the fumes, with the boiler operating at max. and min. output, corresponds to that given in the technical data table for the corresponding type of gas.
power, temperatures, etc.).
2
3.3 Maintenance
Periodical check
To ensure proper operation of the unit over time, have qualified personnel carry out a yearly check, providing for the following:
The control and safety devices (gas valve, flowmeter, thermostats, etc.) must function correctly.
The fume exhaust circuit must be perfectly efficient. (Sealed chamber boiler: fan, pressure switch, etc. - The sealed chamber must be tight: seals, cable glands, etc.) (Open chamber boiler: anti-backflow device, fume thermostat, etc.)
The air/fume terminal and ducts must be free of obstructions and leaks
The burner and exchanger must be clean and free of deposits. For cleaning do not use chemical products or wire brushes.
The electrode must be free of scale and properly positioned.
The gas and water systems must be tight.
The water pressure in the cold water system must be approx. 1 bar; otherwise bring it to that value.
The circulating pump must not be blocked.
The expansion tank must be filled.
The gas flowrate and pressure must match that given in the respective tables.
A
The boiler casing, control panel and aesthetic parts can be cleaned with a soft damp cloth, if necessary soaked in soapy water. Do not use any abrasive detergents and solvents.
44 EN
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Opening the casing
To open the boiler casing (fig. 21):
1. Undo the screws (1)
2. Open, turning the casing (2)
3. Lift and remove the casing (3)
3
1
1
fig. 21 - Opening the casing
Combustion analysis
1. Insert the probe into the flue;
2. Check that the relief valve is connected to a drain funnel;
3. Activate TEST mode;
4. Wait 10 minutes for the boiler to stabilize;
5. Take the measurement.
2
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
45EN
NINFA N 24 MCA
3.4 Troubleshooting
Diagnostics
In case of operating problems or trouble, the display flashes and the fault identification code appears. There are faults that cause permanent shutdown (marked with the letter “A”): to restore operation, press the RESET
button (detail 6 - fig. 1) for 1 second or RESET on the optional remote timer control if installed; if the boiler fails to start, it is necessary to first eliminate the fault.
Faults marked with the letter “F” cause temporary shutdowns that are automatically reset as soon as the value returns within the boiler's normal working range.
List of faults
Table. 2 - Fault list
Fault code
A01 No burner ignition
A02
A03
F04
A06
F10 Delivery sensor 1 fault
F11 DHW sensor fault
F14 Delivery sensor 2 fault
F34
F35 Mains frequency fault Electrical mains trouble Check the electrical system
F37
F39 External probe fault
Fault Possible cause Cure
Check the regular gas flow to the boiler and that the air has been eliminated from the pipes
Check the wiring of the electrode and that it is cor­rectly positioned and free of any deposits
Check the correct positioning and operation of the heating sensor
Check the circulating pump
Replace the flue
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted
Check the wiring or replace the sensor
Reconnect the external probe or disable the sliding temperature
Flame present signal with burner off
Overtemperature protection activated
Fume thermostat activated (after activation of the fume thermostat, boiler operation is prevented for 20 minutes)
No flame after the ignition stage
Power supply voltage under 170V.
Incorrect system water pres­sure
No gas
Ignition/detection electrode fault
Faulty gas valve Check the gas valve and replace it if necessary Ignition power too low Adjust the ignition power Electrode fault Check the ionisation electrode wiring Card fault Check the card
Heating sensor damaged
No water circulation in the sys­tem
Air in the system Vent the system Fume thermostat contact open Check the thermostat Wiring disconnected Check the wiring Flue obstructed or not correctly
sized Low pressure in the gas system Check the gas pressure Burner min. pressure setting Check the pressures Sensor damaged
Wiring disconnected Sensor damaged
Wiring disconnected Sensor damaged
Wiring disconnected
Electrical mains trouble Check the electrical system
Pressure too low Fill the system Sensor damaged Check the sensor Probe damaged or wiring
shorted Probe disconnected after acti-
vating the sliding temperature
46 EN
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Fault code
F40
A41 Sensor positioning
F42 Heating sensor fault Sensor damaged Replace the sensor
F43
F47
F50 Modureg fault Wiring disconnected Check the wiring
Fault Possible cause Cure
Incorrect system water pres­sure
Exchanger protection acti­vated.
System water pressure sen­sor fault
Pressure too high
Delivery sensor disconnected from the pipe
No circulation of H
Air in system Vent the system
Wiring disconnected Check the wiring
O in system
2
Check the system Check the safety valve Check the expansion tank Check correct positioning and operation of the heat-
ing sensor
Check the circulating pump
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
47EN
NINFA N 24 MCA
4. Technical data and characteristics
4.1 Dimensions and connections
205
320
Ø
131
192
320
700
420
60 76.5 122.5 80.5 80.5
==
110 60
1 32 4 5
127
6
fig. 22 - Dimensions and connections
1 = Heating system delivery 2 = Domestic hot water outlet 3 = Gas inlet
48 EN
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
4 = Cold water inlet 5 = Heating system return 6 = Safety valve drain
NINFA N 24 MCA
4.2 General view and main components
126
78
278
81
56
27
26
20 21 22
194
42
95
10
7 Gas inlet 8 Domestic hot water outlet 9 Cold water inlet 10 System delivery 11 System return 14 Safety valve 19 Combustion chamber 20 Burner assembly 21 Main nozzle 22 Burner 26 Combustion chamber insulation 27 Copper exchanger 32 Heating circulating pump 36 Automatic air vent
44
8
fig. 23 - General view
19
14
36
114
32
74
1197
39136
37
37 Water inlet filter 39 Flow regulator 42 DHW temperature sensor 44 Gas valve 56 Expansion tank 74 system filling cock 78 Anti-backflow device 81 Ignition/Detection electrode 95 Diverter valve 114 Water pressure switch 126 Fume thermostat 136 Flow meter 194 Exchanger 278 Double sensor (Safety + Heating)
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
49EN
4.3 Plumbing circuit
126
78
278
27
81
NINFA N 24 MCA
56
20
44
194
95
241
42
7 Gas inlet 8 Domestic hot water outlet 9 Cold water inlet 10 System delivery 11 System return 14 Safety valve 20 Burner assembly 27 Copper exchanger 32 Heating circulating pump 36 Automatic air vent 42 DHW temperature sensor 44 Gas valve
9
fig. 24 - Plumbing circuit
56 Expansion tank 74 system filling cock 78 anti-backflow device 81 Ignition/Detection electrode 95 Diverter valve 114 Water pressure switch 126 Fume thermostat 136 Flow meter 194 Exchanger 241 Automatic bypass 278 Double sensor (Safety + Heating)
14
114 36
32
74
136
1110 78
50 EN
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
4.4 Technical data table
The column on the right gives the abbreviation used on the dataplate.
Data Unit Value
Max. heating capacity kW 25.8 (Q) Min. heating capacity kW 8.3 (Q) Max. Heat Output in heating kW 23.5 (P) Min. Heat Output in heating kW 7.0 (P) Max. Heat Output in hot water production kW 23.5 Min. Heat Output in hot water production kW 7.0 Burner nozzles G20 no.x Ø 11 x 1.35 Gas supply pressure G20 mbar 20 Max. gas pressure at burner (G20) mbar 12.0 Min. gas pressure at burner (G20) mbar 1.5
Max. gas delivery G20
Min. gas delivery G20
Burner nozzles G31 no.x Ø 11 x 0.79 Gas supply pressure G31 mbar 37 Max. gas pressure at burner (G31) mbar 35.0 Min. gas pressure at burner (G31) mbar 5.0 Max. gas delivery G31 kg/h 2.00 Min. gas delivery G31 kg/h 0.65
3
/h
m
3
/h
m
2.73
0.88
Efficiency class Directive 92/42 EEC -
NOx emission class - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Max. working pressure in heating bar 3 (PMS) Min. working pressure in heating bar 0.8 Max. heating temperature °C 90 (tmax) Heating water content litres 1 Heating expansion tank capacity litres 8 Heating expansion tank prefilling pressure bar 1 Max. working pressure in hot water production. bar 9 Min. working pressure in hot water production. bar 0.25 DHW content. litres 0.2 DHW flowrate Δt 25°C l/min 13.4 DHW flowrate Δt 30°C l/min 11.2 Protection rating IP X5D Power supply voltage V/Hz 230V/50Hz Electrical power input W 80 Electrical power input in hot water production W 80 Empty weight kg 28 Type of unit B11BS PIN CE 0461BR0843
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
51EN
4.5 Diagrams
Pressure - power diagrams
NINFA N 24 MCA
A
B
A LPG B NATURAL GAS
Losses of load / head of circulators
7
H [m H
O]
2
6
3
5
2
4
3
1
2
1
0
0 500 1.000 1.500 2.000
A Boiler losses of head 1 - 2 - 3 Circulator speed
A
Q [l/h]
52 EN
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
4.6 Wiring diagram
138
12
LCD
X8
PROG
X10
DBM21
T2
1
2
3
44
32
X4
4
5
6
3
2
X3
1
X11
X1
L main N
L N
230V 50Hz
X2
L aux N
TR1
73
R1
R2
R3
R4
81
X5
12 11 10
+5V
136
OUT
GND
114
9 8 7 6 5 4 3 2 1
X9
6 5
4
4
3
3
2
2
1
1
X7
7 6 5 4 3 2 1
X6
126
95
T
°
278
T
°
47
42
288
72
A
terminal block.
32 Heating circulating pump 42 DHW temperature sensor 44 Gas valve 72 Room thermostat 73 Antifreeze thermostat 81 Ignition/Detection electrode 95 Diverter valve
Important: Before connecting the room thermostat or the remote timer control, remove the jumper on the
fig. 25 - Wiring diagram
114 Water pressure switch 126 Fume thermostat 136 Flow meter 138 External probe (not supplied) 139 Remote timer control (not supplied) 278 Double sensor (heating + safety) 288 Antifreeze kit (option for outdoor installation)
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
139
53EN
NINFA N 24 MCA
B
•Citiţi cu atenţie avertismentele din acest manual de
instrucţiuni, întrucât oferă indicaţii importante privind siguranţa în instalare, utilizarea şi întreţinerea.
Manualul de instrucţiuni constituie parte integrantă
şi importantă a produsului şi trebuie păstrat cu grijă de către utilizator pentru orice consultare ulterioară.
În cazul în care aparatul trebuie vândut sau transfe-
rat unui alt proprietar sau dacă trebuie mutat, asigu­raţi-vă întotdeauna că manualul însoţeşte centrala, astfel încât să poată fi consultat de către noul pro­prietar şi/sau de către instalator.
Instalarea şi operaţiunile de întreţinere trebuie efec-
tuate respectând normele în vigoare, în conformitate cu instrucţiunile producătorului, şi trebuie să fie rea­lizate de personal calificat profesional.
O instalare greşită sau întreţinerea necorespunzăto-
are pot cauza pagube persoanelor, animalelor sau lucrurilor. Este exclusă orice responsabilitate din partea producătorului pentru pagubele cauzate de greşeli în instalare ş nerespectarea instrucţiunilor oferite de producător.
Înainte de efectuarea oricărei operaţii de curăţare
sau de întreţinere, deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare acţionând întrerupătorul in­stalaţiei şi/sau cu ajutorul dispozitivelor corespun­zătoare de blocare.
i în utilizare, şi în general pentru
În caz de defecţiune şi/sau de funcţionare defec­tuoasă a aparatului, dezactivaţi-l, evitând orice în­cercare de reparare sau de intervenţie directă. Adresaţi-vă exclusiv personalului calificat profesio­nal. Eventuala reparare-înlocuire a produselor va trebui efectuată numai de către personalul calificat profesional, utilizându-se exclusiv piese de schimb originale. Nerespectarea celor menţionate mai sus poate compromite siguranţa aparatului.
Pentru a garanta buna funcţionare a aparatului este indispensabil să solicitaţi personalului calificat efec­tuarea întreţinerii periodice.
Acest aparat va trebui să fie destinat numai utilizării pentru care a fost proiectat în mod expres. Orice altă utilizare este considerată necorespunzătoare şi, prin urmare, periculoasă.
•După dezambalare asigura vrat complet. Materialele de ambalaj nu trebuie lăsa- te la îndemâna copiilor întrucât constituie o potenţială sursă de pericol.
•Dacă aveţi îndoieli, nu utilizaţi aparatul şi adresaţi-vă furnizorului.
Imaginile din acest manual sunt o reprezentare sim­plificată a produsului. În această reprezentare pot exista diferenţe mici, nesemnificative, faţă de produ­sul furnizat.
ţi-vă că aparatul a fost li-
Acest simbol indică “Atenţie” şi apare alături de toate avertismentele referitoare la si-
B
A
guranţă. Respectaţi cu stricteţe aceste indicaţii pentru a evita pericolul şi pagubele cau­zate persoanelor, animalelor şi bunurilor.
Acest simbol atrage atenţia asupra unei observaţii sau a unui avertisment important.
Declaraţie de conformitate
Producător declară că acest aparat este în conformitate cu următoarele directive CEE:
Directiva Aparate cu Gaz 90/396
Directiva Randament 92/42
•Directiva Joasă Tensiune 73/23 (modificată de 93/68)
Directiva Compatibilitate Electromagnetică 89/336 (modificată de 93/68)
54 RO
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
1 Instrucţiuni de utilizare..........................................................................................................56
1.1 Prezentare............................................................................................................................................ 56
1.2 Panoul de comandă .............................................................................................................................56
1.3 Aprinderea şi stingerea ........................................................................................................................58
1.4 Reglările ............................................................................................................................................... 59
2 Instalarea ................................................................................................................................ 63
2.1 Dispoziţii generale ................................................................................................................................ 63
2.2 Locul de instalare .................................................................................................................................63
2.3 Racordurile hidraulice........................................................................................................................... 63
2.4 Racordarea la gaz ................................................................................................................................ 64
2.5 Racordurile electrice............................................................................................................................. 64
2.6 Racordarea la horn............................................................................................................................... 65
3 Exploatarea şi întreţinerea .................................................................................................... 66
3.1 Reglările ............................................................................................................................................... 66
3.2 Punerea în funcţiune ............................................................................................................................70
3.3 Întreţinerea ...........................................................................................................................................70
3.4 Rezolvarea problemelor ....................................................................................................................... 72
4 Caracteristici şi date tehnice ................................................................................................74
4.1 Dimensiuni şi racorduri.........................................................................................................................74
4.2 Vedere generală şi componente principale .......................................................................................... 75
4.3 Circuitul hidraulic .................................................................................................................................. 76
4.4 Tabel cu datele tehnice ........................................................................................................................77
4.5 Diagrame.............................................................................................................................................. 78
4.6 Schemă electrică..................................................................................................................................79
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
55
NINFA N 24 MCA
1. Instrucţiuni de utilizare
1.1 Prezentare
Stimate Client, Vă mulţumim că aţi ales, o centrală murală LAMBORGHINI de concepţie avansată, tehnologie de avangardă, nivel ri-
dicat de fiabilitate şi calitate constructivă. Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual întrucât oferă indicaţii importante referitoare la siguranţa de instalare, utilizare şi întreţinere.
NINFA N 24 MCA este un generator termic pentru încălzire şi pentru prepararea apei calde menajere cu un randament ridicat, care funcţionează cu gaz natural sau cu GPL, dotat cu arzător atmosferic cu aprindere electronică, sistem de control cu microprocesor, destinat instalării la interior sau la exterior, într-un loc parţial protejat (conform EN 297/A6) pentru temperaturi până la -5°C (-15°C cu kit antiîngheţ opţional).
1.2 Panoul de comandă
810 12
721591115143 4616
fig. 1 - Panoul de control
Legendă
1 = Tastă pentru micşorarea temperaturii apei calde
menajere
2 = Tastă pentru mărirea temperaturii apei calde
menajere
3 = Tastă pentru micşorarea temperaturii din insta-
laţia de încălzire
4 = Tastă pentru mărirea temperaturii din instalaţia
de încălzire
5 = Afişajul 6 = Tastă Resetare - Meniu “Temperatură variabilă
- Aprinderea şi stingerea aparatului
7 = Tastă selectare mod Economy / Comfort 8 = Simbol apă caldă menajeră 9 = Indicator funcţionare apă caldă menajeră 10 = Indicator mod Vară 11 = Indicator multi-funcţie
13
12 = Indicator modul Eco (Economy) 13 = Indicator funcţionare încălzire 14 = Simbol încălzire 15 = Indicator arzător aprins şi putere curentă 16 = Tastă selectare mod VAR
Ă / IARNĂ
56 RO
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Indicaţii în timpul funcţionării
Încălzire
Cererea de încălzire (generată de Termostatul de cameră sau de Cronocomanda la distanţă) e indicată de clipirea in­termitentă a aerului cald de deasupra caloriferului (det. 13 şi 14 - fig. 1).
Pe afişaj (det. 11 - fig. 1) apare temperatura curentă din turul instalaţiei de încălzire.
fig. 2
Apă caldă menajeră
Cererea de apă caldă menajeră (generată de deschiderea robinetului de apă caldă menajeră) e indicată de clipirea in­termitentă a apei calde de sub robinet (det. 8 şi 9 - fig. 1).
Pe afişaj (det. 11 - fig. 1) apare temperatura curentă de ieşire a apei calde menajere.
fig. 3
Comfort
Cererea Comfort (resetarea temperaturii interne a centralei) e indicată de clipirea intermitentă a apei calde de sub ro­binet (det. 9 - fig. 1).
Pe afişaj (det. 11 - fig. 1) apare temperatura curentă a apei din centrală.
fig. 4
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
57RO
NINFA N 24 MCA
1.3 Aprinderea şi stingerea
Aprinderea centralei
Alimentaţi cu energie electrică aparatul.
fig. 5 - Aprinderea centralei
În următoarele 120 de secunde pe afişaj apare FH, care indică ciclul de evacuare a aerului din instalaţia de încălzire.
În timpul primelor 5 secunde, pe afişaj apare, de asemenea, versiunea software a cartelei.
•Deschideţi robinetul de gaz din amonte de centrală.
•După ce dispare mesajul FH, centrala esta gata să funcţioneze automat de fiecare dată când deschideţi robinetul de apă caldă sau când există o cerere la termostatul de cameră.
Stingerea centralei
Apăsaţi pe tasta det. 6 - fig. 1 timp de 5 secunde.
fig. 6 - Stingerea centralei
Când centrala este oprită, cartela electronică mai este încă alimentată cu energie electrică. E dezactivată funcţionarea circuitului de apă caldă menajeră şi a circuitului de încălzire. Rămâne activ sistemul antiîn-
gheţ. Pentru a porni din nou centrala, apăsaţi din nou pe tasta det. 6 fig. 1 timp de 5 secunde.
fig. 7
Centrala esta pregătită pentru funcţionare imediat, de fiecare dată când deschideţi robinetul de apă caldă menajeră sau când există o cerere la termostatul de cameră.
Dacă întrerupeţi alimentarea cu energie electrică şi/sau cu gaz a aparatului, sistemul antiîngheţ nu funcţione-
B
ază. Pe perioada întreruperilor de lungă durată în timpul iernii, pentru a evita defecţiunile cauzate de îngheţ, se recomandă să evacuaţi toată apa din centrală, atât apa menajeră cât şi pe cea din instalaţie; sau să eva­cuaţi numai apa menajeră şi să introduceţi lichidul antigel corespunzător în instalaţia de încălzire, conform in­strucţiunilor din sez. 2.3.
58 RO
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
1.4 Reglările
Comutarea Vară/Iarnă
Apăsaţi pe tasta det. 16 - fig. 1 timp de 2 secunde.
fig. 8
Pe afişaj se activează simbolul Vară (det. 10 - fig. 1): centrala va prepara numai apă caldă menajeră. Rămâne activ sistemul antiîngheţ.
Pentru a dezactiva modul Vară, apăsaţi din nou pe tasta det. 16 - fig. 1 timp de 2 secunde.
Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire
Cu ajutorul butoanelor pentru încălzire det. 3 şi 4 - fig. 1modificaţi temperatura de la un minim de 30°C la un maxim de 85°C.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 9
Reglarea temperaturii în circuitul de apă menajeră
Cu ajutorul butoanelor pentru apă caldă menajeră det. 1 şi 2 - fig. 1 modificaţi temperatura de la un minim de 40°C la un maxim de 55°C.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Reglarea temperaturii ambientale (cu termostat ambiental opţional)
Stabiliţi cu ajutorul termostatului ambiental temperatura dorită în interiorul încăperilor. Dacă nu este prevăzută cu ter­mostat ambiental, centrala asigură menţinerea instalaţiei la temperatura dorită, stabilită pentru turul instalaţiei.
I
I
I
I
I
fig. 10
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Reglarea temperaturii ambientale (cu cronocomandă la distanţă opţională)
Stabiliţi cu ajutorul cronocomandei la distanţă temperatura ambientală dorită în interiorul încăperilor. Centrala va regla temperatura apei din instalaţie în funcţie de temperatura ambientală reglată. În ceea ce priveşte funcţionarea cu crono­comandă la distanţă, consultaţi manualul de utilizare.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
59RO
NINFA N 24 MCA
Selectarea ECO/COMFORT
Aparatul este dotat cu o funcţie care asigură o viteză ridicată de preparare a apei calde menajere şi un confort maxim pentru utilizator. Când dispozitivul este activat (modul COMFORT), temperatura apei din centrală este menţinută, per­miţând aşadar ca apa caldă să fie disponibilă imediat, la ieşirea din centrală, la deschiderea robinetului, evitându-se timpii de aşteptare.
Dispozitivul poate fi dezactivat de către utilizator (modul ECO) apăsând tasta det. 7 - fig. 1. În modul ECO, pe afişaj se activează simbolul ECO (det. 12 - fig. 1). Pentru a activa modul COMFORT apăsaţi din nou pe tasta det. 7 - fig. 1.
Temperatură variabilă
Când e instalată sonda externă (opţional), sistemul de reglare al centralei lucrează cu “Temperatură variabilă”. În acest mod, temperatura din instalaţia de încălzire este reglată în funcţie de condiţiile climatice externe, astfel încât să se ga­ranteze un confort ridicat şi economie de energie tot anul. În special când creşte temperatura externă se reduce tem­peratura din turul instalaţiei, în funcţie de o anumită “curbă de compensare”.
Cu reglarea Temperatură Variabilă, temperatura setată cu ajutorul tastelor încălzire det. 3 şi 4 - fig. 1 devine tempera­tura maximă din turul instalaţiei. Se recomandă să se regleze la valoarea maximă pentru a permite sistemului să regleze total intervalul util de funcţionare.
Centrala trebuie reglată în faza de instalare de personal calificat. Utilizatorul poate efectua oricum eventuale modificări pentru îmbunătăţirea confortului.
Curba de compensare şi deplasarea curbelor
Apăsând pe tasta det. 6 - fig. 1 timp de 5 secunde se accesează meniul "Temperatură variabilă"; este vizualizat mesajul "CU" care clipeşte intermitent (fig. 11).
Cu ajutorul tastelor pentru apă caldă menajeră det. 1 şi 2 - fig. 1 modificaţi curba dorită de la 1 la 10 în funcţie de ca­racteristică (fig. 13). Reglând curba la 0, reglarea Temperatură Variabilă este dezactivată.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 11 - Curba de compensare
Apăsând pe tastele pentru încălzire det. 3 şi 4 - fig. 1 se ajunge la deplasarea paralelă a curbelor; este vizualizat mesajul "OF" care clipeşte intermitent (fig. 12). Cu ajutorul tastelor pentru apă caldă menajeră det. 1 şi 2 - fig. 1 reglaţi deplasa­rea paralelă a curbelor în funcţie de caracteristică (fig. 14).
fig. 12 - Deplasarea paralelă a curbelor
Apăsând din nou pe tasta det. 6 - fig. 1 timp de 5 secunde se iese din meniul "Temperatură variabilă".
I
I
I
I
I
I
I
I
I
60 RO
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Dacă temperatura ambiantă e mai mică faţă de valoarea dorită, se recomandă să selectaţi o curbă de ordin superior şi invers. Continuaţi cu măriri sau micşorări de câte o unitate şi verificaţi rezultatul în încăpere.
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
fig. 13 - Curbe de compensare
OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 85 80
70
60
50
40
30
8910
7
6
5
4
3
2
1
90 85 80
70
60
50
40
30
68910 7
5
4
3
2
1
568910 7
4
3
2
1
20
20 10 0 -10 -20
20
20 10 0 -10 -20
fig. 14 - Exemplu de deplasare paralelă a curbelor de compensare
Reglările de la cronocomanda la distanţă
A
Dacă la centrală este conectată Croncomanda la distanţă (opţional), reglările de mai sus trebuie efectuate conform indicaţiilor din tabel 1.
Tabel. 1
Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanţă, fie de la
panoul de comandă al centralei.
Reglarea temperaturii în circuitul de apă menajeră Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanţă, fie de la
panoul de comandă al centralei.
Comutarea Vară/Iarnă Modul Vară are prioritate înaintea unei eventuale cereri de încălzire de la
Cronocomanda la distanţă.
Selectarea ECO/COMFORT Dezactivând circuitul de apă caldă menajeră din meniul Croncomenzii la
distanţă, centrala selectează modul Economy. În această situaţie, tasta det. 7
- fig. 1 de pe panoul centralei e dezactivat Activând circuitul de apă caldă menajeră din meniul Croncomenzii la
distanţă, centrala selectează modul Comfort. În această situaţie, cu tasta det. 7 - fig. 1 de pe panoul centralei se poate selecta unul dintre cele dou moduri.
Temperatură variabilă Atât Cronocomanda la distanţă cât şi cartela centralei efectuează reglarea
Temperaturii Variabile: dintre cele două, are prioritate Temperatura Variabilă de la cartela centralei.
ă.
ă
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
61RO
NINFA N 24 MCA
Reglarea presiunii hidraulice din instalaţie
Presiunea de umplere a instalaţiei reci, indicată de hidrometrul centralei, trebuie să fie de aproximativ 1,0 bar. Dacă presiunea în instalaţie coboară la valori inferioare celei minime, cartela centralei va activa anomalia F37 (fig. 15).
fig. 15 - Anomalie presiune insuficientă în instalaţie
Cu ajutorul robinetului de umplere (det. 1 - fig. 16), readuceţi presiunea din instalaţie la o valoare mai mare de 1,0 bar.
fig. 16 - Robinet de umplere
A
62 RO
După restabilirea presiunii din instalaţie, centrala va activa ciclul de evacuare a aerului, de 120 secunde, iden­tificat pe afişaj cu "FH".
La sfârşitul operaţiei închideţi din nou, întotdeauna, robinetul de umplere (det. 1 - fig. 16)
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
2. Instalarea
2.1 Dispoziţii generale
INSTALAREA CENTRALEI TREBUIE EFECTUATĂ NUMAI DE PERSONAL SPECIALIZAT ŞI CU CALIFICARE RE­CUNOSCUTĂ, RESPECTÂNDU-SE TOATE INSTRUCŢIUNILE MENŢIONATE ÎN PREZENTUL MANUAL TEHNIC, DISPOZIŢIILE LEGALE ÎN VIGOARE, CERINŢELE NORMELOR NAŢIONALE ŞI LOCALE ŞI CONFORM REGULI­LOR DE BUNĂ FUNCŢIONARE TEHNICĂ.
2.2 Locul de instalare
Acest aparat este de tipul “cu cameră deschisă” şi poate fi instalat şi poate funcţiona numai în încăperi ventilate în per­manenţă, conform normei UNI-CIG 7129.
Aparatul, dacă este dotat cu un grătar antivânt, este adecvat pentru funcţionarea într-un loc parţial protejat conform EN 297 pr A6, cu temperatura minimă de -5°C. Dacă e dotat cu kitul antiîngheţ corespunzător, poate fi utilizat la o tempe­ratură minimă de până la -15°C. Se recomandă să se instaleze centrala sub streaşina unui acoperiş, în interiorul unui balcon sau într-o nişă ferită.
În locul de instalare nu trebuie să existe praf, obiecte sau materiale inflamabile sau gaze corozive. Centrala este proiectată pentru instalarea suspendată pe perete şi este disponibil, la cerere, un şablon metalic pentru
a trasa pe perete punctele unde trebuie efectuate orificiile Împreună cu kiturile de racordare hidraulică LEJ LINE este furnizat şi un şablon de hârtie pentru a trasa pe perete punctele unde se vor executa găurile, în cazul în care se utilize­ază aceste kituri. Fixarea pe perete trebuie să garanteze o susţinere stabilă şi eficientă a generatorului.
A
Dacă aparatul este inclus într-un corp de mobilier sau e montat flancat de piese de mobilier, trebuie asigurat spaţiul pentru demontarea carcasei şi pentru desfăşurarea activităţilor normale de întreţinere.
2.3 Racordurile hidraulice
Puterea termică a aparatului trebuie stabilită în prealabil cu un calcul al necesarului de căldură al clădirii, conform nor­melor în vigoare. Instalaţia trebuie să fie echipată cu toate componentele necesare pentru o funcţionare corectă şi re­gulată. Se recomandă să interpuneţi, între centrală şi instalaţia de încălzire, supape de blocare care să permită, dacă este necesar, izolarea centralei de instalaţie.
Orificiul de evacuare al supapei de siguranţă trebuie racordat la o pâlnie sau la un tub de colectare, pentru a
B
Înainte de instalare, efectuaţi o spălare corectă a tuturor ţevilor instalaţiei, pentru a îndepărta reziduurile sau impurităţile care ar putea compromite buna funcţionare a aparatului.
Efectuaţi racordurile în punctele corespunzătoare, conform desenului din sez. 4.1 şi simbolurilor de pe aparat.
Caracteristicile apei din instalaţie
Dacă apa are o duritate mai mare de 25° Fr (1°F = 10 ppm CaCO3), se recomandă să se utilizeze apă tratată corespun­zător, pentru a evita posibilele incrustaţii în centrală. Tratarea nu trebuie să reducă duritatea la valori mai mici de 15°F (DPR 236/88 pentru utilizarea apei destinate consumului uman). Este indispensabil să se trateze apa utilizată în cazul instalaţiilor foarte mari sau în cazul în care în instalaţie se introduce frecvent apă pentru completare. Dacă, în aceste cazuri, se dovedeşte necesară ulterior golirea parţială sau totală a instalaţiei, se recomandă să se efectueze din nou umplerea cu apă tratată.
Sistem antiîngheţ, lichide antigel, aditivi şi inhibitori.
Centrala este echipată cu un sistem antiîngheţ care activeză centrala în modul încălzire când temperatura apei din turul instalaţiei coboară sub 6°C. Dispozitivul nu este activ dacă se întrerupe alimentarea cu energie electrică şi/sau cu gaz a aparatului. Dacă e necesar, este permisă utilizarea de lichide antigel, aditivi şi inbitori, numai dacă producătorul lichi­delor sau al aditivilor respectivi oferă o garanţie care să asigure că produsele sale sunt corespunzătoare şi nu provoacă defectarea schimbătorului de căldură al centralei sau a altor componente şi/sau materiale din centrală şi din instalaţie. Este interzisă utilizarea lichidelor antigel, a aditivilor şi a inhibitorilor generali, care nu sunt adecvaţi pentru utilizarea în instalaţiile termice şi care nu sunt compatibili cu materialele din centrală şi din instalaţie.
evita scurgerea apei pe jos în caz de suprapresiune în circuitul de încălzire. În caz contrar, dacă supapa de evacuare intervine, inundând încăperea, producătorul centralei nu va putea fi considerat răspunzător.
Nu utilizaţi ţevile instalaţiilor hidraulice ca împământare pentru aparatele electrice.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
63RO
NINFA N 24 MCA
Kit antiîngheţ pentru instalarea la exterior (opţional)
În caz de instalare la exterior, într-un loc parţial protejat, centrala trebuie să fie dotată cu kitul antiîngheţ corespunzător, pentru protejarea circuitului de apă caldă menajeră. Kitul e format dintr-un termostat (A fig. 17) şi patru încălzitoare electrice (R... fig. 17). Conectaţi kitul la cartela electronică aşa cum se arată în schema electrică (vezi fig. 25). Poziţio- naţi termostatul şi încălzitoarele pe conductele pentru apă menajeră, aşa cum se arată în desenul următor.
A
R1
R3
R2
R4
fig. 17 - Poziţionarea încălzitoarelor şi a termostatului antiîngheţ
Grilă antivânt pentru exterior (opţional)
Dacă centrala e instalată la exterior într-un loc parţial protejat, la terminarea racordărilor hidraulice şi la gaz trebuie să fie montată grila corespunzătoare de protecţie antivânt, conform indicaţiilor din kitul respectiv.
2.4 Racordarea la gaz
Înainte de efectuarea racordării, verificaţi ca aparatul să fie proiectat pentru funcţionarea cu tipul de combusti-
B
Racordul la gaz trebuie să fie efectuat în punctul corespunzător (vezi fig. 22) în conformitate cu normele în vigoare, cu o ţeavă metalică rigidă, sau la perete cu un tub flexibil continuu din oţel inox, interpunând un robinet de gaz între insta­laţie şi centrală. Verificaţi ca toate racordările de gaz să fie etanşe. Debitul gazometrului trebuie să fie suficient pentru utilizarea simultană a tuturor aparatelor racordate la acesta. Diametrul conductei de gaz care iese din centrală nu este determinant pentru alegerea diametrului conductei între aparat şi gazometru; aceasta trebuie să fie aleasă în funcţie de lungimea sa şi de pierderile de sarcină, în conformitate cu normele în vigoare.
bil disponibil şi efectuaţi o curăţare corectă a tuturor ţevilor de gaz ale instalaţiei, pentru a îndepărta eventua­lele reziduuri care ar putea compromite buna funcţionare a centralei.
Nu utilizaţi conductele de gaz ca împământare pentru aparatele electrice.
B
2.5 Racordurile electrice
Racordarea la reţeaua electrică
Siguranţa electrică a aparatului este obţinută numai când acesta este racordat corect la o instalaţie eficientă
B
Centrala e precablată şi e dotată cu cablu de racordare la linia electrică de tip "Y", fără ştecher. Conexiunile la reţea trebuie efectuate cu un racord fix şi trebuie să fie dotate cu un întrerupător bipolar ale cărui contacte să aibă o deschi­dere de cel puţin 3 mm, interpunând siguranţ (LINIE: cablu maro / NEUTRU: cablu albastru / ÎMPĂMÂNTARE: cablu galben-verde) la racordurile la linia electrică. În faza de instalare sau de înlocuire a cablului de alimentare, conductorul de împământare trebuie lăsat cu 2 cm mai lung decât celelalte.
B
64 RO
de împământare, realizată în conformitate cu normele de siguranţă în vigoare. Solicitaţi personalului calificat profesional să verifice eficienţa şi compatibilitatea instalaţiei de împământare, producătorul nefiind responsabil pentru eventualele pagube cauzate de neefectuarea împământării instalaţiei. Solicitaţi de asemenea să se ve­rifice dacă instalaţia electrică este adecvată pentru puterea maximă absorbită a aparatului, indicată pe plăcuţa cu datele tehnice ale centralei.
e de max. 3A între centrală şi linie. Este important să respectaţi polarităţile
Cablul de alimentare al aparatului nu trebuie înlocuit de utilizator. În cazul deteriorării cablului, opriţi aparatul, iar pentru înlocuirea acestuia adresaţi-vă exclusiv personalului calificat profesional. În cazul înlocuirii cablului electric de alimentare, utilizaţi exclusiv cablul
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
“HAR H05 VV-F”
3x0,75 mm2, cu diametrul extern maxim de 8 mm.
NINFA N 24 MCA
Termostatul de cameră (opţional)
ATENŢIE: TERMOSTATUL DE CAMERĂ TREBUIE SĂ AIBĂ CONTACTELE CURATE. DACĂ SE CO-
B
Accesul la panoul de borne electric
După ce aţi scos carcasa veţi putea avea acces la panoul cu conexiunile electrice. Dispunerea bornelor pentru diferitele conexiuni este indicată şi în diagrama electrică din fig. 25.
NECTEAZĂ 230 V. LA BORNELE TERMOSTATULUI DE CAMERĂ, SE DETERIOREAZĂ IREMEDIABIL CARTELA ELECTRONICĂ.
La racordarea unei cronocomenzi sau timer, evitaţi să alimentaţi aceste dispozitive de la contactele lor de în­trerupere. Alimentarea lor trebuie efectuată prin intermediul unui racord direct de la reţea sau prin baterii, în funcţie de tipul de dispozitiv.
fig. 18 - Accesul la panoul de borne
2.6 Racordarea la horn
Tubul de racordare la horn trebuie să aibă un diametru care să nu fie mai mic decât cel de racordare la dispozitivul antirefulare. Începând de la dispozitivul antirefulare trebuie să aibă o porţiune verticală cu o lungime de minim jumătate de metru. În ceea ce priveşte dimensionarea şi montarea hornurilor şi a tubului de racordare la acestea, este obligatoriu să respectaţi normele în vigoare.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
65RO
NINFA N 24 MCA
3. Exploatarea şi întreţinerea
Toate operaţiile de reglare, transformare, punere în funcţiune, întreţinere descrise în continuare trebuie efectuate numai de Personal Calificat şi cu calificare atestată (în posesia cerinţelor tehnice profesionale prevăzute de normele în vigoare) ca de ex. personalul de la Serviciul Tehnic de Asistenţă Clienţi din zonă.
LAMBORGHINI îşi declină orice responsabilitate pentru pagubele produse bunurilor şi/sau persoanelor ca urmare a inter- venţiilor efectuate asupra aparatului de persoane necalificate şi neautorizate.
3.1 Reglările
Transformarea gazului de alimentare
Aparatul poate funcţiona cu alimentare cu gaz metan sau G.P.L. şi este proiectat din fabrică pentru a utiliza unul dintre cele două tipuri de gaz, aşa cum se menţionează în mod clar pe ambalaj şi pe plăcuţa cu datele tehnice ale aparatului. Dacă e necesară utilizarea aparatului cu un tip de gaz diferit de cel prestabilit, trebuie să achiziţionaţi kit-ul de transfor­mare corespunzător şi să procedaţi după cum urmează:
1. Înlocuiţi duzele arzătorului principal, montând duzele indicate în tabelul cu datele tehnice de la sez. 4.4, în funcţie de tipul de gaz utilizat.
2. Modificaţi parametrul referitor la tipul de gaz:
aduceţi centrala în modul stand-by
•apăsaţi pe tasta RESET (det. 6 - fig. 1) timp de 10 secunde: pe afişaj apare “TS“ care clipeşte intermitent
•apăsaţi pe tasta RESET (det. 6 - fig. 1): pe afişaj apare “P01“.
•Apăsaţi pe tastele pentru apă caldă menajeră (det. 1 şi 2 - fig. 1) pentru a seta parametrul 00 (pentru funcţiona-
rea cu metan) sau 01 (pentru funcţionarea cu GPL).
•Apăsaţi tasta RESET (det. 6 - fig. 1) timp de 10 secunde.
centrala revine în modul stand-by
3. Reglaţi presiunile minimă şi maximă ale arzătorului (cf. paragraful respectiv), stabilind valorile indicate în tabelul cu datele tehnice pentru tipul de gaz utilizat.
4. Aplicaţi plăcuţa adezivă din kit-ul de trasformare alături de plăcuţa cu datele tehnice pentru a dovedi efectuarea tran­sformării.
Activarea modului TEST
Apăsaţi simultan pe tastele pentru încălzire (det. 3 şi 4 - fig. 1) timp de 5 secunde pentru a activa modul TEST. Centrala se aprinde la puterea maximă de încălzire reglată conform paragrafului următor.
Pe afişaj, simbolurile încălzire (det. 24 - fig. 1) şi apă menajeră (det. 12 - fig. 1) clipesc intermitent; alături vor fi afişate puterea de încălzire, respectiv puterea de aprindere.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 19 - Modul TEST (putere încălzire = 100%)
Pentru a dezactiva modul TEST repetaţi secvenţa de activare. Oricum, modul TEST se dezactivează automat după 15 minute.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
66 RO
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Reglarea presiunii la arzător
Acest aparat, fiind de tipul cu modularea flăcării, are două valori fixe de presiune: valoarea de minim şi valoarea de maxim, care trebuie să fie cele indicate în tabelul cu datele tehnice, în funcţie de tipul de gaz.
Racordaţi un manometru la priza de presiune “B” poziţionată în aval de valva de gaz.
Scoateţi capacul de protecţie “D”.
•Faceţi să funcţioneze centrala în modul TEST apăsând simultan tastele pentru încălzire (det. 3 şi 4 - fig. 1) timp de 5 secunde.
•Reglaţi puterea de încălzire la 100.
•Reglaţi presiunea maximă cu ajutorul şurubului "G", în sens orar pentru a o mări şi în sens antiorar pentru a o micşora.
Deconectaţi unul din cele două conectoare Faston de la cablul modureg "C" de pe valva de gaz.
•Reglaţi presiunea minimă cu ajutorul şurubului "E", în sens orar pentru a o micşora, şi în sens antiorar pentru a o mări.
Conectaţi din nou conectorul Faston deconectat de la modureg pe valva de gaz.
•Verificaţi ca presiunea maximă să nu fie schimbată.
•Puneţi la loc capacul de protecţie “D”.
Pentru a finaliza modul TEST repetaţi secvenţa de activare sau aş
A
După ce s-a efectuat controlul presiunii sau reglarea acesteia, e obligatoriu să se sigileze şurubul de reglare cu vopsea sau cu un sigiliu corespunzător.
teptaţi 15 minute.
fig. 20 - Valvă de gaz
B Priza de presiune din aval E Reglare presiune minimă C Cablu "modureg" G Reglarea presiunii maxime D Capac de protecţie
Reglarea puterii de încălzire
Pentru a regla puterea în circuitul de încălzire, puneţi centrala să funcţioneze în modul TEST (vezi sez. 3.1). Apăsaţi pe tastele pentru încălzire (det. 3 şi 4 - fig. 1) pentru a mări sau a reduce puterea (minimă = 00 - maximă = 100). Apăsând pe tasta RESET înainte să treacă 5 secunde, puterea maximă va rămâne cea pe care tocmai aţi reglat-o. Ieşiţi din modul TEST (vezi sez. 3.1).
Reglarea puterii de aprindere
Pentru a regla puterea de aprindere, puneţi centrala să funcţioneze în modul TEST (vezi sez. 3.1). Apăsaţi pe tastele pentru apă caldă menajeră (det. 1 şi 2 - fig. 1) pentru a mări sau a reduce puterea (minimă = 00 - maximă = 60). Apăsând pe tasta RESET înainte să treacă 5 secunde, puterea de aprindere va rămâne cea pe care tocmai aţi reglat-o. Ieşiţi din modul TEST (vezi sez. 3.1).
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
67RO
NINFA N 24 MCA
Meniu service
Cartela este dotată cu două Meniuri: unul de configurare, iar celălalt definit ca "Service". Pentru a ajunge la Meniul de configurare, apăsaţi simultan pe tastele pentru apă menajeră timp de 10 secunde. Sunt
disponibili 3 parametri, care pot fi modificaţi doar de la cartelă, din motive de siguranţă.
Comandă
la distanţă
NU P01 Selectare putere (numai pentru versiuni Low-Nox) 0=24kW, 1=32kW, 2=37kW 0=24kW
NU P02
NU P03 Step aprindere după detectare flacără 0=Normal, 1=Low-Nox 0=Normal
Cartelă Descriere parametri transparenţi Interval Implicit
Offset setpoint maxim semnal aer (numai pentru versiuni Low-Nox)
-20 - +20 Pa 0 Pa
Pentru a ieşi din Meniul de configurare, apăsaţi simultan pe tastele pentru apă menajeră timp de 10 secunde. Pentru a ajunge la Meniul Service al cartelei, apăsaţi tasta Reset timp de 10 secunde. Apăsând pe tastele pentru încăl-
zire se poate alege "tS", "In", "Hi" sau "rE". "tS" înseamnă Meniul Parametri Transparenţi, "In" înseamnă Meniul Infor­maţii, "Hi" înseamnă Meniul History (istoric), "rE" înseamnă Reset pentru Meniul History. După selectarea Meniului, pentru a avea acces la acesta, trebuie să apăsaţi pe tasta Reset.
"tS" - Meniu Parametri Transparenţi
Cartela este dotată cu 24 parametri transparenţi care pot fi modificaţi şi de la Comanda la distanţă (Meniu Service):
Comandă la distanţă
01 P01 Selectarea tipului de gaz 0=Metan, 1=GPL 0=Metan
02 P02 Selectarea tipului de centrală 1-3
03 P03 Putere minimă absolută 0-100% 0% 04 P04 Putere de aprindere 0-60% 50% 05 P05 Neutilizat Nu modificaţi0 06 P06 Pantă încălzire 1-20°C/min 5°C/min 07 P07 Post-circulaţie pompă încălzire 0-20 minute 6 minute 08 P08 Interval aşteptare încălzire 0-10 minute 2 minute 09 P09 Putere maximă încălzire 0-100% 100%
10 P10 Funcţionare pompă
11 P11
12 P12 Setpoint max. utilizator încălzire 31-85°C 85°C 13 P13 Post-circulaţie pompă apă menajeră 2-255 secunde 30 secunde 14 P14 Interval aşteptare apă 15 P15 Putere maximă apă menajeră 0-100% 100%
16 P16
17 P17
Cartelă Descriere parametri transparenţi Interval Implicit
1=centrală combinată instantanee
0=Post-circulaţie
1=Continuă Temp. stingere pompă în timpul post-circulaţiei (P02=1) 0-100°C 33°C Temp. stingere pompă în timpul post-circulaţiei (P02=2) 0-100°C 20°C Temp. stingere pompă în timpul post-circulaţiei (P02=3) 0-100°C 20°C
caldă menajeră 2-255 secunde 120 secunde
Setpoint max. utilizator apă menajeră (P02=1) 55-65°C 55°C Setpoint max. utilizator apă menajeră (P02=2) 55-65°C 65°C Setpoint max. utilizator apă menajeră (P02=3) 55-65°C 65°C Temperatură activare Comfort (P02=1) 0-80°C 40°C Histerezis Boiler (P02=2) 0-20°C 2°C Histerezis Boiler (P02=3) 0-20°C 0°C
0=Post-cir­culaţie
68 RO
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Comandă la distanţă
18 P18
19 P19 Stingere arzător în circuitul de apă caldă menajeră
20 P20 Neutilizat Nemodificabil 4 bar/10 21 P21 Neutilizat Nemodificabil 8 bar/10 22 P22 Protecţie Legionella (P02=2) 0-7 0 23 P23 Neutilizat Nemodificabil 0 24 P24 Frecvenţa tensiunii din reţea 0=50Hz,1=60Hz 0=50Hz
Cartelă Descriere parametri transparenţi Interval Implicit
Histerezis dezactivare Comfort (P02=1) 0-30°C 20°C Setpoint primar (P02=2) 70-85°C 80°C Histerezis dezactivare Comfort (P02=3) 0-20°C 3°C
0=Fix, 1=Leg. de
setp., 2=Pt. instal.
Solară1, 3=Pt.
instal. Solară2
1=Leg. de setp.
Apăsând pe tastele pentru Încălzire se poate derula lista parametrilor, în ordine crescătoare, respectiv descrescătoare. Pentru a modifica valoarea unui parametru este suficient să se apese pe tastele Apă menajeră: modificarea va fi salvată automat. Parametrii pentru Putere maximă încălzire şi Putere de aprindere pot fi modificaţi în modul Test (vezi paragra­ful respectiv). Pentru a reveni la Meniul Service este suficient să apăsaţi pe tasta Reset. Pentru a ieşi din Meniul Service al cartelei, apăsaţi pe tasta Reset timp de 10 secunde.
"In" - Meniu informaţii
Cartela poate vizualiza următoarele informaţii
t01 Senzor NTC Încălzire (°C) între 05 şi 125 °C t02 Senzor NTC Apă menajeră (°C) între 05 şi 125 °C t03 Neutilizat (°C) -- t04 Senzor NTC Extern (°C) tra -30 e 70°C
t05 Senzor NTC Siguranţă (°C) între 05 şi 125 °C
L06 Putere arzător reală (%) 00%=Min., 100%=Max. F07 Debit de apă caldă menajeră curent (Lt_min/10) 00-99 Lt_min/10 P08 Presiunea reală a apei din instalaţie (bar/10) 00=Presostat deschis,
F09 Curent de ionizare real (uA) 00=arzător stins P10 Presiune curentă aer (Pa) 00-255 Pa (Numai pentru Low-Nox) P11 Setpoint presiune aer actual (Pa) 00-255 Pa (Numai pentru Low-Nox)
(Valorile negative clipesc intermitent)
14=Presostat închis
Apăsând pe tastele pentru Încălzire se poate derula lista informaţiilor. În caz de senzor defect, pe cartelă se vor vedea nişte liniuţe. Pentru a reveni la Meniul Service este suficient să apăsaţi pe tasta Reset. Pentru a ieşi din Meniul Service al cartelei, apăsaţi pe tasta Reset timp de 10 secunde.
"Hi" - Meniu History (istoric)
Cartela poate memoriza ultimele 10 anomalii: data Istoric H1: reprezintă anomalia cea mai recentă care a apărut; data Istoric H10: reprezintă anomalia cea mai puţin recentă care a apărut.
Codurile anomaliilor salvate sunt vizualizate şi în meniul respectiv al comenzii la distanţă Opentherm. Apăsând pe ta­stele pentru Încălzire se poate derula lista anomaliilor. Pentru a vizualiza valoarea acestora este suficient să se apese pe tastele Apă menajeră. Pentru a reveni la Meniul Service este suficient să apăsaţi pe tasta Reset. Pentru a ieşi din Meniul Service al cartelei, apăsaţi pe tasta Reset timp de 10 secunde.
"rE" - Reset History (resetare istoric)
Apăsând timp de 3 secunde pe tasta Eco/comfort se pot şterge toate anomaliile şi orele memorizate în Meniul History: cartela va ieşi în mod automat din Meniul Service, pentru a confirma operaţiunea. Pentru a reveni la Meniul Service este suficient să apăsaţi pe tasta Reset.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
69RO
NINFA N 24 MCA
3.2 Punerea în funcţiune
Verificări care trebuie efectuate la prima aprindere şi după toate operaţiile de întreţinere care au impus deco-
B
Înainte de pornirea centralei
•Deschideţi eventualele supape de blocare între centrală şi instalaţii.
•Verificaţi etanşeitatea instalaţiei de gaz, acţionând cu grijă şi folosind o soluţie de apă cu săpun pentru a căuta
•Verificaţi preîncărcarea corectă a vasului de expansiune (det. sez. 4.4).
•Umpleţi instalaţia hidraulică şi asiguraţi o evacuare completă a aerului din centrală şi din instalaţie, deschizând su-
•Umpleţi sifonul de evacuare a condensului şi verificaţi racordarea corectă la instalaţia de evacuare a condensului.
•Verificaţi să nu existe pierderi de apă în instalaţie, în circuitele de apă menajeră, la racorduri sau în centrală.
•Verificaţi racordarea corectă a instalaţiei electrice şi buna func
•Verificaţi ca valoarea presiunii gazului pentru circuitul de încălzire să fie cea necesară
•Verificaţi să nu existe lichide sau materiale inflamabile în imediata apropiere a centralei.
Verificări în timpul funcţionării
•Porniţi aparatul aşa cum se arată în sez. 1.3.
•Verificaţi etanşeitatea circuitului de combustibil şi a instalaţiilor de apă.
Controlaţi eficienţa coşului de fum şi a conductelor aer-gaze arse în timpul funcţionării centralei.
•Verificaţi etanşeitatea corectă şi funcţionalitatea sifonului şi a instalaţiei de evacuare a condensului.
Controlaţi ca circulaţia apei, între centrală şi instalaţii, să se desfăşoare corect.
•Asiguraţi-vă că valva de gaz modulează corect, atât în faza de încălzire, cât şi în cea de preparare a apei calde
•Verificaţi aprinderea în bune condiţii a centralei, efectuând diferite încercări de aprindere şi de stingere, cu ajutorul
Cu ajutorul unui analizor de combustie, conectat la ieşirea gazelor arse din centrală, verificaţi ca nivelul de CO
•Asiguraţi-vă ca valoarea consumului de combustibil indicată de contor să corespundă cu valoarea indicată în tabelul
•Verificaţi programarea corectă a parametrilor şi efectuaţi eventualele personalizări necesare (curbă de compensare,
nectarea de la instalaţii sau o intervenţie la dispozitivele de siguranţă sau la părţi ale centralei:
eventualele pierderi de la racorduri.
papa de evacuare aer montată pe centrală şi eventualele supape de evacuare din instalaţie.
ţionare a instalaţiei de împământare.
menajere.
termostatului de cameră sau al comenzii la distanţă.
gazele arse, cu centrala în stare de funcţionare la puterea maximă şi minimă, să corespundă cu cel prevăzut în ta­belul cu datele tehnice pentru respectivul tip de gaz.
cu datele tehnice de la sez. 4.4.
putere, temperaturi etc.).
2
din
3.3 Întreţinerea
Controlul periodic
Pentru a menţine în timp corecta funcţionare a aparatului, e necesar să solicitaţi personalului calificat un control anual care să prevadă următoarele verificări:
Dispozitivele de control şi de siguranţă (valvă de gaz, debitmetru, termostate etc.) trebuie să funcţioneze corect.
Circuitul de evacuare a gazelor arse trebuie să fie perfect eficient. (Centrală cu cameră etanşă: ventilator, presostat etc. - Camera etanşă trebuie să fie ermetică: garnituri, coliere etc.). (Centrală cu cameră deschisă: dispozitiv antirefulare, termostat gaze arse etc.)
Conductele şi terminalul aer-gaze arse nu trebuie să fie blocate şi nu trebuie să prezinte pierderi
•Arzătorul şi schimbătorul de căldură trebuie să fie curate şi fără incrustaţii. Pentru o eventuală curăţare nu utilizaţi produse chimice sau perii de oţel.
Electrodul nu trebuie să aibă incrustaţii şi trebuie s
•Instalaţiile de gaz şi de apă trebuie să fie etanşe.
Presiunea apei din instalaţia rece trebuie să fie de aproximativ 1 bar; în caz contrar, aduceţi-o din nou la această valoare.
Pompa de circulaţie nu trebuie să fie blocată.
Vasul de expansiune trebuie să fie încărcat.
Debitul de gaz şi presiunea trebuie să corespundă cu valorile indicate în tabelele respective.
A
Eventuala curăţare a carcasei, a panoului de comandă şi a părţilor finisate ale centralei se poate face cu o cârpă moale şi umedă, eventual îmbibată cu apă cu săpun. Trebuie evitaţi toţi detergenţii abrazivi şi solvenţii.
ă fie poziţionat corect.
70 RO
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Deschiderea carcasei
Pentru a deschide carcasa centralei (fig. 21):
1. Deşurubaţi şuruburile (1)
2. Deschideţi prin rotire carcasa (2)
3. Ridicaţi şi scoateţi carcasa (3)
3
1
2
1
fig. 21 - Deschiderea carcasei
Analizarea combustiei
1. Introduceţi sonda în horn;
2. Verificaţi ca supapa de siguranţă să fie racordată la o pâlnie de evacuare;
3. Activaţi modul TEST;
4. Aşteptaţi 10 minute pentru ca centrala să atingă stabilitatea;
5. Efectuaţi măsurătoarea.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
71RO
NINFA N 24 MCA
3.4 Rezolvarea problemelor
Diagnosticarea
În caz de anomalii sau de probleme în funcţionare, afişajul clipeşte intermitent şi apare codul care identifică anomalia. Există anomalii care cauzează blocări permanente (desemnate cu litera “A”): pentru reluarea funcţionării e suficient să
apăsaţi tasta RESET (det. 6 - fig. 1) timp de 1 secundă, sau tasta RESET a cronocomenzii la distanţă (opţional), dacă este instalată; dacă centrala nu porneşte din nou, e necesar să rezolvaţi mai întâi anomalia.
Alte anomalii cauzează blocări temporare (desemnate cu litera “F”), care sunt restabilite automat, imediat ce valoarea revine în regimul de funcţionare normal al centralei.
Listă anomalii
Tabel. 2 - Listă anomalii
Cod
anomalie
A01 Arzătorul nu se aprinde
A02
A03
F04
A06
F10 Anomalie senzor de tur 1
F11
F14 Anomalie senzor de tur 2
F34
F35
F37
Anomalie Cauză posibilă Soluţie
Semnal prezenţă flacără cu arzătorul stins
Intervenţie protecţie supra­temperatură
Intervenţia termostatului pentru gaze arse (după intervenţia termostatului gaze arse, funcţionarea cen­tralei e blocată timp de 20 minute)
Lipsa flăcării după faza de aprindere
Anomalie senzor apă caldă menajeră
Tensiune de alimentare mai mică de 170V.
Frecvenţa din reţea e anor­mală
Presiunea apei din instalaţie nu e corectă
Lipsa gazului
Anomalie electrod de detectare / aprindere
Val vă gaz defectă Ver ificaţi şi înlocuiţi valva de gaz Putere de aprindere prea
scăzută Anomalie electrod Verificaţi cablajul electrodului de ionizare Anomalie cartelă Verificaţi cartela
Senzor circuit de încălzire defect
Lips
ă circulaţie apă în instalaţie Verificaţi pompa de circulaţie Prezenţă aer în instalaţie Evacuaţi aerul din instalaţie Contact termostat gaze arse
deschis Cablaj întrerupt Verificaţi cablajul
Coşul de fum nu este corect dimensionat sau este astupat
Presiune scăzută în instalaţia de gaz
Calibrare presiune minimă la arzător
Senzor defect
Cablaj întrerupt Senzor defect
Cablaj întrerupt Senzor defect
Cablaj întrerupt
Probleme la reţeaua electrică Verific aţi instalaţia electrică
Probleme la reţeaua electrică Verific aţi instalaţia electrică
Presiune prea scăzută Umpleţi instalaţia Senzor defect Verificaţi senzorul
Controlaţi ca debitul de gaz la centrală să fie regulat, iar aerul din ţevi să fi fost evacuat
Controlaţi cablajul electrodului şi dacă acesta e poziţionat corect şi nu are incrustaţii
Reglaţi puterea de aprindere
Controlaţi poziţionarea şi funcţionarea corectă a sen­zorului din circuitul de încălzire
Verificaţi termostatul
Înlocuiţi hornul
Verificaţi presiunea gazului
Verificaţi presiunile
Verificaţi cablajul sau înlocuiţi senzorulCablaj în scurt circuit
Verificaţi cablajul sau înlocuiţi senzorulCablaj în scurt circuit
Verificaţi cablajul sau înlocuiţi senzorulCablaj în scurt circuit
72 RO
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Cod
anomalie
F39 Anomalie sondă externă
F40
A41 Poziţionare senzori Senzor tur deconectat de la tub
F42 Anomalie senzor încălzire Senzor defect Înlocuiţi senzorul
F43
F47
F50 Anomalie modureg Cablaj întrerupt Verificaţi cablajul
Anomalie Cauză posibilă Soluţie
Presiunea apei din instalaţie nu e corectă
Intervenţie protecţie schim­bător.
Anomalie senzor de pre­siune apă instalaţie
Sondă defectă sau scurt circuit cablaj
Sondă deconectată după ce aţi activat temperatura variabilă
Presiune prea ridicată
Lipsă de circulaţie H
ţie
instala
Aer în instalaţie Evacuaţi aerul din instalaţie
Cablaj întrerupt Verificaţi cablajul
O în
2
Verificaţi cablajul sau înlocuiţi senzorul
Conectaţi din nou sonda externă sau dezactivaţi temperatura variabilă
Verificaţi instalaţia Verificaţi supapa de siguranţă Verificaţi vasul de expansiune Controlaţi poziţionarea şi funcţionarea corectă a sen-
zorului din circuitul de încălzire
Verificaţi pompa de circulaţie
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
73RO
4. Caracteristici şi date tehnice
4.1 Dimensiuni şi racorduri
205
320
NINFA N 24 MCA
192
Ø
131
320
700
420
60 76.5 122.5 80.5 80.5
==
110 60
1 32 4 5
127
6
fig. 22 - Dimensiuni şi racorduri
1 = Tur instalaţie de încălzire 2 = Ieşire apă caldă menajeră 3 = Intrare gaz
74 RO
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
4 = Intrare apă menajeră 5 = Retur instalaţie de încălzire 6 = Evacuare supapă de siguranţă
NINFA N 24 MCA
4.2 Vedere generală şi componente principale
126
78
278
81
56
27
26
20 21 22
194
42
95
10
7 Intrare gaz 8 Ieşire apă caldă menajeră 9 Intrare apă menajeră 10 Tur instalaţie 11 Retur instalaţie 14 Supapă de siguranţă 19 Cameră de ardere 20 Grup arzătoare 21 Duză principală 22 Arzător 26 Izolator cameră de combustie 27 Schimbător din cupru 32 Pompă de circulaţie încălzire 36 Evacuare automată aer
44
8
fig. 23 - Vedere generală
37 Filtru intrare apă 39 Regulator de debit 42 Senzor de temperatură apă caldă menajeră 44 Valvă de gaz 56 Vas de expansiune 74 Robinet de umplere instalaţie 78 Dispozitiv antirefulare 81 Electrod de aprindere/detectare 95 Valvă deviatoare 114 Presostat apă 126 Termostat gaze arse 136 Debitmetru 194 Schimbător de căldură 278 Senzor dublu (Siguranţă + Încălzire)
37
19
14
36
114
32
74
1197
39136
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
75RO
4.3 Circuitul hidraulic
126
78
278
27
81
NINFA N 24 MCA
56
20
44
194
95
241
42
fig. 24 - Circuitul hidraulic
7 Intrare gaz 8 Ieşire apă caldă menajeră 9 Intrare apă menajeră 10 Tur instalaţie 11 Retur instalaţie 14 Supapă de siguranţă 20 Grup arzătoare 27 Schimbător din cupru 32 Pompă de circulaţie încălzire 36 Evacuare automată aer 42 Senzor de temperatură apă caldă menajeră 44 Valvă de gaz
14
114 36
32
74
136
9
1110 78
56 Vas de expansiune 74 Robinet de umplere instalaţie 78 Dispozitiv antirefulare 81 Electrod de aprindere/detectare 95 Valvă deviatoare 114 Presostat apă 126 Termostat gaze arse 136 Debitmetru 194 Schimbător de căldură 241 By-pass automat 278 Senzor dublu (Siguranţă + Încălzire)
76 RO
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
4.4 Tabel cu datele tehnice
În coloana din dreapta e indicată abrevierea utilizată pe plăcuţa cu datele tehnice.
Dată Unitate Valoare
Putere termică max. kW 25.8 (Q) Putere termică min. kW 8.3 (Q) Putere termică max. încălzire kW 23.5 (P) Putere termică min. încălzire kW 7.0 (P) Putere termică max. apă caldă menajeră kW 23.5 Putere termică min. apă caldă menajeră kW 7.0 Duze arzător G20 nr. x Ř 11 x 1,35 Presiune gaz alimentare G20 mbar 20 Presiune gaz max. la arzător (G20) mbar 12.0 Presiune gaz min. la arzător (G20) mbar 1.5
Debit gaz max. G20
Debit gaz min. G20
Duze arzător G31 nr. x Ř 11 x 0,79 Presiune gaz alimentare G31 mbar 37 Presiune gaz max. la arzător (G31) mbar 35.0 Presiune gaz min. la arzător (G31) mbar 5.0 Debit gaz max. G31 kg/h 2.00 Debit gaz min. G31 kg/h 0.65
3
/h
m
3
/h
m
2.73
0.88
Clasă eficienţă directiva 92/42 CEE -
Clasă de emisii NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Presiune max. de funcţionare încălzire bar 3 (PMS) Presiune min. de funcţionare încălzire bar 0.8 Temperatură max. încălzire °C 90 (tmax) Conţinut apă încălzire litri 1 Capacitatea vasului de expansiune pentru instalaţia de încălzire litri 8 Presiune de preîncărcare vas de expansiune încălzire bar 1 Presiune max. de funcţionare apă caldă menajeră bar 9 Presiune min. de funcţionare apă caldă menajeră bar 0.25 Conţinut apă menaj. litri 0.2 Debit apă caldă menajeră Δt 25°C l/min 13.4 Debit apă caldă menajeră Δt 30°C l/min 11.2 Grad de protecţie IP X5D Tensiune de alimentare V/Hz 230V/50Hz Putere electrică Putere electrică absorbită apă caldă menajeră W80 Greutate în gol kg 28 Tip de aparat B11BS PIN CE 0461BR0843
absorbită W80
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
77RO
4.5 Diagrame
Diagrame presiune - putere
NINFA N 24 MCA
A
B
A GPL B METAN
Pierderi de sarcină / înălţime de pompare pompe de circulaţie
7
H [m H
O]
2
6
3
5
2
4
3
1
2
1
0
0 500 1.000 1.500 2.000
A Pierderi de sarcină în centrală 1 - 2 - 3 Viteză pompă de circulaţie
A
Q [l/h]
78 RO
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
4.6 Schemă electrică
138
12
LCD
X8
PROG
X10
DBM21
T2
1
2
3
44
32
X4
4
5
6
3
2
X3
1
X11
X1
L main N
L N
230V 50Hz
X2
L aux N
TR1
73
R1
R2
R3
R4
81
X5
12 11 10
+5V
136
OUT
GND
114
9 8 7 6 5 4 3 2 1
X9
6 5
4
4
3
3
2
2
1
1
X7
7 6 5 4 3 2 1
X6
126
95
T
°
278
T
°
47
42
288
72
fig. 25 - Schemă electrică
Atenţie: Înainte de a racorda termostatul de cameră sau cronocomanda la distanţă, scoateţi puntea de pe
A
panoul de borne.
32 Pompă de circulaţie încălzire 42 Senzor de temperatură apă caldă menajeră 44 Valvă de gaz 72 Termostatul de cameră 73 Termostat antiîngheţ 81 Electrod de aprindere/detectare 95 Valvă deviatoare
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
139
114 Presostat apă 126 Termostat gaze arse 136 Debitmetru 138 Sondă externă (nu e furnizată) 139 Cronocomandă la distanţă (nu e furnizată) 278 Senzor dublu (încălzire + siguranţă)
Kit antiîngheţ (opţional pentru instalarea la exterior)
288
79RO
NINFA N 24 MCA
B
Внимательно прочитайте предупреждения, содержащиеся в настоящем руководстве, т.к. в них приводятся важные указания по безопасности установки, эксплуатации и техобслуживания агрегата.
Руководство по эксплуатации является неотъемлемой и важной частью агрегата; пользователь должен бережно сохранять его для возможного использования в будущем.
В случае продажи иди передачи агрегата другому владельцу или в случае переезда руководство находится вместе с котлом, для того, чтобы им мог воспользоваться новый владелец и/или монтажник.
Установка и техническое обслуживание котла должны производиться квалифицированным персоналом при соблюдении действующих норм и в соответствии с указаниями изготовителя.
Неправильная установка или ненадлежащее техническое обслуживание могут быть причиной вреда для людей, животных и имущества. Изготовитель несет никакой ответственности за ущерб, связанный с ошибочными установкой и эксплуатацией аппарата, а также с несоблюдением предоставленных им инструкций.
Перед выполнением любой операции очистки или технического обслуживания отсоедините прибор от сетей питания с помощью главного выключателя и/или предусмотренных для этой цели отсечных устройств.
удостоверьтесь, что
не
В случае неисправной и/или ненормальной работы агрегата, выключите попытки самостоятельно отремонтировать или устранить причину неисправности. В таких случаях обращайтесь исключительно квалифицированному персоналу. Возможные операции по ремонту-замене комплектующих должны выполняться только квалифицированными специалистами с использованием исключительно оригинальных запчастей. Несоблюдение всего вышеуказанного может нарушить безопасность работы агрегата.
Для обеспечения безотказной работы агрегата необходимо доверять квалифицированному персоналу проведение периодического технического обслуживания
Настоящий агрегат допускается использовать только по тому назначению, для которого он спроектирован и изготовлен. Любое другое его использование следует считать ненадлежащим и, следовательно, опасным.
После распаковки аппарата убедитесь в его сохранности. Упаковочные материалы являются источником потенциальной опасности и не должны быть оставлены в местах, доступных детям.
В случае сомнений не эксплуатируйте агрегат обратитесь к изготовителю.
Приведенные в настоящеи руководстве изображения дают упрощенное представление изделия, которое может несущественно отличаться от готового изделия.
его и воздерживайтесь от любой
.
и
Данный символ означает "Осторожно" и сопровождает все указания, касающиеся
B
безопасности. Строго придерживайтесь таких указаний во избежание опасности вреда для здоровья людей и животных и материального ущерба.
A
Данный символ обращает внимание на важное указание или предупреждение.
Декларация соответствия
Изготовитель заявляет, что настоящее изделие соответствует следующим директивам CEE:
Директива по газовым приборам 90/396
Директива по К.П.Д. 92/42
Директива по низкому напряжению 73/23 (с изменениями, внесенными директивой 93/68)
Директива по электромагнитной совместимости 89/336 (с изменениями, внесенными директивой 93/68).
80 RU
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
1 Инструкции по эксплуатации............................................................................................. 82
1.1 Предисловие....................................................................................................................................... 82
1.2 Панель управления ............................................................................................................................82
1.3 Включение и выключение .................................................................................................................. 84
1.4 Регулировки ........................................................................................................................................ 85
2 Установка...............................................................................................................................89
2.1 Указания общего характера............................................................................................................... 89
2.2 Место установки .................................................................................................................................89
2.3 Гидравлические соединения .............................................................................................................89
2.4 Газовые соединения........................................................................................................................... 90
2.5 Электрические соединения ............................................................................................................... 90
2.6 Подключение котла к дымоотводу ....................................................................................................91
3 Эксплуатация и техническое обслуживание .................................................................. 92
3.1 Регулировки ........................................................................................................................................ 92
3.2 Ввод в эксплуатацию.......................................................................................................................... 96
3.3 Техническое обслуживание ............................................................................................................... 96
3.4 Неисправности и способ устранения ................................................................................................98
4 Характеристики и технические данные ......................................................................... 100
4.1 Габаритные размеры и присоединения.......................................................................................... 100
4.2 Общий вид и основные узлы ...........................................................................................................101
4.3 Схема системы отопления и ГВС.................................................................................................... 102
4.4 Таблица технических данных.......................................................................................................... 103
4.5 Диаграммы ........................................................................................................................................ 104
4.6 Электрическая схема ....................................................................................................................... 105
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
81
NINFA N 24 MCA
1. Инструкции по эксплуатации
1.1 Предисловие
Уважаемый покупатель Благодарим Вас за то, что Вы выбрали настенный котел LAMBORGHINI, имеющий самую современную конструкцию,
выполненный по передовым технологиям и отличающийся высокой надежностью и качеством изготовления. Просим Вас внимательно прочитать настоящее руководство, т.к. в нем приводятся важные указания по безопасности установки , эксплуатации и технического обслуживания агрегата.
NINFA N 24 MCA Данный котел представляет работающий на природном или сжиженном нефтяном газе. Котел оснащен атмосферной горелкой с электронным розжигом и микропроцессорной системой управления. Агрегат может быть установлен в закрытом помещении или снаружи на частчино защищенном месте (согласно нормам EN 297/A6) с температурой окружающего воздуха до -5°C (-15°C при использовании комплекта для защиты от
замерзания).
1.2 Панель управления
собой высокоэффективный тепловой генератор для отопления и ГВС ,
810 12
721591115143 4616
рис.1 - Панель управления
Обозначения
1 = Клавиша уменьшения температуры воды ГВС 2 = Клавиша увеличения температуры воды ГВС 3 = Клавиша уменьшения температуры воды в
системе отопления
4 = Клавиша увеличения температуры воды в системе
отопления
5 = Дисплей 6 = Клавиша сброса - Меню “Плавающая температура”
- Включение и выключение аппарата
7 = Клавиша выбора режима Economy/Comfort 8 = Символ ГВС 9 = Символ работы агрегата в режиме ГВС 10 = Индикация "Летний режим" 11 = Индикация многофункционального 12 = Символ режима "Eco" (Экономический)
режима
13
13 = Индикация работы агрегата в режиме отопления 14 = Символ отопления 15 = Индикация работы горелки и текущей мощности 16 = Клавиша выбора режима ЛЕТО/ЗИМА
82 RU
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Индикация во время работы котла
Отопление
О поступлении команды на включение отопления (от комнатного термостата или от пульта ДУ с таймером) предупреждает мигание индикатора теплого воздуха, установленного на радиаторе (поз. 13 и 14 - рис.1).
На дисплее (поз 11 - рис.1) высвечивается температура в подающем контуре системы отопления.
рис.2
ГВС
О поступлении команды на включение системы ГВС, генерируемой при заборе горячей воды, предупреждает мигание соответствующего индикатора на кране (поз. 8 и 9 - рис.1).
На дисплее (поз. 11 - рис.1) высвечивается температура в подающем контуре системы ГВС.
рис.3
Режим Comfort
О поступлении команды на переключение в режим Comfort (восстановление внутренней температуры котла) предупреждает мигание индикатора под краном (поз. 9 - рис.1).
На дисплее (поз. 11 - рис.1) высвечивается температура воды в котле.
рис.4
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
83RU
NINFA N 24 MCA
1.3 Включение и выключение
Включение котла
Включите электропитание аппарата.
рис.5 - Включение котла
В течение следующих 120 секунд на дисплее высвечивается символ FH, обозначающий цикл спуска воздуха из системы отопления.
В течение 5 секунд на дисплее будет высвечиваться версия программного обеспечения, установленного в электронном блоке.
Откройте газовый вентиль, установленный перед котлом.
После того, как символ FH, исчезает с дисплея, котел готов
или при поступлении команды от комнатного термостата.
к автоматическому включению при каждом заборе воды ГВС
Выключение котла
Нажмите клавишу поз. 6 - рис.1 в течение 5 секунд.
рис.6 - Выключение котла
Когда котел выключен, на электронный блок продолжает подаваться электрическое питание. При этом не происходит нагрева воды для систем отопления и ГВС. При этом система защиты от замерзания остается
активной. Для повторного включения котла снова нажмите кнопку рис.1 поз. 6 в течение 5 секунд.
рис
.7
Теперь котел готов к автоматическому включению при каждом заборе горячей воды или по команде от комнатного термостата.
При отключении котла от системы электропитания и/или газовой магистрали функция защиты от замерзания
B
84 RU
отключается. В случаеа длительного простоя котла в зимний период, во избежание ущерба от возможного замерзания рекомендуется слить всю воду из котла, из системы отопления, а также из контура ГВС; или же слить только воду из контура ГВС и в sez. 2.3.
добавить антифриз в систему отопления, в соответствии с указаниями, приведенными
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
1.4 Регулировки
Переключение режимов "Лето"/"Зима"
Нажмите клавишу поз. 16 - рис.1 в течение 2 секунд.
рис.8
На дисплее высвечивается символ "Лето" (поз. 10 - рис.1): При этом котел будет вырабатывать только воду для ГВС. Система защиты от замерзания остается активной.
Для выключения режима "Лето" вновь нажмите клавишу поз. 16 - рис.1 в течение 2 секунд.
Регулировка температуры воды в системе отопления
Температура в системе отопления регулируется в пределах от 30°C до 85°C с помощью клавиш поз. 3 и 4рис.1.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
рис.9
Регулировка температуры в системе горячего водоснабжения (ГВС)
Температура рис.1в системе ГВС регулируется в пределах от 40°C до 55°C с помощью клавиш поз. 1 и 2.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Регулировка температуры воздуха в помещении (с помощью опционного термостата температуры в помещении).
Задайте с помощью термостата температуры воздуха в помещении нужную температуру внутри помещения. При отсутствии термостата температуры воздуха в помещения котел обеспечивает поддержание в системе отопления заданной температуры воды.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
рис.10
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Регулировка температуры воздуха в помещении (с помощью опционного устройства ДУ с таймером)
Задайте с помощью устройства ДУ с таймером нужную температуру внутри помещения. Котел будет поддерживать температуру воды в системе, необходимую для обеспечения в помещении заданной температуры воздуха. В том, что касается работы котла с устройством ДУ с таймером, см. соответствующую инструкцию на это устройство.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
85RU
NINFA N 24 MCA
Выбор режимов ECO/COMFORT
Котел оборудован специальной функцией, обеспечивающей высокую скорость подачи воды в системе ГВС и максимальный комфорт для пользователя. Когда это устройство задействовано (режим COMFORT), оно поддерживает температуру находящейся в котле воды, обеспечивая тем самым немедленное поступление горячей воды при открытии крана и устраняя необходимость ждать этого некоторое время.
Данное устройство может быть отключено пользователем ( ECO на дисплее высвечивается соответствующий символ (поз. 12 - рис.1). Для включения режима COMFORT снова нажмите клавишу поз. 7 - рис.1.
Плавающая температура
При установке внешнего датчика (опция) регулировка котла осуществляется в режиме "плавающей температуры"”. В этом режиме температура воды, подаваемой в систему отопления, регулируется в зависимости от климатических условий внешней среды с тем, чтобы обеспечить максимальный комфорт и экономию энергетических ресурсов в течение всего года. Так, при повышении внешней температуры понижается температура подачи воды определенной "кривой компенсации”.
В режиме плавающей температуры величина, заданная с помощью кнопок регулировки температуры в системе отопления рис.1 поз. 3 и 4 - , становится максимальной температурой воды, подаваемой в систему отопления. Рекомендуется задавать максимальное значение температуры с тем, чтобы позволить системе регулировать изменение температуры по всему рабочему диапазону.
При
установке котла регулирование должно производиться квалифицированным персоналом. Пользователь имеет
возможность изменить параметры режима для обеспечения большего комфорта.
Кривая компенсации и изменение ее конфигурации
При нажатии клавиши рис.1 поз. 6 - в течение 5 секунд получается доступ к меню "Плавающая температура"; на дисплее отображается "CU" мигающим свечением (рис. 11).
Используйте клавиши (поз. 1 и 2 - рис.1) для изменения конфигурации кривой в пределах от 1 до 10 в зависимости от характеристики ( рис. 13). При задании значения 0 функция регулировки в режиме плавающей температуры исключается.
режим ECO), нажав клавишу поз. 7 - рис.1. При работе в режиме
в систему отопления, что производится по
I
I
I
I
I
I
I
I
I
рис.11 - Кривая компенсации
При
нажатии клавиш поз. 3 и 4 - рис.1 получается доступ к режиму параллельного изменения кривых; на дисплее отображается "OF" мигающим свечением (рис. 12). Используйте клавиши поз. 1 и 2 - рис.1 для параллельного изменения кривых в соответствии с характеристикой ( рис. 14).
рис.12 - Параллельное изменение кривых
При повторном нажатии клавиши поз. 6 - рис.1 в течение 5 секунд осуществляется выход из меню “Плавающая температура”.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
86 RU
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Если температура в помещении ниже желаемой, то рекомендуется выбрать кривую высшего разряда и наоборот. Выполните регулировку путем изменения значений на одну единицу в сторону увеличения или уменьшения и проверьте, каким образом это скажется на температуре в помещении.
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
рис. 13 - Компенсационные характеристики
OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 85 80
70
60
50
40
30
8910
7
6
5
4
3
2
1
90 85 80
70
60
50
40
30
68910 7
5
4
3
2
1
568910 7
4
3
2
1
20
20 10 0 -10 -20
20
20 10 0 -10 -20
рис.14 - Пример параллельного смещения компенсационных характеристик
Регулирование с дистанционного пульта управления с таймером
A
Если к котлу подключено устройство дистанционного управления с таймером (опция), вышеописанные регулировки производятся так, как указано в таблица 1.
Таблица.1
Регулировка температуры воды в системе отопления
Регулировка температуры в системе горячего водоснабжения (ГВС)
Переключение режимов "Лето"/"Зима" Режим "Лето"
Выбор режимов ECO/COMFORT При отключении режима ГВС с пульта ДУ котел переходит в режим "Eco-
Плавающая температура
Регулирование можно осуществлять как с пульта дистанционного управления с таймером, так и с пульта управления котлом.
Регулирование можно осуществлять как с пульта дистанционного управления с таймером, так и с пульта управления котлом.
обладает приоритетом над командой на включение отопления, которая может поступить от пульта дистанционного управления.
nomy". В этом случае кнопка рис.1 поз. 7 - на панели котла отключена. При включении режима ГВС с устройства ДУ с таймером котел
устанавливается в режим Comfort.
В этом случае с помощью кнопки рис.1 поз. 7 - на панели управления котлом имеется возможность выбрать любой из этих двух режимов.
Регулирование в режиме плавающей температуры можно производить как с пульта дистанционного управления, так и с помощью электронного блока управления котлом: приоритетом обладает регулирование в режиме плавающей температуры, выполняемое электронным блоком котла.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
87RU
NINFA N 24 MCA
Регулирование давления воды в системе отопления
При заполнении холодной системы отопления, давление воды, контролируемое по показаниям установленного на котле водомера, должно составлять примерно 1,0 бар. Если во время работы давление воды в системе упало до величины ниже минимально допустимой, то электронным блоком управления котлом выводится код неисправности F37 (рис. 15).
рис. 15 - Недостаточное давление воды в системе отопления
Открыв кран для заливки
воды (Поз. 1 - рис.16), доведите давление в системе до величины свыше 1,0 бар.
рис. 16 - Кран для заполнения системы отопления
A
88 RU
После восстановления давления в системе происходит автоматическое включение цикла спуска воздуха (120 секунд), причем на дисплее высвечивается символ FH.
По окончании операции всегда закрывайте кран заливки воды (поз. 1 - рис. 16)
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
2. Установка
2.1 Указания общего характера
УСТАНОВКА И НАСТРОЙКА ГОРЕЛКИ ДОЛЖНА ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ, ИМЕЮЩИМ ПРОВЕРЕННУЮ КВАЛИФИКАЦИЮ, ПРИ СОБЛЮДЕНИИ ПРИВЕДЕННЫХ В НАСТОЯЩЕМ ТЕХНИЧЕСКОМ РУКОВОДСТВЕ УКАЗАНИЙ, ПРЕДПИСАНИЙ ДЕЙСТВУЮЩЕГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА, ПОЛОЖЕНИЙ МЕСТНЫХ НОРМ И ПРАВИЛ, И В СООТВЕТСТВИИ С ПРИНЯТЫМИ ТЕХНИЧЕСКИМИ ТРЕБОВАНИЯМИ.
2.2 Место установки
Данный аппарат относится к котлам с "открытой камерой сгорания"; он может быть установлен и работать только в помещениях, имеющих систему постоянной вентиляции в соответствии со стандартом UNI-CIG 7129.
Согласно стандарту EN 297 pr A6, аппарат, при наличии ветрозащитной решетки, может быть установлен в частично защищенном месте с температурой окружающей среды не ниже -5°C. Если аппарат снабжен системой защиты от то допускается установка его в помещениях с температурой до -15°C. Рекомендуется установить котел под скатом крыши, на балконе или в укрытой от непогоды нише.
В любом случае в месте установки не должны находиться пыль, огнеопасные предметы и материалы или едкие газы. Котел предназначен и для подвески на стену и по запросу
крепления на стене. Комплекты LEJ LINE для подключения котла к водопроводной сети включают в себя бумажный шаблон, используемый для разметки на стене точек крепления вышеуказанных комплектов. При установке на стене должно быть обеспечено прочное надежное крепление котла.
A
Если аппарат устанавливается среди мебели или боком к стене, следует предусмотреть свободное пространство, необходимое для демонтажа кожуха и выполнения обычных работ по техобслуживанию.
может поставляться в комплекте с шаблоном для разметки точек
замерзания,
2.3 Гидравлические соединения
Параметры тепловой мощности котла должны быть определены заранее путем расчета потребности в тепле в помещении в соответствии с действующими нормативами. Для обеспечения правильного и надежного функционирования аппарата гидравлическая система должна быть оснащена всеми необходимыми элементами. Между котлом и системой отопления рекомендуется установить отсечные клапаны, которые позволили бы в случае необходимости изолировать котел
Сливное отверстие предохранительного клапана должно быть соединено с воронкой или с канализационной трубой
B
Перед установкой тщательно промойте все трубы системы для удаления остаточных загрязняющих веществ или посторонних тел, могущих помешать правильной работе агрегата.
Выполните подключения к соответствующим точкам, как показано на рисунке в sez. 4.1 и при соблюдении символов, имеющихся на самом аппарате.
во избежание пролива воды на пол в случае срабатывания клапана при превышении давления в отопительной системе. В противном случае изготовитель котла не несет никакой ответственности за затопление помещения при срабатывании предохранительного клапана.
Не используйте трубы гидравлической системы для заземления
электрических приборов.
Характеристики воды в системе
В случае, если жесткость воды превышает 25° Fr (1°F = 10 частей на миллион CaCO3), используемая в отопительной системе вода должна быть надлежащим образом подготовлена, чтобы предотвратить образование в котле отложений. Процесс обработки воды не должен доводить ее жесткость ниже значения 15°F (Постановление Президента 236/88 по использованию воды для потребления человека). Подготовка используемой воды необходима в случае протяженных систем или частой подачи в систему рекуперированной воды. Если в этих из системы, новое заполнение системы также требуется производить предварительно подготовленной водой.
случаях в дальнейшем потребуется частичный или полный слив воды
Система защиты от замерзания, жидкие антифризы, добавки и ингибиторы
Котел оборудован системой защиты от перемерзания, которая включает его в режиме отопления в случае, когда температура воды, подаваемой в отопительную систему, опускается ниже 6°C. Эта система отключается при отключения котла от системы электропитания и/или газовой магистрали. Использование жидких антифризов, добавок и ингибиторов, разрешается в случае необходимости только и исключительно, если их изготовитель данному виду использования и не причинит вреда теплообменнику котла и другим комплектующим и/или материалам, использованным в конструкции котла и системы. Запрещается использовать жидкости-антифризы, добавки и ингибиторы, специально не предназначенные для применения в тепловых установках и несовместимые с материалами, использованными в конструкции котла и
системы.
дает гарантию, подтверждающую, что его продукция отвечает
от системы.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
89RU
NINFA N 24 MCA
Морозащитный комплект для установки снаружи (опция)
В случае установки снаружи в частично защищенном месте, котел должен быть снабжен комплектом для защиты контура ГВС от замерзания. Комплект включает в себя термостат (A рис. 17) и четыре электрических нагревательных элементов (R... рис.17). Подключите комплект к электронной плате, руководствуясь электрической схемой (см. рис. 25). Установите термостат и нагревательные элементы на трубопроводы системы ГВС, в положении
A
R1
R3
, указанном на следующем чертеже.
R2
R4
рис. 17 - Размещение нагревателей и морозозащитного термостата
Ветрозащитная решетка для установки снаружи (опция)
Если котел устанавливается снаружи в недостаточно хорошо защищенном месте, по завершении соединений гидравлических и газовых труб следует установить специальную ветрозащитную решетку по указанным в комплекте инструкциям.
2.4 Газовые соединения
Перед выполнением подключения удостоверьтесь, что котел отрегулирован для работы на имеющемся в Вашей
B
Газовую магистраль следует подключать к соответствующей точке соединения (см. рис. 22) с соблюдением действующих норм, с помощью жесткой металлической трубы установить газовый вентиль между магистралью и котлом. Проверьте герметичность всех газовых соединений. Пропускная способность счетчика газа должна быть достаточным для одновременной работы всех подключенных к нему устройств. Диаметр газовой трубы, выходящей из котла, не является определяющим при выборе диаметра трубы между счетчиком; этот выбор должен быть сделан в зависимости от длины и потерь напора в соответствии с действующими нормами.
магистрали газе и тщательно прочистите все газовые трубы для удаления остаточных загрязнений или посторонних включений, могущих помешать правильной работе агрегата.
или шланга из нержавеющей стали со сплошной стенкой; при этом следует
котлом и
Не используйте газовые трубы для заземления электрических установок.
B
2.5 Электрические соединения
Подключение к сети электропитания
Электрическая безопасность аппарата обеспечивается только при его правильном подключении к контуру
B
Внутренние электрические соединения в котле уже выполнены, он снабжен также сетевым шнуром типа "Y" без вилки. Подключение к сети должно быть постоянным, причем между местом подключения к сети и котлом следует установить двухполюсный размыкатель с расстоянием между разомкнутыми контактами не менее 3 мм, а также предохранители макс. номиналом нейтраль: синий провод / земля: желто-зеленый провод). При монтаже или замене сетевого шнура земляной провод должен быть выполнен на 2 см длиннее остальных.
B
90 RU
заземления, отвечающему требованиям действующих норм техники безопасности. Эффективность контура заземления и его соответствие нормам должны быть проверены квалифицированным персоналом. Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб, могущий быть причиненным отсутствием заземления агрегата. Удостоверьтесь также, что система электропитания соответствует максимальной потребляемой мощности агрегата
Сетевой шнур агрегата не подлежит замене самим пользователем. В случае повреждения сетевого шнура выключите агрегат; обращайтесь для его замены исключительно к квалифицированным специалистам. В случае замены сетевого шнура используйте исключительно кабель типа “HAR H05 VV-F” 3x0,75 мм2 с максимальным внешним диаметром 8 мм.
, указанной на табличке номинальных данных.
3A. При подключении к сети важное значение имеет соблюдение полярности (фаза: коричневый провод /
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Термостат комнатной температуры (опция)
ВНИМАНИЕ: ТЕРМОСТАТ КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ ДОЛЖЕН БЫТЬ УСТРОЙСТВОМ С КОНТАКТАМИ НЕ
B
Доступ к блоку зажимов
Сняв кожух котла, получается доступ к блоку зажимов, используемых для выполнения электрических соединений. Расположение зажимов и их назначение показаны также на электрической схеме в рис.25.
ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ. ПРИ ПОДАЧЕ НАПРЯЖЕНИЯ 230 В НА КЛЕММЫ ТЕРМОСТАТА КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ ПОВЛЕЧЕТ ЗА СОБОЙ НЕПОДЛЕЖАЩЕЕ РЕМОНТУ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЭЛЕКТРОННОЙ ПЛАТЫ.
При подключении регуляторов комнатной температуры с повременной программой управления или таймера, не следует запытывать их через размыкающие контакты. В зависимости от типа устройства подводиться напрямую от сети или от батареек.
питание должен
рис. 18 - Доступ к блоку зажимов
2.6 Подключение котла к дымоотводу
Диаметр трубы, используемой для подсоединения котла к дымоходу должем быть не менее диаметра патрубка на прерывателе тяги. После прерывателя тяги необходимо предусмотреть прямой вертикальный участок дымохода длиной не менее 0,5 метра. Размеры и монтаж дымоходов и трубы для подсоединения к ним котла должны соответствовать действующим нормам
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
91RU
NINFA N 24 MCA
3. Эксплуатация и техническое обслуживание
Любые работы по регулировке, перенастройки на другой вид газа, вводу в эксплуатацию и техническому обслуживанию, описанные в следующих параграфах, должны производиться только квалифицированным персоналом(удовлетворяющим профессиональным техническим требованиям, предусмотренным действующим законодательством), таким как персонал местного центра сервисного обслуживания.
LAMBORGHINI снимает с себя всякую ответственность за вред, причиненный людям и/или имуществу в несанкционированного изменения конструкции аппарата неквалифицированным и неуполномоченным персоналом.
3.1 Регулировки
Перенастройка котла на другой вид газа
Котел рассчитан для работы как на метане, так на сжиженном нефтяном газе. Подготовка котла к работе на том или другом газовом топливе производится на заводе, причем соответствующее указание приведено на упаковке, а также на табличке технических данных, установленной на самом аппарате. В случае необходимости перенастройки котла на газ, отличный от газа, для и действовать, как указано ниже:
1. В зависимости от типа используемого газа замените имеющиеся на горелке форсунки форсунками, указанными в таблице
2. Изменение параметра, соответствующего типу газа:
3. Отрегулируйте минимальное и максимальное давление на горелке (см. соответствующий параграф), задав значения,
4. Наклеите табличку, входящую в состав комплекта для переоборудования, рядом с табличкой технических данных для
которого он был настроен на заводе, необходимо приобрести специально предусмотренный для этой цели комплект
технических данных в sez. 4.4.
переключите котел в дежурный режим
нажмите кнопку RESET (поз. 6 ­свечением.
нажмите клавишу RESET (поз. 6 - рис.1): при этом на дисплее высвечивается “P01“.
Нажмите кнопки рис.1 (поз. 1 и 2 - ) для задания параметра 00 (при работе на метане) или параметра 01 (при работе на сжиженном нефтяном газе).
Нажмите клавишу RESET (поз. 6 - рис.1) в течение 10 секунд.
При
этом котел вернется в дежурный режим.
указанные в таблице технических данных, соответствующие типу используемого газа
подтверждения выполненного переоборудования.
рис.1) в течение 10 секунд: при этом на дисплее высвечивается “TS“ мигающим
результате
Активация режима TEST
Одновременно нажмите клавиши рис.1 (дет. 3 и 4 - ) в течение 5 секунд для активации режима TEST. Котел включится на максимальной мощности, заданной так, как указано в следующем параграфе.
При этом символы системы отопления (поз. 24 - рис.1) и ГВС (поз. 12 рис.1- ) начинают мигать; я рядом с ними отображаются соответственно тепловая мощность и мощность розжига.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
рис. 19 - Режим TEST (мощность
Для выключения режима TEST повторите процедуру включения. В любом случае режим TEST автоматически отключится через 15 минут.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
системы отопления = 100%)
92 RU
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Регулировка давления на горелке
В настоящем агрегате, работающем на принципе модуляции пламени, используются две постоянные величины давления: минимальная и максимальная, которые должны соответствовать значениям, приведенным в таблице технических данных для используемого типа газа.
Подключите надлежащий манометр к контрольной точке измерения давления "B", расположенной после газового клапана.
Снимите защитный колпачок "D".
Для включения котла в режиме TEST одновременно отопления (детали 3 и 4 - рис.1) в течение 5 секунд.
Установите мощность отопления на 100.
Отрегулируйте максимальное давление с помощью регулировочного винта "G", поворачивая его по часовой стрелке для увеличения и против часовой стрелки для понижения.
Отсоедините одно из быстроразъемных соединений кабеля "C" на газовом клапане.
Отрегулируйте минимальное давление уменьшения и против часовой стрелки для увеличения.
Снова присоедините быстроразъемное соединение кабеля "С" на газовом клапане.
Убедитесь, что максимальное давление не изменилось.
Установите на место защитный колпачок "D".
Для выхода из режима TEST повторите такую же операцию, которая была произведена 15 минут.
A
Выполнив контроль давления или его регулировку, обязательно запломбируйте регулировочный винт краской или специально предусмотренной для этой цели печатью.
с помощью регулировочного винта "Е", поворачивая его по часовой стрелке для
держите нажатыми кнопки установки температуры в режиме
при его задании, или подождите
рис. 20 - Газовый клапан
B Контрольная точка измерения давления, расположенная после газового клапана E Регулировка минимального давления C Кабель Modureg G Регулировка минимального давления D Защитный колпачок
Регулировка мощности отопления
Для регулировки мощности отопления установите котел в режим TEST (см. sez. 3.1). Нажмите кнопки (поз. 3 и 4 - рис.1) для увеличения или уменьшения мощности (Минимальная мощность = 00 - максимальная мощность = 100). При нажатии кнопки RESET в течение 5 секунд сохранится только что заданная максимальная мощность. Выйдите из режима TEST (см. sez. 3.1).
Регулировка мощности розжига
Для регулировки мощности розжига установите котел в режим TEST (см. sez. 3.1). Нажмите кнопки рис.1 (поз. 1 и 2 - ) для увеличения или уменьшения мощности (Минимальная мощность = 00 - Максимальная мощность = 60). При нажатии кнопки
RESET в течение 5 секунд сохранится только что заданная мощность розжига. Выйдите из режима TEST (см. sez. 3.1).
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
93RU
NINFA N 24 MCA
Меню "service"
В электронном блоке сохраняются 2 меню: меню конфигурации и меню "Service". Доступ к меню конфигурации получается нажатием на кнопки системы ГВС в течение 10 секунд. В этом меню имеются 3
параметра, значения которых, из-за соображений безопасности, могут быть изменены только с самого электронного блока.
Пульт
дистанционного
управления
P01
P02
P03 Ступень розжига после контроля наличия пламени 0=Норм., 1=Low-Nox 0=Норм.
Для выхода из меню конфигурации одновременно нажмите кнопки системы ГВС
Электронная
плата
Описание прозрачных параметров Диапазон
Выбор мощности (только на котлах в модификации Low­Nox)
Смещение уставки максимального воздушного сигнала (только на котлах в модификации Low-Nox)
0=24 кВт, 1=32 кВт, 2=37 кВт
-20 - +20 Па 0 Па
в течение 10 секунд.
Доступ к меню "Service" получается нажатием на кнопку "Reset" (Сброс) в течение 10 секунд. Нажатием кнопок системы отопления имеется возможность выбирать один из следующих меню "tS", "In", "Hi" или "rE". "tS" означает "Меню прозрачных параметров"; "In" означает "Меню информации"; "Hi" означает "Меню History; "rE" означает "Reset" (Сброс) Меню History. Доступ к меню, после выделения соответствующей позиции, получается нажатием кнопки Reset.
"tS" - "Меню прозрачных параметров"
В электронном блоке сохраняются 24 параметра, изменение которых может осуществляться и с дистанционного пульта управления через меню Service:
Пульт дистанционного управления
01 P01 Выбор вида газа
02 P02 Выбор типа котла 1-3
03 P03 Абсолютная минимальная мощность 0-100% 0% 04 P04 Мощность розжига 0-60% 50% 05 P05 Не используется Не изменять 0 06 P06 Кривая отопления 1-20°C/мин.5°C/мин. 07 P07 Пост-циркуляция насоса системы отопления 0-20 минут 6 минут 08 P08 Дежурный режим системы отопления 0-10 минут 2 минуты 09 P09 Максимальная мощность отопления 0-100% 100%
10 P10 Режим работы насоса
11 P11
12 P12
13 P13 Пост-циркуляция насоса ГВС 2-255 секунд 30 секунд 14 P14 Дежурный режим системы ГВС 2-255 секунд 120 секунд 15 P15 Максимальная мощность в режиме ГВС 0-100% 100%
16 P16
17 P17
Электронная плата
Описание прозрачных параметров Диапазон Значение по
0=Метан, 1=Сжиженный нефтяной газ
0=Пост-циркуляция 1=Непрерывный
Темп. отключения насоса в режиме пост-циркуляции (P02=1)
Темп. отключения насоса в режиме пост-циркуляции (P02=2) Темп. отключения насоса в режиме пост-циркуляции (P02=3) Задаваемая пользователем максимальная уставка
температуры в режиме отопления
Задаваемая пользователем максимальная уставка температуры в режиме ГВС (P02=1)
Задаваемая пользователем максимальная уставка температуры в режиме ГВС (P02=2)
Задаваемая пользователем максимальная уставка температуры в режиме ГВС (P02=3)
Температура включения режима Comfort (P02=1) 0-80°C 40°C Гистерезис бойлера (P02=2) 0-20°C 2°C Гистерезис бойлера (P02=3) 0-20°C 0°C
0-100°C 33°C
0-100°C 20°C 0-100°C 20°C
31-85°C 85°C
55-65°C 55°C
55-65°C 65°C
55-65°C 65°C
умолчанию
0=Метан
1=комбинирова
нный быстродейству ющий котел
0=Пост­циркуляция
Значение по умолчанию
0=24 кВт
94 RU
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Пульт дистанционного управления
18 P18
19 P19 Выключение горелки при работе в режиме ГВС
20 P20 Не используется
21 P21 Не используется
22 P22 Защита от легионеллы (P02=2) 0-7 0
23 P23 Не используется
24 P24 Частота сетевого напряжения 0=50 Гц, 1=60 Гц 0=50 Гц
С помощью кнопок системы отопления имеется возможность просматривать список параметров соответственно в восходящем или нисходящем направлении. Для изменения значений параметров используются кнопки системы ГВС: сохранение изменения происходит автоматически. Значения параметров "Максимальная мощность отопления" и "Мощность розжига" могут быть изменены при работе в режиме "Тест" (см. соответствующий параграф). Для возврата к меню Service достаточно "Reset". Для выхода из меню "Service" электронного блока необходимо нажать кнопку "Reset" в течение 10 секунд.
Электронная плата
Описание прозрачных параметров Диапазон Значение по
Гистерезис температуры при выключении режима Comfort (P02=1)
Основная уставка (P02=2) 70-85°C 80°C Гистерезис температуры при выключении режима
Comfort (P02=3)
0-30°C 20°C
0-20°C 3°C
0=Пост., 1=Рег. при
уст., 2= Для солн. сист. 1, 3= Для солн. сист. 2
Не подлежит изменению
Не подлежит изменению
Не подлежит изменению
умолчанию
1=Рег. при уст.
4 бар/10
8 бар/10
0
"In” - Меню информации
Дисплей электронной платы позволяет отображать следующую информацию
нажать кнопку
t01 Датчик NTC системы отопления (°C) в пределах от 05 до 125 °C t02 Датчик NTC системы ГВС (°C) в пределах от 05 до 125 °C t03 Не используется (°C) -- t04 Датчик NTC, наружный (°C) в пределах от -30 до 70°C
t05 Датчик NTC, защитный (°C) в пределах от 05 до 125 °C
L06 Текущая мощность горелки (%) 00%= F07 Текущий расход в системе ГВС (л_мин./10) 00-99 л_мин./10 P08 Давление воды в системе (бар/10) 00=Реле давления разомкнуто,
F09 Текущая величина ионизирующего тока (uA) 00=Горелка не работает P10 Те кущее давление воздуха (Pa) 00-255 Па (только для котлов в модификации Low-
P11 Текущая уставка давления воздуха (Pa) 00-255 Па (только для котлов в модификации Low-
С помощью кнопок системы отопления имеется возможность просматривать список информации. В случае повреждения датчика, на дисплее электронной платы отображаются штрихи. Для возврата к меню Service достаточно нажать кнопку "Re-
set". Для выхода из меню "Service" электронного блока необходимо нажать кнопку "Reset" в течение 10 секунд.
(отрицательные значения температуры мигают)
Мин., 100%=Макс.
14=Реле давления замкнуто
Nox)
Nox)
""Hi" - Меню "History"
Электронная плата позволяет хранить в памяти информацию о последних 10 неисправностях, которые возникли в системе: H1 обозначена наиболее близкая по времени неисправность; H10 обозначена наиболее отдаленная по времени
неисправность. Коды хранимых неисправностей отображаются и на дисплее пульта ДУ Opentherm в соответствующем меню. С помощью
кнопок системы отопления имеется возможность просматривать список неисправностей. Для отображения соответствующих значений меню "Service" электронного блока необходимо нажать кнопку "Reset" в течение 10 секунд.
используются кнопки системы ГВС. Для возврата к меню Service достаточно нажать копку Reset. Для выхода из
"rE” - Сброс меню History
Нажатием кнопки Eco/comfort в течение 3 минут имеется возможность удалить из меню History все коды неисправностей: при этом происходит автоматический выход из меню Service, что подтверждает успешное завершение операции. Для возврата к меню Service достаточно нажать кнопку Reset.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
95RU
NINFA N 24 MCA
3.2 Ввод в эксплуатацию
Контрольные операции, которые следует выполнять перед первым розжигом, а также после проведения
B
Перед включением котла
Откройте отсечные вентили между котлом и системами.
Проверьте герметичность газовых соединений , действуя тщательно и осторожно и используя мыльный раствор для
Проверьте правильность давления в расширительном сосуде (поз. sez. 4.4).
Заполните водой систему и полностью спустите воздух из котла и из системы, открыв воздуховыпускной вентиль на
Наполните сифон системы отвода конденсата и проверьте правильность соединения его со сливом.
Удостоверьтесь в отсутствии утечек воды в системе отопления, в контуре ГВС, в местах соединений или в котле.
Проверьте правильность выполнения электрических соединений и эффективность заземления.
Удостоверьтесь,
Проверьте отсутствие огнеопасных жидкостей или материалов в непосредственной близости от котла
Контрольные операции, выполняемые во время работы
Включите агрегат, как описано в sez. 1.3.
Проверьте герметичность топливного контура и водопроводов.
При работающем котле проверьте, нормально ли работают дымовая труба и дымо- воздуховоды.
Проверьте герметичность и работоспособность сифона и системы отвода конденсата.
Проверьте, правильно ли циркулирует вода между котлом и системой отопления.
Удостоверьтесь, что газовый клапан правильно обеспечивает
Проверьте работу системы розжига котла. Для этого несколько раз включите и выключите котел путем регулировки
С помощью анализатора дымовых газов, подключаемого к выходному отверстию газов котла, проверить, что
Проверьте по показанию счетчика, что расход топлива соответствует номинальному значению, приведенному в таблице
Проверьте правильность запрограммированных параметров и, если необходимо, внесите необходимые изменения
технического обслуживания, во время которого котел был отсоединен от сетей питания или были произведены работы на предохранительных устройствах или деталях котла:
поиска возможных утечек газа.
котле и (если
режиме приготовления воды для ГВС.
термостата комнатной температуры или с пульта дистанционного управления.
CO
в дымовых газах при работе котла на максимальной и минимальной мощности, соответствует приведенным в
2
таблице технических данных значениям для данного вида газа.
технических данных на sez. 4.4.
(кривая погодозависимого
таковые имеются) воздуховыпускные вентили, установленные в различных местах системы отопления.
что величина давления газа соответствуют требуемому значению
модуляцию мощности, как в режиме отопления, так и в
регулирования, мощность, температура и т.д.).
содержание
3.3 Техническое обслуживание
Периодические проверки
Для обеспечения эффективной работы агрегата в течение продолжительного времени необходимо обеспечить выполнение квалифицированными специалистами следующих проверок один раз в год:
Органы управления и предохранительные устройства (газовый клапан, расходомер, термостаты и т.д.) должны работать нормально.
Система удаления дымовых газов должна находиться в исправном состоянии. (Котел с герметичной камерой: вентилятор, реле прокладки, кабельные сальники и т.д.) (Котел с открытой камерой: прерыватель тяги, термостат температуры дымовых газов и т.д.)
Воздуховоды (для притока воздуха и удаления дымовых газов) и соответствующие оголовки не должны быть засорены и не иметь утечек
Горелка и теплообменник химические средства или металлические щетки.
Электрод должен не иметь накипи и быть правильно установленным.
Герметичность газовых систем и водяных контуров не нарушена.
Давление воды в холодной системе должно составлять около 1 бар; в противном случае приведите его
Циркуляционный насос не должен быть заблокированным.
Расширительный бак должен быть заполнен.
Пасход и давление газа должны соответствовать значениям, приведенным в соответствующих таблицах.
A
Чистку кожуха, панели управления и других внешних частей котла можно производить с помощью мягкой тряпки, смоченной в мыльном растворе воды. Запрещается применение любых абразивных моющих средств и растворителей.
должны быть чистыми; на них не должно быть накипи. Для их чистки не применяйте
давления и т.д. - Герметичность камеры сгорания не нарушена:
к этой величине.
96 RU
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Демонтаж кожуха
Демонтаж кожуха выполняется следующим образом (рис. 21):
1. Открутите винты (1)
2. Поверните кожух (2)
3. Приподнимите и снимите кожух (3)
3
1
2
1
рис.21 - Демонтаж кожуха
Анализ сгорания
1. Вставьте датчик в дымоход;
2. Убедитесь, что предохранительный клапан подсоединен к сливной воронке;
3. Активируйте режим TEST;
4. Подождите 10 минут для стабилизации котла;
5. Выполните измерение.
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
97RU
NINFA N 24 MCA
3.4 Неисправности и способ устранения
Диагностика
В случае возникновения каких-либо неисправностей или сбоев, дисплей начинает мигать, а на нем высвечивается код соответствующей неисправности.
Некоторые неисправности приводят к постоянной блокировке котла (данные неисправности обозначены буквой “A”): В этом случае следует произвести ручной сброс блокировки, нажав кнопку RESET (поз. 6 - рис.1) в течение 1 секунды или кнопку RESET на пульте ДУ с таймером неисправность.
Другие неисправности (обозначенные буквой “F”) вызывают временную блокировку котла. Данная блокировка снимается автоматически, как только вызвавший ее возникновение параметр возвращается в нормальные рабочие пределы.
Таблица неисправностей
Таблица.2 - Таблица неисправностей
(опция), если таковой установлен; если котел не включится, то необходимо устранить
Код
неисправности
A01
A02
A03
F04
A06
F10
F11
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Удостоверьтесь, что газ нормально поступает в котел, и что из газопровода был стравлен воздух
Проверьте электрические соединения электрода и правильность его установки. Очистите электрод от отложений.
Проверьте и замените газовый клапан
Отрегулируйте мощность розжига
Проверьте электрические соединения ионизирующего электрода
Проверьте электронную плату
Проверьте правильность установки и функционирования датчика температуры воды в системе отопления
Проверьте циркуляционный насос
Проверьте термостат
Проверьте кабельные соединения
Замените дымоход
Проверьте давление газа
Проверьте величины давления
Проверьте состояние электропроводки или замените датчик
Проверьте состояние электропроводки или замените датчик
Не происходит розжиг горелки
Индикация пламени при неработающей горелке
Сработала защита от перегрева
Срабатывание термостата дымовых газов ( при срабатывании этого термостата работа котла исключается в течение 20 минут).
Отсутствие пламени после цикла розжига
Неисправность датчика температуры воды 1 в подающем контуре системы отопления
Неисправность датчика температуры воды в контуре ГВС
наличия
Отсутствие газа
Неисправность следящего/ поджигающего электрода
Неисправность газового клапана
Слишком низкая мощность розжига
Неисправность электрода
Неисправность электронной платы
Поврежден датчик температуры воды в системе отопления
Отсутствие циркуляции воды в системе
Наличие воздуха в системе Спустите воздух из системы Разомкнут контакт
термостата дымовых газов Обрыв соединительного
кабеля Дымоход неверных
размеров или забит Низкое давление в газовой
магистрали Настройка давления газа в
горелке стоит на минимуме Поврежден датчик Короткое замыкание в
соединительном кабеле Обрыв соединительного
кабеля Поврежден датчик Короткое замыкание в
соединительном кабеле Обрыв соединительного
кабеля
98 RU
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
NINFA N 24 MCA
Код
неисправности
F14
F34
F35
При
уменьшении
давления в
системе
минимального
электронным
управления
выводится код неисправности
ниже
предела,
блоком
котлом
F37 ().
F39
F40
A41 Положение датчиков
F42
F43
F47
F50
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Неисправность датчика температуры воды 2 в подающем контуре системы отопления
Напряжение питания ниже 170 В.
Ненормальная частота сетевого тока
Неверное давление воды в системе отопления
Неисправность датчика внешней температуры
Неверное давление воды в системе отопления
Неисправность датчика температуры воды в системе отопления
Сработала защита теплообменника
Неисправность датчика давления воды в системе отопления
Неисправность регулятора Мodureg
Поврежден датчик Короткое замыкание в
соединительном кабеле Обрыв соединительного
кабеля Неисправности в сети
электропитания Неисправности в сети
электропитания Слишком низкое давление
воды в системе отопления
Поврежден датчик Проверьте состояние датчика
Датчик внешней температуры поврежден или короткое замыкание в сети
Отсоединение после включения режима регулировки с плавающей температурой
Слишком высокое давление
Датчики температуры воды в подающем контуре отсоединены от трубы
Поврежден датчик Замените датчик
Отсутствие циркуляции H O в системе отопления
Наличие воздуха в системе Спустите воздух из системы
Обрыв соединительного кабеля
Обрыв соединительного кабеля
датчика
Проверьте состояние электропроводки или замените датчик
Проверьте состояние системы электропитания
Проверьте состояние системы электропитания
Произведите залив воды в систему отопления
Проверьте состояние электропроводки или замените датчик
Присоедините датчик температуры наружного воздуха или выключите режим регулирования с плавающей температурой
Проверьте систему отопления Проверьте состояние аварийного клапана Проверьте расширительный бак Проверьте правильность установки и
функционирования датчика температуры воды в системе отопления
2
Проверьте циркуляционный насос
Проверьте кабельные соединения
Проверьте кабельные соединения
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
99RU
NINFA N 24 MCA
4. Характеристики и технические данные
4.1 Габаритные размеры и присоединения
205
192
320
Ø
131
320
700
420
60 76.5 122.5 80.5 80.5
==
110 60
1 32 4 5
127
6
рис. 22 - Габаритные размеры и присоединения
1 = Подача воды в систему отопления 2 = Выходной штуцер контура ГВС 3 = Подвод газа
100 RU
cod. 3540P001 - 10/2008 (Rev. 00)
4 = Входной штуцер контура ГВС 5 = Обратный трубопровод системы отопления 6 = Сливное отверстие предохранительного клапана
Loading...