Lamborghini Caloreclima ECO 3, ECO 3R, ECO 7/2, ECO 3 ST, ECO 5 N Installation And Maintenance Manual

...
AZIENDA CERTIFICATA UNI EN ISO 9001
UNI EN ISO 9001 CERTIFIED COMPANY
СЕРТИФИЦИРОВАННАЯ КОМПАНИЯ UNI EN ISO 9001
BRUCIATORE DI GASOLIO
LIGHT OIL BURNERS
BRULEUR FIOUL DOMESTIQUE
ÖLBRENNER
ГОРЕЛКА НА ДИЗЕЛЬНОМ ТОПЛИВЕ
ECO
3 - 3R - 3 ST - 3R ST - 5 N
5R N - 5 R N ST - 7R - 7/2
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICED’INSTALLATIONET D’ENTRETIEN
INSTALLATIONS-UNDWARTUNGSANLEITUNG
MANUAL PARA LA INSTALLACIÓN Y EL MENTENIMIENTO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ
IT
FR
UK
DE
ES RU
2
IT
ITALIANO
GARANZIA
La ringraziamo per la preferenza accordata ai nostri prodotti. LAMBORGHINI CALORECLIMA è una Azienda quotidianamente impegnata nella ri­cerca di soluzioni tecniche innovative, capaci di soddisfare ogni esigenza. La presenza costante dei nostri prodotti sul mercato italiano e internazionale è garantita da una rete
capillare di Agenti e Concessionari. Questi sono afancati dai Servizi di Assistenza, “LAMBORGHINI SERVICE”, che assicurano una qualicata assistenza e manutenzio-
ne dell’apparecchio.
CONFORMITA’
INDICE
I bruciatori ECO godono di una GARANZIA SPECIFICA a partire dalla data di convali­da da parte del Servizio di Assistenza della Sua Zona. La invitiamo quindi a rivolgersi tempestivamente al suddetto.
I bruciatori ECO sono conformi a:
• Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE
• Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE
Per il numero di serie di produzione riferirsi alla targhetta tecnica del bruciatore.
NORME GENERALI 3 DIMENSIONI 7
CARATTERISTICHE TECNICHE 8 COMPONENTI PRINCIPALI 9 CURVE DI LAVORO 9 MONTAGGIO ALLA CALDAIA 11 TUBAZIONI ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE 12 APPARECCHIATURA 12 COLLEGAMENTI ELETTRICI 14 POSIZIONE ELETTRODI 16 REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE 16 REGOLAZIONE PRESSIONE POMPA 18 REGOLAZIONE SERRANDA ARIA 19 REGOLAZIONE SERVOCOMANDO 20 CONTROLLO COMBUSTIONE 21 MANUTENZIONE 21
IRREGOLARITÀ DI FUNZIONAMENTO 23
3
IT
NORME GENERALI E AVVERTENZE
Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà es­sere consegnato all’installatore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e manutenzione.
Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. L’installazione del bruciatore deve essere effettuata in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e da personale qualicato. Un’errata installazione può causa­re danni a persone, animali o cose, per i quali il costruttore non è responsabile.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressa­mente previsto. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da
usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’ap­parecchio dalla rete di alimentazione o agendo sull’interruttore dell’impianto o attraver­so gli appositi organi di intercettazione.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenen­dosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto.
Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualicato. L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da un centro
di assistenza autorizzato dalla casa costruttrice utilizzando esclusivamente ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Per garantire l’efcienza dell’apparecchio e per il suo corretto funzionamento è indi-
spensabile attenersi alle indicazioni del costruttore, facendo effettuare da personale
professionalmente qualicato, la manutenzione periodica dell’apparecchio.
Allorchè si decida di non utilizzare più l’apparecchio, si dovranno rendere innocue quelle parti che possono diventare potenziali fonti di pericolo.
Prima di avviare il bruciatore per la prima volta far vericare da personale qualicato:
a) che i dati di targa siano quelli richiesti dalla rete di alimentazione gas elettrica; b) che la taratura del bruciatore sia compatibile con la potenza della caldaia;
c) che l’afusso di aria comburente e l’evacuazione dei fumi avvengano correttamente
secondo le norme vigenti; d) che siano garantite l’aerazione e la normale manutenzione del bruciatore.
4
IT
Prima di effettuare qualsiasi intervento che preveda lo smontaggio del bruciatore o l’apertura di accessi di ispezione, disinserire la corrente elettrica.
Non depositare contenitori con sostanze inammabili nel locale ove è situato il brucia­tore.
Il locale del bruciatore deve possedere delle aperture verso l’esterno conformi alle norme locali in vigore. In caso di dubbio relativamente alla circolazione dell’aria, ci rac­comandiamo di misurare anzitutto il valore del CO2, con il bruciatore funzionante alla sua massima portata ed il locale ventilato, solamente tramite le aperture destinate ad alimentare d’aria il bruciatore; poi, misurando il valore di CO2, una seconda volta, con la porta aperta. Il valore del CO2 misurato in entrambi i casi non deve cambiare in maniera signica­tiva. In caso si trovassero più di un bruciatore e di un ventilatore nello stesso locale, questo test deve essere effettuato con tutti gli apparecchi funzionanti contemporaneamente.
Non ostruire mai le aperture dell’aria del locale del bruciatore, le aperture di aspirazio­ne del ventilatore del bruciatore ed un qualsiasi condotto dell’aria o griglie di ventilazio­ne e di dissipazione esterni, allo scopo di evitare:
- la formazione di miscele di gas tossiche/esplosive nell’aria del locale del bruciatore;
- la combustione con aria insufciente, dalla quale ne deriva un funzionamento perico-
loso, costoso ed inquinante.
Il bruciatore deve essere sempre protetto dalla pioggia, dalla neve e dal gelo.
Il locale del bruciatore deve essere sempre mantenuto pulito e libero da sostanze volatili, che potrebbero venire aspirate all’interno del ventilatore ed otturare i condotti interni del bruciatore e della testa di combustione. La polvere è estremamente danno-
sa, particolarmente se vi è la possibilità che questa si posi sulle pale del ventilatore, dove andrà a ridurre la ventilazione e produrrà inquinamento durante la combustione. La polvere può anche accumularsi sulla parte posteriore del disco di stabilità amma nella testa di combustione e causare una miscela povera aria/combustibile.
Il bruciatore deve essere alimentato con un tipo di combustibile per il quale è stato predisposto come indicato sulla targhetta con i dati caratteristici e nelle caratteristiche
tecniche fornite in questo manuale. Inoltre dovrà essere dotato di tutti i meccanismi di
controllo e sicurezza richiesti dai regolamenti locali vigenti. Prestare particolare atten­zione al fatto che nessuna materia esterna entri nella linea durante l’installazione.
Assicuratevi che l’alimentazione elettrica utilizzata per il collegamento sia conforme alle caratteristiche indicate nella targhetta dei dati caratteristici ed in questo manuale.
Eseguire un impianto elettrico con un collegamento ad un efcace impianto di terra, in conformità alle norme vigenti. Il cavo di terra deve essere lungo un paio di cm. in più del conduttore di fase e del neutro. In caso di dubbio riguardo all’efcienza, deve essere vericato e controllato da personale qualicato.
5
IT
Non scambiare mai i cavi del neutro con i cavi della fase.
Il bruciatore può essere allacciato alla rete elettrica con un collegamento spina-presa, solamente se questo risulti dotato in modo tale per cui la congurazione dell’accop-
piamento prevenga l’inversione della fase e del neutro. Installare un interruttore om­nipolare con apertura tra i contatti di almeno 3 mm. a monte dell’apparecchio come richiesto dalla legislazione esistente.
L’intero sistema elettrico e in particolare tutte le sezioni dei cavi, devono essere ade­guati al valore massimo di potenza assorbita indicato sulla targhetta dei dati caratteri­stici dell’apparecchio e su questo manuale.
Se il cavo di alimentazione del bruciatore risulta difettoso, deve essere sostituito sola-
mente da personale qualicato.
Non toccare mai il bruciatore con parti del corpo bagnate oppure senza indossare scarpe.
Non stirare (forzare) mai i cavi di alimentazione e mantenerli distanti da fonti di calo­re.
La lunghezza dei cavi utilizzati deve consentire l’apertura del bruciatore ed eventual­mente della porta della caldaia.
I collegamenti elettrici devono essere effettuati esclusivamente da personale qualica­to e devono essere scrupolosamente rispettate le regolamentazioni vigenti in materia
di elettricità.
Dopo aver tolto tutti i materiali dall’imballo, controllare i contenuti ed assicurarsi che questi non siano stati in alcun modo danneggiati durante il trasporto. In caso di dubbio, non utilizzate il bruciatore e contattate il fornitore.
I materiali di imballo (gabbie di legno, cartone, borse di plastica, espanso, graffe, ecc...) rappresentano una forma di inquinamento e di potenziale rischio, se lasciati giacenti ovunque; quindi occorre raggrupparli assieme e disporli in maniera adeguata (in un luogo idoneo).
L’intero sistema elettrico e in particolare tutte le sezioni dei cavi, devono essere ade­guati al valore massimo di potenza assorbita indicato sulla targhetta dei dati caratteri­stici dell’apparecchio e su questo manuale.
Se il cavo di alimentazione del bruciatore risulta difettoso, deve essere sostituito sola-
mente da personale qualicato.
Non toccare mai il bruciatore con parti del corpo bagnate oppure senza indossare scarpe.
6
IT
Non stirare (forzare) mai i cavi di alimentazione e mantenerli distanti da fonti di calo­re.
La lunghezza dei cavi utilizzati deve consentire l’apertura del bruciatore ed eventual­mente della porta della caldaia. I collegamenti elettrici devono essere effettuati esclusivamente da personale qualica­to e devono essere scrupolosamente rispettate le regolamentazioni vigenti in materia
di elettricità.
Dopo aver tolto tutti i materiali dall’imballo, controllare i contenuti ed assicurarsi che questi non siano stati in alcun modo danneggiati durante il trasporto. In caso di dubbio, non utilizzate il bruciatore e contattate il fornitore.
I materiali di imballo (gabbie di legno, cartone, borse di plastica, espanso, graffe, ecc...) rappresentano una forma di inquinamento e di potenziale rischio, se lasciati giacenti ovunque; quindi occorre raggrupparli assieme e disporli in maniera adeguata (in un luogo idoneo).
7
IT
DIMENSIONI
A B C
D
E Ø F Ø G
m i n m a x
ECO 3 ECO 3R
250 215 320 - 90 160 80 -
ECO 3 - ST ECO 3R - ST
250 215 335 - 90 160 80 60
ECO 5 N ECO 5R N
280 247 342 - 90 195 80 -
ECO 5 R N - ST 280 247 342 - 90 195 80 60 ECO 7R - 7/2 280 247 410 40 140 195 90 -
ECO 3 -3R - 5 N - 5 N R - 7R - 7/2
ECO 3 ST -3R ST - 5 N ST - 5 N R ST
8
IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello
ECO 3
ECO 3 ST
ECO 3 R
ECO 3 R ST
ECO 5 N
ECO 5 R N
ECO 5R N ST
Potenza termica
KW
16,6 - 35,6 14,2 - 35,6 29,6 - 59,3 30,8 - 59,3
Portata
kg/h
1,4 - 3,0 1,2 - 3,0 2,5 - 5,0 2,6 - 5,0
Potenza elettrica nominale motore
W
100 100 100 100
Preriscaldatore
W
- 110 - 110
Assorbimento max
A
2,0 2,5 1,0 2,8
Peso
kg
10,5 10,7 11,3 11,5
Funzionamento Tutto / niente
Combustibile Gasolio
Viscosità max a 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1
Alimentazione elettrica
V / Hz
230 / 50-60
Alimentazione trasformatore
V / A
230-240 / 0,25 (50/60 Hz) 230-240 / 0,15 (50/60 Hz)
Trasformatore
(tensione / corrente secondario)
kV/mA
15 / 40 26/35
Modello ECO 7 R ECO 7/2
Potenza termica
KW
52,2 - 86,6 47,4 - 86,6
Portata
kg/h
4,4 - 7,3 4,0 - 7,3
Potenza elettrica nominale motore
W
100
Preriscaldatore
W
110 --
Assorbimento max
A
2,8 2,3
Peso
kg
12 15,8
Funzionamento Tutto / niente Due stadi
Combustibile Gasolio
Viscosità max a 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1
Alimentazione elettrica
V / Hz
230 / 50
Alimentazione trasformatore
V / A
230-240 / 1,2 (50 Hz)
Trasformatore
(tensione / corrente secondario)
kV/mA
10 / 20
9
IT
CURVE DI LAVORO
Le curve rappresentate in diagramma sono state ottenute effettuando le prove di com-
bustione secondo le speciche e le caratteristiche di focolare previste dalle norme
vigenti.
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
10 20
30
kW
40
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
10 20
30
kW
40
ECO 3 - ECO 3 ST
ECO 3 R - ECO 3 R ST
2
1
3 4 5
16
17
15
6 7 8 9
10
11
14
13
12
COMPONENTI PRINCIPALI
LEGENDA
1 Piastra componenti
2 Valvola elettromagnetica 3 Flangia attacco
4 Fotoresistenza 5 Pulsante sblocco 6 G/elettrodi
7 Linea ugello (con preriscaldatore mod. R.)
8 Serranda automatica 9 Apparecchiatura 10 Pompa 11 Motore 12 Corpo 13 Ventola 14 Deettore
15 Trasformatore 16 Boccaglio 17 Sercovomando aria (solo 7/2)
10
IT
0
0,5
-0,2
1
10 20 30 40 50 9060 70 80
2345678
1
1,5
mbar
kg/h
kW
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
30 40
50
kW
60
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
30 40
50
kW
60
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
30 40
50
kW
60
ECO 5 N
ECO 5 R N
ECO 7/2
ECO 5 R N ST
* Campo di lavoro ottenibile in
fase di 1º stadio.
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,5
mbar
50 60
70
kW
80
90
ECO 7 R
11
IT
MONTAGGIO ALLA CALDAIA
3 2 5
1
4
95 M8
140 180
45˙
Inlare la vite 1 (M8 x 30) nella angia 2 - s­sare la angia 2 alla caldaia con le viti 3 (n° 4 viti, M8 x 20) interponendo la guarnizione isolante 4. Inlare il bruciatore nella angia/ caldaia e ssarlo alla vite 1 con il dado 5.
ECO 3 - 3 R - 3 ST - 3 R ST - 5 N - 5N R - 5 N R ST
ECO 7 R - 7/2
Fissare la angia 2 alla caldaia con n° 4 viti 3 (M8 x 25), interponendo la guarnizio­ne isolante 4 e la corda isolante 5 come indicato. Inlare il bruciatore nella angia/ caldaia e stringere la vite 1 sulla angia,
bloccando il bruciatore.
12
IT
TUBAZIONI DI ALIMENTAZIONE OLIO COMBUSTIBILE
10
20
30
40
50
60
m
4
H-m
ø 12
ø 10
ø 8
0
20
40
60
80
100
m
ø 10
ø 8
ø 6
1
0
3
2
4
H-m
1
0
3
2
IMPIANTO IN ASPIRAZIONE IMPIANTO A CADUTA
A
-H
+H
H
H
G
CEB
L
F
D
DIAMETRO DELLE TUBAZIONI
Legenda A Tubo di aspirazione B Filtro combustibile C Saracinesca su tubazione di aspirazione D Elettrovalvola di arresto usso E Saracinesca su tubazione di ritorno F Tubazione di ritorno
G Valvola di fondo
H Saracinesca di intercettazione a chiusura rapida con comando a distanza L Valvola di ritegno unidirezionale
I diagrammi sono validi per olio combustibile avente viscosità max di 1,5°E (cSt) a 20°C.
Il pulsante di sblocco dell’apparecchiatura è l’elemento principale per poter accedere a tutte le funzioni di diagnostica (attivazione e disattivazione), oltre a sbloccare il dispositivo di co­mando e controllo. Il pulsante di sblocco è corredato di un led multicolore che da l’indicazione dello stato del dispositivo dicomando e controllo sia durante il funzionamento che durante la funzione di diagnostica.
APPARECCHIATURA LMO
13
IT
In caso di blocco bruciatore nel pulsante di blocco sarà ssa la luce rossa. Premendo il pulsan­te trasparente si procede allo sblocco del dispositivo di comando e controllo. Premendo per
più di 3 sec. la fase di diagnosi verrà attivata (luce rossa con lampeggio rapido), nella tabella sottostante viene riportato il signicato della causa di blocco o malfunzionamento in funzione
del numero di lampeggi (sempre di colore rosso).
Condizione Sequenza colori
Condizioni di attesa, altri stati intermedi Nessuna luce Preriscaldo olio “on”, tempo di attesa 5s.max Giallo Fase di accensione Giallo intermittente Funzionamento corretto Verde
Funzionamento non corretto, intesità di correnterilevatore amma inferiori al minimo ammesso
Verde intermittente
Diminuzione tensione di alimentazione Giallo rosso alternati Condizione di blocco bruciatore Rosso Segnalazione guasto Rosso intermittente Luce parassita prima dell’ accensione del bruciatore Verde rosso alternati Lampeggìo veloce per diagnostica Rosso lampeggianterapido
Premendo il pulsante di sblocco per almeno 3 sec. si interromperà la funzione di diagnosi.
DIAGNOSI DELLE CAUSE DI MALFUNZIONAMENTO E BLOCCO APP. LMO
Riepilogo anomalie di funzionamento
Indicazione ottica Possibile cause
2 lampeggi ¬¬
Assenza del segnale di amma
- Malfunzionamento valvole combustibile
- Malfunzionamento rilevatore amma
- Difettosità nella taratura del bruciatore , assenza di combusti-
bile
- Mancata accensione
3 lampeggi ¬¬¬
Libero
4 lampeggi ¬¬¬¬
Luce estranea all’ accensione
5 lampeggi ¬¬¬¬¬
Libero
6 lampeggi ¬¬¬¬¬¬
Libero
7 lampeggi ¬¬¬¬¬¬¬
Assenza del segnale di amma durante il funzionamento
- Malfunzionamento valvole combustibile
- Malfunzionamento rilevatore amma
- Difettosità nella taratura del bruciatore , assenza di combusti-
bile
8 lampeggi ¬¬¬¬¬¬¬¬
Anomalia del tempo preriscaldamento del combustibile
9 lampeggi ¬¬¬¬¬¬¬¬¬
Libero
10 lampeggi ¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬
Errori di collegamento elettrico o danni all’apparecchiatura
INDICAZIONI DELLO STATO DELL’APPARECCHIATURA
Tabella di riepilogo
14
IT
I collegamenti elettrici da effettuare a cura dell’installatore sono: —linea di alimentazione —linea dei termostati
—eventuale lampada di blocco e/o contaore
ATTENZIONE: —non scambiare il neutro con la fase —eseguire un buon collegamento di terra —il ponte 3-8 sulla basetta è presente solo nei modelli senza preriscaldatore
1 2 23 45 67 8
101112
9
TR
M
MB
VE
FR
PR
Tm
2
FA
MA
TC-TA
TS
F
IG
B4
T2
T1 N
L1
S3
L
N
LS
N
N
CO
Z
H
PB
SC
LEGENDA
CO CONTAORE F FUSIBILE FA FILTRO ANTIDISTURBO FR FOTORESISTENZA IG INTERRUTTORE GENERALE LS LAMPADA SICUREZZA MA MORSETTIERA APPARECCHIATURA MB MOTORE BRUCIATORE PB PRESA BRUCIATORE PR PRERISCALDATORE SC SPINA TA-TC TERMOSTATO CALDAIA AMB. TR TRASFORMATORE D’ACCENSIONE TS TERMOSTATO SICUREZZA Tm TERMOSTATO DI MINIMA VE VALVOLA ELETTROMAGNETICA
COLLEGAMENTI ELETTRICI
ECO 3 - 3R - 3 ST 3 3 R ST - 5 N - 5 R N - 5 R N ST - 7 R
15
IT
ECO 7/2
Legenda
CM Connettore
F Fusibile
FA Filtro antidisturbo
FR Fotoresistenza
IG Interruttore generale
MA Morsettiera apparecchiatura
MB Motore bruciatore
MS Morsettiera motorino aria
TC Termostato caldaia/ambiente
TR Trasformatore d’accensione
TS Termostato di sicurezza
Tmf Termostato modulazione am-
ma (eventuale)
VE1 Valvola elettromagnetica 1° stadio
VE2 Valvola elettromagnetica 2° stadio
16
IT
Dopo avere montato l’ugello, vericare il corretto posizionamento di elettrodi e deettore, se­condo le quote sottoindicate in mm. È opportuno eseguire una verica delle quote dopo ogni
intervento sulla testa.
POSIZIONE ELETTRODI - DEFLETTORE
ECO 7/2
ECO 3 - 3R - 3 ST 3 3 R ST - 5 N - 5 R N - 5 R N ST - 7 R
3 4
2 3
3,5 4
6,5 7
REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE
La regolazione della testa avviene tramite la vite 1,
secondo le indicazioni segnalate dall’indice 2.
17
IT
Scelta ugelli
All’interno di ogni casella PRESSIONE POMPA / UGELLO sono presenti due valori. In alto è espressa la portata in kg/h, in basso in kW.
MONTAGGIO UGELLO Una volta scelto l’ugello adatto alla potenza della caldaia, procedere al montaggio dell’ugello sulbrucia-
tore, procedendo come indicato al paragrafo “MANUTENZIONE” (g. A-B-C-C1).
Bar
GPH 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
0,40
1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15
16,1 17,1 18,0 18,9 19,8 20,5 21,3 22,1 22,8 23,5 24,2 24,9 25,5
0,50
1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62 2,69
20,2 21,3 22,5 23,6 24,7 25,7 26,7 27,6 28,5 29,4 30,2 31,1 31,9
0,60
2,04 2,16 2,28 2,39 2,50 2,60 2,70 2,79 2,88 2,97 3,06 3,14 3,22
24,2 25,6 27,0 28,3 29,7 30,8 32,0 33,1 34,2 35,2 36,3 37,2 38,2
0,65
2,21 2,34 2,47 2,59 2,71 2,82 2,92 3,03 3,12 3,22 3,31 3,41 3,49
26,2 27,8 29,3 30,7 32,1 33,4 34,6 35,9 37,0 38,2 39,3 40,4 41,4
0,75
2,55 2,70 2,85 2,99 3,12 3,25 3,37 3,49 3,61 3,72 3,82 3,93 4,03
30,2 32,0 33,8 35,5 37,0 38,5 40,0 41,4 42,8 44,1 45,3 46,6 47,8
0,85
2,89 3,06 3,23 3,39 3,54 3,68 3,82 3,96 4,09 4,21 4,33 4,45 4,57
34,3 36,3 38,3 40,2 42,0 43,6 45,3 47,0 48,5 49,9 51,4 52,8 54,2
1,00
3,40 3,61 3,80 3,99 4,16 4,33 4,50 4,65 4,81 4,96 5,10 5,24 5,37
40,3 42,8 45,1 47,3 49,3 51,4 53,4 55,2 57,0 58,8 60,5 62,1 63,7
1,10
3,74 3,97 4,18 4,38 4,58 4,77 4,95 5,12 5,29 5,45 5,61 5,76 5,91
44,4 47,1 49,6 51,9 54,3 56,6 58,7 60,7 62,7 64,6 66,5 68,3 70,1
1,20
4,08 4,33 4,56 4,78 5,00 5,20 5,40 5,59 5,77 5,95 6,12 6,29 6,45
48,4 51,4 54,1 56,7 59,3 61,7 64,0 66,3 68,4 70,6 72,6 74,6 76,5
1,25
4,25 4,50 4,75 5,00 5,20 5,40 5,60 5,80 6,00 6,20 6,35 6,55 6,70
50,4 53,4 56,3 59,3 61,7 64,0 66,4 68,8 71,2 73,5 75,3 77,7 79,5
1,35
4,59 4,87 5,13 5,38 5,62 5,85 6,07 6,28 6,49 6,69 6,88 7,07 7,26
54,4 57,8 60,8 63,8 66,7 69,4 72,0 74,5 77,0 79,3 81,6 83,9 86,1
1,50
5,10 5,41 5,70 5,90 6,24 6,50 6,75 6,98 7,21 7,43 7,65 7,86 8,06
60,5 64,2 67,6 70,0 74,0 77,1 80,1 82,8 85,5 88,1 90,7 93,2 95,6
1,65
5,61 5,95 6,27 6,58 6,87 7,15 7,42 7,68 7,93 8,18 8,41 8,64 8,87
66,5 70,6 74,4 78,0 81,5 84,8 88,0 91,1 94,1 97,0 99,7 102,5 105,2
1,75
5,95 6,31 6,65 6,98 7,29 7,58 7,87 8,15 8,41 8,67 8,92 9,17 9,41
70,6 74,8 78,9 82,8 86,5 89,9 93,3 96,7 99,7 102,8 105,8 108,8 111,6
2,00
6,80 7,21 7,60 7,97 8,33 8,67 8,99 9,31 9,61 9,91 10,20 10,48 10,75
80,7 85,5 90,1 94,5 98,8 102,8 106,6 110,4 114,0 117,5 121,0 124,3 127,5
2,25
7,65 8,15 8,55 8,97 9,37 9,75 10,12 10,47 10,85 11,15 11,47 11,79 12,09
90,7 96,7 101,4 106,4 111,1 115,6 120,0 124,2 128,7 132,2 136,0 139,8 143,4
2,50
8,50 9,01 9,50 9,97 10,41 10,83 11,24 11,64 12,02 12,39 12,75 13,10 13,44
100,8 106,9 112,7 118,2 123,5 128,4 133,3 138,1 142,6 147,0 151,2 155,4 159,4
3,00
10,20 10,82 11,40 11,96 12,49 13,00 13,49 13,96 14,42 14,87 15,30 15,72 16,12
121,0 128,3 135,2 141,9 148,1 154,2 160,0 165,6 171,0 176,4 181,5 186,4 191,2
3,50
11,90 12,62 13,30 13,95 14,57 15,17 15,74 16,29 16,83 17,34 17,85 18,34 18,81
141,1 149,7 157,7 165,5 172,8 179,9 186,7 193,2 199,6 205,7 211,7 217,5 223,1
4,00
13,60 14,42 15,20 15,94 16,65 17,33 17,99 18,62 19,23 19,82 20,40 20,95 21,50
161,3 171,0 180,3 189,1 197,5 205,5 213,4 220,8 228,1 235,1 242,0 248,5 255,0
18
IT
LEGENDA
1 Aspirazione
2 Ritorno 3 Ugello
4 Regolazione pressione
REGOLAZIONE PRESSIONE POMPA
La pompa è preregolata in fabbrica a 12 bar. Per il controllo della pressione servirsi di un ma­nometro a bagnod’olio. La pressione può essere regolata fra 11 e 14 bar Fra 7 e 14 bar per il
bruciatore R.
La pompa è preregolata in fabbrica a 10 bar per il 1° stadio e 18 bar per il 2° stadio.
Per il controllo della pressione servirsi di un manometro a bagno d’olio.
Pressioni di lavoro consigliate da 10 a 20 bar.
LEGENDA
1 Aspirazione
2 Ritorno 3 Ugello
4 Regolazione bassa pressione (1°stadio) 5 Regolazione alta pressione (2°stadio) 6 Valvola (1°stadio) 7 Valvola (2°stadio) 8 Attacco vuotometro
Attacco manometro 1° e 2° stadio
Attacco manometro solo 2° stadio
ECO 7/2
ECO 3 - 3R - 3 ST 3 3 R ST - 5 N - 5 R N - 5 R N ST - 7 R
19
IT
Posizioni orientative del deettore e della serranda aria, in relazione a diversi valori di poten­za delle caldaie(kW) e di grandezza ugello (GPH). È necessario eseguire le prove di combustione ed agire sulla vite di regolazione serranda
aria per l’eventualecorrezione della quantità dell’aria.
3
4
5
2
1
MAX
MIN
35
30
21
19
11
kW
...
GpH
0.35
0.50
0.65
0.75
0.85
...
...
...
...
2
1
3
3 3
4 4
5 5
2 2
1 1
MAX MAX
MIN MIN
35 35
11 11
kW kW
30 30
21 21
19 19
... ...
0.65 0.65
0.85 0.85
0.75 0.75
GpH GpH
0.35 0.35
0.50 0.50
... ...
... ...
... ...
... ...
2 2
1 1
3 3
ECO 3 - 3R - 3 ST 3 3 R ST
ECO 5 N - 5 R N - 5 R N ST
3
4
5
2
1
MAX
MIN
59
45
32
kW
GpH
0.65
1.00
1.35
...
...
...
2
1
3
3 3
4 4
5 5
2 2
1 1
MAX MAX
MIN MIN
59
45
32
kW
GpH
0.65
1.00
1.35
...
...
...
2
1
3
59
45
32
kW
GpH
0.65
1.00
1.35
...
...
...
2
1
3
REGOLAZIONE SERRANDA ARIA
Dopo aver allentato la vite C, agendo sulla vite A, si ottiene la regolazione dell’aria di combu­stione secondo le indicazioni dell’indice B. A taratura effettuata bloccare la vite C.
ECO 3 - 3R - 3 ST 3 3 R ST - 5 N - 5 R N - 5 R N ST - 7 R
ECO 7 R
20
IT
REGOLAZIONE SERVOCOMANDO
ECO 7/2
Nel motoriduttore l’azionamento dei controlli ausiliari e di ne corsa è ottenuto con
camme facilmente accessibili e regolabili la cui taratura è facilitata da una scala gra­duata. TARATURA DEL PUNTO DI SCATTO DEI CONTATTI Avvertenze generali: CAMMA V (2 Stufe) - Camma per la posizione di apertura massima della serranda (potenza massima con entrambi gli stadi in funzione).
CAMMA IV (1 Stufe) - Camma per la posizione di apertura minima della serranda (po­tenza minima con il solo 1° stadio in funzione). CAMMA II-III (MV1-MV2) - Camma ausiliaria per il consenso all’apertura della valvola del 2° stadio.
AVVERTENZE PRATICHE PER LA REGOLAZIONE DEL MOTORIDUTTORE Il motoriduttore è tarato in sede di collaudo con le seguenti posizioni:
CAMMA V (2 Stufe) : posizionata a 90°-120° circa. CAMMA IV (1 Stufe) : posizionata in modo che la serranda si trovi a 25°÷50°. CAMMA II-III (MV1-MV2): posizionata in modo che l’elettrovalvola del 2° stadio si apra quando la serranda si trova a 60°÷80°. Modiche a questa taratura in sede di installazione sono leggibili anche a bruciatore in
funzione agendo sulle viti di regolazione delle camme. Avvitando le viti si aumenta l’angolo di posizionamento e intervento delle camme.
CAMMA V (2 Stadio)
CAMMA IV (1 Stadio)
CAMMA II-III (MV1-MV2)
Viti di regolazione
21
IT
La maggior parte dei componenti sono ispezionabili togliendo il cofano; per l’ispezione alla
testata si devesmontare la piastra portacomponenti la quale può essere appesa al corpo bru­ciatore in due posizioni, per potereagire con la maggior razionalità possibile. Il motore, il tra­sformatore, la valvola elettromagnetica sonoelettricamente collegati con spina/presa, la fotore-
sistenza è inserita a pressione.ATTENZIONE:prima di smontare il cofano togliere corrente.
Fig. A
Togliendo il cofano si rendono accessibili:motore-condensatore, appa­recchiatura, trasformatore,fotoresistenza, pompa-valvola elettromagnetica.
Fig. B
Svitando il perno di ssaggio della piastra , è
possibileaprire il bruciatore, in modo da poter
accedere allaventola, al gicleur, agli elettrodi
ed al preriscaldatore.
Al ne di ottenere i migliori rendimenti di combustione e, nel rispetto dell’ambiente, si rac­comanda di effettuare,con gli adeguati strumenti, controllo e regolazione della combustione. Valori fondamentali da considerare sono: —CO2 Indica con quale eccesso d’aria si svolge la combustione; se si aumenta l’aria, il valore di CO2% diminuisce, e se si diminuisce l’aria di combustione il CO2% aumenta.
—Numero di fumo (Bacharach). Sta ad indicare che nei fumi sono presenti particelle di incom-
busto solido. Se si supera il n° 2 della scala BH occorre vericare che l’ugello non sia difettoso
e che sia adatto al bruciatore ed alla caldaia (marca, tipo, angolo di polverizzazione). In genere
il n° BH tende a diminuire alzando la pressione in pompa, è necessario, in questo caso, fare
attenzione alla portata del combustibile che aumenta.
—Temperatura dei fumi. È un valore che rappresenta la dispersione di calore attraverso il camino; più alta è la temperatura, maggiori sono le dispersioni e più basso è il rendimento
di combustione. Se la temperatura è troppo elevata occorre diminuire la quantità di gasolio
bruciata.
N.B.: Disposizioni vigenti in alcuni Paesi possono richiedere regolazioni diverse da quelle riportate e richiedere anche il rispetto di altri parametri. I bruciatori della serie ECO sono pro­gettati per rispettare le più rigide normative internazionali per il risparmio dell’energia e la tutela dell’ambiente.
CONTROLLO COMBUSTIONE
MANUTENZIONE
22
IT
Fig. C - C1
Per smontare il gicleur:
a)allentare la vite 1 e slare il gruppo deettore/elettrodi; b)svitare il gicleur con chiave/controchiave.
IMPORTANTE: ssare il gruppo deettore / elettrodi sul tubo supporto gicleur in posizione come da g. D.
Fig. D
Aletta di centraggio in posiz. verticale o
leggermente verso destra (max 10°)
23
IT
ATTENZIONE:In caso di sostituzione o smontaggio-montaggio ventola, controllare che quest’ultima non tocchi il piano motore come da indicazioni allegate.
SINTOMI CAUSE PROBABILI RIMEDI
Il motore non gira Mancanza di energia elettrica a) controllare i fusibili
b) controllare i termostati (ambiente, caldaia, sicurezza)
Il motore gira ma non si ha formazione della am­ma, conarresto in blocco
a) non avviene la scarica agli elettrodi
b) ugello otturato
c) non arriva combustibile
a) vericare la corretta posizio­ne delle punte e pulire
b) pulire o sostituire l’ugello
c) vericare il livello del gasolio in cisterna; vericare che non
ci siano saracinesche chiuse lungo la linea gasolio;
Il bruciatore si avvia. Si ha formazione della
amma e poi si arresta in
blocco
a) fotoresistenza sporca b) ugello che polverizza male
a) pulire la fotoresistenza b) pulire o sostituire l’ugello
La amma è irregolare, è
corta con scintille
a) l’ugello polverizza male b) la pressione in pompa è troppo bassa c) c’è acqua nel gasolio
a) pulire o sostituire l’ugello b) controllare e alzare la pres­sione c) fare togliere l’acqua dalla
cisterna e pulire i ltri
La amma è fumosa a) ugello che polverizza male
b) poca aria di combustione
a) pulire o sostituire l’ugello b) vericare che la ser­randa atmosferica apra
regolarmente;vericare che la
ventola non sia sporca
RICERCA GUASTI
24
UK
English
Thank you for your preference towards our products. LAMBORGHINI CALORECLIMA is a Company that has daily involvement in the rese­arch for innovative technical solutions, able to satisfy all needs. The constant presence of out products on the Italian and international market is guaranteed by a capillary net-
work of Agents and Authorised dealers. These are anked by the, “LAMBORGHINI SERVICE” After-sales Services, which ensure qualied assistance and maintenance
of the appliance.
CONFORMITY
INDEX
The ECO burners comply with:
• (2004/108/CE) Electromagnetic Compatibility Directive
• (2006/95/CE) Low Voltage Directive
For the serial number, refer to the technical plate on the burner.
GENERAL STANDARDS 25 DIMENSIONIS 28 TECHNICAL DATA 29 MAIN COMPONENTS 30 WORK CURVES 30
BOILER ASSEMBLY 32 FUEL FEED PIPES 33 APPLIANCE 33
WIRING DIAGRAM 35
ELECTRODES - DEFLECTOR SETTING 37 HEAD COMBUSTION ADJUSTMENTS 37
PUMP PRESSURE ADJUSTMENTS 39 AIR DAMPER ADJUSTMENTS 40 AIR SERVOMOTOR ADJUSTMENTS 41 COMBUSTION CONTROL 42 MAINTENANCE 42 OPERATING IRREGULARITIES 44
25
UK
GENERAL STANDARDS
This manual is an integral and essential part of the product and must be given to the installer.
Read the warnings given in this manual as they supply important indications regarding instal-lation, use and maintenance safety.Keep this manual carefully for future referen­ce. The burner must be installed in compliance with the Standards in force, according
to the manufacturer’s instructions and by qualied staff Incorrect installation can cause injury/damage to persons, animals or objects, for which the manufacturer cannot be
held responsible.
This appliance must only be destined for the use for which it was expressly declared. Any other use must be considered improper and therefore dangerous.The manufactu­rer is not liable for any damage caused by improper, incorrect or unreasonable use.
Before carrying out any cleaning or maintenance, disconnect the appliance from the mains power supply by acting on the system switch or via the relevant shut-off ele­ments.
In the case of breakdown and/or bad functioning of the appliance, deactivate it and do
not at-tempt repairs or direct interventions.
Only contact qualied professional staff.Any product repairs must only be performed
by an after-sales centre authorised by the manufacturer, using original spare parts.Fai­lure to comply with the above can compromise appliance safety.In order to guarantee
the efciency of the appliance and its correct functioning, it is indispen-sable to follow
the manufacturer’s indications.
Have qualied professional staff perform periodic maintenance of the appliance.Whe­never the appliance is no longer to be used, the parts that may become a potential source of danger must be made harmless.
Before commissioning the burner, have qualied staff check:a) that the plate data are
those requested by the gas electricity mains supplies;b) that burner calibration is com-
patible with boiler power;c) that the ow of combustion agent air and the evacuation of ue gases take place correctly according to Standards in force;d) that aeration and
normal maintenance of the burner are guaranteed.
Before performing any intervention that envisions disassembly of the burner or ope­ning of the inspection access points, disconnect the electric current.
Do not deposit containers of inammable substances in the room where the burner is
situa-ted.
26
UK
The burner room must have openings towards the outside in compliance with local
Standards in force. If in doubt relative to the circulation of air, rst of all we recommend that the CO2 value is measured, with the burner functioning at maximum ow rate and
the room ventilated, only via the apertures destined to feed air to the burner andthen by measuring the CO2 value again, with the door open.The value of CO2 measured in
both cases must not change in a signicant manner.If there are more than one burner
and fan in the same room, this test must be performed with all appliances functioning simultaneously.
Never obstruct the air apertures of the burner room, the burner fan intake apertures and any air duct or ventilation grid and external dissipations, with the purpose of pre-
venting:- the formation of toxic/explosive gas mixtures in the air of the burner room;­combustion with insufcient air, from which dangerous, costly and polluting functioning
oc-curs.
The burner must always be protected from rain, snow and freezing.
The burner room must always be kept clean and free from volatile substances, which could be sucked inside the fan and block the interior pipes of the burner and the com­bustion head. Dust is extremely dangerous, especially if this can deposit on the fan blades, where it will reduce ventilation and produce pollution during combustion. The-
dust an also accumulate on the rear part of the ame stability disc in the combustion head and cause a poor air/fuel mixture.
The burner must be fed with the type of fuel for which it has been set-up as indicated on the data plate and in the technical features supplied in this manual. Moreover, it must be supplied with all control and safety devices requested by local regulations in force. Pay great care that no external material enters the line during installation.
Make sure that the electric power supply used for the connection is in compliance with the features indicated on the data plate and in this manual.Make an electric plant with an effective connection to an earth plant, in compliance with Standards in force. The earth cable must be a couple of cm. longer that the phase and neutral wire.
If in doubt regarding efciency, it must be checked and controlled by qualied staff.
Never ex-change the neutral and phase cables.The burner can be connected to the mains electricity with a plug-socket connection only if this is equipped in a way that the coupling conguration prevents the inversion of phase and neutral.Install an omnipo­larswitch with opening between contacts of at least 3mm upstream from the appliance as reque-sted by the existing legislation.
The entire electric system and in particular all cable sections, must be suitable for the maxi-mum absorbed power value indicated on the appliance data plate and in this manual.
If the burner power supply cable is faulty, it must only be replaced by qualied staff.
27
UK
Never touch the burner with wet body parts or without wearing shoes.
Never stretch (force) power supply cables and keep them away from heat sources.The length of the cables used must allow the burner and any boiler door to be opened.
The electric connections must be made exclusively by qualied staff and the regula­tions in force on the subject of electricity must be respected.After all packaging ma­terial has been re moved, control the contents and ensure that these have not been damaged in any way during transport.
If in doubt, do not use the burner and contact the supplier.
The packaging materials (wooden cages, cardboard, plastic bags, expanded mate­rials, sta-ples, etc...) represent a form of pollution and potential risk if left everywhere. Collect them and dispose of them in a suitable manner (in a suitable place).
The entire electric system and in particular all cable sections, must be suitable for the maxi-mum absorbed power value indicated on the appliance data plate and in this manual.
If the burner power supply cable is faulty, it must only be replaced by qualied staff.
Never touch the burner with wet body parts or without wearing shoes.
Never stretch (force) power supply cables and keep them away from heat sources.The length of the cables used must allow the burner and any boiler door to be opened.
The electric connections must be made exclusively by qualied staff and the regula­tions in force on the subject of electricity must be respected.
After all packaging material has been removed, control the contents and ensure that these have not been damaged in any way during transport.If in doubt, do not use the burner and contact the supplier.
The packaging materials (wooden cages, cardboard, plastic bags, expanded mate­rials, sta-ples, etc...) represent a form of pollution and potential risk if left everywhere. Collect them and dispose of them in a suitable manner (in a suitable place).
.
28
UK
DIMENSIONS
A B C
D
E Ø F Ø G
m i n m a x
ECO 3 ECO 3R
250 215 320 - 90 160 80 -
ECO 3 - ST ECO 3R - ST
250 215 335 - 90 160 80 60
ECO 5 N ECO 5R N
280 247 342 - 90 195 80 -
ECO 5 R N - ST 280 247 342 - 90 195 80 60 ECO 7 R - 7/2 280 247 410 40 140 195 90 -
ECO 3 -3R - 5 N - 5 N R - 7 R - 7/2
ECO 3 ST -3R ST - 5 N ST - 5 N R ST
29
UK
TECHNICAL DATA
Model
ECO 3
ECO 3 ST
ECO 3 R
ECO 3 R ST
ECO 5 N
ECO 5 R N
ECO 5R N ST
Heat output
KW
16,6 - 35,6 14,2 - 35,6 29,6 - 59,3 30,8 - 59,3
Flow rate
kg/h
1,4 - 3,0 1,2 - 3,0 2,5 - 5,0 2,6 - 5,0
Motor electric power supply
W
100 100 100 100
Preheater
W
- 110 - 110
Max current consumption
A
2,0 2,5 1,0 2,8
Weight
kg
10,5 10,7 11,3 11,5
Functioning type On / Off
Fuel Light oil
Max. viscosity at 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1
Power supply
V / Hz
230 / 50-60
Ignition transformer power supply
V / A
230-240 / 0,25 (50/60 Hz) 230-240 / 0,15 (50/60 Hz)
Ignition transformer
(voltage / secondary current)
kV/mA
15 / 40 26/35
Modello ECO 7 R ECO 7/2
Heat output
KW
52,2 - 86,6 47,4 - 86,6
Flow rate
kg/h
4,4 - 7,3 4,0 - 7,3
Motor electric power supply
W
100
Preheater
W
110 --
Max current consumption
A
2,8 2,3
Weight
kg
12 15,8
Functioning type On / Off Two stages
Fuel Light oil
Max. viscosity at 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1
Power supply
V / Hz
230 / 50
Ignition transformer power supply
V / A
230-240 / 1,2 (50 Hz)
Ignition transformer
(voltage / secondary current)
kV/mA
10 / 20
30
UK
WORK CURVES
The curves shown in the diagram were obtained by performing combustion tests in
accordance with the specications and characteristics of re required by law.
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
10 20
30
kW
40
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
10 20
30
kW
40
ECO 3 - ECO 3 ST
ECO 3 R - ECO 3 R ST
2
1
3 4 5
16
17
15
6 7 8 9
10
11
14
13
12
MAIN COMPONENTS
LEGENDA
1 Components plate
2 Solenoid valve
3 Mounting ange 4 Photoresistance 5 Reset button 6 Electrodes
7 Nozzle line (with preheater mod. R.)
8 Air damper 9 Control unit 10 Pump 11 Motor 12 Burner body 13 Fan 14 Combustion head
15 Transformer 16 Flow nozzle 17 Air servomotor (only 7/2)
31
UK
0
0,5
-0,2
1
10 20 30 40 50 9060 70 80
2345678
1
1,5
mbar
kg/h
kW
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
30 40
50
kW
60
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
30 40
50
kW
60
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
30 40
50
kW
60
ECO 5 N
ECO 5 R N
ECO 7/2
ECO 5 R N ST
* Working range obtainable in
1st stage.
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,5
mbar
50 60
70
kW
80
90
ECO 7 R
32
UK
BOILER ASSEMBLY
3 2 5
1
4
95 M8
140 180
45˙
Insert screw 1 (M8 x 30) in ange 2 - Fasten ange 2 onto Boiler with screws 3 (N° 4 screws M8 x 20) placing the insulation gasket 4.Insert burner into ange/boiler and fasten to screw 1 with nut 5.
ECO 3 - 3 R - 3 ST - 3 R ST - 5 N - 5N R - 5 N R ST
ECO 7 R - 7/2
Fix the ange 2 to the boiler with 4 screws 3 (M8 x 25), interposing the insulating seal 4 and the insulating cord5 as shown. Fit the burner to the ange/boiler and tighten the screw 1 on the ange thus locking the
burner.
33
UK
FUEL FEED PIPES
10
20
30
40
50
60
m
4
H-m
ø 12
ø 10
ø 8
0
20
40
60
80
100
m
ø 10
ø 8
ø 6
1
0
3
2
4
H-m
1
0
3
2
ASPIRATED SYSTEM GRAVITY-DROP SYSTEM
A
-H
+H
H
H
G
CEB
L
F
D
DIAMETER PIPE
Key A Fuel aspiration line B Fuel lter C Fuel aspiration line gate D Flow-stop solenoid valve E Return line gate F Return line G Bottom valve H Rapid on-off gate with remote control L One-way check valve
Diagrams refer to light oil with max viscosity 1.5°E (6 cSt) at 20°C.
The release pushbutton on the equipment is the main component for accessing all the diagno­stic functions (activation and deactivation) as well as for releasing the control and checking device. The release pushbutton has a multicoloured led which indicates the state of the control and checking device during operation and when the diagnostic function is in use.
LMO EQUIPMENT
34
UK
If the burner is locked out, there will be a steady red light on the lock out pushbutton. By pressing the transparent pushbutton, the control and checking device will be released.
By pressing it for more than 3 seconds, the diagnosis stage will be activated (red light ashes
rapidly). The table below describes the causes of the lock out or fault in relation to the number
of ashes (always red). The diagnosis function is interrupted by pressing the release button for
at least 3 seconds..
Condition Colour sequence
Standby, other intermediate states No light Fuel preheating “on”, waiting time 5s.max Yellow Ignition stage Yellow, ashing Correct operation Green Incorrect operation, current level of
ame detector below permitted minimum
Green, ashing
Drop in voltage Alternating yellow red Burner lock out Red Fault Red, ashing Stray light before burner ignition Alternating green, red
Rapid ashing for diagnostics Red, rapid ashing
DIAGNOSIS OF LMO EQUIPMENT FAULTS AND LOCK OUT
List operating anomalies
Visual indication Possible causes
2 ashes ¬¬
No ame signal
- Faulty fuel valves
- Faulty ame detector
- Incorrect burner setting, no fuel
- No ignition
3 ashes ¬¬¬
Not used
4 ashes ¬¬¬¬
Stray light on ignition
5 ashes ¬¬¬¬¬
Not used
6 ashes ¬¬¬¬¬¬
Not used
7 ashes ¬¬¬¬¬¬¬
No ame signal during operation
- Faulty fuel valves
- Faulty ame detector
- Incorrect burner setting, no fuel
8 ashes ¬¬¬¬¬¬¬¬
Anomalies in fuel preheating time
9 ashes ¬¬¬¬¬¬¬¬¬
Not used
10 ashes ¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬
Incorrect electrical connection or damage to equipment
EQUIPMENT STATE INDICATORS
Description
35
UK
The wiring scheme to be carried out by technician are: — Power Supply Line — Thermostats Line
— Eventual blocking lamp and/or hour-meter
WARNING:
- Do not invert the neutral with the phase.
- Make the connection to an ef cient earthing system.
- Bridge 3-8 on base is found only on versions withouth preheater.
1 2 23 45 67 8
101112
9
TR
M
MB
VE
FR
PR
Tm
2
FA
MA
TC-TA
TS
F
IG
B4
T2
T1 N
L1
S3
L
N
LS
N
N
CO
Z
H
PB
SC
Key
CO Hour-meter (possible) F Fuse
FA Anti-interference lter
FR Photoresistance IG Main switch LS Lock-out warning light (possible) MA Control unit terminal board MB Burner motor PB Burner connector PR Preheater (only mod.R) SC Plug TA-TC Boiler environment thermostat TR Ignition transformer TS Safety thermostat Tm Minimum thermostat VE Solenoid valve
WIRING DIAGRAM
ECO 3 - 3R - 3 ST 3 3 R ST - 5 N - 5 R N - 5 R N ST - 7 R
36
UK
ECO 7/2
Key
CM Connector
F Fuse
FA Anti-interference lter
FR Photoresistance
IG Main switch
MA Control unit terminal board
MB Burner motor
MS Air motor terminal board
TC Boiler environment thermostat
TR Ignition transformer
TS Safety thermostat
Tmf TFlame mudulationthermostat
(possible)
VE1 1st stage solenoid valve
VE2 2st stage solenoid valve
37
UK
After having installed the nozzle, check the correct position of the electrodes and deector
according to the following levels. It is adviseable to check levels after every intervention on head.
ELECTRODES - DEFLECTOR SETTING
ECO 7/2
ECO 3 - 3R - 3 ST 3 3 R ST - 5 N - 5 R N - 5 R N ST - 7 R
3 4
2 3
3,5 4
6,5 7
HEAD COMBUSTION ADJUSTMENTS
Head adjustment is made by the screw 1, as for indi­cations of index 2.
38
UK
NOZZLE CHOICE
Inside every PUMP/NOZZLE PRESSURE box there are two values. The ow rate in kg/h is expressed
at the top, in kW at the bottom. INSTALLING NOZZLE. Once the nozzle adapt to the boiler power has been chosen proceed with its mounting onto the burner
following the instructions given in the paragraph “MAINTENANCE” (Fig. A, B, C, C1).
Bar
GPH 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
0,40
1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15
16,1 17,1 18,0 18,9 19,8 20,5 21,3 22,1 22,8 23,5 24,2 24,9 25,5
0,50
1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62 2,69
20,2 21,3 22,5 23,6 24,7 25,7 26,7 27,6 28,5 29,4 30,2 31,1 31,9
0,60
2,04 2,16 2,28 2,39 2,50 2,60 2,70 2,79 2,88 2,97 3,06 3,14 3,22
24,2 25,6 27,0 28,3 29,7 30,8 32,0 33,1 34,2 35,2 36,3 37,2 38,2
0,65
2,21 2,34 2,47 2,59 2,71 2,82 2,92 3,03 3,12 3,22 3,31 3,41 3,49
26,2 27,8 29,3 30,7 32,1 33,4 34,6 35,9 37,0 38,2 39,3 40,4 41,4
0,75
2,55 2,70 2,85 2,99 3,12 3,25 3,37 3,49 3,61 3,72 3,82 3,93 4,03
30,2 32,0 33,8 35,5 37,0 38,5 40,0 41,4 42,8 44,1 45,3 46,6 47,8
0,85
2,89 3,06 3,23 3,39 3,54 3,68 3,82 3,96 4,09 4,21 4,33 4,45 4,57
34,3 36,3 38,3 40,2 42,0 43,6 45,3 47,0 48,5 49,9 51,4 52,8 54,2
1,00
3,40 3,61 3,80 3,99 4,16 4,33 4,50 4,65 4,81 4,96 5,10 5,24 5,37
40,3 42,8 45,1 47,3 49,3 51,4 53,4 55,2 57,0 58,8 60,5 62,1 63,7
1,10
3,74 3,97 4,18 4,38 4,58 4,77 4,95 5,12 5,29 5,45 5,61 5,76 5,91
44,4 47,1 49,6 51,9 54,3 56,6 58,7 60,7 62,7 64,6 66,5 68,3 70,1
1,20
4,08 4,33 4,56 4,78 5,00 5,20 5,40 5,59 5,77 5,95 6,12 6,29 6,45
48,4 51,4 54,1 56,7 59,3 61,7 64,0 66,3 68,4 70,6 72,6 74,6 76,5
1,25
4,25 4,50 4,75 5,00 5,20 5,40 5,60 5,80 6,00 6,20 6,35 6,55 6,70
50,4 53,4 56,3 59,3 61,7 64,0 66,4 68,8 71,2 73,5 75,3 77,7 79,5
1,35
4,59 4,87 5,13 5,38 5,62 5,85 6,07 6,28 6,49 6,69 6,88 7,07 7,26
54,4 57,8 60,8 63,8 66,7 69,4 72,0 74,5 77,0 79,3 81,6 83,9 86,1
1,50
5,10 5,41 5,70 5,90 6,24 6,50 6,75 6,98 7,21 7,43 7,65 7,86 8,06
60,5 64,2 67,6 70,0 74,0 77,1 80,1 82,8 85,5 88,1 90,7 93,2 95,6
1,65
5,61 5,95 6,27 6,58 6,87 7,15 7,42 7,68 7,93 8,18 8,41 8,64 8,87
66,5 70,6 74,4 78,0 81,5 84,8 88,0 91,1 94,1 97,0 99,7 102,5 105,2
1,75
5,95 6,31 6,65 6,98 7,29 7,58 7,87 8,15 8,41 8,67 8,92 9,17 9,41
70,6 74,8 78,9 82,8 86,5 89,9 93,3 96,7 99,7 102,8 105,8 108,8 111,6
2,00
6,80 7,21 7,60 7,97 8,33 8,67 8,99 9,31 9,61 9,91 10,20 10,48 10,75
80,7 85,5 90,1 94,5 98,8 102,8 106,6 110,4 114,0 117,5 121,0 124,3 127,5
2,25
7,65 8,15 8,55 8,97 9,37 9,75 10,12 10,47 10,85 11,15 11,47 11,79 12,09
90,7 96,7 101,4 106,4 111,1 115,6 120,0 124,2 128,7 132,2 136,0 139,8 143,4
2,50
8,50 9,01 9,50 9,97 10,41 10,83 11,24 11,64 12,02 12,39 12,75 13,10 13,44
100,8 106,9 112,7 118,2 123,5 128,4 133,3 138,1 142,6 147,0 151,2 155,4 159,4
3,00
10,20 10,82 11,40 11,96 12,49 13,00 13,49 13,96 14,42 14,87 15,30 15,72 16,12
121,0 128,3 135,2 141,9 148,1 154,2 160,0 165,6 171,0 176,4 181,5 186,4 191,2
3,50
11,90 12,62 13,30 13,95 14,57 15,17 15,74 16,29 16,83 17,34 17,85 18,34 18,81
141,1 149,7 157,7 165,5 172,8 179,9 186,7 193,2 199,6 205,7 211,7 217,5 223,1
4,00
13,60 14,42 15,20 15,94 16,65 17,33 17,99 18,62 19,23 19,82 20,40 20,95 21,50
161,3 171,0 180,3 189,1 197,5 205,5 213,4 220,8 228,1 235,1 242,0 248,5 255,0
39
UK
KEY
1 I ntake
2 Return 3 Nozzle
4 Pressure Adjustment
PUMP PRESSURE ADJUSTMENT
The pump pressure is pre-set during production at 12 bar.For controlling pressure use an oil
bathed manometer.
The pressure can be adjusted from 11 to 14 bar. From 7 to 14 bar for model R.
The pump is preadjusted at the factory to 10 bar for the 1st stage and 18 bar for the
2nd stage.Use an oil-bath pressure gauge to check the pressure.The recommended
operating pressure is between 10 and 20 bar.
KEY
1 Intake
2 Return 3 Nozzle
4 Low-pressure regulator (1st stage) 5 High-pressure regulator (2nd stage) 6 1st stage solenoid valve
7 2nd stage solenoid valve
8 Vacuometer attachment
Pressure gaugeattach­ment for1st and 2nd stage
Pressure gauge­attachment for2nd stage only
ECO 7/2
ECO 3 - 3R - 3 ST 3 3 R ST - 5 N - 5 R N - 5 R N ST - 7 R
40
UK
Orientative positions of deector and air ap according to various Boiler power levels (kW)
and nozzle size (GPH). It is necessary to make combustion tests and to turn the air shaft regulating screw for adju­sting the air quantity.
3
4
5
2
1
MAX
MIN
35
30
21
19
11
kW
...
GpH
0.35
0.50
0.65
0.75
0.85
...
...
...
...
2
1
3
3 3
4 4
5 5
2 2
1 1
MAX MAX
MIN MIN
35 35
11 11
kW kW
30 30
21 21
19 19
... ...
0.65 0.65
0.85 0.85
0.75 0.75
GpH GpH
0.35 0.35
0.50 0.50
... ...
... ...
... ...
... ...
2 2
1 1
3 3
ECO 3 - 3R - 3 ST 3 3 R ST
ECO 5 N - 5 R N - 5 R N ST
3
4
5
2
1
MAX
MIN
59
45
32
kW
GpH
0.65
1.00
1.35
...
...
...
2
1
3
3 3
4 4
5 5
2 2
1 1
MAX MAX
MIN MIN
59
45
32
kW
GpH
0.65
1.00
1.35
...
...
...
2
1
3
59
45
32
kW
GpH
0.65
1.00
1.35
...
...
...
2
1
3
AIR DAMPER ADJUSTMENT
After having untightened the screw C, whith the screw A it obtains the air combustion adjustment, according tothe indications of index B. Block the screw C when the calibration is effected.
ECO 3 - 3R - 3 ST 3 3 R ST - 5 N - 5 R N - 5 R N ST - 7 R
ECO 7 R
41
UK
AIR SEVOMOTOR ADJUSTMENT
ECO 7/2
The geared motor limit switch and auxiliary contacts are triggered by easily accessible adju-stable cams, which can be set against o graduated scale
SETTING THE CONTACT TRIGGERING POINT General information:
CAM V (2 Stage) - Cam controlling air valve fully open position (maz. ring rate with
both stages in operation).
CAM IV (1 Stage) - Cam controlling minimum air ow condition (min. ring rate 1st
stage only in operation).
CAM II-III (MV1-MV2) - Auxiliari cam activating the 2nd stage valve.
RECOMMENDATIONS TO PROPERLY SET THE GEARED MOTOR The geared motor is set upon testing as follows:
CAM V (2 Stage) : is set on approx 90°-120° CAM IV (1 Stage) : is set on approx 25°÷50°. CAM II-III (MV1-MV2): is set in such a way that the 2nd stage valve opens when the air shut-off valve is at 60°÷80°.
Changes to this calibration during installation are legible even when the burner is in operation by acting on the adjusting screws of the cams. Tightening the screws increases the angle and positioning of the cams.
CAMMA V (2st Stage)
CAM IV (1st Stage)
CAM II-III (MV1-MV2)
Adjusting screws
ECO 7 R
42
UK
Most components can be checked by removing the cover. For head inspection, the compo­nent plate must be dismounted which can be hung on the burner body in 2 positions to allow intervention in the most rationable way. The motor, transformer and electromagnetic valve
are electronically connected to plug/socket, thephotoresistance is inserted under pressure.
ATTENTION:ensure unit is unplugged before removing cover.
Fig. A
By removing the cover, access is gained to:condensor-motor, control box, transfor­mer photoresistance, pump, electroma­gnetic valve.
Fig. B
By unscrewing the plate xing pin the burner
can be opened allowing
access to the fan, nozzle, electrodes and
preheater..
In order to obtain the best combustion performance and efciency, and for respect of the envi-
ronment, checksand adjustment of the combustion must be carried out, and with appropriate tools.Basic values to be considered are: —CO2 indicates the amount of excess air during combustion; if air is increased, CO2 % value­sdecrease, and if combustion air is decreased, CO2 % values increase.
—SMOKE SCALE (Bacharach) indicates that solid un-burnt particles are present in the smo-
ke. If N°2 on the BH scale is exceeded the nozzle must be checked for faults and that it is
adapt to the burnerand boiler (trade, type, pulverization angle).Usually the BH scale number tends to decrease, increasing pump pressure, in this case keep theincreasing combustion levels under control.
—SMOKE TEMPERATURE is a level which indicates heat loss through the chimney; higher
thetemperature, greater is the loss and lower combustion efciency. If the temperature is too
high thequantity of burned light oil needs to be lowered.
IMPORTANT: existing laws in some countries can require a different adjustment to that given here and may alsohave different parameters. ECO burners are designed to meet the toughest international laws on energy savingand respect of the environment.
COMBUSTION CONTROL
MAINTENANCE
43
UK
Fig. C - C1
To dismount the nozzle:
a)Loosen screw 1 and extract deector/electrode set. b)Unscrew the nozzle with spanner/counter-spanner.
IMPORTANT:x the deector/electrodes set on the­nozzle holder tube in position as per g. D.
Fig. D
Centering tongue for vertical position or
lightly to the right position (max 10°)
44
UK
WARNING:In the event of replacement or
assembly/disassembly of the fan, make sure
that the latter does not touch the motor pla­tform as illustrated in the inclosed diagram.
PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION
Motor does not work No power supply a) check fuses
b) check thermostats
Motor works but there is
noame formation and
with
a) electrodes are not dischar­ged
b) nozzle is dented
c) do not get fuel
a) check correct position of tipsand clean them
b) clean or replace nozzle
c) check Light Oil level in tank and that there are no shutters closed along the Light Oil line.
The burner starts.A ame
is formed but thenthe burner stops
a) Photoresistant cell dirty
b) Nozzle atomises badly
a) Clean the photoresistant cell
b) Clean or replace the nozzle
The ame is irregular and
short with sparks
a) Nozzle atomises badly b) Pump pressure too low c) Water in diesel oil
a) Clean or replace the noz-zle b) Check and increase the­pressure c) Drain the water from the
tank and clean the lters
The ame is smoky a) Nozzle atomises badly
b) Little combustion air
a) Clean or replace the nozzle b) Check that the air valve opens regularly. Check that the fan is not dirty
OPERATING IRREGULARITIES
45
FR
FRANÇAIS
Nous vous remercions pour avoir choisi nos produits. LAMBORGHINI CALORECLIMA s’active quotidiennement dans la recherche de so­lutions techniques innovantes et performantes. Les Agents et Concessionnaires de notre réseau assurent leur présence constante et la diusion de nos produits sur le mar­ché italien et international. Ils sont valablement secondés par les agents du Service, qui sont chargés de l’entretien et de la maintenance de nos appareils.
CONFORMITÉ
INDEX
Les brûleurs sont conformes à:
• Directive Compatibilité Electromagnétique 2004/108/CE
• Directive Basse tension 2006/95/CE
Pour le numéro de série de production, faire référence à la plaque des données tech-
niques apposée sur le brûleur.
NORMES GENERALES 45 DIMENSIONS 50 CARACTERISTIQUES TECNIQUES 51 PRINCIPAUX COMPOSANTS 52 COURBES DEBIT/PRESSION 52 INSTALLATION SUR LA CHAUDIERE 54 CONDUITES D’ALIMENTATION DU COMBUSTIBLE 55 APPAREIL 55 CONNEXIONS ELECTRIQUES 57 POSITION ELECTRODES-DEFLECTEUR 59 REGLAGE TETE DE COMBUSTION 59 RÉGLAGE PRESSION POMPE 61 RÉGLAGE CLAPET D’AIR 62 RÉGLAGE SERVO-MOTEUR D’AIR 63 CONTRÔLE DE LA COMBUSTION 64 ENTRETIEN 64 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT 66
46
FR
NORMES GENERALES
La présente notice d’instructions est partie intégrante et essentielle du produit et doit
obligatoi-rement être remise à l’installateur. Lire attentivement les recommandations
contenues dans la présente notice car elles fournissent des informations importantes sur la sécurité de l’installa-tion, de l’utilisation et de l’entretien.
Bien conserver la présente notice pour toute consultation ultérieure. L’installation doit
être réa-lisée par un personnel qualié, en conformité avec les normes en vigueur et
selon les instruc-tions du fabricant. Une installation erronée peut provoquer des dom­mages aux personnes, aux animaux ou aux choses pour lesquels la responsabilité du fabricant ne peut être mise en cause.
Cet appareil ne devra servir que pour l’usage pour lequel il a été expressément conçu. Toute autre utilisation doit être considérée comme incorrecte et donc dangereuse. La responsabilité contractuelle et extracontractuelle du fabricant ne peut être mise en cause en cas de domma-ges éventuels dérivant d’une installation ou d’une utilisation erronées, ou de l’inobservation des instructions fournies par le fabricant lui-même.
Avant d’entreprendre toute intervention de nettoyage ou d’entretien, débrancher l’ap­pareil du réseau d’alimentation en intervenant soit sur l’interrupteur de l’installation, soit sur les organes d’interception en question.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, débrancher l’appareil et ne pas
essayer de réparer ou d’intervenir directement.
S’adresser exclusivement à un personnel professionnellement qualié. La réparation
éven-tuelle des produits est du ressort exclusif d’un centre de Service Après-Vente agréé par le fabricant, qui n’utilisera que des pièces de rechange originales.
Toute dérogation à cette recommandation peut compromettre la sécurité de l’appa­reil.
Pour garantir l’efcacité et le fonctionnement correct de l’appareil, il faut respecter les instruc-tions du fabricant et s’adresser à un personnel professionnellement qualié
pour effectuer l’entretien périodique de l’appareil.
Si vous avez décidé de ne plus utiliser l’appareil, il faut neutraliser les parties pouvant consti-tuer une source potentielle de danger.
Avant de démarrer le brûleur pour la première fois, faire contrôler par du personnel
qualié :
a) que les données sur la plaque soient celles requises par le réseau d’alimentation en gaz et en électricité ; b) que le calibrage du brûleur soit compatible avec la puissance de la chaudière ;
47
FR
c) que le ux d’air de combustion et d’évacuation des fumées se fasse directement
selon les normes en vigueur ; d) que l’aération et l’entretien normal du brûleur soient garantis.
Avant d’effectuer toute intervention qui prévoit le démontage du brûleur ou l’ouverture d’accès d’inspection, retirer le courant électrique.
Ne pas placer les conteneurs avec des substances inammables dans le local où se
trouve le brûleur.
Le local du brûleur doit posséder des ouvertures vers l’extérieur conformes aux nor-
mes loca-les en vigueur. En cas de doute quant à la circulation de l’air, nous vous recommandons de mesurer la valeur de CO2, avec le brûleur en fonctionnement à sa capacité maximale et le local bien ventilé, uniquement via les ouvertures destinées à
alimenter en air le brûleur ; puis, en mesurant la valeur du CO2, une deuxième fois, avec la porte ouverte. La valeur du CO2 mesuré dans les deux cas ne doit pas chan­ger de façon importante. Si plus d’un brûleur et d’un ventilateur se trouvent dans le même local, cet essai doit être effectué avec tous les appareils en fonctionnement simultané.
Ne jamais obstruer les ouvertures d’air du local du brûleur, les ouvertures d’aspiration du venti-lateur du brûleur et tout autre conduit de l’air ou grille de ventilation et de dis-
sipation extérieurs, pour éviter :- La formation de mélanges de gaz toxiques/explosifs
dans l’air du local du brûleur ;- La combustion avec trop peu d’air, dont peut dériver un fonctionnement dangereux, coûteux et polluant.
Le brûleur doit toujours être protégé de la pluie, de la neige et du gel.
Le local du brûleur doit toujours être maintenu propre et libre de substances volatiles,
qui pourraient être aspirées à l’intérieur du ventilateur et obturer les conduits internes
du brûleur et de la tête de combustion. La poussière est extrêmement dangereuse, en particulier si celle-ci se pose sur les pales du ventilateur, où elle réduira la ventilation et produira de la pollution pendant la combustion. La poussière peut également s’ac-
cumuler sur la partie postérieure du disque de stabilité de la amme dans la tête de combustion et causer un mélange poussière air/combustible.
Le brûleur a été prévu pour être alimenté par un type de combustible comme l’indique la pla-que avec les données caractéristiques et les données techniques fournies dans ce livret. De plus, il devra être équipé de tous les mécanismes de contrôle et de sécuri­té requis par les normes locales en vigueur. Faire particulièrement attention qu’aucune matière externe n’entre dans la ligne pendant l’installation.
S’assurer que l’alimentation électrique utilisée pour le branchement soit conforme aux
carac-téristiques indiquées sur la plaque des données et à celles présentes dans ce manuel.Effectuer un système électrique avec une connexion à un système de mise à la terre efcace, conformément aux normes en vigueur. Le câble de terre doit avoir une
48
FR
longueur d’environ 2 cm en plus du conducteur de phase et de neutre. En cas de doute
quant à l’efcacité, il doit être vérié et contrôlé par du personnel qualié.
Ne jamais intervertir les câbles du neutre avec les câbles de phase
.
Le brûleur peut être raccordé au réseau électrique via un branchement che-prise, uniquement s’il s’avère équipé de façon à ce que la conguration du couplage prévien-
ne l’inversion de la phase et du neutre. Installer un interrupteur omnipolaire avec une ouverture entre les contacts d’au moins 3 mm en amont de l’appareil comme requis par les normes en vigueur.
Tout le système et en particulier toutes les sections des câbles, doivent s’adapter à la
valeur maximale de puissance absorbée indiquée sur la plaque des données carac­téristiques de l’appareil et dans ce manuel.
Si le câble d’alimentation du brûleur s’avère défectueux, il doit être remplacé unique­ment par du personnel qualié.
Ne jamais toucher le brûleur avec des parties du corps mouillées ou sans porter de chaussu-res
Ne jamais tirer (forcer) les câbles d’alimentation et les maintenir éloignés des sources
de cha-leur.
La longueur des câbles utilisés doit permettre l’ouverture du brûleur et éventuellement
de la porte de la chaudière.
Les branchements électriques doivent être effectués exclusivement par du person-
nel qualié et doivent scrupuleusement respecter les normes en vigueur en matière
d’électricité.
Après avoir retiré tous les matériaux de l’emballage, contrôler les contenus et s’assu­rer que ceux-ci n’aient en aucun cas été endommagés pendant le transport. En cas de doute, ne pas utiliser le brûleur et s’adresser au fournisseur.
Les matériaux d’emballage (caisses en bois, carton, sacs en plastique, mousse, agra­fes, etc.) représentent une forme de pollution et de risque potentiel, si laissés partout ; il faut donc les regrouper tous ensemble et les disposer de manière appropriée (dans un lieu adapté).
Tout le système et en particulier toutes les sections des câbles, doivent s’adapter à la
valeur maximale de puissance absorbée indiquée sur la plaque des données carac­téristiques de l’appareil et dans ce manuel.
Si le câble d’alimentation du brûleur s’avère défectueux, il doit être remplacé unique­ment par du personnel qualié.
49
FR
Ne jamais toucher le brûleur avec des parties du corps mouillées ou sans porter de
chaussu-res.Ne jamais tirer (forcer) les câbles d’alimentation et les maintenir éloignés
des sources de cha-leur
La longueur des câbles utilisés doit permettre l’ouverture du brûleur et éventuellement
de la porte de la chaudière.Les branchements électriques doivent être effectués exclu-
sivement par du personnel qualié et doivent scrupuleusement respecter les normes
en vigueur en matière d’électricité.
Après avoir retiré tous les matériaux de l’emballage, contrôler les contenus et s’assu­rer que ceux-ci n’aient en aucun cas été endommagés pendant le transport.En cas de doute, ne pas utiliser le brûleur et s’adresser au fournisseur.
Les matériaux d’emballage (caisses en bois, carton, sacs en plastique, mousse, agra­fes, etc.) représentent une forme de pollution et de risque potentiel, si laissés partout ; il faut donc les regrouper tous ensemble et les disposer de manière appropriée (dans un lieu adapté).
50
FR
DIMENSIONS
A B C
D
E Ø F Ø G
m i n m a x
ECO 3 ECO 3R
250 215 320 - 90 160 80 -
ECO 3 - ST ECO 3R - ST
250 215 335 - 90 160 80 60
ECO 5 N ECO 5R N
280 247 342 - 90 195 80 -
ECO 5 R N - ST 280 247 342 - 90 195 80 60 ECO 7 R - 7/2 280 247 410 40 140 195 90 -
ECO 3 -3R - 5 N - 5 N R - 7 R - 7/2
ECO 3 ST -3R ST - 5 N ST - 5 N R ST
51
FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Type
ECO 3
ECO 3 ST
ECO 3 R
ECO 3 R ST
ECO 5 N
ECO 5 R N
ECO 5R N ST
Puissance termique
KW
16,6 - 35,6 14,2 - 35,6 29,6 - 59,3 30,8 - 59,3
Débit
kg/h
1,4 - 3,0 1,2 - 3,0 2,5 - 5,0 2,6 - 5,0
Puissance électrique moteur
W
100 100 100 100
Préchauffeur
W
- 110 - 110
Absorption max
A
2,0 2,5 1,0 2,8
Poids brut
kg
10,5 10,7 11,3 11,5
Fonctionnement Tout / Rien
Combustible Fioul domestique
Viscosité max a 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1
Alimentation électrique
V / Hz
230 / 50-60
Alimentation trasformateur
V / A
230-240 / 0,25 (50/60 Hz) 230-240 / 0,15 (50/60 Hz)
Trasformateur (tension / courant
secondaire)
kV/mA
15 / 40 26/35
Type ECO 7 R ECO 7/2
Puissance termique
KW
52,2 - 86,6 47,4 - 86,6
Débit
kg/h
4,4 - 7,3 4,0 - 7,3
Puissance électrique moteur
W
100
Préchaffeur
W
110 --
Absorption max
A
2,8 2,3
Poids brut
kg
12 15,8
Fonctionnement Tout / Rien Deux stades
Combustible Fioul domestique
Viscosité max a 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1
Alimentation électrique
V / Hz
230 / 50
Alimentation trasformateur
V / A
230-240 / 1,2 (50 Hz)
Trasformateur (tension / courant
secondaire)
kV/mA
10 / 20
52
FR
COURBES DEBIT/PRESSION
Les plages de travail représentées sur le diagramme ont été obtenues sur la base des essais de combustion selon les spécications et les caractéristiques des chambres de combustion prévues par les normes en vigueur.
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
10 20
30
kW
40
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
10 20
30
kW
40
ECO 3 - ECO 3 ST
ECO 3 R - ECO 3 R ST
2
1
3 4 5
16
17
15
6 7 8 9
10
11
14
13
12
PRINCIPAUX COMPOSANTS
INDEX
1 Plaque composants
2 Vanne électromagnétique
3 Bride de xation 4 Photorésistance 5 Bouton de déblocage 6 G/électrodes
7 Ligne du gicleur
8 Clapet d’air 9 Unité de contrôle 10 Pompe 11 Moteur 12 Corps de bruleur 13 Ventilateur 14 Le disque mixage
15 Transformateur d’allu-
mage
16 Tube de amme 17 Servomoteur de l’air (seulement 7/2)
53
FR
0
0,5
-0,2
1
10 20 30 40 50 9060 70 80
2345678
1
1,5
mbar
kg/h
kW
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
30 40
50
kW
60
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
30 40
50
kW
60
ECO 5 N
ECO 5 R N
ECO 7/2
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
30 40
50
kW
60
ECO 5 R N ST
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,5
mbar
50 60
70
kW
80
90
ECO 7 R
* La plage de travail obtenue
en 1ère étape.
54
FR
INSTALLATION SU LA CHAUDIERE
3 2 5
1
4
95 M8
140 180
45˙
Introduire la vis 1 (M8 x 30) dans la bride 2 ­Fixer la bride 2 sur la chaudière à l’aide des vis 3 (n° 4 vis, M8x 20) en interposant le joint isolant 4. Introduire le brûleur dans la bride / chaudière et le xer à la vis 1 à l’aide de l’écrou 5.
ECO 3 - 3 R - 3 ST - 3 R ST - 5 N - 5N R - 5 N R ST
ECO 7 R - 7/2
Fixer la bride 2 à la chaudière à l’aide de 4 vis 3 (M8 x 25), en intercalant la garni­ture isolante 4 et la corde isolante 5 com­me indiqué. Enler le brûleur dans la bri­de/chaudière et serrer la vis 1 sur la bride
pour bloquer le brûleur.
55
FR
CONDUITES D’ALIMENTATION DU COMBUSTIBLE
10
20
30
40
50
60
m
4
H-m
ø 12
ø 10
ø 8
0
20
40
60
80
100
m
ø 10
ø 8
ø 6
1
0
3
2
4
H-m
1
0
3
2
INSTALLATION EN ASPIRATION INSTALLATION A CHUTE
A
-H
+H
H
H
G
CEB
L
F
D
DIAMÈTRE PIPE
Légende A Tuyau d’aspiration B Filtre du combustible C Vanne sur la conduite d’aspiration D Electrovanne pour l’interruption du ux E Vanne sur la conduite de retour F Conduite de retour G Vanne de fond H Vanne d’interception à fermeture rapide
et avec commande à distance
L Vanne unidirectionnelle
Les diagrammes sont valables pour le oul domestique ayant une viscosité maximum de
1.5°E (6 cSt) à 20°C.
Le bouton de déclenchement de l’appareil est l’élément principal pour pouvoir accéder à toutes
les fonctions de diagnostic (activation et désactivation) et pour pouvoir débloquer le dispositif de commande et de contrôle.Le bouton de déclenchement est muni d’une Led multicolore qui indique l’état du dispositif de commande et de contrôle pendant le fonctionnement et pendant la phase de diagnostic.
APPAREIL LMO
56
FR
En cas de mise en sécurité du brûleur, la lumière rouge du bouton de mise en sécurité sera xe. En
enfonçant le bouton transparent, on débloque le dispositif de commande et de contrôle. Une pression
d’une durée supérieure à 3 secondes active la phase de diagnostic (lumière rouge à intermittence rapide). Les causes à l’origine d’une mise en sécurité ou d’un dysfonctionnement sont indiquées dans
le tableau ci-après, en fonction du nombre de clignotements (de couleur rouge toujours)
Condition Séquence des couleurs
Condition d’attente, autres états intermédiaires Pas de lumière Préchauffage du combustible “Connecté”, temps
d’attente 5 sec. maxi.
Jaune
Phase d’allumage Lumière jaune intermittente Fonctionnement correct Vert Dysfonctionnement, intensité de courant du détecteur de
amme inférieure à l’intensité minimale admise.
Lumière verte intermittente
Baisse de la tension d’alimentation Lumière jaune/rouge alternée Condition de mise en sécurité du brûleur Rouge Signalisation de panne Lumière rouge intermittente Lumière parasite avant la mise en marche du brûleur. Lumière verte/rouge alternée
Intermittence rapide pour diagnostic
Lumière rouge à intermittence
rapide
En enfonçant la touche de déblocage pendant 3 secondes au moins, la fonction de diagnostic s’inter­rompt.
DIAGNOSTIC DES CAUSES A L’ORIGINE D’UN DYSFONCTIONNEMENT OU D’UNE MISE EN
SECURITE DE l’APPAREIL LMO
Récapitulation des pannes de fonctionnement
Indication optique Causes éventuelles
2 clignotements ¬¬
Absence du signal de amme
- Dysfonctionnement des vannes du combustible.
- Dysfonctionnement du détecteur de présence de
amme.
- Défectuosité au niveau du réglage du brûleur, absence de combustible.
- Raté d’allumage.
3 clignotements ¬¬¬
Libre
4 clignotements ¬¬¬¬
Lumière étrangère à l’allumage.
5 clignotements ¬¬¬¬¬
Libre
6 clignotements ¬¬¬¬¬¬
Libre
7 clignotements ¬¬¬¬¬¬¬
Absence du signal de amme pendant le fonctionnement.
- Dysfonctionnement des vannes du combustible.
- Dysfonctionnement du détecteur de amme.
- Défectuosité au niveau du réglage du brûleur, absence de combustible.
8 clignotements ¬¬¬¬¬¬¬¬
Irrégularité du temps de préchauffage du combustible.
9 clignotements ¬¬¬¬¬¬¬¬¬
Libre
10clignotements ¬¬¬¬¬¬¬¬¬
Erreurs au niveau du branchement électrique ou pannes
de l’appareil.
INDICATIONS SUR L’ETAT DE L’APPAREIL
Tableau récapitulatif
57
FR
Les raccordements électriques que l’installateur doit effectuer sont:
- Ligne d’alimentation
- Ligne des thermostats
- Éventuelle témoin de blocage et/ou compte-heures
ATTENTION: — ne pas èchanger le neutre avec la phase — réaliser un bon branchement de terre — le pont 3-8 sur la base n’existe que pour les modéles sans préchauffeur.
1 2 23 45 67 8
101112
9
TR
M
MB
VE
FR
PR
Tm
2
FA
MA
TC-TA
TS
F
IG
B4
T2
T1 N
L1
S3
L
N
LS
N
N
CO
Z
H
PB
SC
CONNEXIONES ELECTRIQUES
ECO 3 - 3R - 3 ST 3 3 R ST - 5 N - 5 R N - 5 R N ST - 7 R
INDEX
CO COMPTE-HEURES (éventuelle) F FUSIBLE FA FILTRE ANTIPARASITE FR PHOTORÉSISTANCE IG INTÉRRUPTEUR GÉNÉRAL LS TÉMOIN DE SÉCURITÉ (éventuelle) MA BORNIER DU COFFRET DE SECURITE MB MOTEUR BRÛLEUR PB PRISE BRÛLEUR PR PRÉCHAUFFEUR SC FICHE TA-TC THERMOSTAT CHAUDIÈRE-AMBIANCE TR TRANSFORMATEUR D’ALLUMAGE TS THERMOSTAT DE SÉCURITÉ Tm THERMOSTAT DE MINIMUM DU PRÉCHAUFFEUR VE VALVE ÉLECTROMAGNÉTIQUE
58
FR
ECO 7/2
Index
CM Connector
F Fuse
FA Antinoise lter
FR Photoresistance
IG Main switch
MA Control box
MB Burner motor
MS Servocontrol terminal board
TC Boiler-room thermostat
TR Ignition transformer
TS Safety thermostat
Tmf Flame mudulation thermostat
VE1 1st stage electrovalve
VE2 2st stage electrovalve
59
FR
Après avoir monter le gicleur, vérier le position correcte des électrodes et du déecteur, selon
les valeursindiquésv ci-dessous. Il est opportun effectuer un contrôle des valeurs après cha­que intervention sur la tête.
POSITION ELECTRODES - DEFLECTEUR
ECO 7/2
ECO 3 - 3R - 3 ST 3 3 R ST - 5 N - 5 R N - 5 R N ST - 7 R
3 4
2 3
3,5 4
6,5 7
REGLAGE TETE DE COMBUSTION
Le reglage de la tète est effectuèe par la vis 1, com­me des indications de l’indèxe 2.
60
FR
CHOIX DU GICLEUR
Dans chaque case, “PRESSION POMPE / GICLEUR” il ya deux valeurs. Au sommet se trouve le débit en kg/h, en bas en kW.
MONTAGE GICLEUR
Une fois que vous avez choisi le gicleur approprié à la puissance de la chaudière, procédez au montage
du gicleur sur le brûleur, en procédant comme indiqué au paragraphe “MANUTENTION” (Fig. A-B-C-
C1).
Bar
GPH 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
0,40
1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15
16,1 17,1 18,0 18,9 19,8 20,5 21,3 22,1 22,8 23,5 24,2 24,9 25,5
0,50
1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62 2,69
20,2 21,3 22,5 23,6 24,7 25,7 26,7 27,6 28,5 29,4 30,2 31,1 31,9
0,60
2,04 2,16 2,28 2,39 2,50 2,60 2,70 2,79 2,88 2,97 3,06 3,14 3,22
24,2 25,6 27,0 28,3 29,7 30,8 32,0 33,1 34,2 35,2 36,3 37,2 38,2
0,65
2,21 2,34 2,47 2,59 2,71 2,82 2,92 3,03 3,12 3,22 3,31 3,41 3,49
26,2 27,8 29,3 30,7 32,1 33,4 34,6 35,9 37,0 38,2 39,3 40,4 41,4
0,75
2,55 2,70 2,85 2,99 3,12 3,25 3,37 3,49 3,61 3,72 3,82 3,93 4,03
30,2 32,0 33,8 35,5 37,0 38,5 40,0 41,4 42,8 44,1 45,3 46,6 47,8
0,85
2,89 3,06 3,23 3,39 3,54 3,68 3,82 3,96 4,09 4,21 4,33 4,45 4,57
34,3 36,3 38,3 40,2 42,0 43,6 45,3 47,0 48,5 49,9 51,4 52,8 54,2
1,00
3,40 3,61 3,80 3,99 4,16 4,33 4,50 4,65 4,81 4,96 5,10 5,24 5,37
40,3 42,8 45,1 47,3 49,3 51,4 53,4 55,2 57,0 58,8 60,5 62,1 63,7
1,10
3,74 3,97 4,18 4,38 4,58 4,77 4,95 5,12 5,29 5,45 5,61 5,76 5,91
44,4 47,1 49,6 51,9 54,3 56,6 58,7 60,7 62,7 64,6 66,5 68,3 70,1
1,20
4,08 4,33 4,56 4,78 5,00 5,20 5,40 5,59 5,77 5,95 6,12 6,29 6,45
48,4 51,4 54,1 56,7 59,3 61,7 64,0 66,3 68,4 70,6 72,6 74,6 76,5
1,25
4,25 4,50 4,75 5,00 5,20 5,40 5,60 5,80 6,00 6,20 6,35 6,55 6,70
50,4 53,4 56,3 59,3 61,7 64,0 66,4 68,8 71,2 73,5 75,3 77,7 79,5
1,35
4,59 4,87 5,13 5,38 5,62 5,85 6,07 6,28 6,49 6,69 6,88 7,07 7,26
54,4 57,8 60,8 63,8 66,7 69,4 72,0 74,5 77,0 79,3 81,6 83,9 86,1
1,50
5,10 5,41 5,70 5,90 6,24 6,50 6,75 6,98 7,21 7,43 7,65 7,86 8,06
60,5 64,2 67,6 70,0 74,0 77,1 80,1 82,8 85,5 88,1 90,7 93,2 95,6
1,65
5,61 5,95 6,27 6,58 6,87 7,15 7,42 7,68 7,93 8,18 8,41 8,64 8,87
66,5 70,6 74,4 78,0 81,5 84,8 88,0 91,1 94,1 97,0 99,7 102,5 105,2
1,75
5,95 6,31 6,65 6,98 7,29 7,58 7,87 8,15 8,41 8,67 8,92 9,17 9,41
70,6 74,8 78,9 82,8 86,5 89,9 93,3 96,7 99,7 102,8 105,8 108,8 111,6
2,00
6,80 7,21 7,60 7,97 8,33 8,67 8,99 9,31 9,61 9,91 10,20 10,48 10,75
80,7 85,5 90,1 94,5 98,8 102,8 106,6 110,4 114,0 117,5 121,0 124,3 127,5
2,25
7,65 8,15 8,55 8,97 9,37 9,75 10,12 10,47 10,85 11,15 11,47 11,79 12,09
90,7 96,7 101,4 106,4 111,1 115,6 120,0 124,2 128,7 132,2 136,0 139,8 143,4
2,50
8,50 9,01 9,50 9,97 10,41 10,83 11,24 11,64 12,02 12,39 12,75 13,10 13,44
100,8 106,9 112,7 118,2 123,5 128,4 133,3 138,1 142,6 147,0 151,2 155,4 159,4
3,00
10,20 10,82 11,40 11,96 12,49 13,00 13,49 13,96 14,42 14,87 15,30 15,72 16,12
121,0 128,3 135,2 141,9 148,1 154,2 160,0 165,6 171,0 176,4 181,5 186,4 191,2
3,50
11,90 12,62 13,30 13,95 14,57 15,17 15,74 16,29 16,83 17,34 17,85 18,34 18,81
141,1 149,7 157,7 165,5 172,8 179,9 186,7 193,2 199,6 205,7 211,7 217,5 223,1
4,00
13,60 14,42 15,20 15,94 16,65 17,33 17,99 18,62 19,23 19,82 20,40 20,95 21,50
161,3 171,0 180,3 189,1 197,5 205,5 213,4 220,8 228,1 235,1 242,0 248,5 255,0
61
FR
INDEX
1 Aspiration
2 Retour 3 Gicleur
4 Réglage de pression
RÉGLAGE PRESSION POMPE
La pompe est préréglée en usine à 12 bar.Pour contrôler la pression, il faut se servir d’un manomètre à bain d’huile.La pression peut être réglée entre 11 et 14 bar et entre 7 et 14 bar
pour de brûleur R.
La pompe est préréglée en usine sur 10 bars pour le 1er stade et sur 18 bars pour le 2ème stade. Pour contrôler la pression, faire usage d’un manomètre à bain d’huile. Pressions de fonctionnement recommandée: de 10 à 20 bars.
INDEX
1 Aspiration
2 Retour 3 Buse
4 Régulateur basse pression (1er stade) 5 Régulateur haute pression (2ème stade) 6 Vanne solénoïde 1er stade 7 Vanne solénoïde 2er stade 8 Raccord vacuomètre
Raccord manomètre 1er et 2ème stades
Raccord manomètre 2ème stades uniquement
ECO 7/2
ECO 3 - 3R - 3 ST 3 3 R ST - 5 N - 5 R N - 5 R N ST - 7 R
62
FR
Positions d’orientation du déecteur et du clapet d’air, par rapport aux diverses valeurs de
puissance de la chaudière (kW) et de dimension du gicleur (GPH). Il est nécessaire d’effectuer les mesures de combustion et d’agir su la vis de réglage du clapet
d’air pour modier éventuellement la quantité d’air.
3
4
5
2
1
MAX
MIN
35
30
21
19
11
kW
...
GpH
0.35
0.50
0.65
0.75
0.85
...
...
...
...
2
1
3
3 3
4 4
5 5
2 2
1 1
MAX MAX
MIN MIN
35 35
11 11
kW kW
30 30
21 21
19 19
... ...
0.65 0.65
0.85 0.85
0.75 0.75
GpH GpH
0.35 0.35
0.50 0.50
... ...
... ...
... ...
... ...
2 2
1 1
3 3
ECO 3 - 3R - 3 ST 3 3 R ST
ECO 5 N - 5 R N - 5 R N ST
3
4
5
2
1
MAX
MIN
59
45
32
kW
GpH
0.65
1.00
1.35
...
...
...
2
1
3
3 3
4 4
5 5
2 2
1 1
MAX MAX
MIN MIN
59
45
32
kW
GpH
0.65
1.00
1.35
...
...
...
2
1
3
59
45
32
kW
GpH
0.65
1.00
1.35
...
...
...
2
1
3
REGLAGE CLAPET D’AIR
Après avoir dèssèré la vis C, avec la vis A on a la règulation de l’air de combustion, suivant les indications del’indèxe B. A tarage effectuèe, fermer la vis C.
ECO 3 - 3R - 3 ST 3 3 R ST - 5 N - 5 R N - 5 R N ST - 7 R
ECO 7 R
63
FR
SERVO-MOTEUR DE COMMANDE POUR L’OUVERTURE DE L’AIR
ECO 7/2
Dans le servo-moteur l’enclenchement des contacts auxiliaires et n-course s’obtien­nent par le biais de cammes qu’on peut atteindre et régler facilement; une échelle graduée en rend plus aise le reglage. RÉGLAGE DU POINT DE DÉCLENCHEMENT DES CONTACTS Instructions d’ordre général: CAMMA V (2 Stade) - Camme pour la position d’ouverture maxi du volet d’air (puissan­ce maxi avec les deux allures en marche). CAMMA IV (1 Stade) - Camme pour la position d’ouverture mini de volet d’air (puissan­ce mini avec la seule lere allure en marche).
CAMMA II-III (MV1-MV2) - Camme auxiliaire pour le signal d’ouverture de la vanne de
2ère allure. INSTRUCTIONS D’ORDRE PRATIQUE POUR LE RÉGLAGE DU SERVO-MOTEUR
Le servo-moteur est réglé à l’essai avec les positions suivantes: CAMMA V (2 Stade) : positionnée a 90°-120° environ. CAMMA IV (1 Stade) : positionnée de facon à ce que la fermeture de l’air se trouve de 25°÷50°. CAMMA II-III (MV1-MV2): positionnée de telle manière que l’électrovanne du 2ère al­lure s’ouvre quand le volet d’air se trouve de 60°÷80°. Les modications apportées à cet étalonnage lors de l’installation ne sont pas lisibles,
même lorsque le brûleur est en fonctionnement en agissant sur les vis de réglage des cames. Le serrage des vis augmente l’angle et le positionnement des cames.
CAMMA V (2 Stade)
CAMMA IV (1 Stade)
CAMMA II-III (MV1-MV2)
Vis de réglage
64
FR
La plupart des composantes peuvent être inspectées en retirant le capot; pour inspecter la tête, il faut démonter la plaque porte-composante, qui peut être accrochée au corps du brûleur dans
deux positions, an de pouvoir agir de façon plus rationnelle. Le moteur, le transformateur et la vanne électromagnétique sont connectés à la che/prise de courant; la photorésistance est
introduite par pression. ATTENTION:avant de démonter le capot, débrancher le courant.
Fig. A
En retirant le capot, on peut accéder
à:moteur-condensateur, boîte de
control,transformateur, photorésistance, pompe-vanne électromagnétique.
Fig. B
En dévissant le pivot de xation de la plaque,
on peutouvrir le brûleur an de pouvoir ac-
céder au ventilateur,au gicleur, aux électrodes
et au préchauffeur.
Aÿn d’obtenir de meilleurs rendements de combustion et, pour respecter également l’envi-
ronnement, il estrecommandé d’effectuer le contrôle et le réglage de la combustion à l’aide
d’instrument appropriés.Il faut considérer les valeurs fondamentales suivantes:
—CO2 indique avec quel excès d’air s’effectue la combustion; si l’on augmente l’air, la valeur deCO2 % diminue et, si on diminue l’air de combustion, le CO2 % augmente. —Indice de Bacharach. Il indique le nombre de particules solides non brûlées présentes dans
les fumées. Si l’on dépasse le n° 2 de l’échelle BH, il est nécessaire de vérier que le gicleur ne soitpas défectueux et qu’il soit approprié au brûleur et à la chaudiére (marque, type, angle depulvérisation).En général, le n° BH a tendance à diminuer en augmentant la pression de la pompe, il faut dans ce cas faire attention à la puissance du combustible qui augmente.
—Température des fumées. C’est une valeur qui représente la déperdition de chaleur dans la cheminée; plus la température est élevée, plus il y a de déperditions et le rendement de combustion est
inférieur.Si la temperature est trop élevée, il est nécessaire de diminuer la quantité de oul
brûlé.
IMPORTANT:Les lois en vigueur dans certains pays peuvent nécessiter des réglages diffé­rents de ceux indiqués et exiger également le respect d’autres paramètres. Les brûleurs sont conçus pour respecter les normes internationales les plus rigoureuses pour l’économie d’éner­gie et le respect de l’environnement.
CONTRôLE DE LA COMBUSTION
MANUTENTION
65
FR
Fig. C - C1
Pour démonter le gicleur:
a) desserrer la vis 1 et déboîter le groupe déecteur / électrodes. b) dévisser le gicleur à l’aide de clé/ contre-clé.
IMPORTANT:xer le groupe déecteur/electrodes sur­le tuyaux support gicleur en positioncomme g. D.
Fig. D
Ailette de centrage en position verticale
ou légèrement à droite (max 10°)
66
FR
ATTENTION: En cas de remplacement ou de démontage­montagedu rotor de ventilation, contrôler que ce dernier ne touche pas le plan du mo­teur en respectant les indications ci-jointes.
INDICE CAUSES PROBABLES REMEDES
Le moteur ne fonctionne pas
Manque d’énergie électrique a) contrôler les fusibles
b) contrôler les thermostats
Le moteur fonctionne
mais la amme ne se
forme, puis il s’arrête en sécurité
a) la décharge sur les électro­desne se produit pas b) gicleur obturé
a) vérier la position correcte
despointes et les nettoyer b) nettoyer ou substituer le gicleur
c) vérier le niveau du oul dans la citerne; vérier qu’il
n’yait pas de vannes fermées
lelong de la ligne oul;
Le brûleur s’allume. La
ame seforme, puis il
s’arrête en sécurité
a) photorésistance sale. a) nettoyer la photorésistance
Le brûleur s’allume. La amme se forme, puis il s’arrête en cours de fon­ctionnement
a) le gicleur pulvérise mal b) la pression de la pompe est tropbasse c) presence d’eau dans la cuve
a) nettoyer ou substituer le gicleur b) contrôler et augmenter la pression c) nettoyer la cuve
La amme est fumeuse a) gicleur qui pulvérise mal a) nettoyer ou substituer le
gicleur b) vérier que le clapet d’air atmosphérique s’ouvre réguliè­rement; vérier le reglage
RICHERCHE DE DEFAULTS
67
DE
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für das unseren Produkten entgegengebrachte Vertrauen. LAMBORGHINI CALORECLIMA ist ein Unternehmen in der täglichen Suche nach in­novativen technischen Lösungen, in der Lage, jeden Wunsch zu erfüllen engagiert. Die ständige Präsenz unserer Produkte auf dem italienischen und internationalen Markt wird durch ein ausgedehntes Netz von Vertretern und Händlern sichergestellt. Diese werden durch den Support Services, “LAMBORGHINI SERVICE”, die qualizierte Un­terstützung und Wartung der Anlage ergänzt.
ÜBEREINSTIMMUNG
INHALTSVERZEICHNIS
ECO brenners sind in übereinstimmung :
• Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/CE
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/CE
Für die Produktion – Seriennummer, beziechen Sie sich an das technische Daten­schild des brenner.
ALLGEMEMEINE VORSCHRIFTEN 69 ABMESSUNGEN 71
TECHNISCHE DATEN 72 HAUPTBESTANDTEILE 73 ARBEITSKURVEN 73
MONTAGE AM KESSEL 75 HEIZÖLLEITUNGEN 76 LMO GERÄT 76 ELEKTROANSCHLÜSSE 78 EINSTELLUNG ELEKTRODEN - STAUSCHEIBE 80 EINSTELLUNG DES VERBRENNUNGSKOPPES 80 EINSTELLUNG DES PUMPENDRUCKS 82 EINSTELLUNG DER LUFTKLAPPE 83 EINSTELLUNG DES LUFTSERVOMOTOR 84 VERBRENNUNGSKONTROLLE 85 WARTUNG 85 STÖRUNGSSUCHE 87
68
DE
ALLGEMEMEINE VORSCHRIFTEN
Das vorliegende Handbuch stellt einen wesentlichen und grundlegenden Bestandteil des Produkts dar und muß dem Installateur übergeben werden. Die hier enthaltenen Anweisungen sind genau durchzulesen, da sie wichtige Hinweise zur Installations-, Be­triebs- und Wartungssicherheit liefern. Dieses Handbuch muß für ein späteres Nachle­sen sorgfältig aufbewahrt werden. Die Installation des Brenners muß unter Beachtung der geltenden Bestimmungen und der Anleitungen des Herstellers von Fachpersonal ausgeführt werden. Eine unsachgemäße Installation kann Schäden an Personen, Tie­ren oder Sachen hervorrufen, für die der Hersteller keine Haftung übernimmt.
Dieses Gerät darf nur für den Verwendungszweck, für den es ausdrücklich bestimmt ist, eingesetzt werden. Jede andere Verwendung gilt als unsachgemäß und damit als gefährlich. Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden durch eine unsach­gemäße, falsche und unvernünftige Verwendung haftbar gemacht werden.
Vor dem Ausführen von Reinigungs- und Wartungsarbeiten die Stromzufuhr zum Gerät unterbrechen; hierzu den Anlagenschalter oder die entsprechenden Absperror-gane betätigen.
Bei Defekten oder nicht einwandfreiem Betrieb das Gerät ausschalten. Keine Repa­raturversuche oder direkten Eingriffe vornehmen. Wenden Sie sich in diesen Fällen
ausschließlich an qualiziertes Fachpersonal. Eine eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem durch die Herstellerrma autorisierten Vertragskundendienst unter
Verwendung von Originalersatzteilen erfolgen. Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann die Sicherheit des Geräts gefährden. Die Anweisungen des Hersteller sind unbe­dingt zu befolgen, um die Leistungsfähigkeit des Geräts und einen einwandfreien Be­trieb zu gewährleisten. Die turnusmäßige Wartung ist von Fachpersonal auszuführen.
Sollte das Gerät nicht mehr genutzt werden, müssen die Teile, die mögliche Gefah­renquellen darstellen, entschärft werden.
Die Umstellung von einer Gasart (Erdgas oder Flüssiggas) auf eine andere darf aus­schließlich von Fachpersonal vorgenommen werden.
Vor der Inbetriebnahme des Brenners ist von Fachpersonal überprüfen zu lassen:a) ob die Brennerdaten auf der Kenndatentafel mit den Daten des Gas- und Stromnet-zes übereinstimmen;b) ob die Eichung des Brenners mit der Kesselleistung vereinbar ist;c) ob die Zufuhr von Verbrennungsluft und die Ableitung der Abgase vorschriftsmäßig nach den geltenden Bestimmungen erfolgen;d) ob die Belüftung und die normale Wartung des Brenners gewährleistet sind.
Nach jedem Öffnen des Gashahns einige Minuten warten, bevor der Brenner wieder eingeschaltet wird.
69
DE
Vor jedem Eingriff, bei dem der Brenner abmontiert wird oder die Inspektionszugänge geöffnet werden, die Stromzufuhr unterbrechen und die Gashähne abdrehen.
Keine Behälter mit entzündlichen Stoffen in dem Raum, in dem sich der Brenner be-
ndet, abstellen.
Wird Gasgeruch wahrgenommen, keine Elektroschalter betätigen. Türen und Fen-ster öffnen. Die Gashähne abdrehen. Fachpersonal verständigen.
Der Heizraum muß Öffnungen nach außen aufweisen, die den örtlich geltenden Be­stimmungen entsprechen. Bei Zweifeln hinsichtlich der Luftzirkulation empfehlen wir vor allem die Messung des CO2-Werts bei mit voller Leistung laufendem Brenner in dem nur über die Öffnungen für die Luftversorgung des Brenners belüfteten Raum. Anschließend wird der CO2-Wert ein zweites Mal bei geöffneter Tür gemessen. Die in beiden Fällen gemessenen CO2-Werte dürfen nicht wesentlich voneinander abwei-
chen. Sollten sich mehr als ein Brenner und ein Gebläse in demselben Raum ben-
den, muß dieser Test bei gleichzeitigem Betrieb aller Geräte ausgeführt werden.
Niemals die Luftöffnungen des Heizraums, die Ansaugöffnungen des Brennergeblä­ses und die Luftleitungen oder die bestehenden Gebläse- und Dissipationsgitter ver-
stopfen, zur Vermeidung von:- Bildung von Giftgas-/Explosivgasmischungen in der Luft
des Heizraums;- Verbrennung mit unzureichender Luft, was einen gefährlichen, teuren und um-weltschädlichen Betrieb zur Folge hat.
Der Brenner muß stets vor Regen, Schnee und Frost geschützt sein.
Der Heizraum ist stets sauber und frei von üchtigen Stoffen zu halten, die in das Ge-
bläseinnere gesaugt werden könnten und somit die Innenleitungen des Brenners oder des Brennerkopfes verstopfen könnten. Besonders schädlich ist Staub, insbesondere wenn die Möglichkeit besteht, daß er sich auf den Schaufeln des Gebläses absetzt, wodurch die Belüftung vermindert wird und bei der Verbrennung Verschmutzungen entstehen. Staub kann sich auch auf dem rückwärtigen Teil der Stauscheibe für die Flammenstabilität im Brennerkopf ansammeln und ein mageres Gas-Luft-Gemisch bil­den.
Der Brenner muß mit dem für ihn vorgesehenen Brennstoff versorgt werden, wie dies auf der Kenndatentafel und in den technischen Daten dieses Handbuchs angegeben
ist. Die Brennstofeitung zur Brennerversorgung muß absolut dicht und unbiegsam
sein, unter Einfügung einer Dehnungsverbindung aus Metall mit Flanschanschluß oder Anschlußverschraubung. Ferner muß sie mit allen Kontroll- und Sicherheitsme­chanismen ausgestattet sein, die von den örtlich geltenden Bestimmungen verlangt werden. Es ist besonders darauf zu achten, daß während der Installation keine Frem­dkörper in die Leitung gelangen.
Sicherstellen, daß die für den Anschluß verwendete Stromversorgung mit den auf der Kenndatentafel und in diesem Handbuch angegebenen Daten übereinstimmt. Der
70
DE
Brenner muß nach den geltenden Bestimmungen vorschriftsmäßig an ein taugliches Erdungssystem angeschlossen werden. Sollten hinsichtlich der Tauglichkeit Zweifel bestehen, muß eine Überprüfung durch Fachpersonal durchgeführt werden.
Niemals die Kabel des Nulleiters mit denen der Phase vertauschen.
Der Brenner kann mit dem Stromnetz nur dann über einen Steckeranschluß ver-
bunden werden, wenn dieser so ausgestattet ist, daß die Konguration der Verbin-
dung die Vertauschung von Phase und Nulleiter ausschließt. Auf der Schalttafel einen Hauptschalter für die Heizanlage installieren, wie von der bestehenden Gesetzgebung verlangt.
Das gesamte Elektrosystem und insbesondere alle Kabelquerschnitte müssen auf den Höchstwert der Leistungsaufnahme, angegeben auf der Kenndatentafel und in diesem Handbuch, abgestimmt sein.
Wenn das Brennerversorgungskabel defekt ist, darf es nur von Fachpersonal ausge­tauscht werden.
Den Brenner niemals mit nassen Körperteilen oder ohne Schuhe berühren.
Die Versorgungskabel niemals strecken (dehnen); von Wärmequellen fernhalten.
Die Länge der verwendeten Kabel muß die Öffnung des Brenners und gegebenen-falls der Kesseltür zulassen.
Die Elektroanschlüsse dürfen ausschließlich von Fachpersonal unter genauester Ein­haltung der geltenden Bestimmungen für elektrische Anlagen ausgeführt werden.
Nach Entfernen des Verpackungsmaterials den Inhalt überprüfen und sicherstellen, daß die Teile während des Transports nicht beschädigt wurden. Im Zweifelsfall den
Brenner nicht verwenden und die Lieferrma verständigen.Das Verpackungsmaterial
(Lattenkisten aus Holz, Karton, Plastiktüten, Schaumstoff, usw.) stellt eine Quelle von Verschmutzung und Gefahren dar, wenn es achtlos liegen gelassen wird. Es muß zu­sammengestellt und entsprechend (an einem geeigneten Ort) entsorgt werden.
71
DE
ABMESSUNGEN
A B C
D
E Ø F Ø G
m i n m a x
ECO 3 ECO 3R
250 215 320 - 90 160 80 -
ECO 3 - ST ECO 3R - ST
250 215 335 - 90 160 80 60
ECO 5 N ECO 5R N
280 247 342 - 90 195 80 -
ECO 5 R N - ST 280 247 342 - 90 195 80 60 ECO 7 R - 7/2 280 247 410 40 140 195 90 -
ECO 3 -3R - 5 N - 5 N R - 7 R - 7/2
ECO 3 ST -3R ST - 5 N ST - 5 N R ST
72
DE
TECHNISCHE DATEN
Typ
ECO 3
ECO 3 ST
ECO 3 R
ECO 3 R ST
ECO 5 N
ECO 5 R N
ECO 5R N ST
Heizleistung
KW
16,6 - 35,6 14,2 - 35,6 29,6 - 59,3 30,8 - 59,3
Brennstoffverbrauch
kg/h
1,4 - 3,0 1,2 - 3,0 2,5 - 5,0 2,6 - 5,0
Brennermotor
W
100 100 100 100
Ölvorwärmung
W
- 110 - 110
Leistungsgau max
A
2,0 2,5 1,0 2,8
Gewicht
kg
10,5 10,7 11,3 11,5
Betrieb On / Off
Brennstoff Liechöl
Max. Viskosität bei 20°c 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1
Spannungsversorgung
V / Hz
230 / 50-60
Spannungsversorgung Zündtransformator
V / A
230-240 / 0,25 (50/60 Hz) 230-240 / 0,15 (50/60 Hz)
Zündtransformator
kV/mA
15 / 40 26/35
Typ ECO 7 R ECO 7/2
Heizleistung
KW
52,2 - 86,6 47,4 - 86,6
Brennstoffverbrauch
kg/h
4,4 - 7,3 4,0 - 7,3
Brennermotor
W
100
Ölvorwärmung
W 110
--
Leistungsgau max
A 2,8
2,3
Gewicht
kg 12
15,8
Betrieb On / Off zwei stug
Brennstoff Liechöl
Max. Viskosität bei 20°c 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1
Spannungsversorgung
V / Hz
230 / 50
Spannungsversorgung Zündtransformator
V / A
230-240 / 1,2 (50 Hz)
Zündtransformator
kV/mA
10 / 20
73
DE
ARBEITSKURVEN
Die Kurven in der Abbildung gezeigt wurden durch eine Verbrennung Prüfungen nach
den Spezikationen und Funktionen des Herds gesetzlich vorgeschrieben erhalten.
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
10 20
30
kW
40
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
10 20
30
kW
40
ECO 3 - ECO 3 ST
ECO 3 R - ECO 3 R ST
2
1
3 4 5
16
17
15
6 7 8 9
10
11
14
13
12
HAUPTBESTANDTEILE
LEGENDA
1 Montageplatte
2 Elektromagnetventil
3 Anschlußansch 4 Fotowiderstand 5 Entriegelungsknopf 6 Zündelektroden
7 Düse (mit Vorwärmung typ. R.)
8 Autom. Luftklappe 9 Steuergerät 10 Pumpe 11 Motor 12 Brennergehäuse 13 Fan 14 Stauscheibe
15 Zündtransformator 16 Flammrohr 17 Servomotor Luft (nur für 7/2)
74
DE
0
0,5
-0,2
1
10 20 30 40 50 9060 70 80
2345678
1
1,5
mbar
kg/h
kW
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
30 40
50
kW
60
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
30 40
50
kW
60
ECO 5 N
ECO 5 R N
ECO 7/2
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
30 40
50
kW
60
ECO 5 R N ST
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,5
mbar
50 60
70
kW
80
90
ECO 7 R
* Betriebsbereich, erhältlich in
1. Stufe.
75
DE
MONTAGE EN DEN KESSEL
3 2 5
1
4
95 M8
140 180
45˙
Gewindeschraube 1 (M8 x 30) in den Flansch
2 stecken - den Flansch 2 mit den Schrauben
3 (4 Stück M8 x 20) am Kessel befestigen, dabei auch die Wärmedämmung 4 dazwischenlegen. Den Brenner nun in den Flansch/Kessel en­führen und mit der Schraub-mutter 5 in die Gewin-deschraube 1 schrauben.
ECO 3 - 3 R - 3 ST - 3 R ST - 5 N - 5N R - 5 N R ST
ECO 7 R - 7/2
Den Flansch 2 mit 4 Stück Schrauben 3 (M8 x 25) an den Kessel schrauben, dabei die Wärmdea-dämmung 4 und das Isolierseil 5 nach Ab-bildung dazwischen­legen. Den Brenner in den Flansch/Kessel einführen und die Schraube 1 auf
dem Flansch festschrau-ben, wobei der
Brenner xiert wird.
76
DE
HEIZÖLLEITUNGEN
10
20
30
40
50
60
m
4
H-m
ø 12
ø 10
ø 8
0
20
40
60
80
100
m
ø 10
ø 8
ø 6
1
0
3
2
4
H-m
1
0
3
2
GEFÄLLANLAGE ROHRLÄNGE
A
-H
+H
H
H
G
CEB
L
F
D
Erläuterung: A Ansaugleitung B Brennstofflter C Absperrventil auf Ansaugleitung D Magnetventil Strömungssperre E Absperrventil auf Rücklaueitung F Rücklaueitung G Bodenventil H Ferngesteuertes Absperrventil mit sch-
nellerSchließung L Sperrventil
Die Diagramme gelten für Heizöl mit einer max. Viskosität von 1,5°E (6 cSt) bei 20°C.
Die Freigabetaste des Gerätes ist das wichtigste Element, um, außer die Steuer- und Kontrol­lvorrichtung freizugeben, an alle Diagnosefunktionen (ein- und ausschalten) gelangen zu können. Die Freigabetaste ist mit einem mehrfarbigen LED ausgestattet, das die Funktion einer Statu­sanzeige für dieSteuer- und Kontrollvorrichtung, sowohl bei Betrieb, als in Diagnosefunktion hat.
LMO-GERAT
ROHRDURCHMESSER
77
DE
Bei blockiertem Brenner ist das rote Licht in der Freigabetaste ständig eingeschaltet. Wir die durchsichtige Taste gedrückt, wird die Steuer- und Kontrollvorrichtung freigegeben. Wird länger als 3 Sekunden gedrückt, wird die Diagnosephase eingeschaltet (das rote Licht blinkt schnell).In der nachstehenden Tabelle wird die Ursache der Blockierung oder der Störung abhängig von der Blink-Anzahl (immer rotes Licht) angegeben.Wird die Freigabetaste länger als 3 Sek. Gedrückt,wird die Diagnosefunktion ausgeschaltet.
Zustand Farb-Abfolge
Wartezustand, andere Übergangszustände Kein Licht Brennstoff-Vorheizung “Ein”, Wartezeit max. 5 Sek. Gelb Anheizphase Gelb blinkend Richtiger Betrieb Grün Falscher Betrieb, Stromstärke Flammwächter unterzuläs-
sigem Mindestwert
Grün blinkend
Abfall der Versorgungsspannung Abwechselnd Gelb Rot Blockierungszustand Brenner Rot Störungsanzeige Rot blinkend Streulicht vorm Anheizen des Brenners Abwechselnd Grün Rot Schnelles Blinken für Diagnostik Rot schnell blinkend
DIAGNOSE DER URSACHEN FÜR STÖRUNGEN UND BLOCKIERUNG DES LMO-GERÄTS
Zusammenfassung Betriebsstörungen
Optische Anzeige Mögliche Ursache
2 maliges Blinken ¬¬
Ausfall des Flamm-Signals
- Störung an den Brennstoffventilen
- Störung am Flammwächter
- Falsche Einstellung des Brenners, Brennstoffmangel
- Anheizphase ausgefallen
3 maliges Blinken ¬¬¬
Frei
4 maliges Blinken ¬¬¬¬
Streulicht beim Anheizen
5 maliges Blinken ¬¬¬¬¬
Frei
6 maliges Blinken ¬¬¬¬¬¬
Frei
7 maliges Blinken ¬¬¬¬¬¬¬
Ausfall des Flamm-Signals während des Betriebs
- Störung an den Brennstoffventilen
- Störung am Flammwächter
- Falsche Einstellung des Brenners, Brennstoffmangel
8 maliges Blinken ¬¬¬¬¬¬¬¬
Störung bei der Brennstoff-Vorheizdauer
9 maliges Blinken ¬¬¬¬¬¬¬¬¬
Frei
10 maliges Blinken ¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬
Fehler an elektrischen Anschlüssen oder Schäden am Gerät
ANZEIGE DES GERÄTEZUSTANDS
Zusammenfassende Tabelle
78
DE
Folgende elektrische Verdrahtungen sind vom Monteur auszuführen: — Bespeisungslinie — Linie für die Temperaturwächter
— eventuelle Störlampe und/oder ßetriebsstundenzähler
ACHTUNG: — Phase und Nulleiter nicht verwechseln — für ausreichende Erdung sorgen — die Stromschlaufe 3 - 8 auf Klemmenbrett ist nur bei den Modellen ohne Vorwärmung vorhanden.
1 2 23 45 67 8
101112
9
TR
M
MB
VE
FR
PR
Tm
2
FA
MA
TC-TA
TS
F
IG
B4
T2
T1 N
L1
S3
L
N
LS
N
N
CO
Z
H
PB
SC
SYMBOLE
CO BETRIEBSSTUNDENZÄHLER F SICHERUNG FA ENSTÖRKONDENSATOR FR FOTOWIDERSTAND IG HAUPTSCHALTER LS SICHERHEITSLAMPE MA KLEMMENBRETT SCHALTKASTEN MB BRENNERMOTOR PB BRENERBUCHSE PR VORWÄRMUNG SC STECKER TA-TC KESSELTHERMOSTAT RAUMTEMPERATUR TR ZÜNDTRANSFORMATOR TS SICHERHEITSTEMPERATURWÄCHTER Tm TEMPERATURWÄCHTER min. PR VE ELEKTROMAGNETVENTIL
ELEKTROANSCHLÜSSE
ECO 3 - 3R - 3 ST 3 3 R ST - 5 N - 5 R N - 5 R N ST - 7 R
79
DE
ECO 7/2
SYMBOLE
CM CONNECTOR
F SICHERUNG
FA ENSTÖRKONDENSATOR
FR FOTOWIDERSTAND
IG IHAUPTSCHALTER
MA KLEMMENBRETT SCHALTKSTEN
MB BRENNERMOTOR
MS MOTOR LUFT KLEMMENBRETT
TC KESSELTHERMOSTAT RAUM-
TEMPERAUR
TR ZÜNDTRANSFORMATOR
TS SICHERHEITSTEMPERATURWÄCHTER
Tmf FLAMMENMODULATION THERMOSTAT(EVENTUELL)
VE1 ELEKTROMAGNETVENTIL 1° STUFE
VE2 ELEKTROMAGNETVENTIL 2° STUFE
80
DE
Nach Montage der Düsen die korrekte Position der Elektroden und der Stauscheibe nach den unten angegebenen Werten überprüfen. Eine Überprüfung der Maße ist nach jedem Eingriff auf dem Brennerkopf angebracht.
EINSTELLUNG ELEKTRODEN - STAUSCHEIBE
ECO 7/2
ECO 3 - 3R - 3 ST 3 3 R ST - 5 N - 5 R N - 5 R N ST - 7 R
3 4
2 3
3,5 4
6,5 7
EISTELLUNG DES VERBRENNUNGSKOPPES
Die Einstellung des Kopfes erfolgt mittels Scraube 1
entsprechend den Angaben von Zeiger 2.
81
DE
AUSWAHL DER DÜSEN
Innerhalb jeder Box DRUCKPUMPE / NOZZLE zwei Werte. An der Spitze ist die Durchussmenge in kg / h, unten in kW angezeigt.
DÜSENMONTAGE Nach erfolgter, der Kesselleistung entsprechender Düsenwahl die Düse auf den Brenner montieren.
Dabeivorgehen, wie im Kapitel “WARTUNG” beschrieben (Abb. A-B-C-C1).
Bar
GPH 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
0,40
1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15
16,1 17,1 18,0 18,9 19,8 20,5 21,3 22,1 22,8 23,5 24,2 24,9 25,5
0,50
1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62 2,69
20,2 21,3 22,5 23,6 24,7 25,7 26,7 27,6 28,5 29,4 30,2 31,1 31,9
0,60
2,04 2,16 2,28 2,39 2,50 2,60 2,70 2,79 2,88 2,97 3,06 3,14 3,22
24,2 25,6 27,0 28,3 29,7 30,8 32,0 33,1 34,2 35,2 36,3 37,2 38,2
0,65
2,21 2,34 2,47 2,59 2,71 2,82 2,92 3,03 3,12 3,22 3,31 3,41 3,49
26,2 27,8 29,3 30,7 32,1 33,4 34,6 35,9 37,0 38,2 39,3 40,4 41,4
0,75
2,55 2,70 2,85 2,99 3,12 3,25 3,37 3,49 3,61 3,72 3,82 3,93 4,03
30,2 32,0 33,8 35,5 37,0 38,5 40,0 41,4 42,8 44,1 45,3 46,6 47,8
0,85
2,89 3,06 3,23 3,39 3,54 3,68 3,82 3,96 4,09 4,21 4,33 4,45 4,57
34,3 36,3 38,3 40,2 42,0 43,6 45,3 47,0 48,5 49,9 51,4 52,8 54,2
1,00
3,40 3,61 3,80 3,99 4,16 4,33 4,50 4,65 4,81 4,96 5,10 5,24 5,37
40,3 42,8 45,1 47,3 49,3 51,4 53,4 55,2 57,0 58,8 60,5 62,1 63,7
1,10
3,74 3,97 4,18 4,38 4,58 4,77 4,95 5,12 5,29 5,45 5,61 5,76 5,91
44,4 47,1 49,6 51,9 54,3 56,6 58,7 60,7 62,7 64,6 66,5 68,3 70,1
1,20
4,08 4,33 4,56 4,78 5,00 5,20 5,40 5,59 5,77 5,95 6,12 6,29 6,45
48,4 51,4 54,1 56,7 59,3 61,7 64,0 66,3 68,4 70,6 72,6 74,6 76,5
1,25
4,25 4,50 4,75 5,00 5,20 5,40 5,60 5,80 6,00 6,20 6,35 6,55 6,70
50,4 53,4 56,3 59,3 61,7 64,0 66,4 68,8 71,2 73,5 75,3 77,7 79,5
1,35
4,59 4,87 5,13 5,38 5,62 5,85 6,07 6,28 6,49 6,69 6,88 7,07 7,26
54,4 57,8 60,8 63,8 66,7 69,4 72,0 74,5 77,0 79,3 81,6 83,9 86,1
1,50
5,10 5,41 5,70 5,90 6,24 6,50 6,75 6,98 7,21 7,43 7,65 7,86 8,06
60,5 64,2 67,6 70,0 74,0 77,1 80,1 82,8 85,5 88,1 90,7 93,2 95,6
1,65
5,61 5,95 6,27 6,58 6,87 7,15 7,42 7,68 7,93 8,18 8,41 8,64 8,87
66,5 70,6 74,4 78,0 81,5 84,8 88,0 91,1 94,1 97,0 99,7 102,5 105,2
1,75
5,95 6,31 6,65 6,98 7,29 7,58 7,87 8,15 8,41 8,67 8,92 9,17 9,41
70,6 74,8 78,9 82,8 86,5 89,9 93,3 96,7 99,7 102,8 105,8 108,8 111,6
2,00
6,80 7,21 7,60 7,97 8,33 8,67 8,99 9,31 9,61 9,91 10,20 10,48 10,75
80,7 85,5 90,1 94,5 98,8 102,8 106,6 110,4 114,0 117,5 121,0 124,3 127,5
2,25
7,65 8,15 8,55 8,97 9,37 9,75 10,12 10,47 10,85 11,15 11,47 11,79 12,09
90,7 96,7 101,4 106,4 111,1 115,6 120,0 124,2 128,7 132,2 136,0 139,8 143,4
2,50
8,50 9,01 9,50 9,97 10,41 10,83 11,24 11,64 12,02 12,39 12,75 13,10 13,44
100,8 106,9 112,7 118,2 123,5 128,4 133,3 138,1 142,6 147,0 151,2 155,4 159,4
3,00
10,20 10,82 11,40 11,96 12,49 13,00 13,49 13,96 14,42 14,87 15,30 15,72 16,12
121,0 128,3 135,2 141,9 148,1 154,2 160,0 165,6 171,0 176,4 181,5 186,4 191,2
3,50
11,90 12,62 13,30 13,95 14,57 15,17 15,74 16,29 16,83 17,34 17,85 18,34 18,81
141,1 149,7 157,7 165,5 172,8 179,9 186,7 193,2 199,6 205,7 211,7 217,5 223,1
4,00
13,60 14,42 15,20 15,94 16,65 17,33 17,99 18,62 19,23 19,82 20,40 20,95 21,50
161,3 171,0 180,3 189,1 197,5 205,5 213,4 220,8 228,1 235,1 242,0 248,5 255,0
82
DE
Index
1 Ansaugleitung
2 Rücklauf 3 Düse
4 Druckeinstellung
EINSTELLUNG DES PUMPENDRUCKS
Die Pumpe ist fabriksmäßig auf 12 bar voreingestellt. Zur Kontrolle des Drucks verwende man ein Ölbad-Manometer. Der Druck kann zwischen 11 und 14 bar eingestellt werden, für de Model R, dagegen zwischen 7 und 14
Der Pumpendruck ist aut 10 kg/cm2 (1.stufe) und 18 kg/cm2 (2. stufe) eingestellt.
Zur Kontrolle des Drucks verwende man ein Ölbad-Manometer.
Empfohlener Arbeitsdruck von 10 bis 20 bar.
Index
1 Ansaugleitung
2 Rücklauf 3 Düse
4 Druckeinstellung (1°stufe) 5 Druckeinstellung (2°stufe) 6 Ventil (1°stufe) 7 Ventil (2°stufe) 8 Vacuometer
Manometer 1° und 2° stufe
Manometer 2° stufe
ECO 7/2
ECO 3 - 3R - 3 ST 3 3 R ST - 5 N - 5 R N - 5 R N ST - 7 R
83
DE
Orientierungshilfen zur Einstellung von Stauscheibe und Luftklappe in Bezug auf verschiede­ne Kesselleistungen (kW) und Düsengrößen (GPH). Es müssen Verbrennungsproben durchgeführt werden. Für eine eventuelle Korrektur des Luftstroms dreht manan der Luftklappenstellschraube.
3
4
5
2
1
MAX
MIN
35
30
21
19
11
kW
...
GpH
0.35
0.50
0.65
0.75
0.85
...
...
...
...
2
1
3
3 3
4 4
5 5
2 2
1 1
MAX MAX
MIN MIN
35 35
11 11
kW kW
30 30
21 21
19 19
... ...
0.65 0.65
0.85 0.85
0.75 0.75
GpH GpH
0.35 0.35
0.50 0.50
... ...
... ...
... ...
... ...
2 2
1 1
3 3
ECO 3 - 3R - 3 ST 3 3 R ST
ECO 5 N - 5 R N - 5 R N ST
3
4
5
2
1
MAX
MIN
59
45
32
kW
GpH
0.65
1.00
1.35
...
...
...
2
1
3
3 3
4 4
5 5
2 2
1 1
MAX MAX
MIN MIN
59
45
32
kW
GpH
0.65
1.00
1.35
...
...
...
2
1
3
59
45
32
kW
GpH
0.65
1.00
1.35
...
...
...
2
1
3
EINSTELLUNG DER LUFTKLAPPE
Nach Lockern der Schraube C und durch Betatigen der Schraube A erfolgt die Einstellung der Verbrennungsluft entsprechend den Angaben von Zeiger B. Nach Beenden der Kalibrierung ist Schraube C zu verriegeln.
ECO 3 - 3R - 3 ST 3 3 R ST - 5 N - 5 R N - 5 R N ST - 7 R
ECO 7 R
84
DE
EINSTELLUNG DES LUFTSERVOMOTOR
ECO 7/2
Die Betatigung der Hilts- und Endanschlagskontakte des Luftservomotors erfolgt durch Daumen, die leicgt zuganglich und leicht verstelbar sind.
DIE RICHTIGE VERSTELLUNG WIRD VON DER MARKIERUNGSSKALA ER­LEICHTERT Verstellung der Auslösungspunkte der Kontakte: CAMMA V (2 Stufe) - Für max. Öffnung der Luftabschußklappe (Max. Leistung bei
zweistugem Betrieb). CAMMA IV (1 Stufe) - Für min. Öffnung der Luftabschußklappe (Max. Leistung bei zweistugem Betrieb). CAMMA II-III (MV1-MV2) - Hilfsdaumen zur Öffnung des 2. stufen ventils.
ANLEITUNG ZUR VERSTELLUNG DES SERVOMOTORS Der Servomotor ist beim Erproben in unserem Werk auf folgende Positionen einge­stellt:
CAMMA V (2 Stufe) : etwa 90°-120° ist. CAMMA IV (1 Stufe) : eingestellt damit die Luftabschlußkappe bei etwa 25°÷50° ist. CAMMA II-III (MV1-MV2): eingestellt damit das 2. stufen Magnetventil öffnet wenn die Luftabschlußkappe bei etwa 60°÷80° ist.
Änderungen dieser Kalibrierung während der Installation lesbar sind, auch wenn der Brenner in Betrieb ist, durch Einwirkung auf die Stellschrauben der Nocken. Anziehen der Schrauben erhöht den Winkel und die Position der Nocken.
CAM V (2 Stufe)
CAM IV (1 Stufe)
CAM II-III (MV1-MV2)
Einstellschrauben
85
DE
Der Großteil der Bauteile kann durch Abheben der Schutzhaube überprüft werden; zur War­tung des Kopfes muß die Montageplatte abgeschraubt werden, die dann in zwei Positionen auf den Brenner gehängt werden kann, damit alle Teile leicht und rationell zugänglich sind. Motor, Transformator und Elektromagnetventil sind mit Steckverbindungen elektrisch angeschlossen, der Fotowiderstand ist durch Druck eingesatzt. ACHTUNG:vor Abnahme der Schutzaube Netz außer Spannung setzen.
Fig. A
Durch Abnahme der Schutzhaube werden folgendeTeile zugänglich: MotorKondensa tor,Feuerungsautomat,Transformator,Foto widerstand, Pumpe-Elektromagnetventil.
Fig. B
Der Brenner wird durch Aufschrauben
des Fixierbolzens der Montageplatte geöffnet.
Dadurchwerden
Lüfter, Düse, Elektroden und Ölvorwär-
mungzugänglich..
Um den besten Wirkungsgrad bei gleichzeitiger Umweltschonung zu erhalten empfehlen wir eineVerbrennungskontrolle und einstellung mit den entsprechenden Instrumenten durchzufüh­ren.Prinzipiell sind folgende Werte maßgebend: —CO2: vorhandener Luftüberschuß in % bei der Vervbrennung; wird der Luftstrom erhöht, sinkt derCO2­Wert, wird die Verbrennungsluft vermindert steigt der Wert des CO2 % Annehmbare Wertesind
11-12%.
—Rußzahl (Bacharach): mit ihr wird der Gehalt der unverbrannten Teile, die sich im Abgas in
festerForm benden, angezeigt. Wenn der Wert die Zahl 2 der Skala übersteigt, muß die Düse
auf ihreFunktionstüchtigkeit und Eignung für den Brenner und den Kessel überprüft werden (Markenzeichen,Typ, Sprühwinkel).Generell sinkt die Rußzahl bei Erhöhung des Pumpen­drucks.Dabei muß auf den erhöhten Brennstoffdurchsatz Rücksicht genommen werden. —Abgastemperatur: zeigt den Wärmeverlust durch den Schornstein an; je höher die Temperatur,umso mehr Wärmedispersion und umso niedriger ist der verbrennungstechnische Wirkungsgrad.Ist die Abgastemperatur zu hoch, muß der Brennstoffdurchsatz gesenkt wer­den. N.B.: in einigen Staaten können durch geltende Vorschriften andere Einstellungen und das Einhalten andererSollwerte verlangt werden. Die Brenner der Serie ECO wurden so entzi­ckelt, daß sie den strengsteninternationalen Vorschriften zur Energieersparnis und zum Um­weltschutz entsprechen.Achtung: vor Abnahmeder Schutzaube Netz außer Spannung Set­zen.
VERBRENNUNGSKONTROLLE
WARTUNG
86
DE
Fig. C - C1
Demontage der Düse:a)Schraube 1 lösen und Stauscheibe mit Elektroden herausziehen;
b)Düse mit Schraubenschlüssel und Gegenschlüssel abschrauben.
IWICHTIG:Stauscheibe und Elektroden auf de­mentsprechenden Rohr befestigen, sieheFig. D.
Fig. D
Zentrierügel in vertikaler Position odergeringfügig
nach rechts versetzt (max10°)
87
DE
ACHTUNG: Achten Sie bein Auswechseln oder bein
Ausbau/Einbau des Flügelrads darauf, daß
dieses nicht die Motorplatte berührt; siehe dazu die beiliegendenHinweise.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
Motor dreht nicht Spannung fehlt a) Sicherungen kontrollieren
b) Thermostaten kontrollieren
IMotor dreht, aber die Flammebildet sich nicht, Brenner geh
a) Elektroden ohne Funken­bildung
b) Düse verstopft
c) Kraftstoff nicht erhalten
a) die korrekte Position der­Spitzen überprüfen und die­Spitzen reinigen b) Düse reinigen oder austau­schen c) Heizölstand im Tank überprüfen;kontrollieren, ob alle Klappen inde Brennstofei­tung geöffnet
Brenner läuft an, Flamme bildetsich, dann geht der Brenner in
a) Fotowiderstand verschmut­zt
b) Schlechte Versprühung der
a) Fotowiderstand reinigen
b) Düse reinigen oder
Unregelmäßige, kurze Flamme
a) Schlechte Versprühung der Düse b) Pumpendruck zu niedrig c) es Wasser in dem Diesel
a)Düse reinigen oder austau­schen b)Druck überprüfen und erhöhen c)Wasser aus dem Tank
Flamme bildet Rauch a)Schlechte Versprühung der
Düse b) wenig Verbrennungsluft
a) Düse reinigen oder austau­schen b) Luftklappe auf ausreichen­deÖffnungsstellung überprüfenkontrollieren, ob Lüfterradverschmutzt ist und eventuell
STÖRUNGSSUCHE
88
ES
ESPAÑOL
Le damos las gracias por haber preferido uno de nuestros productos.LAMBORGHI­NI CALORECLIMA es una Empresa diariamente comprometida con la búsqueda de soluciones técnicas innovadoras y capaces de satisfacer cualquier exi-gencia. La pre­sencia constante de nuestros productos en el mercado italiano e inter-nacional está garantizada por una red capilar de Agentes y Concesionarios. Estoscuentan con el apoyo de los Servicios de Asistencia, que aseguran una asistencia y un mantenimien­to calicados del aparato.
CONFORMIDAD
INDICE
Los quemadores ECO son conformes con:
• Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE
• Directiva de Baja Tensión 2006/95/CE
Para conocer el número de serie de producción, consulte la placa técnica del quema-
dor.
NORMAS GENERALES 89 MEDIDAS 93 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 94 COMPONENTES PRINCIPALES 95 CURVAS DE TRABAJO 95 MONTAJE A LA CALDERA 97 TUBERÍAS DE ALIMENTACIÓN DEL FUEL 98 CONEXIONES ELÉCTRICAS 100 REGULACION ELECTRODOS - DEFLECTOR 102 REGULACION CABEZA DE COMBUSTION 102 REGULACIONES 97 INSTALACIÓN 99 EQUIPO 100 MANTENIMIENTO 101 IRREGULARIDADES EN EL FUNC IONAMIENTO 103
89
ES
NORMAS GENERALES
El presente manual forma parte integral del producto y debe ser entregado al técnico
que realiza la instalación.
Lea atentamente las instrucciones descritas en este manual, en él se suministran
información importante sobre la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento.
Manténgalo siempre en buen estado para futuras consultas. La instalación del que­mador debe ser efectuada por personal cualicado, cumpliendo las normas actuales
y las indicaciones suministradas por el fabricante.
La instalación incorrecta puede causar daños a las personas, animales o cosas, por
lo tanto el fabricante no asume ninguna responsabilidad.
Este aparato sólo debe utilizarse para los nes expresamente previstos por el fabri­cante. Cualquier otro uso se considera indebido y por ende peligroso.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños que puedan generar­se con el uso inapropiado, erróneo e irrazonable.
Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar el aparato de la red de alimentación, o con el interruptor del sistema, o mediante los
respectivos dispositivos de cierre.
En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, desactivarlo y abstenerse de realizar cualquier reparación u operación directa sobre el mismo.
Ponerse en contacto solamente con personal cualicado.
Las reparaciones deben ser efectuadas solamente por un centro de asistencia auto­rizado por la sociedad fabricante, utilizando repuestos originales.
El incumplimiento de las anteriores indicaciones puede afectar la seguridad del apa­rato.
Para garantizar el rendimiento del aparato, y para su funcionamiento correcto, es necesario seguir las indicaciones del fabricante y efectuar las operaciones de mante-
nimiento a través de personal cualicado.
En caso en que el aparato permanezca inactivo, se deben mantener seguras las partes que generen riesgos potenciales.
Antes de poner en marcha por primera el quemador, el personal cualicado debe
comprobar:
a) Que los datos de la placa correspondan con los de la red de alimentación de gas
eléctrica;
b) Que la calibración del quemador sea compatible con la potencia de la caldera; c) Que el ujo de aire de combustión y la eliminación del humo se realice conforme a
90
ES
las normas en vigor;
d) Que la ventilación haya sido realizada correctamente así como el mantenimiento
normal del quemador.
Antes de efectuar cualquier operación que implique desmontar el quemador o la apertura de entradas para la inspección, desconectar la corriente eléctrica.
No almacenar envases con sustancias inamables en el local donde se instala el
quemador.
El local donde se instala el quemador debe contar con salidas hacia el exterior con­forme a las normas vigentes.
Si tiene dudas sobre la circulación del aire, le recomendamos medir el valor del CO2
teniendo el quemador encendido y en su máxima capacidad con el local ventilado y únicamente con las aperturas destinadas a alimentar con aire el quemador; luego medir el valor de CO2, por segunda vez con la puerta abierta.
El valor del CO2 medido debe ser signicativamente diferente en los dos casos.
Si en el local existe más de un quemador y un ventilador, esta prueba se debe efec­tuar con todos los aparatos funcionando al mismo tiempo.
No obstruir las salidas del aire del local donde se encuentra el quemador, las apertu-
ras de aspiración del ventilador o de cualquier otro conducto o rejilla de ventilación y disipador externo, tiene como nalidad evitar:
- la formación de mezclas de gas tóxicos / explosivos en el aire del local;
- la combustión con poco aire, generando un funcionamiento peligroso, costoso y
contaminante.
El quemador siempre debe estar protegido contra la lluvia, la nieve y el hielo.
El local donde se instala el quemador siempre debe estar limpio y sin sustancias vo­látiles que puedan ser aspiradas por el ventilador y tapar los conductos internos así
como la cabeza de combustión. El polvo es muy dañino, sobre todo si se deposita en las aspas del ventilador, reduciendo la ventilación y produciendo la contaminación durante la combustión. El polvo también se puede acumular en la parte posterior del disco de estabilidad de la llama en la cabeza de combustión y provocar una mezcla de aire escaso / combustible.
El quemador debe alimentarse con el combustible para el cual ha sido preparado,
como se indica en la placa de identicación de datos y en las características técnicas
suministradas en este manual. También debe disponer de todos los mecanismos de control y de seguridad exigidos por las disposiciones locales. Adoptar las respectivas
precauciones para durante la instalación ninguna materia penetre en la línea.
Asegúrese que la alimentación eléctrica que se utiliza para la conexión corresponda con la de las características descritas en la tarjeta de identicación de datos y con el manual. Realizar la instalación eléctrica efectuando la conexión a tierra, de conformi-
dad con las disposiciones pertinentes. El cable de tierra debe ser al menos 2 centí­metros más largo que el conductor de fase y del neutro.
91
ES
En caso de dudas sobre la eciencia del mismo ponerse en contacto con personal cualicado.
Nunca confunda los cables neutros con los cables de la fase.
El quemador se puede conectar a la red eléctrica a través de un enchufe-toma, de tal
manera que la preparación de la derivación evite invertir la fase y el neutro.
Instalar un interruptor unipolar con salida entre los contactos de 3 mm por lo menos,
antes del aparato, como lo exige la actual legislación.
Todo el sistema eléctrico, y sobre todo las secciones de los cables deben resistir
el valor máximo de potencia absorbida que se indica en la placa de identicación y
características del aparato, y en este manual.
Si el cable de alimentación está dañado, solamente puede ser cambiado por perso­nal cualicado.
Nunca toque el quemador con las partes del cuerpo que estén mojadas o sin colo­carse zapatos .
No extender (forzar) los cables de alimentación y manténgalos lejos de las fuentes
de calor.
La longitud de los cables que se utilizan debe permitir la apertura del quemador y de la puerta de la caldera.
Las conexiones eléctricas solamente deben ser efectuadas por personal cualicado,
respetando totalmente las disposiciones en vigor.
Después de quitar el material de embalaje, controlar el contenido y asegurarse que
no haya sufrido daño alguno durante el transporte.
Si tiene dudas no utilice el quemador y contacte al proveedor.
El material de embalaje (cajones de madera, cartón, bolsas de plástico, plástico
celular, grapas, etc.) contamina el ambiente y representan un peligro y son tirados en cualquier parte; por lo tanto recogerlos y colocarlos de manera adecuada (el lugar apropiado).
92
ES
MEDIDAS
A B C
D
E Ø F Ø G
m i n m a x
ECO 3 ECO 3R
250 215 320 - 90 160 80 -
ECO 3 - ST ECO 3R - ST
250 215 335 - 90 160 80 60
ECO 5 N ECO 5R N
280 247 342 - 90 195 80 -
ECO 5 R N - ST 280 247 342 - 90 195 80 60 ECO 7 R - 7/2 280 247 410 40 140 195 90 -
ECO 3 -3R - 5 N - 5 N R - 7/2 - 7 R
ECO 3 ST -3R ST - 5 N ST - 5 N R ST
93
ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tipo
ECO 3
ECO 3 ST
ECO 3 R
ECO 3 R ST
ECO 5 N
ECO 5 R N
ECO 5R N ST
Potencia
KW
16,6 - 35,6 14,2 - 35,6 29,6 - 59,3 30,8 - 59,3
Caudal
kg/h
1,4 - 3,0 1,2 - 3,0 2,5 - 5,0 2,6 - 5,0
Potencia motor
W
100 100 100 100
Precalentador
W
- 110 - 110
Abs. max
A
2,0 2,5 1,0 2,8
Peso
kg
10,5 10,7 11,3 11,5
Funcionamento On / Off
Combustible Gasóleo
Viscosidad max a 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1
Alimentacion electrica
V / Hz
230 / 50-60
Alimentacion transformador
V / A
230-240 / 0,25 (50/60 Hz) 230-240 / 0,15 (50/60 Hz)
Transformador (tensión / corriente
secondario)
kV/mA
15 / 40 26/35
Modello ECO 7 R ECO 7/2
Potencia
KW
52,2 - 86,6 47,4 - 86,6
Caudal
kg/h
4,4 - 7,3 4,0 - 7,3
Potencia motor
W
100
Precalentador
W 110
--
Abs. max
A 2,8
2,3
Peso
kg 12
15,8
Funcionamento On / Off Dos etapas
Combustible Gasóleo
Viscosidad max a 20°C 1,5 °E - 6 CSt - 41 sec; R1
Alimentacion electrica
V / Hz
230 / 50
Alimentacion transformador
V / A
230-240 / 1,2 (50 Hz)
Transformador (tensión / corriente
secondario)
kV/mA
10 / 20
94
ES
CURVAS DE TRABAJO
Las curvas mostradas en el diagrama se han obtenido mediante la realización de las pruebas de combustión de acuerdo con las especicaciones y características del ho-
gar requeridos por las normas aplicables
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
10 20
30
kW
40
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
10 20
30
kW
40
ECO 3 - ECO 3 ST
ECO 3 R - ECO 3 R ST
2
1
3 4 5
16
17
15
6 7 8 9
10
11
14
13
12
COMPONENTES PRINCIPALES
LEGENDA
1 Placa componentes
2 Válvula 3 Brida para unirlo a la caldera
4 Fotorresistencia 5 Botón de desbloqueo 6 Electrodes
7 línea de boquilla (con precalentador mod. R.)
8 Clapeta aire 9 Equipo de control 10 Bompa 11 Motor 12 Cuerpo quemador 13 Ventilador 14 difusor de llama
15 Transformador de en-
cendido
16 Tubo de llama 17 Servomando aire (7/2)
95
ES
0
0,5
-0,2
1
10 20 30 40 50 9060 70 80
2345678
1
1,5
mbar
kg/h
kW
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
30 40
50
kW
60
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
30 40
50
kW
60
ECO 5 N
ECO 5 R N
ECO 7/2
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
mbar
30 40
50
kW
60
ECO 5 R N ST
* El campo de trabajo que se pue-
de obtener durante la etapa 1.
-0,2
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,5
mbar
50 60
70
kW
80
90
ECO 7 R
96
ES
MONTAJE A LA CALDERA
3 2 5
1
4
95 M8
140 180
45˙
Colocar el tornillo 1 (M8 x 30) en la brida 2 jar la brida 2 a la caldera con los tornillos 3 (n°4 tornillos M8x 20) interponiendo la junta aislante 4. Colocar el quemador en la brida/caldera y ­jarlo al tornillo 1 con la tuerca 5..
ECO 3 - 3 R - 3 ST - 3 R ST - 5 N - 5N R - 5 N R ST
ECO 7 R - 7/2
Fijen la brida 2 a la caldera con los 4 tor­nillos 3 (M8 x 25), interponiendo la junta aislante 4 y el cordón aislante 5 como indi­ca la gura. Introduzcan el quemador en la brida/caldera y aprieten el tornillo 1 sobre
la brida para bloquear el quemador.
97
ES
TUBERÍAS DE ALIMENTACIÓN DEL FUEL
10
20
30
40
50
60
m
4
H-m
ø 12
ø 10
ø 8
0
20
40
60
80
100
m
ø 10
ø 8
ø 6
1
0
3
2
4
H-m
1
0
3
2
INSTALACIÓN DE CAÍDA DESARROLLO DE LA TUBERÍA
A
-H
+H
H
H
G
CEB
L
F
D
DIAMETRO DE TUBERIA
Descripción A Tubo de aspiración B Filtro del combustible C Válvula de compuerta en la tubería de
aspiración
D Electroválvula de detención del ujo E Válvula de compuerta en la tubería de
retorno
F Tubería de retorno G Válvula de pie H Válvula de corte con cierre rápido y
mando adistancia
L Válvula de retención unidireccional
Los diagramas valen para fuel que tenga una viscosidad máxima de 1,5°E (6 cSt) a 20°C.
El pulsador de desbloqueo del equipo es el elemento principal para poder acceder a todas las
funciones deldiagnóstico (activación y desactivación), además de desbloquear el dispositivo
de mando y control.El pulsador de desbloqueo consta de una luz testigo multicolor que da la
indicación del estado del dispositivode mando y control tanto durante el funcionamiento como durante la función de diagnóstico.
EQUIPO LMO
98
ES
En caso de bloqueo del quemador en el pulsador de bloqueo la luz roja aparecerá ja.Apre­tando el pul-sador transparente se desbloquea el dispositivo de mando y control.Apretando
más de 3 seg. la fase de diagnóstico se activará (luz roja con destellos rápidos), en la tabla dedebajo se ilustra el signicado de la causa de bloqueo o mal funcionamiento en función del
número dedestellos (siempre de color rojo)
Condición Secuencia de colores
Condiciones de espera, otros estados intermedios Ninguna luz Precalentamiento combustible “on”, tiempo deespera 5s. Máx. Amarillo ase de encendido Amarillo intermitente Funcionamiento correcto Verde Funcionamiento no correcto, intensidad de corrientedel detec-
tor llama inferior al mínimo admitido
Verde intermitente
Disminución tensión de alimentación Amarillo y rojo alternados Condición de bloqueo del quemador Rojo Señal de avería, vea la tabla Rojo intermitente
Luz parásita antes del encendido del quemador Verde y rojo alternados
Destello veloz para diagnóstico Rojo de destellos rápidos
Apretando el pulsador de desbloqueo por lo menos durante 3 seg. se interrumpe la función de diagnóstico.
DIAGNÓSTICO DE LAS CAUSAS DE MAL FUNCIONAMIENTO Y BLOQUEO DEL EQUIPO LMO
Resumen de las anomalías de funcionamiento
Indicación óptica Causa posible
2 destellos ¬¬
Falta la señal de llama
- Mal funcionamiento válvulas de combustible
- Mal funcionamiento detector de llama
- Defecto en el calibrado del quemador, faltacombustible
- Falta encendido
3 destellos ¬¬¬
Libre
4 destellos ¬¬¬¬
Luz extraña al encender
5 destellos ¬¬¬¬¬
Libre
6 destellos ¬¬¬¬¬¬
Libre
7 destellos ¬¬¬¬¬¬¬
Falta la señal de la llama durante el funcionamiento- Mal fun­cionamiento de las válvulas combustible- Mal funcionamiento del detector llama- Defecto de calibrado del quemador, falta combustible
8 destellos ¬¬¬¬¬¬¬¬
Anomalía del tiempo de precalentamiento del combustible
9 destellos ¬¬¬¬¬¬¬¬¬
Libre
10 destellos ¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬
Errores en la conexión eléctrica o equipo dañado
INDICACIONES DEL ESTADO DEL EQUIPO
Tabla de resumen
99
ES
Los conexiones eléctricos a efectuar a cargo del instalador son:
— linea de alimentación — linea de los termóstatos — eventual lámpara de bloqueo y/o cuentahoras
ATENCION: — no intercambiar el neutro con la fase — efectuar un buen empalme de tierra — el puente 3-8 sobre la base está montado solo en los modelos sin precalentador.
1 2 23 45 67 8
101112
9
TR
M
MB
VE
FR
PR
Tm
2
FA
MA
TC-TA
TS
F
IG
B4
T2
T1 N
L1
S3
L
N
LS
N
N
CO
Z
H
PB
SC
LISTA
CO CUENTAHORAS F FUSIBLE FR FOTORRESISTENCIA FA FILTRO ANTIINTERFERENCIA IG INTERRUPTOR GENERAL LS LAMPARA SEGURIDAD MA REGLETA DE BORNERS EQUIPO MB MOTOR QUEMADOR PB CONECTOR QUEMADOR PR PRECALENTADOR SC CONECTOR TA-TC TERMOSTATO CALDERA-AMBIENTE TR TRANSFORMADOR DE ENCENDIDO TS TERMOSTATO SEGURIDAD Tm TERMOSTATO DE MINIMO DEL PR VE ELECTROVALVULA
CONEXIONES ELÉCTRICAS
ECO 3 - 3R - 3 ST 3 3 R ST - 5 N - 5 R N - 5 R N ST - 7 R
100
ES
ECO 7/2
LISTA
CM Connettore
F Fusible
FA Filtro antinerferencia
FR Fotorresistencia
IG Interruptor general
MA Regleta de bornes equipo
MB Motor quemador
MS Regleta de bornes servoman-
do aire
TC Termostato caldera - ambiente
TR Transformador de encendido
TS Termostato de seguridad
Tmf Termostato modulación
llama (si lo hubiera)
VE1 Electroválvula 1ª etapa
VE2 Electroválvula 2ª etapa
Loading...