LAMBORGHINI Taura 24 MCS W TOP, Taura 32 MCS Instruction Booklet

Page 1
TAURA 24 MCS W TOP
CALDAIA MURALE A GAS CAMERA STAGNA, PER SANITARIO E RISCALDAMENTO WALL-MOUNTING GAS BOILER AIRTIGHT CHAMBER, FOR HOT WATER AND HEATING CHAUDIÈRE MURALE À GAZ CHAMBRE DE COMBUSTION ÉTANCHE, POUR LA PRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIRE ET LE CHAUFFAGE CALDERA MURAL DE GAS CON CÁMARA ESTANCA PARA AGUA SANITARIA Y CALEFACCIÓN CALDEIRA MURAL A GÁS CÂMARA ESTANQUE, PARA PRODUÇÃO DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA E AQUECIMENTO
ΕΠΙΤΟΙΧΟΣ ΛΕΒΗΤΑΣ ΑΕΡΙΟΥ ΣΤΕΓΑΝΟΎ ΘΑΛΆΜΟΥ, ΓΙΑ ΖΕΣΤΌ ΝΕΡΌ ΚΑΙ ΘΈΡΜΑΝΣΗ
AZIENDA CERTIFICATA ISO 9001
I
STRUZIONI PER
L’USO
L'INSTALLAZIONE
E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS
FOR USE,
INSTALLATION
AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION,
D’INSTALLATION
ET D’ENTRETIEN
INSTRUCCIONES
PARA EL USO,
LA INSTALACIÓN Y EL
MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES DE
UTILIZAÇÃO
INSTALAÇÃO
E MANUTENÇÃO
ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΓΚΑΤAΣΤΑΣΗΣ
ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Page 2
2
Taura 24 MCS W TOP
1. Istruzioni d’uso .......................................................................................3
2. Installazione ............................................................................................4
3. Servizio e manutenzione .........................................................................9
4. Caratteristiche e dati tecnici .................................................................16
• Il libretto di istruzioni costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e deve essere conser­vato dall’utilizzatore con cura per ogni ulteriore consultazione.
• L’installazione e la manutenzione devono essere effettuate in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e devono essere eseguite da personale professionalmente qualificato.
• Un’errata installazione o una cattiva manutenzione possono causare danni a persone, animali o cose. È esclusa qualsiasi responsabilità del costruttore per i danni causati da errori nell’installazione e nel­l’uso e comunque per inosservanza delle istruzioni date dal costruttore stesso
• In caso di guasto e/o cattivo funzionamento del­l’apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsia­si tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusivamente a personale professio­nalmente qualificato.
• L’eventuale riparazione-sostituzione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da personale professionalmente qualificato utilizzando esclu­sivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
• Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente previsto. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
• Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Dichiarazione di conformità
Il costruttore dichiara che questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:
• Direttiva Apparecchi a Gas 90/396
• Direttiva Rendimenti 92/42
• Direttiva Bassa Tensione 73/23 (modificata dalla 93/68)
• Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 89/336 (modificata dalla 93/68)
Page 3
Caldaia spenta
Caldaia in stand-by
Funzionamento in riscaldamento (bruciatore acceso)
Funzionamento in sanitario (bruciatore acceso)
Funzionamento modalità TEST
Verde GialloRosso
Acceso Spento Lampeggiante (veloce per anomalie)
Legenda leds
fig. 1
Per combinazioni diverse vedere il cap.3.4.
3
Taura 24 MCS W TOP
1. ISTRUZIONI D’USO
1.1 Presentazione
Gentile Cliente, La ringraziamo di aver scelto Taura 24 MCS W TOP, una caldaia murale LAMBORGHINI di concezione avanzata,
tecnologia d’avanguardia, elevata affidabilità e qualità costruttiva. La preghiamo di leggere attentamente il presente manuale perchè fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, uso e manutenzione.
TAURA 24 MCS W TOP è un generatore termico per riscaldamento e produzione di acqua calda sanitaria ad alto rendimento funzionante a gas naturale o GPL, dotato di bruciatore atmosferico ad accensione elettronica, camera
stagna a ventilazione forzata, sistema di controllo a microprocessore.
1.2 Pannello comandi
1 Regolazione temperatura impianto 2 Regolazione temperatura sanitario 3 Selettore:
0 Spento
Estate (solo sanitario)
Inverno (riscaldamento + sanitario)
RESET Ripristino caldaia
TEST Funzionamento in TEST
4 Leds indicazione funzionamento e segnalazione anomalie
Se alla caldaia è collegato il cronocomando remoto (opzionale), le regolazioni della temperatura impianto e sanitario possono essere effettuate solo dal comando remoto stesso.
1 3 2
4
Indicazioni durante il funzionamento
Durante il normale funzionamento, il controllo diagnostico della caldaia invia delle informazioni ri guar dan ti lo stato della stessa tramite i leds (4 - fig.1):
Page 4
4
Taura 24 MCS W TOP
1.3 Accensione e spegnimento
Accensione
• Aprire il rubinetto del gas a monte della caldaia.
• Fornire alimentazione elettrica all’apparecchio. Portare il selettore 3 sulla posizione
(inverno) oppure (estate)
• Posizionare la manopola riscaldamento e sanitario alle temperature desiderate.
• La caldaia è pronta per funzionare automaticamente ogni qualvolta si prelevi acqua calda sanitaria o vi sia una richiesta al termostato ambiente.
Se dopo il ciclo di accensione i bruciatori non si accendono ed il led rosso si illumina, portare il selettore sulla posizione RESET per 1 secondo e riportarlo su
o su . La centralina ripeterà il ciclo d'accensione nei suc-
cessivi 30 secondi. Se, anche dopo il terzo ten ta ti vo, i bruciatori non si accendessero, consultare il cap.3.1.
In caso venisse a mancare l’alimentazione elettrica alla caldaia, mentre quest’ultima è in funzione, i bruciatori si spegneranno e si riaccenderanno automaticamente, al ripristino della tensione di rete.
Spegnimento
Portare il selettore sulla posizione 0.
Quando la caldaia viene spenta, la scheda elettronica è ancora alimentata elettricamente. È disabilitato il funzionamento sanitario e riscaldamento, tutti i led sono spenti; rimane però attiva la funzione anti-
gelo.
Togliendo alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio il sistema antigelo non funziona. Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare danni dovuti al gelo, è consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia, quella sanitaria e quella dell’impianto; oppure scaricare solo l’acqua sanitaria e introdurre l’apposito antigelo nell’impianto di riscaldamento, conforme a quanto prescritto al cap. 2.3.
1.4 Regolazioni
Regolazione pressione idraulica im pian to
La pres sio ne di caricamento ad im pian to freddo, letta sull’idrometro cal da ia, deve essere di circa 1,0 - 1,5 bar. Se la pres sio ne del l’im pian to scen de a va lo ri inferiori al minimo, agen do sul ru bi net to di caricamento (vedi fig. 7 part. 74), ri por tar la al va lo re ini zia le. A fine operazione richiudere sem pre il rubinetto di riem pi men to.
2. INSTALLAZIONE
2.1 Disposizioni Generali
L'IN STAL LA ZIO NE DELLA CALDAIA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLTANTO DA PER SO NA LE SPE CIA LIZ ZA TO E DI SICURA QUA LI FI CA ZIO NE, OTTEMPERANDO A TUTTE LE ISTRU ZIO NI RI POR TA TE NEL PRESENTE MA NUA LE TEC NI CO, ALLE DI SPO SI ZIO NI DI LEGGE VI GEN TI, ALLE PRE SCRI ZIO NI DELLE NORME NAZIONALI E LO CA LI E SE CON DO LE RE GO LE DELLA BUO NA TEC NI CA.
2.2 Luogo di installazione
Il circuito di combustione dell’apparecchio è stagno rispetto l’ambiente di installazione e quindi l’apparecchio può essere installato in qualunque locale. L’ambiente di installazione tuttavia deve essere sufficientemente ven ti la to per evitare che si creino condizioni di pe ri co lo in caso di, seppur piccole, perdite di gas. Questa norma di sicurezza è imposta dalla Direttiva CEE n° 90/396 per tutti gli ap pa rec chi utilizzatori di gas, anche per quelli co sid det ti a camera stagna.
Il luogo di installazione deve comunque es se re privo di polveri, oggetti o materiali in fiam ma bi li o gas corrosivi. L’am­biente deve essere asciutto e non soggetto al gelo.
La caldaia è predisposta per l’installazione pen si le a muro ed è dotata di serie di una staffa di aggancio.Con i kit di allacciamento idraulici LEJ LINE è fornita anche di una dima in carta per tracciare i punti di foratura sul muro nel caso si utilizzino i suddetti kit. Fissare la staffa al muro ed agganciarvi la caldaia. Il fis sag gio alla parete deve ga ran ti re un sostegno stabile ed efficace del ge ne ra to re.
Page 5
5
Taura 24 MCS W TOP
Se l’apparecchio viene racchiuso entro mobili o montato affiancato lateralmente, deve es se re pre vi sto lo spazio per lo smontaggio della mantellatura e per le nor ma li attività di ma nu ten zio ne.
2.3 Collegamenti idraulici
La potenzialità termica dell’apparecchio va sta bi li ta pre li mi nar men te con un calcolo del fabbisogno di calore del­l’edificio se con do le norme vigenti. L’impianto deve essere corredato di tutti i componenti per un correto e regolare funzionamento. Si consiglia d’interporre, fra caldaia ed im pian to di riscaldamento, delle valvole d’in ter cet ta zio ne che permettano, se necessario, d’isolare la caldaia dall’impianto.
Lo scarico della valvola di sicurezza deve essere collegato ad un imbuto o tubo di raccolta, per evitare lo sgorgo di acqua a terra in caso di sovrapressione nel circuito di ri scal da men to. In caso contrario, se la valvola di scarico dovesse intervenire allagando il lo ca le, il costruttore della cal da ia non potrà es se re ritenuto responsabile.
Non utilizzare i tubi degli impianti idraulici come messa a terra di apparecchi elettrici. Prima dell’installazione effettuare un la vag gio accurato di tutte le tubazioni dell’impianto per rimuovere residui o impurità che potrebbero com pro met te re il buon funzionamento del l’ap pa rec chio.
Effettuare gli allacciamenti ai corispettivi attacchi secondo la fig. 6 al cap. IV ed ai simboli riportati sull’apparecchio. A richiesta è disponibile un kit di allacciamento idraulico.
Caratteristiche dell’acqua impianto
In presenza di acqua con durezza superiore ai 25° Fr, si prescrive l’uso di acqua op por tu na men te trattata, al fine di evitare possibili incrostazioni in caldaia. È indispensabile il trattamento dell’acqua uti liz za ta nel caso di impianti molto estesi o di frequenti immissioni di acqua di reintegro nell’impianto. Se in questi casi si rendesse suc ces si va men te necessario lo svuotamento parziale o totale del l’im pian to, si prescrive di effettuare nuo va men te il riempimento con acqua trattata.
Sistema antigelo, liquidi antigelo, additivi ed inibitori.
La caldaia è equipaggiata di un sistema antigelo che attiva la caldaia in modo riscaldamento quando la temperatura dell’acqua di mandata impianto scende sotto i 6 °C. Il dispositivo non è attivo se viene tolta alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio. Qualora si renda necessario, è consentito l’uso di liquidi antigelo, additivi e inibitori, solo ed esclusivamente se il produttore di suddetti liquidi o additivi fornisce una garanzia che assicuri che i suoi prodotti sono idonei all’uso e non arrecano danni allo scambiatore di caldaia o ad altri componenti e/o materiali di caldaia ed impianto. E’ proibito l’uso di liquidi antingelo, additivi e inibitori generici, non espressamente adatti all’uso in impianti termici e compatibili con i materiali di caldaia ed impianto.
2.4 Collegamento gas
Prima di effettuare l’allacciamento, verificare che l’apparecchio sia predisposto per il fun zio na men to con il
tipo di combustibile disponibile ed effettuare una accurata pulizia di tutte le tu ba tu re gas dell’impianto, per
rimuovere eventuali residui che po treb be ro compromettere il buon funzionamento della caldaia. L’allacciamento gas deve essere effettuato all’attacco relativo (vedi fig. 7) in conformità alla nor ma ti va in vigore, con tubo metallico rigido oppure con tubo flessibile a parete continua in acciaio inox, in ter po nen do un rubinetto gas tra impianto e caldaia. Verificare che tutte le connessioni gas siano a tenuta.
La portata del contatore gas deve essere sufficiente per l’uso simultaneo di tutti gli apparecchi ad esso collegati. Il diametro del tubo gas, che esce dalla caldaia, non è determinante per la scelta del diametro del tubo tra l’apparec­chio ed il contatore; esso deve essere scelto in funzione della sua lunghezza e delle perdite di carico, in conformità alla normativa in vigore.
Non utilizzare i tubi del gas come messa a terra di apparecchi elettrici.
Page 6
2.6 Condotti fumi
L’apparecchio è di “tipo C” a camera stagna e ti rag gio forzato, l’ingresso aria e l’uscita fumi de vo no es se re collegati ad uno dei sistemi di evacuazione/aspirazione indicati di seguito. Verificare, pri ma di procedere al l’in stal la zio ne, che i con dot ti fumi non superino le mas si me lunghezze con sen ti te.
Questo apparecchio di tipo C deve essere in stal la to utilizzando i condotti di aspirazione e sca ri co fumi forniti
dal costruttore se con do UNI-CIG 7129/92. Il mancato utilizzo degli stes si fa de ca de re automaticamente ogni
garanzia e re spon sa bi li tà del costruttore.
6
Taura 24 MCS W TOP
2.5 Collegamenti elettrici
Collegamento alla rete elettrica
La caldaia va collegata ad una linea elettrica monofase, 230 Volt-50 Hz .
La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un
efficace impianto di messa a terra eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. Far verificare da
personale professionalmente qualificato l’efficienza e l’adeguatezza dell’impianto di terra, il costruttore non
è responsabile per eventuali danni causati dalla man can za di messa a terra dell’impianto. La caldaia è precablata e dotata di cavo di allacciamento alla linea elettrica di tipo "Y" sprovvisto di spina. I colle­gamenti alla rete devono essere eseguiti con allacciamento fisso e dotati di un interruttore bipolare i cui contatti abbiano una apertura di almeno 3 mm, interponendo fusibili da 3A max tra caldaia e linea. E’ importante rispettare le polarità (LINEA: cavo marrone / NEUTRO: cavo blu / TERRA: cavo giallo-verde) negli allacciamenti alla linea elettrica. In fase di installazione o sostituzione del cavo di alimentazione, il conduttore di terra deve essere lasciato 2 cm più lungo degli altri.
II cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di dan neg gia men to
del cavo, spegnere l’apparecchio e, per la sua sostituzione, rivolgersi esclu si va men te a personale professio-
nalmente qualificato. Per la sostituzione utilizzare esclusivamente cavo “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 con
diametro ester no massimo di 8 mm.
Termostato ambiente
ATTENZIONE: IL TERMOSTATO AMBIENTE DEVE ESSERE A CONTATTI PULITI. COLLEGANDO 230 V. AI
MORSETTI DEL TERMOSTATO AMBIENTE SI DANNEGGIA IRRIMEDIABILMENTE LA SCHEDA ELETTRO-
NICA.
Nel collegare cronocomandi o timer, evitare di prendere l'alimentazione di questi dispositivi dai loro con tat ti
di interruzione. La loro alimentazione deve essere effettuata tramite collegamento diretto dalla rete o tramite
pile, a seconda del tipo di dispositivo.
Accesso alla morsettiera elettrica
La morsettiera è posta nella parte inferiore della caldaia (vedi fig. 2)
fig. 2
Termostato ambiente
Cronocomando Remoto (Opentherm)
Oppure
Page 7
Diaframmi
Per il funzionamento della caldaia è necessario montare i diaframmi forniti con l’apparecchio, secondo le indicazioni riportate nelle tabelle e nei disegni seguenti.
Scelta del diaframma utilizzando tubi coassiali Scelta del diaframma utilizzando tubi separati
Tipo Lunghezza fino a: Diaframma da utilizzare
Coassiale
60/100
1 curva + 1 metro Ø84 esterno
1 curva + 3 metri Nessun diaframma
Lunghezza del tubo
calcolata in metri aria
Diaframma da utilizzare
Min Max
0 m 20 m
Ø50 interno
20 m 35 m Nessun diaframma
Per la sostituzione del diaframma:
Diaframma per tubi coassiali
Inserire il diaframma sul tronchetto in alluminio
Ø60 della flangia superiore caldaia
Diaframma per tubi separati
Inserire il diaframma sotto il tronchetto
flangiato Ø80 di ingresso aria
Ø 84
Collegamento con tubi coassiali
Montare la curva concentrica posizionandola nella direzione desiderata, ed infilare sulla stessa la guarnizione di tenuta e installare il diaframma (quando necessario). Montare i tubi di aspirazione e scarico fumi rispettando le quote indicate nel rispettivo schema d’installazione. È necessario mantenere lo scarico fumi in leggera pendenza verso l’esterno.
Lunghezza max. SCARICO CONCENTRICO 3 mt + curva
100
Max. 3000
220
Ø100
105
400
720
100 Max. 3000
229
320
Diaframma aria
SCARICO
7
Taura 24 MCS W TOP
Ø 50
Page 8
** Aspirazione aria Ø 80
Diaframma
aria
Aria
Fumi
Togliere il
tappo
Collegamento con tubi separati
Togliere il tappo di chiusura ingresso aria. Montare i due troncheti flangiati Ø80, con relative guarnizioni. Se neces­sario, installare il diaframma sotto il tronchetto ingresso aria
Perdite meq
Componente Disegno Aspirazione
Scarico
Verticale
Scarico
Orizzontale
Accessori Ø 80
Tubo Ø80 maschio-femmina
11 2
Curva 45° Ø80
1,2 2,2
Curva 90° Ø80 maschio-femmina
1,5 2,5
Innesto bicchierato raccogli condensa
/3 /
Terminale antivento prodotti della combustione Ø80
// 5
Terminale aria di protezione aspirazione Ø80
2/ /
Scarico a tetto 80/125 + riduzione TEE per separati
/12
Attenzione: utilizzare solo ed esclusivamente Kit aspirazione/Scarico fumi Lamborghini Caloreclima
Collegamento con tubi separati
1. Definire completamente lo schema del sistema di camini sdoppiati, inclusi accessori e terminali di uscita.
2. Consultare la tabella seguente ed individuare le perdite in meq di ogni componente, a seconda della posizione di installazione.
3. Verificare che la somma totale delle perdite sia inferiore o uguale al massimo valore ammesso: 35 meq.
Tabelle perdite tubazioni ed accessori
8
Taura 24 MCS W TOP
Page 9
9
Taura 24 MCS W TOP
3. SERVIZIO E MANUTENZIONE
Tutte le operazioni di regolazione, trasformazione, messa in servizio, manutenzione descritte di seguito, devono essere effettuate solo da Personale Qualificato e di sicura qualificazione come il personale del Servizio Tecnico As­sistenza Clienti di Zona.
LAMBORGHINI declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dalla manomissione dell’apparec­chio da parte di persone non qualificate e non autorizzate.
La prima accensione è gratuita e deve essere richiesta secondo le modalità indicate dall’adesivo posto in evidenza sulla caldaia.
3.1 Regolazioni
Trasformazione gas di alimentazione
L’apparecchio può funzionare con alimentazione a gas Metano o G.P.L. e viene predisposto in fabbrica per l’uso di uno dei due gas, come chiaramente riportato sull’imballo e sulla targhetta dati tecnici dell’apparecchio stesso. Qualora si renda necessario utilizzare l’apparecchio con gas diverso da quello preimpostato, è necessario dotarsi dell’apposito kit di trasformazione e operare come indicato di seguito:
1. Sostituire gli ugelli al bruciatore principale, inserendo gli ugelli indicati in tabella dati tecnici al cap. 4, a seconda del tipo di gas utilizzato
2. Regolare le pressioni minima e massima al bruciatore (rif. paragrafo relativo), impostando i valori indicati in tabella dati tecnici per il tipo di gas utilizzato.
3. Modificare il parametro relativo al tipo di gas:
- portare la caldaia in modo stand-by
- selezionare RESET per 10 secondi: leds lampeggianti veloce per due secondi
- selezionare INVERNO: led rosso acceso
- selezionare RESET per 1 secondo
- selezionare INVERNO: led giallo acceso
- selezionare RESET per 5 secondi: leds lampeggianti veloce per per due secondi
- selezionare INVERNO
- ruotare la manopola del sanitario (rif. 2 - fig 1) al minimo (per funzionamento a Metano) o al massimo (per funzio­namento a GPL)
- Led rosso lampeggiante (funzionamento a GPL) o Led rosso spento (funzionamento a Metano)
- selezionare RESET per 5 secondi: leds lampeggianti veloce per due secondi
- selezionare INVERNO: led giallo e led rosso accesi
- ruotare la manopola del riscaldamento (rif. 1 - fig 1) al minimo e poi al massimo
- la caldaia torna in modo stand-by
- posizionare le manopole sulle temperature impostate.
4. Applicare la targhetta adesiva contenuta nel kit di trasformazione vicino alla targhetta dei dati tecnici per compro­vare l’avvenuta trasformazione.
Attivazione modalità TEST
Selezionare TEST. La modalità TEST si disabilità selezionando un’altra modalità oppure automaticamente dopo 15 minuti.
Regolazione pressione al bruciatore
Questo apparecchio, essendo del tipo a modulazione di fiamma, ha due valori di pressione fissi: quello di minima e quello di massima, che devono essere quelli indicati in tabella dati tecnici in base al tipo di gas.
• Collegare un idoneo manometro alla presa di pressione “B” posta a valle della valvola gas.
• Scollegare il tubetto di compensazione pressione “H” e togliere il cappuccio di protezione “D”.
• Far funzionare la caldaia in modo TEST (selettore in posizione TEST):
• Regolare la pressione massima attraverso la vite "G", in senso orario per aumentarla ed in senso antiorario per diminuirla.
• Scollegare uno dei due faston dal modureg "C" sulla valvola gas.
• Regolare la pressione minima attraverso la vite "E", in senso orario per diminuirla ed in senso antiorario per au­mentarla.
• Ricollegare il faston staccato da modureg sulla valvola gas.
Page 10
10
Taura 24 MCS W TOP
• Verificare che la pressione massima non sia cambiata.
• Ricollegare il tubetto di compensazione pressione “H”.
• Rimettere il cappuccio di protezione “D”.
• Per terminare il modo TEST selezionare un’altra modalità.
Legenda
B Presa di pressione C Cavo modureg D Cappuccio di protezione E Regolazione pressione minima G Regolazione pressione massima
fig. 3
Una volta ef fet tua to il con trol lo della pres sio ne o la re go la zio ne del la stes sa è ob bli ga to rio si gil la re con ver ni ce o ap po ­si to si gil lo la vite di re go la zio ne.
Regolazione della potenza massima riscaldamento
Vedi par. Menù parametri installatore
Regolazione della potenza di accensione
Vedi par. Menù parametri installatore
Menù Parametri installatore
La scheda é dotata di 10 parametri trasparenti: modificabili sia da Comando Remoto (menù parametri Service) che dalla stessa (Menù Parametri Installatore ad eccezione degli ultimi due, 9 e 10):
Num. Menù Parametri Range Default
1 Potenza massima riscaldamento 0-100% 100% 2 Selezione tipo Gas 0=Metano,1=GPL 0=Metano 3 Potenza Accensione 0-60% 50% 4 Tempo attesa riscaldamento 0=0minuti, 1=2,5 minuti 1=2,5 minuti 5 Post Circolazione pompa riscaldamento 0=0minuti, 1=2,5 minuti 1=2,5 minuti 6 Massimo setpoint utente riscaldamento 30°C, 40°C, 85°C 85°C 7 Massimo setpoint utente sanitario 0=55°C, 1=65°C 0=55°C 8 Spegnimento bruciatore in sanitario 0=Fisso,1=Legato al setpoint 1=setp. 9 Rampa riscaldamento 1-20°C/min 10°C/min 10 Frequenza Tensione di Rete 0=50Hz,1=60Hz 0=50Hz
La modifica da Cronocomando Remoto avviene entrando nel menù parametri Service dello stesso (vedi relativo manuale): l’ordine ed il range corrispondono esattamente a quanto riportato in tabella. La modifica da scheda avviene nel seguente modo. I parametri, denominati nella precedente tabella P1÷P8, possono essere visualizzati ed eventualmente modificati dal menù Parametri Installatore attraverso la decodifica dei leds e la posizione, per diversi intervalli di tempo, del selettore. Il metodo per accedere, visualizzare e/o modificare una serie di parametri ed uscire dal menù, é descritto tramite il seguente diagramma di flusso.
Page 11
11
Taura 24 MCS W TOP
Ingresso
Menù Parametri
Installatore
Selettore in posizione “Reset” per 10 secondi: portare in “Inverno”al
lampeggio veloce dei tre leds
Ruotare Manopola
Riscaldamento
per uscire dal menù
(Uscita automatica
dopo 2 minuti di inattività
delle manopole)
PARAMETRO N°7
Rosso=ON - Verde=ON - Giallo=ON
Max set utente Sanitario
Selettore in “Reset” e poi di nuovo in
“Inverno” per passare al successivo
PARAMETRO N°6
Rosso=OFF - Verde=ON - Giallo=ON
Max set utente Riscald.
Selettore in “Reset” e poi di nuovo in
“Inverno” per passare al successivo
PARAMETRO N°5
Rosso=ON - Verde=ON - Giallo=OFF
Tempo post-circolazione
Selettore in “Reset” e poi di nuovo in
“Inverno” per passare al successivo
PARAMETRO N°4
Rosso=OFF - Verde=ON - Giallo=OFF
Tempo attesa Riscald.
Selettore in “Reset” e poi di nuovo in
“Inverno” per passare al successivo
PARAMETRO N°3
Rosso=ON - Verde=OFF - Giallo=ON
Pot. Accensione
Selettore in “Reset” e poi di nuovo in
“Inverno” per passare al successivo
PARAMETRO N°2
Rosso=OFF - Verde=OFF - Giallo=ON
Selezione tipo Gas
Selettore in “Reset” e poi di nuovo in
“Inverno” per passare al successivo
PARAMETRO N°1
Rosso=ON - Verde=OFF - Giallo=OFF
Pot. massima Riscald.
Selettore in “Reset” e poi di nuovo in
“Inverno” per passare al successivo
Selettore in posizione “Reset” per 5 secondi:
portare in “Inverno”
al lampeggio veloce
dei tre leds
Ruotare Manopola
Sanitario
per impostare il valore
Selettore in posizione “Reset” per 5 secondi
per confermare: portare
in “Inverno” al lampeggio
veloce dei tre leds
Selettore in posizione “Reset” per 5 secondi:
portare in “Inverno”
al lampeggio veloce
dei tre leds
Selettore in posizione “Reset” per 5 secondi:
portare in “Inverno”
al lampeggio veloce
dei tre leds
Selettore in posizione “Reset” per 5 secondi:
portare in “Inverno”
al lampeggio veloce
dei tre leds
Selettore in posizione “Reset” per 5 secondi:
portare in “Inverno”
al lampeggio veloce
dei tre leds
Selettore in posizione “Reset” per 5 secondi:
portare in “Inverno”
al lampeggio veloce
dei tre leds
Selettore in posizione “Reset” per 5 secondi:
portare in “Inverno”
al lampeggio veloce
dei tre leds
Ruotare Manopola
Sanitario
per impostare il valore
Selettore in posizione “Reset” per 5 secondi
per confermare: portare
in “Inverno” al lampeggio
veloce dei tre leds
Ruotare Manopola
Sanitario
per impostare il valore
Selettore in posizione “Reset” per 5 secondi
per confermare: portare
in “Inverno” al lampeggio
veloce dei tre leds
Ruotare Manopola
Sanitario
per impostare il valore
Selettore in posizione “Reset” per 5 secondi
per confermare: portare
in “Inverno” al lampeggio
veloce dei tre leds
Ruotare Manopola
Sanitario
per impostare il valore
Selettore in posizione “Reset” per 5 secondi
per confermare: portare
in “Inverno” al lampeggio
veloce dei tre leds
Ruotare Manopola
Sanitario
per impostare il valore
Selettore in posizione “Reset” per 5 secondi
per confermare: portare
in “Inverno” al lampeggio
veloce dei tre leds
Ruotare Manopola
Sanitario
per impostare il valore
Selettore in posizione “Reset” per 5 secondi
per confermare: portare
in “Inverno” al lampeggio
veloce dei tre leds
PARAMETRO N°8
Rosso=OFF - Verde=OFF - Giallo=OFF
Funzionamento Sanitario
Selettore in “Reset” e poi di nuovo in
“Inverno” per passare al successivo
Selettore in posizione “Reset” per 5 secondi:
portare in “Inverno”
al lampeggio veloce
dei tre leds
Ruotare Manopola
Sanitario
per impostare il valore
Selettore in posizione “Reset” per 5 secondi
per confermare: portare
in “Inverno” al lampeggio
veloce dei tre leds
Page 12
12
Taura 24 MCS W TOP
Una volta stabilito il parametro da settare, è necessario utilizzare le successive tabelle di conversione per capire, in base al lampeggio dei leds, che valore si stà impostando. Con OFF s’intende Led spento, con ON s’intende Led acceso, mentre con ON BL s’intende Led lampeggiante.
Rosso Verde Giallo Potenza massima Riscaldamento
OFF OFF OFF 00-11% ON BL OFF OFF 11-23% OFF OFF ON BL 23-36% ON BL OFF ON BL 36-49% OFF ON BL OFF 49-61% ON BL ON BL OFF 61-74% OFF ON BL ON BL 74-85% ON BL ON BL ON BL 85-100%
Rosso Verde Giallo Selezione tipo Gas
OFF OFF OFF Metano ON BL OFF OFF GPL
Rosso Verde Giallo Potenza Accensione
OFF OFF OFF 00-06% ON BL OFF OFF 06-13% OFF OFF ON BL 13-21% ON BL OFF ON BL 21-29% OFF ON BL OFF 29-36% ON BL ON BL OFF 36-44% OFF ON BL ON BL 44-51% ON BL ON BL ON BL 51-60%
Rosso Verde Giallo Tempo attesa riscaldamento
OFF OFF OFF 00 minuti ON BL OFF OFF 2,5 minuti
Rosso Verde Giallo Post cirolazione pompa
OFF OFF OFF 00 minuti ON BL OFF OFF 2,5 minuti
Rosso Verde Giallo Massimo setpoint riscaldamento
OFF OFF OFF 30°C ON BL OFF OFF 40°C OFF OFF ON BL 85°C
Rosso Verde Giallo Massimo setpoint sanitario
OFF OFF OFF 55°C ON BL OFF OFF 65°C
Rosso Verde Giallo Spegnimento bruciatore Sanitario
OFF OFF OFF Spegnimento fisso ON BL OFF OFF Legato al setpoint utente
Page 13
13
Taura 24 MCS W TOP
3.2 Messa in servizio
Verifiche da eseguire alla prima accensione, e dopo tutte le operazioni di manutenzione che abbiano compor­tato la disconnessione dagli impianti o un intervento su organi di sicurezza o parti della caldaia:
Prima di accendere la caldaia:
• Aprire le eventuali valvole di intercettazione tra caldaia ed impianti.
• Verificare la tenuta dell’impianto gas, procedendo con cautela ed usando una soluzione di acqua saponata per la ricerca di eventuali perdite dai collegamenti.
• Riempire l’impianto idraulico ed assicurare un completo sfiato dell’aria contenuta nella caldaia e nell’impianto, aprendo la valvola di sfiato aria posta caldaia e le eventuali valvole di sfiato sull’impianto.
• Verificare che non vi siano perdite di acqua nell’impianto, nei circuiti acqua sanitaria, nei collegamenti o in cal­daia.
• Verificare l’esatto collegamento dell’impianto elettrico e la funzionalità dell’impianto di terra.
• Verificare che il valore di pressione gas per il riscaldamento sia quello richiesto.
• Verificare che non vi siano liquidi o materiali infiammabili nelle immediate vicinanze della caldaia.
Verifiche durante il funzionamento
• Accendere l’apparecchio come descritto al cap. 1.3.
• Assicurarsi della tenuta del circuito del combustibile e degli impianti acqua.
• Controllare l’efficienza del camino e condotti aria-fumi durante il funzionamento della caldaia.
• Controllare che la circolazione dell’acqua, tra caldaia ed impianti, avvenga correttamente.
• Assicurarsi che la valvola gas moduli correttamente sia nella fase di riscaldamento che in quella di produzione d’acqua sanitaria.
• Verificare la buona accensione della caldaia, effettuando diverse prove di accensione e spe gni men to, per mezzo del termostato ambiente o del comando remoto.
• Assicurarsi che il consumo del combustibile indicato al contatore, corrisponda a quello indicato nella tabella dati tecnici al cap. 4.
• Assicurarsi che senza richiesta di riscaldamento il bruciatore si accenda correttamente all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda sanitaria. Controllare che durante il funzionamento in riscaldamento, all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda, si arresti il circolatore riscaldamento, e vi sia produzione regolare di acqua sanitaria.
• Verificare la corretta programmazione dei parametri ed eseguire le eventuali personalizzazioni richieste (curva di compensazione, potenza, temperature, ecc.).
3.3 Manutenzione
Controllo stagionale della caldaia e del ca mi no
Per assicurare il permanere nel tempo di sicurezza ed efficenza di funzionamento è necessario far effettuare da personale qualificato controlli regolari di apparecchio ed impianto. Per la frequenza degli interventi, rispettare accuratamente le prescrizioni di norme nazionali e locali. In ogni caso si consiglia di far effettuare almeno una volta all’anno i seguenti controlli:
• I dispositivi di comando e di sicurezza (valvola gas, flussometro, termostati, ecc.) devono funzionare correttamen­te.
• I condotti ed il terminale aria-fumi devono essere liberi da ostacoli e non presentare perdite.
• Gli impianti gas e acqua devono essere a tenuta.
• Il bruciatore e lo scambiatore devono essere puliti ed esenti da incrostazioni. Per l’eventuale pulizia non usare prodotti chimici o spazzole di acciaio.
• L'elettrodo deve essere libero da incrostazioni e correttamente posizionato.
• La pressione dell’acqua dell’impianto a freddo deve essere di circa 1-1.5 bar; in caso contrario riportarla a questo valore.
• Il vaso d’espansione deve essere carico.
• La portata gas e la pressione devono corrispondere a quanto indicato nelle rispettive tabelle.
• La pompa di circolazione non deve essere bloccata.
• La camera stagna deve essere a tenuta (guarnizioni, pressacavi ecc.).
• La pulizia del mantello, del cruscotto e delle parti estetiche della caldaia può essere eseguita con un panno morbido e umido eventualmente imbevuto con acqua sa po na ta. Tutti i de ter si vi abrasivi e i solventi sono da evitare.
Page 14
14
Taura 24 MCS W TOP
A
A
B
fig. 4
Analisi della combustione
Sulla parte superiore della caldaia sono stati previsti due punti di pre lie vo, uno per i fumi e l'altro per l'aria.
Per poter effettuare i prelievi occorre:
1) Introdurre le sonde fino al fermo;
2) Aprire un rubinetto dell'acqua calda;
3) Regolare la temperatura del sanitario al massi-
mo.
4) Attendere 10-15 minuti per far giungere la caldaia in sta bi li tà*
5) Effettuare la misura.
Analisi effettuate con caldaia non sta bi liz za ta pos so no causare er ro ri di mi su ra.
Aria
Fumi
fig. 5
Apertura del mantello
Per aprire il mantello della caldaia:
1 Svitare le quattro viti A 2 Abbassare il portellino 3 Alzare e togliere il mantello B
Prima di effettuare qualsiasi operazione al l’in ter no della caldaia, disinserire l’alimentazione elet tri ca e chiudere il rubinetto gas a monte
Page 15
3.4 Risoluzione dei problemi
Diagnostica
La caldaia è dotata di un avanzato sistema di autodiagnosi. Nel caso di un’anomalia alla caldaia, i 3 leds indicheranno il codice dell’anomalia.
Vi sono anomalie che causano blocchi permanenti: per il ripristino del funzionamento è sufficiente portare il selettore (rif. 3 - fig. 1) sulla posizione RESET per 1 secondo e poi riportarlo sulla posizione
(estate) o su (inverno) oppure attraverso il RESET del cronocomando remoto (opzionale) se installato; se la caldaia non riparte è necessario risolvere l’anomalia che viene indicata nei leds di funzionamento.
Altre anomalie causano blocchi temporanei che vengono ripristinati automaticamente non appena il valore rientra nel campo di funzionamento normale della caldaia.
15
Taura 24 MCS W TOP
Mancata accensione bruciatore
Intervento termostato di sicurezza
Segnale fiamma presente con bruciatore spento
Pressostato aria (non chiude i contatti entro 60 sec. dall’attivazione del ventilatore)
Pressione impianto insufficiente
Anomalia sensore mandata
Anomalia sensore sanitario
Anomalia
Possibile causa Soluzione
Verde GialloRosso
• Sensore riscaldamento danneggiato
• Mancanza di circolazione d’acqua nell’impianto
• Presenza aria nell’impianto
• Controllare che l’afflusso di gas alla caldaia sia regolare
• Controllare il cablaggio dell’elettrodo e che lo stesso sia posizionato correttamente e privo di incrostazioni
• Verificare e sostituire la valvola a gas
• Regolare la potenza di accensione
• Controllare il corretto posizionamento e funzionamento del sensore di riscaldamento
• Verificare il circolatore
• Sfiatare l’impianto
• Anomalia elettrodo
• Anomalia scheda
• Contatto pressostato aria aperto
• Cablaggio al pressostato aria errato
• Diaframma errato
• Camino non correttamente dimensionato o ostruito
• Impianto scarico
• Pressostota acqua non collegato o danneggiato
• Sensore danneggiato
• Cablaggio in cortocircuito
• Cablaggio interrotto
• Sensore danneggiato
• Cablaggio in cortocircuito
• Cablaggio interrotto
• Verificare il cablaggio dell’elettrodo di ionizzazione
• Verificare la scheda
• Verificare il cablaggio
• Verificare il ventilatore
• Verificare il pressostato
• Sostituire il diaframma
• Caricare l’impianto
• Verificare il sensore
• Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
• Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
• Mancanza di gas
• Anomalia elettrodo di rivelazione/accensione
• Valvola gas difettosa
• Potenza di accensione troppo bassa
Legenda leds
Acceso Spento Lampeggiante (veloce)
Page 16
60,5 64,5 60 60 95 60
1234 5
4. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI
4.1 Dimensioni e attacchi
fig. 6
Vista Su pe rio re
Vista Inferiore
Legenda 1 Mandata impianto riscaldamento Ø 3/4"
2 Uscita acqua sanitaria Ø 1/2" 3 Entrata gas 1/2" 4 Entrata acqua sanitaria Ø 1/2" 5 Ritorno impianto riscaldamento Ø 3/4"
In caso si usi il kit allacciamento idraulico
LEJ LINE, le quote da considerare per la
foratura a muro sono quelle riportate sulla
dima in carta contenuta nel kit
16
Taura 24 MCS W TOP
Page 17
17
Taura 24 MCS W TOP
4.2 Vista generale e componenti principali
fig. 7
81
22
10 8 74744 9 11
32
42
16
27
19
26
91
56
29
43
49
28
5
90
34
36
47
38
20 21
14
114
Legenda
5 Camera stagna 7 Entrata gas 8 Uscita acqua sanitaria 9 Entrata acqua sanitaria 10 Mandata impianto 11 Ritorno impianto 14 Valvola di sicurezza 16 Ventilatore 19 Camera combustione 20 Gruppo bruciatori 21 Ugello principale 22 Bruciatore 26 Isolante camera combustione
27 Scambiatore in rame per riscal.
e sanitario
28 Collettore fumi 29 Collettore uscita fumi 32 Circolatore riscaldamento 34 Sensore temp. riscaldamento 36 Sfiato aria automatico 38 Flussostato 42 Sensore di temperatura
sanitaria
43 Pressostato aria 44 Valvola gas 47 Modureg 49 Termostato di sicurezza
56 Vaso espansione 74 Rubinetto di riempimento
impianto
81 Elettrodo d'accensione e
rilevazione
90 Presa di rilevazione fumi 91 Presa di rilevazione aria 114 Pressostato acqua
Page 18
18
Taura 24 MCS W TOP
4.3 Tabella dati tecnici
Potenze Pmax Pmin
Portata Termica kW 25,8 8,3 Potenza Termica riscaldamento kW 24,0 7,2 Potenza Termica Sanitario kW 24,0 7,2 Classe efficienza direttiva 92/42 EEC
ÌÌÌ
Classe di emissione NOx 3
Alimentazione gas Pmax Pmin
Ugelli principali Gas Metano (G20) mm 11x1,35 Pressione alimentazione Gas Metano (G20) mbar 20,0 Pressione al bruciatore Gas Metano (G20) mbar 12,0 1,5 Portata Gas Metano (G20) nm3/h 2,73 0,88 Ugelli principali GPL (G31) mm 11x0,79 Pressione alimentazione GPL (G31) mbar 37,0 Pressione al bruciatore GPL (G31) mbar 35,0 5,0 Portata GPL (G31) kg/h 2,00 0,65
Riscaldamento
Temperatura massima di esercizio riscaldamento °C 90 Pressione massima di esercizio riscaldamento bar 3 Pressione minima di esercizio riscaldamento bar 0,8 Capacità vaso di espansione litri 8 Pressione di precarica vaso di espansione bar 1 Contenuto d’acqua caldaia litri 1,0
Sanitario
Produzione sanitaria massima t 25°C l/min 13,7 Produzione sanitaria massima t 30°C l/min 11,4 Pressione massima di esercizio sanitario bar 9 Pressione minima di esercizio sanitario bar 0,25 Contenuto d’acqua sanitario litri 0,3
Alimentazione elettrica
Potenza elettrica assorbita W 110 Potenza elettrica assorbita sanitario W 40 Tensione di alimentazione/frequenza V/Hz 230/50 Indice di protezione elettrica IP X5D Peso a vuoto kg 30
4.4 Diagrammi
Diagrammi pressione - potenza
Prevalenza disponibile all’impianto
0
1
2
3
4
5
6
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
mbar
kW
G31 GPL
G20
Metano
Page 19
19
Taura 24 MCS W TOP
4.5 Schema elettrico
34
43
49
MF10FA
TRASFORMATORE
42
114
72
441632230V 50Hz
X5 X3 X7
X6 X4
1 2 1 2 3 1 2 3 4 123456712345678910 11
FUSIBILE
FUSIBILE
X1
N L
81
47
38
F 3.15A
F 3.15A
139
ATTENZIONE
Prima di collegare il termostato ambiente o il
cronocomando remoto, togliere il ponticello sulla
morsettiera.
fig. 8
Legenda
16 Ventilatore
32 Circolatore riscaldamento
34 Sensore temp. riscaldamento
38 Flussostato
42 Sensore di temperatura sanitario
43 Pressostato aria
44 Valvola gas
47 Modureg
49 Termostato di sicurezza
72 Termostato ambiente
81 Elettrodo d'accensione/rivelazione
114 Pressostato acqua
139 Cronocomando remoto (Opentherm)
Page 20
Taura 24 MCS W TOP
20
1. Operating instructions ..........................................................................21
2. Installation ............................................................................................22
3. Service and maintenance ......................................................................27
4 Technical characteristics and data .........................................................34
• This instruction booklet is an integral part of the product and must be carefully kept by the user for future reference.
• Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified personnel, according to current regulations and the manufacturer’s instruc­tions.
• Incorrect installation or poor maintenance can cause damage or physical injury. The manufacturer declines any responsibility for damage caused by errors in installation and use or by failure to follow the manufacturer’s instructions
• In case the unit breaks down and/or functions poorly, deactivate it, do not make any attempt to repair it or directly intervene. Contact profession­ally qualified personnel.
• Any repair/replacement of products must only be carried out by qualified professional personnel us­ing exclusively genuine parts. Failure to comply with the above could affect the safety of the unit.
• This unit must only be used for the purpose for which it was designed. Any other use is considered improper and therefore hazardous.
• Packing materials must not be left within the reach of children as they are potentially hazardous.
Declaration of conformity
The manufacturer declares that this unit complies with the following EU directives:
• Gas Appliance Directive 90/396
• Efficiency Directive 92/42
• Low Voltage Directive 73/23 (amended by 93/68)
• Electromagnetic Compatibility Directive 89/336 (amended by 93/68)
Page 21
Boiler off
Boiler on stand-by
Heating operation (burner on)
Operation in hot water mode (burner on)
TEST mode operation
Green YellowRed
On Off Blinking (fast for trouble)
LED key
Fig. 1
For other combinations, see chap. 3.4.
Taura 24 MCS W TOP
21
1. OPERATING INSTRUCTIONS
1.1 Introduction
Dear Customer, Thank you for choosing Taura 24 MCS W TOP, a LAMBORGHINI wall-mounting boiler featuring advanced design,
cutting-edge technology, high reliability and quality construction. Please read this manual carefully since it provides important information on safe installation, use and maintenance.
TAURA 24 MCS W TOP is a high-efficiency heat generator for heating and hot water production running on natural or liquefied petroleum gas, equipped with an open-flue burner with electronic ignition, airtight chamber with forced ventilation and a microprocessor control system.
1.2 Control panel
1 System temperature adjustment 2 Hot water temperature adjustment 3 Selector:
0
Off Summer (hot water only)
Winter (heating + hot water)
RESET
Boiler restore
TEST
Operation in TEST mode
4 LEDs indicating functional status and signalling trouble
If the boiler is hooked up with the optional remote timer control, the system and hot water temperature adjustments can be made solely with the remote control.
1 3 2
4
Information during operation
During normal operation, the boiler diagnostics control sends information on the state of the boiler via the LEDs (4 - fig.1):
Page 22
Taura 24 MCS W TOP
22
1.3 Turning on and off
Ignition
• Open the gas valve ahead of the boiler.
• Supply the unit with electricity. Turn the selector 3 onto
(winter) or onto (summer)
• Turn the heating and hot water knob onto the required temperatures.
• The boiler is ready to function automatically whenever hot water is drawn or the room thermostat calls for heat­ing.
If after the ignition cycle the burners fail to ignite and the red LED comes on, turn the selector onto RESET for 1 second and then back onto
or onto . The controller will repeat the ignition cycle in the next 30
seconds. If the burners fail to ignite even after the third attempt, refer to chap. 3.1.
In case of an electrical power failure while the boiler is working, the burners will go out and re-ignite auto­matically when power is restored.
Turning off
Turn the selector onto 0.
When the boiler is turned off, the electronic card is still powered. Hot water and heating operation are disabled, all the LEDs are off; but the antifreeze function stays on
The antifreeze system will not work if the electricity and/or gas supply to the unit are cut off. To avoid damage caused by freezing during long shutdowns in winter, it is advisable to drain all water from the boiler, the tap water and the system water; or drain off just the tap water and add a suitable antifreeze to the heating system, as prescribed in chap. 2.3.
1.4 Adjustments
Water system pressure adjustment
The filling pressure with the system cold, read on the boiler water gauge, must be about 1.0 - 1.5 bar. If the system pressure falls to values below the minimum, bring it back to the initial value by operating the filling cock (see fig. 7 part 74). At the end of the operation always close the filling cock.
2. INSTALLATION
2.1 General Instructions
BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL, IN ACCORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIP­TIONS OF NATIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
2.2 Place of installation
The unit’s combustion circuit is sealed off from the installation room and therefore the unit can be installed in any kind of room. However, the installation room must be sufficiently well ventilated to prevent any dangerous condi­tions from forming in the event of even slight gas leakage. This safety standard is required by the EEC Directive no. 90/396 for all gas units, including those with a so-called sealed chamber.
Therefore the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects or corrosive gases. The room must be dry and not subject to freezing.
The boiler is fitted to be installed on a wall and is equipped as standard with a set of brackets. The LEJ LINE plumbing kits also include a paper template to mark the drilling points on the wall if these kits are used. Secure the bracket to the wall and hook on the boiler. The wall fixing must ensure a stable and effective support for the generator.
Page 23
Taura 24 MCS W TOP
23
If the unit is enclosed in furniture or mounted alongside, there must be space for removing the casing and for normal maintenance work.
2.3 Plumbing connections
The heating capacity of the unit should be previously established by calculating the building’s heat requirement ac­cording to current regulations. The system must be equipped with all its components for it to work properly. It is advisable to install on-off valves between the boiler and heating system allowing the boiler to be isolated from the system if necessary.
The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to prevent water flowing out onto the ground in the event of over-pressure in the heating circuit. If this is not done, and the drain valve trips and floods the room, the boiler manufacturer is not to be held responsible.
Do not use the water system pipes to earth electrical appliances. Before installation, carefully wash all the pipes of the system to remove residues or impurities that could affect the unit’s good working.
Make the connections to the corresponding connections as shown in fig. 6 in chap. IV and with the symbols on the unit. A plumbing kit is available on request.
Characteristics of the water system
In the presence of water harder than 25° Fr, we recommend the use of suitably conditioned water in order to avoid possible scaling in the boiler. Water treatment is indispensable in the case of very large systems or with frequent introduction of replenishing water in the system. If partial or total emptying of the system becomes necessary under these conditions, it is advisable to refill it with treated water.
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors.
The boiler is equipped with an antifreeze system that turns on the boiler in heating mode when the system delivery water temperature falls under 6°C. The device will not come on if the electricity and/or gas supply to the unit are cut off. If it becomes necessary, it is permissible to use antifreeze fluid, additives and inhibitors only if the manufacturer of these fluids or additives guarantees they are suitable for this use and cause no damage to the heat exchanger or other components and/or materials of the boiler unit and system. It is prohibited to use generic antifreeze fluid, additives or inhibitors that are not expressly suited for use in heating systems and compatible with the materials of the boiler unit and system.
2.4 Gas connection
Before making the connection, ensure that the unit is arranged for operation with the type of fuel available
and carefully clean all the pipes of the gas system to remove any residues that could affect good functioning
of the boiler. The gas must be connected to the relative connector (see fig. 7) in conformity with current standards, with rigid metal pipes or with continuous flexible s/steel wall tubing, placing a gas cock between the system and the boiler. Make sure that all the gas connections are tight.
The capacity of the gas meter must be sufficient for the simultaneous use of all equipment connected to it. The diameter of the gas pipe leaving the boiler does not determine the diameter of the pipe between the unit and the meter; it must be chosen according to its length and loss of head, in conformity with current standards.
Do not use the gas pipes to earth electrical appliances.
Page 24
2.6 Fume ducts
The unit is “type C” with an airtight chamber and forced draught, the air inlet and fume outlet must be connected to one of the following extraction/suction systems. Before commencing installation, it is first necessary to check that the fume ducts do not exceed the maximum permissible lengths.
This C-type unit must be installed using the fume extraction and outlet ducts supplied by the manufacturer
in accordance with UNI-CIG 7129/92. Failure to use them automatically forfeits all warranty and liability of
the manufacturer.
Taura 24 MCS W TOP
24
2.5 Electrical Connections
Connection to the electrical grid
The boiler must be connected to a single-phase, 230 Volt-50 Hz electric line.
The unit’s electrical safety is only guaranteed when correctly connected to an efficient earthing system executed
according to current safety standards. Have the efficiency and suitability of the earthing system checked by
professionally qualified personnel. The manufacturer is not responsible for any damage caused by failure to
earth the system. The boiler is prewired and provided with a Y-cable and plug for connection to the electricity line. The connections to the grid must be made with a permanent connection and equipped with a bipolar switch whose contacts have a minimum opening of at least 3 mm, interposing fuses of max. 3A between the boiler and the line. It is important to respect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire / EARTH: yellow-green wire) in making connections to the electrical line. During installation or when changing the power cable, the earth wire must be left 2 cm longer than the others.
The user must never change the unit’s power cable. If the cable gets damaged, switch off the unit and have it
changed solely by professionally qualified personnel. When changing the cable use solely “HAR H05 VV-F”
3x0.75 mm2 cable with a maximum outside diameter of 8 mm.
Room thermostat
CAUTION: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE CLEAN CONTACTS. CONNECTING 230 V. TO THE TER-
MINALS OF THE ROOM THERMOSTAT WILL IRREPARABLY DAMAGE THE ELECTRONIC CARD.
When connecting a remote timer control or a timer switch, do not take the power supply for these devices
from their cut-out contacts. Their power supply must be taken with a direct connection from the mains or with
batteries, depending on the kind of device.
Access to the electrical terminal board
The terminal block is at the bottom of the boiler (see fig. 2)
Fig. 2
Room thermostat
Remote timer control (Opentherm)
Or
Page 25
Diaphragms
Boiler operation requires fitting the diaphragms supplied with the unit as instructed in the following tables and drawings.
Choosing the diaphragm using coaxial pipes Choosing the diaphragm using separate pipes
Type Length up to: Diaphragm to use
Coaxial 60/100
1 bend + 1 metre
Ø84 external
1 bend + 3 metres No diaphragm
Pipe length
calculated in linear metres
Diaphragm to use
Min Max
0 m 20 m
Ø50 internal
20 m 35 m No diaphragm
To change the diaphragm:
Diaphragm for coaxial pipes
Insert the diaphragm on the aluminium section
Ø60 of the upper flange of the boiler
Diaphragm for separate pipes
Insert the diaphragm under the flanged
air inlet section Ø80
Ø 84
Connection with coaxial pipes
Fit the concentric pipe, positioning it in the required direction, and insert the seal onto it and install the diaphragm (when necessary). Fit the fume outlet and suction pipes observing the distances given on the respective installation diagram. It is necessary to keep the fume outlet sloping slightly outwards.
CONCENTRIC OUTLET max length 3 m + bend
100
Max. 3000
220
Ø100
105
400
720
100 Max. 3000
229
320
Air diaphragm
OUTLET
Taura 24 MCS W TOP
25
Ø 50
Page 26
Connection with separate pipes
Remove the air inlet closing cap. Fit the two flanged sections Ø80, with their seals. If necessary, install the diaphragm under the air inlet section
Losses eqm
Component Drawing Suction Outlet
Vertical
Outlet
Horizontal
Accessories Ø 80
Pipe Ø 80 male-female
11 2
Bend 45° Ø80
1,2 2,2
Bend 90° Ø80 male-female
1,5 2,5
Condensate collection cup coupling
/3 /
Windproof end piece for products of combustion Ø 80 mm
// 5
Suction protection air end piece Ø 80
2/ /
Rooftop outlet 80/125 + TEE reduction for separate ducts
/12
Caution: use solely Lamborghini Caloreclima fume suction/outlet kits
** Air suction Ø 80
Air diaphragm
Air
Fumes
Remove
the plug
Connection with separate pipes
1. Completely define the layout of the system of split flues, including accessories and outlet end pieces.
2. Refer to the following table and identify the losses in eqm of each component according to the position of installation.
3. Check that the total sum of the losses is less than or equal to the maximum permissible value: 35 eqm.
Table of pipe and accessory losses
Taura 24 MCS W TOP
26
Page 27
Taura 24 MCS W TOP
27
3. SERVICE AND MAINTENANCE
All adjustment, conversion, system start-up and maintenance operations described hereunder must be carried out solely by Qualified Personnel such as the personnel of the Local After-Sales Technical Service.
LAMBORGHINI declines any responsibility for damage or physical injury caused by unqualified and unauthorized persons tampering with the device.
The first ignition is free of charge and must be requested as directed on the sticker on the boiler.
3.1 Adjustments
Gas supply conversion
The unit can function with either Natural Gas or LPG and is factory-set for use with one of the two gases, as clearly shown on the packing and on the unit’s dataplate. Whenever a different gas to that for which the unit is preset has to be used, a conversion kit will be required, proceeding as follows:
1. Replace the nozzles at the main burner, inserting the nozzles specified in the technical data table in chap. 4, ac­cording to the type of gas used
2. Adjust the burner minimum and maximum pressures (ref. relevant paragraph), setting the values given in the tech­nical data chart for the type of gas used.
3. Edit the parameter for the type of gas:
- turn the boiler onto standby
- select RESET for 10 seconds: LEDs blinking fast for two seconds
- select WINTER: red LED on
- select RESET for 1 second
- select WINTER: yellow LED on
- select RESET for 5 seconds: LEDs blinking fast for two seconds
- select WINTER
- turn the hot water knob (ref. 2 - fig 1) onto minimum (for Natural Gas operation) or onto maximum (for LPG opera­tion)
- red LED blinking (LPG operation) or red LED off (Natural Gas operation)
- select RESET for 5 seconds: LEDs blinking fast for two seconds
- select WINTER: yellow LED and red LED on
- turn the heating knob (ref. 1 - fig 1) onto minimum and then onto maximum
- the boiler will go back onto standby
- turn the knobs onto the set temperatures.
4. Apply the sticker contained in the conversion kit, near the dataplate as proof of the conversion.
Turning on TEST mode
Select TEST. TEST mode is turned off by selecting another mode or automatically after 15 minutes.
Adjusting burner pressure
Since this unit has flame modulation, there are two fixed pressure settings: the minimum and maximum, which must be as stated in the technical data chart according to the type of gas.
• Connect a suitable pressure gauge to pressure point “B” downstream from the gas valve.
• Disconnect the pressure compensation tube “H” and take off the protective cap “D”.
• Run the boiler in TEST mode (selector on TEST):
• Adjust the maximum pressure with the screw “G”, clockwise to increase it and anticlockwise to decrease it.
• Disconnect one of the two faston connectors from the modureg “C” on the gas valve.
• Adjust the minimum pressure with the screw “E”, clockwise to decrease it and anticlockwise to increase it.
• Reconnect the faston connector disconnected from the modureg on the gas valve.
Page 28
Taura 24 MCS W TOP
28
• Check that the maximum pressure has not changed.
• Reconnect the pressure compensation tube “H”.
• Put the protective cap “D” back on.
• To end TEST mode, select another mode.
Key
B Pressure point C Modureg cable D Protective cap E Minimum pressure adjustment G Maximum pressure adjustment
Fig. 3
After checking or adjusting the pressure, it is mandatory to seal the adjustment screw with paint or a specific seal.
Adjusting the maximum heating output
Refer to the Installer parameters menu section
Ignition power adjustment
Refer to the Installer parameters menu section
Installer Parameters menu
The card is equipped with 10 transparent parameters: modifiable from Remote Control (Service parameters menu) and from the same (Installer Parameters Menu except the last two, 9 and 10):
Num. Parameters menu Range Default 1 Max. heating power 0-100% 100% 2 Gas type selection 0=Natural gas,1=LPG 0=Natural gas 3 Lighting Power 0-60% 50% 4 Heating idle time 0=0minutes, 1=2.5 minutes 1=2.5 minutes 5 Heating pump Post-Circulation 0=0minutes, 1=2.5 minutes 1=2.5 minutes 6 Heating user max. setpoint 30°C, 40°C, 85°C 85°C 7 Hot water user max. setpoint 0=55°C, 1=65°C 0=55°C 8 Boiler shutdown in hot water mode 0=Fixed,1=Tied to setpoint 1=setp. 9 Heating ramp 1-20°C/min 10°C/min 10 Mains Voltage Frequency 0=50Hz,1=60Hz 0=50Hz
Remote Timer Control modification occurs by entering its Service parameters menu (refer to the relevant manual): the order and range correspond exactly to that given in the table.
Modification from card occurs as follows. The parameters, named in the previous table P1÷P8, can be displayed and possibly modified from the Installer Pa-
rameters menu by decoding of the LEDs and position, for different time intervals, of the selector. The method for accessing, displaying and/or modifying a number of parameters and exiting the menu is described by means of the following flow chart.
Page 29
Taura 24 MCS W TOP
29
Entry
Installer Parameters
menu
Selector turned to “Reset” for
10 seconds: turn to “Winter” when
the 3 LEDs blink fast
Turn the Heating
Knob
to exit the menu
(Automatic exit
after 2 minutes of knob
inactivity)
PARAMETER No. 7
Red=OFF - Green=ON - Yellow=OFF
Hot water user max. setting
Selector turned to “Reset” and then
to “Winter” again to go to the next
PARAMETER No. 6
Red=OFF - Green=ON - Yellow=OFF
Heating user max. setting
Selector turned to “Reset” and then
to “Winter” again to go to the next
PARAMETER No. 5
Red=OFF - Green=ON - Yellow=OFF
Post-circulation time
Selector turned to “Reset” and then
to “Winter” again to go to the next
PARAMETER No. 4
Red=OFF - Green=ON - Yellow=OFF
Heating idle time
Selector turned to “Reset” and then
to “Winter” again to go to the next
PARAMETER No. 3
Red=ON - Green=OFF - Yellow=ON
Lighting power
Selector turned to “Reset” and then
to “Winter” again to go to the next
PARAMETER No. 2
Red=OFF - Green=OFF - Yellow=ON
Gas type selection
Selector turned to “Reset” and then
to “Winter” again to go to the next
PARAMETER No. 1
Red=ON - Green=OFF - Yellow=OFF
Max. heating power
Selector turned to “Reset” and then
to “Winter” again to go to the next
Select turned to
“Reset” for 5 seconds:
turn to “Winter”
when the 3 LEDs
blink fast
Turn the Hot Water
Knob
to set the value
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds to
confirm: turn to “Winter”
when the 3 LEDs blink
fast
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds:
turn to “Winter”
when the 3 LEDs
blink fast
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds:
turn to “Winter”
when the 3 LEDs
blink fast
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds:
turn to “Winter”
when the 3 LEDs
blink fast
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds:
turn to “Winter”
when the 3 LEDs
blink fast
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds:
turn to “Winter”
when the 3 LEDs
blink fast
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds:
turn to “Winter”
when the 3 LEDs
blink fast
Turn the Hot Water
Knob
to set the value
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds to
confirm: turn to “Winter”
when the 3 LEDs blink
fast
Turn the Hot Water
Knob
to set the value
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds to
confirm: turn to “Winter”
when the 3 LEDs blink
fast
Turn the Hot Water
Knob
to set the value
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds to
confirm: turn to “Winter”
when the 3 LEDs blink
fast
Turn the Hot Water
Knob
to set the value
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds to
confirm: turn to “Winter”
when the 3 LEDs blink
fast
Turn the Hot Water
Knob
to set the value
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds to
confirm: turn to “Winter”
when the 3 LEDs blink
fast
Turn the Hot Water
Knob
to set the value
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds to
confirm: turn to “Winter”
when the 3 LEDs blink
fast
PARAMETER No. 8
Red=OFF - Green=OFF - Yellow=OFF
Hot water mode
Selector turned to “Reset” and then
to “Winter” again to go to the next
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds:
turn to “Winter”
when the 3 LEDs
blink fast
Turn the Hot Water
Knob
to set the value
Selector turned to
“Reset” for 5 seconds to
confirm: turn to “Winter”
when the 3 LEDs blink
fast
Page 30
Taura 24 MCS W TOP
30
After establishing the parameter to be set, use the following conversion tables to understand the value being set, ac­cording to the blinking of the LEDs. OFF means LED off, ON means LED on, whereas ON BL means LED blinking.
Red Green Yellow Max. heating power OFF OFF OFF 00-11% ON BL OFF OFF 11-23% OFF OFF ON BL 23-36% ON BL OFF ON BL 36-49% OFF ON BL OFF 49-61% ON BL ON BL OFF 61-74% OFF ON BL ON BL 74-85% ON BL ON BL ON BL 85-100%
Red Green Yellow Gas type selection OFF OFF OFF Natural gas ON BL OFF OFF LPG
Red Green Yellow Lighting power OFF OFF OFF 00-06% ON BL OFF OFF 06-13% OFF OFF ON BL 13-21% ON BL OFF ON BL 21-29% OFF ON BL OFF 29-36% ON BL ON BL OFF 36-44% OFF ON BL ON BL 44-51% ON BL ON BL ON BL 51-60%
Red Green Yellow Heating idle time OFF OFF OFF 00 minutes ON BL OFF OFF 2.5 minutes
Red Green Yellow Pump post-circulation OFF OFF OFF 00 minutes ON BL OFF OFF 2.5 minutes
Red Green Yellow Heating max. setpoint OFF OFF OFF 30°C ON BL OFF OFF 40°C OFF OFF ON BL 85°C
Red Green Yellow Hot water max. setpoint OFF OFF OFF 55°C ON BL OFF OFF 65°C
Red Green Yellow Hot water burner shutdown OFF OFF OFF Fixed shutdown ON BL OFF OFF Tied to user setpoint
Page 31
Taura 24 MCS W TOP
31
3.2 System start-up
Checks to be made at first ignition, and after all maintenance operations that involved disconnecting from the systems or an intervention on safety devices or parts of the boiler:
Before lighting the boiler:
• Open any on-off valves between the boiler and the systems.
• Check the airtightness of the gas system, proceeding with caution and using a soap and water solution to detect any leaks in connections.
• Fill the water system and make sure that all air contained in the boiler and the system has been vented by opening the air vent valve on the boiler and any vent valves on the system.
• Make sure there are no water leaks in the system, hot water circuits, connections or boiler.
• Make sure the electrical system is properly connected and the earth system works properly.
• Make sure that the gas pressure is as required for heating.
• Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of the boiler.
Checks during operation
• Ignite the appliance as described in chap. 1.3.
• Check the airtightness of the fuel circuit and water systems.
• Check the efficiency of the flue and air-fume ducts while the boiler is working.
• Check that the water is circulating properly between the boiler and the systems.
• Make sure that the gas valve modulates correctly in both the heating and hot water production phases.
• Check the proper ignition of the boiler by performing various tests, turning it on and off with the room thermostat or remote control.
• Make sure that the fuel consumption indicated on the meter corresponds to that given in the technical data table in chap. 4.
• Make sure that with no call for heating the burner correctly ignites on opening a hot water tap. Check that during heating operation, on opening a hot water tap, the heating circulator stops and there is a regular production of hot water.
• Check the parameters are programmed correctly and perform any required customization (compensation curve, power, temperatures, etc.)
3.3 Maintenance
Seasonal inspection of the boiler and flue
To make sure that operating efficiency and safety are maintained over time, it is necessary to have the appliance and system checked regularly by qualified personnel. For the frequency of these operations, scrupulously observe the requirements of national and local regulations. In any case, it is advisable to carry out the following checks at least once a year:
• The control and safety devices (gas valve, flow meter, thermostats, etc.) must function correctly.
• The air-fume end piece and ducts must be free of obstructions and leaks.
• The gas and water systems must be airtight.
• The burner and exchanger must be clean and free of scale. When cleaning, do not use chemical products or wire brushes.
• The electrode must be free of scale and properly positioned.
• The water pressure in the cold water system must be about 1-1.5 bar; otherwise, bring it to that value.
• The expansion tank must be filled.
• The gas flow and pressure must correspond to that given in the respective tables.
• The circulation pump must not be blocked.
• The airtight chamber must be sealed (gaskets, cable clamps, etc.).
• The boiler casing, panel and aesthetic parts can be cleaned with a soft damp cloth, possibly soaked in soapy water. Do not use any abrasive detergents and solvents.
Page 32
Taura 24 MCS W TOP
32
A
A
B
Fig. 4
Combustion analysis
Two sampling points have been included at the top of the boiler, one for fumes and the other for air.
To take the samples:
1) Insert the probes as far as the stop;
2) Open a hot water tap;
3) Adjust the hot water temperature to maximum.
4) Wait 10-15 minutes for the boiler to stabilize*
5) Take the measurement.
Analyses made with an unstabilized boiler can cause measurement errors.
Air
Fumes
Fig. 5
Opening the casing
To open the boiler casing:
1 Unscrew the four screws A 2 Lower the inspection door 3 Raise and remove the casing B
Before carrying out any operation inside the boiler, disconnect the electrical power supply and close the gas cock upstream.
Page 33
3.4 Troubleshooting
Fault Diagnosis
The boiler is equipped with an advanced self-diagnosis system. In the event of trouble with the boiler, the 3 LEDs will indicate the code of the fault.
There are faults that cause shutdown: in order to restore operation it suffices to turn the selector (ref. 3 - fig. 1) onto RESET for 1 second and then back onto
(summer) or onto (winter) or with the RESET on the optional remote timer control if this is installed; if the boiler fails to start, it is necessary to resolve the fault indicated by the operating LEDs.
Other faults cause temporary shutdowns that are automatically reset as soon as the value comes back within the boiler’s normal working range.
Taura 24 MCS W TOP
33
No burner ignition
Safety thermostat trips
Flame present with burner off signal
Air pressure switch (fails to close the contacts within 60 sec. of turning on the fan)
Low system pressure
Delivery sensor fault
Tap water sensor fault
Fault
Possible cause Cure
Green YellowRed
• Heating sensor damaged
• No circulation of water in the system
• Air in the system
• Check the gas flow to the boiler is regular
• Check the wiring of the electrode and that it is correctly positioned and free of any deposits
• Check and change the gas valve
• Adjust the ignition power
• Check the correct positioning and operation of the heating sensor
• Check the circulator
• Vent the system
• Electrode fault
• Card trouble
• Air pressure switch contact open
• Incorrect wiring to the air pressure switch
• Wrong diaphragm
• Flue not correctly sized or obstructed
• System empty
• Water pressure switch not connected or damaged
• Sensor damaged
• Wiring shorted
• Wiring broken
• Sensor damaged
• Wiring shorted
• Wiring broken
• Check the ionizing electrode wiring
• Check the card
• Check the wiring
• Check the fan
• Check the pressure switch
• Change the diaphragm
• Fill the system
• Check the sensor
• Check the wiring or change the sensor
• Check the wiring or change the sensor
• No gas
• Detection/ignition electrode fault
• Defective gas valve
• Ignition power too low
LED key
On Off Blinking (fast)
Page 34
60,5 64,5 60 60 95 60
1234 5
4 TECHNICAL CHARACTERISTICS AND DATA
4.1 Dimensions and connections
Fig. 6
Top view
Bottom view
Key
1 Heating system delivery Ø 3/4” 2 Hot water outlet Ø 1/2” 3 Gas inlet 1/2” 4 Tap water inlet Ø 1/2” 5 Heating system return Ø 3/4”
If using the LEJ LINE plumbing kit,
the distances for drilling the wall
are those given on the paper template
contained in the kit
Taura 24 MCS W TOP
34
Page 35
Taura 24 MCS W TOP
35
4.2 General view and main components
Fig. 7
81
22
10 8 74744 9 11
32
42
16
27
19
26
91
56
29
43
49
28
5
90
34
36
47
38
20 21
14
114
Key
5 Airtight chamber 7 Gas inlet 8 Tap water outlet 9 Tap water inlet 10 System delivery 11 System return 14 Safety valve 16 Fan 19 Combustion chamber 20 Burner assembly 21 Main nozzle 22 Burner
26 Combustion chamber
insulation
27 Copper exchanger for heating and hot water 28 Fume manifold 29 Fume outlet manifold 32 Heating circulator 34 Heating temp. sensor 36 Automatic air vent 38 Flow switch 42 Tap water temperature sensor 43 Air pressure switch 44 Gas valve
47 Modureg 49 Safety thermostat 56 Expansion tank 74 Heating system cock 81 Ignition and detection
electrode
90 Fume detection point 91 Air detection point 114
Water pressure switch
Page 36
Taura 24 MCS W TOP
36
4.3 Technical data table
4.4 Diagrams
Pressure - power diagrams
Head available for the system
0
1
2
3
4
5
6
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
mbar
kW
G31 LPG
G20
Natural
gas
Powers Pmax Pmin
Heating Power (Net Heat Value - Hi) kW 25,8 8,3
Available Thermal Power 80°C - 60°C kW 24,0 7,2
Hot Water Heating Power kW 24,0 7,2
Energy marking (92/42EEC directive)
ÌÌÌ
NOx emission class 3
Gas supply Pmax Pmin
Natural Gas main nozzles (G20) mm 11x1.35
Natural Gas supply pressure (G20) mbar 20,0
Pressure at Natural Gas burner (G20) mbar 12,0 1,5
Natural Gas delivery (G20) nm3/h 2,73 0,88
LPG main nozzles (G31) mm 11x0.79
LPG supply pressure (G31) mbar 37,0
Pressure at LPG burner (G31) mbar 35,0 5,0
LPG delivery (G31) kg/h 2,00 0,65
Heating
Maximum working temperature in heating °C 90
Maximum working pressure in heating bar 3
Minimum working pressure in heating bar 0,8
Expansion tank capacity litres 8
Expansion tank pre-filling pressure bar 1
Boiler water content litres 1,0
Hot water
Maximum hot water production Δ 25°C l/min 13,7
Maximum hot water production Δ 30°C l/min 11,4
Maximum working pressure in hot water production bar 9
Minimum working pressure in hot water production bar 0,25
Hot water content litres 0,3
Electrical power supply
Electrical power absorbed W 110
Hot water electrical power absorbed W 40
Power voltage/frequency V/Hz 230/50
Electrical protection rating IP X5D
Weight kg 30
Page 37
Taura 24 MCS W TOP
37
4.5 Wiring diagram
34
43
49
MF10FA
TRANSFORMER
42
114
72
441632230V 50Hz
X5 X3 X7
X6 X4
1 2 1 2 3 1 2 3 4 123456712345678910 11
FUSE
X1
N L
81
47
38
F 3.15A
F 3.15A
139
FUSE
CAUTION
Before connecting the room thermostat or the
remote timer control, remove the jumper on the
terminal block.
Fig. 8
Key
16 Fan
32 Heating circulator
34 Heating temp. sensor
38 Flow switch
42 Tap water temperature sensor
43 Air pressure switch
44 Gas valve
47 Modureg
49 Safety thermostat
72 Room thermostat
81 Ignition/detection electrode
114 Water pressure switch
139 Remote timer control (Opentherm)
Page 38
38
Taura 24 MCS W TOP
1. Instructions d’utilisation .......................................................................39
2. Installation ............................................................................................40
3. Service et entretien ..............................................................................45
4 Caractéristiques et données techniques ................................................52
• Le manuel d’instructions fait partie intégrante du produit et en constitue un composant essentiel que l’utilisateur aura soin de garder afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
• L’installation et la maintenance doivent être effectuées conformément aux normes en vigueur, selon les instructions du constructeur et par des techniciens professionnels qualifiés.
• Une installation incorrecte ou un entretien impropre peuvent entraîner des dommages à des personnes, à des animaux ou à des choses. Le constructeur n’assume aucune responsabilité pour les dommages causés par des erreurs d’installation et d’utilisation et, dans tous les cas, en cas d’inobservation des instructions fournies par celui-ci.
• Désactiver l’appareil en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement en s’abstenant de toute tentative de réparation ou d’intervention directe. S’adresser uniquement à un technicien qualifié.
• Les éventuelles réparations ou remplacements de composants sont réservées à un technicien qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange d’origine. La non observance de ce qui précède compromet les conditions de sécurité de l’appareil.
• Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des utilisations pour lesquelles il a été conçu. Tout autre usage sera considéré comme impropre et dès lors dangereux.
• Les éléments du conditionnement ne peuvent être laissés à la portée des enfants étant donné qu’ils pourraient être la source potentielle de dangers.
Déclaration de conformité
Le constructeur déclare que cet appareil est conforme aux directives CEE ci-dessous :
• Directives appareils à gaz 90/396
• Directive rendements 92/42
• Directive Basse Tension 73/23 (modifiée par la directive 93/68)
• Directive Compatibilité Electromagnétique 89/336 (modifiée 93/68)
Page 39
Chaudière éteinte
Chaudière en stand-by
Fonctionnement en chauffage (brûleur allumé)
Fonctionnement en sanitaire (brûleur allumé)
Fonctionnement en modalité TEST
Vert Jaune
Rouge
Allumé Éteint Clignotant (rapide pour anomalies)
Légende leds
fig. 1
Pour les autres combinaisons voir le chap.3.4.
39
Taura 24 MCS W TOP
1. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1.1 Présentation
Cher Client, Nous vous remercions d’avoir choisi Taura 24 MCS W TOP, une chaudière murale LAMBORGHINI de conception
avancée, de technologie d’avant-garde, de fiabilité élevée et de haute qualité constructive. Lire attentivement les avertissements repris dans le présent fascicule fournissant des indications importantes pour la sécurité de l’installation, son utilisation et son entretien.
TAURA 24 MCS W TOP est un générateur thermique de chauffage et production d’eau chaude sanitaire à haut rendement fonctionnant au gaz naturel ou liquide doté d’un brûleur atmosphérique à allumage électronique et d’une
chambre étanche à ventilation forcée, commandé par un système avancé de contrôle par microprocesseur.
1.2 Panneau de commandes
1 Réglage de température installation 2 Réglage température sanitaire 3 Sélecteur:
0
Éteint Eté (seulement sanitaire)
Hiver (chauffage + sanitaire)
RAZ
Rétablissement chaudière
TEST
Fonctionnement en test
4 Leds d’indication de fonctionnement et signalisation d’anomalies
Si la chaudière est reliée à la chronocommande à distance (option), les réglages ci-dessus (température ins­tallation et sanitaire) ne pourront être effectués que par la commande à distance.
1 3 2
4
Indications pendant le fonctionnement
Pendant le fonctionnement normal, le contrôle diagnostic de la chaudière envoie des informations concernant son état à travers l’afficheur (4 - fig.1).
Page 40
40
Taura 24 MCS W TOP
1.3 Allumage et extinction
Allumage
• Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière.
• Fournir l’alimentation électrique à l’appareil. Mettre le sélecteur 3 en position
(hiver) ou (été)
• Positionner le sélecteur chauffage et sanitaire sur les températures désirées.
• La chaudière est prête à fonctionner automatiquement chaque fois que l’on prélève de l’eau sanitaire ou en pré­sence d’une demande de la part du thermostat d’ambiance.
Si après avoir exécuté correctement les manœuvres d’allumage, les brûleurs ne s’allument pas et la led rouge s’allume, placer le sélecteur en position RESET pendant 1 seconde, puis le replacer sur
ou . Le module réarmé reprendra le cycle d’allumage dans les 30 secondes qui suivent. Si, même après la troisième tentative les brûleurs ne s’allument pas, consulter le paragraphe 3.1.
En cas de coupure de courant vers la chaudière alors que celle-ci fonctionne, les brûleurs s’éteindront et se rallumeront automatiquement dès le rétablissement de la tension du secteur.
Extinction
Placer le sélecteur sur la position 0.
Quand la chaudière est éteinte, la carte électronique est encore alimentée en énergie électrique. Le fonctionnement sanitaire et chauffage est désactivé, toutes les leds sont éteintes, la fonction antigel reste active.
Avec la coupure de l’alimentation électrique et/ou en gaz à l’appareil, le système antigel ne fonctionne pas. Pour les longues périodes d’arrêt en hiver et afin d’éviter les dommages causés par le gel, il est conseillé de vider toute l’eau contenue dans la chaudière, dans le circuit sanitaire et dans l’installation ou bien de ne vider que l’eau sanitaire et verser l’antigel approprié dans l’installation de chauffage, en respectant les prescriptions chap. 2.3.
1.4 Réglages
Réglage de la pression hydraulique de l’installation
La pression de charge de l’installation froide, lue sur l’hydromètre de la chaudière doit être d’environ 1,0 - 1,5 bar. Au cas où au cours du fonctionnement de l’installation la pression baisse à des valeurs inférieures au minimum, l’utilisateur devra rétablir la valeur initiale à l’aide du robinet de charge (fig. 7 part. 74). Toujours refermer le robinet de remplissage à l’issue de l’opération.
2. INSTALLATION
2.1 Dispositions générales
L’INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR UN PERSONNEL PROFESSION­NEL QUALIFIÉ DISPOSANT DU SAVOIR-FAIRE REQUIS ET DANS LA STRICTE OBSERVANCE DES INSTRUCTIONS DU PRÉSENT MANUEL, DES DISPOSITIONS LÉGALES APPLICABLES ET DES NORMES LOCALES ÉVENTUELLES, CONFORMÉMENT AUX RÈGLES DE LA BONNE PRATIQUE TECHNIQUE ET PROFESSIONNELLE.
2.2 Lieu d’installation
Le circuit de combustion de l’appareil est étanche par rapport au local d’installation: l’appareil peut être installé dans n’importe quel local. Ce local devra cependant être suffisamment aéré pour éviter de créer une condition de risque en cas de fuite de gaz même minime. Cette norme de sécurité découle de la directive CEE n° 90/396 pour tous les appareils à gaz y compris les appareils à chambre de combustion étanche.
Le lieu d’installation doit être exempt de toute poussière, d’objets ou de matériaux inflammables ainsi que de gaz corrosifs. Le lieu d’installation doit être sec et non exposé au gel.
La chaudière est équipée d’une série d’étriers d’accrochage mural. Avec les kits de raccordement hydraulique LEJ LINE il est fourni un gabarit de carton pour tracer les points de perçage sur le mur en cas d’utilisation de ces kits. Fixer l’étrier au mur et y accrocher la chaudière. La fixation murale doit garantir un soutien stable et efficace du générateur.
Page 41
41
Taura 24 MCS W TOP
Si l’appareil est enserré entre deux meubles ou monté juxtaposé, prévoir l’espace de démontage du manteau pour l’entretien normal.
2.3 Raccordements hydrauliques
La capacité thermique de l’appareil sera préalablement définie par un calcul des besoins caloriques de l’édifice conformément aux normes en vigueur. L’installation doit comprendre tous les accessoires requis pour garantir un fonctionnement et une conduction régulières. Il est conseillé d’installer entre la chaudière et le circuit, des soupapes d’arrêt permettant, au besoin, d’isoler la chaudière de l’installation.
Les évacuations des soupapes de sûreté doivent être raccordées à un entonnoir ou un tube d’accumulation pour éviter la fuite d’eau au sol en cas de surpression dans le circuit de chauffage. A défaut, si la soupape de sûreté intervient en inondant le local, le fabricant de la chaudière ne sera pas retenu responsable. Ne pas utiliser les tuyauteries des installations hydrauliques comme mise à la terre d’appareils électriques.
Avant l’installation, laver soigneusement toutes les tuyauteries de l’installation afin d’en enlever toutes les impuretés ou résidus risquant de compromettre le bon fonctionnement de l’appareil.
Effectuer les raccordements aux points prévus, comme indiqué fig. 6. chap. IV et par les symboles reportés sur l’ap­pareil. Sur demande il est disponible un kit de raccordement hydraulique.
Caractéristiques de l’eau du circuit
En présence d’une eau présentant un degré de dureté supérieur à 25° Fr, il est recommandé d’utiliser une eau spé­cialement traitée afin d’éviter toute incrustation. Le traitement de l’eau utilisée s’impose également dans le cas de circuits très étendus ou de renouvellements fréquents de l’eau de circulation. Si la vidange intégrale ou partielle de l’eau du circuit était nécessaire, il est recommandé d’effectuer le remplissage avec de l’eau traitée.
Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs.
La chaudière est équipée d’un système antigel qui active la chaudière en mode chauffage quand la température de l’eau de refoulement de l’installation descend en-dessous de 6 °C. Le dispositif n’est pas actif en cas de coupure d’alimentation électrique et/ou gaz de la chaudière. Si nécessaire, il est possible d’utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs, seulement et exclusivement si le producteur de ces liquides ou additifs fournit une garan­tie qui assure que ses produits sont idoines à l’utilisation et ne provoquent pas de dommages à l’échangeur de la chaudière ou à d’autres composants et/ou matériaux de la chaudière et de l’installation. Il est interdit d’utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs non spécifiquement prévus pour l’utilisation dans des circuits thermi­ques et compatibles avec les matériaux composant la chaudière et le circuit.
2.4 Raccordement gaz
Avant d’effectuer le raccordement, veiller à ce que l’appareil soit préparé pour fonctionner avec le type de combustible disponible. Nettoyer à fond les conduites du circuit afin d’en retirer tout résidu pouvant com­promettre le bon fonctionnement de la chaudière.
Le raccordement au gaz doit s’effectuer au raccord prévu (voir fig. 7) conformément aux normes en vigueur avec un tuyau métallique rigide ou flexible à paroi continue d’acier inoxydable, avec un robinet des gaz intercalé entre la chaudière et le circuit. Vérifier l’étanchéité de toutes les connexions de gaz.
La capacité du compteur de gaz doit être suffisante pour assurer l’usage simultané de tous les appareils qui y sont reliés. Le diamètre de la conduite de gaz sortant de la chaudière n’est pas déterminant pour le choix du diamètre du tuyau entre l’appareil et le compteur, celui-ci devant être choisi en fonction de sa longueur et des pertes de charge conformément aux normes en vigueur.
Ne pas utiliser les conduites de gaz comme mise à la terre d’appareils électriques.
Page 42
2.6 Conduits des fumées
L’appareil est du type «C» à chambre étanche et tirage forcé, l’arrivée d’air et la sortie de fumées doivent être raccordées à un des systèmes d’évacuation/aspiration indiqués ci-dessous. Contrôler avant l’installation que les conduits de fumées ne dépassent pas les longueurs maximums autorisées.
Cet appareil de type C doit être installé en utilisant les conduits d’aspiration et d’évacuation des fumées fournis par le constructeur selon UNI-CIG 7129/92. La non utilisation de ces derniers annule automatiquement toute garantie et responsabilité du constructeur.
42
Taura 24 MCS W TOP
2.5 Raccordements électriques
Raccordement au secteur
La chaudière sera raccordée à une ligne électrique monophasée, 230 Volts-50 Hz.
La sécurité électrique de l’appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est correctement raccordé à un dispositif de mise à la terre efficace conforme aux prescriptions des normes de sécurité en vigueur. Faire vérifier par un technicien qualifié l’efficacité et la conformité du dispositif de mise à la terre. Le fabricant n’est pas responsable des dommages éventuels causés par une mise à la terre déficiente.
La chaudière est précâblée; le câble de raccordement au réseau électrique est de type «Y» sans fiche. Les connexions au secteur doivent être exécutées avec un raccordement fixe et dotées d’un interrupteur bipolaire dont les contacts ont une ouverture d’au moins 3 mm, et avec fusibles de max 3A intercalés entre la chaudière et le réseau. Il est important de respecter la polarité (LIGNE : câble marron / NEUTRE : câble bleu / TERRE : câble jaune-vert) dans les raccordements au secteur. Lors de l’installation ou du remplacement du câble d’alimentation, la longueur du conduc­teur de terre doit être de 2 cm plus longue des autres.
Le câble d’alimentation de l’appareil ne doit pas être remplacé par l’utilisateur. En cas de dommages au câble éteindre l’appareil. Pour le remplacement contacter exclusivement un personnel hautement spécialisé. En cas de remplacement du câble électrique d’alimentation, utiliser exclusivement du câble «HAR H05 VV-F» 3x0,75 mm2 avec diamètre externe maximum de 8 mm.
Thermostat d’ambiance
ATTENTION : LE THERMOSTAT D’AMBIANCE DOIT ÊTRE A CONTACTS PROPRES. EN RELIANT DU 230 V. AUX BORNES DU THERMOSTAT ON ENDOMMAGE IRRÉMÉDIABLEMENT LA CARTE ÉLECTRONIQUE. En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie), éviter d’utiliser l’alimentation de ces dispositifs à partir de leur contact d’interruption. Leur alimentation doit se faire par raccordement direct au secteur ou par piles selon le dispositif.
Accès à la barrette de connexion électrique
Le bornier est placé dans la partie inférieure de la chaudière (voir fig. 2)
fig. 2
Thermostat ambiant
Chronocommande à distance (Opentherm)
Ou
Page 43
Diaphragmes
Pour le fonctionnement de la chaudière, monter les diaphragmes fournis avec l’appareil selon les indications des tables ci-dessous.
Choix du diaphragme en utilisant des tubes coaxiaux Choix du diaphragme en utilisant des tubes séparés
Pour le remplacement du diaphragme:
Diaphragme pour tubes coaxiaux
Insérer le diaphragme sur l’élément en aluminium
Ø60 de la bride supérieure de la chaudière
Diaphragme pour tubes séparés
Insérer le diaphragme sous l’élément en aluminium
bridé Ø80 d’entrée d’air
Ø 84
Raccordement de tubes coaxiaux
Monter la courbe concentrique en la positionnant dans la direction voulue, enfiler le joint d’étanchéité et installer le diaphragme (quand nécessaire). Monter les tubes d’aspiration et d’évacuation des fumées en respectant les cotes indiquées dans le schéma d’installation. Il est nécessaire de maintenir l’évacuation des fumées en pente légère vers l’extérieur.
Longueur max DÉCHARGEMENT CONCENTRIQUE 3 m + courbe
100
Max. 3000
220
Ø100
105
400
720
100 Max. 3000
229
320
Diaphragme air
EVACUATION
Longueur du tube
en mètres d’air
Diaphragme à utiliser
Min Max
0 m 20 m
Ø50 interne
20 m 35 m
Pas de diaphragmes
Type Longueur jusqu’à : Diaphragme à utiliser
Coaxial
60/100
1 courbe + 1 mètre Ø84 externe
1 courbe + 1 mètres Pas de diaphragmes
43
Taura 24 MCS W TOP
Ø 50
Page 44
** Aspiration air Ø80
Diaphragme air
Air
Fumées
Retirer le
bouchon
Raccordement de tubes séparés
Retirer le bouchon de fermeture d’entrée d’air. Monter les deux éléments bridés Ø80 avec les joints. Si nécessaire installer le diaphragme sous l’élément d’entrée d’air
Pertes meq
Composant Dessin Aspiration Evacuation
Verticale
Evacuation
Horizontale
Accessoires Ø 80
Tuyau Ø 80 mâle-femelle
11 2
Courbe 45° Ø80
1,2 2,2
Courbe 90° Ø80 mâle-femelle
1,5 2,5
Raccord gobelet de collecte de condensat
/3 /
Terminal antivent produits de la combustion Ø 80
// 5
Terminal air de protection aspiration Ø 80
2/ /
Evacuation toit 80/125 + réduction TEE pour séparés
/12
Attention: utiliser seulement et exclusivement le kit d’aspiration/évacuation des fumées Lamborghini Caloreclima
Raccordement de tubes séparés
1. Définir complètement le schéma du système de carneaux dédoublés, y compris accessoires et terminaux de sortie.
2. Consulter la table suivante et repérer les pertes en meq de chaque composant, selon la position d’installation.
3. Vérifier que la perte totale calculée est inférieure ou égale à 35 mètres équivalents, à savoir le maximum autorisé pour ce modèle de chaudière.
Tables pertes de tuyaux et accessoires
44
Taura 24 MCS W TOP
Page 45
45
Taura 24 MCS W TOP
3. SERVICE ET ENTRETIEN
Toutes les opérations de réglage, transformation, mise en service et entretien ci-dessus doivent être effectuées par un personnel qualifié disposant du savoir-faire et de l’expertise nécessaires, par exemple le personnel du SAT de votre zone.
LAMBORGHINI décline toute responsabilité pour les dommages causés à des personnes et/ou à des choses, décou­lant de la mauvaise utilisation de l’appareil par des personnes non qualifiées et non autorisées.
Le premier allumage est gratuit et doit être demandé selon les modalités indiquées par l’autocollant sur la chaudière.
3.1 Réglages
Transformation gaz d’alimentation
L’appareil peut fonctionner au gaz naturel ou gaz liquide, et est prédisposé en usine pour l’un de ces deux types de gaz comme il est clairement indiqué sur l’emballage et sur la plaquette des données techniques. Quand l’appareil doit être utilisé avec un gaz différent, il conviendra de se procurer le kit de transformation prévu à cet effet et d’opérer comme suit :
1. Remplacer les gicleurs du brûleur principal en insérant les gicleurs cités au chap. 4 en fonction du type de gaz utilisé.
2. Régler les pressions minimum et maximum au brûleur (voir paragraphe correspondant) en programmant les valeurs indiquées dans le tableau des données techniques.
3. Modifier le paramètre concernant le type de gaz:
- mettre la chaudière en mode stand-by
- sélectionner RESET pendant 10 secondes: leds clignotantes rapides pendant 2 secondes.
- sélectionner HIVER: led rouge allumée
- sélectionner RESET pendant 1 seconde
- sélectionner HIVER : LED jaune allumée
- sélectionner RESET pendant 5 secondes: leds clignotantes rapides pendant 2 secondes.
- sélectionner HIVER
- tourner le sélecteur du sanitaire (2 - fig 1) en le positionnant sur minimum (pour le fonctionnement au gaz naturel) ou sur maximum (pour le fonctionnement au GPL)
- Led rouge clignotante (fonctionnement GPL) ou Led rouge éteinte (fonctionnement au méthane)
- sélectionner RESET pendant 5 secondes: leds clignotantes rapides pendant 2 secondes.
- sélectionner HIVER: LED jaune et LED rouge allumées
- tourner le sélecteur du chauffage (1 - fig 1) en le positionnant d’abord au minimum, puis au maximum
- la chaudière revient en mode stand-by
- positionner les sélecteurs sur les températures fixées.
4. Appliquer la plaquette adhésive contenue dans le kit de transformation près de la plaquette des données techniques en vue de signaler la transformation effectuée.
Activation de la modalité TEST
Sélectionner TEST. La modalité TEST se désactive en sélectionnant une autre modalité ou en tout cas automatiquement après un laps
de temps de 15 minutes.
Réglage de la pression au brûleur
Cet appareil, de type à modulation de flamme, a deux valeurs de pression fixes : la valeur minimum et maximum, qui doivent être indiquées sur la table des données techniques en fonction du type de gaz.
• Relier un manomètre à la prise de pression «B» montée en aval de la soupape de gaz.
• Débrancher le tuyau de compensation de pression «H» et retirer le capuchon de protection «D».
• Faire fonctionner la chaudière en mode TEST (sélecteur en position de TEST):
• Régler la pression maximale au moyen de la vis «G»: dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’augmenter et dans l’autre sens pour la diminuer.
• Débrancher un des deux faston du modureg «C» sur la soupape de gaz.
• Régler la pression minimale au moyen de la vis «E»: dans le sens des aiguilles d’une montre pour la diminuer et dans l’autre sens pour l’augmenter.
• Rebrancher le faston séparé du modureg sur la soupape de gaz.
Page 46
46
Taura 24 MCS W TOP
• Vérifier que la pression maximale n’ait subi aucune variation.
• Rebrancher le tuyau de compensation de pression «H».
• Remettre en place le capuchon de protection «D».
• Pour terminer le mode TEST, sélectionner une autre modalité.
Légende B Prise de pression C Câble modureg D Capuchon de protection E Régulation pression minimale G Réglage de pression maximum
fig. 3
Une fois effectué le contrôle ou le réglage de la pression, sceller avec de la peinture ou un plomb spécifique la vis
de réglage.
Réglage de la puissance maximum chauffage
Voir paragraphe Menu paramètres installateur
Réglage de la puissance d’allumage
Voir paragraphe Menu paramètres installateur
Menu paramètres installateur
La carte comprend 10 paramètres transparents : modifiables par la commande à distance (menu paramètres utilisation) que par la carte elle-même (menu paramètres installateur, excepté les deux derniers, soit les paramètres 9 et 10) :
Menu paramètres Plage Réglage d’usine 1 Puissance maxi chauffage 0-100% 100% 2 Sélection du type de gaz 0=Gaz de ville,1=G.P.L. 0=Gaz de ville 3 Puissance d’allumage 0-60% 50% 4 Temps d’attente chauffage 0=0minute, 1=2,5 minutes 1=2,5 minutes 5 Post-balayage pompe de chauffage 0=0minute, 1=2,5 minutes 1=2,5 minutes 6 Consigne maxi chauffage 30°C, 40°C, 85°C 85°C 7 Consigne maxi sanitaire 0=55°C, 1=65°C 0=55°C 8 Extinction brûleur en sanitaire 0=Fixe,1=Dépend de la consigne 1=consigne
9 Rampe de chauffage 1-20°C/min 10°C/min 10 Fréquence tension secteur 0=50Hz,1=60Hz 0=50Hz
La modification par la commande à distance s’effectue via le menu Paramètres utilisation (Service) de celle-ci (voir manuel spécifique) : l’ordre et la plage de réglage correspondent exactement aux données indiquées dans le tableau. La modification par la carte s’effectue de la manière ci-après. Les paramètres, indiqués dans le tableau précédent P1÷P8, peuvent être affichés et éventuellement modifiés via le menu Paramètres installateur à travers le décodage des LED et la position du sélecteur pour différents intervalles de temps. La méthode pour accéder, afficher et/ou modifier une série de paramètres et quitter le menu est représentée sur le diagramme de flux ci-après.
Page 47
47
Taura 24 MCS W TOP
Entrée
Menu paramètres
Installateur
Tourner le sélecteur en le positionnant sur “Reset” pendant
10 secondes : positionner ensuite sur “Hiver” au
clignotement rapide des 3 LED
Tourner le sélecteur
Chauffage
pour sortir du menu (Sortie automatique
après 2 minutes d’absence de
manoeuvre des sélecteurs)
PARAMÈTRE N°7
Rouge=ON - Vert=ON - Jaune=ON
Consigne maxi sanitaire
Tourner le sélecteur en le positionnant
sur “Reset”, puis de nouveau sur “Hiver”
pour passer au paramètre suivant.
PARAMÈTRE N°6
Rouge=OFF - Vert=ON - Jaune=ON
Consigne maxi chauffage
Tourner le sélecteur en le positionnant
sur “Reset”, puis de nouveau sur “Hiver”
pour passer au paramètre suivant.
PARAMÈTRE N°5
Rouge=ON - Vert=ON - Jaune=OFF
Temps de post-balayage
Tourner le sélecteur en le positionnant
sur “Reset”, puis de nouveau sur “Hiver”
pour passer au paramètre suivant.
PARAMÈTRE N°4
Rouge=OFF - Vert=ON - Jaune=OFF
Temps d’attente chauffage
Tourner le sélecteur en le positionnant
sur “Reset”, puis de nouveau sur “Hi-
ver” pour passer au paramètre suivant.
PARAMÈTRE N°3
Rouge=ON - Vert=OFF - Jaune=ON
Puis. d’allumage
Tourner le sélecteur en le positionnant
sur “Reset”, puis de nouveau sur “Hiver”
pour passer au paramètre suivant.
PARAMÈTRE N°2
Rouge=OFF - Vert=OFF - Jaune=ON
Sélection du type de gaz
Tourner le sélecteur en le positionnant
sur “Reset”, puis de nouveau sur “Hiver”
pour passer au paramètre suivant.
PARAMÈTRE N°1
Rouge=ON - Vert=OFF - Jaune=OFF
Puis. maxi chauffage
Tourner le sélecteur en le positionnant
sur “Reset”, puis de nouveau sur “Hi-
ver” pour passer au paramètre suivant.
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes :
positionner ensuite sur
“Hiver”
au clignotement rapide
des 3 LED
Tourner le sélecteur
sanitaire
pour définir la valeur
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes pour confirmer:
positionner ensuite sur
“Hiver” au clignotement
rapide des 3 LED
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes :
positionner ensuite sur
“Hiver”
au clignotement rapide
des 3 LED
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes :
positionner ensuite sur
“Hiver”
au clignotement rapide
des 3 LED
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes :
positionner ensuite sur
“Hiver”
au clignotement rapide
des 3 LED
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes :
positionner ensuite sur
“Hiver”
au clignotement rapide
des 3 LED
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes :
positionner ensuite sur
“Hiver”
au clignotement rapide
des 3 LED
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes :
positionner ensuite sur
“Hiver”
au clignotement rapide
des 3 LED
Tourner le sélecteur
sanitaire
pour définir la valeur
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes pourconfirmer:
positionner ensuite sur
“Hiver” au clignotement
rapide des 3 LED
Tourner le sélecteur
sanitaire
pour définir la valeur
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes pour confirmer:
positionner ensuite sur
“Hiver” au clignotement
rapide des 3 LED
Tourner le sélecteur
sanitaire
pour définir la valeur
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes pour confirmer:
positionner ensuite sur
“Hiver” au clignotement
rapide des 3 LED
Tourner le sélecteur
sanitaire
pour définir la valeur
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes pour confirmer:
positionner ensuite sur
“Hiver” au clignotement
rapide des 3 LED
Tourner le sélecteur
sanitaire
pour définir la valeur
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes pour confirmer:
positionner ensuite sur
“Hiver” au clignotement
rapide des 3 LED
Tourner le sélecteur
sanitaire
pour définir la valeur
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes pour confirmer:
positionner ensuite sur
“Hiver” au clignotement
rapide des 3 LED
PARAMÈTRE N°8
Rouge=OFF - Vert=OFF - Jaune=OFF
Fonctionnement sanitaire
Tourner le sélecteur en le positionnant
sur “Reset”, puis de nouveau sur “Hiver”
pour passer au paramètre suivant.
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes:
positionner ensuite sur
“Hiver”
au clignotement rapide
des 3 LED
Tourner le sélecteur
sanitaire
pour définir la valeur
Tourner le sélecteur
en le positionnant sur
“Reset” pendant 5
secondes pour confirmer:
positionner ensuite sur
“Hiver” au clignotement
rapide des 3 LED
Page 48
48
Taura 24 MCS W TOP
Après avoir déterminé le paramètre à définir, vous devez utiliser les tableaux de conversion ci-après pour comprendre, en fonction du clignotement des LED, quelle valeur vous êtes en train de fixer. Notez que l’état OFF correspond à LED éteinte et l’état ON correspond à LED allumée, tandis que l’état ON BL correspond à LED clignotante.
Rouge Vert Jaune Puissance maxi chauffage OFF OFF OFF 00-11% ON BL OFF OFF 11-23% OFF OFF ON BL 23-36% ON BL OFF ON BL 36-49% OFF ON BL OFF 49-61% ON BL ON BL OFF 61-74% OFF ON BL ON BL 74-85% ON BL ON BL ON BL 85-100%
Rouge Vert Jaune Sélection du type de gaz OFF OFF OFF Gaz naturel ON BL OFF OFF GPL
Rouge Vert Jaune Puissance d’allumage OFF OFF OFF 00-06% ON BL OFF OFF 06-13% OFF OFF ON BL 13-21% ON BL OFF ON BL 21-29% OFF ON BL OFF 29-36% ON BL ON BL OFF 36-44% OFF ON BL ON BL 44-51% ON BL ON BL ON BL 51-60%
Rouge Vert Jaune Temps d’attente chauffage OFF OFF OFF 00 minutes ON BL OFF OFF 2,5 minutes
Rouge Vert Jaune Post-balayage pompe OFF OFF OFF 00 minutes ON BL OFF OFF 2,5 minutes
Rouge Vert Jaune Consigne maxi chauffage OFF OFF OFF 30°C ON BL OFF OFF 40°C OFF OFF ON BL 85°C
Rouge Vert Jaune Consigne maxi sanitaire OFF OFF OFF 55°C ON BL OFF OFF 65°C
Rouge Vert Jaune Extinction brûleur sanitaire OFF OFF OFF Extinction fixe ON BL OFF OFF Dépend de la consigne
Page 49
49
Taura 24 MCS W TOP
3.2 Mise en service
Vérifications à exécuter au premier allumage et après toutes les opérations d’entretien au cours desquelles des déconnexions ou des interventions sur les dispositifs de sécurité ou des parties de la chaudière auraient été effectuées.
Avant d’allumer la chaudière :
• Ouvrir les soupapes d’arrêt éventuelles entre la chaudière et l’installation.
• Vérifier l’étanchéité de l’installation de gaz en procédant avec prudence et en utilisant une solution d’eau savon­neuse pour détecter éventuellement les fuites au niveau des raccords.
• Remplir les tuyauteries et assurer l’évacuation complète de l’air contenu dans la chaudière et les installations, en ouvrant la soupape d’évent d’air sur la chaudière et les soupapes d’évent sur l’installation.
• Vérifier qu’il n’y ait pas de fuites d’eau dans l’installation ni dans la chaudière.
• Vérifier le raccordement de l’installation électrique et le fonctionnement de la mise à la terre.
• Vérifier que la pression de gaz pour le chauffage est bien celle requise.
• Vérifier qu’il n’y ait pas de liquides ou de matériaux inflammables dans les alentours immédiats de la chaudière.
Vérification en cours de fonctionnement
• Allumer l’appareil comme indiqué chap. 1.3.
• S’assurer de l’étanchéité des circuits combustible et eau.
• Contrôler l’efficacité de la cheminée et des conduits d’air/fumées pendant le fonctionnement de la chaudière.
• Vérifier que la circulation d’eau entre la chaudière et l’installation s’effectue correctement.
• Vérifier que la soupape de gaz module correctement en chauffage ou en production d’ECS.
• Vérifier que l’allumage de la chaudière se fasse correctement, en effectuant plusieurs essais d’allumage et d’ex­tinction au moyen du thermostat d’ambiance et de la commande à distance.
• S’assurer que la consommation de combustible indiquée par le compteur correspond bien à celle indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques, chap. 4.
• Vérifier qu’en l’absence de besoins thermiques (fonctionnement en chauffage), le brûleur s’allume correctement à l’ouverture d’un robinet d’eau chaude sanitaire. Contrôler que pendant le fonctionnement en chauffage à l’ouver­ture d’un robinet d’eau chaude, le circulateur de chauffage s’arrête et que l’on ait une production régulière d’eau sanitaire.
• Vérifier la programmation correcte des paramètres et effectuer les personnalisations (courbe de compensation, puissance, température etc...)
3.3 Entretien
Contrôle saisonnier de la chaudière et de la cheminée
Pour garantir sécurité et efficacité dans le temps faire effectuer par un personnel qualifié des contrôles réguliers des appareils et des circuits. Pour la fréquence des interventions respecter avec soin les prescriptions des normes natio­nales et locales. Il est conseillé de faire effectuer au moins une fois par an les vérifications suivantes sur l’appareil :
• Les dispositifs de commande et de sécurité (soupape gaz, débitmètre, thermostats, etc...) doivent fonctionner correctement.
• Les conduits de fumée doivent être libres de tout obstacle et ne pas présenter de fuites.
• Les installations de gaz et d’eau doivent être parfaitement étanches.
• Le brûleur et l’échangeur doivent être en parfait état de propreté et détartrés. Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits chimiques ou de brosses en acier.
• L’électrode doit être libre de toute incrustation et positionnée correctement.
• La pression de l’eau dans l’installation à froid doit être d’environ 1-1.5 bar ; remettre la pression à cette valeur, si ce n’était pas le cas.
• Le vase d’expansion doit être chargé.
• La charge et la pression de gaz doivent correspondre aux valeurs indiquées dans les tableaux correspondants.
• La pompe de circulation ne doit pas être bloquée.
• La chambre doit être étanche (joints, serre-câbles etc...).
• Le nettoyage du panneau avant, du tableau de bord et des composants esthétiques de la chaudière peut être effectué avec un linge doux et humide, éventuellement imprégné d’eau savonneuse. Tous les produits abrasifs et solvants sont à proscrire.
Page 50
50
Taura 24 MCS W TOP
A
A
B
fig. 4
Analyse de la combustion
Dans la partie supérieure de la chaudière il a été prévu deux points de prélèvement, un pour les fumées et l’autre pour l’air.
Pour pouvoir effectuer le prélèvement, il faut :
1) Introduire les sondes jusqu’à l’arrêt ;
2) Ouvrir un robinet d’eau chaude ;
3) Régler la température du sanitaire au maximum.
4) Attendre 10-15 minutes pour stabiliser la chaudière* ;
5) Effectuer la mesure.
Les analyses effectuées avec une chaudière non stabilisée peuvent fausser les mesures.
Air
Fumées
fig. 5
Ouverture du panneau
Pour ouvrir le panneau de la chaudière:
1 Dévisser les 4 vis A 2 Abaisser le portillon 3 Soulever et retirer le manteau B
Avant d’effectuer une opération à l’intérieur de la chaudière, débrancher l’alimentation électrique et fermer le robinet des gaz en amont.
Page 51
3.4 Solution des pannes
Diagnostic
La chaudière est équipée d’un dispositif à l’avant-garde d’autodiagnostic. En cas d’anomalies ou de problèmes de fonctionnement, les 3 leds indiquent le symbole et le code de l’anomalie.
Il existe des anomalies qui provoquent des blocages permanentes: pour rétablir le fonctionnement normal, il suffit de placer le sélecteur (3 - fig. 1) sur RESET pendant 1 s et le replacer sur
(été) ou (hiver) ou en agissant sur le RESET de la chronocommande distance (option) si montée; si la chaudière ne se remet pas en route, il faudra résoudre l’inconvénient qui est affiché à l’écran.
Les autres anomalies provoquent des blocages temporaires rétablis automatiquement dès que la valeur rentre dans les limites de fonctionnement normal de la chaudière.
51
Taura 24 MCS W TOP
Le brûleur ne s’allume pas Brûleur
Intervention du thermostat de sécurité
Présence de la flamme brûleur éteint
Pressostat air (non ferme pas les contacts dans les 60 sec. de l’acti­vation du ventilateur)
Pression installation insuffisante
Anomalie capteur refou­lement
Anomalie au capteur d’eau chaude sanitaire
Anomalie
Causes probables Solution
Vert JauneRouge
• Capteur de chauffage endommagé
• Absence de circulation d’eau dans l’installation
• Présence d’air dans l’installation
• Contrôler l’arrivée régulière du gaz à la chaudière.
• Contrôler que les électrodes soient correctement câblées,
positionnées et privées d’incrustations.
• Contrôler et remplacer si nécessaire la soupape de gaz
• Régler la puissance d’allumage
• Contrôler le positionnement et
le fonctionnement du capteur de chauffage.
• Vérifier le circulateur
• Purger l’installation
• Anomalie électrode
• Anomalie carte
• Contact pressostat air ouvert
• Câblage au pressostat air erroné
• Diaphragme erroné
• Cheminée non correctement
dimensionnée ou bouchée
• Installation vide
• Pressostot eau non
relié ou endommagé
• Capteur endommagé
• Câblage en court-circuit
• Câblage interrompu
• Capteur endommagé
• Câblage en court-circuit
• Câblage interrompu
• Vérifier le câblage de l’électrode d’ionisation
• Vérifier la carte
• Vérifier le câblage
• Vérifier le ventilateur
• Vérifier le pressostat
• Remplacer le diaphragme
• Charger l’installation
• Vérifier le capteur
• Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
• Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
• Absence de gaz
• Anomalie électrode de détection ou d’allumage
• Soupape de gaz défectueuse
• Puissance d’allumage
trop basse
Légende leds
Allumé Éteint Clignotant (rapide)
Page 52
60,5 64,5 60 60 95 60
1234 5
4 CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES
4.1 Dimensions et raccordements
fig. 6
Vue supérieure
Vue de dessous
Légende
1 Refoulement installation chauffage Ø 3/4” 2 Sortie eau sanitaire Ø 1/2” 3 Entrée gaz 1/2” 4 Entrée eau sanitaire Ø 1/2” 5 Retour installation chauffage Ø 3/4”
En cas d’utilisation du kit
de branchement hydraulique
LEJ LINE, les cotes à prendre en compte pour le perçage mural sont reportées sur le gabarit
en papier contenu dans le kit
52
Taura 24 MCS W TOP
Page 53
53
Taura 24 MCS W TOP
4.2 Vue générale et composants principaux
fig. 7
81
22
10 8 74744 9 11
32
42
16
27
19
26
91
56
29
43
49
28
5
90
34
36
47
38
20 21
14
114
Légende
5 Chambre étanche 7 Entrée gaz 8 Sortie d’eau sanitaire 9 Entrée eau sanitaire 10 Refoulement installation 11 Retour installation 14 Soupape de sûreté 16 Ventilateur 19 Chambre de combustion 20 Groupe brûleurs 21 Gicleur principal 22 Brûleur 26 Isolant chambre de combustion
27 Echangeur en cuivre pour
chauffage et sanitaire
28 Collecteur de fumées 29 Collecteur de sortie des
fumées
32 Circulateur chauffage 34 Sonde temp. chauffage 36 Event air automatique 38 Fluxostat 42 Capteur de température
sanitaire
43 Pressostat air 44 Soupape de gaz
47 Modureg 49 Thermostat de sécurité 56 Vase d’expansion 74 Robinet de remplissage
installation
81 Electrode d’allumage et de
détection
90 Prise de détection de fumées 91 Prise de détection air 114
Pressostat d’eau
Page 54
54
Taura 24 MCS W TOP
4.3 Tableau des caractéristiques techniques
4.4 Diagrammes
Diagrammes pression - puissance
Pression disponible à l’installation
0
1
2
3
4
5
6
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
mbar
kW
G31 GPL
G20
Méthane
Puissances Pmax Pmin
Puissance thermique (Puissance calorifique inférieure - Hi) kW 25,8 8,3
Capacité thermique utile 80°C - 60°C kW 24,0 7,2
Puissance thermique sanitaire kW 24,0 7,2
Marquage énergétique (directive 92/42EEC)
ÌÌÌ
Classe émission NOx 3
Alimentation gaz Pmax Pmin
Gicleurs principaux méthane (G20) mm 11x1,35
Pression d’alimentation méthane (G20) mbar 20,0
Pression au brûleur méthane G20 mbar 12,0 1,5
Débit de gaz méthane (G20) nm3/h 2,73 0,88
Gicleurs principaux GPL G31 mm 11x0,79
Pression alimentation GPL G31 mbar 37,0
Pression au brûleur GPL G31 mbar 35,0 5,0
Débit GPL (G31) kg/h 2,00 0,65
Chauffage
Température maximum de régime en chauffage °C 90
Pression maximum de régime en chauffage bar 3
Pression minimum de régime chauffage bar 0,8
Capacité vase d’expansion litres 8
Pression de précharge vase d’expansion bar 1
Contenu d’eau chaudière litres 1,0
Sanitaire
Production sanitaire maximum Δ 25°C l/min 13,7
Production sanitaire maximum Δ 30°C l/min 11,4
Pression maximum d’alimentation sanitaire bar 9
Pression minimum d’alimentation sanitaire bar 0,25
Contenu d’eau sanitaire litres 0,3
Alimentation électrique
Puissance électrique absorbée W 110
Puissance électrique absorbée sanitaire W 40
Tension d’alimentation/fréquence V/Hz 230/50
Indice de protection électrique IP X5D
Poids chaudière kg 30
Page 55
55
Taura 24 MCS W TOP
4.5 Schéma électrique
34
43
49
MF10FA
TRANSFORMATEUR
42
114
72
441632230V 50Hz
X5 X3 X7
X6 X4
1 2 1 2 3 1 2 3 4 123456712345678910 11
FUSIBLE
FUSIBLE
X1
N L
81
47
38
F 3.15A
F 3.15A
139
ATTENTION
Avant de brancher le thermostat d’ambiance ou la
chronocommande à distance, éliminer le pontage
sur le bornier.
fig. 8
Légende
16 Ventilateur
32 Circulateur chauffage
34 Sonde temp. chauffage
38 Fluxostat
42 Capteur de température sanitaire
43 Pressostat air
44 Soupape de gaz
47 Modureg
49 Thermostat de sécurité
72 Thermostat d’ambiance
81 Electrode d’allumage/de détection
114 Pressostat eau
139 Chronocommande à distance (opentherm)
Page 56
Taura 24 MCS W TOP
56
1. Instrucciones de uso .............................................................................57
2. Instalación .............................................................................................58
3. Servicio y mantenimiento .....................................................................63
4. Características y datos técnicos ...........................................................70
• Este manual de instrucciones es parte integrante y esencial del producto y el usuario debe conser­varlo para futuras consultas.
• La instalación y el mantenimiento deben ser real­izados por un técnico matriculado, con arreglo a las normas vigentes y a las instrucciones del fabri­cante.
• Una instalación incorrecta del equipo o la falta del mantenimiento apropiado puede causar daños materiales o personales. El fabricante no se hace responsable por los daños provocados por una instalación o un uso incorrectos y, en cualquier caso, por el incumplimiento de las instrucciones proporcionadas.
• En caso de avería o funcionamiento incorrecto del equipo, desconectarlo y no realizar ninguna reparación o intervención directa. Acudir exclusi­vamente a un técnico matriculado.
• Las reparaciones del equipo y la sustitución de componentes han de ser efectuadas solamente por personal profesionalmente cualificado y uti­lizando recambios originales. En caso contrario, puede comprometerse la seguridad del equipo.
• Este equipo se ha de destinar sólo al uso para el cual ha sido expresamente diseñado. Todo otro uso ha de considerarse impropio y, por lo tanto, peligroso.
• Los elementos del embalaje son una fuente poten­cial de peligro, no dejarlos al alcance de los niños.
Declaración de conformidad
El fabricante declara que este aparato cumple las siguientes directivas CE:
• Directiva 90/396 (aparatos de gas)
• Directiva 92/42 (rendimiento de calderas)
• Directiva 73/23 modificada por la 93/68 (baja tensión)
• Directiva 89/336 modificada por la 93/68 (compatibilidad electromagnética)
Page 57
Caldera apagada
Caldera en stand-by
Funcionamiento en calefacción (quemador encendido)
Funcionamiento en sanitario (quemador encendido)
Funcionamiento en modo TEST
Verde
Amarillo
Rojo
Encendido Apagado Intermitente (rápido con anomalías)
Leyenda de los testigos
Fig. 1
Para otras combinaciones, ver el cap. 3.4.
Taura 24 MCS W TOP
57
1. INSTRUCCIONES DE USO
1.1 Presentación
Estimado cliente: Muchas gracias por elegir Taura 24 MCS W TOP, una caldera mural LAMBORGHINI de diseño avanzado, tecnología
de vanguardia, elevada fiabilidad y calidad constructiva. Le rogamos que lea atentamente el presente manual, ya que proporciona información importante sobre la instalación, el uso y el mantenimiento.
TAURA 24 MCS W TOP es un generador térmico de alto rendimiento para calefacción y producción de agua caliente sanitaria, alimentado con gas natural o GLP y dotado de quemador atmosférico con encendido electrónico, cámara estanca con ventilación forzada y sistema de control con microprocesador.
1.2 Panel de mandos
1 Regulación de la temperatura de calefacción 2 Regulación de la temperatura del agua sanitaria 3 Selector:
0
Apagado Verano (sólo sanitario)
Invierno (calefacción + sanitario)
RESET
Reiniciar sistema caldera
TEST
Funcionamiento en modo TEST
4 Testigos de indicación del funcionamiento y señalización de anomalías
Si la caldera tiene conectado el reloj programador a distancia (opcional), la temperatura de calefacción y del agua sanitaria puede ajustarse solamente con dicho mando.
1 3 2
4
Indicaciones para el uso
Durante el funcionamiento normal, el control de diagnóstico informa sobre el estado de la caldera mediante los testigos (4 - fig.1):
Page 58
Taura 24 MCS W TOP
58
1.3 Encendido y apagado
Encendido
• Abrir la llave del gas ubicada antes de la caldera.
• Conectar la alimentación eléctrica al aparato. Poner el selector 3 en la posición
(invierno) o (verano).
• Ajustar las temperaturas de calefacción y agua sanitaria con los mandos correspondientes.
• A continuación, la caldera se pondrá en marcha automáticamente cada vez que se extraiga agua caliente sanitaria o haya una demanda de calefacción por parte del termostato de ambiente.
Si, después de haber efectuado las operaciones de encendido, los quemadores no se encienden y el tes­tigo rojo se ilumina, poner el selector en la posición RESET durante un segundo y, después, otra vez en o
. Treinta segundos después, la unidad de control repetirá el ciclo de encendido. Después del tercer
intento, si los quemadores aún no se han encendido, consultar el cap. 3.1.
Si se interrumpe el suministro eléctrico mientras la caldera está en marcha, los quemadores se apagan y se vuelven a encender automáticamente cuando se reactiva la corriente.
Apagado
Poner el selector en la posición 0.
Cuando la caldera se apaga, la tarjeta electrónica permanece conectada. Se inhabilitan la producción de agua sanitaria y la calefacción, los testigos se apagan y solamente permanece activada
la función antihielo.
Si la caldera se desconecta de la electricidad o del gas, el sistema antihielo no funciona. Antes de apagar la caldera por mucho tiempo durante el invierno, para evitar daños causados por las heladas, es aconsejable descargar toda el agua de la caldera, tanto sanitaria como de calefacción, o descargar sólo el agua sanitaria e introducir un anticongelante apropiado en el circuito de calefacción, según lo indicado en el cap. 2.3.
1.4 Regulaciones
Regulación de la presión hidráulica de la instalación
La presión de carga con la instalación fría, leída en el hidrómetro de la caldera, tiene que estar alrededor de 1,0 - 1,5 bar. Si la presión de la instalación se hace inferior al mínimo admisible, es preciso restablecer el valor inicial mediante la llave de llenado (74, fig. 7). Al finalizar la operación, cerrar siempre la llave de llenado.
2. INSTALACIÓN
2.1 Disposiciones generales
LA CALDERA DEBE SER INSTALADA EXCLUSIVAMENTE POR UN TÉCNICO MATRICULADO Y AUTORIZADO, RESPETANDO TODAS LAS INSTRUCCIONES DADAS EN ESTE MANUAL, LAS LEYES VIGENTES, LAS NORMAS NACIONALES Y LOCALES Y LAS REGLAS DE LA TÉCNICA.
2.2 Lugar de instalación
El circuito de combustión es estanco respecto al ambiente de instalación, por lo cual el aparato puede instalarse en cualquier habitación. No obstante, el local de instalación debe ser lo suficientemente aireado para evitar situaciones de peligro si hubiera una pérdida de gas. La directiva CE 90/396 establece esta norma de seguridad para todos los aparatos que funcionan con gas, incluidos los de cámara estanca.
En cualquier caso, la caldera se ha de instalar en un lugar exento de polvo, objetos o materiales inflamables, y gases corrosivos. El lugar tiene que ser seco y reparado de posibles heladas.
Junto con la caldera se entrega un soporte para la posible fijación mural. Los kits de conexión hidráulica LEJ LINE incluyen una plantilla de papel para marcar los puntos de taladrado en la pared. Fijar el soporte a la pared y enganchar en él la caldera. La fijación a la pared debe ser firme y estable.
Page 59
Taura 24 MCS W TOP
59
Si el aparato se instala dentro de un mueble o se adosa a otros elementos, ha de quedar un espacio libre para desmontar la carcasa y realizar las actividades normales de mantenimiento.
2.3 Conexiones hidráulicas
La potencia térmica del aparato se calcula antes de instalarlo, en función de las necesidades de calor del edificio y las normas vigentes. Para el buen funcionamiento de la caldera, la instalación hidráulica tiene que estar dotada de todos los accesorios necesarios. Se aconseja instalar válvulas de corte entre la caldera y el circuito de calefacción para aislarlos entre sí cuando sea necesario.
La salida de la válvula de seguridad se ha de conectar a un embudo o tubo de recogida para evitar que se derrame agua al suelo en caso de sobrepresión en el circuito hidráulico de calefacción. Si no se cumple esta advertencia, en el caso de que actúe la válvula de descarga y se inunde el local, el fabricante de la caldera no se considerará responsable.
No utilizar los tubos de las instalaciones hidráulicas para poner a tierra aparatos eléctricos. Antes de instalar la caldera, lavar cuidadosamente todos los tubos de la instalación para eliminar los residuos o im­purezas, que podrían comprometer el funcionamiento correcto del aparato.
Efectuar las conexiones de acuerdo con la figura 6 del cap. IV y con los símbolos aplicados en el aparato. Es posible solicitar un kit de conexión hidráulica.
Características del agua de la instalación
Si la dureza del agua es superior a 25° f, es necesario tratar el agua para evitar posibles incrustaciones en la caldera. Si la instalación es muy grande o debe rellenarse a menudo, es indispensable cargarla con agua tratada. En estos casos, si más tarde hubiera que vaciar parcial o totalmente la instalación, el posterior llenado se debe hacer con agua tratada.
Sistema antihielo, líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores
La caldera posee un sistema antihielo que activa la calefacción cuando la temperatura del agua de la instalación se hace inferior a 6°C. Para que este dispositivo funcione, la caldera tiene que estar conectada a los suministros de electricidad y gas. Si es necesario, se permite usar líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores, a condición de que el fabricante de dichos productos garantice que están indicados para este uso y que no dañan el intercambiador de la caldera ni ningún otro componente o material del aparato o de la instalación. Se prohíbe usar líquidos anticongel­antes, aditivos e inhibidores genéricos, que no estén expresamente indicados para el uso en instalaciones térmicas y sean incompatibles con los materiales de la caldera y de la instalación.
2.4 Conexión del gas
Antes de efectuar la conexión, controlar que el aparato esté preparado para funcionar con el tipo de com-
bustible disponible y limpiar esmeradamente todos los tubos del gas para eliminar residuos que puedan
perjudicar el funcionamiento de la caldera. El gas se ha de conectar al correspondiente empalme (fig. 7) según la normativa en vigor, con un tubo metálico rígido o con un tubo flexible de pared continua de acero inoxidable, interponiendo una llave de corte entre la instalación y la caldera. Controlar que todas las conexiones del gas sean herméticas.
El caudal del contador del gas debe ser suficiente para el uso simultáneo de todos los aparatos conectados. El diá­metro del tubo de gas que va del contador a la caldera se ha de calcular en función de su longitud y de las pérdidas de carga conforme a la normativa vigente, y no debe ser necesariamente igual al diámetro del tubo de conexión a la caldera.
No utilizar los tubos del gas para poner a tierra aparatos eléctricos.
Page 60
2.6 Conductos de humos
El aparato es de tipo C con cámara estanca y tiro forzado, la entrada de aire y la salida de humos deben conectarse a sistemas como los que se indican más adelante. Antes de realizar la instalación es preciso comprobar que los con­ductos de humos no superen las longitudes máximas admitidas.
Para instalar este aparato de tipo C deben utilizarse los conductos de entrada de aire y salida de humos sumi-
nistrados por el fabricante con arreglo a UNI-CIG 7129/92. El uso de otros elementos anula automáticamente
la garantía y la responsabilidad del fabricante.
Taura 24 MCS W TOP
60
2.5 Conexiones eléctricas
Conexión a la red eléctrica
La caldera tiene que conectarse a una línea eléctrica monofásica de 230 V y 50 Hz.
La seguridad eléctrica del aparato sólo se logra cuando éste se encuentra conectado a una toma de tierra
eficiente, según lo previsto por las normas de seguridad. Solicitar a un técnico especializado que controle la
eficacia y la compatibilidad de la instalación de tierra. El fabricante no se hace responsable por daños debidos
a la falta de puesta a tierra de la instalación. La caldera se suministra con un cable para la conexión a la red eléctrica de tipo “Y” sin enchufe. El enlace a la red se ha de efectuar con una conexión fija y un interruptor bipolar cuyos contactos tengan una apertura no inferior a 3 mm, interponiendo unos fusibles de 3 A como máximo entre la caldera y la línea. Es importante respetar la polaridad de las conexiones a la línea eléctrica (LÍNEA: cable marrón / NEUTRO: cable azul / TIERRA: cable amarillo-verde). Cuando se instale o sustituya el cable de alimentación, el conductor de tierra se ha de dejar 2 cm más largo que los demás.
El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por el usuario. Si el cable se daña, apagar y
el aparato y llamar a un técnico autorizado para que lo sustituya. Para la sustitución, utilizar sólo cable
“HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 con diámetro exterior de 8 mm como máximo.
Termostato de ambiente
ATENCIÓN: EL TERMOSTATO DE AMBIENTE DEBE TENER LOS CONTACTOS LIBRES DE POTENCIAL. SI
SE CONECTAN 230 V A LOS BORNES DEL TERMOSTATO DE AMBIENTE, LA TARJETA ELECTRÓNICA SE
DAÑA IRREMEDIABLEMENTE.
Al conectar un mando a distancia o un temporizador, no tomar la alimentación de estos dispositivos de sus
contactos de interrupción. La alimentación debe efectuarse por conexión directa a la red o con pilas, según
el tipo de dispositivo.
Acceso a la regleta de conexiones
La regleta está en la parte inferior de la caldera (fig. 2).
Fig. 2
Termostato de ambiente
Reloj programador a distancia (Opentherm)
o
Page 61
Diafragmas
Para utilizar la caldera es necesario montar los diafragmas que se incluyen en el suministro, según lo indicado en las tablas y en los dibujos siguientes.
Elección del diafragma para el uso de tubos coaxiales Elección del diafragma para el uso de tubos separados
Tipo Longitud hasta: Diafragma
Coaxial
60/100
1 codo + 1 metro
Ø 84 exterior
1 codo + 3 metros Ningún diafragma
Longitud del tubo
calculada en metros-aire
Diafragma
Mín. Máx.
0 m 20 m
Ø 50 interior
20 m 35 m Ningún diafragma
Para la sustitución del diafragma:
Diafragma para tubos coaxiales
Colocar el diafragma en el manguito de aluminio
Ø 60 de la brida superior de la caldera.
Diafragma para tubos separados
Colocar el diafragma bajo el manguito embridado Ø 80 de la entrada de aire.
Ø 84
Conexión con tubos coaxiales
Montar el codo concéntrico en la dirección deseada, introducir en él la junta hermética e instalar el diafragma (si es necesario). Montar los tubos de entrada de aire y salida de humos, respetando las cotas indicadas en el esquema de instalación. La salida de humos debe tener una ligera pendiente hacia el exterior.
Longitud máx. SALIDA CONCÉNTRICA 3 m + codo
100
Max. 3000
220
Ø100
105
400
720
100 Max. 3000
229
320
Diafragma de aire
SALIDA HUMOS
Taura 24 MCS W TOP
61
Ø 50
Page 62
** Entrada de aire Ø 80
Diafragma
de aire
Aire
Humos
Quitar
el tapón
Conexión con tubos separados
Quitar el tapón de cierre de la entrada de aire. Montar los dos manguitos embridados Ø 80 con sus respectivas juntas. Si es necesario, instalar el diafragma bajo el manguito de la entrada de aire.
Pérdidas meq
Componente
Dibujo Entrada de aire Salida de humos
Vertical
Salida de humos
Horizontal
Accesorios Ø 80
Tubo Ø 80 macho-hembra
112
Codo 45° Ø 80
1,2 2,2
Codo 90° Ø 80 macho-hembra
1,5 2,5
Conexión acampanada recogida condensación
/3/
Terminal antiviento productos de combustión Ø 80
//5
Terminal de protección entrada de aire Ø 80
2//
Salida de techo 80/125 + reducción TE para tubos separados
/12
Atención: utilizar exclusivamente kits de entrada de aire/salida de humos Lamborghini Caloreclima.
Conexión con tubos separados
1. Diseñar todo el sistema de chimeneas separadas, incluidos los accesorios y los terminales de salida.
2. Consultar la tabla siguiente y determinar las pérdidas en meq de cada componente según la posición de instalación.
3. Controlar que la suma total de las pérdidas sea inferior o igual al valor máximo admitido: 35 meq.
Pérdidas en tuberías y accesorios
Taura 24 MCS W TOP
62
Page 63
Taura 24 MCS W TOP
63
3. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Todas las operaciones de regulación, transformación, puesta en servicio y mantenimiento que se describen a continu­ación deben ser efectuadas sólo por personal cualificado, por ejemplo un técnico del Servicio de Asistencia Técnica local.
LAMBORGHINI declina toda responsabilidad por daños materiales o personales provocados por la manipulación del aparato por parte de personas que no estén debidamente cualificadas y autorizadas.
El primer encendido es gratuito y debe solicitarse como se indica en la etiqueta aplicada a la caldera.
3.1. Regulaciones
Cambio de gas
El aparato puede funcionar con gas metano o GLP. Sale de fábrica preparado para uno de los dos gases, que se indica en el embalaje y en la placa de datos técnicos. Para utilizarlo con otro gas, es preciso montar el kit de transformación de la siguiente manera:
1. Quitar los inyectores del quemador principal y montar los indicados en la tabla de Datos Técnicos (cap. 4) para el tipo de gas empleado.
2. Ajustar la presión mínima y máxima del quemador (ver el apartado respectivo) con los valores indicados en la tabla de Datos Técnicos para el tipo de gas empleado.
3. Modificar el parámetro correspondiente al tipo de gas:
- colocar la caldera en modalidad stand-by;
- pulsar la tecla RESET durante 10 segundos: los testigos parpadean rápidamente durante dos segundos;
- seleccionar INVIERNO (testigo rojo encendido);
- pulsar la tecla RESET durante un segundo
- seleccionar INVIERNO: led amarillo encendido
- pulsar la tecla RESET durante cinco segundos; los testigos parpadean rápidamente durante dos segundos;
- seleccionar INVIERNO;
- girar el mando del agua caliente sanitaria (ref. 2 - fig. 1) hasta el mínimo (para funcionamiento con gas Metano) o hasta el máximo (para funcionamiento con GLP);
- el testigo rojo parpadea (en funcionamiento con GLP) o está apagado (con metano);
- pulsar la tecla RESET durante 5 segundos (los testigos parpadean rápidamente durante dos segundos);
- seleccionar INVIERNO leds amarillo y rojo encendido;
- girar el mando de la calefacción (ref. 1 - fig. 1) hasta el mínimo y, luego, hasta el máximo;
- la caldera vuelve a la modalidad stand-by;
- programar las temperaturas deseadas mediante los correspondientes mandos.
4. Pegar el adhesivo suministrado con el kit de cambio de gas cerca de la chapa de los datos técnicos para informar sobre el cambio.
Activación de la modalidad TEST
Seleccionar TEST. La modalidad TEST se desactiva cuando se elige otra modalidad o automáticamente al cabo de 15 minutos.
Regulación de la presión del quemador
Este aparato está dotado de modulación de llama y, por lo tanto, tiene dos valores de presión fijos, uno mínimo y otro máximo, que deben ser los que se indican en la tabla de Datos Técnicos para cada tipo de gas.
• Conectar un manómetro apropiado a la toma de presión “B” situada aguas abajo de la válvula de gas.
• Desconectar el tubo de compensación de la presión “H” y quitar el capuchón de protección “D”.
• Hacer funcionar la caldera en modalidad TEST (selector en posición TEST):
• Regular la presión máxima con el tornillo “G” (girar a la derecha para aumentarla y a la izquierda para disminu­irla).
• Desconectar uno de los dos conectores Faston del cable Modureg “C” en la válvula del gas.
• Regular la presión mínima con el tornillo “E” (girar a la derecha para disminuirla y a la izquierda para aumen­tarla).
• Conectar el conector Faston desconectado del cable Modureg en la válvula del gas.
• Comprobar que la presión máxima no haya cambiado.
Page 64
Taura 24 MCS W TOP
64
• Volver a conectar el tubo de compensación de la presión “H”.
• Colocar el capuchón de protección “D”.
• Para salir del modo TEST, seleccionar otra modalidad de funcionamiento.
Leyenda B Toma de presión C Cable Modureg
D Capuchón de protección E Regulación de la presión mínima G Regulación de la presión máxima
Fig. 3
Una vez realizado el control o el ajuste de la presión, es obligatorio inmovilizar el tornillo de regulación con pintura o con un precinto.
Regulación de la potencia máxima de calefacción
Ver el apartado Menú Parámetros del Instalador
Regulación de la potencia de encendido
Ver el apartado Menú Parámetros del Instalador
Menú de parámetros del instalador
La tarjeta posee 10 parámetros transparentes que se pueden modificar tanto con el mando a distancia (menú Parámetros de Servicio) como con la tarjeta (Menú Parámetros del Instalador, salvo los dos últimos, 9 y 10):
Num. Menú Parámetros del Intervalo Prefijado 1 Potencia máxima calefacción 0-100% 100% 2 Selección del tipo de gas 0=Metano,1=GLP 0=Metano 3 Potencia encendido 0-60% 50% 4 Tiempo espera calefacción 0=0 minutos, 1=2,5 minutos 1=2,5 minutos 5 Postcirculación bomba calefacción 0=0 minutos, 1=2,5 minutos 1=2,5 minutos 6 Temperatura máxima calefacción usuario 30, 40, 85 °C 85 °C 7 Ttemperatura máxima sanitaria usuario 0=55 °C, 1=65 °C 0=55 °C 8 Apagado quemador en sanitario 0=Fijo,1=según ajuste 1=ajuste 9 Rampa calefacción 1-20 °C/min 10°C/min 10 Frecuencia de red 0=50 Hz,1=60 Hz 0=50 Hz
Para realizar los ajustes con el mando a distancia, entrar en el menú Parámetros Service desde dicho dispositivo (ver el manual correspondiente). El orden y el campo de valores se indican en la tabla. Los cambios en la tarjeta se realiza del siguiente modo. Los parámetros P1‚P8 de la tabla anterior se visualizan y modifican solamente desde el menú Parámetros del instalador, de acuerdo con lo indicado por los testigos y la posición. El modo para abrir, ver y/o modificar una serie de parámetros y salir del menú se describe en el siguiente diagrama de flujo.
Page 65
Taura 24 MCS W TOP
65
Entrada
Menú Parámetros del
instalador
Selector de posición “Reset” para
10 segundos: poner en Invierno
los tres leds parpadean rápidamente
Girar el mando
calefacción
para salir del menú
(la salida también se realiza
automáticamente
al cabo de dos minutos sin accionar
ningún mando).
PARÁMETRO N° 7
Rojo=ON - Verde=ON - Amarillo=ON
Temp. máx. sanit. usuario
Selector en “Reset” y de nuevo en “Invierno” para pasar al siguiente.
PARÁMETRO N° 6
Rojo=OFF - Verde=ON - Amarillo=ON
Temp. máx. calef. usuario
Selector en “Reset” y de nuevo en “Invierno” para pasar al siguiente.
PARÁMETRO N° 5
Rojo=ON - Verde=ON - Amarillo=OFF
Tiempo postcirculación
Selector en “Reset” y de nuevo en “Invierno” para pasar al siguiente.
PARÁMETRO N° 4
Rojo=OFF - Verde=ON - Amarillo=OFF
Tiempo espera calef.
Selector en “Reset” y de nuevo en “Invierno” para pasar al siguiente.
PARÁMETRO N° 3
Rojo=ON - Verde=OFF - Amarillo=ON
Pot. Encendido
Selector en “Reset” y de nuevo en “Invierno” para pasar al siguiente.
PARÁMETRO N° 2
Rojo=OFF - Verde=OFF - Amarillo=ON
Selección del tipo de gas
Selector en “Reset” y de nuevo en “Invierno” para pasar al siguiente.
PARÁMETRO N° 1
Rojo=ON - Verde=OFF - Amarillo=OFF
Pot. máxima de calefacción
Selector en “Reset” y de nuevo en “Invierno” para pasar al siguiente.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos:
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Girar el mando
Agua caliente sanitaria
para ajustar el valor.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos para confirmar
; poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Selector en posición
“Reset” durante 5 segundos; poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos;
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos;
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos;
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos;
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos parpadeen rápidamente.
Selector en posición
“Reset” durante 5 segundos; poner en “Invierno”
cuando los tres testigos parpadeen rápidamente.
Girar el mando
Agua caliente sanitaria
para ajustar el valor.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos para confirmar;
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Girar el mando
Agua caliente sanitaria
para ajustar el valor.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos para confirmar;
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Girar el mando
Agua caliente sanitaria
para ajustar el valor.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos para confirmar;
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Girar el mando
Agua caliente sanitaria
para ajustar el valor.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos para confirmar;
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Girar el mando
Agua caliente sanitaria
para ajustar el valor.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos para confirmar;
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Girar el mando
Agua caliente sanitaria
para ajustar el valor.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos para confirmar;
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
PARÁMETRO N° 8
Rojo=OFF - Verde=OFF - Amarillo=OFF
Funcionamiento en sanitario
Selector en “Reset” y de nuevo en
“Invierno” para pasar al siguiente.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos;
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Girar el mando
Agua caliente sanitaria
para ajustar el valor.
Selector en posición
“Reset” durante 5
segundos para confirmar;
poner en “Invierno”
cuando los tres testigos
parpadeen rápidamente.
Page 66
Taura 24 MCS W TOP
66
Una vez establecido el parámetro que se ha de ajustar, es necesario usar las tablas de conversión siguientes para saber, en función del parpadeo de los leds, el valor que se está configurando. OFF indica led apagado, ON indica led encendido y ON BL indica led intermitente.
Rojo Verde Amarillo Potencia máxima de calefacción OFF OFF OFF 00-11% ON BL OFF OFF 11-23% OFF OFF ON BL 23-36% ON BL OFF ON BL 36-49% OFF ON BL OFF 49-61% ON BL ON BL OFF 61-74% OFF ON BL ON BL 74-85% ON BL ON BL ON BL 85-100%
Rojo Verde Amarillo Selección del tipo de gas OFF OFF OFF METANO ON BL OFF OFF GLP
Rojo Verde Amarillo Potencia encendido OFF OFF OFF 00-06% ON BL OFF OFF 06-13% OFF OFF ON BL 13-21% ON BL OFF ON BL 21-29% OFF ON BL OFF 29-36% ON BL ON BL OFF 36-44% OFF ON BL ON BL 44-51% ON BL ON BL ON BL 51-60%
Rojo Verde Amarillo Tiempo espera calefacción OFF OFF OFF 00 minutos ON BL OFF OFF 2,5 minutos
Rojo Verde Amarillo Postcirculación bomba OFF OFF OFF 00 minutos ON BL OFF OFF 2,5 minutos
Rojo Verde Amarillo Temperatura máxima calefacción OFF OFF OFF 30°C ON BL OFF OFF 40°C OFF OFF ON BL 85°C
Rojo Verde Amarillo Temperatura máxima sanitario OFF OFF OFF 55°C ON BL OFF OFF 65°C
Rojo Verde Amarillo Apagado quemador sanitario OFF OFF OFF Apagado fijo ON BL OFF OFF Según ajuste de usuario
Page 67
Taura 24 MCS W TOP
67
3.2 Puesta en servicio
Controles que se han de efectuar durante el primer encendido, tras las operaciones de mantenimiento que exigen desconectar la caldera y después de toda intervención en los dispositivos de seguridad o componentes de la caldera.
Antes de encender la caldera:
• Abrir las válvulas de corte entre la caldera y las instalaciones.
• Controlar la estanqueidad de la instalación de gas, con mucho cuidado y usando una solución de agua y jabón para buscar pérdidas por las conexiones.
• Llenar la instalación hidráulica y comprobar que no haya aire ni en la caldera ni en la instalación; para ello, abrir el purgador de aire de la caldera y los otros purgadores que haya en la instalación.
• Controlar que no haya pérdidas de agua en la instalación, en los circuitos de agua sanitaria, en las conexiones o en la caldera.
• Controlar que la conexión a la instalación eléctrica y la puesta a tierra sean adecuadas.
• Controlar que la presión del gas de calefacción tenga el valor indicado.
• Controlar que no haya líquidos o materiales inflamables cerca de la caldera.
Controles durante el funcionamiento
• Encender el aparato como se indica en el cap. 1.3.
• Comprobar que las instalaciones de gas y de agua sean estancas.
• Controlar la eficacia de la chimenea y de los conductos de aire y humos durante el funcionamiento de la caldera.
• Controlar que el agua circule correctamente entre la caldera y las instalaciones.
• Cerciorarse de que la válvula del gas module correctamente, tanto en calefacción como en producción de agua sanitaria.
• Controlar que la caldera se encienda correctamente efectuando varias pruebas de encendido y apagado con el termostato de ambiente o el mando a distancia.
• Comprobar que el consumo de combustible indicado en el contador sea el que figura en las tablas de datos téc­nicos del cap. 4.
• Comprobar que, cuando no hay demanda de calefacción, al abrir un grifo de agua caliente sanitaria el quemador se encienda correctamente. Durante el funcionamiento en calefacción, controlar que, al abrir un grifo de agua caliente sanitaria, la bomba de circulación de la calefacción se detenga y la producción de agua sanitaria sea correcta.
• Verificar la programación de los parámetros y efectuar los ajustes necesarios (curva de compensación, potencia, temperaturas, etc.).
3.3. Mantenimiento
Control anual de la caldera y de la chimenea
Para asegurar un funcionamiento correcto y seguro a lo largo del tiempo, es necesario hacer revisar el producto y la instalación a intervalos regulares por personal cualificado. Para la frecuencia de los controles, respetar estrictamente las disposiciones nacionales y locales. Al menos una vez al año, controlar que:
• Los dispositivos de mando y seguridad (válvula de gas, caudalímetro, termostatos, etc.) funcionen correcta­mente.
• Los conductos y el terminal de aire y humos estén libres de obstáculos y no tengan pérdidas.
• Las instalaciones de gas y agua sean estancas.
• El quemador y el intercambiador estén limpios de suciedad e incrustaciones. No utilizar productos químicos ni cepillos de acero para limpiarlos.
• El electrodo no presente incrustaciones y esté correctamente colocado.
• La presión del agua en la instalación, en frío, esté entre 1 y 1,5 bar; en caso contrario, restablecerla.
• El vaso de expansión esté lleno.
• El caudal de gas y la presión se mantengan dentro de los valores indicados en las tablas.
• La bomba de circulación no esté bloqueada.
• La cámara estanca no tenga pérdidas (revisar juntas, prensacables, etc.).
• Para limpiar la carcasa, el tablero y las partes estéticas de la caldera se puede utilizar un paño suave y húmedo, si es necesario con agua jabonosa. No emplear detergentes abrasivos ni disolventes.
Page 68
Taura 24 MCS W TOP
68
A
A
B
Fig. 4
Análisis de la combustión
En la parte superior de la caldera hay dos puntos de toma, uno de humos y el otro de aire.
Para efectuar las tomas hay que:
1) Introducir las sondas hasta el tope.
2) Abrir un grifo de agua caliente.
3) Regular la temperatura del agua sanitaria al
máximo.
4) Dejar pasar unos diez o quince minutos para que la caldera se estabilice*.
5) Tomar la medida.
Si los análisis se efectúan cuando la caldera no está estabilizada, los valores pueden ser inexactos.
Aire
Humos
Fig. 5
Apertura de la carcasa
Para abrir la carcasa de la caldera:
1 Desenroscar los cuatro tornillos A. 2 Bajar la trampilla. 3 Levantar y quitar la carcasa B.
Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la caldera, desconectar la alimentación eléctrica y cerrar la llave del gas.
Page 69
3.4 Solución de problemas
DIAGNÓSTICO
La caldera está dotada de un avanzado sistema de autodiagnóstico. Si se presenta una anomalía, los tres testigos indican el código correspondiente.
Algunas anomalías provocan bloqueos permanentes; para restablecer el funcionamiento después de una de ellas, poner el selector (ref. 3 - fig. 1) en la posición RESET durante un segundo y después en la posición
(verano) o
(invierno); o bien pulsar la tecla RESET del mando a distancia opcional, si se utiliza. Si la caldera no se pone en
marcha, es preciso solucionar la anomalía indicada por los testigos. Otras anomalías causan bloqueos transitorios que se resuelven automáticamente apenas el valor vuelve al campo de
funcionamiento normal de la caldera.
Taura 24 MCS W TOP
69
El quemador no se enciende
Actuación del termostato de seguridad
Señal de llama presente con quemador apagado
Presostato del aire (no cierra los contactos en los 60 s siguientes a la activación del ventilador)
Baja presión en la instalación
Anomalía del sensor de envío
Fallo del sensor de agua sanitaria
Anomalía
Posible causa Solución
Verde AmarilloRojo
• Sensor de calefacción estropeado
• No hay circulación de agua en la instalación
• Aire en la instalación
• Controlar que el gas llegue a la caldera correctamente
• Controlar que el electrodo esté bien colocado y conectado, y que no tenga incrustaciones.
• Controlar la válvula del gas y cambiarla si es necesario.
• Regular la potencia de encendido
• Controlar la posición
y el funcionamiento del sensor de calefacción
• Controlar la bomba de circulación
• Purgar la instalación
• Anomalía del electrodo
• Fallo de la tarjeta
• Contacto del presostato de aire abierto
• Presostato de aire
mal conectado
• Diafragma equivocado
• Chimenea mal dimensionada u obstruida
• Instalación descargada
• Presostato del agua
desconectado o
estropeado
• Sensor estropeado
• Cableado en cortocircuito
• Cableado interrumpido
• Sensor estropeado
• Cableado en cortocircuito
• Cableado interrumpido
• Controlar el cableado del electrodo de ionización
• Controlar la tarjeta.
• Controlar el cableado
• Controlar el ventilador
• Controlar el presostato
• Sustituir el diafragma
• Cargar la instalación
• Controlar el sensor
• Controlar el cableado o sustituir el sensor
• Controlar el cableado o sustituir el sensor
• Falta de gas
• Fallo del electrodo de
detección o encendido
• Válvula del gas estropeada
• Potencia de encendido
demasiado baja
Leyenda de los testigos
Encendido Apagado Intermitente (rápido)
Page 70
60,5 64,5 60 60 95 60
1234 5
4. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS
4.1 Dimensiones y conexiones
Fig. 6
Vista superior
Vista inferior
Leyenda
1 Salida de agua de calefacción Ø 3/4” 2 Salida de agua caliente sanitaria Ø 1/2” 3 Entrada de gas de 1/2” 4 Entrada de agua sanitaria Ø 1/2” 5 Retorno de la calefacción Ø 3/4”
Si se utiliza el kit de conexión hidráulica
LEJ LINE, taladrar la pared
con las cotas indicadas en la plantilla
de papel que se incluye en el kit.
Taura 24 MCS W TOP
70
Page 71
Taura 24 MCS W TOP
71
4.2 Vista general y componentes principales
Fig. 7
81
22
10 8 74744 9 11
32
42
16
27
19
26
91
56
29
43
49
28
5
90
34
36
47
38
20 21
14
114
Leyenda
5 Cámara estanca 7 Entrada de gas 8 Salida de agua caliente sanitaria 9 Entrada de agua sanitaria 10 Salida de agua de calefacción 11 Retorno de la calefacción 14 Válvula de seguridad 16 Ventilador 19 Cámara de combustión 20 Grupo de quemadores 21 Inyector principal
22 Quemador 26 Aislante de la cámara de
combustión
27 Intercambiador de cobre para
calefacción y agua sanitaria
28 Colector de humos 29 Colector de salida de humos 32 Bomba de circulación de la
calefacción
34 Sensor de temperatura de
calefacción
36 Purgador de aire automático 38 Caudalímetro 42 Sensor de temperatura del
agua caliente sanitaria
43 Presostato del aire 44 Válvula de gas
47 Cable Modureg 49 Termostato de seguridad 56 Vaso de expansión 74 Llave de llenado de la
instalación
81 Electrodo de encendido y
detección
90 Toma de humos 91 Toma de aire 114 Presostato del agua
Page 72
Taura 24 MCS W TOP
72
4.3 Tabla de datos técnicos
4.4 Diagramas
Diagramas presión - potencia
Carga hidrostática disponible en la instalación
0
1
2
3
4
5
6
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
mbar
kW
G31 GLP
G20
Metano
Potencias Pmáx. Pmín.
Capacidad térmica (poder calorífico inferior - Hi) kW 25,8 8,3
Potencia térmica útil 80°C - 60°C kW 24,0 7,2
Potencia térmica ACS kW 24,0 7,2
Marcado energético (directiva 92/42 CEE)
ÌÌÌ
Clase emisión NOx 3
Alimentación de gas Pmáx. Pmín.
Inyectores principales metano (G20) mm 11x1,35
Presión de alimentación metano (G20) mbar 20,0
Presión en el quemador metano (G20) mbar 12,0 1,5
Caudal metano (G20) Nm3/h 2,73 0,88
Inyectores principales GLP (G31) mm 11x0,79
Presión de alimentación GLP (G31) mbar 37,0
Presión en el quemador GLP (G31) mbar 35,0 5,0
Caudal GLP (G31) kg/h 2,00 0,65
Calefacción
Temperatura máxima de funcionamiento ° C 90
Presión máxima de funcionamiento en calefacción bar 3
Presión mínima de funcionamiento en calefacción bar 0,8
Capacidad del vaso de expansión litros 8
Presión de precarga del vaso de expansión bar 1
Capacidad de agua de la caldera litros 1,0
Agua caliente sanitaria
Producción máxima ACS Δ 25°C l/min 13,7
Producción máxima ACS Δ 30°C l/min 11,4
Presión máxima de funcionamiento ACS bar 9
Presión mínima de funcionamiento ACS bar 0,25
Capacidad de agua del circuito ACS litros 0,3
Alimentación eléctrica
Potencia eléctrica absorbida W 110
Potencia eléctrica absorbida ACS W 40
Tensión de alimentación/frecuencia V/Hz 230/50
Índice de protección eléctrica IP X5D
Peso de la caldera kg 30
Page 73
Taura 24 MCS W TOP
73
4.5 Esquema eléctrico
34
43
49
MF10FA
TRANSFORMADOR
42
114
72
441632230V 50Hz
X5 X3 X7
X6 X4
1 2 1 2 3 1 2 3 4 123456712345678910 11
FUSIBLE
FUSIBLE
X1
N L
81
47
38
F 3.15A
F 3.15A
139
ATENCIÓN
Antes de conectar el termostato de ambiente o el
reloj programador a distancia, quitar el puente en
la regleta de conexiones.
Fig. 8
Leyenda
16 Ventilador
32 Bomba de circulación de la calefacción
34 Sensor de temperatura de calefacción
38 Caudalímetro
42 Sensor de temperatura del agua caliente sanitaria
43 Presostato del aire
44 Válvula de gas
47 Cable Modureg
49 Termostato de seguridad
72 Termostato de ambiente
81 Electrodo de encendido/detección
114 Presostato del agua
139 Reloj programador a distancia (Opentherm)
Page 74
Taura 24 MCS W TOP
74
1. Instruções de utilização ........................................................................75
2. Instalação ..............................................................................................76
3. Assistência e manutenção .....................................................................81
4. Características e dados técnicos ...........................................................88
• O manual de instruções faz parte e constitui um elemento essencial do produto. O utilizador deve conservá-lo cuidadosamente para consultas futu­ras.
• A instalação e a manutenção devem ser efectua­das de acordo com as normas em vigor, segundo as instruções do fabricante, e devem ser executa­das por pessoal técnico qualificado.
• Uma instalação errada ou uma manutenção negli­gente podem provocar danos a pessoas, animais e bens materiais. O fabricante declina quaisquer responsabilidades por danos resultantes de erros cometidos na instalação e na utilização e da inob­servância das instruções fornecidas pelo próprio fabricante.
• Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, desligue-o e não faça nenhuma tentativa de reparação ou intervenção directa. Contacte ex­clusivamente pessoal técnico qualificado.
• A eventual reparação ou substituição deve ser confiada a pessoal devidamente qualificado uti­lizando sempre peças sobresselentes originais. A não observância destas normas pode comprom­eter a segurança do aparelho.
• Este aparelho deve ser utilizado apenas para as funções para as quais foi concebido. Qualquer outra utilização é considerada imprópria e, por conseguinte, perigosa.
• Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance das crianças, dado que con­stituem potenciais fontes de perigo.
Declaração de conformidade
O fabricante declara que este aparelho está em conformidade com as seguintes directivas CEE:
• Directiva Aparelhos a gás 90/396;
• Directiva Rendimentos 92/42;
• Directiva Baixa tensão 73/23 (modificada pela Directiva 93/68);
• Directiva Compatibilidade electromagnética 89/336 (modificada pela Directiva 93/68);
Page 75
Caldeira desligada
Caldeira em stand-by
Funcionamento em aquecimento (queimador aceso)
Funcionamento em sanitário (queimador aceso)
Funcionamento em modalidade TEST
Verde
Amarelo
Vermelho
Aceso Apagado Intermitente (rápido para anomalias)
Legenda dos leds
fig. 1
Para combinações diferentes, vide cap.3.4.
Taura 24 MCS W TOP
75
1. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1.1 Apresentação
Estimado cliente, Congratulamo-nos por ter escolhido a Taura 24 MCS W TOP, uma caldeira de parede LAMBORGHINI de concepção
avançada, fabricada com tecnologia de vanguarda e de elevada fiabilidade e qualitdade. Pedimos o favor de ler com atenção o presente manual porque este contém importantes indicações respeitantes à segurança na instalação, uso e manutenção.
TAURA 24 MCS W TOP é um gerador térmico para o aquecimento e produção de água quente sanitária com um alto rendimento que funciona com gás natural ou GPL, dotado de um queimador atmosférico a acendimento electrónico,
câmera estanque com ventilação forçada, e um sistema de controlo com microprocessor.
1.2 Painel de comandos
1 Regulação temperatura aparelho 2 Regulação da temperatura da água quente sanitária 3 Selector:
0
Apagado Verão (apenas sanitário)
Inverno (aquecimento + sanitário)
RESET
Restabelecimento caldeira
TEST
Funcionamento em TEST
4 Leds de indicação de funcionamento e sinalização de anomalias
Se a caldeira está ligada ao cronocomando remoto (opcional), as regulações da temperatura do aparelho e sanitário podem ser efectuadas apenas com o comando remoto.
1 3 2
4
Indicações durante o funcionamento
Durante o funcionamento normal, o controlo de diagnóstico da caldeira envia informações relativas ao estado da mesma através dos leds (4 - fig.1):
Page 76
Taura 24 MCS W TOP
76
1.3 Como ligar e desligar a caldeira
Como ligar a caldeira
• Abra a válvula do gás à frente da caldeira.
• Forneça a alimentação eléctrica ao aparelho. Coloque o selector 3 na posição
(Inverno) ou então (Verão)
• Coloque o botão de aquecimento e sanitário nas temperaturas desejadas.
• A caldeira está pronta a funcionar automaticamente sempre que necessite de água quente sanitária ou pretenda aquecer o ambiente.
Se, após o ciclo de acendimento os queimadores não se acendem, e o led vermelho acende-se, coloque o selector na posição RESET durante 1 segundo e coloque-o em
ou . O módulo electrónico repete o ciclo de ignição nos 30 segundos seguintes. Se, após a terceira tentativa, os queimadores permanecerem apagados, consulte o cap.3.1.
Em caso de corte da alimentação eléctrica da caldeira durante o seu funcionamento, os queimadores apagam­se e voltam a funcionar automaticamente, quando voltar a corrente eléctrica.
Como desligar a caldeira
Coloque o selector na posição 0.
Quando se desliga a caldeira, a placa electrónica é ainda alimentada electricamente. É desactivado o funcionamento do circuito de água quente sanitária e de aquecimento; todos os leds estão apagados;
permanece activa a função anticongelante.
Se desligar a alimentação eléctrica e/ou do gás do aparelho, o sistema anticongelante não funciona. No caso de inactividade prolongada durante o Inverno, para evitar avarias provocadas pelo gelo, drene toda a água da caldeira, a do circuito de água quente sanitária e a do circuito de aquecimento; ou drene apenas a água quente sanitária e introduza o anticongelante adequado no circuito de aquecimento, como indicado no cap. 2.3.
1.4 Regulações
Regulação da pressão hidráulica do circuito
A pressão de enchimento, com o circuito frio, lida no hidrómetro da caldeira, deve ser de cerca de 1,0 - 1,5 bar. Se a pressão do circuito decer para valores inferiores ao mínimo, abra a torneira de enchimento (vide fig. 7 por. 74), e volte a colocá-la no valor inicial. No final da operação, volte a fechar a torneira de enchimento.
2. INSTALAÇÃO
2.1 Disposições gerais
A INSTALAÇÃO DA CALDEIRA DEVE SER EFECTUADA APENAS POR PESSOAL ESPECIALIZADO, DE COMPRO­VADA EXPERIÊNCIA, NO PLENO RESPEITO DAS INSTRUÇÕES CONTIDAS NESTE MANUAL TÉCNICO E DAS DISPOSIÇÕES DAS LEIS EM VIGOR NO PAÍS DE INSTALAÇÃO.
2.2 Local de instalação
O circuito de combustão do aparelho é estanque em relação ao ambiente de instalação, pelo que o aparelho pode ser instalado em qualquer local. No entanto, o ambiente de instalação deve ser suficientemente ventilado, para evitar situações perigosas no caso de fugas de gás, mesmo que de pequena dimensão. Esta norma de segurança é imposta pela Directiva CEE n.° 90/396 para todos os aparelhos que funcionam a gás, inclusive para os de câmara estanque.
O local de instalação deve estar livre de poeiras, objectos ou materiais inflamáveis ou gases corrosivos. O ambiente deve ser seco e não sujeito à formação de gelo.
A caldeira está preparada para um instalação no móvel de parede, e tem de série uma presilha de engate. Com os kits de ligação hidraúlica do tipo LEJ LINE, é fornecida também um gabarito de papel para marcar os pontos de perfuração na parede no caso em que se utilizem estes kits. Prenda a presilha à parede e encaixe a caldeira. A fixação na parede deve garantir um suporte estável e eficaz ao gerador.
Page 77
Taura 24 MCS W TOP
77
Se o aparelho for montado entre móveis ou na parte lateral de um deles, deverá ter o espaço necessário para as operações de desmontagem da armação e para aquelas normais de manutenção.
2.3 Ligações hidráulicas
A potência térmica do aparelho deve ser previamente definida de acordo com as necessidades de aquecimento da habitação e segundo as normas em vigor. O aparelho deve ter todos os componentes para um funcionamento cor­recto e regular. É aconselhável colocar, entre a caldeira e o circuito de aquecimento, válvulas de corte que permitam, se necessário, isolar a caldeira do circuito.
A descarga da válvula de segurança deve estar ligada a um funil ou um tubo de recolha, para evitar que a água transborde em caso de excesso de pressão do circuito de aquecimento. Caso contrário, se a válvula de descarga actuar e inundar o local, o fabricante não pode ser considerado responsável. Não utilize os tubos dos circuitos hidráulicos como meio de ligação à terra de aparelhos eléctricos.
Antes de efectuar a instalação, lave cuidadosamente todos os tubos do circuito para eliminar eventuais resíduos que poderiam comprometer o bom funcionamento do aparelho.
Efectue as ligações nas respectivas uniões respeitando as posições indicadas na fig. 6 do cap. IV e os símbolos in­dicados no próprio aparelho. Como acessório opcional, encontra-se disponível um kit para a ligação hidráulica.
Características da água do circuito
Se a dureza da água for superior a 25° Fr, aconselha-se o uso de água devidamente tratada para evitar possíveis incrustações de calcário na caldeira. É indispensável tratar a água utilizada nos circuitos muito longos ou com fre­quentes reintegrações do fluxo de água no circuito. Nestes casos, se for necessário esvaziar parcial ou totalmente o circuito, deverá voltar a enchê-lo com água previamente tratada.
Sistema anticongelante, líquidos anticongelantes, aditivos e inibidores.
A caldeira está equipada com um sistema anticongelante que se activa no modo de aquecimento quando a tem­peratura da água do circuito desce abaixo dos 6 °C. Se alimentação eléctrica e/ou do gás do aparelho for cortada, o dispositivo não se activa. Sempre que necessário, pode utilizar líquido anticongelante, aditivos e inibidores, desde que o fabricante desses produtos garanta que são adequados e não provocam danos no permutador ou noutros componentes da caldeira e/ou materiais da caldeira e do circuito. Não é permitida a utilização de líquidos anticon­gelantes, aditivos e inibidores genéricos, não expressamente adaptados para a utilização em circuitos térmicos e incompatíveis com os materiais da caldeira e do circuito.
2.4 Ligação do gás
Antes de efectuar a ligação, verifique se o aparelho está preparado para funcionar com o tipo de gás disponível; lave cuidadosamente os tubos do gás do circuito para eliminar eventuais resíduos que poderiam comprometer o eficaz funcionamento da caldeira.
A ligação do gás deve ser efectuada à respectiva união (vide fig. 7), de acordo com as normas em vigor, com um tubo metálico rígido ou flexível com parede interna contínua em aço inoxidável, colocando uma válvula de gás entre o circuito e a caldeira. Verifique se todas as ligações estão estanques.
O caudal do contador de gás deve ser suficiente para a utilização simultânea de todos os aparelhos a ele ligados. O diâmetro do tubo de gás, que sai da caldeira, não é determinante para a escolha do diâmetro do tubo de ligação entre o aparelho e o contador; este deve ser escolhido em função do comprimento e das quedas de pressão, em conformidade com as normas em vigor.
Não utilize os tubos de gás como meio de ligação à terra de aparelhos eléctricos.
Page 78
2.6 Condutas de fumos
O aparelho é do “tipo C” com câmara estanque e tiragem forçada; a entrada do ar e a saída dos fumos devem estar ligadas a um dos sistemas de evacuação/aspiração indicados a seguir. Verifique antes de efectuar a instalação se as condutas dos fumos não ultrapassam os comprimentos máximos permitidos.
Este aparelho, do tipo C, deve ser instalado utilizando as condutas de aspiração e evacuação de fumos fornecidas pelo fabricante de acordo com a norma UNI-CIG 7129/92. A não observância desta norma anula automaticamente qualquer garantia ou responsabilidade do fabricante.
Taura 24 MCS W TOP
78
2.5 Ligações eléctricas
Ligação à rede eléctrica
A caldeira deve ser ligada a uma linha eléctrica monofásica, 230 V. - 50 Hz.
A segurança eléctrica do aparelho é conseguida através de um sistema eficaz de ligação à terra, como previsto pelas normas de segurança em vigor. Mande verificar o sistema de ligação à terra por um técnico especializado; o fabricante não é responsável por eventuais danos provocados pela ausência de ligação à terra do sistema eléctrico.
A caldeira está pré-cableada e possui um cabo de ligação à rede eléctrica de tipo “Y” sem ficha. As ligações à rede eléctrica devem ser feitas com um cabo fixo, com um interruptor bipolar com abertura mínima dos contactos de 3 mm., colocando fusíveis de 3A. (máximo) entre a caldeira e a rede. É importante respeitar a polaridade (LINHA: cabo castanho / NEUTRO: cabo azul / TERRA: cabo amarelo-verde) das ligações à rede eléctrica. Na fase de instalação ou substituição do cabo de alimentação, deixe o condutor de ligação à terra 2 cm mais longo do que os outros.
O cabo de alimentação do aparelho não deve ser substituído pelo utilizador. Se o cabo estiver danificado, desligue o aparelho e contacte exclusivamente pessoal especializado para proceder à sua substituição. Para a substituição, utilize apenas o cabo “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 com um diâmetro externo máximo de 8 mm.
Termóstato ambiente
ATENÇÃO: OS CONTACTOS DO TERMÓSTATO AMBIENTE DEVEM ESTAR LIMPOS. AO LIGAR 230 V. AOS TERMINAIS DO TERMÓSTATO AMBIENTE PODERÁ DANIFICAR IRREMEDIAVELMENTE A PLACA ELECTRÓNICA. Ao ligar os crono-comandos ou o timer, evite retirar a alimentação destes dispositivos dos seus contactos de interrupção. A alimentação destes dispositivos deve ser efectuada através de uma ligação directa à rede ou com pilhas, conforme o tipo de dispositivo.
Acesso à régua de terminais eléctricos
A bateria de bornes encontra-se colocada na parte inferior da caldeira (vide fig. 2)
fig. 2
Termóstato ambiente
Controlo Remoto (Opentherm)
Ou
Page 79
Diafragmas
Para o funcionamento da caldeira, é necessário instalar os diafragmas fornecidos com o aparelho, segundo as indi­cações nas seguintes tabelas e desenhos.
Escolha do diafragma utilizando tubos coaxiais
Escolha do diafragma utilizando tubos separados
Tipo Comprimento até: Diafragma a utilizar
Coaxial 60/100
1 curva + 1 metro
Ø84 externo
1 curva + 3 metros Nenhum diafragma
Comprimento do tubo
calculado em metros - ar
Diafragma a utilizar
Mínimo Máximo
0 m. 20 m
Ø50 interno
20 m 35 m Nenhum diafragma
Para a substituição do diafragma:
Diafragma para tubos coaxiais
Introduza o diafragma no tubo de alumínio
Ø60 da flange superior caldeira
Diafragma para tubos separados
Introduza o diafragma debaixo do tubo
com flange de Ø80 para a entrada do ar
Ø 84
Ligação com tubos coaxiais
Monte a curva concêntrica colocando-a na direcção desejada, e enfie na mesma a guarnição de retenção, instalando o diafragma (quando for necessário). Monte os tubos de aspiração e saída dos fumos seguindo as cotas indicadas no respectivo esquema de instalação. É necessário manter a evacuação dos fumos em ligeira inclinação virado para o exterior.
Comprimento máx DESPEJO CONCENTRICO 3 mt + curva
100
Max. 3000
220
Ø100
105
400
720
100 Max. 3000
229
320
Diafragma ar
EVACUAÇAO
Taura 24 MCS W TOP
79
Ø 50
Page 80
** Aspiraçao ar Ø 80
Diafragma
ar
Ar
Fumos
Retire a
tampa
Ligação com tubos separados
Retire a tampa de fecho da entrada do ar. Monte os dois tubos com flange de Ø80, com as relativas guarnições. Se for necessário, instale o diafragma debaixo do tubo de entrada do ar
Quedas meq
Componente Desenho Aspiração Evacuação
Vertical
Evacuação Horizontal
Acessórios Ø 80
Tubo Ø 80 macho-fêmea
11 2
Curva 45° Ø80
1,2 2,2
Curva 90° Ø80 macho-fêmea
1,5 2,5
Encaixe do reservatório de recolha da condensação
/3 /
Terminal anti-vento do processo de combustão Ø 80 mm
// 5
Terminal ar de protecção da aspiração Ø 80
2/ /
Evacuação pelo tecto 80/125 + redução TEE para separa­dos
/12
Atenção: utilize apenas e exclusivamente o Kit de aspiração/evacuação dos fumos da Lamborghini Caloreclima
Ligação com tubos separados
1. Defina completamente o esquema do sistema de chaminés desdobradas, incluindo acessórios e terminais de saída.
2. Consulte a tabela seguinte e detecte as quedas em meq de cada componente, segundo a posição da insta­lação.
3. Verifique se a soma total das quedas é inferior ou igual ao máximo valor admitida: 35 meq.
Tabela das quedas de pressão dos tubos e acessórios
Taura 24 MCS W TOP
80
Page 81
Taura 24 MCS W TOP
81
3. ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO
Todas as operações de regulação, transformação,colocação em serviço e manutenção descritas de seguida, devem ser efectuadas apenas por Pessoal Habilitado e com uma habilitação certa assim como o pessoal do Serviço Técnico de Assistência aos Clientes de Zona.
A LAMBORGHINI declina toda e qualquer responsabilidade de danos a coisas e/ou pessoas derivados de estragos do aparelho por parte de pessoas não habilitadas e não autorizadas.
A primeira ligação é grátis e deve ser solicitada de acordo com as indicações na etiqueta colocada na cal­deira.
3.1 Regulações
Transformação do tipo de gás de alimentação
O aparelho pode ser alimentado com gás Metano ou GLP e é entregue pelo fabricante já preparado para utilizar um dos dois tipos de gás, como está claramente indicado na embalagem e na chapa dos dados técnicos do próprio aparelho. Caso seja necessário utilizar o aparelho com um tipo de gás diferente do predefinido, é necessário utilizar o kit opcional de transformação e proceder do seguinte modo:
1. Substitua os bicos do queimador principal, inserindo os bicos indicados na tabela dos dados técnicos, cap. 4, segundo o tipo de gás utilizado
2. Regule as pressões mínima e máxima do queimador (consulte o respectivo parágrafo), definindo os valores indica­dos na tabela dos dados técnicos segundo o tipo de gás utilizado.
3. Modifique o parâmetro relativo ao tipo de gás:
- coloque a caldeira no modo stand-by
- seleccione RESET durante 10 secondi: leds intermitentes rápido durante dois segundos
- seleccione INVERNO: led vermelho aceso
- seleccione RESET durante 1 segundo
- seleccione INVERNO: Led amarelo aceso
- seleccione RESET durante 5 segundos: leds intermitentes rápido durante dois segundos
- seleccione INVERNO
- rode o botão da água quente sanitária (ref. 2 - fig 1) para o mínimo (para o funcionamento com Metano) ou para o máximo (para o funcionamento com GPL)
- Led vermelho intermitente (funcionamento com GPL) ou Led vermelho apagado (funcionamento com Metano)
- seleccione RESET durante 5 segundos: leds intermitentes rápido durante dois segundos
- seleccione INVERNO: led amarelo e led vermelho acesos
- rode o botão do aquecimento (ref. 1 - fig. 1) para o mínimo e depois para o máximo
- a caldeira regressa ao modo stand-by
- coloque os botões nas temperaturas desejadas.
4. Aplique a etiqueta contida no kit de transformação junto à chapa dos dados técnicos para comprovar o êxito da transformação.
Activação da modalidade TEST
Seleccione TEST. A modalidade TEST desactiva-se ao seleccionar uma outra modalidade, ou então automaticamente após 15 minutos.
Regulação da pressão do queimador
Este aparelho, que trabalha com modulação da chama, tem dois valores de pressão fixos: o mínimo e o máximo, que devem ser os indicados na tabela dos dados técnicos segundo o tipo de gás utilizado.
• Ligue um manómetro adequado à tomada de pressão “B” colocada a jusante da válvula de gás.
• Desligue o tubo de compensação da pressão “H” e retire a tampa de protecção “D”.
• Ponha a caldeira a funcionar no modo TEST (selector na posição TEST):
• Regule a pressão máxima com o parafuso “G”, para a direita para aumentar e para a esquerda para diminuir.
• Desligue um dos dois conectores faston do modureg “C” na válvula de gás.
• Regule a pressão mínima com o parafuso “E”, para a direita para diminuir e para a esquerda para aumentar.
• Volte a ligar o faston retirado da modureg na válvula de gás.
Page 82
Taura 24 MCS W TOP
82
• Certifique-se de que a pressão máxima não foi alterada.
• Volte a ligar o tubo de compensação da pressão “H”.
• Volte a colocar a tampa de protecção “D”.
• Para terminar o modo TEST, seleccione uma outra modalidade.
Legenda
B Tomada de pressão C Cabo modureg D Tampão de protecção E Regulação da pressão mínima G Regulação pressão máxima
fig. 3
Depois de controlar ou regular a pressão, é obrigatório vedar o parafuso de regulação
com vedante adequado.
Regulação da potência máxima do aquecimento
Vide par. Menu de parâmetros do instalador
Regulação da potência de ignição
Vide par. Menu de parâmetros do instalador
Menu Parâmetros do instalador
A placa possui 10 parâmetros transparentes: modificáveis quer através do Controlo Remoto (menu parâmetros Service) quer através da mesma (Menu Parâmetros do Instalador à excepção dos últimos dois, 9 e 10):
N° Menu Parâmetros Campo Predefinição 1 Potência máxima de aquecimento 0-100% 100% 2 Selecção do tipo de Gás 0=Metano,1=GPL 0=Metano 3 Potência de ignição 0-60% 50% 4 Tempo de espera do aquecimento 0=0 minutos, 1=2,5 minutos 1=2,5 minutos 5 Pós-Circulação da bomba de aquecimento 0=0 minutos, 1=2,5 minutos 1=2,5 minutos 6 Setpoint máximo do utilizador do aquecimento 30°C, 40°C, 85°C 85°C
7 Setpoint máximo do utilizador da água quente sanitária 0=55°C, 1=65°C 0=55°C 8 Desactivação do queimador em água quente sanitária 0=Fixo,1=Ligado ao setpoint 1=setp. 9 Rampa de aquecimento 1-20°C/min 10°C/min 10 Frequência da tensão de rede 0=50Hz,1=60Hz 0=50Hz
A modificação a partir do Controlo Remoto é feita entrando no menu parâmetros Service do mesmo (vide respectivo manual): a ordem e o campo correspondem exactamente ao indicado na tabela. A modificação a partir da placa é feita do seguinte modo. Os parâmetros, denominados na anterior tabela P1÷P8, podem ser visualizados e eventualmente modificados a partir do menu Parâmetros do Instalador através da descodificação dos leds e da posição, para diversos intervalos de tempo, do selector. O método para aceder, visualizar e/ou modificar uma série de parâmetros e sair do menu, é descrito através do seguinte diagrama de fluxo.
Page 83
Taura 24 MCS W TOP
83
Entrada
Menu Parâmetros
Instalador
Selector na posição “Reset” durante
10 segundos: coloque em “Inverno” quando
os três leds estiverem a piscar rapidamente
Rode o manípulo
Aquecimento
para sair do menu (Saída automática
após 2 minutos de inactividade
dos manípulos)
PARÂMETRO N.°7
Vermelho=ON - Verde=ON - Amarelo=ON
Máx set utilizador da Água quente sanitária
Selector em “Reset” e depois de novo
em “Inverno” para passar ao seguinte
PARÂMETRO N.°6
Vermelho=OFF - Verde=ON - Amarelo=ON
Máx set utilizador do Aquecimento
Selector em “Reset” e depois de novo
em “Inverno” para passar ao seguinte
PARÂMETRO N.°5
Vermelho=ON - Verde=ON - Amarelo=OFF
Tempo pós-circulação
Selector em “Reset” e depois de novo
em “Inverno” para passar ao seguinte
PARÂMETRO N.°4
Vermelho=OFF - Verde=ON - Amarelo=OFF
Tempo de espera Aquecimento
Selector em “Reset” e depois de novo em “Inverno” para passar ao seguinte
PARÂMETRO N.°3
Vermelho=ON - Verde=OFF - Amarelo=ON
Pot. Ignição
Selector em “Reset” e depois de novo em “Inverno” para passar ao seguinte
PARÂMETRO N.°2
Vermelho=OFF - Verde=OFF - Amarelo=ON
Selecção do tipo de Gás
Selector em “Reset” e depois de novo
em “Inverno” para passar ao seguinte
PARÂMETRO N.°1
Vermelho=ON - Verde=OFF - Amarelo=OFF
Pot. máxima de Aquecimento
Selector em “Reset” e depois de novo
em “Inverno” para passar ao seguinte
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Rode o manípulo
Água quente sanitária
para programar o valor
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos para confirmar:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Rode o manípulo
Água quente sanitária
para programar o valor
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos para confirmar:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Rode o manípulo
Água quente sanitária
para programar o valor
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos para confirmar:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Rode o manípulo
Água quente sanitária
para programar o valor
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos para confirmar:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Rode o manípulo
Água quente sanitária
para programar o valor
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos para confirmar:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Rode o manípulo
Água quente sanitária
para programar o valor
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos para confirmar:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Rode o manípulo
Água quente sanitária
para programar o valor
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos para confirmar:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
PARÂMETRO N.°8
Vermelho=OFF - Verde=OFF - Amarelo=OFF
Funcionamento Água quente sanitária
Selector em “Reset” e depois de novo
em “Inverno” para passar ao seguinte
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Rode o manípulo
Água quente sanitária
para programar o valor
Selector na posição
“Reset” durante 5
segundos para confirmar:
coloque em “Inverno”
quando os três leds
estiverem a piscar
rapidamente
Page 84
Taura 24 MCS W TOP
84
Depois de estabelecido o parâmetro a definir, é necessário utilizar as seguintes tabelas de conversão para perceber, com base na intermitência dos leds, qual o valor que se está a programar. OFF significa Led apagado, ON significa Led aceso, e ON BL significa Led intermitente.
Vermelho Verde Amarelo Potência máxima de aquecimento OFF OFF OFF 00-11% ON BL OFF OFF 11-23% OFF OFF ON BL 23-36% ON BL OFF ON BL 36-49% OFF ON BL OFF 49-61% ON BL ON BL OFF 61-74% OFF ON BL ON BL 74-85% ON BL ON BL ON BL 85-100%
Vermelho Verde Amarelo Selecção do tipo de Gás OFF OFF OFF METANO ON BL OFF OFF GPL
Vermelho Verde Amarelo Potência de ignição OFF OFF OFF 00-06% ON BL OFF OFF 06-13% OFF OFF ON BL 13-21% ON BL OFF ON BL 21-29% OFF ON BL OFF 29-36% ON BL ON BL OFF 36-44% OFF ON BL ON BL 44-51% ON BL ON BL ON BL 51-60%
Vermelho Verde Amarelo Tempo de espera do aquecimento OFF OFF OFF 00 minutos ON BL OFF OFF 2,5 minutos
Vermelho Verde Amarelo Pós-Circulação da bomba OFF OFF OFF 00 minutos ON BL OFF OFF 2,5 minutos
Vermelho Verde Amarelo Setpoint máximo do aquecimento OFF OFF OFF 30°C ON BL OFF OFF 40°C OFF OFF ON BL 85°C
Vermelho Verde Amarelo Setpoint máximo da água quente sanitária OFF OFF OFF 55°C ON BL OFF OFF 65°C
Vermelho Verde Amarelo Desactivação do queimador em água quente
sanitária OFF OFF OFF Desactivação fixa ON BL OFF OFF Ligado ao setpoint do utilizador
Page 85
Taura 24 MCS W TOP
85
3.2 Funcionamento
Controlos a efectuar no momento da primeira ligação e após todas as operações de manutenção que exijam a desactivação dos circuitos ou uma intervenção nos órgãos de segurança ou peças da caldeira:
Antes de ligar a caldeira:
• Abra as eventuais válvulas de corte existentes entre a caldeira e os circuitos.
• Verifique a retenção do circuito de gás procedendo com cuidado e utilizando uma solução de água e sabão para detectar eventuais fugas nas ligações.
• Encha o circuito hidráulico e purgue todo o ar contido na caldeira e no circuito, abrindo a válvula de purga colocada na caldeira e as eventuais válvulas de purga existentes no circuito.
• Certifique-se de que não existem fugas de água no sistema, nos circuitos da água quente sanitária, nas ligações ou na caldeira.
• Verifique a exacta ligação da instalação eléctrica e a funcionalidade da ligação à terra.
• Verifique se o valor da pressão do gás para o aquecimento é aquele necessário.
• Certifique-se de que não existem, perto da caldeira, líquidos ou materiais inflamáveis.
Controlos durante o funcionamento
• Ligue o aparelho tal como descrito no cap. 1.3.
• Certifique-se da retenção do circuito de combustível e dos circuitos de água.
• Controle a eficácia da chaminé e das condutas de ar/fumos durante o funcionamento da caldeira.
• Verifique se a circulação da água, entre a caldeira e os circuitos, está a decorrer correctamente.
• Verifique se a válvula do gás alimenta correctamente tanto na fase de aquecimento como na produção de água quente sanitária.
• Controle a fase de ignição da caldeira, ligando-a e desligando-a várias vezes com o termóstato ambiente ou com o controlo remoto.
• Verifique se o consumo de combustível indicado no contador corresponde ao indicado na tabela de dados técnicos, cap. 4.
• Certifique-se de que, sem solicitação de aquecimento, o queimador se acende correctamente quando se abre uma torneira de água quente. Verifique se, durante o funcionamento do aquecimento, quando se abre uma torneira de água quente, o circulador de aquecimento deixa de funcionar sem interferir na produção regular de água quente sanitária.
• Controle a correcta programação dos parâmetros e efectue, se desejar, eventuais personalizações (curva de com­pensação, potência, temperatura, etc.)
3.3 Manutenção
Controlo sazonal da caldeira e da chaminé
Para assegurar o permanecimento ao longo do tempo da segurança e eficiência do funzionamento, é necessário fazer efectuar por pessoal habilitado, controlos regulares do próprio aparelho e da instalação. Para a frequência das intervenções, siga cuidadosamente as indicações das normas nacionais e locais. De qualquer das formas, aconselhamos a efectuar pelo menos uma vez ao ano, os seguintes controlos:
• Os dispositivos de comando e de segurança (válvula de gás, fluxómetro, termóstatos, etc.) devem funcionar correctamente.
• As condutas e os terminais ar/fumos devem estar desobstruídos e não apresentar fugas.
• A vedação dos circuitos de gás e água deve estar em perfeitas condições.
• O queimador e o permutador de calor devem estar limpos e sem incrustações. Para uma eventual limpeza não use produtos químicos ou escovas de aço.
• O eléctrodo não deve apresentar incrustações e deve estar correctamente posicionado.
• A pressão da água do circuito frio deve ser de cerca de 1-1.5 bar; caso contrário, restabeleça este valor.
• O depósito de expansão deve estar cheio.
• O fluxo de gás e a pressão devem corresponder aos valores indicados nas respectivas tabelas.
• A bomba de circulação não deve estar bloqueada.
• A câmara estanque deve ter um sistema de retenção (juntas, fixadores de cabos, etc.).
• A limpeza do revestimento, do painel de comandos e das partes estéticas da caldeira pode ser efectuada com um pano macio e humedecido numa solução de água e sabão. Evite a utilização de detergentes abrasivos e solventes.
Page 86
Taura 24 MCS W TOP
86
A
A
B
fig. 4
Análise da combustão
Na parte superior da caldeira foram previstos dois pontos de extracção, um para os fumos e outro para o ar.
Para efectuar a extracção, proceda do seguinte modo:
1) Introduza as sondas até ao fundo;
2) Abra uma torneira de água quente;
3) Regule a temperatura da água quente sanitária
para o valor máximo;
4) Aguarde 10-15 minutos para estabilizar a caldeira*;
5) Efectue a medição.
Análises efectuadas com a caldeira não estabilizada podem provocar erros de medição.
Ar
Fumos
fig. 5
Abertura do revestimento
Para abrir o revestimento da caldeira, proceda do seguinte modo:
1 Desaparafuse os quatro parafusos A 2 Abaixe a tampinha 3 Levante e retire o revestimento B
Antes de efectuar qualquer operação nos órgãos internos da caldeira, desligue a alimentação elétrica e feche a torneira do gás.
Page 87
3.4 Resolução de problemas
Diagnóstico
A caldeira está equipada com um avançado sistema de auto-diagnóstico. No caso de uma anomalia na caldeira, os 3 leds indicam o respectivo código.
Existem anomalias que provocam bloqueios permanentes: para retomar o funcionamento, basta colocar o selector (ref. 3 - fig. 1) na posição RESET durante 1 segundo, e depois voltar a colocá-lo na posição
[Verão] ou em [Inverno] ou então através da tecla RESET do controlo remoto de temporização (opcional), se instalado; se, mesmo assim, a caldeira não funcionar, é necessário reparar a avaria indicada nos leds de funcionamento.
Outras anomalias provocam o bloqueio temporário da caldeira, que retoma o funcionamento regular assim que o valor em questão regressa ao normal.
Taura 24 MCS W TOP
87
Falta de ignição queimador
Intervenção do termostato de segurança
Sinal de chama presente com o queimador desligado
Pressóstato de ar (nãn fecha os contactos até 60 seg. da activação do ventilador)
Pressão do circuito insuficiente
Anomalia no sensor do caudal
Anomalia no sensor da água quente sanitária
Anomalia
Causa provável Solução
Verde AmareloVermelho
• Sensor aquecimento avariado
• Falta de circulação de água no circuito
• Presença de ar no circuito
• Controle se o fluxo de gás para a caldeira é regular
• Controle a cablagem do eléctrodo e se o mesmo está posicionado correctamente e sem incrustações
• Verifique e substitua a válvula de gás
• Regule a potência de ignição
• Controle o correcto posicionamento e funcionamento do sensor de aquecimento
• Verifique o circulador
• Purgue o ar do circuito
• Anomalia no eléctrodo
• Anomalia na placa
• Contacto do pressóstato de ar aberto
• Cablagem do pressóstato
de ar errado
• Diafragma errado
• Chaminé não correctamente
dimensionada ou obstruída
• Circuito descarregado
• Pressóstota água não
ligado ou avariado
• Sensor avariado
• Cablagem em curto-circuito
• Cablagem interrompida
• Sensor avariado
• Cablagem em curto-circuito
• Cablagem interrompida
• Verifique a cablagem do eléctrodo de ionização
• Verifique a placa
• Verifique a cablagem
• Verifique o ventilador
• Verifique o pressóstato
• Substitua o diafragma
• Ateste o circuito
• Verifique o sensor
• Verifique a cablagem ou substitua o sensor
• Verifique a cablagem ou substitua o sensor
• Falta de gás
• Anomalia no eléctrodo de
detecção/ignição
• Válvula de gás defeituosa
• Potência de ignição
demasiado baixa
Legenda dos leds
Aceso
Apagado
Intermitente (rápido)
Page 88
60,5 64,5 60 60 95 60
1234 5
4. CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS
4.1 Dimensões e ligações
fig. 6
Vista superior
Vista inferior
Legenda
1 Caudal do circuito de aquecimento Ø 3/4” 2 Saída do circuito de água quente sanitária Ø 1/2” 3 Entrada do gás 1/2” 4 Entrada da água quente sanitária Ø 1/2” 5 Retorno do circuito de aquecimento Ø 3/4”
No caso em que se use o kit de ligação
hidráulica LEJ LINE, as cotas que devem ser
tidas em consideração para a perfuração na
parede são aquelas que se encontram no
gabarito de papel contido no kit
Taura 24 MCS W TOP
88
Page 89
Taura 24 MCS W TOP
89
4.2 Vista geral e componentes principais
fig. 7
81
22
10 8 74744 9 11
32
42
16
27
19
26
91
56
29
43
49
28
5
90
34
36
47
38
20 21
14
114
Legenda
5 Câmara estanque 7 Entrada de gás 8 Saída da água quente sanitária 9 Entrada da água quente
sanitária
10 Alimentação do circuito 11 Retorno do circuito 14 Válvula de segurança 16 Ventilador 19 Câmara de combustão 20 Grupo dos queimadores 21 Bico principal 22 Queimador 26 Isolante da câmara de
combustão
27 Permutador de cobre para circ.
de aquecimento e de água quente sanitária
28 Colector de fumos 29 Coletor de saída do fumo 32 Circulador do aquecimento 34 Sensor temp. de aquecimento 36 Purga automática do ar 38 Fluxostato 42 Sensor da temperatura do
circuito de água quente sanitária
43 Pressóstato de ar 44 Válvula de gás
47 Modureg 49 Termóstato de segurança
56 Depósito de expansão 74 Válvula de enchimento do
circuito
81 Eléctrodo de ignição e
detecção
90 Tomada de detecção de fumos 91 Tomada de detecção de ar 114 Pressóstato de água
Page 90
Taura 24 MCS W TOP
90
4.4 Tabela dos dados técnicos
4.5 Diagramas
Diagramas de pressão - potência
Curvas características da pressão disponível ao circuito
0
1
2
3
4
5
6
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
mbar
KW
G31 GPL
G20
Metano
Potências Pmáx Pmín
Caudal térmico (Poder calorífico inferior - Hi) KW 25,8 8,3
Potência Térmica Útil 80°C - 60°C KW 24,0 7,2 Potência térmica da água quente sanitária KW 24,0 7,2 Marcação energética (directiva 92/42CEE)
ÌÌÌ
Classe de emissão NOx 3
Alimentação do gás Pmáx Pmín
Bicos principais do gás metano (G20) mm. 11x1,35
Pressão de alimentação gás metano (G20) mbar 20,0 Pressão no queimador do gás metano (G20) mbar 12,0 1,5
Caudal gás metano (G20) nm3/h 2,73 0,88 Bicos principais GLP (G31) mm. 11x0,79
Pressão de alimentação GLP (G31) mbar 37,0 Pressão no queimador GLP (G31) mbar 35,0 5,0
Caudal GLP (G31) Kg/h 2,00 0,65
Aquecimento
Temperatura máxima de funcionamento do circuito de aquecimento °C 90
Pressão máxima de funcionamento do circuito de aquecimento bar 3 Pressão mínima de funcionamento do circuito de aquecimento bar 0,8 Capacidade do depósito de expansão litros 8 Pressão de pré-carga do depósito de expansão bar 1 Conteúdo de água da caldeira litros 1,0
Água quente sanitária
Produção sanitaria máxima Δ 25°C l/min. 13,7
Produção sanitaria máxima Δ 30°C l/min. 11,4
Pressão máxima de funcionamento do circuito de água quente sanitária bar 9 Pressão mínima de funcionamento do circuito de água quente sanitária bar 0,25 Conteúdo de água para uso doméstico litros 0,3
Alimentação eléctrica
Consumo de energia eléctrica W 110
Consumo de energia eléctrica de água quente sanitária W 40
Tensão de alimentação/frequência V/Hz 230/50 Índice de protecção eléctrica IP X5D Peso caldeira kg. 30
Page 91
Taura 24 MCS W TOP
91
4.6 Esquema elétrico
34
43
49
MF10FA
TRANSFORMADOR
42
114
72
441632230V 50Hz
X5 X3 X7
X6 X4
1 2 1 2 3 1 2 3 4 123456712345678910 11
FUSÍVEL
FUSÍVEL
X1
N L
81
47
38
F 3.15A
F 3.15A
139
ATENÇÃO
Antes de ligar o termóstato ambiente ou o controlo
remoto de temporização, retire o jumper da régua
de terminais.
fig. 8
Legenda
16 Ventilador
32 Circulador do aquecimento
34 Sensor temp. de aquecimento
38 Fluxostato
42 Sensor de temperatura da água
quente sanitária
43 Pressóstato de ar
44 Válvula de gás
47 Modureg
49 Termóstato de segurança
72 Termóstato ambiente
81 Eléctrodo de ignição/detecção
114 Pressóstato de água
139 Controlo remoto de temporização (Opentherm)
Page 92
92
Taura 24 MCS W TOP
1. ΟδηγΙες χρΗσης ....................................................................................................................93
2. ΕγκατΑσταση ......................................................................................................................... 94
3. ΣΕρβις και συντΗρηση .......................................................................................................... 99
4. Τεχνικa χαρακτηριστικa ...................................................................................................... 106
• Το εγχειρίδιο οδηγιών αποτελεί αναπόσπαστο και σημαντικό μέρος του προϊόντος και πρέπει να φυλάσσεται από το χρήστη σε ασφαλές σημείο για κάθε μελλοντική ανάγκη.
• Η εγκατάσταση και η συντήρηση πρέπει να εκτελούνται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και τις οδηγίες του κατασκευαστή και να ανατίθενται μόνο σε εξειδικευμένο προσωπικό.
• Η λανθασμένη εγκατάσταση ή η κακή συντήρηση μπορούν να προκαλέσουν βλάβες ή ατυχήματα. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε λανθασμένη εγκατάσταση και χρήση ή στη μη τήρηση των οδηγιών του
• Σε περίπτωση βλάβης και/ή κακής λειτουργίας της συσκευής, σβήστε την και μην επιχειρείτε να την επισκευάσετε μόνοι σας. Απευθυνθείτε μόνο σε εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό.
• Η ενδεχόμενη επισκευή-αντικατάσταση του προϊόντος θα πρέπει να εκτελείται μόνον από εξειδικευμένο επαγγελματικό προσωπικό με τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Η μη τήρηση των παραπάνω οδηγιών μπορεί να επηρεάσει την ασφάλεια της συσκευής.
• Η παρούσα συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και κατά συνέπεια επικίνδυνη.
• Τα υλικά της συσκευασίας πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά γιατί αποτελούν πιθανή εστία κινδύνου.
Δήλωση συμμόρφωσης
Ο κατασκευαστής δηλώνει ότι η παρούσα συσκευή συμμορφούται με τις ακόλουθες οδηγίες ΕΟΚ:
Οδηγία συσκευών αερίου 90/396
Οδηγία αποδόσεων 92/42
Οδηγία Χαμηλής Τάσης 73/23 (τροποποιηθείσα από την 93/68)
Οδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 89/336 (τροποποιηθείσα από την 93/68)
Page 93
Λέβητας σβηστός
Λέβητας σε αναμονή
Λειτουργία θέρμανσης
(καυστήρας αναμμένος)
Παραγωγή νερού χρήσης
(καυστήρας αναμμένος)
Λειτουργία TEST
Πράσινο ΚίτρινοΚόκκινο
Αναμμένο
Σβηστό
Αναλαμπή (γρήγορη για ανωμαλίες)
Ενδείξεις των led
εικ. 1
Για διαφορετικούς συνδυασμούς βλ. κεφ.3.4.
93
Taura 24 MCS W TOP
1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1.1 Παρουσίαση
Αγαπητέ Πελάτη,
Ευχαριστούμε που επιλέξατε τον επίτοιχο λέβητα Taura 24 MCS W TOP της LAMBORGHINI για τον προηγμένο σχεδιασμό, την πρωτοποριακή τεχνολογία, την υψηλή αξιοπιστία και την κατασκευαστική ποιότητα. Σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο καθώς παρέχει σημαντικές οδηγίες που αφορούν την ασφαλή εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση.
Ο λέβητας TAURA 24 MCS W TOP είναι μια γεννήτρια θερμότητας υψηλής απόδοσης για
θέρμανση και παραγωγή ζεστού νερού χρήσης που λειτουργεί με φυσικό αέριο ή υγραέριο και διαθέτει ατμοσφαιρικό καυστήρα με ηλεκτρονική ανάφλεξη, στεγανό θάλαμο με τεχνητό αερισμό και σύστημα ελέγχου με μικροεπεξεργαστή.
1.2 Πίνακας χειριστηρίων
1 Ρύθμιση θερμοκρασίας εγκατάστασης 2 Ρύθμιση θερμοκρασίας νερού χρήσης 3 Επιλογέας:
0
Off
Θερινή λειτουργία (μόνο νερό χρήσης)
Χειμερινή λειτουργία (θέρμανση + νερό χρήσης)
RESET
Αποκατάσταση λειτουργίας
TEST
Λειτουργία TEST
4 Ενδεικτικά led λειτουργίας και σήμανσης ανωμαλιών
Εάν στο λέβητα έχει συνδεθεί το εξωτερικό τηλεχειριστήριο (προαιρετικό), οι ρυθμίσεις της θερμοκρασίας εγκατάστασης και νερού χρήσης επιτρέπονται μόνον από το τηλεχειριστήριο.
1 3 2
4
Ενδείξεις κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
Κατά τη διάρκεια της ομαλής λειτουργίας ο διαγνωστικός έλεγχος παρέχει πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση του λέβητα μέσω των led (4 - εικ.1):
Page 94
94
Taura 24 MCS W TOP
1.3 Έναυση και σβήσιμο
Έναυση
Ανοίξτε το ρουμπινέτο αερίου πριν το λέβητα.
Συνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία της συσκευής. Γυρίστε τον επιλογέα 3 στη θέση
(χειμερινή λειτουργία) ή (θερινή λειτουργία)
Γυρίστε τους διακόπτες θέρμανσης και νερού χρήσης στις επιθυμητές θερμοκρασίες.
Ο λέβητας είναι έτοιμος για την αυτόματη λειτουργία κάθε φορά που ανοίγει μια βρύση ζεστού νερού ή υπάρχει σήμα από το θερμοστάτη
δωματίου.
Εάν μετά τον κύκλο έναυσης οι καυστήρες δεν ανάψουν και ανάψει το κόκκινο led, γυρίστε τον επιλογέα στη θέση RESET επί 1 δευτερόλεπτο και στη συνέχεια στη θέση ή . Η ηλεκτρονική μονάδα θα επαναλάβει τον κύκλο έναυσης στα επόμενα 30
δευτερόλεπτα. Εάν μετά από την τρίτη απόπειρα οι καυστήρες δεν ανάψουν, συμβουλευθείτε το κεφ. 3.1.
Σε περίπτωση διακοπής του ηλεκτρικού ρεύματος ενώ ο λέβητας λειτουργεί, οι καυστήρες σβήνουν και ανάβουν αυτόματα μετά την αποκατάσταση της τροφοδοσίας.
Σβήσιμο
Γυρίστε τον επιλογέα στη θέση 0.
Όταν σβήσει ο λέβητας, η ηλεκτρική τροφοδοσία της ηλεκτρονικής πλακέτας συνεχίζεται. Απενεργοποιείται η λειτουργία ζεστού νερού και θέρμανσης και σβήνουν όλα τα led, παραμένει ωστόσο ενεργοποιημένη η λειτουργία
αντιπαγωτικής προστασίας.
Διακόπτοντας την τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος ή/και αερίου της συσκευής, το σύστημα αντιπαγωτικής προστασίας δεν λειτουργεί. Για να αποφύγετε βλάβες που οφείλονται στον παγετό σε περιόδους παύσης μεγάλης διάρκειας κατά τη χειμερινή περίοδο, συνιστάται η εκκένωση όλου του νερού από το λέβητα, από το κύκλωμα νερού χρήσης και από την εγκατάσταση ή η εκκένωση μόνο του νερού χρήσης και προσθήκη του ειδικού αντιψυκτικού στην εγκατάσταση θέρμανσης σύμφωνα με τις οδηγίες του κεφ. 2.3.
1.4 Ρυθμίσεις
Ρύθμιση υδραυλικής πίεσης εγκατάστασης
Η πίεση πλήρωσης που εμφανίζεται στο υδρόμετρο του λέβητα με την εγκατάσταση κρύα πρέπει να είναι περίπου 1,0 - 1,5 bar. Εάν η πίεση της εγκατάστασης πέσει κάτω από την ελάχιστη τιμή, πρέπει να την επαναφέρετε στην αρχική της τιμή ανοίγοντας το ρουμπινέτο πλήρωσης (βλ. εικ. 7 - 74). Στο τέλος της διαδικασίας κλείνετε πάντα το ρουμπινέτο πλήρωσης.
2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
2.1 Γενικές οδηγίες
Η ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ, ΤΗΡΩΝΤΑΣ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΤΕΧΝΙΚΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ, ΤΙΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΥΣΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ, ΤΟΥΣ ΕΘΝΙΚΟΥΣ ΚΑΙ ΤΟΠΙΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΤΗΣ ΤΕΧΝΙΚΗΣ.
2.2 Χώρος εγκατάστασης
Το κύκλωμα καύσης της συσκευής είναι στεγανό ως προς το χώρο εγκατάστασης και κατά συνέπεια η συσκευή μπορεί να εγκατασταθεί σε οποιοδήποτε χώρο. Ο χώρος εγκατάστασης πρέπει ωστόσο να αερίζεται επαρκώς για να αποφεύγεται η δημιουργία επικίνδυνων συνθηκών σε περίπτωση έστω και μικρών διαρροών αερίου. Αυτός ο κανόνας ασφαλείας επιβάλλεται από την οδηγία 90/396/ΕΟΚ για όλες τις συσκευές αερίου, συμπεριλαμβανομένων των συσκευών στεγανού θαλάμου.
Ο χώρος εγκατάστασης πρέπει σε κάθε περίπτωση να είναι καθαρός από σκόνες, εύφλεκτα αντικείμενα ή υλικά και διαβρωτικά αέρια. Ο χώρος πρέπει να είναι στεγνός και προστατευμένος από τον παγετό.
Ο λέβητας προορίζεται για επίτοιχη εγκατάσταση και
διαθέτει σειρά στηριγμάτων ανάρτησης. Με το κιτ υδραυλικής σύνδεσης LEJ LINE διατίθεται επίσης και ένα χάρτινο σχέδιο για να σημειώσετε τα σημεία διάτρησης στον τοίχο σε περίπτωση χρήσης αυτών των κιτ. Στερεώστε το στήριγμα στον τοίχο και αναρτήστε το λέβητα. Η στερέωση στον τοίχο πρέπει να διασφαλίζει σταθερή και αποτελεσματική στήριξη της γεννήτριας
.
Page 95
95
Taura 24 MCS W TOP
Εάν η συσκευή περιβάλλεται από έπιπλα ή τοποθετηθεί δίπλα σε αυτά, πρέπει να προβλέπεται χώρος για την αφαίρεση του περιβλήματος και για τις συνήθεις εργασίες συντήρησης.
2.3 Υδραυλικές συνδέσεις
Η θερμική ισχύς της συσκευής πρέπει να καθορίζεται εκ των προτέρων με τον υπολογισμό των αναγκών θερμότητας του κτιρίου σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. Η εγκατάσταση πρέπει να διαθέτει όλα τα εξαρτήματα για τη σωστή και ομαλή λειτουργία. Μεταξύ του λέβητα και της εγκατάστασης θέρμανσης συνιστάται να παρεμβάλλονται βαλβίδες διακοπής που επιτρέπουν εν ανάγκη την απομόνωση του λέβητα από την εγκατάσταση.
Η έξοδος της βαλβίδας ασφαλείας πρέπει να συνδέεται σε χωνί ή σε σωλήνα συγκέντρωσης για να αποφεύγεται η υπερχείλιση του νερού στο δάπεδο σε περίπτωση υπερπίεσης στο κύκλωμα θέρμανσης. Σε αντίθετη περίπτωση, ο κατασκευαστής του λέβητα δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εάν η βαλβίδα ασφαλείας επέμβει πλημμυρίζοντας το δωμάτιο. Μη χρησιμοποιείτε τους σωλήνες των υδραυλικών εγκαταστάσεων ως γείωση για τις ηλεκτρικές συσκευές.
Πριν την εγκατάσταση θα πρέπει να πλύνετε προσεκτικά όλες τις σωληνώσεις για να απομακρυνθούν υπολείμματα και ακαθαρσίες που θα μπορούσαν να επηρεάσουν την ομαλή λειτουργία της συσκευής.
Εκτελέστε τις συνδέσεις στους αντίστοιχους συνδέσμους, όπως υποδεικνύουν η εικ. 6 του κεφ. IV και τα σύμβολα επί της συσκευής. Κατόπιν παραγγελίας διατίθεται κιτ υδραυλικής σύνδεσης
.
Χαρακτηριστικά του νερού της εγκατάστασης
Εάν η σκληρότητα του νερού της εγκατάστασης υπερβαίνει τους 25° Fr, συνιστάται η χρήση κατάλληλα επεξεργασμένου νερού ώστε να αποφεύγεται ο πιθανός σχηματισμός αλάτων στο λέβητα. Η επεξεργασία του χρησιμοποιούμενου νερού είναι απαραίτητη σε περίπτωση εγκαταστάσεων μεγάλης έκτασης ή με συχνές αναπληρώσεις του νερού της εγκατάστασης. Εάν στις περιπτώσεις αυτές καταστεί στη συνέχεια αναγκαία η μερική ή ολική εκκένωση της εγκατάστασης, συνιστάται η πλήρωση και πάλι με επεξεργασμένο νερό.
Σύστημα αντιπαγωτικής προστασίας, αντιψυκτικά υγρά, προσθετικά και αναστολείς.
Ο λέβητας διαθέτει σύστημα αντιπαγωτικής προστασίας για την ενεργοποίηση της λειτουργίας θέρμανσης όταν η θερμοκρασία του νερού κατάθλιψης στην εγκατάσταση πέσει κάτω από τους 6 °C. Το σύστημα δεν λειτουργεί εάν διακοπεί η ηλεκτρική τροφοδοσία ή/και η παροχή αερίου στη συσκευή. Εάν είναι αναγκαίο, επιτρέπεται η χρήση αντιψυκτικών υγρών, προσθετικών και αναστολέων, αποκλειστικά και μόνο εάν ο παραγωγός των αντιψυκτικών ή των προσθετικών αυτών παρέχει εγγύηση η οποία διασφαλίζει ότι τα προϊόντα του είναι κατάλληλα για αυτήν τη χρήση και δεν προκαλούν βλάβες στον εναλλάκτη του λέβητα ή σε άλλα εξαρτήματα ή/και υλικά του λέβητα και της εγκατάστασης. Απαγορεύεται η χρήση αντιψυκτικών υγρών, προσθετικών και αναστολέων γενικής χρήσης όταν δεν αναφέρεται ρητά ότι είναι κατάλληλα για χρήση σε θερμικές εγκαταστάσεις και συμβατά με τα υλικά του λέβητα και της εγκατάστασης.
2.4 Σύνδεση αερίου
Πριν τη σύνδεση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι ρυθμισμένη για λειτουργία με τον τύπο του διαθέσιμου καυσίμου και καθαρίστε προσεκτικά όλες τις σωληνώσεις αερίου της εγκατάστασης για να απομακρύνετε ενδεχόμενα υπολείμματα που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του λέβητα.
Η σύνδεση αερίου πρέπει να γίνεται στο σχετικό σύνδεσμο ( βλ. εικ. 7) σύμφωνα με τον ισχύοντα κανονισμό, με άκαμπτο μεταλλικό σωλήνα ή με εύκαμπτο σωλήνα με συνεχή τοιχώματα από ανοξείδωτο χάλυβα, παρεμβάλλοντας ένα ρουμπινέτο αερίου μεταξύ εγκατάστασης και λέβητα. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις αερίου είναι στεγανές.
Η παροχή του μετρητή αερίου
πρέπει να είναι επαρκής για παράλληλη χρήση όλων των συνδεδεμένων συσκευών. Η διάμετρος του σωλήνα αερίου που προεξέχει από το λέβητα δεν είναι καθοριστική για την επιλογή της διαμέτρου του σωλήνα μεταξύ συσκευής και μετρητή. Ο σωλήνας πρέπει να επιλέγεται με βάση το μήκος του και τις πτώσεις πίεσης, σύμφωνα με τον ισχύοντα κανονισμό.
Μη χρησιμοποιείτε τους σωλήνες αερίου ως γείωση για τις ηλεκτρικές συσκευές.
Page 96
2.6 Αγωγοί καυσαερίων
Η συσκευή είναι “τύπου C” με στεγανό θάλαμο και μηχανικό ελκυσμό. Η είσοδος αέρα και η έξοδος καυσαερίων πρέπει να συνδεθούν σε ένα από τα συστήματα απαγωγής/αναρρόφησης που υποδεικνύονται στη συνέχεια. Πριν την εγκατάσταση βεβαιωθείτε ότι οι αγωγοί καυσαερίων δεν υπερβαίνουν το μέγιστο επιτρεπτό μήκος.
Η συσκευή τύπου C πρέπει να εγκαθίσταται χρησιμοποιώντας τους αγωγούς αναρρόφησης και απαγωγής καυσαερίων που παρέχει ο κατασκευαστής σύμφωνα με τα πρότυπα UNI-CIG 7129/92. Η μη χρήση τους ακυρώνει αυτόματα κάθε εγγύηση και απαλλάσσει τον κατασκευαστή από κάθε ευθύνη.
96
Taura 24 MCS W TOP
2.5 Ηλεκτρική συνδεσμολογία
Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο
Ο λέβητας πρέπει να συνδέεται σε μονοφασική ηλεκτρική γραμμή, 230 Volt-50 Hz.
Η ηλεκτρική ασφάλεια της συσκευής διασφαλίζεται μόνο όταν είναι σωστά συνδεδεμένη σε αποτελεσματική εγκατάσταση γείωσης σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες ασφαλείας. Απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό για να ελέγξει την αποτελεσματικότητα και την καταλληλότητα της εγκατάστασης γείωσης. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες που οφείλονται στην έλλειψη γείωσης της εγκατάστασης.
Ο λέβητας είναι προκαλωδιωμένος και διαθέτει καλώδιο σύνδεσης με την ηλεκτρική γραμμή τύπου “Y” χωρίς φις. Οι συνδέσεις με το δίκτυο πρέπει να είναι σταθερές και να διαθέτουν διπολικό διακόπτη οι επαφές του οποίου να έχουν άνοιγμα τουλάχιστον 3 mm, παρεμβάλλοντας ασφάλεια των 3A max μεταξύ λέβητα και γραμμής. Είναι σημαντικό να τηρείται η πολικότητα (ΓΡΑΜΜΗ: καφέ καλώδιο / ΟΥΔΕΤΕΡΟ: μπλε καλώδιο / ΓΕΙΩΣΗ : κίτρινο-πράσινο καλώδιο) στις συνδέσεις της ηλεκτρικής γραμμής. Κατά την εγκατάσταση ή την αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου, ο αγωγός γείωσης πρέπει να έχει μήκος μεγαλύτερο κατά 2 cm σε σχέση με τους υπόλοιπους.
Το ηλεκτρικό καλώδιο της συσκευής δεν πρέπει να αντικαθίσταται από το χρήστη. Σε περίπτωση φθοράς του καλωδίου, σβήστε τη συσκευή και για την αντικατάστασή του απευθυνθείτε μόνο σε εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό. Για την αντικατάσταση χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 με μέγιστη εξωτερική διάμετρο 8 mm.
Θερμοστάτης δωματίου
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΜΕ ΚΑΘΑΡΕΣ ΕΠΑΦΕΣ. ΣΥΝΔΕΟΝΤΑΣ 230 V. ΣΤΟΥΣ ΑΚΡΟΔΕΚΤΕΣ ΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΝΕΠΑΝΟΡΘΩΤΕΣ ΒΛΑΒΕΣ ΣΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΠΛΑΚΕΤΑ. Κατά τη σύνδεση τηλεχειριστηρίων ή χρονοδιακοπτών, αποφύγετε τη λήψη της τροφοδοσίας για αυτές τις διατάξεις από τις επαφές διακοπής τους. Η τροφοδοσία τους πρέπει να γίνεται μέσω άμεσης σύνδεσης από το δίκτυο ή με μπαταρίες, αναλόγως με τον τύπο της διάταξης.
Πρόσβαση στη βάση ακροδεκτών
Η βάση ακροδεκτών βρίσκεται στο κάτω μέρος του λέβητα (βλ. εικ. 2)
εικ. 2
Εξωτερικό Τηλεχειριστήριο
(Opentherm)
Ή
Θερμοστάτης δωματίου
Page 97
Διαφράγματα
Για τη χρήση του λέβητα είναι αναγκαία η τοποθέτηση των διαφραγμάτων που παρέχονται με τη συσκευή, σύμφωνα με τις υποδείξεις στους πίνακες και στα σχέδια που ακολουθούν.
Επιλογή διαφράγματος με χρήση ομοαξονικών σωλήνων
Επιλογή διαφράγματος με χρήση χωριστών σωλήνων
Για την αντικατάσταση του διαφράγματος:
Διάφραγμα για ομοαξονικούς σωλήνες
Τοποθετήστε το διάφραγμα στο σωλήνα
αλουμινίου
Ø60 της πάνω φλάντζας του λέβητα
Διάφραγμα για χωριστούς σωλήνες.
Τοποθετήστε το διάφραγμα κάτω από το φλαντζωτό
σωλήνα Ø80 για την είσοδο του αέρα
Ø 84
Σύνδεση με ομοαξονικούς σωλήνες
Τοποθετήστε την ομοκεντρική γωνία με την επιθυμητή κατεύθυνση και στη συνέχεια προσαρμόστε την τσιμούχα στεγανότητας και εγκαταστήστε το διάφραγμα (όταν είναι αναγκαίο). Τοποθετήστε τους σωλήνες αναρρόφησης και απαγωγής των καυσαερίων τηρώντας τις αποστάσεις του σχετικού σχεδίου εγκατάστασης. Ο σωλήνας απαγωγής καυσαερίων πρέπει να έχει ελαφρά κλίση προς τα έξω.
МЭг. МЮкпт ПМПКЕНФСЙКПХ УЩЛЗНБ 3mt + гщнЯб
100
Max. 3000
220
Ø100
105
400
720
100 Max. 3000
229
320
ДйЬцсбгмб бЭсб
БРБГЩГЗ
Τύπος Μήκος έως: Διάφραγμα
Oμοαξονικό
60/100
1 γωνία + 1 μέτρο Ø84 εξωτερικό
1 γωνία +3 μέτρα Κανένα διάφραγμα
Μήκος σωλήνα αέρα
σε μέτρα
Διάφραγμα
Ελάχ. Ελάχ.
0 m 20 m
Ø50 εσωτερικό
20 m 35 m
Κανένα διάφραγμα
97
Taura 24 MCS W TOP
Ø 50
Page 98
Σύνδεση με χωριστούς σωλήνες
Βγάλτε την τάπα σφραγίσματος της εισόδου αέρα. Τοποθετήστε τους δύο φλαντζωτούς σωλήνες Ø80 με τις τσιμούχες τους. Εάν είναι αναγκαίο, τοποθετήστε το διάφραγμα κάτω από το σωλήνα εισόδου αέρα
Απωλειες σε meq
Εξάρτημα
Σχέδιο Αναρρόφηση
Κατακόρυφη
απαγωγή
Οριζόντια απα-
γωγή
Εξαρτήματα
Ø80
Σωλήνας
Ø80 αρσενικός-θηλυκός
11 2
Γωνία 45° Ø80
1,2 2,2
Γωνία 90° Ø80 αρσενική-θηλυκή
1,5 2,5
Σύνδεσμος με μούφα για νεροπαγίδα
/3 /
Αντιανεμικό τερματικό προϊόντων καύσης
// 5
Τερματικό αέρα για προστασία αναρρόφησης Ø80
2/ /
Απαγωγή σε οροφή 80/125 + συστολή TEE για χωριστούς σωλήνες
/12
** Бнбссьцзуз бЭсб Ø 80
ДйЬцсбгмб
áÝñá
КБХУБЕСЙБ
ВгЬлфе фзн
ôÜðá
БЕСБУ
РспупчЮ: ЧсзуймпрпйеЯфе брпклейуфйкЬ кбй мьнп кйф бнбссьцзузт/брбгщгЮт кбхубесЯщн фзт Lamborghini Caloreclima
Σύνδεση με χωριστούς σωλήνες
1. Προσδιορίστε με ακρίβεια το σχέδιο του συστήματος διπλών καμινάδων, συμπεριλαμβανομένων των εξαρτημάτων και των τερματικών εξόδου.
2. Συμβουλευθείτε τον πίνακα που ακολουθεί και υπολογίστε τις απωλειες
κάθε εξαρτήματος σε ισοδύναμα μέτρα (meq), αναλόγως με τη θέση
εγκατάστασης.
3. Βεβαιωθείτε ότι το συνολικό άθροισμα των απωλειών είναι μικρότερο ή ίσο με τη μέγιστη επιτρεπτή τιμή: 35 m
eq.
Πίνακες απωλειών σωληνώσεων και εξαρτημάτων
98
Taura 24 MCS W TOP
Page 99
99
Taura 24 MCS W TOP
3. ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Όλες οι επεμβάσεις ρύθμισης, μετατροπής, θέσης σε λειτουργία και συντήρησης που περιγράφονται στη συνέχεια, πρέπει να εκτελούνται μόνον από εξειδικευμένο προσωπικό με κατάλληλη κατάρτιση, όπως το προσωπικό των κατά τόπους εξουσιοδοτημένων Σέρβις.
Η LAMBORGHINI δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες ή ατυχήματα που οφείλονται σε επεμβάσεις από μη εξειδικευμένο και εξουσιοδοτημένο προσωπικό
.
Η θέση σε λειτουργία γίνεται δωρεάν και πρέπει να ζητηθεί σύμφωνα με τις μεθόδους που αναγράφονται στο αυτοκόλλητο επί του λέβητα.
3.1 Ρυθμίσεις
Μετατροπή αερίου τροφοδοσίας
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με τροφοδοσία μεθανίου ή υγραερίου και ρυθμίζεται από το εργοστάσιο για τη λειτουργία με ένα από τα δύο αέρια, όπως αναγράφεται στη συσκευασία και στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών της συσκευής. Εάν είναι αναγκαία η χρήση της συσκευής με διαφορετικό από το επιλεγμένο αέριο, θα πρέπει να προμηθευτείτε το ειδικό κιτ μετατροπής και να ενεργήσετε σύμφωνα με τις οδηγίες που ακολουθούν.
1. Αντικαταστήστε τα μπεκ του κύριου καυστήρα τοποθετώντας τα μπεκ που υποδεικνύονται στον πίνακα τεχνικών χαρακτηριστικών του κεφ. 4, ανάλογα με τον τύπο του χρησιμοποιούμενου αερίου.
2. Ρυθμίστε την ελάχιστη και μέγιστη πίεση στον καυστήρα (βλ. σχετική παράγραφο) επιλέγοντας τις τιμές του πίνακα τεχνικών χαρακτηριστικών για τον τύπο του χρησιμοποιούμενου αερίου.
3. Τροποποιήστε την παράμετρο που αφορά τον τύπο του αερίου:
- θέστε το λέβητα σε κατάσταση stand-by
- επιλέξτε RESET επί 10 δευτερόλεπτα: τα led αναβοσβήνουν γρήγορα επί δύο δευτερόλεπτα
- επιλέξτε ΧΕΙΜΕΡΙΝΗ λειτουργία: το κόκκινο led ανάβει
- επιλέξτε RESET επί 1 δευτερόλεπτο
- επιλέξτε ΧΕΙΜΕΡΙΝΗ λειτουργία: το κίτρινο led ανάβει
- επιλέξτε RESET επί 5 δευτερόλεπτα: τα led αναβοσβήνουν γρήγορα επί δύο δευτερόλεπτα
- επιλέξτε ΧΕΙΜΕΡΙΝΗ λειτουργία
- γυρίστε το διακόπτη νερού χρήσης ( 2 - εικ. 1) στο ελάχιστο (για λειτουργία με μεθάνιο) ή στο μέγιστο (για λειτουργία με υγραέριο)
- Το κόκκινο led αναβοσβήνει (λειτουργία με υγραέριο) ή κόκκινο led σβηστό (λειτουργία με μεθάνιο)
- επιλέξτε RESET επί 5 δευτερόλεπτα: τα led αναβοσβήνουν γρήγορα επί δύο δευτερόλεπτα
- επιλέξτε ΧΕΙΜΕΡΙΝΗ λειτουργία: το κίτρινο και το κόκκινο led ανάβουν
- γυρίστε το διακόπτη θέρμανσης ( 1 - εικ. 1) στο ελάχιστο και στη συνέχεια στο μέγιστο
- ο λέβητας επανέρχεται σε κατάσταση stand-by
- τοποθετήστε τους διακόπτες στις επιθυμητές θερμοκρασίες.
4. Τοποθετήστε την αυτοκόλλητη ετικέτα που περιέχει το κιτ μετατροπής κοντά στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών για να επισημαίνεται η μετατροπή.
Ενεργοποίηση λειτουργίας TEST
Επιλέξτε TEST. Η λειτουργία TEST απενεργοποιείται επιλέγοντας άλλη λειτουργία ή αυτομάτως μετά από 15 λεπτά.
Ρύθμιση πίεσης στον καυστήρα
Η συσκευή λειτουργεί με ρύθμιση φλόγας και κατά συνέπεια διαθέτει δύο σταθερές τιμές πιέσεως: την ελάχιστη και τη μέγιστη πίεση που πρέπει να αντιστοιχούν στις τιμές του πίνακα τεχνικών χαρακτηριστικών αναλόγως με τον τύπο του αερίου.
Συνδέστε κατάλληλο μανόμετρο στην παροχή πίεσης “B” μετά τη βαλβίδα αερίου.
Αποσυνδέστε το σωληνάκι αντιστάθμισης πίεσης “H” και βγάλτε το καπάκι προστασίας “D”.
Επιλέξτε τη λειτουργία TEST (επιλογέας στη θέση TEST):
Ρυθμίστε τη μέγιστη πίεση μέσω της βίδας “G”, γυρνώντας δεξιόστροφα για να αυξηθεί και αριστερόστροφα για να μειωθεί.
Αποσυνδέστε ένα από τα δύο faston από τον ρυθμιστή “C” στη βαλβίδα αερίου.
Ρυθμίστε την ελάχιστη πίεση μέσω της βίδαςΕ, γυρνώντας δεξιόστροφα για να μειωθεί και αριστερόστροφα για να αυξηθεί.
Συνδέστε το αποσυνδεδεμένο faston από τον ρυθμιστή στη βαλβίδα αερίου.
Page 100
100
Taura 24 MCS W TOP
Βεβαιωθείτε ότι η μέγιστη πίεση δεν έχει αλλάξει.
Συνδέστε το σωληνάκι αντιστάθμισης πίεσης “H”.
Τοποθετήστε το καπάκι προστασίας “D”.
Για να τερματίσετε τη λειτουργία TEST, επιλέξτε μια άλλη λειτουργία.
Λεζάντα
B Παροχή πίεσης C Καλώδιο ρυθμιστή D Καπάκι προστασίας E Ρύθμιση ελάχιστης πίεσης G Ρύθμιση μέγιστης πίεσης
εικ. 3
Μετά τον έλεγχο της πίεσης ή τη ρύθμισή της, πρέπει οπωσδήποτε να σφραγίσετε τη βίδα ρύθμισης με βερνίκι ή με άλλη κατάλληλη σφραγίδα.
Ρύθμιση μέγιστης ισχύος θέρμανσης
Βλ. παρ. Μενού παραμέτρων εγκαταστάτη
Ρύθμιση ισχύος έναυσης
Βλ. παρ. Μενού παραμέτρων εγκαταστάτη
Μενού παραμέτρων εγκαταστάτη
Η πλακέτα διαθέτει 10 παραμέτρους, οι οποίες μπορούν να τροποποιηθούν τόσο από το τηλεχειριστήριο (μενού παραμέτρων Σέρβις) όσο και από την ίδια την πλακέτα (μενού παραμέτρων εγκαταστάτη εκτός των τελευταίων δύο, 9 και 10):
Αριθ. Μενού παραμέτρων Κλίμακα Προκαθ.
1 Μέγιστη θερμική ισχύς 0-100% 100% 2 Επιλογή τύπου αερίου 0=μεθάνιο,1=LPG 0=Μεθάνιο 3 Ισχύς έναυσης 0-60% 50% 4 Χρόνος αναμονής θέρμανσης 0=0 λεπτά, 1=2,5 λεπτά 1=2,5
λεπτά
5 Παράταση λειτουργίας κυκλοφορητή 0=0 λεπτά, 1=2,5 λεπτά 1=2,5 λεπτά 6 Μέγιστη θερμοκρασία θέρμανσης 30°C, 40°C, 85°C 85°C 7 Μέγιστη θερμοκρασία νερού χρήσης 0=55°C, 1=65°C 0=55°C 8 Σβήσιμο καυστήρα με παραγωγή νερού χρήσης 0=Σταθερό,1=ανάλογα με τη ρύθμιση 1=ρυθμ.
9 Γραμμή θέρμανσης 1-20°C/min 10°C/min 10 Συχνότητα τάσης δικτύου 0=50Hz,1=60Hz 0=50Hz
Η αλλαγή από το εξωτερικό τηλεχειριστήριο επιτυγχάνεται από το μενού Σέρβις του τηλεχειριστηρίου (βλ. σχετικό εγχειρίδιο): η σειρά και η κλίμακα αντιστοιχούν ακριβώς στις τιμές του πίνακα.
Η αλλαγή από την πλακέτα επιτυγχάνεται με τον ακόλουθο τρόπο. Οι παράμετροι P1χP8 του πίνακα μπορούν να εμφανιστούν και ενδεχομένως να τροποποιηθούν από το μενού Παράμετροι εγκαταστάτη
μέσω της αποκωδικοποίησης των σημάτων των led και τη μετακίνηση για διαφορετικά χρονικά διαστήματα του
επιλογέα. Η μέθοδος για την πρόσβαση, εμφάνιση ή/και τροποποίηση σειράς παραμέτρων και για την έξοδο από το μενού περιγράφεται από το ακόλουθο διάγραμμα.
Loading...