LAMBORGHINI ERA MD Instructions For Use, Installation And Maintenance

Page 1
=
cod. 3540Z410 — 03/2011 (Rev.00)
ERA MD
IT -
ISTRUZIONE PER L’USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
EN -
ES -
INSTRUCCIONES DE USO, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
RO -
INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE, INSTALARE ùI ÎNTRETINERE
RU -
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɂ ɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂɘ
Page 2
ERA MD
2
IT
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
IT
1. AVVERTENZE GENERALI
Leggere ed osservare attentamente le avvertenze contenute in questo libretto di istruzioni.
Dopo l’installazione della caldaia, informare l’utilizzatore sul funzionamento e con­segnargli il presente manuale che costituisce parte integrante ed essenziale del pro­dotto e deve essere conservato con cura per ogni ulteriore consultazione.
L’installazione e la manutenzione devono essere effettuate in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e devono essere eseguite da personale professionalmente qualificato. È vietato ogni intervento su organi di rego­lazione sigillati.
Un’errata installazione o una cattiva manutenzione possono causare danni a perso­ne, animali o cose. È esclusa qualsiasi responsabilità del costruttore per i danni cau­sati da errori nell’installazione e nell’uso e comunque per inosservanza delle istruzioni.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impianto e/o attraverso gli appositi organi di intercettazione.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenen­dosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusiva­mente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione­sostituzione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da personale professio­nalmente qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espres­samente previsto. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Le immagini riportate nel presente manuale sono una rappresentazione semplifica­ta del prodotto. In questa rappresentazione possono esserci lievi e non significative differenze con il prodotto fornito.
2. ISTRUZIONI D’USO
2.1 Presentazione
Gentile Cliente, La ringraziamo di aver scelto una caldaia LAMBORGHINI di concezione avanzata, tec-
nologia d’avanguardia, elevata affidabilità e qualità costruttiva. La preghiamo di leggere attentamente il presente manuale perchè fornisce importanti indicazioni riguardanti la si­curezza di installazione, uso e manutenzione.
ERA MD è un generatore di calore ad alto rendimento, per la produzione di acqua calda sanitaria (opzionale) e per il riscaldamento, adatto a funzionare con bruciatori soffiati a gas o gasolio. Il corpo caldaia è costituito da elementi in ghisa, assemblati con biconi e tiranti in acciaio. Il sistema di controllo è a microprocessore con interfaccia digitale con funzionalità avanzate di termoregolazione.
A
La caldaia è predisposta per il collegamento ad un bollitore esterno per acqua calda sanitaria (opzionale). In questo manuale tutte le funzioni re­lative la produzione di acqua calda sanitaria sono attive solo con bollitore sanitario opzionale collegato come indicato alla sez. 3.3
2.2 Pannello comandi
fig. 1 - Pannello di controllo
Legenda
1 = Tasto decremento impostazione temperatura acqua calda sanitaria 2 = Tasto incremento impostazione temperatura acqua calda sanitaria 3 = Tasto decremento impostazione temperatura impianto riscaldamento 4 = Tasto incremento impostazione temperatura impianto riscaldamento 5 = Display 6 = Tasto selezione modalità Estate / Inverno 7 = Tasto selezione modalità Economy / Comfort 8 = Tasto Ripristino 9 = Tasto accensione / spegnimento apparecchio 10 = Tasto menù "Temperatura Scorrevole" 11 = Indicazione raggiungimento temperatura acqua calda sanitaria impostata 12 = Simbolo acqua calda sanitaria 13 = Indicazione funzionamento sanitario
14 = Impostazione / temperatura uscita acqua calda sanitaria 15 = Indicazione modalità Eco (Economy) o Comfort 16 = Temperatura sensore esterno (con sonda esterna opzionale) 17 = Compare collegando la Sonda esterna o il Cronocomando Remoto (opzionali) 18 = Temperatura ambiente (con Cronocomando Remoto opzionale) 19 = Indicazione bruciatore acceso e potenza attuale 20 = Indicazione modalità Inverno 21 = Indicazione pressione impianto riscaldamento 22 = Indicazione Anomalia 23 = Impostazione / temperatura mandata riscaldamento 24 = Simbolo riscaldamento 25 = Indicazione funzionamento riscaldamento 26 = Indicazione raggiungimento temperatura mandata riscaldamento impostata 27 = Indicazione modalità Estate
Indicazione durante il funzionamento Riscaldamento
La richiesta riscaldamento (generata da Termostato Ambiente o Cronocomando Remoto) è indicata dal lampeggio del simbolo
Funzionamento Riscaldamento
(part. 25 -
fig. 1
).
Le tacche di graduazione riscaldamento (part. 26 - fig. 1), si accendono man mano che la temperatura del sensore riscaldamento raggiunge il valore impostato.
fig. 2
Sanitario (Comfort)
La richiesta sanitario (generata dal prelievo d’acqua calda sanitaria) è indicata dal lam­peggio del simbolo Funzionamento Sanitario (part. 13 - fig. 1). Accertarsi che sia attiva la funzione Comfort (part. 15 - fig. 1)
Le tacche di graduazione sanitario (part. 11 - fig. 1), si accendono man mano che la tem­peratura del sensore sanitario raggiunge il valore impostato.
fig. 3
Esclusione bollitore (economy)
Il riscaldamento/mantenimento in temperatura del bollitore può essere escluso dall'uten­te. In caso di esclusione, non vi sarà erogazione di acqua calda sanitaria.
Quando il riscaldamento del bollitore è attivo (impostazione di default), sul display è at­tivo il simbolo COMFORT (part. 15 - fig. 1), mentre quando è disinserito, sul display è attivo il simbolo ECO (part. 15 - fig. 1)
Il bollitore può essere disattivato dall'utente (modalità ECO) premendo il tasto eco/ comfort (part. 7 - fig. 1). Per attivare la modalità COMFORT premere nuovamente il tasto
eco/comfort (part. 7 - fig. 1).
2.3 Accensione e spegnimento Caldaia non alimentata elettricamente
fig. 4 - Caldaia non alimentata elettricamente
B
Togliendo alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio il sistema antigelo non funziona. Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare danni dovuti al gelo, è consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia, oppure introdurre l’apposito antigelo nell’impianto, conforme a quanto prescritto alla sez. 3.3.
Accensione caldaia
Aprire le valvole di intercettazione combustibile.
Fornire alimentazione elettrica all'apparecchio.
fig. 5 - Accensione caldaia
Per i successivi 120 secondi il display visualizza FH che identifica il ciclo di sfiato aria dall'impianto riscaldamento.
Durante i primi 5 secondi il display visualizza anche la versione software della scheda.
Scomparsa la scritta FH, la caldaia è pronta per funzionare automaticamente ogni qualvolta si prelevi acqua calda sanitaria o vi sia una richiesta al termostato ambiente.
68 9 1072 1 14 20 22 3 4
12 11 13 27 18 17 15 16 19 26 21 25 23 24
5
Page 3
ERA MD
3
IT
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
=
Spegnimento caldaia Premere il tasto on/off (part. 9 - fig. 1) per 1 secondo.
fig. 6 - Spegnimento caldaia
Quando la caldaia viene spenta, la scheda elettronica è ancora alimentata elettricamente. È disabilitato il funzionamento riscaldamento. Rimane attivo il sistema antigelo. Per riaccendere la caldaia, premere nuovamente il tasto
on/off
(part. 9
fig. 1
) per 1 secondo.
fig. 7
La caldaia sarà immediatamente pronta per funzionare ogni qualvolta si prelevi acqua calda sanitaria o vi sia una richiesta al termostato ambiente.
Spegnimento prolungato della caldaia
Per spegnere la caldaia, bisogna:
Premere il tasto ON/OFF (9 - fig. 1)
Chiudere il rubinetto del gas a monte della caldaia.
T\ogliere corrente all’apparecchio.
B
Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare danni dovuti al gelo, è consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia; quella sanitaria e quella dell’im­pianto. In alternativa scaricare solo l’acqua sanitaria e introdurre l’apposito antigelo nell’impianto di riscaldamento conforme a quanto prescritto alla
sez. 3.3
.
2.4 Regolazioni Commutazione Estate/Inverno Premere il tasto estate/inverno (part. 6 - fig. 1) per 1 secondo.
fig. 8
Il display attiva il simbolo Estate (part. 27 - fig. 1): la caldaia erogherà solo acqua sani­taria. Rimane attivo il sistema antigelo.
Per disattivare la modalità Estate, premere nuovamente il tasto estate/inverno (part. 6
- fig. 1) per 1 secondo.
Regolazione temperatura riscaldamento
Agire sui tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per variare la temperatura da un mini- mo di 30 °C ad un massimo di 80°C.
Si consiglia comunque di non far funzionare la caldaia al di sotto dei 45°C.
fig. 9
Regolazione temperatura sanitario
Agire sui tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per variare la temperatura da un minimo di 10°C ad un massimo di 65°C.
fig. 10
Regolazione della temperatura ambiente (con termostato ambiente opzionale)
Impostare tramite il termostato ambiente la temperatura desiderata all’interno dei locali. Nel caso non sia presente il termostato ambiente la caldaia provvede a mantenere l’im­pianto alla temperatura di setpoint mandata impianto impostata.
Regolazione della temperatura ambiente (con cronocomando remoto opzionale)
Impostare tramite il cronocomando remoto la temperatura ambiente desiderata all’inter­no dei locali. La caldaia regolerà l'acqua impianto in funzione della temperatura ambien­te richiesta. Per quanto riguarda il funzionamento con cronocomando remoto, fare riferimento al relativo manuale d'uso.
Temperatura scorrevole
Quando viene installata la sonda esterna (opzionale) sul display del pannello comandi (part. 5 - fig. 1) è visualizzata l’attuale temperatura esterna rilevata dalla sonda esterna stessa. Il sistema di regolazione caldaia lavora con “Temperatura Scorrevole”. In questa modalità, la temperatura dell’impianto di riscaldamento viene regolata a seconda delle condizioni climatiche esterne, in modo da garantire un elevato comfort e risparmio ener­getico durante tutto il periodo dell’anno. In particolare, all’aumentare della temperatura esterna viene diminuita la temperatura di mandata impianto, a seconda di una determi­nata “curva di compensazione”.
Con regolazione a Temperatura Scorrevole, la temperatura impostata attraverso i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) diviene la massima temperatura di mandata impianto. Si consiglia di impostare al valore massimo per permettere al sistema di regolare in tutto il campo utile di funzionamento.
La caldaia deve essere regolata in fase di installazione dal personale qualificato. Even­tuali adattamenti possono essere comunque apportati dall’utente per il miglioramento del comfort.
Curva di compensazione e spostamento delle curve
Premendo una volta il tasto
mode
(part. 10 -
fig. 1
) viene visualizzata l’attuale curva di com-
pensazione (
fig. 11
) ed è possibile modificarla con i
tasti sanitario
(part. 1 e 2 -
fig. 1
). Regolare la curva desiderata da 1 a 10 secondo la caratteristica (fig. 13). Regolando la curva a 0, la regolazione a temperatura scorrevole risulta disabilitata.
fig. 11 - Curva di compensazione
Premendo i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) si accede allo spostamento parallelo delle curve (fig. 14), modificabile con i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1).
fig. 12 - Spostamento parallelo delle curve
Premendo nuovamente il tasto mode (part. 10 - fig. 1) si esce dalla modalità regolazione curve parallele.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Page 4
ERA MD
4
IT
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
Se la temperatura ambiente risulta inferiore al valore desiderato si consiglia di impostare una curva di ordine superiore e viceversa. Procedere con incrementi o diminuzioni di una unità e verificare il risultato in ambiente.
fig. 13 - Curve di compensazione
fig. 14 - Esempio di spostamento parallelo delle curve di compensazione
Regolazioni da Cronocomando Remoto
A
Se alla caldaia è collegato il Cronocomando Remoto (opzionale), le regolazioni descritte in precedenza vengono gestite secondo quanto riportato nella tabella 1. Inoltre, sul display del pannello comandi (part. 5 - fig. 1), è visualizza­ta l'attuale temperatura ambiente rilevata dal Cronocomando Remoto stesso.
Tabella. 1
Regolazione pressione idraulica impianto
La pressione di caricamento ad impianto freddo, letta sull'idrometro caldaia, deve essere di circa 1,0 bar. Se la pressione dell'impianto scende a valori inferiori al minimo, la sche­da caldaia attiverà l'anomalia F37 (fig. 15).
fig. 15 - Anomalia pressione impianto insufficiente
A
Una volta ripristinata la pressione impianto, la caldaia attiverà il ciclo di sfiato aria di 120 secondi identificato dal display con FH.
3. INSTALLAZIONE
3.1 Disposizioni generali
L'INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLTANTO DA PERSONALE SPECIALIZZATO E DI SICURA QUALIFICAZIONE, OTTEMPERANDO A TUTTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE TECNICO, ALLE DI­SPOSIZIONI DI LEGGE VIGENTI, ALLE PRESCRIZIONI DELLE NORME NAZIONALI E LOCALI E SECONDO LE REGOLE DELLA BUONA TECNICA.
3.2 Luogo d’installazione
La caldaia deve essere installata in apposito locale con aperture di aerazione verso l’esterno secondo quanto prescritto dalle norme vigenti. Se nello stesso locale vi sono più bruciatori o aspiratori che possono funzionare assieme, le aperture di aerazione de­vono essere dimensionate per il funzionamento contemporaneo di tutti gli apparecchi.Il luogo di installazione deve essere privo di oggetti o materiali infiammabili, gas corrosivi polveri o sostanze volatili che, richiamate dal ventilatore del bruciatore possano ostruire i condotti interni del bruciatore o la testa di combustione. L’ambiente deve essere asciut­to e non esposto a pioggia, neve o gelo.
A
Se l’apparecchio viene racchiuso entro mobili o montato affiancato lateralmen­te, deve essere previsto lo spazio per lo smontaggio della mantellatura e per le normali attività di manutenzione.
3.3 Collegamenti idraulici
La potenzialità termica dell’apparecchio va stabilita preliminarmente con un calcolo del fabbisogno di calore dell’edificio secondo le norme vigenti. L’impianto deve essere cor­redato di tutti i componenti per un corretto e regolare funzionamento. Si consiglia d’inter­porre, fra caldaia ed impianto di riscaldamento, delle valvole d’intercettazione che permettano, se necessario, d’isolare la caldaia dall’impianto.
B
Lo scarico della valvola di sicurezza deve essere collegato ad un imbuto o tubo di raccolta, per evitare lo sgorgo di acqua a terra in caso di sovrapressione nel circuito di riscaldamento. In caso contrario, se la valvola di scarico dovesse in­tervenire allagando il locale, il costruttore della caldaia non potrà essere ritenu­to responsabile.
Non utilizzare i tubi degli impianti idraulici come messa a terra di apparecchi elettrici.
Prima dell’installazione effettuare un lavaggio accurato di tutte le tubazioni dell’impianto per rimuo­vere residui o impurità che potrebbero compromettere il buon funzionamento dell’apparecchio.
Effettuare gli allacciamenti ai corrispettivi attacchi secondo il disegno riportato al cap. 5.1 ed ai simboli riportati sull’apparecchio.
Caratteristiche dell’acqua impianto
In presenza di acqua con durezza superiore ai 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), si prescrive l’uso di acqua opportunamente trattata, al fine di evitare possibili incrostazioni in caldaia. Il trattamento non deve ridurre la durezza a valori inferiori a 15°F (DPR 236/88 per utilizzi d’acqua destinati al consumo umano). È comunque indispensabile il trattamento dell’ac­qua utilizzata nel caso di impianti molto estesi o di frequenti immissioni di acqua di rein­tegro nell’impianto.
B
Nel caso in cui si installino decalcificatori in corrispondenza dell’entrata dell’ac­qua fredda alla caldaia, prestare particolare attenzione a non ridurre eccessi­vamente il grado di durezza dell’acqua in quanto potrebbe verificarsi un degrado prematuro dell’anodo di magnesio del bollitore.
Sistema antigelo, liquidi antigelo, additivi ed inibitori
La caldaia è equipaggiata di un sistema antigelo che attiva la caldaia in modo riscalda­mento quando la temperatura dell’acqua di mandata impianto scende sotto i 6 °C. Il di­spositivo non è attivo se viene tolta alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio. Qualora si renda necessario, è consentito l’uso di liquidi antigelo, additivi e inibitori, solo ed esclusivamente se il produttore di suddetti liquidi o additivi fornisce una garanzia che assicuri che i suoi prodotti sono idonei all’uso e non arrecano danni allo scambiatore di caldaia o ad altri componenti e/o materiali di caldaia ed impianto. È proibito l’uso di liquidi antingelo, additivi e inibitori generici, non espressamente adatti all’uso in impianti termici e compatibili con i materiali di caldaia ed impianto.
Collegamento ad un bollitore per acqua calda sanitaria
La scheda elettronica dell'apparecchio è predisposta per la gestione di un bollitore ester­no per la produzione di acqua calda sanitaria. Effettuare gli allacciamenti idraulici secon­do lo schema fig. 26 (pompe e valvole di non ritorno devono essere fornite a parte). Effettuare: collegamenti elettrici come indicato nello schema elettrico al cap. 5.4. E' ne­cessario l'utilizzo di una sonda LAMBORGHINI. Il sistema di controllo caldaia, alla suc­cessiva accensione, riconosce la presenza della sonda bollitore e si configura automaticamente, attivando display e controlli relativi la funzione sanitario.
Regolazione temperatura riscalda­mento
La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
Regolazione temperatura sanitario
La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
Commutazione Estate/Inverno
La modalità Estate ha priorità su un'eventuale richiesta riscaldamento del Cronocomando Remoto.
Selezione Eco/Comfort
Disabilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la caldaia seleziona la modalità Economy. In questa condizione, il
tasto 7
- fig. 1 sul
pannello caldaia, è disabilitato. Abilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la caldaia sele-
ziona la modalità Comfort. In questa condizione, con il
tasto 7
- fig. 1 sul
pannello caldaia, è possibile selezionare una delle due modalità.
Temperatura Scorrevole
Sia il Cronocomando Remoto sia la scheda caldaia gestiscono la regola­zione a Temperatura Scorrevole: tra i due, ha priorità la Temperatura Scorre­vole della scheda caldaia.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
II
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 16 - Schema collegamento ad un bollitore esterno
Legenda 8 -
Uscita acqua calda sanitario
9 -
Entrata acqua fredda sanitario
10 -
Mandata impianto
11 -
Ritorno impianto
8
9
10
11
Page 5
ERA MD
5
IT
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
3.4 Collegamento gas
B
Prima di effettuare l’allacciamento, verificare che l’apparecchio sia predisposto per il funzionamento con il tipo di combustibile disponibile ed effettuare una ac­curata pulizia di tutte le tubature gas dell’impianto, per rimuovere eventuali re­sidui che potrebbero compromettere il buon funzionamento della caldaia.
L’allacciamento gas deve essere effettuato all’attacco relativo (vedi fig. 26) in conformità alla normativa in vigore, con tubo metallico rigido oppure con tubo flessibile a parete con­tinua in acciaio inox, interponendo un rubinetto gas tra impianto e caldaia. Verificare che tutte le connessioni gas siano a tenuta.
La portata del contatore gas deve essere sufficiente per l’uso simultaneo di tutti gli ap­parecchi ad esso collegati. Il diametro del tubo gas, che esce dalla caldaia, non è deter­minante per la scelta del diametro del tubo tra l’apparecchio ed il contatore; esso deve essere scelto in funzione della sua lunghezza e delle perdite di carico, in conformità alla normativa in vigore.
B
Non utilizzare i tubi del gas come messa a terra di apparecchi elettrici.
3.5 Collegamenti elettrici Collegamento alla rete elettrica
B
La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. Far verificare da personale professio­nalmente qualificato l’efficienza e l’adeguatezza dell’impianto di terra, il costrut­tore non è responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto. Far verificare inoltre che l’impianto elettrico sia adeguato alla potenza massima assorbita dall’apparecchio, indicata in targhetta dati caldaia.
La caldaia è precablata e dotata di cavo di allacciamento alla linea elettrica di tipo "Y" sprovvisto di spina. I collegamenti alla rete devono essere eseguiti con allacciamento fis­so e dotati di un interruttore bipolare i cui contatti abbiano una apertura di almeno 3 mm, interponendo fusibili da 3A max tra caldaia e linea. E’ importante rispettare le polarità (LI­NEA: cavo marrone / NEUTRO: cavo blu / TERRA: cavo giallo-verde) negli allacciamenti alla linea elettrica. In fase di installazione o sostituzione del cavo di alimentazione, il con­duttore di terra deve essere lasciato 2 cm più lungo degli altri.
B
II cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo, spegnere l’apparecchio e, per la sua so­stituzione, rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualifica­to. In caso di sostituzione del cavo elettrico di alimentazione, utilizzare esclusivamente cavo “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 con diametro esterno massimo di 8 mm.
Termostato ambiente (opzional)
B
ATTENZIONE: IL TERMOSTATO AMBIENTE DEVE ESSERE A CONTATTI PULITI. COLLEGANDO 230 V. AI MORSETTI DEL TERMOSTATO AMBIEN­TE SI DANNEGGIA IRRIMEDIABILMENTE LA SCHEDA ELETTRONICA.
Nel collegare cronocomandi o timer, evitare di prendere l'alimentazione di que­sti dispositivi dai loro contatti di interruzione. La loro alimentazione deve essere effettuata tramite collegamento diretto dalla rete o tramite pile, a seconda del tipo di dispositivo.
Accesso alla morsettiera elettrica
Dopo aver alzato il coperchio è possibile accedere alla morsettiera per i collegamenti elettrici (vedi fig. 17).
fig. 17 - Accesso alla morsettiera
3.6 Collegamento alla canna fumaria
Il tubo di raccordo alla canna fumaria deve avere un diametro non inferiore a quello di attacco sull’antirefouleur. A partire dall’antirefouleur deve avere un tratto verticale di lun­ghezza non inferiore a mezzo metro. Per quanto riguarda il dimensionamento e la posa in opera delle canne fumarie e del tubo di raccordo ad esse, è d’obbligo rispettare le nor­me vigenti.
Il diametro del collare nell’antirefouleur è riportato nella tabella 3 a pag. 9.
4. SERVIZIO E MANUTENZIONE
4.1 Regolazioni
Tutte le operazioni di regolazione e trasformazione devono essere effettuate da Perso­nale Qualificato e di sicura qualificazione.
La ditta costruttrice declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dalla manomissione dell’apparecchio da parte di persone non qualificate e non autorizzate.
Trasformazione gas di alimentazione
L’apparecchio può funzionare con alimentazione a gas Metano o G.P.L. e viene predi­sposto in fabbrica per l’uso di uno dei due gas, come chiaramente riportato sull’imballo e sulla targhetta dati tecnici dell’apparecchio stesso. Qualora si renda necessario utiliz­zare l’apparecchio con gas diverso da quello preimpostato, è necessario dotarsi dell’ap­posito kit di trasformazione e operare come indicato di seguito:
1. Sostituire gli ugelli al bruciatore principale, inserendo gli ugelli indicati nella tabella 4
a pag. 9, a seconda del tipo di gas utilizzato
2. Modificare il parametro relativo al tipo di gas:
portare la caldaia in modo stand-by
premere il tasto reset (part. 8 - fig. 1) per 10 secondi: il display visualizza “TS“
lampeggiante
premere il tasto reset (part. 8 - fig. 1): il display visualizza “P01“.
Premere i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per impostare il parametro 00 (per
il funzionamento a metano) oppure 01 (per il funzionamento a GPL).
Premere il tasto reset (part. 8 - fig. 1) per 10 secondi.
la caldaia torna in modo stand-by
3. Regolare le pressioni minima e massima al bruciatore (rif. paragrafo relativo), impo-
stando i valori indicati in tabella dati tecnici per il tipo di gas utilizzato
4. Applicare la targhetta adesiva contenuta nel kit di trasformazione vicino alla targhet-
ta dei dati tecnici per comprovare l’avvenuta trasformazione.
B
Per passare da gas Metano a GPL è necessario
togliere
il diaframma gas (1 -
fig. 18
)
Per passare da gas GPL a gas Metano è necessario inserire il diaframma gas (1 - fig. 18 e tabella 4 a pag. 9)
fig. 18 - Diaframma gas
Attivazione modalità TEST
Premere contemporaneamente i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per 5 secondi per attivare la modalità TEST. La caldaia si accende al massimo della potenza di riscal­damento impostata come al paragrafo successivo.
Sul display, i simboli riscaldamento (part. 25 -
fig. 1
) e sanitario (part. 13 -
fig. 1
) lampeggia-
no.
fig. 19 - Modalità TEST (potenza riscaldamento = 100%)
Per disattivare la modalità TEST, ripetere la sequenza d’attivazione. La modalità TEST si disabilita comunque automaticamente dopo 15 minuti.
Regolazione pressione al bruciatore
Questo apparecchio, essendo del tipo a modulazione di fiamma, ha due valori di pres­sione fissi: quello di minima e quello di massima, che devono essere quelli indicati in ta­bella dati tecnici in base al tipo di gas.
Collegare un idoneo manometro alla presa di pressione “B” posta a valle della valvola gas.
Togliere il cappuccio di protezione “D”.
Far funzionare la caldaia in modo TEST premendo contemporaneamente i tasti ri-
scaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per 5 secondi.
Regolare la potenza riscaldamento a 100.
Regolare la pressione massima attraverso la vite "G", in senso orario per aumentar-
la ed in senso antiorario per diminuirla.
1
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Page 6
ERA MD
6
IT
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
Scollegare uno dei due faston “C” dal modureg sulla valvola gas.
Regolare la pressione minima attraverso la vite "E", in senso orario per diminuirla ed in senso antiorario per aumentarla.
Ricollegare il faston staccato dal modureg sulla valvola gas.
Verificare che la pressione massima non sia cambiata.
Rimettere il cappuccio di protezione “D”.
Per terminare il modo TEST ripetere la sequenza d'attivazione oppure aspettare 15 minuti.
A
Una volta effettuato il controllo della pressione o la regolazione della stessa è obbligatorio sigillare con vernice o apposito sigillo la vite di re­golazione.
fig. 20 - Valvola gas
A = Presa di pressione a monte - B = Presa di pressione a valle C = Connessione elettrica Modureg - D = Cappuccio di protezione E = Regolazione pressione minima - F = Modureg G = Regolazione pressione massima - I = Connessione elettrica Valvola gas M = Manometro - R = Uscita gas S = Entrata gas
Regolazione della potenza riscaldamento
Per regolare la potenza in riscaldamento posizionare la caldaia in funzionamento TEST (vedi sez. 4.1). Premere i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per aumentare o dimi­nuire la potenza (minima = 00 - Massima = 100). Premendo il tasto RESET entro 5 se­condi, la potenza massima resterà quella appena impostata. Uscire dal funzionamento TEST (vedi sez. 4.1).
Regolazione della potenza di accensione
Per regolare la potenza di accensione posizonare la caldaia in funzionamento TEST (ve­di sez. 4.1). Premere i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per aumentare o diminuire la potenza (minima = 00 - Massima = 60). Premendo il tasto RESET entro 5 secondi, la potenza di accensione resterà quella appena impostata. Uscire dal funzionamento TEST (vedi sez. 4.1).
Interfaccia utente
L'interfaccia utente è sviluppata sulle schede display DSP05, DSP06 o DSP08, le quali comunicano con la scheda INTERF_U attraverso un cavo piatto.
In caso di sostituzione della scheda INTERF_U, per poter gestire la scheda display DSP08, è necessario cambiare un parametro.
Questo avviene premendo i tasti Riscaldamento+ ed Estate/Inverno insieme per 5 secondi.
Menù service
La scheda è dotata di due Menù: uno di configurazione e l'altro definito Service. L'accesso al Menù di configurazione avviene premendo i tasti sanitario insieme per 10
secondi. Sono disponibili 2 parametri modificabili solo da scheda.
L'uscita dal Menù di configurazione avviene premendo i tasti sanitario insieme per 10 secondi. L'acceso al Menù Service della scheda avviene premendo il tasto Reset per 10 secondi.
Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scegliere "tS", "In", "Hi" oppure "rE". "tS" significa Menù Parametri Trasparenti, "In" significa Menù Informazioni, "Hi" significa Menù History, "rE" significa Reset del Menù History. Una volta selezionato il Menù, per accedervi, sarà necessaria una pressione del tasto Reset.
"tS" - Menù Parametri Trasparenti
La scheda é dotata di 24 parametri trasparenti modificabili anche da Comando Remoto (Menù Service):
Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scorrere la lista dei parametri, rispettiva­mente in ordine crescente o decrescente. Per modificare il valore di un parametro baste­rà premere i tasti Sanitario: la modifica verrà salvata automaticamente.
I parametri di Potenza Massima Riscaldamento e di Potenza d'Accensione possono es­sere modificati in Modalità Test (vedi relativo paragrafo).
Per tornare al Menù Service è sufficiente una pressione del tasto Reset. L'uscita dal Menù Service della scheda avviene premendo il tasto Reset per 10 secondi.
"In" - Menù Informazioni
La scheda è in grado di visualizzare le seguenti informazioni:
Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scorrere la lista delle informazioni. In caso di sensore danneggiato, la scheda visualizzerà i trattini.
Per tornare al Menù Service è sufficiente una pressione del tasto Reset. L'uscita dal Menù Service della scheda avviene premendo il tasto Reset per 10 secondi.
Comando
remoto
Scheda
Descrizione Parametri Trasparenti
Range Default
NO P01 Selezione tipo scambiatore
0=Rame, 1=Ghisa
0=Rame
NO P02
Temperatura attivazione Warm-up corpo caldaia (P02=1) 0-80°C 0°C Temperatura attivazione Warm-up corpo caldaia (P02=2) 0-80°C 0°C Temperatura attivazione Warm-up corpo caldaia (P02=3) 0-80°C 0°C
+
M
D
E G
C
F
FI
B
A
RS
Comando
remoto
Scheda
Descrizione Parametri Trasparenti
Range Default
01 P01 Selezione tipo gas 0=Metano,1=GPL 0=Metano
02 P02 Selezione tipo caldaia
1=Solo riscalda­mento 2=Accumulo con sonda 3= Accumulo con termost.
1=solo riscal­damento
03 P03 Potenza minima assoluta 0-100% 0% 04 P04 Potenza accensione 0-60% 50%
05 P05 Selezione protezione pressione impianto acqua
0=Pressostato, 1=Trasduttore di Pressione
1=Trasdut­tore di pres-
sione 06 P06 Rampa riscaldamento 1-20°C/min 5 °C/min 07 P07 Post circolazione pompa riscaldamento 0-20 minuti 6 minuti 08 P08 Tempo attesa riscaldamento 0-10 minuti 2 minuti 09 P09 Potenza massima riscaldamento 0-100% 100%
10 P10 funzionamento pompa
0=Post Circola­zione 1=Continuo
0=Post Circo-
lazione
11 P11
Temperatura spegnimento pompa durante Post Circola­zione (P02=1)
0-100 °C 20 °C
Temperatura spegnimento pompa durante Post Circola­zione (P02=2)
0-100 °C 20 °C
Temperatura spegnimento pompa durante Post Circola­zione (P02=3)
0-100 °C 20 °C
12 P12 Massimo setpoint utente riscaldamento 31-85 °C 85 °C 13 P13 Post circolazione pompa sanitario 0-255 secondi 30 secondi 14 P14 Tempo attesa sanitario 0-255 secondi 120 secondi 15 P15 Potenza massima sanitario 0-100% 100% 16 P16 Nessuna funzione (P02=1) -- --
Massimo setpoint utente sanitario (P02=2) 55-65 °C 65 °C Nessuna funzione (P02=3) -- --
17 P17 Nessuna funzione (P02=1) -- --
Temperatura isteresi attivazioneBollitore (P02=2) 0-20 °C 2 °C Nessuna funzione (P02=3) -- --
18 P18 Nessuna funzione (P02=1) -- --
Temperatura mandata preparazione bollitore (P02=2) 70-85 °C 80 °C
Temperatura mandata preparazione bollitore (P02=3) 70-85 °C 80 °C 19 P19 Non implementato -- -­20 P20 Valore minimo pressione impianto 0-8 bar/10 4 bar/10 21 P21 Valore nominale pressione impianto 5-20 bar/10 8 bar/10 22 P22 Nessuna funzione (P02=1) -- --
Protezione Legionella (P02=2) 0-7 0
Nessuna funzione (P02=3) -- -­23 P23 Non implementato -- -­24 P24 Frequenza Tensione di Rete 0=50Hz,1=60Hz 0=50Hz
t01 Sensore NTC Riscaldamento (°C) tra 05 e 125 °C t02 Sensore NTC Sanitario (°C)
(Solo con Parametro P02=2, caldaia ad accumulo)
tra 05 e 125 °C
t03 Sensore NTC Sicurezza (°C) tra 05 e 125 °C t04 Sensore NTC Esterno (°C) tra -30 e 70 °C
(Valori negativi lampeggiano) L05 Potenza bruciatore attuale (%) 00%=Min, 100%=Max P06 Pressione acqua impianto attuale (bar/10) 00=Con Pressostato aperto,
14=Con Pressostato chiuso,
00-99 bar/10 con Trasduttore di Pressione F07 Corrente di ionizzazione attuale (uA) 00-99 uA (00=bruciatore spento)
Page 7
ERA MD
7
IT
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
"Hi" - Menù History
Il microprocessore è in grado di memorizzare le ore totali con scheda alimentata (Ht) e le ul­time 10 anomalie (con il dettaglio dell'ora in cui si sono verificate riferite al parametro Ht).
Il dato Storico H1 rappresenta l'anomalia più recente che si è verificata mentre il dato Storico H10 rappresenta l'anomalia meno recente che si è verificata. I codici delle anomalie salvate vengono visualizzati anche sul relativo menù del comando remoto Opentherm
Nota per il calcolo delle ore:
Ogni 24 ore, viene incrementato di una unità il numero visualizzato nella porzione del display normalmente riservata alla pressione impianto.
Ogni ora, viene incrementato di una unità il numero visualizzato nella porzione del display normalmente riservata alla temperatura ambiente.
Premendo i tasti Riscaldamento sarà possibile scorrere la lista delle anomalie.
Per tornare al Menù Service è sufficiente una pressione del tasto Reset. L'uscita dal Menù Service della scheda avviene premendo il tasto Reset per 10 secondi.
"rE" - Reset History
Premendo per 3 secondi il tasto Eco/comfort sarà possibile cancellare tutte le anomalie e le ore memorizzate nel Menù History: automaticamente la scheda uscirà dal Menù Ser­vice, in modo da confermare l'operazione.
Per tornare al Menù Service, invece, è sufficiente una pressione del tasto Reset.
4.2 Messa in servizio
B
La messa in servizio deve essere effettuata da Personale Qualificato e di sicura qualificazione. Verifiche da eseguire alla prima accensione, e dopo tutte le ope­razioni di manutenzione che abbiano comportato la disconnessione dagli im­pianti o un intervento su organi di sicurezza o parti della caldaia:
Prima di accendere la caldaia
Aprire le eventuali valvole di intercettazione tra caldaia ed impianti.
Verificare la tenuta dell’impianto gas, procedendo con cautela ed usando una solu­zione di acqua saponata per la ricerca di eventuali perdite dai collegamenti.
Riempire l’impianto idraulico ed assicurare un completo sfiato dell’aria contenuta nella caldaia e nell’impianto, aprendo la valvola di sfiato aria posta in caldaia e le eventuali valvole di sfiato sull’impianto.
Verificare che non vi siano perdite di acqua nell’impianto, nei circuiti acqua sanitaria, nei collegamenti o in caldaia.
Verificare l’esatto allacciamento dell’impianto elettrico.
Verificare che l’apparecchio sia collegato ad un buon impianto di terra.
Verificare che non vi siano liquidi o materiali infiammabili nelle immediate vicinanze della caldaia.
Sfiatare l’aria presente nelle tubazioni del gas per mezzo della presa di pressione della valvola gas (rif. A - fig. 20).
Accensione
Aprire le valvole di intercettazione combustibile. Fornire l'alimentazione elettrica all'apparecchio. Per i successivi 120 secondi il display visualizza FH che identifica il ciclo di sfiato aria
dall'impianto riscaldamento. Durante i primi 5 secondi il display visualizza la versione software della scheda. Scomparsa la scritta FH, la caldaia è pronta per funzionare automaticamente ogni qual-
volta si prelevi acqua calda sanitaria o vi è una richiesta al termostato ambiente.
A
Se dopo aver eseguito correttamente le manovre di accensione, i bruciatori non si accendono e nel display appare il messaggio A01, attendere circa 15 secondi e quindi premere il pulsante RESET. La centralina ripristinata ripeterà il ciclo di accensione. Se, anche dopo alcuni tentativi, i bruciatori non si accendessero, consultare il paragrafo "Risoluzione anomalie".
A
In caso venisse a mancare l'alimentazione elettrica alla caldaia, mentre quest'ultima è in funzione, i bruciatori si spegneranno e si riaccenderanno au­tomaticamente, al ripristino della tensione di rete.
Verifiche durante il funzionamento
Assicurarsi della tenuta del circuito del combustibile e degli impianti acqua.
Controllare l’efficienza del camino e condotti fumi durante il funzionamento della caldaia.
Controllare che la circolazione dell’acqua, tra caldaia ed impianti, avvenga correttamente.
Verificare la buona accensione della caldaia, effettuando diverse prove di accensio­ne e spegnimento.
Assicurarsi che il consumo del combustibile indicato al contatore, corrisponda a quello indicato nella tabella dati tecnici al cap. 5.3.
Controllare che vi sia la giusta portata d’acqua sanitaria con il 't dichiarato in tabella dati tecnici: non fidarsi di misure effettuate con sistemi empirici. La misura va effet­tuata con appositi strumenti ed in un punto il più vicino possibile alla caldaia, consi­derando anche le dispersioni di calore delle tubazioni.
4.3 Manutenzione
B
Le seguenti operazioni sono strettamente riservate a Personale Qualificato e di sicura qualificazione.
Controllo stagionale della caldaia e del camino
Si consiglia di far effettuare sull’apparecchio almeno una volta all’anno i seguenti controlli:
I dispositivi di comando e di sicurezza (valvola gas, termostati, ecc.) devono funzio­nare correttamente.
I condotti fumi devono essere puliti e liberi da ostacoli.
Gli impianti gas e acqua devono essere a tenuta.
Il bruciatore e lo scambiatore devono essere puliti. Seguire le istruzioni al paragrafo successivo.
Gli elettrodi devono essere liberi da incrostazioni e correttamente posizionati (vedi
fig. 24
).
La pressione dell’acqua dell’impianto a freddo deve essere di circa 1 bar; in caso contrario riportarla a questo valore.
Il vaso d’espansione deve essere carico.
La portata gas e la pressione devono corrispondere a quanto indicato nelle rispetti­ve tabelle dati tecnici.
Le pompe di circolazione non devono essere bloccate.
Apertura del pannello anteriore
Per aprire il pannello anteriore della caldaia, vedere la sequenza indicata nella fig. 21.
B
Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della caldaia, disinserire l’alimentazione elettrica e chiudere il rubinetto gas a monte.
fig. 21 - Apertura pannello anteriore
Pulizia della caldaia e del camino
Per una buona pulizia della caldaia (fig. 22) bisogna:
Chiudere il gas a monte dell’apparecchio e togliere l’alimentazione elettrica.
Togliere il pannello anteriore della caldaia.
Sollevare il coperchio della mantellatura con una pressione dal basso verso l’alto.
Togliere l’isolante posto sopra all’antirefouleur.
Togliere la piastra di chiusura della camera fumi.
Togliere il gruppo bruciatori (vedere paragrafo successivo).
Pulire dall’alto verso il basso, con uno scovolo.
Pulire i condotti d’evacuazione dei prodotti della combustione tra elemento ed ele­mento in ghisa del corpo caldaia con un aspiratore.
Rimontare con cura tutti i pezzi smontati precedentemente e controllare la tenuta del circuito gas e dei condotti della combustione.
Fare attenzione durante le operazioni di pulizia a non danneggiare il bulbo del ter­mostato fumi montato nella parte posteriore della camera fumi.
fig. 22 - Pulizia caldaia
1 Coperchio della mantellatura 2 Piastra di chiusura della camera fumi 3 Scovolo 7 Tappo per l’analisi della combustione
Ht Ore totali con scheda alimentata. H1 Codice anomalia --> Ora in cui si è verificata l'anomalia (riferito a Ht) H2 Codice anomalia --> Ora in cui si è verificata l'anomalia (riferito a Ht) H3 Codice anomalia --> Ora in cui si è verificata l'anomalia (riferito a Ht) H4 Codice anomalia --> Ora in cui si è verificata l'anomalia (riferito a Ht) H5 Codice anomalia --> Ora in cui si è verificata l'anomalia (riferito a Ht) H6 Codice anomalia --> Ora in cui si è verificata l'anomalia (riferito a Ht) H7 Codice anomalia --> Ora in cui si è verificata l'anomalia (riferito a Ht) H8 Codice anomalia --> Ora in cui si è verificata l'anomalia (riferito a Ht) H9 Codice anomalia --> Ora in cui si è verificata l'anomalia (riferito a Ht)
1
2
1 2
7 3
Page 8
ERA MD
8
IT
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
Analisi della combustione
All’interno della caldaia nella parte superiore dell’antirefouleur è stato inserito un punto di prelievo fumi (part. 7 - fig. 22).
Per poter effettuare il prelievio occorre:
1. Togliere il pannello superiore caldaia
2. Togliere l’isolante posto sopra l’antirefouleur;
3. Aprire il punto di prelievo fumi;
4. Introdurre la sonda;
5. Attivare la modalità TEST
6. Attendere 10-15 minuti per far giungere la caldaia in stabilità*
7. Effettuare la misura.
A
Analisi effettuate con caldaia non stabilizzata possono causare errori di misura.
Smontaggio e pulizia gruppo bruciatori
Per togliere il gruppo bruciatori bisogna:
Togliere corrente e chiudere il gas a monte della caldaia;
Svitare il dado che fissa il tubo adduzione gas a monte della valvola gas;
Svitare i due dadi che fissano la porta della camera di combustione agli elementi in ghisa della caldaia (fig. 23)
Estrarre l’insieme bruciatori e porta della camera di combustione.
A questo punto, si possono controllare e pulire i bruciatori principali e pilota. Si racco­manda di pulire bruciatori ed elettrodi unicamente con spazzola non metallica o con aria compressa, mai con dei prodotti chimici.
fig. 23 - Smontaggio bruciatori
Gruppo bruciatore pilota
fig. 24 - Bruciatore pilota
1 Elettrodo di accensione 2 Elettrodo di rilevazione
4.4 Risoluzione dei problemi Diagnostica
La caldaia è dotata di un avanzato sistema di autodiagnosi. Nel caso di un’anomalia alla caldaia, il display lampeggia insieme al simbolo anomalia (part. 22 - fig. 1) indicando il codice dell’anomalia.
Vi sono anomalie che causano blocchi permanenti (contraddistinte con la lettera “A”): per il ripristino del funzionamento è sufficiente premere il tasto RESET (part. 8 - fig. 1) per 1 secondo oppure attraverso il RESET del cronocomando remoto (opzionale) se in­stallato; se la caldaia non riparte è necessario risolvere prima l’anomalia.
Altre anomalie causano blocchi temporanei (contraddistinte con la lettera “F”) che ven­gono ripristinati automaticamente non appena il valore rientra nel campo di funziona­mento normale della caldaia.
Tabella. 2 - Lista anomalia
1
2
4
± 0.5
2
1
Codice
anomalia
Anomalia Possibile causa Soluzione
A01
Mancata accensione del bruciatore
Mancanza di gas
Controllare che l’afflusso di gas alla caldaia sia regolare e che sia stata eliminata l’aria dalle tubazioni
Anomalia elettrodo di rivela­zione/accensione
Controllare il cablaggio dell’elettrodo e che lo stesso sia posizionato correttamente e privo di
incrostazioni Valvola gas difettosa Verificare e sostituire la valvola a gas Potenza di accensione
troppo bassa
Regolare la potenza di accensione
A02
Segnale fiamma pre­sente con bruciatore spento
Anomalia elettrodo
Verificare il cablaggio dell’elettrodo di ionizza-
zione Anomalia scheda Verificare la scheda
A03
Intervento protezione sovra-temperatura
Sensore riscaldamento dan­neggiato
Controllare il corretto posizionamento e fun-
zionamento del sensore di riscaldamento Mancanza di circolazione
d’acqua nell’impianto
Verificare il circolatore
Presenza aria nell’impianto Sfiatare l’impianto
F04
Intervento del termostato fumi (dopo l’intervento del termostato fumi, il funzio­namento della caldaia viene impedito per 20 minuti)
Contatto termostato fumi aperto
Verificare il termostato
Cablaggio interrotto Verificare il cablaggio Camino non correttamente
dimensionato oppure ostruito
Sostituire la canna fumaria
A06
Mancanza fiamma dopo fase di accensione
Bassa pressione nell’impianto gas
Verificare la pressione dal gas
Taratura pressione minima bruciatore
Verificare le pressioni
F10
Anomalia sensore di mandata 1
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire il sensoreCablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto
F11
Anomalia sensore sanita­rio
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire il sensoreCablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto
F14
Anomalia sensore di mandata 2
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire il sensoreCablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto
F34
Tensione di alimentazione inferiore a 170V.
Problemi alla rete elettrica Verificare l’impianto elettrico
F35
Frequenza di rete ano­mala
Problemi alla rete elettrica Verificare l’impianto elettrico
F37
Pressione acqua impianto non corretta
Impianto scarico Caricare impianto Sensore danneggiato Verificare il sensore
F39
Anomalia sonda esterna
Sonda danneggiata o corto circuito cablaggio
Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Sonda scollegata dopo aver attivato la temperatura scor­revole
Ricollegare la sonda esterna o disabilitare la
temperatura scorrevole
F40
Pressione acqua impianto non corretta
Pressione troppo alta
Verificare l’impianto
Controllare la valvola di sicurezza
Controllare il vaso di espansione
A41
Posizionamento sensori
Sensore mandata staccato dal tubo
Controllare il corretto posizionamento e fun-
zionamento del sensore di riscaldamento
F42
Anomalia sensore riscal­damento
Sensore danneggiato Sostituire il sensore
F43
Intervento protezione scambiatore.
Mancanza di circolazione H
2
O impianto
Verificare il circolatore
Aria nell’impianto Sfiatare l’impianto
F47
Anomalia sensore di pressione acqua impianto
Cablaggio interrotto Verificare il cablaggio
F50
Anomalia modureg Cablaggio interrotto Verificare il cablaggio
Page 9
ERA MD
9
IT
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
5. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI
5.1 Dimensioni, attacchi e componenti principali
fig. 25 - Vista anteriore
fig. 26 - Vista posteriore
fig. 27 - Vista laterale
Tabella. 3
7 Entrata gas 10 Mandata impianto 11 Ritorno impianto 44 Valvola gas 126 Termostato fumi 246 Trasduttore di pressione 273 Gruppo bruciatore pilota 275 Rubinetto di scarico impianto di riscaldamento
5.2 Perdita di carico Perdita di carico lato acqua
fig. 28 - Perdite di carico
A mbar B Portata l/h
5.3 Tabella dati tecnici
Tabella. 4
500
870
246
44
275
273
E
182
260
582
B
36
A
11
7
10
126
630
C
10
11
44
275
A
mm
B
mm
C
mm
E
Ø mm
ERA MD 20
159 162 70 111
ERA MD 30
116 119 80 151
ERA MD 40
73 76 80 151
Modelli ERA MD 20 ERA MD 30 ERA MD 40
Numero elementi kW 3 4 5 Portata termica max. kW 21.5 32.2 42.9 (Q) Portata termica mín. kW 10.1 14.9 19.7 (Q) Potenza termica max riscaldamento kW 20.0 30.2 40.1 (P) Potenza termica min riscaldamento kW 9.1 13.5 17.7 (P) Rendimento Pmax (80-60°C) % 93.1 93.7 93.5 Rendimento 30% % 92.7 91.8 92.5 Classe efficienza Direttiva 92/42 CE
Classe di emissione NOx 2 2 2 Ugelli bruciatore G20 n°x Ø 2x2.60 3x2.60 4x2.60 Pressione gas alimentazione G20 mbar 20 20 20 Diaframma gas G20 Ø mm 5.60 6.60 7.60 Pressione max valle valvola gas G20 mbar 16 16 16 Pressione min valle valvola gas G20 mbar 4 4 4 Portata gas max G20
m
3
/h
2.28 3.41 4.54
Portata gas min G20
m
3
/h
1.07 1.58 2.08
Ugelli bruciatore G25 n°x Ø 2x2.60 3x2.60 4x2.60 Pressione gas alimentazione G25 mbar 25 25 25 Diaframma gas G25 Ø mm 5.60 6.60 7.60 Pressione max valle valvola gas G25 mbar 20 20 20 Pressione min valle valvola gas G25 mbar 5 5 5 Portata gas max G5
m
3
/h
2.65 3.96 5.28
Portata gas min G25
m
3
/h
1.24 1.83 2.42
Ugelli bruciatore G31 n°x Ø 2x1.65 3x1.65 4x1.65 Pressione gas alimentazione G31 mbar 37 37 37 Diaframma gas G31 Ø mm Nessun diaframma Pressione gas max al bruciatore G31 mbar 35 35 35 Pressione gas min al bruciatore G31 mbar 7.7 7.7 7.7 Portata gas max G31 kg/h 1.68 2.52 3.36 Portata gas min G31 kg/h 0.79 1.17 1.54 Pressione max esercizio riscaldamento bar 6 6 6 (PMS) Pressione min esercizio riscaldamento bar 0.8 0.8 0.8 Temperatura max di riscaldamento °C 95 95 95 (tmax) Contenuto acqua riscaldamento l 9.1 11.6 14.1 Grado protezione IP X0D X0D X0D Tensione di alimentazione V/Hz 230/50 230/50 230/50 Potenza elettrica assorbita W 15 15 15 Peso a vuoto kg 106 136 164
0
10
20
30
40
50
60
2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500
B
A
Page 10
ERA MD
10
IT
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
5.4 Schema elettrico
fig. 29 - Schema elettrico
32 Circolatore riscaldamento (opzionale) 42 Sonda temperatura acqua sanitaria (opzionale) 44 Valvola gas 47 Modureg 72 Termostato ambiente (non fornito) 81 Elettrodo d’accensione 82 Elettrodo rilevazione 126 Termostato fumi 130 Circolatore sanitario (opzionale) 138 Sonda esterna (non fornito) 139 Comando Remoto - Opentherm (non fornito) 246 Trasduttore di pressione 278 Sensore doppio (Sicurezza + Riscaldamento)
DSP08
7 6 5 4 3 2 1
11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
T1
T2
X7
76543 2 1 6543 2 1
X5
F1
F2
X1
X2
X4
X3
X6
X8
X10
2
1
T°T°
278
GND +5V OUT
246
L
N
230V 50Hz
138
139
72
LN456789101112131415161718
126
DBM09A
44
47
82
81
32 130 42
Page 11
ERA MD
11
EN
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
EN
1. GENERAL INSTRUCTIONS
Carefully read the instructions contained in this instruction booklet.
After boiler installation, inform the user regarding its operation and give him this manual, which is an integral and essential part of the product and must be kept with care for future reference.
Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified person­nel, according to current regulations and the manufacturer's instructions. Do not car­ry out any operation on the sealed control parts.
Incorrect installation or inadequate maintenance can result in damage or injury. The Manufacturer declines any liability for damage due to errors in installation and use or failure to follow the instructions.
Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the unit from the power supply using the system switch and/or the special cut-off devices.
In case of a fault and/or poor operation, deactivate the unit and do not attempt to repair it or directly intervene. Contact professionally qualified personnel. Repair/re­placement of the products must only be carried out by professionally qualified using original spare parts. Failure to comply with the above could affect the safety of the unit.
This unit must only be used for its intended purpose. Any other use is considered improper and therefore dangerous.
The packing materials are potentially hazardous and must not be left within the reach of children.
The images given in this manual are a simplified representation of the product. In this representation there may be slight and insignificant differences with respect to the product supplied.
2. OPERATING INSTRUCTIONS
2.1 Introduction
Dear Customer, Thank you for choosing a LAMBORGHINI boiler featuring advanced design, cutting-
edge technology, high reliability and quality construction. Please read this manual care­fully since it provides important information on safe installation, use and maintenance.
ERA MD is a high-efficiency heat generator for domestic hot water production (optional) and heating, suitable for operation with blown oil or gas burners. The boiler shell consists of cast-iron elements, assembled with double cones and steel stays. The control system is with microprocessor and digital interface with advanced temperature control functions.
A
The boiler is arranged for connection to an external storage tank for hot water production (optional). In this manual all the functions relevant to domestic hot water production are only active with the optional hot water tank connected as indicated in sec. 3.3
2.2 Control panel
fig. 1 - Control panel
Key
1 = DHW temperature setting decrease button 2 = DHW temperature setting increase button 3 = Heating system temperature setting decrease button 4 = Heating system temperature setting increase button 5 = Display 6 = Summer / Winter mode selection button 7 = Economy / Comfort mode selection button 8 = Reset button 9 = Unit On / Off button 10 = "Sliding Temperature" menu button 11 = Set DHW temperature reached 12 = DHW symbol 13 = DHW mode 14 = DHW outlet temperature / setting 15 = Eco (Economy) or Comfort mode 16 = External sensor temperature (with optional external probe) 17 = Appears on connecting the external Probe or the Remote Timer Control (op-
tionals)
18 = Room temperature (with optional Remote Timer Control) 19 = Burner On and actual power
20 = Winter mode 21 = Heating system pressure 22 = Fault 23 = Heating delivery temperature / setting 24 = Heating symbol 25 = Heating mode 26 = Set heating delivery temperature reached 27 = Summer mode
Indication during operation Heating
A heating demand (generated by the Room Thermostat or Remote Timer Control) is in­dicated by flashing of the symbol Heating Mode (detail 25 - fig. 1).
The heating graduation marks (detail 26 - fig. 1) light up as the heating sensor tempera­ture reaches the set value.
fig. 2
DHW (Comfort)
A DHW demand (generated by drawing domestic hot water) is indicated by flashing of the symbol DHW Mode (detail 13 - fig. 1). Make sure the Comfort function (detail 15 ­fig. 1) is activated
The DHW graduation marks (detail 11 - fig. 1) light up as the DHW sensor temperature reaches the set value.
fig. 3
Exclude hot water tank (economy)
Hot water tank temperature maintaining/heating can be excluded by the user. If exclud­ed, domestic hot water will not be delivered.
When hot water tank heating is activated (default setting), the COMFORT symbol (detail 15 - fig. 1) is activated on the display, and when off, the ECO symbol (detail 15 - fig. 1) is activated on the display
The hot water tank can be deactivated by the user (ECO mode) by pressing the eco/ comfortfig. 1 button (detail 7 - ). To activate the COMFORT mode, press the eco/comfort
button (detail 7 - )fig. 1again.
2.3 Lighting and turning off Boiler not electrically powered
fig. 4 - Boiler not electrically powered
B
The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are turned off. To avoid damage caused by freezing during long idle periods in win­ter, it is advisable to drain all the water from the boiler, or add a suitable anti­freeze in the heating system, in compliance with that prescribed in sec. 3.3.
Boiler lighting
Open the fuel shutoff valves.
Switch on the power to the unit.
fig. 5 - Boiler lighting
For the following 120 seconds the display will show FH which identifies the heating system air venting cycle.
During the first 5 seconds the display will also show the card software version.
When the message FH disappears, the boiler is ready to operate automatically whenever domestic hot water is drawn or in case of a room thermostat demand.
68 9 1072 1 14 20 22 3 4
12 11 13 27 18 17 15 16 19 26 21 25 23 24
5
Page 12
ERA MD
12
EN
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
Turning the boiler off Press the on/off button (detail 9 - fig. 1) for 1 second.
fig. 6 - Turning the boiler off
When the boiler is turned off, the electronic board is still powered. Heating operation is disabled. The antifreeze system remains activated. To relight the boiler, press the on/off button (detail 9 fig. 1) again for 1 second.
fig. 7
The boiler will be immediately ready to operate whenever domestic hot water is drawn or in case of a room thermostat demand.
Shutting down the boiler for prolonged periods
To turn off the boiler:
Press the ON/OFF button (9 - fig. 1)
Close the gas cock ahead of the boiler.
Disconnect the power to the unit.
B
To avoid damage caused by freezing during long idle periods in winter, it is ad­visable to drain all the water from the boiler; DHW and system. Otherwise, drain just the DHW circuit and add a suitable antifreeze to the heating system, com­plying with that prescribed in sec. 3.3.
2.4 Adjustments Summer/Winter Switchover Press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1) for 1 second.
fig. 8
The display activates the Summer symbol (detail 27 - fig. 1): the boiler will only deliver domestic hot water. The antifreeze system remains activated.
To deactivate the Summer mode, press the Summer/Winter button (detail 6 - fig. 1) again for 1 second.
Heating temperature adjustment
Use the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 30°C to a max. of 80°C.
It is advisable not to operate the boiler below 45°C.
fig. 9
Domestic hot water (DHW) temperature adjustment
Use the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 10°C to a max. of 65°C.
fig. 10
Room temperature adjustment (with optional room thermostat)
Using the room thermostat, set the temperature desired in the rooms. If the room ther­mostat is not installed the boiler will keep the heating system at its setpoint temperature.
Room temperature adjustment (with optional remote timer control)
Using the remote timer control, set the temperature desired in the rooms. The boiler unit will set the system water according to the required room temperature. For information on the remote timer control, please refer to its user's manual.
Sliding temperature
When the optional external probe is installed, the control panel display (detail 5 - fig. 1) shows the actual outside temperature read by the probe. The boiler control system works with "Sliding Temperature". In this mode, the heating system temperature is controlled according to the outside weather conditions in order to ensure high comfort and energy saving throughout the year. In particular, as the outside temperature increases the sys­tem delivery temperature decreases according to a specific "compensation curve".
With Sliding Temperature adjustment, the temperature set with the heating buttons (details3 and 4 - fig. 1) becomes the maximum system delivery temperature. It is advis­able to set a maximum value to allow system adjustment throughout its useful operating range.
The boiler must be adjusted at the time of installation by qualified personnel. Adjust­ments can in any case be made by the user to improve comfort .
Compensation curve and curve offset
Press the mode button (detail 10 - fig. 1) once to display the actual compensation curve (fig. 11) which can be modified with the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1).
Adjust the required curve from 1 to 10 according to the characteristic (fig. 13). By setting the curve to 0, sliding temperature adjustment is disabled.
fig. 11 - Compensation curve
Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to access parallel curve offset (fig. 14), modifiable with the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1).
fig. 12 - Curve parallel offset
Press the mode button (detail 10 - fig. 1) again to exit the parallel curve adjustment mode.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Page 13
ERA MD
13
EN
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
If the room temperature is lower than the required value, it is advisable to set a higher order curve and vice versa. Proceed by increasing or decreasing in steps of one and check the result in the room.
fig. 13 - Compensation curves
fig. 14 - Example of compensation parallel curve offset
Adjustments from Remote Timer Control
A
If the Remote Timer Control (optional) is connected to the boiler, the above ad­justments are managed according to that given in table 1. Also, the control pan­el display (detail 5 - fig. 1) shows the actual room temperature detected by the Remote Timer Control.
Table. 1
System water pressure adjustment
The filling pressure with system cold, read on the boiler water gauge, must be approx.
1.0 bar. If the system pressure falls to values below minimum, the boiler card will activate fault F37 (fig. 15).
fig. 15 - Low system pressure fault
A
Once the system pressure is restored, the boiler will activate the 120-second air venting cycle indicated on the display by FH.
3. INSTALLATION
3.1 General Instructions
BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSON­NEL, IN ACCORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIPTIONS OF NA­TIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
3.2 Place of installation
The boiler unit must be installed in a specific room with ventilation openings to the out­side as prescribed by current regulations. If there are several burners or suction units that can work together in the same room, the ventilation openings must be sized for si­multaneous operation of all the units. The place of installation must be free of flammable materials or objects, corrosive gases, powders or volatile substances that, conveyed by the burner fan, can obstruct the internal lines of the burner or the combustion head. The room must be dry and not exposed to rain, snow or frost.
A
If the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, a space must be pro­vided for removing the casing and for normal maintenance operations.
3.3 Plumbing connections
The heating capacity of the unit must be previously established by calculating the build­ing's heat requirement according to the current regulations. The system must be provid­ed with all the components for correct and regular operation. It is advisable to install shut­off valves between the boiler and heating system allowing the boiler to be isolated from the system if necessary.
B
The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to pre­vent water spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit. Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manu­facturer cannot be held liable.
Do not use the water system pipes to earth electrical appliances.
Before installation, clean all the pipes of the system thoroughly to remove any residuals or impurities that could affect proper operation of the unit.
Carry out the relevant connections according to the diagram in cap. 5.1 and the symbols given on the unit.
Water system characteristics
In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), use suitably treated water in order to avoid possible scaling in the boiler. Treatment must not reduce the hard­ness to values below 15°F (Decree 236/88 for uses of water intended for human con­sumption). Treatment of the water used is indispensable in case of very large systems or with frequent introduction of replenishing water in the system.
B
If water softeners are installed at the boiler cold water inlet, make sure not to reduce the water hardness too much, as this could cause early deterioration of the magnesium anode in the hot water tank.
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors
The boiler is equipped with an antifreeze system that turns on the boiler in heating mode when the system delivery water temperature falls under 6°C. The device will not come on if the electricity and/or gas supply to the unit are cut off. If it becomes necessary, it is permissible to use antifreeze fluid, additives and inhibitors only if the manufacturer of these fluids or additives guarantees they are suitable for this use and cause no damage to the heat exchanger or other components and/or materials of the boiler unit and sys­tem. It is prohibited to use generic antifreeze fluid, additives or inhibitors that are not ex­pressly suited for use in heating systems and compatible with the materials of the boiler unit and system.
Connection to a storage tank for domestic hot water production
The unit's electronic board is arranged for managing an external storage tank for domestic hot water production. Carry out the plumbing connections according to the diagram
fig. 26 (pumps and non-return valves must be supplied separately). Carry out: electrical connec­tions as shown in the wiring diagram in
cap. 5.4
. A probe LAMBORGHINImust be used. At the next lighting, the boiler's control system recognises the presence of the hot water tank probe and is automatically configured, activating the display and relevant controls.
Heating temperature setting
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler control panel.
DHW temperature adjustment
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler control panel.
Summer/Winter Switchover
Summer mode has priority over a possible Remote Timer Control heating demand.
Eco/Comfort selection
On disabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects the Economy mode. In this condition, the
button 7
- fig. 1 on the boiler panel is dis-
abled. On enabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects the
Comfort mode. In this condition it is possible select one of the two modes with the
button 7
- fig. 1 on the boiler panel.
Sliding Temperature
Both the Remote Timer Control and the boiler card manage Sliding Tempera­ture adjustment: of the two, the Sliding Temperature of the boiler card has prior­ity.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
II
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 16 - Diagram of connection to external hot water tank
Key 8 -
Domestic hot water outlet
9 -
Domestic cold water inlet
10 -
System delivery
11 -
System return
8
9
10
11
Page 14
ERA MD
14
EN
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
3.4 Gas connection
B
Before making the connection, make sure the unit is arranged for operation with the type of fuel available and carefully clean all the system gas pipes to remove any residuals or impurities that could affect proper operation of the boiler.
The gas must be connected to the respective union (see fig. 26) in conformity with cur­rent regulations, with a rigid metal pipe or with a continuous surface flexible s/steel tube, installing a gas cock between the system and boiler. Make sure all the gas connections are tight.
The capacity of the gas meter must be sufficient for the simultaneous use of all the ap­pliances connected to it. The diameter of the gas pipe leaving the boiler does not deter­mine the diameter of the pipe between the unit and the meter; it must be chosen according to its length and pressure losses, in conformity with the current regulations.
B
Do not use the gas pipes to earth electrical appliances.
3.5 Electrical connections Connection to the electrical grid
B
The unit's electrical safety is only guaranteed when correctly connected to an efficient earthing system executed according to current safety standards. Have the efficiency and suitability of the earthing system checked by professionally qualified personnel. The manufacturer is not responsible for any damage caused by failure to earth the system. Also make sure that the electrical system is adequate for the maximum power absorbed by the unit, as specified on the boiler dataplate.
The boiler is prewired and provided with a Y-cable and plug for connection to the elec­tricity line. The connections to the grid must be made with a permanent connection and equipped with a bipolar switch whose contacts have a minimum opening of at least 3 mm, interposing fuses of max. 3A between the boiler and the line. It is important to re­spect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire / EARTH: yellow-green wire) in making connections to the electrical line. During installation or when changing the power cable, the earth wire must be left 2 cm longer than the others.
B
The user must never change the unit's power cable. If the cable gets damaged, switch off the unit and have it changed solely by professionally qualified person­nel. If changing the electric power cable, use solely “HAR H05 VV-F” 3x0.75 mm2 cable with a maximum outside diameter of 8 mm.
Room thermostat (optional)
B
IMPORTANT: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE CONTACTS. CONNECTING 230 V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMI­NALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE ELECTRONIC BOARD.
When connecting time controls or a timer, do not take the power supply for these devices from their breaking contacts Their power supply must be by means of direct connection from the mains or with batteries, depending on the kind of device.
Accessing electrical terminal block
The terminal block for electrical connections can be accessed after lifting the cover (see fig. 17).
fig. 17 - Accessing the terminal block
3.6 Connection to the flue
The diameter of the flue connection pipe must not be less than that of the connection on the anti-backflow device. Starting from the anti-backflow device it must have a vertical section at least 50 cm long. The current standards must be complied with regarding the dimensioning and installation of the flues and connection pipe.
The diameter of the collar in the anti-backflow device is given in table 3 on page 18.
4. SERVICE AND MAINTENANCE
4.1 Adjustments
All adjustment and conversion operations must be carried out by Qualified Personnel. The manufacturer declines any liability for damage or injury caused by unqualified and
unauthorised persons tampering with the unit.
Gas conversion
The unit can operate on natural gas or LPG and is factory-set for use with one of these two gases, as clearly shown on the packing and on the dataplate. Whenever a gas dif­ferent from that for which the unit is arranged has to be used, the special conversion kit will be required, proceeding as follows:
1. Replace the nozzles at the main burner, fitting the nozzles specified in table 4 on
page 18, according to the type of gas used
2. Modify the parameter for the type of gas:
put the boiler in standby mode
Press the reset button (detail 8 - fig. 1) for 10 seconds: the display shows "TS"
flashing
press the reset button (detail 8 - fig. 1): the display shows "P01".
Press the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to set parameter 00 (for oper-
ation with natural gas) or 01 (for LPG).
Press the reset button (detail 8 - fig. 1) for 10 seconds.
the boiler will return to standby mode
3. Adjust the minimum and maximum pressures at the burner (see relevant section),
setting the values given in the technical data table for the type of gas used
4. Apply the sticker contained in the conversion kit, near the dataplate as proof of the
conversion.
B
To change from Natural Gas to LPG, it is necessary to remove the gas baffle (1 - fig. 18)
To change from LPG to Natural Gas, it is necessary to fit the gas baffle (1 ­fig. 18 and table 4 on page 18)
fig. 18 - Gas baffle TEST mode activation Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) together for 5 seconds to activate the
TEST mode. The boiler lights at the maximum heating power set as described in the fol-
lowing section. The heating symbol (detail 25 - fig. 1) and DHW symbol (detail 13 - fig. 1) flash on the
display.
fig. 19 - TEST mode (heating power = 100%)
To deactivate the TEST mode, repeat the activation sequence. The TEST mode is automatically disabled in any case after 15 minutes.
Adjustment of pressure at burner
Since this unit has flame modulation, there are two fixed pressure values: the minimum and maximum, which must be those given in the technical data table according to the type of gas.
Connect a suitable pressure gauge to pressure point "B" downstream of the gas valve.
Remove the protection cap "D".
Operate the boiler in TEST mode by pressing the heating buttons (details 3 and 4 -
fig. 1) at the same time for 5 seconds.
Set the heating power to 100.
Adjust the maximum pressure with the screw "G", clockwise to increase it and anti-
clockwise to decrease it.
Detach one of the two fastons "C" from the modureg on the gas valve.
1
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Page 15
ERA MD
15
EN
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
Adjust the minimum pressure with the screw "E", clockwise to decrease it and anti­clockwise to increase it.
Reconnect the faston detached from the modureg on the gas valve.
Check that the maximum pressure has not changed.
Refit the protection cap "D".
To terminate the TEST mode, repeat the activation sequence or wait 15 minutes.
A
After checking or adjusting the pressure, make sure to seal the adjust­ment screw with paint or a specific seal.
fig. 20 - Gas valve
A = Upstream pressure point - B = Downstream pressure point C = Modureg electrical connection - D =Protection cap E = Min. pressure adjustment - F = Modureg G = Max. pressure adjustment - I = Electrical connection Gas valve M = Pressure gauge - R = Gas outlet S = Gas inlet
Heating power adjustment
To adjust the heating power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 4.1). Press the heating buttons fig. 1 (details 3 and 4 - ) to increase or decrease the power (min. = 00 ­max. = 100). Press the RESET button within 5 seconds and the max. power will remain that just set. Exit TEST mode (see sec. 4.1).
Lighting power adjustment
To adjust the lighting power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 4.1). Press the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to increase or decrease the power (min. = 00 - max. = 60). Press the RESET button within 5 seconds and the lighting power will remain that just set. Exit TEST mode (see sec. 4.1).
User interface
The user interface is developed on display cards DSP05, DSP06 or DSP08, which com- municate with card INTERF_U via a flat cable.
If replacing the card INTERF_U, in order to manage the display card DSP08, a parame­ter must be changed.
This occurs by pressing the Heating+ and Summer/Winter buttons together for 5 seconds.
Service menu
The card is equipped with two Menus: one for configuration and the other defined Service. The configuration Menu is accessed by pressing the DHW buttons together for 10 sec-
onds. 2 parameters, modifiable only from card, are available.
To exit the configuration Menu, press the DHW buttons together for 10 seconds. The card Service Menu is accessed by pressing the Reset button for 10 seconds. Press
the Heating buttons to select "tS", "In", "Hi" or "rE". "tS" means Transparent Parameters Menu, "In" Information Menu, "Hi" History Menu, and "rE" History Menu Reset. After se­lecting the Menu, press the Reset button to access it.
"tS" - Transparent Parameters Menu
The card is equipped with 24 transparent parameters also modifiable from Remote Con­trol (Service Menu):
Press the Heating buttons to scroll the list of parameters in increasing or decreasing or­der. Press the DHW buttons to modify the value of a parameter: the change will be au­tomatically saved.
The Max. Heating Power and Lighting Power parameters can be modified in Test Mode (see relevant section).
Press the Reset button to return to the Service Menu. Press the Reset button for 10 sec­onds to exit to the card Service Menu.
"In" -Information menu
The card can display the following information:
Press the Heating buttons to scroll the list of information. In case of damaged sensor, the card displays hyphens.
Press the Reset button to return to the Service Menu. Press the Reset button for 10 sec­onds to exit to the card Service Menu.
Remote
control
Card
Description Transparent Parameters
Range Default
NO P01 Exchanger type selection
0=Copper, 1=Cast iron
0=Copper
NO P02
Boiler shell Warm-up activation temperature (P02=1) 0-80°C 0°C Boiler shell Warm-up activation temperature (P02=2) 0-80°C 0°C Boiler shell Warm-up activation temperature (P02=3) 0-80°C 0°C
+
M
D
E G
C
F
FI
B
A
RS
Remote
control
Card
Description Transparent Parameters
Range Default
01 P01 Gas type selection
0=Natural Gas,1=LPG
0=Natural Gas
02 P02 Boiler type selection
1=Heating only 2=Storage with probe 3= Storage with ther­mostat
1=heating only
03 P03 Absolute min. power 0-100% 0% 04 P04 Lighting power 0-60% 50%
05 P05 System water pressure protection
0=Pressure switch, 1=Pressure Trans­ducer
1=Pressure transducer
06 P06 Heating train 1-20°C/min 5 °C/min 07 P07 Heating pump post-circulation 0-20 minutes 6 minutes 08 P08 Heating standby time 0-10 minutes 2 minutes 09 P09 Max. heating power 0-100% 100%
10 P10 pump operation
0=Post-Circulation 1=Continuous
0=Post-Circu­lation
11 P11
Pump deactivation temperature during Post-Circulation (P02=1)
0-100°C 20°C
Pump deactivation temperature during Post-Circulation (P02=2)
0-100°C 20°C
Pump deactivation temperature during Post-Circulation (P02=3)
0-100°C 20°C
12 P12 Heating user max. set point 31-85°C 85°C 13 P13 DHW pump post-circulation 0-255 seconds 30 seconds 14 P14 DHW standby time 0-255 seconds 120 seconds 15 P15 DHW max. power 0-100% 100% 16 P16 No function (P02=1) -- --
DHW user max. set point (P02=2) 55-65°C 65°C No function (P02=3) -- --
17 P17 No function (P02=1) -- --
Hot water tank activation hysteresis temperature (P02=2) 0-20°C 2°C No function (P02=3) -- --
18 P18 No function (P02=1) -- --
Hot water tank preparation delivery temperature (P02=2) 70-85°C 80°C
Hot water tank preparation delivery temperature (P02=3) 70-85°C 80°C 19 P19 Not implemented -- -­20 P20 System minimum pressure value 0-8 bar/10 4 bar/10 21 P21 System nominal pressure value 5-20 bar/10 8 bar/10 22 P22 No function (P02=1) -- --
Legionella protection (P02=2) 0-7 0
No function (P02=3) -- -­23 P23 Not implemented -- -­24 P24 Mains Voltage Frequency 0=50Hz,1=60Hz 0=50Hz
t01 NTC Heating sensor (°C) between 05 and 125°C t02 NTC DHW sensor (°C)
(Only with Parameter P02=2, boiler with storage)
between 05 and 125°C
t03 NTC Safety sensor (°C) between 05 and 125°C t04 NTC External sensor (°C) between -30 and 70°C
(Negative values flash) L05 Actual burner power (%) 00%=Min., 100%=Max. P06 Actual system water pressure (bar/10) 00=With Pressure Switch open,
14=With Pressure Switch closed,
00-99 bar/10 with Pressure Transducer F07 Actual ionisation current (uA) 00-99 uA (00=burner off)
Page 16
ERA MD
16
EN
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
"Hi" - History Menu
The microprocessor can memorise the total hours with card fed (Ht) and the last 10 faults (with detail of the time they occurred referring to parameter Ht).
The History datum item H1 represents the most recent fault that occurred, whereas the History datum item H10 represents the least recent. The codes of the faults saved are also displayed in the corresponding menu of the Opentherm remote temperature control
Note for calculation of hours:
Every 24 hours, the number shown in the part of the display normally reserved for system pressure is increased by one unit.
Every hour, the number shown in the part of the display normally reserved for room temperature is increased by one unit.
Press the Heating buttons to scroll the list of faults.
Press the Reset button to return to the Service Menu. Press the Reset button for 10 sec­onds to exit to the card Service Menu.
"rE" - History Reset
Press the Eco/comfort button for 3 seconds to delete all the faults and times stored in the History Menu: the card will automatically exit the Service Menu, in order to confirm the operation.
Press the Reset button to return to the Service Menu.
4.2 Start-up
B
System start-up must be carried out by Qualified Personnel. Checks to be made at first lighting and after all maintenance operations that involved discon­necting from the systems or work on safety devices or parts of the boiler:
Before lighting the boiler
Open any shutoff valves between the boiler and systems.
Check the tightness of the gas system, proceeding with caution and using a soapy water to detect any leaks in connections.
Fill the water system and make sure all air contained in the boiler and system has been vented by opening the air vent valve on the boiler and any vent valves in the system.
Make sure there are no water leaks in the system, hot water circuits, connections or boiler.
Check the correct connection of the electrical system.
Make sure the unit is connected to a good earthing system.
Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of the boiler.
Vent the air from the gas pipes by means of the gas valve pressure point (ref. A -
fig. 20
).
Lighting
Open the fuel on-off valves. Connect the power to the unit. For the next 120 seconds the display will show FH which identifies the heating system
air venting cycle. During the first 5 seconds the display will also show the card software release. When the message FH disappears, the boiler is ready to operate automatically whenever
domestic hot water is drawn or in case of a room thermostat demand.
A
If, after correctly carrying out the lighting procedures, the burners do not light and the message A01 appears on the display, wait about 15 seconds and then press the RESET pushbutton. The reset controller will repeat the lighting cycle. If the burners do not light after several of attempts, consult the "Troubleshoot­ing" section.
A
In case of a power failure while the boiler is working, the burners will go out and relight automatically when the power is restored.
Checks during operation
Make sure the fuel circuit and water systems are tight.
Check the efficiency of the flue and fume ducts while the boiler is working.
Make sure the water is circulating properly between the boiler and the systems.
Check correct lighting of the boiler, by turning it on and off several times.
Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the technical data table on cap. 5.3.
Check the correct delivery of domestic hot water with the 't given in the technical data table: do not trust measurements made with empirical systems. The measure­ment should be made with specific instruments and as close as possible to the boil­er, also considering the heat loss from the pipes.
4.3 Maintenance
B
The following operations must only be carried out by Qualified Personnel.
Seasonal inspection of the boiler and flue
It is advisable to have the following checks carried out at least once a year:
The control and safety devices (gas valve, thermostats, etc.) must function correctly.
The fume ducts must be clean and free of obstructions.
The gas and water systems must be tight.
The burner and exchanger must be clean. Follow the instructions in the next section.
The electrodes must be free of scale and properly positioned (see fig. 24).
The water pressure in the system when cold must be approx. 1 bar; otherwise bring it to that value.
The expansion tank must be filled.
The gas flow and pressure must correspond to that given in the respective technical data tables.
The circulating pumps must not be blocked.
Opening the front panel
To open the front panel, see the sequence in fig. 21.
B
Before carrying out any operation inside the boiler, disconnect the power supply and close the gas cock upstream.
fig. 21 - Front panel opening
Cleaning the boiler and flue
To clean the boiler properly (fig. 22):
Turn off the gas ahead of the unit and disconnect the power supply.
Remove the boiler front panel.
Lift the casing cover by pressing upwards.
Remove the insulation placed over the anti-backflow device.
Remove the smoke chamber closing plate.
Remove the burner assembly (see previous par.).
Clean from the top downwards, using a flue brush.
Clean the fume evacuation ducts between the cast iron elements of the boiler shell with a vacuum cleaner.
Carefully reassemble all the previously disassembled parts and check the tightness of the gas circuit and the combustion ducts.
During cleaning operations be careful not to damage the fume thermostat bulb fitted in the back of the smoke chamber.
fig. 22 - Boiler cleaning
1 Casing cover 2 Smoke chamber closing plate 3 Flue brush 7 Combustion analysis plug
Ht Total hours with card fed. H1 Fault code --> Time when the fault occurred (referring to Ht) H2 Fault code --> Time when the fault occurred (referring to Ht) H3 Fault code --> Time when the fault occurred (referring to Ht) H4 Fault code --> Time when the fault occurred (referring to Ht) H5 Fault code --> Time when the fault occurred (referring to Ht) H6 Fault code --> Time when the fault occurred (referring to Ht) H7 Fault code --> Time when the fault occurred (referring to Ht) H8 Fault code --> Time when the fault occurred (referring to Ht) H9 Fault code --> Time when the fault occurred (referring to Ht)
1
2
1 2
7 3
Page 17
ERA MD
17
EN
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
Combustion analysis
A point for sampling fumes has been included inside the boiler, in the upper part of the anti-backflow device (detail 7 - fig. 22).
To take the sample:
1. Remove the upper panel of the boiler
2. Remove the insulation placed over the anti-backflow device;
3. Open the fume sampling point;
4. Insert the probe;
5. Activate the TEST mode
6. Wait 10-15 minutes for the boiler to stabilise*
7. Take the measurement.
A
Analyses made with an unstabilised boiler can cause measurement errors.
Removal and cleaning the burner assembly
To remove the burner assembly:
Disconnect the power supply and turn off the gas ahead of the boiler;
Undo the nut fixing the gas supply pipe ahead of the gas valve;
Undo the two nuts fixing the combustion chamber door to the cast iron elements of the boiler (fig. 23)
Remove the burner assembly and combustion chamber door.
Then check and clean the main burners and pilot burner. Only use a non-metallic brush or compressed air to clean the burners; never use chemical products.
fig. 23 - Removing the burners
Pilot light assembly
fig. 24 - Pilot burner
1 Ignition electrode 2 Detection electrode
4.4 Troubleshooting Diagnostics
The boiler is equipped with an advanced self-diagnosis system. In case of a boiler fault, the display will flash together with the fault symbol (detail 22 - fig. 1) indicating the fault code.
There are faults that cause permanent shutdown (marked with the letter "A"): to restore operation, press the RESET button (detail 8 - fig. 1) for 1 second or RESET on the op­tional remote timer control if installed; if the boiler fails to start, it is necessary to firstly eliminate the fault.
Faults marked with the letter "F" cause temporary shutdowns that are automatically reset as soon as the value returns within the boiler's normal working range.
Table. 2 - List of faults
1
2
4
± 0.5
2
1
Fault code
Fault Possible cause Cure
A01
No burner ignition
No gas
Check the regular gas flow to the boiler and that the air has been eliminated from the pipes
Ignition/detection electrode fault
Check the wiring of the electrode and that it is correctly positioned and free of any deposits
Faulty gas valve
Check the gas valve and replace it if neces­sary
Ignition power too low Adjust the ignition power
A02
Flame present signal with burner off
Electrode fault Check the ionisation electrode wiring Card fault Check the card
A03
Overtemperature protec­tion activation
Heating sensor damaged
Check the correct positioning and operation of the heating sensor
No water circulation in the system
Check the circulating pump
Air in the system Vent the system
F04
Fume thermostat acti­vated (after activation of the fume thermostat, boiler operation is pre­vented for 20 minutes)
Fume thermostat contact open
Check the thermostat
Wiring disconnected Check the wiring Flue obstructed or not cor-
rectly sized
Replace the flue
A06
No flame after the igni­tion phase
Low pressure in the gas sys­tem
Check the gas pressure
Burner minimum pressure setting
Check the pressures
F10
Delivery sensor 1 fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted
Wiring disconnected
F11
DHW sensor fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted
Wiring disconnected
F14
Delivery sensor 2 fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted
Wiring disconnected
F34
Supply voltage under 170V.
Electric mains trouble Check the electrical system
F35
Faulty mains frequency Electric mains trouble Check the electrical system
F37
Incorrect system water pressure
System empty Fill the system Sensor damaged Check the sensor
F39
External probe fault
Probe damaged or wiring shorted
Check the wiring or replace the sensor
Probe disconnected after activating the sliding temper­ature
Reconnect the external probe or disable the sliding temperature
F40
Incorrect system water pressure
Pressure too high
Check the system Check the safety valve Check the expansion tank
A41
Sensor positioning
Delivery sensor discon­nected from the pipe
Check the correct positioning and operation of the heating sensor
F42
Heating sensor fault Sensor damaged Replace the sensor
F43
Exchanger protection trips.
No system H
2
O circulation
Check the circulating pump
Air in the system Vent the system
F47
System water pressure sensor fault
Wiring disconnected Check the wiring
F50
Modureg fault Wiring disconnected Check the wiring
Page 18
ERA MD
18
EN
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
5. TECHNICAL DATA AND CHARACTERISTICS
5.1 Dimensions, connections and main components
fig. 25 - Front view
fig. 26 - Rear View
fig. 27 - Side view
Table. 3
7 Gas inlet 10 System delivery 11 System return 44 Gas valve 126 Fume thermostat 246 Pressure transducer 273 Pilot light assembly 275 Heating system drain cock
5.2 Loss of head Pressure loss water side
fig. 28 - Pressure loss
to mbar B Flowrate l/h
5.3 Technical data table
Table. 4
500
870
246
44
275
273
E
182
260
582
B
36
A
11
7
10
126
630
C
10
11
44
275
A
mm
B
mm
C
mm
E
Ø mm
ERA MD 20
159 162 70 111
ERA MD 30
116 119 80 151
ERA MD 40
73 76 80 151
Models ERA MD 20 ERA MD 30 ERA MD 40
Number of elements kW 3 4 5 Max. heating capacity kW 21.5 32.2 42.9 (Q) Min. heating capacity kW 10.1 14.9 19.7 (Q) Max. heat output in heating kW 20.0 30.2 40.1 (P) Min. heat output in heating kW 9.1 13.5 17.7 (P) Efficiency Pmax (80-60°C) % 93.1 93.7 93.5 Efficiency 30% % 92.7 91.8 92.5 Efficiency class Directive 92/42 EC
NOx emission class 2 2 2 Burner nozzles G20 no.x Ø 2x2.60 3x2.60 4x2.60 Gas supply pressure G20 mbar 20 20 20 Gas baffle G20 Ø mm 5.60 6.60 7.60 Max. pressure downstream of gas valve G20 mbar 16 16 16 Min. pressure downstream of gas valve G20 mbar 4 4 4 Max. gas delivery G20
m
3
/h
2.28 3.41 4.54
Min. gas delivery G20
m
3
/h
1.07 1.58 2.08
Burner nozzles G25 no.x Ø 2x2.60 3x2.60 4x2.60 Gas supply pressure G25 mbar 25 25 25 Gas baffle G25 Ø mm 5.60 6.60 7.60 Max. pressure downstream of gas valve G25 mbar 20 20 20 Min. pressure downstream of gas valve G25 mbar 5 5 5 Max. gas delivery G25
m
3
/h
2.65 3.96 5.28
Min. gas delivery G25
m
3
/h
1.24 1.83 2.42
Burner nozzles G31 no.x Ø 2x1.65 3x1.65 4x1.65 Gas supply pressure G31 mbar 37 37 37 Gas baffle G31 Ø mm No baffle Max. gas pressure at burner G31 mbar 35 35 35 Min. gas pressure at burner G31 mbar 7.7 7.7 7.7 Max. gas delivery G31 kg/h 1.68 2.52 3.36 Min. gas delivery G31 kg/h 0.79 1.17 1.54 Max. working pressure in heating bar 6 6 6 (PMS) Min. working pressure in heating bar 0.8 0.8 0.8 Max. heating temperature °C 95 95 95 (tmax) Heating water content L 9.1 11.6 14.1 Protection rating IP X0D X0D X0D Power supply voltage V/Hz 230/50 230/50 230/50 Electrical power input W 15 15 15 Empty weight kg 106 136 164
0
10
20
30
40
50
60
2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500
B
A
Page 19
ERA MD
19
EN
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
5.4 Wiring diagram
fig. 29 - Wiring diagram
32 Heating circulating pump (optional) 42 DHW temperature probe (optional) 44 Gas valve 47 Modureg 72 Room thermostat (not supplied) 81 Ignition electrode 82 Detection electrode 126 Fume thermostat 130 DHW circulating pump (optional) 138 External probe (not supplied) 139 Remote Control - Opentherm (not supplied) 246 Pressure transducer 278 Double sensor (Safety + Heating)
DSP08
7 6 5 4 3 2 1
11
10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
T1
T2
X7
76543 2 1 6543 2 1
X5
F1
F2
X1
X2
X4
X3
X6
X8
X10
2
1
T°T°
278
GND +5V OUT
246
L
N
230V 50Hz
138
139
72
LN456789101112131415161718
126
DBM09A
44
47
82
81
32 130 42
Page 20
ERA MD
20
ES
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
ES
1. ADVERTENCIAS GENERALES
Leer atentamente las advertencias de este manual de instrucciones.
Una vez instalada la caldera, mostrar su funcionamiento al usuario y entregarle este manual de instrucciones, el cual es parte integrante y esencial del producto y debe guardarse con esmero para poderlo consultar en cualquier momento.
La instalación y el mantenimiento han de ser efectuados por parte de personal pro­fesional cualificado, según las normas vigentes y las instrucciones del fabricante. Se prohíbe manipular cualquier dispositivo de regulación precintado.
Una instalación incorrecta del equipo o la falta del mantenimiento apropiado puede causar daños materiales o personales. El fabricante no se hace responsable por los daños provocados por una instalación o un uso incorrectos y, en cualquier caso, por el incumplimiento de las instrucciones.
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica mediante el interruptor de la instalación u otro dispositivo de corte.
En caso de avería o funcionamiento incorrecto del aparato, desconectarlo y hacerlo reparar únicamente por técnicos cualificados. Acudir exclusivamente a personal cualificado. Las reparaciones del aparato y las sustituciones de los componentes han de ser efectuadas solamente por personal profesionalmente cualificado, utili­zando recambios originales. En caso contrario, puede comprometerse la seguridad del aparato.
Este aparato se ha de destinar sólo al uso para el cual ha sido expresamente pro­yectado. Todo otro uso ha de considerarse impropio y, por lo tanto, peligroso.
No dejar los elementos del embalaje al alcance de los niños ya que son peligrosos.
Las imágenes contenidas en este manual son una representación simplificada del producto. Dicha representación puede presentar leves diferencias sin importancia con respecto al producto suministrado.
2. INSTRUCCIONES DE USO
2.1 Introducción
Estimado cliente: Nos complace que haya adquirido LAMBORGHINIuna caldera de diseño avanzado,
tecnología de vanguardia, elevada fiabilidad y calidad constructiva. Le rogamos que lea atentamente el presente manual, ya que proporciona información importante sobre la instalación, el uso y el mantenimiento.
ERA MD es un generador térmico de alto rendimiento para la producción de agua ca­liente sanitaria (opcional) y para la calefacción, adecuado para funcionar con quemado­res presurizados de gas o gasóleo. El cuerpo de la caldera se compone de elementos de fundición, ensamblados con biconos y tirantes de acero. El sistema de control es de microprocesador con interfaz digital y funciones avanzadas de termorregulación.
A
La caldera incluye preinstalación para conectar un calentador externo de agua sanitaria (opcional). Las funciones relativas a la producción de agua sanitaria descritas en este manual son válidas sólo si el acumulador sa­nitario opcional está conectado como se indica en sec. 3.3
2.2 Panel de mandos
fig. 1 - Panel de control
Leyenda
1 = Tecla para disminuir la temperatura del ACS 2 = Tecla para aumentar la temperatura del ACS 3 = Tecla para disminuir la temperatura de calefacción 4 = Tecla para aumentar la temperatura de calefacción 5 = Pantalla 6 = Tecla para seleccionar el modo Verano/Invierno 7 = Tecla para seleccionar el modo Economy/Comfort 8 = Tecla de rearme (reset) 9 = Tecla para encender/apagar el equipo 10 = Tecla menú "Temperatura adaptable" 11 = Indicación de que se ha alcanzado la temperatura programada del ACS 12 = Símbolo de agua caliente sanitaria 13 = Indicación de funcionamiento en ACS 14 = Ajuste / temperatura de salida del ACS 15 = Indicación de modo Economy o Comfort 16 = Temperatura sensor exterior (con sonda exterior opcional)
17 =
Aparece cuando se conecta la sonda exterior o el reloj programador a distancia (opcionales)
18 = Temperatura ambiente (con reloj programador a distancia opcional) 19 = Indicación de quemador encendido y potencia actual 20 = Indicación de modo Invierno 21 = Indicación de presión de la instalación de calefacción 22 = Indicación de anomalía 23 = Ajuste / temperatura de ida a calefacción 24 = Símbolo de calefacción 25 = Indicación de funcionamiento en calefacción 26 =
Indicación de que se ha alcanzado la temperatura programada de ida a calefacción
27 = Indicación de modo Verano Indicación durante el funcionamiento Calefacción
La demanda de calefacción (generada por el termostato de ambiente o el reloj progra­mador a distancia) se indica mediante el parpadeo del símbolo de funcionamiento en calefacción (25 - fig. 1).
Los indicadores de temperatura del agua sanitaria (26 - fig. 1) se encienden gradual­mente a medida que el sensor correspondiente detecta que se va alcanzando el valor programado.
fig. 2
Agua caliente sanitaria (modo Comfort)
La demanda de agua caliente sanitaria (generada por la apertura de un grifo correspon­diente) se indica con el parpadeo del símbolo de funcionamiento en ACS (13 - fig. 1). Comprobar que se encuentre activada la función Comfort (15 - fig. 1).
Los indicadores de temperatura del agua sanitaria (11 - fig. 1) se encienden gradual­mente a medida que el sensor correspondiente detecta que se va alcanzando el valor programado.
fig. 3
Exclusión del acumulador (Economy)
El funcionamiento del acumulador (calentamiento y mantenimiento en temperatura) puede ser desactivado por el usuario. En tal caso, no hay suministro de agua caliente sanitaria.
Cuando el acumulador está activado (opción predeterminada), en el display aparece el símbolo de CONFORT (15 -
fig. 1
); si está desactivado, se visualiza el símbolo ECO (15 -
fig. 1
).
Para desactivar el calentador y establecer el modo ECO, pulsar la tecla eco/comfort (7 -
fig. 1
).
Para volver al modo CONFORT, pulsar nuevamente la tecla
eco/comfort
(7 -
fig. 1
).
2.3 Encendido y apagado Caldera sin alimentación eléctrica
fig. 4 - Caldera sin alimentación eléctrica
B
Si la caldera se desconecta de la electricidad o del gas, el sistema antihielo no funciona. Antes de apagar la caldera durante mucho tiempo en invierno, para evitar daños causados por las heladas, se aconseja descargar toda el agua de la caldera o introducir un anticongelante apropiado en la instalación según lo indicado en la sec. 3.3.
Encendido de la caldera
Abrir las válvulas de paso de combustible.
Conectar la alimentación eléctrica del equipo.
fig. 5 - Encendido de la caldera
Durante los 120 segundos siguientes, en el display aparece el código FH, que indi­ca el ciclo de purga de aire del circuito de calefacción.
Durante los 5 primeros segundos, se visualiza también la versión del software de la tarjeta.
Después que ha desaparecido la sigla FH, la caldera se pone en marcha automáti­camente cada vez que se extrae agua caliente sanitaria o hay una demanda de ca­lefacción desde el termostato de ambiente.
68 9 1072 1 14 20 22 3 4
12 11 13 27 18 17 15 16 19 26 21 25 23 24
5
Page 21
ERA MD
21
ES
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
Apagado de la caldera Pulsar la tecla on/off (9 - fig. 1) durante 1 segundo.
fig. 6 - Apagado de la caldera
Cuando la caldera se apaga, la tarjeta electrónica permanece conectada. Se inhabilita el funcionamiento en calefacción. El sistema antihielo permanece operativo. Para reactivar la caldera, pulsar nuevamente la tecla
on/off
( 9
fig. 1
) durante 1 segundo.
fig. 7
La caldera se pondrá en marcha cada vez que se extraiga agua caliente sanitaria o lo requiera el termostato de ambiente.
Apagado prolongado de la caldera
Para apagar la caldera, es necesario:
Pulsar la tecla ON/OFF (9 - fig. 1).
Cerrar la llave del gas situada antes de la caldera.
Desconectar el equipo de la alimentación eléctrica.
B
Antes de una inactividad prolongada durante el invierno, para evitar daños cau­sados por las heladas, se aconseja descargar toda el agua de la caldera (sa­nitaria y de calefacción) o descargar solo el agua sanitaria e introducir un anticongelante apropiado en la instalación de calefacción, según lo indicado en la sec. 3.3.
2.4 Regulaciones Conmutación Verano/Invierno Pulsar la tecla Verano/Invierno (6 - fig. 1) durante 1 segundo.
fig. 8
En la pantalla aparece el símbolo de Verano (27 - fig. 1): la caldera solo suministra agua sanitaria. El sistema antihielo permanece operativo.
Para desactivar el modo Verano, pulsar nuevamente la tecla Verano/Invierno (6 -fig. 1) durante 1 segundo.
Regulación de la temperatura de calefacción
Mediante las teclas (3 y 4 - fig. 1) se puede regular la temperatura de la calefacción desde un mínimo de 30 °C hasta un máximo de 80 °C,
pero se aconseja no hacer funcionar la caldera a menos de 45 °C.
fig. 9
Regulación de la temperatura del agua sanitaria
Mediante las teclas (1 y 2 - )fig. 1 se puede regular la temperatura del agua sanitaria desde un mínimo de 10 °C hasta un máximo de 65 °C.
fig. 10
Regulación de la temperatura ambiente (con termostato de ambiente opcional)
Mediante el termostato de ambiente, programar la temperatura deseada en el interior de la vivienda. Si no se dispone de termostato de ambiente, la caldera mantiene el agua de calefacción a la temperatura de ida prefijada.
Regulación de la temperatura ambiente (con el reloj programador a distancia opcional)
Mediante el reloj programador a distancia, establecer la temperatura ambiente deseada en el interior de la vivienda La caldera regula el agua de la calefacción en función de la temperatura ambiente requerida. Por lo que se refiere al funcionamiento con el reloj pro­gramador a distancia, consultar su manual de uso.
Temperatura adaptable
Si está instalada la sonda exterior (opcional), en la pantalla del panel de mandos (5 ­fig. 1) aparece la temperatura exterior actual medida por dicha sonda. El sistema de re­gulación de la caldera funciona con "Temperatura adaptable". En esta modalidad, la temperatura del circuito de calefacción se regula en función de las condiciones climáti­cas exteriores, con el fin de garantizar mayor confort y ahorro de energía durante todo el año. En particular, cuando aumenta la temperatura exterior disminuye la temperatura de ida a la calefacción, de acuerdo con una curva de compensación determinada.
Durante el funcionamiento con temperatura adaptable, la temperatura programada me­diante las teclas de la calefacción (3 y 4 - fig. 1) pasa a ser la temperatura máxima de ida a la instalación. Se aconseja establecer el valor máximo para que la instalación pue­da regular la temperatura en todo el campo útil de funcionamiento.
La caldera debe ser regulada por un técnico a la hora de la instalación. Más tarde, el usuario puede realizar modificaciones de acuerdo con sus preferencias.
Curva de compensación y desplazamiento de las curvas
Si se pulsa una vez la tecla mode (10 - fig. 1), se visualiza la curva actual de compen­sación (fig. 11), que se puede modificar con las teclas del agua sanitaria (1 y 2 -fig. 1).
Seleccionar la curva deseada entre 1 y 10 según la característica (fig. 13). Si se elige la curva 0, la regulación con temperatura adaptable queda desactivada.
fig. 11 - Curva de compensación
Si se pulsan las teclas de la calefacción (3 y 4 -fig. 1), se accede al desplazamiento paralelo de las curvas (fig. 14), modificable mediante las teclas del agua sanitaria ( 1 y 2 - fig. 1).
fig. 12 - Desplazamiento paralelo de las curvas
Al pulsar otra vez la tecla mode ( 10 - fig. 1) se sale de la modalidad de regulación de las curvas paralelas.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Page 22
ERA MD
22
ES
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
Si la temperatura ambiente es inferior al valor deseado , se aconseja seleccionar una curva de orden superior, y viceversa. Probar con aumentos o disminuciones de una uni­dad y controlar el resultado en el ambiente.
fig. 13 - Curvas de compensación
fig. 14 - Ejemplo de desplazamiento paralelo de las curvas de compensación
Ajustes del reloj programador a distancia
A
Si la caldera tiene conectado el reloj programador a distancia (opcional), los ajustes descritos anteriormente se gestionan según lo indicado en la tabla 1. Además, en la pantalla del panel de mandos (5 - fig. 1) aparece la temperatura ambiente actual medida por el reloj programador a distancia.
Tabla. 1
Regulación de la presión hidráulica de la instalación
La presión de carga con la instalación fría, leída en el higrómetro de la caldera, tiene que ser de aproximadamente 1 bar. Si la presión de la instalación cae por debajo del mínimo admisible, la tarjeta de la caldera activa la indicación de anomalía F37 (fig. 15).
fig. 15 - Anomalía por baja presión en la instalación
A
Una vez restablecida la presión correcta en la instalación, la caldera efectúa un ciclo de purga de aire de 120 segundos, que se indica en pantalla con la expre­sión FH.
3. INSTALACIÓN
3.1 Disposiciones generales
LA CALDERA TIENE QUE SER INSTALADA ÚNICAMENTE POR PERSONAL ESPE­CIALIZADO Y DEBIDAMENTE CUALIFICADO, RESPETANDO TODAS LAS INS­TRUCCIONES DEL PRESENTE MANUAL TÉCNICO, LAS LEYES NACIONALES Y LOCALES ASÍ COMO LAS REGLAS DE LA TÉCNICA.
3.2 Lugar de instalación
El local en el cual se instale la caldera debe contar con aberturas de aireación hacia el exterior, en conformidad con lo dispuesto por las normas vigentes. En caso de que en el mismo local haya varios quemadores o aspiradores que puedan funcionar conjuntamente, las aberturas de aireación deben ser dimensionadas considerando el funcionamiento si­multáneo de todos los aparatos. El lugar de instalación debe estar exento de objetos y ma­teriales inflamables, gases corrosivos y polvos o sustancias volátiles que al ser aspiradas por el ventilador puedan obstruir los conductos internos del quemador o el cabezal de combustión. El lugar tiene que ser seco y estar reparado de lluvia, nieve y heladas.
A
Si el aparato se instala dentro de un mueble o se adosa a otros elementos, ha de quedar un espacio libre para desmontar la carcasa y realizar las actividades normales de mantenimiento.
3.3 Conexiones hidráulicas
La potencia térmica del equipo se debe calcular antes de instalarlo, teniendo en cuenta las necesidades de calor del edificio conforme a las normas vigentes. Para el buen fun­cionamiento de la caldera, la instalación hidráulica tiene que estar dotada de todos los componentes necesarios. Se aconseja instalar válvulas de corte entre la caldera y el cir­cuito de calefacción para aislarlos entre sí cuando sea necesario.
B
La salida de la válvula de seguridad se ha de conectar a un embudo o tubo de recogida para evitar que se derrame agua al suelo en caso de sobrepresión en el circuito de calefacción. Si no se cumple esta advertencia, en el caso de que actúe la válvula de descarga y se inunde el local, el fabricante de la caldera no se considerará responsable.
No utilizar los tubos de las instalaciones hidráulicas para poner a tierra apara­tos eléctricos.
Antes de instalar la caldera, lavar cuidadosamente todos los tubos de la instalación para eliminar los residuos o impurezas, ya que podrían comprometer el funcionamiento co­rrecto del equipo.
Efectuar las conexiones de acuerdo con el dibujo del cap. 5.1 y los símbolos presentes en el equipo.
Características del agua de la instalación
En presencia de agua de dureza superior a 25° Fr (1 °F = 10 ppm CaCO3), es necesario usar agua adecuadamente tratada a fin de evitar posibles incrustaciones en la caldera. El tratamiento no debe reducir la dureza a valores inferiores a 15 °F (DPR 236/88 sobre usos de agua destinados al consumo humano). De cualquier forma es indispensable tra­tar el agua utilizada en el caso de instalaciones muy grandes o de frecuentes admisio­nes de agua de reintegración en el sistema.
B
No reducir excesivamente la dureza del agua cuando se instalan descalcifica­dores en la entrada de agua fría a la caldera, ya que ello puede causar la de­gradación prematura del ánodo de magnesio del hervidor.
Sistema antihielo, líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores
La caldera posee un sistema antiheladas que activa la calefacción cuando la tempera­tura del agua de la instalación disminuye por debajo de 6 °C. Para que este dispositivo funcione, la caldera tiene que estar conectada a los suministros de electricidad y gas. Si es necesario, se permite usar líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores, a condi­ción de que el fabricante de dichos productos garantice que están indicados para este uso y que no dañan el intercambiador de la caldera ni ningún otro componente o material del aparato o de la instalación. Se prohíbe usar líquidos anticongelantes, aditivos e inhi­bidores genéricos, que no estén expresamente indicados para el uso en instalaciones térmicas o sean incompatibles con los materiales de la caldera y de la instalación.
Conexión a un acumulador de agua caliente sanitaria
La tarjeta electrónica de la caldera puede controlar un acumulador exterior para la pro­ducción de agua caliente sanitaria. Realizar las conexiones hidráulicas según el esque­ma fig. 26 (las bombas y las válvulas antirretorno se suministran por separado). Realizar las conexiones eléctricas como se indica en el esquema eléctrico de cap. 5.4. Es nece­sario utilizar una sonda LAMBORGHINI. Al encender la caldera, el sistema de control reconoce la sonda del acumulador y se configura automáticamente, activando la panta­lla y los controles de la función del agua sanitaria.
Regulación de la temperatura de calefacción
La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj programador a distan­cia o desde el panel de mandos de la caldera.
Regulación de la temperatura del agua sanitaria
La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj programador a distan­cia o desde el panel de mandos de la caldera.
Conmutación Verano / Invierno
La modalidad Verano tiene prioridad sobre la demanda de calefacción desde el reloj programador a distancia.
Selección Eco/Comfort
Si se desactiva el funcionamiento en sanitario desde el menú del reloj progra­mador a distancia, la caldera selecciona la modalidad Economy. En esta condi­ción, la
tecla 7
- fig. 1 del panel de la caldera está inhabilitada.
Si se vuelve a activar el funcionamiento en sanitario con el reloj programador a distancia, la caldera se dispone en modo Comfort. En esta condición, con la
tecla 7
- fig. 1del panel de la caldera es posible pasar de una modalidad a
otra.
Temperatura adaptable
Tanto el reloj programador a distancia como la tarjeta de la caldera gestionan la regulación con temperatura adaptable: entre los dos, es prioritaria la tempera­tura adaptable de la tarjeta de la caldera.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
II
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 16 - Esquema de conexión a un acumulador exterior
Leyenda 8 -
Salida de ACS
9 -
Entrada de AFS
10 -
Ida instalación
11 -
Retorno instalación
8
9
10
11
Page 23
ERA MD
23
ES
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
3.4 Conexión del gas
B
Antes de efectuar la conexión, controlar que el aparato esté preparado para funcionar con el tipo de combustible disponible y limpiar esmeradamente to­dos los tubos del gas para eliminar residuos que puedan perjudicar el funcio­namiento de la caldera.
El gas se ha de conectar al correspondiente empalme (véase fig. 26) según la norma­tiva en vigor, con un tubo metálico rígido o con un tubo flexible de pared continua de acero inoxidable, interponiendo una llave del gas entre la instalación y la caldera. Con­trolar que todas las conexiones del gas sean herméticas.
La capacidad del contador del gas debe ser suficiente para el uso simultáneo de todos los aparatos conectados. El diámetro del tubo de gas que sale de la caldera no deter­mina el diámetro del tubo entre el aparato y el contador; que se ha de calcular teniendo en cuenta la longitud y las pérdidas de carga, en conformidad con la normativa vigente.
B
No utilizar los tubos del gas para poner a tierra aparatos eléctricos.
3.5 Conexiones eléctricas Conexión a la red eléctrica
B
La seguridad eléctrica del aparato sólo se logra cuando éste se encuentra co­nectado a una toma de tierra eficaz, según lo previsto por las normas de segu­ridad. Solicitar a personal profesionalmente cualificado que controle la eficacia y la adecuación de la instalación de tierra ya que el fabricante no se hace res­ponsable por los eventuales daños provocados por la falta de puesta a tierra de la instalación. También se ha de controlar que la instalación eléctrica sea adecuada a la potencia máxima absorbida por el aparato, indicada en la chapa de datos.
La caldera se suministra con un cable para la conexión a la red eléctrica de tipo "Y" sin enchufe. El enlace a la red se ha de efectuar con una conexión fija y un interruptor bipo­lar cuyos contactos tengan una apertura no inferior a 3 mm, interponiendo unos fusibles de 3 A como máximo entre la caldera y la línea. Es importante respetar la polaridad de las conexiones a la línea eléctrica (LÍNEA: cable marrón / NEUTRO: cable azul / TIE­RRA: cable amarillo-verde). Cuando se instale o sustituya el cable de alimentación, el conductor de tierra se ha de dejar 2 cm más largo que los demás.
B
El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por el usuario. Si el cable se daña, apagar el aparato y llamar a un técnico autorizado para que lo sustituya. Si hay que sustituir el cable eléctrico de alimentación, utilizar sólo cable HAR H05 VV-F de 3x0,75 mm2 con diámetro exterior de 8 mm como máximo.
Termostato de ambiente (opcional)
B
ATENCIÓN: EL TERMOSTATO DE AMBIENTE DEBE TENER LOS CONTAC­TOS LIBRES DE POTENCIAL. SI SE CONECTAN 230 V A LOS BORNES DEL TERMOSTATO DE AMBIENTE, LA TARJETA ELECTRÓNICA SE DAÑA IRREMEDIABLEMENTE.
Al conectar un mando a distancia o un temporizador, no tomar la alimentación de estos dispositivos de sus contactos de interrupción. Conectarlos directa­mente a la red o a las pilas, según el tipo de dispositivo.
Acceso a la regleta eléctrica
Levantar la tapa para acceder a la regleta de conexiones eléctricas (ver fig. 17).
fig. 17 - Acceso a la regleta eléctrica
3.6 Conexión a la chimenea
El tubo de conexión a la chimenea ha de tener un diámetro superior al del empalme en el cortatiro. A partir del cortatiro ha de presentar un tramo vertical de longitud no inferior a medio metro. Las dimensiones y la colocación de la chimenea y del tubo de conexión deben respetar las normas vigentes.
El diámetro de la abrazadera del cortatiro se indica en la tabla 3 en la pág. 27.
4. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
4.1 Regulaciones
Todas las operaciones de regulación y transformación han de ser realizadas por perso­nal cualificado.
El fabricante declina toda responsabilidad por daños materiales o personales provoca­dos por la manipulación de la caldera por parte de personas que no estén debidamente cualificadas y autorizadas.
Cambio de gas
El equipo puede funcionar con gas metano o GLP. Sale de fábrica preparado para uno de los dos gases, que se indica en el embalaje y en la placa de datos técnicos. Para utilizar el equipo con otro gas, es preciso montar el kit de transformación de la siguiente manera:
1. Quitar los inyectores del quemador principal y montar los que se indican en la tabla 4 en la pág. 27 para el tipo de gas empleado.
2. Modificar el parámetro correspondiente al tipo de gas:
Poner la caldera en standby.
•Pulsar la tecla RESET (8 - fig. 1) durante 10 segundos: en la pantalla parpadea
"TS".
Pulsar la tecla RESET (8 - fig. 1): en la pantalla se visualiza "P01".
Utilizar las teclas de regulación de la temperatura del agua sanitaria (1 y 2 -
fig. 1) para configurar 00 (gas metano) o 01 (GLP).
Pulsar la tecla RESET (8 - fig. 1) durante 10 segundos.
La caldera vuelve al modo standby.
3. Ajustar la presión mínima y máxima del quemador (ver el apartado respectivo) con los valores indicados en la tabla de datos técnicos para el tipo de gas empleado.
4. Pegar la etiqueta incluida en el kit de conversión junto a la placa de los datos técni­cos, para informar del cambio.
B
Para pasar de metano a GLP, quitar el diafragma del gas (1 - fig. 18). Para pasar de GLP a metano, montar el diafragma del gas (1 - fig. 18 y tabla 4
en la pág. 27).
fig. 18 - Diafragma del gas
Activación del modo TEST
Pulsar simultáneamente las teclas de la calefacción (3 y 4 - fig. 1) durante 5 segundos para activar el modo TEST. La caldera se enciende con la potencia de calefacción máxi­ma programada como se ilustra en el apartado siguiente.
En la pantalla parpadean los símbolos de calefacción (25 - fig. 1) y de agua sanitaria (13
- fig. 1).
fig. 19 - Modo TEST (potencia de calefacción = 100%)
Para desactivar el modo TEST, repetir la secuencia de activación. El modo TEST también se desactiva automáticamente al cabo de 15 minutos.
Regulación de la presión del quemador
Este equipo está dotado de modulación de llama y, por lo tanto, tiene dos valores de pre­sión fijos: uno mínimo y otro máximo, que deben ser los que se indican en la tabla de datos técnicos para cada tipo de gas.
Conectar un manómetro apropiado a la toma de presión "B" situada aguas abajo de la válvula del gas.
Quitar el capuchón de protección "D".
Poner la caldera en modo TEST, pulsando simultáneamente las teclas de la cale­facción (3 y 4 - fig. 1) durante cinco segundos.
Regular la potencia de calefacción a 100.
1
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Page 24
ERA MD
24
ES
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
Regular la presión máxima con el tornillo "G" (girar a la derecha para aumentarla y a la izquierda para disminuirla).
Desconectar uno de los dos conectores Faston "C" del cable Modureg en la válvula del gas.
Regular la presión mínima con el tornillo "E" (girar a la derecha para disminuirla y a la izquierda para aumentarla).
Conectar el conector Faston desconectado del cable Modureg en la válvula del gas.
Comprobar que la presión máxima no haya cambiado.
Colocar el capuchón de protección "D".
Para salir del modo TEST, repetir la secuencia de activación o dejar pasar quince minutos.
A
Una vez realizado el control o el ajuste de la presión, es obligatorio inmo­vilizar el tornillo de regulación con pintura o con un precinto.
fig. 20 - Válvula del gas
A = Toma de presión aguas arriba - B = Toma de presión aguas abajo C = Conexión eléctrica Modureg - D = Capuchón de protección E = Regulación de la presión mínima - F = Modureg G = Regulación de la presión máxima - I = Conexión eléctrica de la válvula del
gas
M = Manómetro - R = Salida de gas S = Entrada de gas
Regulación de la potencia de calefacción
Para ajustar la potencia de calefacción se debe poner la caldera en modalidad TEST (véase sec. 4.1). Pulsar las teclas de regulación de la temperatura de la calefacción (3 y 4 - fig. 1) para aumentar o disminuir la potencia (mínima = 00 - máxima = 100). Si se pulsa la tecla RESET en un plazo de cinco segundos, la potencia máxima será la que se acaba de programar. Salir de la modalidad TEST (véase sec. 4.1).
Regulación de la potencia de encendido
Para ajustar la potencia de encendido se debe poner la caldera en modalidad TEST (véase sec. 4.1). Pulsar las teclas de regulación de la temperatura del agua sanitaria (1 y 2 - fig. 1) para aumentar o disminuir la potencia (mínima = 00 - máxima = 60). Si se pulsa la tecla RESET en un plazo de cinco segundos, la potencia de encendido será la que se acaba de programar. Salir de la modalidad TEST (véase sec. 4.1).
Interfaz de usuario
La interfaz de usuario se realiza con tarjetas de pantalla DSP05, DSP06 o DSP08, que comunican con la tarjeta INTERF_U a través de un cable plano.
En caso de sustitución de la tarjeta INTERF_U, para controlar la tarjeta de pantalla DSP08, es necesario cambiar un parámetro.
Para ello, pulsar al mismo tiempo las teclas Calefacción+ y Verano/Invierno durante 5 segundos.
Menú Service
La tarjeta tiene dos menús: Configuración y Service. Para entrar en el menú de Configuración, pulsar las teclas del agua sanitaria durante 10
segundos. Desde la tarjeta se pueden modificar solo dos parámetros.
Para salir del menú Configuración, pulsar las dos teclas del agua sanitaria durante 10 segundos.
Para entrar en el menú Service de la tarjeta, pulsar la tecla Reset durante 10 segundos. Pulsar las teclas de la calefacción para seleccionar la opción "tS", "In", "Hi" o "rE". "tS" significa menú Parámetros modificables, "In" significa menú Información, "Hi" significa menú Historial y "rE" significa Reset (borrado) del historial. Para entrar en el menú se­leccionado, pulsar una vez la tecla Reset.
"tS" - Menú Parámetros modificables
La tarjeta contiene 24 parámetros que pueden modificarse incluso con el mando a dis­tancia (Menú Service).
Presionando las teclas de la calefacción es posible recorrer la lista de parámetros en or­den creciente o decreciente. Para modificar el valor de un parámetro, pulsar las teclas del agua sanitaria: la modificación se guarda automáticamente.
Los parámetros Potencia máxima calefacción y Potencia de encendido se pueden mo­dificar en el modo Test (ver el apartado correspondiente).
Para volver al menú Service, pulsar la tecla Reset. Para salir del menú Service de la tar­jeta, pulsar la tecla Reset durante 10 segundos.
"In"- Menú Información
La tarjeta puede mostrar las siguientes informaciones:
Presionando las teclas de la calefacción es posible examinar la lista de informaciones. Si el sensor está averiado, la tarjeta muestra una línea discontinua.
Para volver al menú Service, pulsar la tecla Reset. Para salir del menú Service de la tar­jeta, pulsar la tecla Reset durante 10 segundos.
Mando
a distan-
cia
Tar je ta
Descripción Parámetros modificables
Rango
Prefi­jado
NO P01 Selección del tipo de intercambiador
0 = cobre 1 = fundi­ción
0 = cobre
NO P02
Temperatura activación calentamiento cuerpo caldera (P02=1) 0-80 °C 0 °C Temperatura activación calentamiento cuerpo caldera (P02=2) 0-80 °C 0 °C Temperatura activación calentamiento cuerpo caldera (P02=3) 0-80 °C 0 °C
+
M
D
E G
C
F
FI
B
A
RS
Mando
a distancia
Tar jeta
Descripción Parámetros modificables
Rango Prefijado
01 P01 Selección del tipo de gas
0 = metano, 1 = GLP
0 = metano
02 P02 Selección del tipo de caldera
1 = solo calefacción 2 = acumulador con sonda 3 = acumulador con termostato
1 = solo cale­facción
03 P03 Potencia mínima absoluta 0-100 % 0 % 04 P04 Potencia de encendido 0-60 % 50 %
05 P05
Selección de la protección por presión de la instalación de agua
0 = presostato 1 = transductor de presión
1 = transduc­tor de presión
06 P06 Rampa de calefacción 1-20 °C/min 5 °C/min 07 P07 Postcirculación bomba calefacción 0-20 minutos 6 minutos 08 P08 Tiempo espera calefacción 0-10 minutos 2 minutos 09 P09 Potencia máxima calefacción 0-100 % 100 %
10 P10 Funcionamiento de la bomba
0 = postcirculación 1 = continuo
0 = postcircu­lación
11 P 11
Temperatura de apagado bomba durante postcirculación (P02=1)
0-100 °C 20 °C
Temperatura de apagado bomba durante postcirculación (P02=2)
0-100 °C 20 °C
Temperatura de apagado bomba durante postcirculación (P02=3)
0-100 °C 20 °C
12 P12 Consigna máxima de usuario agua calefacción 31-85 °C 85 °C 13 P13 Postcirculación bomba AS 0-255 segundos 30 segundos 14 P14 Tiempo espera ACS 0-255 segundos 120 segundos 15 P15 Potencia máxima ACS 0-100 % 100 % 16 P16 Ninguna función (P02=1) -- --
Consigna máxima de usuario ACS (P02=2) 55-65 °C 65 °C Ninguna función (P02=3) -- --
17 P17 Ninguna función (P02=1) -- --
Temperatura histéresis activación acumulador (P02=2) 0-20 °C 2 °C Ninguna función (P02=3) -- --
18 P18 Ninguna función (P02=1) -- --
Temperatura de ida preparación acumulador (P02=2) 70-85 °C 80 °C
Temperatura de ida preparación acumulador (P02=3) 70-85 °C 80 °C 19 P19 No implementado -- -­20 P20 Presión mínima instalación 0-8 bar/10 4 bar/10 21 P21 Presión nominal instalación 5-20 bar/10 8 bar/10 22 P22 Ninguna función (P02=1) -- --
Protección contra Legionella (P02=2) 0-7 0
Ninguna función (P02=3) -- -­23 P23 No implementado -- --
24 P24 Frecuencia de red
0 = 50 Hz, 1 = 60 Hz
0 = 50 Hz
t01 Sensor NTC calefacción (°C) de 5 a 125 °C t02 Sensor NTC agua sanitaria (°C)
(Solo con parámetro P02=2, caldera con acumulador)
de 5 a 125 °C
t03 Sensor NTC seguridad (°C) de 5 a 125 °C t04 Sensor NTC exterior (°C) de -30 a 70 °C
(Los valores negativos parpadean) L05 Potencia actual del quemador (%) 00 % = mínima, 100 % = máxima P06 Presión actual agua de la instalación (bar/10) 00 = con presostato abierto
14 = con presostato cerrado
00-99 bar/10 con transductor de presión F07 Corriente actual de ionización (uA) 00-99 uA (00 = quemador apagado)
Page 25
ERA MD
25
ES
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
"Hi" - Menú Historial
El microprocesador puede memorizar las horas totales con la tarjeta alimentada (Ht) y las diez últimas anomalías (con la hora a la cual se han verificado referidas al parámetro Ht).
El dato Historial H1 representa la anomalía más reciente, e Historial H10 la menos re­ciente. Los códigos de las anomalías guardadas se visualizan también en el menú res­pectivo del mando a distancia Opentherm.
Nota sobre el cálculo de las horas:
Cada 24 horas, se incrementa en una unidad el número visualizado en el sector de la pantalla donde normalmente aparece la presión de la instalación.
Cada hora, se incrementa en una unidad el número visualizado en el sector de la pantalla donde normalmente aparece la temperatura ambiente.
Pulsando las teclas de la calefacción es posible examinar la lista de anomalías.
Para volver al menú Service, pulsar la tecla Reset. Para salir del menú Service de la tar­jeta, pulsar la tecla Reset durante 10 segundos.
"rE" - Reset (borrado) del historial
Pulsando la tecla Eco/Comfort durante 3 segundos se borran todas las anomalías y las horas memorizadas en el menú Historial. Automáticamente, la tarjeta sale del menú Ser­vice para confirmar la operación.
Para volver al menú Service, pulsar la tecla Reset.
4.2 Puesta en servicio
B
La puesta en servicio debe ser realizada por un técnico matriculado. Controles que se han de efectuar durante el primer encendido, tras las operaciones de mantenimiento que exijan desconectar la caldera y después de toda interven­ción en los dispositivos de seguridad o componentes de la caldera:
Antes de encender la caldera
Abrir las válvulas de corte (si las hay) entre la caldera y las instalaciones.
Controlar cuidadosamente la estanqueidad de la instalación del gas utilizando una solución de agua y jabón para buscar pérdidas en las conexiones.
Llenar la instalación hidráulica y comprobar que no haya aire ni en la caldera ni en la instalación; para ello, abrir el purgador de aire de la caldera y los otros purgado­res que haya en la instalación.
Controlar que no haya pérdidas de agua en la instalación, en los circuitos de agua sanitaria, en las conexiones ni en la caldera.
Controlar que la conexión a la red eléctrica sea correcta.
Controlar que el equipo esté conectado a una toma de tierra adecuada.
Controlar que no haya líquidos o materiales inflamables cerca de la caldera.
Purgar el aire de la tubería del gas a través de la toma de presión de la válvula del gas (A - fig. 20).
Encendido
Abrir las válvulas de interceptación combustible. Conectar la alimentación eléctrica al aparato. Durante los 120 segundos siguientes, en la pantalla aparece el mensaje FH , que iden-
tifica el ciclo de purga de aire de la instalación de calefacción. Durante los primeros 5 segundos, en la pantalla se visualiza la versión del software de la tarjeta. Una vez que ha desaparecido la sigla FH, la caldera se pone en marcha automáticamen-
te cada vez que se extrae agua caliente sanitaria o hay una demanda de calefacción desde el termostato ambiente.
A
Si, después de haber efectuado correctamente las operaciones de encendido, los quemadores no se encienden y aparece el mensaje A01, esperar 15 se­gundos y pulsar la tecla RESET. La centralita queda rearmada y se repite el ciclo de encendido. En caso de que, después de algunos intentos, los quema­dores no se enciendan, sírvase consultar el apartado "Resolución de anoma­lías".
A
Si se interrumpe el suministro eléctrico mientras la caldera está en marcha, los quemadores se apagan y se vuelven a encender automáticamente cuando se restablece el suministro.
Verificaciones durante el funcionamiento
Comprobar que las instalaciones de gas y de agua sean estancas.
Controlar la eficacia de la chimenea durante el funcionamiento de la caldera.
Controlar que el agua circule correctamente entre la caldera y las instalaciones.
Controlar que la caldera se encienda correctamente efectuando varias pruebas de encendido y apagado.
Comprobar que el consumo de gas indicado en el contador coincida con el indicado en la tabla de los datos técnicos delcap. 5.3.
Controlar que el caudal de agua sanitaria coincida con el t indicado' en la tabla de datos técnicos: no confiar en mediciones efectuadas con sistemas empíricos. La medición tiene que efectuarse con instrumentos adecuados y en un punto que esté lo más cerca posible de la caldera, considerando también la dispersión de calor por los tubos.
4.3 Mantenimiento
B
Las siguientes operaciones deben ser realizadas por un técnico matriculado.
Control anual de la caldera y de la chimenea
Al menos una vez al año hay que controlar que:
Los dispositivos de mando y seguridad (válvula de gas, termostatos, etc.) funcio­nen correctamente.
Los conductos de humos deben estar limpios y libres de obstáculos.
Las instalaciones de gas y agua deben ser perfectamente estancas.
El quemador y el intercambiador estén limpios. Seguir las instrucciones del párrafo siguiente.
Los electrodos deben estar libres de incrustaciones y bien colocados (véase
fig. 24
).
La presión del agua en la instalación, en frío, tiene que ser de 1 bar; en caso con­trario, hay que restablecerla.
El vaso de expansión debe estar lleno.
El caudal de gas y la presión se deben mantener dentro de los valores indicados en las tablas de datos técnicos.
Las bombas de circulación no estén bloqueadas.
Apertura del panel frontal
Para abrir el panel frontal de la caldera, ver la secuencia indicada en la fig. 21.
B
Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la caldera, desconectar la alimentación eléctrica y cerrar la llave del gas.
fig. 21 - Apertura del panel frontal
Limpieza de la caldera y de la chimenea
Para una correcta limpieza de la caldera (fig. 22) es necesario:
Cerrar la llave del gas ubicada antes del equipo y cortar la alimentación eléctrica.
Quitar el panel frontal de la caldera.
Levantar la tapa de la carcasa empujando de abajo hacia arriba.
Quitar el aislante que cubre el cortatiro.
Quitar la placa de cierre de la cámara de humos.
Quitar el grupo de quemadores (ver el apartado siguiente).
Limpiar de arriba hacia abajo con un cepillo.
Limpiar con un aspirador los conductos de evacuación de los productos de combus­tión y entre los elementos de fundición del cuerpo de caldera.
Montar con cuidado todas las piezas que se habían quitado y controlar la estanquei­dad del circuito del gas y de la salida de humos.
Durante la limpieza, tener cuidado de no dañar el bulbo del termostato de humos montado en la parte posterior de la cámara de humos.
fig. 22 - Limpieza de la caldera
1 Tapa de la carcasa 2 Placa de cierre de la cámara de humos 3 Cepillo 7 Tapón para el análisis de la combustión
Ht Horas totales con tarjeta alimentada H1 Código de anomalía --> Hora a la cual se ha verificado el fallo (referido a Ht) H2 Código de anomalía --> Hora a la cual se ha verificado el fallo (referido a Ht) H3 Código de anomalía --> Hora a la cual se ha verificado el fallo (referido a Ht) H4 Código de anomalía --> Hora a la cual se ha verificado el fallo (referido a Ht) H5 Código de anomalía --> Hora a la cual se ha verificado el fallo (referido a Ht) H6 Código de anomalía --> Hora a la cual se ha verificado el fallo (referido a Ht) H7 Código de anomalía --> Hora a la cual se ha verificado el fallo (referido a Ht) H8 Código de anomalía --> Hora a la cual se ha verificado el fallo (referido a Ht) H9 Código de anomalía --> Hora a la cual se ha verificado el fallo (referido a Ht)
1
2
1 2
7 3
Page 26
ERA MD
26
ES
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
Análisis de la combustión
Dentro de la caldera, en la parte superior del cortatiro, hay un punto de toma de humo (7 - fig. 22).
Para efectuar la toma hay que:
1. Quitar el panel superior de la caldera.
2. Quitar el aislante que cubre el cortatiro.
3. Abrir el punto de toma de humos.
4. Introducir la sonda.
5. Activar la modalidad TEST.
6. Esperar a que transcurran unos diez o quince minutos para que la caldera se estabilice.*
7. Efectuar la medición.
A
Si los análisis se efectúan cuando la caldera no está estabilizada, los valores pueden ser inexactos.
Desmontaje y limpieza de los quemadores
Para quitar los quemadores, proceder del siguiente modo:
Cortar la corriente y cerrar la llave del gas ubicada antes de la caldera.
Desenroscar la tuerca que fija el tubo de entrada de gas situado antes de la válvula.
Desenroscar las dos tuercas que fijan la puerta de la cámara de combustión a los elementos de fundición de la caldera (fig. 23).
Extraer el conjunto de quemadores y la puerta de la cámara de combustión.
A continuación se pueden controlar y limpiar los quemadores principales y piloto. Se re­comienda limpiar los quemadores y los electrodos únicamente con un cepillo no metáli­co o con aire comprimido, nunca con productos químicos.
fig. 23 - Desmontaje de los quemadores
Grupo quemador piloto
fig. 24 - Quemador piloto
1 Electrodo de encendido 2 Electrodo de detección
4.4 Solución de problemas Diagnóstico
La caldera está dotada de un avanzado sistema de autodiagnóstico. Si se presenta una anomalía en la caldera, la pantalla parpadea junto con el símbolo de anomalía (22 ­fig. 1) y se visualiza el código correspondiente.
Algunas anomalías, identificadas con la letra "A", provocan bloqueos permanentes. Para restablecer el funcionamiento es suficiente pulsar la tecla RESET (8 - fig. 1) duran­te 1 segundo o efectuar el RESET del reloj programador a distancia (opcional) si se ha instalado. Si la caldera no se vuelve a poner en marcha, se debe solucionar la anomalía.
Otras anomalías (indicadas con la letra "F") provocan bloqueos temporales que se re­suelven automáticamente cuando el valor vuelve al campo de funcionamiento normal de la caldera.
Tabla. 2 - Lista de anomalías
1
2
4
± 0.5
2
1
Código
anomalía
Anomalía Causa posible Solución
A01
El quemador no se enciende
Falta de gas
Controlar que el gas llegue correctamente a la caldera y que no haya aire en los tubos.
Anomalía del electrodo de detección/encendido
Controlar que el electrodo esté bien colocado y conectado, y que no tenga incrustaciones.
Válvula del gas averiada
Controlar la válvula del gas y cambiarla si es necesario.
Potencia de encendido demasiado baja
Regular la potencia de encendido.
A02
Señal de llama presente con quemador apagado
Anomalía del electrodo
Controlar el cableado del electrodo de ioniza­ción.
Anomalía de la tarjeta Controlar la tarjeta.
A03
Actuación de la protec­ción contra sobretempe­raturas
Sensor de calefacción ave­riado
Controlar la posición y el funcionamiento del sensor de calefacción.
No circula agua en la instala­ción
Controlar la bomba.
Aire en la instalación Purgar de aire la instalación.
F04
Actuación del termostato de humos con posterior bloqueo de la caldera durante 20 segundos
Contacto del termostato de humos abierto
Controlar el termostato.
Cableado interrumpido Controlar el cableado. Chimenea mal dimensionada
u obstruida
Sustituir la chimenea.
A06
No hay llama tras la fase de encendido
Baja presión en la instalación de gas
Controlar la presión del gas.
Regulación de la presión mínima del quemador
Controlar las presiones.
F10
Anomalía del sensor de ida 1
Sensor averiado
Controlar el cableado o cambiar el sensor.Cableado en cortocircuito
Cableado interrumpido
F11
Anomalía del sensor de AS
Sensor averiado
Controlar el cableado o cambiar el sensor.Cableado en cortocircuito
Cableado interrumpido
F14
Anomalía del sensor de ida 2
Sensor averiado
Controlar el cableado o cambiar el sensor.Cableado en cortocircuito
Cableado interrumpido
F34
Tensión de alimentación inferior a 170 V
Problemas en la red eléctrica Controlar la instalación eléctrica.
F35
Frecuencia de red anó­mala
Problemas en la red eléctrica Controlar la instalación eléctrica.
F37
Presión incorrecta del agua de la instalación
Instalación descargada Cargar la instalación. Sensor averiado Controlar el sensor.
F39
Anomalía de la sonda exterior
Sonda averiada o cableado en cortocircuito
Controlar el cableado o cambiar el sensor.
Sonda desconectada tras activar la temperatura adap­table
Conectar la sonda exterior o desactivar la temperatura adaptable.
F40
Presión incorrecta del agua de la instalación
Presión demasiado alta
Controlar la instalación. Controlar la válvula de seguridad Controlar el vaso de expansión
A41
Posición de los sensores
Sensor de ida desprendido del tubo
Controlar la posición y el funcionamiento del sensor de calefacción.
F42
Anomalía del sensor de calefacción
Sensor averiado Cambiar el sensor.
F43
Actuación de la protec­ción del intercambiador
No circula agua en la instala­ción
Controlar la bomba.
Aire en la instalación Purgar de aire la instalación.
F47
Anomalía del sensor de presión de agua de la ins­talación
Cableado interrumpido Controlar el cableado.
F50
Anomalía del Modureg Cableado interrumpido Controlar el cableado.
Page 27
ERA MD
27
ES
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
5. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS
5.1 Dimensiones, conexiones y componentes principales
fig. 25 - Vista frontal
fig. 26 - Vista posterior
fig. 27 - Vista lateral
Tabla. 3
7 Entrada de gas 10 Ida instalación 11 Retorno instalación 44 Válvula del gas 126 Termostato de humos 246 Transductor de presión 273 Grupo quemador piloto 275 Llave de descarga de la instalación
5.2 Pérdida de carga Pérdida de carga lado agua
fig. 28 - Pérdidas de carga
A mbar B Caudal l/h
5.3 Tabla de datos técnicos
Tabla. 4
500
870
246
44
275
273
E
182
260
582
B
36
A
11
7
10
126
630
C
10
11
44
275
A
mm
B
mm
C
mm
E
Ø mm
ERA MD 20
159 162 70 111
ERA MD 30
116 119 80 151
ERA MD 40
73 76 80 151
Modelos ERA MD 20 ERA MD 30 ERA MD 40
Número elementos kW 3 4 5 Capacidad térmica máxima kW 21,5 32,2 42,9 (Q) Capacidad térmica mínima kW 10,1 14,9 19,7 (Q) Potencia térmica máxima en calefacción kW 20,0 30,2 40,1 (P) Potencia térmica mínima en calefacción kW 9,1 13,5 17,7 (P) Rendimiento Pmáx (80/60 °C) % 93,1 93,7 93,5 Rendimiento 30 % % 92,7 91,8 92,5 Clase de eficiencia Directiva 92/42 CE
Clase de emisión NOx 2 2 2 Inyectores quemador G20 nº x Ø 2 x 2,60 3 x 2,60 4 x 2,60 Presión de alimentación gas G20 mbar 20 20 20 Diafragma gas G20 Ø mm 5,60 6,60 7,60 Presión máxima después de válvula gas G20 mbar 16 16 16 Presión mínima después de válvula gas G20 mbar 4 4 4 Caudal máximo gas G20
m
3
/h
2,28 3,41 4,54
Caudal mínimo gas G20
m
3
/h
1,07 1,58 2,08
Inyectores quemador G25 nº x Ø 2 x 2,60 3 x 2,60 4 x 2,60 Presión de alimentación gas G25 mbar 25 25 25 Diafragma gas G25 Ø mm 5,60 6,60 7,60 Presión máxima después de válvula gas G25 mbar 20 20 20 Presión mínima después de válvula gas G25 mbar 5 5 5 Caudal máximo gas G25
m
3
/h
2,65 3,96 5,28
Caudal mínimo gas G25
m
3
/h
1,24 1,83 2,42
Inyectores quemador G31 nº x Ø 2 x 1,65 3 x 1,65 4 x 1,65 Presión de alimentación gas G31 mbar 37 37 37 Diafragma gas G31 Ø mm Sin diafragma Presión máxima en el quemador con G31 mbar 35 35 35 Presión mínima en el quemador con G31 mbar 7,7 7,7 7,7 Caudal máximo gas G31 kg/h 1,68 2,52 3,36 Caudal mínimo gas G31 kg/h 0,79 1,17 1,54 Presión máxima funcionamiento calefacción bar 6 6 6 (PMS) Presión mínima funcionamiento calefacción bar 0,8 0,8 0,8 Temperatura máxima de calefacción °C 95 95 95 (tmáx) Contenido circuito de calefacción l 9,1 11,6 14,1 Grado de protección IP X0D X0D X0D Tensión de alimentación V/Hz 230/50 230/50 230/50 Potencia eléctrica absorbida W 15 15 15 Peso sin carga kg 106 136 164
0
10
20
30
40
50
60
2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500
B
A
Page 28
ERA MD
28
ES
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
5.4 Esquema eléctrico
fig. 29 - Esquema eléctrico
32 Bomba de circulación para calefacción (opcional) 42 Sonda de temperatura del AS (opcional) 44 Válvula del gas 47 Cable Modureg 72 Termostato de ambiente (no suministrado) 81 Electrodo de encendido 82 Electrodo de detección 126 Termostato de humos 130 Bomba de circulación para AS (opcional) 138 Sonda exterior (no suministrada) 139 Mando a distancia - Opentherm (no suministrado) 246 Transductor de presión 278 Sensor doble (seguridad + calefacción)
DSP08
7 6 5 4 3 2 1
11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
T1
T2
X7
76543 2 1 6543 2 1
X5
F1
F2
X1
X2
X4
X3
X6
X8
X10
2
1
T°T°
278
GND +5V OUT
246
L
N
230V 50Hz
138
139
72
LN456789101112131415161718
126
DBM09A
44
47
82
81
32 130 42
Page 29
ERA MD
29
RO
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
RO
1. AVERTISMENTE GENERALE
CitiĠi cu atenĠie úi respectaĠi cu stricteĠe avertismentele din acest manual de in­strucĠiuni.
•După instalarea centralei, informaĠi utilizatorul despre funcĠionarea sa úi predaĠi-i acest manual, care constituie parte integrantăúi importantă a produsului úi trebuie păstrat cu grijă pentru orice consultare ulterioară.
Instalarea úi operaĠiunile de întreĠinere trebuie efectuate respectând normele în vi­goare, în conformitate cu instrucĠiunile producătorului, úi trebuie să fie realizate de personal calificat profesional. Este interzisă orice intervenĠie asupra organelor de reglare sigilate.
O instalare greúită sau întreĠinerea în condiĠii necorespunzătoare pot cauza pagube persoanelor, animalelor sau bunurilor. Este exclusă orice responsabilitate din par­tea producătorului pentru pagubele cauzate de greúeli în instalare úi în utilizare, úi în general, pentru nerespectarea instrucĠiunilor.
Înainte de efectuarea oricărei operaĠii de curăĠare sau de întreĠinere, deconectaĠi aparatul de la reĠ
eaua de alimentare acĠionând întrerupătorul instalaĠiei úi/sau cu
ajutorul dispozitivelor corespunzătoare de blocare.
În caz de defecĠiune úi/sau de funcĠionare defectuoasă a aparatului, dezactivaĠi-l, evitând orice încercare de reparare sau de intervenĠie directă. AdresaĠi-vă exclusiv personalului calificat profesional. Eventuala reparare-înlocuire a produselor va tre­bui efectuată numai de către personalul calificat profesional, utilizându-se exclusiv piese de schimb originale. Nerespectarea celor menĠionate mai sus poate compro­mite siguranĠa aparatului.
Acest aparat va trebui să fie destinat numai utilizării pentru care a fost proiectat în mod expres. Orice altă utilizare este considerată necorespunzătoare úi, prin urmare, periculoasă.
Materialele de ambalaj nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor întrucât constituie o potenĠială sursă de pericol.
Imaginile din acest manual sunt o reprezentare simplificată a produsului. În această reprezentare pot exista mici úi nesemnificative diferenĠe faĠă de produsul furnizat.
2. INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE
2.1 Prezentare
Stimate Client, Vă mulĠumim că aĠi ales o centrală LAMBORGHINI de concepĠie avansată, tehnologie
de avangardă, nivel ridicat de fiabilitate úi calitate constructivă. Vă rugăm să citiĠi cu atenĠie acest manual întrucât oferă indicaĠii importante referitoare la siguranĠa de insta­lare, utilizare úi întreĠinere.
ERA MD este un generator de căldură cu un randament ridicat, pentru prepararea apei calde menajere (opĠional) úi pentru încălzire, adecvat pentru funcĠionarea cu arzătoare cu aer insuflat, pe gaz sau motorină. Corpul centralei este alcătuit din elemente din fontă, asamblate cu nipluri biconice úi tiranĠi de oĠel. Sistemul de control este cu microprocesor cu interfaĠă digitală, cu funcĠionalităĠi avansate de termoreglare.
A
Centrala e prevăzută pentru conectarea la un boiler extern pentru apă cal­dă menajeră (opĠional). În acest manual, toate funcĠiile referitoare la pre­pararea apei calde menajere sunt active numai când există un boiler pentru apă caldă menajeră, opĠional, racordat aúa cum se arată în sez. 3.3
2.2 Panoul de comandă
fig. 1 - Panoul de control
Legendă
1 = Tastă pentru micúorarea temperaturii apei calde menajere 2 = Tastă pentru mărirea temperaturii apei calde menajere 3 = Tastă pentru micúorarea temperaturii din instalaĠia de încălzire 4 = Tastă pentru mărirea temperaturii din instalaĠia de încălzire 5 = Afiúaj 6 = Tastă selectare mod Vară / Iarnă 7 = Tastă selectare mod Economy / Comfort 8 = Tastă resetare 9 = Tastă pornire / oprire aparat 10 = Tastă meniu "Temperatură variabilă" 11 = Indicator pentru atingerea temperaturii setate pentru apa caldă menajeră 12 = Simbol apă caldă menajeră 13 = Indicator funcĠionare apă caldă menajeră
14 = Setare / temperatură ieúire apă caldă menajeră 15 = Indicator modul Eco (Economy) sau Comfort 16 =
Temperatură senzor extern (cu sondă externă opĠională)
17 =
Apare când se conectează Sonda externă sau Cronocomanda la distanĠă (opĠionale)
18 = Temperatura ambientală (cu Cronocomandă la distanĠă opĠională) 19 = Indicator arzător aprins úi putere curentă 20 = Indicator mod Iarnă 21 = Indicator presiune instalaĠie încălzire 22 = Indicator anomalie 23 = Setare / temperatură tur încălzire 24 = Simbol încălzire 25 = Indicator funcĠionare încălzire 26 =
Indicator pentru atingerea temperaturii setate pentru turul instalaĠiei de încălzire
27 = Indicator mod Vară IndicaĠii în timpul funcĠionării Încălzire
Cererea de încălzire (generată de Termostatul de cameră sau de Cronocomanda la distanĠă) este indicată de clipirea intermitentă a simbolului
FuncĠionare Încălzire
(det. 25 -
fig. 1
).
Liniile gradate pentru încălzire (det. 26 - fig. 1) se aprind pe măsură ce temperatura sen- zorului de încălzire atinge valoarea setată.
fig. 2
Apă caldă menajeră (Comfort)
Cererea de apă caldă menajeră (generată de deschiderea robinetului de apă caldă me­najeră) este indicată de clipirea intermitentă a simbolului FuncĠionare Apă caldă me- najeră (det. 13 - fig. 1). ControlaĠi să fie activă funcĠia Comfort (det. 15 - fig. 1)
Liniile gradate pentru apă caldă menajeră (det. 11 - fig. 1) se aprind pe măsură ce tem­peratura senzorului pentru apa caldă menajeră atinge valoarea setată.
fig. 3
Excludere boiler (economy)
Încălzirea / menĠinerea temperaturii boilerului poate fi exclusă de către utilizator. În caz de excludere, nu se va produce apă caldă menajeră.
Când încălzirea boilerului este activată (setarea implicită), pe afi
úaj e activ simbolul COMFORT (det. 15 - fig. 1), iar când este dezactivată, pe afiúaj e activ simbolul ECO (det. 15 - fig. 1)
Boilerul poate fi dezactivat de către utilizator (modul ECO) apăsând pe tasta eco/comfort (det. 7 - fig. 1). Pentru a activa modul COMFORT apăsaĠi din nou pe tasta eco/comfort (det. 7 - fig. 1).
2.3 Pornirea úi oprirea Centrala nu e alimentată cu energie electrică
fig. 4 - Centrala nu e alimentată cu energie electrică
B
Dacă întrerupeĠi alimentarea cu energie electricăúi/sau cu gaz a aparatului, si- stemul antiîngheĠ nu funcĠionează. Pe perioada întreruperilor de lungă durată în timpul iernii, pentru a evita defecĠiunile cauzate de îngheĠ, se recomandă să evacuaĠi toată apa din centrală, sau să introduceĠi lichidul antiîngheĠ corespun­zător în instalaĠie, conform cu indicaĠiile din sez. 3.3.
Pornirea centralei
•DeschideĠi supapele de blocare combustibil.
AlimentaĠi cu energie electrică aparatul.
fig. 5 - Pornirea centralei
•În următoarele 120 de secunde pe afiúaj apare FH, care indică ciclul de evacuare a
aerului din instalaĠia de încălzire.
În timpul primelor 5 secunde, pe afiúaj apare úi versiunea software a cartelei.
•După ce dispare mesajul FH, centrala esta pregătită pentru funcĠionarea automată,
de fiecare dată când deschideĠi robinetul de apă caldă menajeră sau când există o cerere la termostatul de cameră.
68 9 1072 1 14 20 22 3 4
12 11 13 27 18 17 15 16 19 26 21 25 23 24
5
Page 30
ERA MD
30
RO
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
Oprirea centralei ApăsaĠi pe tasta on/off (det. 9 - fig. 1) timp de 1 secundă.
fig. 6 - Oprirea centralei
Când centrala este oprită, cartela electronică mai este încă alimentată cu energie electrică. Este dezactivată funcĠionarea circuitului de încălzire. Rămâne activ sistemul antiîngheĠ. Pentru a porni din nou centrala, apăsaĠi din nou pe tasta on/off (det. 9 fig. 1) timp de 1
secundă.
fig. 7
Centrala este pregătită imediat pentru funcĠionare, de fiecare dată când deschideĠi robi­netul de apă caldă menajeră sau când există o cerere la termostatul de cameră.
Oprirea de lungă durată a centralei
Pentru a opri centrala, procedaĠi astfel:
•ApăsaĠi pe tasta ON/OFF (9 - fig. 1)
ÎnchideĠi robinetul de gaz din amonte de centrală.
ÎntrerupeĠi alimentarea cu electricitate a aparatului.
B
Pe perioada întreruperilor de lungă durată în timpul iernii, pentru a evita de­fecĠiunile cauzate de îngheĠ, se recomandă să evacuaĠi toată apa din centrală, atât apa menajeră, cât úi cea din instalaĠie. Alternativ, evacuaĠi numai apa me­najerăúi introduceĠi lichidul antigel corespunzător în instalaĠia de încălzire, con- form instrucĠiunilor din sez. 3.3.
2.4 Reglările Comutarea Vară/Iarnă ApăsaĠi pe tasta Vară/Iarnă (det. 6 - fig. 1) timp de 1 secundă.
fig. 8
Pe afiúaj se activează simbolul Vară (det. 27 - fig. 1): centrala va prepara numai apă cal­dă menajeră. Rămâne activ sistemul antiîngheĠ.
Pentru a dezactiva modul Vară, apăsaĠi din nou pe tasta Vară/Iarnă (det. 6 - fig. 1) timp de 1 secundă.
Reglarea temperaturii din circuitul de încălzire
Cu ajutorul tastelor pentru încălzire (det. 3 úi 4- fig. 1) modificaĠi temperatura de la un minim de 30 °C la un maxim de 80 °C.
Oricum, se recomandă ca centrala să nu funcĠioneze la valori de temperatură mai mici de 45 °C.
fig. 9
Reglarea temperaturii apei calde menajere
Cu ajutorul tastelor pentru apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1) modificaĠi tempera­tura de la un minim de 10 °C la un maxim de 65 °C.
fig. 10
Reglarea temperaturii ambientale (cu termostat ambiental opĠional)
StabiliĠi cu ajutorul termostatului ambiental temperatura dorită în interiorul încăperilor. Dac
ă nu este prevăzută cu termostat ambiental, centrala asigură menĠinerea instalaĠiei
la temperatura dorită, stabilită pentru turul instalaĠiei.
Reglarea temperaturii ambientale (cu cronocomandă la distanĠă opĠională)
StabiliĠi cu ajutorul cronocomandei la distanĠă temperatura ambientală dorită în interiorul încăperilor. Centrala va regla temperatura apei din instalaĠie în funcĠie de temperatura ambientală reglată. În ceea ce priveúte funcĠionarea cu cronocomandă la distanĠă, con- sultaĠi manualul de utilizare.
Temperatura variabilă
Când e instalată sonda externă (opĠional), pe afiúajul panoului de comandă (det. 5 ­fig. 1) se vede temperatura externă curentă detectată de sonda externă. Sistemul de re­glare al centralei lucrează cu “Temperatură variabilă”. În acest mod, temperatura din cir­cuitul de încălzire este reglată în funcĠie de condiĠiile climatice externe, astfel încât să se garanteze un confort ridicat
úi economie de energie tot anul. În special, când creúte tem­peratura externă se reduce temperatura din turul instalaĠiei, în funcĠie de o anumită “cur­bă de compensare”.
Cu reglarea Temperatură Variabilă, temperatura setată cu ajutorultastelor pentru încăl- zire (det. 3 úi 4 - fig. 1) devine temperatura maximă din turul instalaĠiei. Se recomandă să se regleze la valoarea maximă pentru a permite sistemului să regleze total intervalul util de funcĠionare.
Centrala trebuie reglată în faza de instalare de personal calificat. Utilizatorul poate efec­tua oricum eventuale modificări pentru îmbunătăĠirea confortului.
Curba de compensare úi deplasarea curbelor
Apăsând o dată pe tasta
Mode
(det. 10 -
fig. 1
) apare curba de compensare curentă (
fig. 11
),
care poate fi modificată cu ajutorul
tastelor apă caldă menajeră
(det. 1 úi 2 -
fig. 1
). ReglaĠi curba dorită de la 1 la 10 în funcĠie de caracteristică (fig. 13). Reglând curba la 0, reglarea Temperatură Variabilă este dezactivată.
fig. 11 - Curba de compensare
Apăsând pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) se accesează deplasarea pa- ralelă a curbelor (fig. 14), care poate fi modificată cu ajutorul tastelor apă caldă me-
najeră (det. 1 úi 2 - fig. 1).
fig. 12 - Deplasarea paralelă a curbelor
Apăsând din nou pe tasta mode (det. 10 - fig. 1) se iese din modul de reglare a curbelor paralele.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Page 31
ERA MD
31
RO
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
Dacă temperatura ambiantă e mai mică faĠă de valoarea dorită, se recomandă să se- lectaĠi o curbă de ordin superior úi invers. ContinuaĠi cu măriri sau micúorări de câte o unitate úi verificaĠi rezultatul în încăpere.
fig. 13 - Curbe de compensare
fig. 14 - Exemplu de deplasare paralelă a curbelor de compensare
Reglările de la cronocomanda la distanĠă
A
Dacă la centrală este conectată Croncomanda la distanĠă (opĠional), reglările de mai sus trebuie efectuate conform indicaĠiilor din tabel 1. În plus, pe afiúajul panoului de comandă (det. 5 - fig. 1) se vede temperatura ambiantă curentă, detectată de Cronocomanda la distanĠă.
Tabel. 1
Reglarea presiunii hidraulice din instalaĠie
Presiunea de umplere a instalaĠiei reci, indicată de hidrometrul centralei, trebuie să fie de aproximativ 1,0 bar. Dacă presiunea în instalaĠie coboară la valori inferioare celei mi­nime, cartela centralei va activa anomalia F37 (fig. 15).
fig. 15 - Anomalie presiune insuficientă în instalaĠie
A
După restabilirea presiunii din instalaĠie, centrala va activa ciclul de evacuare a aerului, de 120 secunde, identificat pe afiúaj cu "FH".
3. INSTALAREA
3.1 DispoziĠii generale
INSTALAREA CENTRALEI TREBUIE EFECTUATĂ NUMAI DE PERSONAL SPECIA­LIZAT ùI CU CALIFICARE RECUNOSCUTĂ, RESPECTÂNDU-SE TOATE IN­STRUCğIUNILE MENğIONATE ÎN PREZENTUL MANUAL TEHNIC, DISPOZIğIILE LEGALE ÎN VIGOARE, CERINğELE NORMELOR NAğIONALE ùI LOCALE ùI CON­FORM REGULILOR DE BUNĂ FUNCğIONARE TEHNICĂ.
3.2 Locul de instalare
Centrala trebuie instalată într-o încăpere adecvată, cu deschideri de aerisire spre exte­rior, conform prevederilor normelor în vigoare. Dacă în aceeaúi încăpere se află mai mul- te arzătoare sau aspiratoare care pot funcĠiona împreună, deschiderile de aerisire trebuie să fie dimensionate pentru funcĠionarea simultană a tuturor aparatelor. În locul de instalare nu trebuie să se afle obiecte sau materiale inflamabile, gaze corozive, pul­beri sau substanĠe volatile care, absorbite de ventilatorul arzătorului, pot bloca tuburile interne ale arzătorului sau capul de ardere. Încăperea trebuie să fie uscatăúi să nu fie expusă la ploaie, zăpadă sau îngheĠ.
A
Dacă aparatul este inclus într-un corp de mobilier sau montat lângă piese de mobilier, trebuie asigurat spaĠiul pentru demontarea carcasei úi pentru de­sfăúurarea activităĠilor normale de întreĠinere.
3.3 Racordurile hidraulice
Puterea termică a aparatului trebuie stabilită în prealabil cu un calcul al necesarului de căldură al clădirii, conform normelor în vigoare. InstalaĠia trebuie să fie echipată cu toate componentele necesare pentru o funcĠionare corectăúi regulată. Se recomandă să in- terpuneĠi, între centralăúi instalaĠia de încălzire, supape de blocare care să permită, dacă este necesar, izolarea centralei de instalaĠie.
B
Orificiul de evacuare al supapei de siguranĠă trebuie racordat la o pâlnie sau la un tub de colectare, pentru a evita scurgerea apei pe jos în caz de suprapre­siune în circuitul de încălzire. În caz contrar, dacă supapa de evacuare intervi­ne, inundând încăperea, producătorul centralei nu va putea fi considerat răspunzător.
Nu utilizaĠi Ġevile instalaĠiilor hidraulice ca împământare pentru aparatele electrice.
Înainte de instalare, efectuaĠi o spălare corectă a tuturor Ġevilor instalaĠiei, pentru a îndepărta reziduurile sau impurităĠile care ar putea compromite buna funcĠionare a aparatului.
EfectuaĠi racordurile în punctele corespunzătoare, conform desenului din cap. 5.1 úi sim- bolurilor de pe aparat.
Caracteristicile apei din instalaĠie
Dacă apa are o duritate mai mare de 25° Fr (1°F = 10 ppm CaCO3), se recomandă uti- lizarea apei tratate corespunzător, pentru a evita posibilele incrustaĠii în centrală. Trata­rea nu trebuie să reducă duritatea la valori mai mici de 15°F (DPR 236/88 pentru utilizarea apei destinate consumului uman). Este indispensabil să se trateze apa utilizată în cazul instalaĠiilor foarte mari sau în cazul în care în instalaĠie se introduce frecvent apă pentru completare.
B
În cazul în care se instalează dedurizatorul în punctul de intrare a apei reci în centrală, aveĠi grijă să nu reduceĠi prea mult gradul de duritate al apei, deoare­ce poate duce la deteriorarea prematură a anodului de magneziu al boilerului.
Sistem antiîngheĠ, lichide antigel, aditivi úi inhibitori.
Centrala este echipată cu un sistem antiîngheĠ care activeză centrala în modul încălzire când temperatura apei din turul instalaĠiei coboară sub 6°C. Dispozitivul nu este activ dacă se întrerupe alimentarea cu energie electricăúi/sau cu gaz a aparatului. Dacă e ne- cesar, este permisă utilizarea de lichide antigel, aditivi úi inbitori, numai dacă producăto- rul lichidelor sau al aditivilor respectivi oferă o garanĠie care să asigure că produsele sale sunt corespunzătoare úi nu provoacă defectarea schimbătorului de căldură al centralei sau a altor componente úi/sau materiale din centralăúi din instalaĠie. Este interzisă utili- zarea lichidelor antigel, a aditivilor úi a inhibitorilor generali, care nu sunt adecvaĠi pentru utilizarea în instalaĠiile termice úi care nu sunt compatibili cu materialele din centralăúi din instalaĠie.
Conectarea la un boiler pentru apă cald
ă menajeră
Cartela electronică a aparatului e prevăzută pentru acĠionarea unui boiler extern pentru prepararea apei calde menajere. EfectuaĠi racordurile hidraulice conform schemei fig. 26 (pompele úi supapele unisens trebuie furnizate separat). EfectuaĠi conexiunile electrice aúa cum se arată în schema electrică din cap. 5.4. Trebuie să se utilizeze o sondă LAM­BORGHINI. Sistemul de control al centralei, la următoarea aprindere, recunoaúte pre­zenĠa sondei boilerului úi se configurează automat, activând afiúajul úi comenzile relative la funcĠia de preparare a apei calde menajere.
Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire
Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie de la panoul de comandă al centralei.
Reglarea temperaturii în circuitul de apă menajeră
Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie de la panoul de comandă al centralei.
Comutarea Vară/Iarnă
Modul Vară are prioritate înaintea unei eventuale cereri de încălzire de la Cro­nocomanda la distanĠă.
Selectarea Eco/Comfort
Dezactivând circuitul de apă caldă menajeră din meniul Croncomenzii la distanĠă, centrala selectează modul Economy. În această situaĠie,
tasta 7
-
fig. 1 de pe panoul centralei e dezactivat
ă
.
Activând circuitul de apă caldă menajeră din meniul Croncomenzii la distanĠă, centrala selectează modul Comfort. În această situaĠie, cu
tasta 7
- fig. 1 de pe
panoul centralei, se poate selecta unul dintre cele dou
ă
moduri.
Temperatură variabilă
Atât Cronocomanda la distanĠă cât úi cartela centralei efectuează reglarea Temperaturii Variabile: dintre cele două, are prioritate Temperatura Variabilă de la cartela centralei.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
II
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 16 - Schema de conectare la un boiler extern
Legendă 8 -
Ieúire apă caldă menajeră
9 -
Intrare apă rece menajeră
10 -
Tur i nstal aĠie
11 -
Retur instalaĠie
8
9
10
11
Page 32
ERA MD
32
RO
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
3.4 Racordarea la gaz
B
Înainte de efectuarea racordării, verificaĠi ca aparatul să fie proiectat pentru funcĠionarea cu tipul de combustibil disponibil úi efectuaĠi o curăĠare corectă a tuturor Ġevilor de gaz ale instalaĠiei, pentru a îndepărta eventualele reziduuri care ar putea compromite buna funcĠionare a centralei.
Racordul la gaz trebuie să fie efectuat în punctul corespunzător (vezi fig. 26) în confor­mitate cu normele în vigoare, cu o Ġeavă metalică rigidă, sau la perete cu o Ġeavă flexibilă continuă din oĠel inox, interpunând un robinet de gaz între instalaĠie úi centrală. VerificaĠi ca toate racordările la gaz să fie etanúe.
Debitul gazometrului trebuie să fie suficient pentru utilizarea simultană a tuturor apara­telor racordate la acesta. Diametrul conductei de gaz care iese din centrală nu este de­terminant pentru alegerea diametrului conductei între aparat úi gazometru; aceasta trebuie să fie aleasă în funcĠie de lungimea sa úi de pierderile de sarcină, în conformitate cu normele în vigoare.
B
Nu utilizaĠi conductele de gaz ca împământare pentru aparatele electrice.
3.5 Racordurile electrice Racordarea la reĠeaua electrică
B
SiguranĠa electrică a aparatului este obĠinută numai când acesta este racordat corect la o instalaĠie eficientă de împământare, realizată în conformitate cu nor­mele de siguranĠă în vigoare. SolicitaĠi personalului calificat profesional să ve­rifice eficienĠa úi compatibilitatea instalaĠiei de împământare, producătorul nefiind responsabil pentru eventualele pagube cauzate de neefectuarea îm­pământării instalaĠiei. SolicitaĠi de asemenea să se verifice dacă instalaĠia electrică este adecvată pentru puterea maximă absorbită a aparatului, indicată pe plăcuĠa cu datele tehnice ale centralei.
Centrala e precablatăúi e dotată cu cablu de racordare la linia electrică de tip "Y", fără útecher. Conexiunile la reĠea trebuie efectuate cu un racord fix úi trebuie să fie dotate cu un întrerupător bipolar ale cărui contacte să aibă o deschidere de cel puĠin 3 mm, inter- punând siguranĠ
e de max. 3A între centralăúi linie. Este important s
ă respectaĠi polari­tăĠile (LINIE: cablu maro / NEUTRU: cablu albastru / ÎMPĂMÂNTARE: cablu galben­verde) la racordurile la linia electrică. În faza de instalare sau de înlocuire a cablului de alimentare, conductorul de împământare trebuie lăsat cu 2 cm mai lung decât celelalte.
B
Cablul de alimentare al aparatului nu trebuie înlocuit de utilizator. În cazul de­teriorării cablului, opriĠi aparatul, iar pentru înlocuirea acestuia adresaĠi-vă exclusiv personalului calificat profesional. În cazul înlocuirii cablului electric de alimentare, utilizaĠi exclusiv cablul “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2, cu diametrul extern maxim de 8 mm.
Termostatul de cameră (opĠional)
B
ATENğIE: TERMOSTATUL DE CAMERĂ TREBUIE SĂ AIBĂ CONTACTELE CURA­TE. DACĂ SE CONECTEAZĂ 230 V. LA BORNELE TERMOSTATULUI DE CAMERĂ, SE DETERIOREAZĂ IREMEDIABIL CARTELA ELECTRONICĂ.
La racordarea unei cronocomenzi sau timer, evitaĠi să alimentaĠi aceste dispo­zitive de la contactele lor de întrerupere. Alimentarea lor trebuie efectuată prin intermediul unui racord direct de la reĠea sau prin baterii, în funcĠie de tipul de dispozitiv.
Accesul la panoul de borne electric
După ce aĠi ridicat capacul, veĠi putea avea acces la panoul cu conexiunile electrice (vezi fig. 17).
fig. 17 - Accesul la panoul de borne
3.6 Racordarea la horn
Tubul de racordare la horn trebuie să aibă un diametru care să nu fie mai mic decât cel al racordului la dispozitivul antirefulare. Începând de la dispozitivul antirefulare, trebuie să aibă o porĠiune verticală cu o lungime de minim jumătate de metru. În ceea ce priveúte dimensionarea úi montarea hornurilor úi a tubului de racordare la acestea, este obliga­toriu să respectaĠi normele în vigoare.
Diametrul colierului dispozitivului antirefulare e indicat în tabel 3 de la pag. 36.
4. EXPLOATAREA úI ÎNTREğINEREA
4.1 Reglările
Toate operaĠiunile de reglare úi de transformare trebuie efectuate de Personal Calificat úi cu o calificare atestată.
Societatea producătoare îúi declină orice responsabilitate pentru pagubele produse bu­nurilor úi/sau persoanelor ca urmare a intervenĠiilor efectuate asupra aparatului de per­soane necalificate úi neautorizate.
Transformarea gazului de alimentare
Aparatul poate funcĠiona cu alimentare cu gaz metan sau G.P.L. úi este reglat din fabrică pentru utilizarea cu unul dintre cele două tipuri de gaz, aúa cum se menĠionează în mod clar pe ambalaj úi pe plăcuĠa cu datele tehnice ale aparatului. Dacă e necesară utilizarea aparatului cu un tip de gaz diferit de cel prestabilit, trebuie să achiziĠionaĠi kitul de tran­sformare corespunzător úi să procedaĠi după cum urmează:
1. ÎnlocuiĠi duzele arzătorului principal, montând duzele indicate în tabel 4 de la pag. 36, în funcĠie de tipul de gaz utilizat.
2. ModificaĠi parametrul referitor la tipul de gaz:
aduceĠi centrala în modul stand-by
•apăsaĠi pe tasta reset (det. 8 - fig. 1) timp de 10 secunde: pe afiúaj apare "TS"
care clipeúte intermitent
•ap
ă
saĠi pe tasta reset (det. 8 - fig. 1): pe afiúaj apare "P01".
•ApăsaĠi pe
tastele pentru apă caldă menajeră
(det. 1 úi 2 -
fig. 1
) pentru a seta para-
metrul 00 (pentru funcĠionarea cu metan) sau 01 (pentru funcĠionarea cu GPL).
•ApăsaĠi pe tasta reset (det. 8 - fig. 1) timp de 10 secunde.
centrala revine în modul stand-by
3. ReglaĠi presiunile minimăúi maximă ale arzătorului (cf. paragraful respectiv), setând valorile indicate în tabelul cu datele tehnice pentru tipul de gaz utilizat.
4. AplicaĠi plăcuĠa adezivă din kitul de transformare alături de plăcuĠa cu datele tehni­ce, pentru a dovedi efectuarea transformării.
B
Pentru a trece de la gaz metan la GPL trebuie să scoateĠi diafragma gaz (1 ­fig. 18)
Pentru a trece de la GPL la gaz metan trebuie să introduceĠi diafragma gaz (1
- fig. 18 úi tabel 4 de la pag. 36)
fig. 18 - Diafragmă gaz
Activarea modului TEST
ApăsaĠi simultan pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) timp de 5 secunde pen­tru a activa modul TEST. Centrala se aprinde la puterea maximă de încălzire reglată con­form paragrafului următor.
Pe afiúaj, simbolurile încălzire (det. 25 - fig. 1) úi apă menajeră (det. 13 - fig. 1) clipesc intermitent.
fig. 19 - Modul TEST (putere încălzire = 100%)
Pentru a dezactiva modul TEST, repetaĠi secvenĠa de activare. Modul TEST se dezactivează oricum în mod automat după 15 minute.
Reglarea presiunii la arzător
Acest aparat, fiind de tipul cu modularea flăcării, are două valori fixe de presiune: valoa­rea de minim úi valoarea de maxim, care trebuie să fie cele indicate în tabelul cu datele tehnice, în funcĠie de tipul de gaz.
RacordaĠi un manometru la priza de presiune "B" poziĠionată în aval de valva de gaz.
ScoateĠi capacul de protecĠie “D”.
•FaceĠi să funcĠioneze centrala în modul TEST apăsând simultan tastele pentru în- călzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) timp de 5 secunde.
ReglaĠi puterea de încălzire la 100.
1
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Page 33
ERA MD
33
RO
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
•ReglaĠi presiunea maximă cu ajutorul úurubului "G", în sens orar pentru a o mări úi în sens antiorar pentru a o micúora.
DeconectaĠi unul dintre cele două conectoare Faston de la cablul modureg "C" de pe valva de gaz.
•ReglaĠi presiunea minimă cu ajutorul úurubului "E", în sens orar pentru a o micúora, úi în sens antiorar pentru a o mări.
ConectaĠi din nou conectorul Faston deconectat de la modureg pe valva de gaz.
VerificaĠi ca presiunea maximă să nu fie schimbată.
PuneĠi la loc capacul de protecĠie “D”.
Pentru a ieúi din modul TEST repetaĠi secvenĠa de activare sau aúteptaĠi 15 minute.
A
După ce s-a efectuat controlul presiunii sau reglarea acesteia, e obligato­riu să se sigileze úurubul de reglare cu vopsea sau cu un sigiliu corespun­zător.
fig. 20 - Valvă de gaz
A = Priza de presiune din amonte - B = Priza de presiune din aval C = Conexiune electrică Modureg - D = Căpăcel de protecĠie E = Reglarea presiunii minime - F = Modureg G = Reglarea presiunii maxime - I = Conexiune electrică valvă de gaz M = Manometru - R = Ieúire gaz S = Intrare gaz
Reglarea puterii de încălzire
Pentru a regla puterea în circuitul de încălzire, puneĠi centrala să funcĠioneze în modul TEST (vezi sez. 4.1). ApăsaĠi pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) pentru a mări sau a reduce puterea (minimă = 00 - maximă = 100). Apăsând pe tasta RESET înainte să treacă 5 secunde, puterea maximă va rămâne cea pe care tocmai aĠi reglat-o. IeúiĠi din modul TEST (vezi sez. 4.1).
Reglarea puterii de aprindere
Pentru a regla puterea de aprindere, puneĠi centrala să
funcĠioneze în modul TEST (vezi sez. 4.1). ApăsaĠi pe tastele pentru apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1) pentru a mări sau a reduce puterea (minimă = 00 - maximă = 60). Apăsând pe tasta RESET înainte să treacă 5 secunde, puterea de aprindere va rămâne cea pe care tocmai aĠi reglat-o. IeúiĠi din modul TEST (vezi sez. 4.1).
InterfaĠa pentru utilizator InterfaĠa pentru utilizator este dezvoltată pe cartelele pentru afiúaj DSP05, DSP06 sau
DSP08, care comunică cu cartela INTERF_U prin intermediul unui cablu plat. În cazul înlocuirii cartelei INTERF_U, pentru a putea comanda cartela pentru afiúaj
DSP08, trebuie să se modifice un parametru.
Acest lucru se face apăsând simultan pe tastele Încălzire+ úi Vară/Iarnă, timp de 5 se- cunde.
Meniul Service
Cartela este dotată cu două Meniuri: unul de configurare, iar celălalt definit ca "Service". Pentru a ajunge la Meniul de configurare, apăsaĠi simultan pe tastele pentru apă me-
najeră timp de 10 secunde. Sunt disponibili 2 parametri, care pot fi modificaĠi doar de la cartelă
.
Pentru a ieúi din Meniul de configurare, apăsaĠi simultan pe tastele pentru apă menajeră timp de 10 secunde.
Pentru a ajunge la Meniul Service al cartelei, apăsaĠi tasta Reset timp de 10 secunde. Apăsând pe tastele pentru încălzire se poate alege "tS", "In", "Hi" sau "rE". "tS" înse­amnă Meniu Parametri TransparenĠi, "In" înseamnă Meniu InformaĠii, "Hi" înseamnă Me­niu History (Istoric), "rE" înseamnă Reset pentru Meniul History. După selectarea Meniului, pentru a avea acces la acesta trebuie să apăsaĠi pe tasta Reset.
"tS" - Meniul Parametri TransparenĠi
Cartela este dotată cu 24 parametri transparenĠi care pot fi modificaĠi úi de la Comanda la distanĠă (Meniul Service):
Apăsând pe tastele pentru Încălzire se poate derula lista parametrilor, în ordine crescăto- are, respectiv descrescătoare. Pentru a modifica valoarea unui parametru este suficient să se apese pe tastele Apă menajeră: modificarea va fi salvată automat.
Parametrii pentru Putere maximă încălzire úi Putere de aprindere pot fi modificaĠi în mo­dul Test (vezi paragraful respectiv).
Pentru a reveni la Meniul Service este suficient să apăsaĠi pe tasta Reset. Pentru a ieúi din Meniul Service al cartelei, apăsa
Ġi pe tasta Reset timp de 10 secunde.
"In" - Meniul InformaĠii
Cartela poate vizualiza următoarele informaĠii:
Apăsând pe tastele pentru Încălzire se poate derula lista informaĠiilor. În caz de senzor defect, cartela va afiúa niúte liniuĠe.
Pentru a reveni la Meniul Service este suficient să apăsaĠi pe tasta Reset. Pentru a ieúi din Meniul Service al cartelei, apăsaĠi pe tasta Reset timp de 10 secunde.
Comandă
la
distanĠă
Cartelă
Descriere Parametri transparenĠi
Interval Implicit
NU P01 Selectarea tipului de schimbător de căldură
0=Cupru, 1=Fontă
0=Cupru
NU P02
Temperatură activare Warm-up corp centrală (P02=1) 0-80°C 0°C Temperatură activare Warm-up corp centrală (P02=2) 0-80°C 0°C Temperatură activare Warm-up corp centrală (P02=3) 0-80°C 0°C
+
M
D
E G
C
F
FI
B
A
RS
Comandă
la distanĠă
Cartelă
Descriere Parametri transparenĠi
Interval Implicit
01 P01 Selectarea tipului de gaz 0=Metan, 1=GPL 0=Metan
02 P02 Selectarea tipului de centrală
1=Numai încălzire 2=Acumulare cu sondă 3=Acumulare cu termost.
1=Numai încălzire
03 P03 Putere minimă absolută 0-100% 0% 04 P04 Putere de aprindere 0-60% 50%
05 P05 Selectare protecĠie presiune instalaĠie apă
0=Presostat 1=Transductor de presiune
1=Tran­sductor de
presiune 06 P06 Pantă încălzire 1-20°C/min 5 °C/min 07 P07 Post-circulaĠie pompă încălzire 0-20 minute 6 minute 08 P08 Interval aúteptare încălzire 0-10 minute 2 minute 09 P09 Putere maximă încălzire 0-100% 100%
10 P10 FuncĠionare pompă
0=Post-circulaĠie 1=Continuă
0=Post-cir-
culaĠie
11 P11
Temperatură oprire pompă în timpul post-circulaĠiei (P02=1)
0-100 °C 20 °C
Temperatură oprire pompă în timpul post-circulaĠiei (P02=2)
0-100 °C 20 °C
Temperatură oprire pompă în timpul post-circulaĠiei (P02=3)
0-100 °C 20 °C
12 P12 Temperatură max. utilizator încălzire 31-85 °C 85 °C 13 P13 Post-circulaĠie pompă
apă menajeră 0-255 secunde 30 secunde 14 P14 Interval aúteptare apă caldă menajeră 0-255 secunde 120 secunde 15 P15 Putere maximă apă menajeră 0-100% 100% 16 P16 Nicio funcĠie (P02=1) -- --
Temperatură max. utilizator apă menajeră (P02=2) 55-65 °C 65 °C Nicio funcĠie (P02=3) -- --
17 P17 Nicio funcĠie (P02=1) -- --
Temperatură histerezis activare boiler (P02=2) 0-20 °C 2 °C Nicio funcĠie (P02=3) -- --
18 P18 Nicio funcĠie (P02=1) -- --
Temperatură tur pregătire boiler (P02=2) 70-85 °C 80 °C
Temperatură tur pregătire boiler (P02=3) 70-85 °C 80 °C 19 P19 Nu este implementat -- -­20 P20 Valoare minimă presiune instalaĠie 0-8 bar/10 4 bar/10 21 P21 Valoare nominală presiune instalaĠie 5-20 bar/10 8 bar/10 22 P22 Nicio funcĠie (P02=1) -- --
ProtecĠie Legionella (P02=2) 0-7 0
Nicio funcĠie (P02=3) -- -­23 P23 Nu este implementat -- -­24 P24 FrecvenĠa tensiunii din reĠea 0=50Hz,1=60Hz 0=50Hz
t01 Senzor NTC Încălzire (°C) între 05 úi 125 °C t02 Senzor NTC Apă menajeră (°C)
(Numai cu Parametrul P02=2, centrală cu acumulare)
între 05 úi 125 °C
t03 Senzor NTC SiguranĠă (°C) între 05 úi 125 °C t04 Senzor NTC Extern (°C) între -30 úi 70 °C
(Valorile negative clipesc intermitent) L05 Putere arzător reală (%) 00%=Min., 100%=Max. P06 Presiunea curentă a apei din instalaĠie (bar/10) 00=Cu presostatul deschis,
14=Cu presostatul închis,
00-99 bar/10 cu transductor de presiune F07 Curent de ionizare real (uA) 00-99 uA (00=arzător stins)
Page 34
ERA MD
34
RO
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
"Hi"- Meniul History (Istoric)
Microprocesorul poate memora numărul total de ore cu cartela alimentată (Ht) úi ultimele 10 anomalii (cu detalii despre ora la care s-au produs, referitor la parametrul Ht).
Data Istoric "H1" reprezintă anomalia cea mai recentă care s-a produs, iar data Istoric "H10" reprezintă anomalia cea mai puĠin recentă care s-a produs. Codurile anomaliilor salvate sunt vizualizate úi în meniul respectiv al comenzii la distanĠă Opentherm.
Notă pentru calcularea orelor:
La fiecare 24 de ore se măreúte cu o unitate numărul vizualizat în partea de afiúaj care în mod normal este rezervată pentru presiunea din instalaĠie.
La fiecare oră se măreúte cu o unitate numărul vizualizat în partea de afiúaj care în mod normal este rezervată pentru temperatura încăperii.
Apăsând pe tastele pentru Încălzire se poate derula lista anomaliilor.
Pentru a reveni la Meniul Service este suficient să apăsaĠi pe tasta Reset. Pentru a ieúi din Meniul Service al cartelei, apăsaĠi pe tasta Reset timp de 10 secunde.
"rE" - Reset History (resetare istoric)
Apăsând timp de 3 secunde pe tasta Eco/comfort se pot úterge toate anomaliile úi orele memorizate în Meniul History: cartela va ieúi în mod automat din Meniul Service, pentru a confirma operaĠiunea.
Pentru a reveni la Meniul Service este suficient să apăsaĠi pe tasta Reset.
4.2 Punerea în funcĠ
iune
B
Punerea în funcĠiune trebuie efectuată de Personal Calificat úi cu o calificare recunoscută. Verificări care trebuie efectuate la prima aprindere úi după toate operaĠiile de întreĠinere care au impus deconectarea de la instalaĠii sau o inter­venĠie la dispozitivele de siguranĠă sau la părĠi ale centralei:
Înainte de pornirea centralei
DeschideĠi eventualele supape de blocare între centralăúi instalaĠii.
VerificaĠi etanúeitatea instalaĠiei de gaz, acĠionând cu grijăúi folosind o soluĠie de apă cu săpun pentru a căuta eventualele pierderi de la racorduri.
•UmpleĠi instalaĠia hidraulicăúi asiguraĠi o evacuare completă a aerului din centrală úi din instalaĠie, deschizând supapa de evacuare aer montată pe centralăúi even­tualele supape de evacuare din instalaĠie.
VerificaĠi să nu existe pierderi de apă în instalaĠie, în circuitele de apă menajeră, la racorduri sau în centrală.
VerificaĠ
i racordarea corectă a instalaĠiei electrice.
VerificaĠi ca aparatul să fie legat la o instalaĠie de împământare corespunzătoare.
VerificaĠi ca în imediata apropiere a centralei să nu existe lichide sau materiale in­flamabile.
EvacuaĠi aerul din conductele de gaz cu ajutorul prizei de presiune de pe valva de gaz (det. A - fig. 20).
Pornirea
DeschideĠi supapele de blocare combustibil. AlimentaĠi cu energie electrică aparatul. În următoarele 120 de secunde pe afiúaj apare FH, care indică ciclul de evacuare a ae-
rului din instalaĠia de încălzire. În timpul primelor 5 secunde, pe afiúaj apare versiunea software a cartelei. După ce dispare mesajul FH, centrala esta gata să funcĠioneze automat de fiecare dată când
deschideĠi robinetul de apă caldă sau când există o cerere la termostatul de cameră.
A
Dacă, după ce aĠi efectuat corect manevrele de aprindere, arzătoarele nu se aprind, iar pe afiúaj apare mesajul A01, aúteptaĠi aproximativ 15 secunde úi apoi apăsaĠi pe tasta RESET. Unitatea resetată va repeta ciclul de aprindere. Dacă, după câteva încercări, arzătoarele nu se aprind, consultaĠi paragraful "Rezolvarea anomaliilor".
A
În cazul în care se întrerupe alimentarea cu energie electrică a centralei, în timp ce aceasta este în funcĠiune, arzătoarele se sting úi se reaprind automat, la re­stabilirea tensiunii în reĠea.
Verificări în timpul funcĠionării
VerificaĠi etanúeitatea circuitului de combustibil úi a instalaĠiilor de apă.
•ControlaĠi eficienĠa coúului de fum úi a conductelor de fum în timpul funcĠionării centralei.
ControlaĠi ca circulaĠia apei, între centralăúi instalaĠii, să se desfăúoare corect.
VerificaĠi aprinderea în bune condiĠii a centralei, efectuând diferite încercări de por­nire úi de oprire.
VerificaĠi ca valoarea consumului de combustibil indicată de contor să corespundă cu cea indicată în tabelul cu datele tehnice din cap. 5.3.
ControlaĠi să existe un debit adecvat de apă menajeră, cu valoarea 't indicată în tabelul cu datele tehnice: nu aveĠi încredere în măsurătorile efectuate cu sisteme empirice. Măsurătoarea se efectuează cu instrumente corespunzătoare úi în cel mai apropiat punct posibil de centrală, luând în considerare úi dispersiile de căldură ale Ġevilor.
4.3 ÎntreĠinerea
B
Următoarele operaĠiuni sunt strict rezervate Personalului Calificat úi cu o califi­care atestată.
Verificarea centralei úi a coúului de fum în fiecare sezon
Se recomandă efectuarea, cel puĠin o dată pe an, a următoarelor verificări:
Dispozitivele de control úi de siguranĠă (valvă de gaz, termostate etc.) trebuie să funcĠioneze corect.
Conductele de fum trebuie să fie curate úi să nu fie astupate.
•InstalaĠiile de gaz úi de apă trebuie să fie etanúe.
•Arzătorul úi schimbătorul de căldură trebuie să fie curate. UrmaĠi instrucĠiunile din paragraful următor.
Electrozii nu trebuie să aibă incrustaĠii úi trebuie să fie poziĠionaĠi corect (vezi
fig. 24
).
Presiunea apei din instalaĠia rece trebuie să fie de aproximativ 1 bar; în caz contrar, aduceĠi-o din nou la această valoare.
Vasul de expansiune trebuie să fie încărcat.
Debitul de gaz úi presiunea trebuie să corespundă cu valorile indicate în tabelele re­spective cu datele tehnice.
Pompele de circulaĠie nu trebuie să fie blocate.
Deschiderea panoului anterior
Pentru a deschide panoul anterior al centralei, vezi succesiunea indicată în fig. 21.
B
Înainte de efectuarea oricărei operaĠiuni în interiorul centralei, întrerupeĠi ali­mentarea cu energie electricăúi închideĠi robinetul de gaz din amonte.
fig. 21 - Deschiderea panoului anterior
CurăĠarea centralei úi a coúului de fum
Pentru o curăĠare corectă a centralei (fig. 22) trebuie să procedaĠi astfel:
ÎnchideĠi gazul din amonte de aparat úi întrerupeĠi alimentarea cu energie electrică.
ScoateĠi panoul anterior al centralei.
RidicaĠi capacul mantalei exercitând o presiune din jos în sus.
ScoateĠi izolatorul aflat deasupra dispozitivului antirefulare.
ScoateĠi placa de închidere a camerei de fum.
ScoateĠi grupul de arzătoare (vezi paragraful succesiv).
•CurăĠaĠi de sus în jos cu o perie.
•CurăĠaĠi conductele de evacuare de produsele de combustie, între elementele din fontă ale corpului centralei, cu un aspirator.
MontaĠi la loc cu grijă toate piesele demontate anterior úi controlaĠi etanúeitatea cir­cuitului de gaz úi a conductelor de combustie.
În timpul operaĠiilor de curăĠare trebuie să aveĠi grijă să nu spargeĠi termometrul ter­mostatului de gaze arse, montat în partea din spate a camerei de fum.
fig. 22 - CurăĠarea centralei
1 Capacul mantalei 2 Placă de închidere a camerei de fum 3 Perie 7 Capac pentru analizarea combustiei
Ht Ore totale cu cartela alimentată. H1 Cod anomalie --> Ora la care s-a produs anomalia (referitor la Ht) H2 Cod anomalie --> Ora la care s-a produs anomalia (referitor la Ht) H3 Cod anomalie --> Ora la care s-a produs anomalia (referitor la Ht) H4 Cod anomalie --> Ora la care s-a produs anomalia (referitor la Ht) H5 Cod anomalie --> Ora la care s-a produs anomalia (referitor la Ht) H6 Cod anomalie --> Ora la care s-a produs anomalia (referitor la Ht) H7 Cod anomalie --> Ora la care s-a produs anomalia (referitor la Ht) H8 Cod anomalie --> Ora la care s-a produs anomalia (referitor la Ht) H9 Cod anomalie --> Ora la care s-a produs anomalia (referitor la Ht)
1
2
1 2
7 3
Page 35
ERA MD
35
RO
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
Analizarea combustiei
În interiorul centralei, în partea superioară a dispozitivului antirefulare, a fost introdus un punct pentru prelevarea gazelor arse (det. 7 - fig. 22).
Pentru a efectua prelevarea procedaĠi astfel:
1. ScoateĠi panoul superior al centralei
2. ScoateĠi izolatorul aflat deasupra dispozitivul antirefulare;
3. DeschideĠi punctul de prelevare gaze arse;
4. IntroduceĠi sonda;
5. ActivaĠi modul TEST
6. AúteptaĠi 10-15 minute pentru ca centrala să atingă stabilitatea*
7. EfectuaĠi măsurătoarea.
A
Analizele efectuate cu centrala nestabilizată pot duce la erori de măsurare.
Demontarea úi curăĠarea grupului de arzătoare
Pentru a scoate grupul de arzătoare procedaĠi astfel:
ÎntrerupeĠi curentul úi închideĠi gazul din amonte de centrală;
•DeúurubaĠi piuliĠa care fixeazăĠeava de alimentare cu gaz din amonte de valva de gaz;
•DeúurubaĠi cele două piuliĠe care fixează uúa camerei de ardere de elementele din fontă ale centralei (fig. 23)
•ScoateĠi ansamblul de arzătoare úi uúa camerei de ardere.
În acest moment, se pot controla úi curăĠa arzătoarele principale úi arzătorul-pilot. Se re­comandă să curăĠaĠi arzătoarele úi electrozii numai cu o perie nemetalică sau cu aer comprimat, nu utilizaĠi niciodată produse chimice.
fig. 23 - Demontarea arzătoarelor
Grup arzător pilot
fig. 24 - Arzător pilot
1 Electrod de aprindere 2 Electrod de detectare
4.4 Rezolvarea problemelor Diagnosticarea
Centrala este dotată cu un sistem avansat de autodiagnosticare. În cazul apariĠiei unei anomalii la centrală, afiúajul clipeúte intermitent împreună cu simbolul anomaliei (det. 22
- fig. 1), indicând codul anomaliei. Există anomalii care cauzează blocări permanente (desemnate cu litera "A"): pentru re-
luarea funcĠionării e suficient să apăsaĠi tasta RESET (det. 8 - fig. 1) timp de 1 secundă, sau tasta RESET a cronocomenzii la distanĠă (opĠional), dacă este instalată; dacă cen­trala nu porneúte din nou, e necesar să rezolvaĠi mai întâi anomalia.
Alte anomalii cauzează blocări temporare (desemnate cu litera "F"), care sunt restabilite automat imediat ce valoarea revine în regimul de funcĠionare normal al centralei.
Tabel. 2 - Listă anomalii
1
2
4
± 0.5
2
1
Cod
anomalie
Anomalie Cauză posibilă SoluĠie
A01
Arzătorul nu se aprinde
Lipsa gazului
ControlaĠi ca debitul de gaz la centrală să fie regulat, iar aerul din Ġevi să fi fost evacuat
Anomalie electrod de detectare / aprindere
ControlaĠi cablajul electrodului úi dacă acesta
este poziĠionat corect úi nu are incrustaĠii Val vă de gaz defectă Ve rif icaĠi úi înlocuiĠi valva de gaz Putere de aprindere prea
scăzută
ReglaĠi puterea de aprindere
A02
Semnal prezenĠă flacără cu arzătorul stins
Anomalie electrod VerificaĠi cablajul electrodului de ionizare Anomalie cartelă Ve rif icaĠi cartela
A03
IntervenĠie protecĠie supratemperatură
Senzor circuit de încălzire defect
ControlaĠi poziĠionarea úi funcĠionarea
corectă a senzorului din circuitul de încălzire Lipsa circulaĠiei apei în
instalaĠie
Ver ific aĠi pompa de circulaĠie
PrezenĠă aer în instalaĠie EvacuaĠi aerul din instalaĠie
F04
IntervenĠia termostatului pentru gaze arse (după intervenĠia termostatului gaze arse, funcĠionarea centralei e blocată timp de 20 minute)
Contact termostat gaze arse deschis
Ver ific aĠi termostatul
Cablaj întrerupt VerificaĠi cablajul Coúul de fum nu este corect
dimensionat sau este astu­pat
ÎnlocuiĠi hornul
A06
Lipsa flăcării după faza de aprindere
Presiune scăzută în instalaĠia de gaz
Ver ific aĠi presiunea gazului
Calibrare presiune minimă la arzător
Ver ific aĠi presiunile
F10
Anomalie senzor de tur 1
Senzor defect
Ver ific aĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorulCablaj în scurtcircuit Cablaj întrerupt
F11
Anomalie senzor apă caldă menajeră
Senzor defect
Ver ific aĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorulCablaj în scurtcircuit Cablaj întrerupt
F14
Anomalie senzor de tur 2
Senzor defect
Ver ific aĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorulCablaj în scurtcircuit Cablaj întrerupt
F34
Tensiune de alimentare mai mică de 170V.
Probleme la reĠeaua electrică
Ver ific aĠi instalaĠia electrică
F35
FrecvenĠa din reĠea este anormală
Probleme la reĠeaua electrică
Ver ific aĠi instalaĠia electrică
F37
Presiunea apei din instalaĠie nu este corectă
InstalaĠie descărcată UmpleĠi instalaĠia Senzor defect VerificaĠi senzorul
F39
Anomalie sondă externă
Sondă defectă sau scurtcir­cuit cablaj
Ver ific aĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
Sondă deconectată după ce aĠi activat temperatura varia­bilă
ConectaĠi din nou sonda externă sau dezac-
tivaĠi temperatura variabilă
F40
Presiunea apei din instalaĠie nu este corectă
Presiune prea ridicată
Ver ific aĠi instalaĠia
Ver ific aĠi supapa de siguranĠă
Ver ific aĠi vasul de expansiune
A41
PoziĠionarea senzorilor
Senzor tur deconectat de la tub
ControlaĠi poziĠionarea úi funcĠionarea
corectă a senzorului din circuitul de încălzire
F42
Anomalie senzor încăl- zire
Senzor defect ÎnlocuiĠi senzorul
F43
IntervenĠie protecĠie schimbător.
Lipsă de circulaĠie H
2
O în
instala
Ġ
ie
Ver ific aĠi pompa de circulaĠie
Aer în instalaĠie EvacuaĠi aerul din instalaĠie
F47
Anomalie senzor de pre­siune apă instalaĠie
Cablaj întrerupt VerificaĠi cablajul
F50
Anomalie modureg Cablaj întrerupt VerificaĠi cablajul
Page 36
ERA MD
36
RO
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
5. CARACTERISTICI úI DATE TEHNICE
5.1 Dimensiuni, racorduri úi componente principale
fig. 25 - Vedere din faĠă
fig. 26 - Vedere din spate
fig. 27 - Vedere laterală
Tabel. 3
7 Intrare gaz 10 Tur instalaĠie 11 Retur instalaĠie 44 Valvă de gaz 126 Termostat gaze arse 246 Transductor de presiune 273 Grup arzător pilot 275 Robinet de golire instalaĠie de încălzire
5.2 Pierdere de sarcină Pierdere de sarcină pentru apă
fig. 28 - Pierderi de sarcină
A mbar B Debit l/h
5.3 Tabel cu datele tehnice
Tabel. 4
500
870
246
44
275
273
E
182
260
582
B
36
A
11
7
10
126
630
C
10
11
44
275
A
mm
B
mm
C
mm
E
O mm
ERA MD 20
159 162 70 111
ERA MD 30
116 119 80 151
ERA MD 40
73 76 80 151
Modele ERA MD 20 ERA MD 30 ERA MD 40
Număr elemente kW 3 4 5 Putere termică max. kW 21.5 32.2 42.9 (Q) Putere termică min. kW 10.1 14.9 19.7 (Q) Putere termică max. încălzire kW 20.0 30.2 40.1 (P) Putere termică min. încălzire kW 9.1 13.5 17.7 (P) Randament Pmax (80-60°C) % 93.1 93.7 93.5 Randament 30% % 92.7 91.8 92.5 Clasă eficienĠă Directiva 92/42 CE
Clasă de emisii NOx 2 2 2 Duze arzător G20 nr. x O 2 x 2.60 3 x 2.60 4 x 2.60 Presiune gaz alimentare G20 mbar 20 20 20 Diafragmă gaz G20 O mm 5.60 6.60 7.60 Presiune max. în aval de valva de gaz G20 mbar 16 16 16 Presiune min. în aval de valva de gaz G20 mbar 4 4 4 Debit gaz max. G20
m
3
/h
2.28 3.41 4.54
Debit gaz min. G20
m
3
/h
1.07 1.58 2.08
Duze arzător G25 nr. x O 2 x 2.60 3 x 2.60 4 x 2.60 Presiune gaz alimentare G25 mbar 25 25 25 Diafragmă gaz G25 O mm 5.60 6.60 7.60 Presiune max. în aval de valva de gaz G25 mbar 20 20 20 Presiune min. în aval de valva de gaz G25 mbar 5 5 5 Debit gaz max. G25
m
3
/h
2.65 3.96 5.28
Debit gaz min. G25
m
3
/h
1.24 1.83 2.42
Duze arzător G31 nr. x O 2 x 1.65 3 x 1.65 4 x 1.65 Presiune gaz alimentare G31 mbar 37 37 37 Diafragmă gaz G31 O mm Nicio diafragmă Presiune gaz max. la arzător G31 mbar 35 35 35 Presiune gaz min. la arzător G31 mbar 7.7 7.7 7.7 Debit gaz max. G31 kg/h 1.68 2.52 3.36 Debit gaz min. G31 kg/h 0.79 1.17 1.54 Presiune max. de funcĠionare încălzire bar 6 6 6 (PMS) Presiune min. de funcĠionare încălzire bar 0.8 0.8 0.8 Temperatura max. de încălzire °C 95 95 95 (tmax) ConĠinut apă încălzire l 9.1 11.6 14.1 Grad de protecĠie IP X0D X0D X0D Tensiune de alimentare V/Hz 230/50 230/50 230/50 Putere electrică absorbită W15 15 15 Greutate în gol kg 106 136 164
0
10
20
30
40
50
60
2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500
B
A
Page 37
ERA MD
37
RO
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
5.4 Schemă electrică
fig. 29 - Schemă electrică
32 Pompă de circulaĠie încălzire (opĠională) 42 Sondă temperatură apă menajeră (opĠional) 44 Valvă de gaz 47 Cablu "modureg" 72 Termostat de cameră (nu este furnizat) 81 Electrod de aprindere 82 Electrod de detectare 126 Termostat gaze arse 130 Pompă de circulaĠie pentru apa caldă menajeră (opĠional) 138 Sondă externă (nu este furnizată) 139 Comandă la distanĠă - Opentherm (nu este furnizată) 246 Transductor de presiune 278 Senzor dublu (SiguranĠă + Încălzire)
DSP08
7 6 5 4 3 2 1
11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
T1
T2
X7
76543 2 1 6543 2 1
X5
F1
F2
X1
X2
X4
X3
X6
X8
X10
2
1
T°T°
278
GND +5V OUT
246
L
N
230V 50Hz
138
139
72
LN456789101112131415161718
126
DBM09A
44
47
82
81
32 130 42
Page 38
ERA MD
38
RU
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
RU
1. ɈȻɓɂȿ ɍɄȺɁȺɇɂʇ ɉɈ ɌȿɏɇɂɄȿ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟɫɹ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ.
ɉɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɢɧɮɨɪɦɢɪɭɣɬɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɨ ɩɪɢɧɰɢɩɚɯ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɢ ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ
ɟɦɭ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ; ɨɧɨ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɢ ɧɟɨɬɴɟɦɥɟɦɨɣ ɱɚɫɬɶɸ ɢɡɞɟɥɢɹ ɢ ɞɨɥɠɧɨ ɛɟɪɟɠɧɨ ɫɨɯɪɚɧɹɬɶɫɹ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɛɭɞɭɳɟɦ.
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɤɚɤɢɟ-ɥɢɛɨ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɨɩɥɨɦɛɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɯ.
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢɥɢ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɦɨɝɭɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ ɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɨɦɭ ɭɳɟɪɛɭ ɢɥɢ ɬɪɚɜɦɚɦ ɥɸɞɟɣ ɢ ɠɢɜɨɬɧɵɯ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɫɜɹɡɚɧɧɵɣ ɫ ɨɲɢɛɨɱɧɵɦɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ ɚɩɩɚɪɚɬɚ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɫ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɵɯ ɢɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ.
ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɥɸɛɨɣ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɱɢɫɬɤɟ ɢɥɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɝɥɚɜɧɨɝɨ ɪɭɛɢɥɶɧɢɤɚ ɢ/ɢɥɢ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɨɬɫɟɱɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɣ ɢ/ɢɥɢ ɧɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ, ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɟɝɨ ɢ ɜɨɡɞɟɪɠɢɬɟɫɶ ɨɬ ɥɸɛɨɣ ɩɨɩɵɬɤɢ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɢɥɢ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɩɪɢɱɢɧɭ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ. ȼ ɬɚɤɢɯ ɫɥɭɱɚɹɯ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦ. ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɪɟɦɨɧɬɭ-ɡɚɦɟɧɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɯ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ. ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ ɦɨɠɟɬ ɧɚɪɭɲɢɬɶ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ɇɚɫɬɨɹɳɢɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɫɥɟɞɭɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɦɭ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ. Ʌɸɛɨɟ ɩɪɨɱɟɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɱɢɬɚɬɶ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɦ ɢ, ɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ, ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɸɳɢɦ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ.
ɍɩɚɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɣ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɨɫɬɚɜɥɟɧɵ ɜ ɦɟɫɬɚɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɵɯ ɞɟɬɹɦ.
ɉɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɞɚɸɬ ɭɩɪɨɳɟɧɧɨɟ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟ ɨɛ ɚɝɪɟɝɚɬɟ ɢ ɦɨɝɭɬ ɫɨɞɟɪɠɚɬɶ ɧɟɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɵɟ ɨɬɥɢɱɢɹ ɨɬ ɩɨɫɬɚɜɥɟɧɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.
2. ɂɇɋɌɊɍɄɐɂʇ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
2.1 ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ
ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɶ, Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɬɨ, ɱɬɨ ȼɵ ɜɵɛɪɚɥɢ ɤɨɬɟɥ
LAMBORGHINI
, ɢɦɟɸɳɢɣ ɫɚɦɭɸ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɭɸ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɵɣ ɩɨ ɩɟɪɟɞɨɜɵɦ ɬɟɯɧɨɥɨɝɢɹɦ ɢ ɨɬɥɢɱɚɸɳɢɣɫɹ ɜɵɫɨɤɨɣ ɧɚɞɟɠɧɨɫɬɶɸ ɢ ɤɚɱɟɫɬɜɨɦ. ɉɪɨɫɢɦ ȼɚɫ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ, ɬ.ɤ. ɜ ɧɟɦ ɩɪɢɜɨɞɹɬɫɹ ɜɚɠɧɵɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ERA MD
Ʉɨɬɟɥ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɬɟɩɥɨɜɨɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɞɥɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ (ɨɩɰɢɹ), ɜ
ɤɨɬɨɪɨɦ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɵ ɠɢɞɤɨɬɨɩɥɢɜɧɵɟ ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɵɟ ɝɨɪɟɥɨɱɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɫ ɩɨɞɞɭɜɨɦ. Ʉɨɪɩɭɫ ɤɨɬɥɚ ɫɨɛɪɚɧ ɢɡ ɱɭɝɭɧɧɵɯ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ, ɫɨɟɞɢɧɟɧɧɵɯ ɦɟɠɞɭ ɫɨɛɨɣ ɞɜɭɯɤɨɧɭɫɧɵɦɢ ɤɨɥɶɰɚɦɢ ɢ ɫɬɹɠɧɵɦɢ ɛɨɥɬɚɦɢ ɢɡ ɫɬɚɥɢ. Ʉɨɧɬɪɨɥɶ ɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɤɨɬɥɨɦ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪ ɫ ɰɢɮɪɨɜɵɦ ɢɧɬɟɪɮɟɣɫɨɦ, ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɹɸɳɢɦ ɩɟɪɟɞɨɜɵɟ ɮɭɧɤɰɢɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ.
A
Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɤɨɦɛɢɧɚɰɢɢ ɫ ɜɧɟɲɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ) ɞɥɹ Ƚȼɋ. Ɉɩɢɫɚɧɧɵɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɮɭɧɤɰɢɢ, ɨɬɧɨɫɹɳɢɟɫɹ ɤ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɭ ɜɨɞɵ ɞɥɹ Ƚȼɋ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ, ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɧɨɦɭ ɤ ɤɨɬɥɭ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ sez. 3.3
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɪɢɫ.1 - ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɋɩɢɫɨɤ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɣ
1 = Ʉɧɨɩɤɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ 2 = Ʉɧɨɩɤɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ 3 = Ʉɧɨɩɤɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 4 = Ʉɧɨɩɤɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 5 = Ⱦɢɫɩɥɟɣ 6 = Ʉɥɚɜɢɲɚ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ Ʌɟɬɨ /Ɂɢɦɚ 7 = Ʉɥɚɜɢɲɚ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ Economy/Comfort 8 = Ʉɧɨɩɤɚ ɩɟɪɟɡɚɝɪɭɡɤɢ 9 = Ʉɥɚɜɢɲɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ/ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ 10 = Ʉɧɨɩɤɚ ɦɟɧɸ "ɉɥɚɜɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ" 11 = ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ 12 = ɋɢɦɜɨɥ Ƚȼɋ 13 = ɋɢɦɜɨɥ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ 14 = Ɂɚɞɚɧɢɟ / Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ 15 =
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Eco (ɗɤɨɧɨɦɢɹ) ɢɥɢ Comfort (Ʉɨɦɮɨɪɬ)
16 =
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɜɧɟɲɧɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ)
17 = ɉɨɹɜɥɹɟɬɫɹ ɩɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ
ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɢ)
18 = Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ)
19 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɝɨɪɟɥɤɢ ɢ ɬɟɤɭɳɟɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ 20 = ɋɢɦɜɨɥ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ "Ɂɢɦɚ" 21 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 22 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ 23 = Ɂɚɞɚɧɢɟ / ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɩɨɞɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 24 = ɋɢɦɜɨɥ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 25 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 26 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 27 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ "Ʌɟɬɧɢɣ ɪɟɠɢɦ"
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ
Ɋɟɠɢɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɂɚɩɪɨɫ ɧɚ ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ (ɫɨ ɫɬɨɪɨɧɵ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ) ɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɟɬɫɹ ɦɢɝɚɧɢɟɦ ɫɢɦɜɨɥɚ Ɋɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ.25 - ɪɢɫ.1).
ɂɧɞɟɤɫɧɵɟ ɦɟɬɤɢ ɫ ɩɨɞɫɜɟɬɤɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɞɟɬ. 26 -
ɪɢɫ.1) ɡɚɠɢɝɚɸɬɫɹ ɩɨ
ɦɟɪɟ ɩɪɢɛɥɢɠɟɧɢɹ ɢɡɦɟɪɹɟɦɨɣ ɞɚɬɱɢɤɨɦ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɤ ɡɚɞɚɧɧɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɢɸ.
ɪɢɫ.2
Ɋɟɠɢɦ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Comfort)
Ɂɚɩɪɨɫ ɧɚ ɝɨɪɹɱɟɟ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɟ (ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɡɚɛɨɪɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ) ɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɟɬɫɹ ɦɢɝɚɧɢɟɦ ɫɢɦɜɨɥɚ Ɋɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (ɩɨɡ. - ɪɢɫ.1). ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɮɭɧɤɰɢɹ Comfort (ɩɨɡ. 15 - ɪɢɫ.1 ) ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɚɤɬɢɜɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ
ɂɧɞɟɤɫɧɵɟ ɦɟɬɤɢ ɫ ɩɨɞɫɜɟɬɤɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ.1)
ɡɚɠɢɝɚɸɬɫɹ ɩɨ ɦɟɪɟ
ɩɪɢɛɥɢɠɟɧɢɹ ɢɡɦɟɪɹɟɦɨɣ ɞɚɬɱɢɤɨɦ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɤ ɡɚɞɚɧɧɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɢɸ.
ɪɢɫ.3
ɂɫɤɥɸɱɟɧɢɟ ɛɨɣɥɟɪɚ (
ɪɟɠɢɦ ȿconomy)
ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɢɦɟɟɬ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɢɫɤɥɸɱɚɬɶ ɫɢɫɬɟɦɭ ɧɚɝɪɟɜɚ/ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɛɨɣɥɟɪɟ. ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɤɨɬɥɨɦ ɧɟ ɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɟɬɫɹ ɜɨɞɚ ɞɥɹ Ƚȼɋ.
ɉɪɢ ɜɤɥɸɱɟɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɧɚɝɪɟɜɚ ɜɨɞɵ ɜ ɛɨɣɥɟɪɟ (ɡɚɜɨɞɫɤɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ ɪɟɠɢɦɚ COMFORT (ɩɨɡ. 15 -
ɪɢɫ.1
); ɧɚɨɛɨɪɨɬ, ɟɫɥɢ ɫɢɫɬɟɦɚ ɧɚɝɪɟɜɚ
ɜɵɤɥɸɱɟɧɚ, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ ɪɟɠɢɦɚ ECO (ɩɨɡ. 15 -
ɪɢɫ.1
)
Ȼɨɣɥɟɪ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɜɵɤɥɸɱɟɧ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ (ɪɟɠɢɦ ECO) ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɤɧɨɩɤɢ eco/ comfort
ɪɢɫ.1
(ɩɨɡ. 7 - ). Ⱦɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "ɄɈɆɎɈɊɌ" ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
"ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/"Ʉɨɦɮɨɪɬ"
(ɩɨɡ. 7 - ).ɪɢɫ.1
2.3 ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ
Ʉɨɬɟɥ ɛɟɡ ɩɨɞɚɱɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɪɢɫ.4 - Ʉɨɬɟɥ ɛɟɡ ɩɨɞɚɱɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
B
ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ ɮɭɧɤɰɢɹ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ɇɚ ɩɟɪɢɨɞ ɞɥɢɬɟɥɶɧɵɯ ɡɢɦɧɢɯ ɩɪɨɫɬɨɟɜ, ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɢɡɤɢɯ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɥɢɬɶ ɢɡ ɤɨɬɥɚ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɥɢɛɨ ɜɜɟɫɬɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɣ ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɤɨɧɬɭɪ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɫɥɟɞɭɹ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦ ɢɡ
sez. 3.3.
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɨɬɫɟɱɧɵɟ ɤɥɚɩɚɧɵ ɬɨɩɥɢɜɚ.
ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
ɪɢɫ.5 - ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ 120 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ FH, ɨɛɨɡɧɚɱɚɸɳɢɣ ɰɢɤɥ ɫɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ȼɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɟɬ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɬɶɫɹ ɜɟɪɫɢɹ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɜ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦ ɛɥɨɤɟ.
ɉɨɫɥɟ ɬɨɝɨ, ɤɚɤɫɢɦɜɨɥ FH, ɢɫɱɟɡɚɟɬ ɫ ɞɢɫɩɥɟɹ, ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜ ɤ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɭ ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɢɥɢ ɩɪɢ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ.
68 9 1072 1 14 20 22 3 4
12 11 13 27 18 17 15 16 19 26 21 25 23 24
5
Page 39
ERA MD
39
RU
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ȼɤɥ/ȼɵɤɥ (ɩɨɡ. 9 - ɪɢɫ.1) ɧɚ 1 ɫɟɤɭɧɞɭ.
ɪɢɫ.6 - ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
Ʉɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɜɵɤɥɸɱɟɧ, ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɩɨɞɚɜɚɬɶɫɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ.
ɋɢɫɬɟɦɚ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɧɟ ɪɚɛɨɬɚɟɬ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ.
Ⱦɥɹ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ȼɤɥ/ȼɵɤɥ (ɩɨɡ. 9 ɪɢɫ.1) ɧɚ 1 ɫɟɤɭɧɞɭ.
ɪɢɫ.7
Ɍɟɩɟɪɶ ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜ ɤ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɭ ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɢɥɢ ɩɨ ɤɨɦɚɧɞɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ.
ɉɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɟ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
ɑɬɨɛɵ ɜɵɤɥɸɱɢɬɶ ɤɨɬɟɥ:
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ȼɄɅ/ȼɕɄɅ (9 - ɪɢɫ.1)
Ɂɚɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɤɨɬɥɨɦ.
Ɉɬɤɥɸɱɢɬɟ ɬɨɤ ɨɬ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
B
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɟɪɟɪɵɜɚ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɜ ɡɢɦɧɢɟ ɩɟɪɢɨɞɵ,ɱɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɨɥɟɞɟɧɟɧɢɹ,ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɥɢɬɶ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɬɥɚ; ɢɡ ɤɨɧɭɬɪɚ Ƚȼɋ ɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. ɂɥɢ ɫɥɢɬɶ ɜɨɞɭ ɬɨɥɶɤɨ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ ɢ ɡɚɥɢɬɶ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟ ɫɪɟɞɫɬɜɨ ɩɪɨɬɢɜ ɨɥɟɞɟɧɟɧɢɹ (ɚɧɬɢɮɪɢɡ) ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɨɧɬɭɪ, ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦ ɢɡ sez. 3.3.
2.4 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ Ʌɟɬɨ/Ɂɢɦɚ ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ Ʌɟɬɨ/Ɂɢɦɚ (ɩɨɡ. 6 - 6 - ɪɢɫ.1) ɧɚ 1 ɫɟɤɭɧɞɭ.
ɪɢɫ.8
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ "Ʌɟɬɨ" (ɩɨɡ. 27 - ɪɢɫ.1): ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɤɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ ɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɞɥɹ Ƚȼɋ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ.
Ⱦɥɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "Ʌɟɬɨ" ɜɧɨɜɶ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ Ʌɟɬɨ/Ɂɢɦɚ (ɉɨɡ. 6 - ɪɢɫ.1) ɧɚ 1 ɫɟɤɭɧɞɭ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 30 °C ɞɨ 80 °C ɫ
ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ (ɩɨɡ. 3ɪɢɫ.1 ɢ 4 - ).
ɇɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɡɚɩɭɫɤɚɬɶ ɜ ɪɚɛɨɬɭ ɤɨɬɟɥ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɧɢɠɟ 45°C.
ɪɢɫ.9
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ Ƚȼɋ
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 10°C ɞɨ 65°C ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ (ɞɟɬ. ɪɢɫ. 11 ɢ 2 - ).
ɪɢɫ.10
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ).
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɤɨɬɟɥ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (
ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ)
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɭɸ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ. ȼ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɫɦ. ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɧɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ.
ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ (ɨɩɰɢɹ) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɣ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 5 - ) ɜɵɜɨɞɢɬɫɹ ɪɢɫ.1ɬɟɤɭɳɚɹ ɜɧɟɲɧɹɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ, ɢɡɦɟɪɹɟɦɚɹ ɷɬɢɦ ɞɚɬɱɢɤɨɦ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ
ɫɢɫɬɟɦɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɨɦ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɜ ɪɟɠɢɦɟ "ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ".
ȼ ɷɬɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɜɧɟɲɧɢɯ ɤɥɢɦɚɬɢɱɟɫɤɢɯ ɭɫɥɨɜɢɣ ɫ ɬɟɦ, ɱɬɨɛɵ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɢ ɷɤɨɧɨɦɢɸ ɷɧɟɪɝɢɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ ɝɨɞɚ. Ɍɚɤ, ɩɪɢ ɩɨɜɵɲɟɧɢɢ ɜɧɟɲɧɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɨɧɢɠɚɟɬɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɱɬɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɩɨ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɣ "ɤɪɢɜɨɣ
ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ". ȼ ɪɟɠɢɦɟ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɟɥɢɱɢɧɚ, ɡɚɞɚɧɧɚɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ.1) , ɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɜɨɞɵ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɟɟ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ ɜɟɥɢɱɢɧɭ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɡɜɨɥɢɬɶ ɫɢɫɬɟɦɟ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɜɨ ɜɫɟɦ ɩɨɥɟɡɧɨɦ ɪɚɛɨɱɟɦ ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ ɩɪɢ ɟɝɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ. ȼ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɦɨɠɟɬ ɫɚɦ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɢɯ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɦɮɨɪɬɚ.
Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɚɹ ɤɪɢɜɚɹ ɢ ɫɦɟɳɟɧɢɟ ɤɪɢɜɵɯ
ɉɪɢ ɨɞɧɨɤɪɚɬɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ ɤɥɚɜɢɲɭ Ɋɟɠɢɦ (ɩɨɡ. 10 - ɪɢɫ.1) ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ ɮɚɤɬɢɱɟɫɤɚɹ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɚɹ ɤɪɢɜɚɹ (ɪɢɫ.11), ɤɨɬɨɪɭɸ ɦɨɠɧɨ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (
ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ.1).
ɂɡɦɟɧɢɬɟ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɸ ɤɪɢɜɨɣ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 1 ɞɨ 10 ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ( ɪɢɫ.13).
ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɧɚ 0, ɪɟɠɢɦ "ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ" ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ.
ɪɢɫ.11 - Ʉɪɢɜɚɹ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɢ
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɨɤ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ.1) ɩɨɥɭɱɚɟɬɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɪɟɠɢɦɭ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɤɪɢɜɵɯ ( ɪɢɫ.14), ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɨɝɨ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ(ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ.1).
ɪɢɫ. 12 - ɉɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɟ ɤɪɢɜɵɯ
ɉɪɢ ɩɨɜɬɨɪɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲɢ Ɋɟɠɢɦ (ɩɨɡ. 10 - ɪɢɫ.1) ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɜɵɯɨɞ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɵɯ ɤɪɢɜɵɯ.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Page 40
ERA MD
40
RU
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
ȿɫɥɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɨɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ ɧɢɠɟ ɠɟɥɚɟɦɨɣ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɜɵɛɪɚɬɶ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɭ ɛɨɥɟɟ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɩɨɪɹɞɤɚ ɢ ɧɚɨɛɨɪɨɬ. Ⱦɟɣɫɬɜɭɣɬɟ, ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɚɹ ɧɚ ɨɞɧɭ ɟɞɢɧɢɰɭ ɩɨɪɹɞɨɤ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɢ ɨɰɟɧɢɜɚɹ, ɤɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɷɬɨ ɫɤɚɠɟɬɫɹ ɧɚ ɜɟɥɢɱɢɧɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ.
ɪɢɫ.13 - Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɵɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ
ɪɢɫ. 14 - ɉɪɢɦɟɪ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɨ ɫɦɟɳɟɧɢɹ ɤɪɢɜɵɯ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɫ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɩɭɥɶɬɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ
A
ȿɫɥɢ ɤ ɤɨɬɥɭ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ), ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɹɬɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚ 1. ɉɪɢɷɬɨɦɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɭɥɶɬɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 5 - ɪɢɫ.1) ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ, ɢɡɦɟɪɹɟɦɚɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
Ɍɚɛɥɢɰɚ.1
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɉɪɢ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɢ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ, ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɟɦɨɟ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɧɚ
ɤɨɬɥɟ ɜɨɞɨɦɟɪɚ, ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɩɪɢɦɟɪɧɨ 1,0 ɛɚɪ. ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɭɩɚɥɨ ɧɢɠɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɵ, ɛɭɞɟɬ ɚɤɬɢɜɢɪɨɜɚɧɚ ɨɲɢɛɤɚ F37 (ɪɢɫ.15).
ɪɢɫ.15 - ɇɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
A
ɉɨɫɥɟ ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɤɨɬɟɥ ɚɤɬɢɜɢɪɭɟɬ ɰɢɤɥ ɫɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ: ɨɧ ɛɭɞɟɬ ɞɥɢɬɶɫɹ 120 ɫɟɤɭɧɞ, ɩɪɢɷɬɨɦɧɚɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɟɬ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɬɶɫɹ ɫɢɦɜɨɥ FH.
3. ɆɈɇɌȺɀ
3.1 ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɨɛɳɟɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɚ
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ɂ ɇȺɋɌɊɈɃɄȺ ȽɈɊȿɅɄɂ ȾɈɅɀɇȺ ɈɋɍɓȿɋɌȼɅəɌɖɋə ɌɈɅɖɄɈ ɋɉȿɐɂȺɅɂɁɂɊɈȼȺɇɇɕɆ ɉȿɊɋɈɇȺɅɈɆ, ɂɆȿɘɓɂɆ ɉɊɈȼȿɊȿɇɇɍɘ ɄȼȺɅɂɎɂɄȺɐɂɘ, ɉɊɂ ɋɈȻɅɘȾȿɇɂɂ ɉɊɂȼȿȾȿɇɇɕɏ ȼ ɇȺɋɌɈəɓȿɆ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈɆ ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼȿ ɍɄȺɁȺɇɂɃ, ɉɊȿȾɉɂɋȺɇɂɃ ȾȿɃɋɌȼɍɘɓȿȽɈ ɁȺɄɈɇɈȾȺɌȿɅɖɋɌȼȺ, ɉɈɅɈɀȿɇɂɃ ɆȿɋɌɇɕɏ ɇɈɊɆ ɂ ɉɊȺȼɂɅ, ɂȼ ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ ɋ ɉɊɂɇəɌɕɆɂ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɆɂ ɌɊȿȻɈȼȺɇɂəɆɂ.
3.2 Ɇɟɫɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
Ʉɨɬɟɥ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɨɬɜɟɞɟɧɧɨɦ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ, ɢɦɟɸɳɟɦ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ , ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɟ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɭɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɸ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ. ȿɫɥɢ ɜ ɨɞɧɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ ɝɨɪɟɥɤɢ ɢɥɢ ɜɵɬɹɠɧɵɟ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɵ , ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɟ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ, ɬɨ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɢɦɟɬɶ ɪɚɡɦɟɪɵ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɟ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɭɸ ɪɚɛɨɬɭ ɜɫɟɯ ɚɩɩɚɪɚɬɨɜ. ȼ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɚɝɪɟɝɚɬ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ >ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ, ɟɞɤɢɟ ɝɚɡɵ, ɩɵɥɶ ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɥɟɬɭɱɢɟ ɜɟɳɟɫɬɜɚ , ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɟ ɤɨɬɨɪɵɯ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɸ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɯ ɤɚɧɚɥɨɜ ɝɨɪɟɥɤɢ ɢɥɢ ɝɨɪɟɥɨɱɧɨɣ ɝɨɥɨɜɤɢ. ɉɨɦɟɳɟɧɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɭɯɢɦ ɢ ɧɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶɫɹ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɞɨɠɞɹ, ɫɧɟɝɚ ɢɥɢ ɦɨɪɨɡɚ.
A
ȿɫɥɢ ɚɝɪɟɝɚɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɫɪɟɞɢ ɦɟɛɟɥɢ ɢɥɢ ɛɨɤɨɦ ɤ ɫɬɟɧɟ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɜɨɛɨɞɧɨɟ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɟ ɞɥɹ ɞɟɦɨɧɬɚɠɚ ɤɨɠɭɯɚ ɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɨɛɵɱɧɵɯ ɪɚɛɨɬ ɩɨ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ.
3.3 Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
Ɋɚɫɱɟɬ ɬɪɟɛɭɟɦɨɣ ɬɟɩɥɨɜɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɟɧ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɡɚɪɚɧɟɟ, ɢɫɯɨɞɹ ɢɡ ɩɨɬɪɟɛɧɨɫɬɢ ɡɞɚɧɢɹ ɜ ɬɟɩɥɟ, ɪɚɫɫɱɢɬɵɜɚɟɦɨɣ ɩɨ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɧɨɪɦɚɦ. Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɢ ɧɚɞɟɠɧɨɝɨ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɚɹ ɫɢɫɬɟɦɚ ɞɨɥɠɧɚɛɵɬɶ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɜɫɟɦɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦɢ ɷɥɟɦɟɧɬɚɦɢ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɨɬɫɟɱɧɵɟ ɤɥɚɩɚɧɵ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɩɨɡɜɨɥɢɥɢ ɛɵ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɢɡɨɥɢɪɨɜɚɬɶ ɤɨɬɟɥ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ.
B
ɋɥɢɜɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɨ ɫ ɜɨɪɨɧɤɨɣ ɢɥɢ ɫ ɤɚɧɚɥɢɡɚɰɢɟɣ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɚ ɩɨɥ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɤɥɚɩɚɧɚ ɩɪɢ ɩɪɟɜɵɲɟɧɢɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɡɚɬɨɩɥɟɧɢɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɩɪɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ.
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɪɭɛɵ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɞɥɹ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɧɨɜɨɤ.
ɉɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɦɨɣɬɟ ɜɫɟ ɬɪɭɛɵ ɫɢɫɬɟɦɵ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɨɫɬɚɬɨɱɧɵɯ ɡɚɝɪɹɡɧɹɸɳɢɯ ɜɟɳɟɫɬɜ ɢɥɢ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɬɟɥ, ɦɨɝɭɳɢɯ ɩɨɦɟɲɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɬɪɭɛ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɲɬɭɰɟɪɚɦ, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ cap. 5.1 ɢ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɢɦɜɨɥɚɦ, ɢɦɟɸɳɢɦɫɹ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ.
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɠɟɫɬɤɨɫɬɶ
ɜɨɞɵ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 25° Fr (1°F = 10 ɩɩɦ CaCO3), ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɜɨɞɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɚ, ɱɬɨɛɵ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɧɚɤɢɩɢ ɧɚ ɤɨɬɥɟ. ɉɨɫɥɟ ɩɨɞɝɨɬɨɜɤɢ ɠɟɫɬɤɨɫɬɶ ɜɨɞɵ ɧɟ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɧɢɠɟ 15°F (Ⱦɉ 236/88 ɨ ɩɨɞɝɨɬɨɜɤɟ ɜɨɞɵ, ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɨɣ ɞɥɹ ɱɟɥɨɜɟɱɟɫɤɨɝɨ ɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɹ). ȼɨɞɨɩɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɚɹ, ɟɫɥɢ ɫɢɫɬɟɦɚ ɢɦɟɟɬ ɛɨɥɶɲɭɸ ɩɪɨɬɹɠɟɧɧɨɫɬɶ ɢɥɢ ɩɪɢ ɱɚɫɬɨɦ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ ɩɨɞɩɢɬɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ.
B
ȿɫɥɢ ɜ ɬɨɱɤɟ ɩɨɞɜɨɞɚ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɜɨɞɵ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɭɦɹɝɱɟɧɢɹ, ɨɛɪɚɬɢɬɢɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɧɚ ɬɨ, ɱɬɨɛɵ ɧɟ ɫɥɢɲɤɨɦ ɦɧɨɝɨ ɫɧɢɡɢɬɶ ɠɟɫɬɤɨɫɬɶ ɜɨɞɵ. ɇɚ ɫɚɦɨɦ ɞɟɥɟ ɷɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɪɟɠɞɟɜɪɟɦɟɧɧɨɦɭ ɭɯɭɞɲɟɧɢɸ ɫɜɨɣɫɬɜ ɦɚɝɧɢɟɜɨɝɨ ɚɧɨɞɚ ɛɨɣɥɟɪɚ.
ɋɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɩɟɪɟɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɜɤɥɸɱɚɟɬ ɟɝɨ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɜ ɫɥɭɱɚɟ, ɤɨɝɞɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɭɸ ɫɢɫɬɟɦɭ, ɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɧɢɠɟ 6°C. ɗɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɩɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ. ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɠɢɞɤɢɯ ɚɧɬɢɮɪɢɡɨɜ, ɞɨɛɚɜɨɤ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɨɜ, ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɬɨɥɶɤɨ ɢ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ, ɟɫɥɢ ɢɯ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɞɚɟɬ ɝɚɪɚɧɬɢɸ, ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɭɸ, ɱɬɨ ɟɝɨ ɩɪɨɞɭɤɰɢɹ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɞɚɧɧɨɦɭ ɜɢɞɭ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢ ɧɟ ɩɪɢɱɢɧɢɬ ɜɪɟɞɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɭ ɤɨɬɥɚ ɢ ɞɪɭɝɢɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɦ ɢ/ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɠɢɞɤɨɫɬɢ-ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ, ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɟ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɬɟɩɥɨɜɵɯ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɯ ɢ ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦɵɟ ɫ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦɢ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ.
ɋɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɛɨɣɥɟɪɨɦ ɞɥɹ Ƚȼɋ
ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɚɹ ɩɥɚɬɚ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ ɬɚɤɠɟ ɞɥɹ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɜɧɟɲɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ ɞɥɹ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ. ɋɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɬɪɭɛ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɯɟɦɨɣ ɪɢɫ. 26 (ɧɚɫɨɫɵ ɢ ɨɛɪɚɬɧɵɟ ɤɥɚɩɚɧɵ ɩɨɫɬɚɜɥɹɸɬɫɹ ɨɬɞɟɥɶɧɨ). ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ: ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɯɟɦɨɣcap. 5.4. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɚɬɱɢɤLAMBORGHINI. ɉɪɢ ɫɥɟɞɭɸɳɟɦ ɜɤɥɸɱɟɧɢɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɨɩɨɡɧɚɟɬ ɞɚɬɱɢɤ ɛɨɣɥɟɪɚ ɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɧɚɫɬɪɚɢɜɚɟɬɫɹ ɧɚ ɪɚɛɨɬɭ ɫ ɧɢɦ, ɜɵɯɵɜɚɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɸ ɞɢɫɩɥɟɹ ɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɫ ɩɭɥɶɬɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɭɥɶɬɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɨɦ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Ƚȼɋ)
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɫ ɩɭɥɶɬɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɭɥɶɬɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɨɦ.
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/ "Ɂɢɦɚ"
Ɋɟɠɢɦ "Ʌɟɬɨ" ɨɛɥɚɞɚɟɬ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɨɦ ɧɚɞ ɤɨɦɚɧɞɨɣ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɨɫɬɭɩɢɬɶ ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ.
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ ECO/COMFORT
ɉɪɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ ɫ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɤɨɬɟɥ ɩɟɪɟɯɨɞɢɬ ɜ ɪɟɠɢɦ "Eco­nomy". ȼ
ɷɬɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯɤɥɚɜɢɲɚ 7ɪɢɫ.1 - ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬɤɥɸɱɟɧɚ.
ɉɪɢ ɜɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɤɨɬɟɥ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ Comfort. ȼ
ɷɬɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸɤɥɚɜɢɲɢ
7ɪɢɫ.1 -
ɧ
ɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɦɨɠɧɨ ɜɵɛɪɚɬɶ ɥɸɛɨɣ ɢɡ ɷɬɢɯ ɞɜɭɯ
ɪɟɠɢɦɨɜ.
ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɦɨɠɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɤɚɤ ɫ ɩɭɥɶɬɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɨɦ: ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɨɦ ɨɛɥɚɞɚɟɬ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ, ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɨɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦ ɛɥɨɤɨɦ ɤɨɬɥɚ.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
ɪɢɫ.16 - ɋɯɟɦɚ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɫ ɜɧɟɲɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ
ɋɩɢɫɨɤ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɣ
8 -
ȼɵɯɨɞɧɨɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɚ
Ƚȼɋ
9 -
ȼɯɨɞɧɨɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ
10 -
ɉɨɞɚɸɳɢɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɜ
ɤɨɧɬɭɪ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
11 -
Ɉɛɪɚɬɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɢɡ
ɤɨɧɬɭɪɚ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
8
9
10
11
Page 41
ERA MD
41
RU
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
3.4 ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɭ
B
ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɸ ɤɨɬɥɚ ɤ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɚɡɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ, ɭɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɤɨɬɟɥ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɢɦɟɧɧɨ ɧɚ ɞɚɧɧɨɦ ɜɢɞɟ ɬɨɩɥɢɜɚ ɢ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɫɬɢɬɟ ɜɫɟ ɝɚɡɨɜɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɜɟɳɟɫɬɜ, ɦɨɝɭɳɢɯ ɩɨɦɟɲɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
Ƚɚɡ ɩɨɞɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦɭ ɩɚɬɪɭɛɤɭ (ɫɦ.
ɪɢɫ.26
) ɫ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ, ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɠɟɫɬɤɨɣ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɬɪɭɛɵ ɢɥɢ ɝɢɛɤɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ ɫɨ ɫɩɥɨɲɧɨɣ ɨɩɥɟɬɤɨɣ. Ɇɟɠɞɭ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɨɦ ɢ ɤɨɬɥɨɦ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɪɚɧ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɜɫɟɯ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ.
ɉɪɨɩɭɫɤɧɚɹ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ ɫɱɟɬɱɢɤɚ ɝɚɡɚ ɞɨɥɠɧɚ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɭɸ ɪɚɛɨɬɭ ɜɫɟɯ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɧɵɯ ɤ ɧɟɦɭ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ Ⱦɢɚɦɟɬɪ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɩɚɬɪɭɛɤɚ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɜɵɯɨɞɢɬ ɢɡ ɤɨɬɥɚ,
ɧɟ
ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɩɪɟɞɟɥɹɸɳɢɦ ɩɪɢ ɜɵɛɨɪɟ ɞɢɚɦɟɬɪɚ ɬɪɭɛɵ, ɫɨɟɞɢɧɹɸɳɟɣ ɤɨɬɟɥ ɢ ɫɱɟɬɱɢɤ; ɞɢɚɦɟɬɪ ɨɩɪɟɞɟɥɹɟɬɫɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɧɨɪɦɚɦ ɢ ɡɚɜɢɫɢɬ ɨɬ ɞɥɢɧɵ ɬɪɭɛɵ ɢ ɩɨɬɟɪɶ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɧɟɣ.
B
Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɝɚɡɨɜɵɟ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɵ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɨɜ ɫɢɫɬɟɦɵ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ.
3.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
B
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɢ ɟɝɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤ ɤɨɧɬɭɪɭ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ, ɨɬɜɟɱɚɸɳɟɦɭ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ ɬɟɯɧɢɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɗɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɤɨɧɬɭɪɚ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ ɟɝɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɨɪɦɚɦ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɪɨɜɟɪɟɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɦɨɝɭɳɢɣ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɦ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɦ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɬɚɤɠɟ, ɱɬɨ ɫɢɫɬɟɦɚ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɩɨɬɪɟɛɥɹɟɦɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ
ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɵɯ ɞɚɧɧɵɯ.
ȼɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɭɠɟ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ, ɨɧ ɫɧɚɛɠɟɧ ɬɚɤɠɟ ɫɟɬɟɜɵɦ ɲɧɭɪɨɦ ɬɢɩɚ "Y" ɛɟɡ ɜɢɥɤɢ. ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦ, ɩɪɢɱɟɦ ɦɟɠɞɭ ɦɟɫɬɨɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɟɬɢ ɢ ɤɨɬɥɨɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɣ ɪɚɡɦɵɤɚɬɟɥɶ ɫ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ ɦɟɠɞɭ ɪɚɡɨɦɤɧɭɬɵɦɢ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ ɦɚɤɫ. ɧɨɦɢɧɚɥɨɦ 3A. ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤ
ɫɟɬɢ ɜɚɠɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɢɦɟɟɬ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ
ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɢ (ɮɚɡɚ: ɤɨɪɢɱɧɟɜɵɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɧɟɣɬɪɚɥɶ: ɫɢɧɢɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɡɟɦɥɹ: ɠɟɥɬɨ-ɡɟɥɟɧɵɣ ɩɪɨɜɨɞ). ɉɪɢ ɦɨɧɬɚɠɟ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɟ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɲɧɭɪɚ ɡɟɦɥɹɧɨɣ ɩɪɨɜɨɞ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧ ɧɚ 2 ɫɦ ɞɥɢɧɧɟɟ ɨɫɬɚɥɶɧɵɯ.
B
ɋɟɬɟɜɨɣ ɲɧɭɪ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɧɟ ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɡɚɦɟɧɟ ɫɚɦɢɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɲɧɭɪɚ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ; ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɞɥɹ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɵ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɲɧɭɪɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɚɛɟɥɶ ɬɢɩɚ “HAR H05 VV-F” 3x0,75 ɦɦ2 ɫ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɦ ɜɧɟɲɧɢɦ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ 8 ɦɦ.
Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɨɩɰɢɹ)
B
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɌȿɊɆɈɋɌȺɌɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕȾɈɅɀȿɇ ȻɕɌɖ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈɆ ɋ ɄɈɇɌȺɄɌȺɆɂ ɇȿ ɉɈȾ ɇȺɉɊəɀȿɇɂȿɆ. ɉɊɂ ɉɈȾȺɑȿ ɇȺɉɊəɀȿɇɂə 230 ȼ ɇȺ ɄɅȿɆɆɕ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌȺ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ɉɈȼɅȿɑȿɌ ɁȺ ɋɈȻɈɃ ɇȿɉɈȾɅȿɀȺɓȿȿ ɊȿɆɈɇɌɍ ɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂȿ ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈɃ ɉɅȺɌɕ.
ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɨɜ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɫ ɩɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɩɪɨɝɪɚɦɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɚɣɦɟɪɚ, ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɩɵɬɵɜɚɬɶ ɢɯ ɱɟɪɟɡ ɪɚɡɦɵɤɚɸɳɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ. ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɢɩɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɢɬɚɧɢɟ ɞɨɥɠɟɧ ɩɨɞɜɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚɩɪɹɦɭɸ ɨɬ ɫɟɬɢ ɢɥɢ ɨɬ ɛɚɬɚɪɟɟɤ.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɤɨɪɨɛɤɟ
ɉɨɞɧɹɜ ɤɪɵɲɤɭ, ɦɨɠɧɨ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɤɨɪɨɛɤɟ ɞɥɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɣ (ɫɦ. ɪɢɫ. 17).
ɪɢɫ. 17 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɤɨɪɨɛɤɟ
3.6 ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ ɤ ɞɵɦɨɨɬɜɨɞɭ
Ɍɪɭɛɚ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɤ ɞɵɦɨɯɨɞɭ ɞɨɥɠɧɚ ɢɦɟɬɶ ɞɢɚɦɟɬɪ, ɧɟ ɦɟɧɶɲɢɣ ɱɟɦ ɞɢɚɦɟɬɪ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɚɬɪɭɛɤɚ ɧɚ ɩɪɟɪɵɜɚɬɟɥɟ ɬɹɝɢ. ɉɨɫɥɟ ɩɪɟɪɵɜɚɬɟɥɹ ɬɹɝɢ ɞɨɥɠɟɧ ɢɞɬɢ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɣ ɭɱɚɫɬɨɤ ɞɵɦɨɯɨɞɚ ɞɥɢɧɨɣ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 0,5 ɦɟɬɪɚ. Ɋɚɡɦɟɪɵ ɢ ɦɨɧɬɚɠ ɞɵɦɨɯɨɞɨɜ ɢ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɤ ɧɢɦ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɧɨɪɦɚɦ.
Ⱦɢɚɦɟɬɪ ɦɚɧɠɟɬɵ ɩɪɟɪɵɜɚɬɟɥɹ ɬɹɝɢ ɩɪɢɜɟɞɟɧ ɧɚ *** '' on page 45 ***.
4. ɍɏɈȾ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
4.1 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
ȼɫɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ ɢ ɩɟɪɟɧɚɥɚɞɤɢ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ.
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɤɨɬɥɚ ɫɧɢɦɚɟɬ ɫ ɫɟɛɹ ɜɫɹɤɭɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɜɪɟɞ, ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɣ ɥɸɞɹɦ ɢ/ɢɥɢ ɢɦɭɳɟɫɬɜɭ, ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɧɟɫɚɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɢ ɧɟɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ.
ɉɟɪɟɜɨɞ ɤɨɬɥɚ ɫ ɨɞɧɨɝɨ ɜɢɞɚ ɝɚɡɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɪɚɫɫɱɢɬɚɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɚɤ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ, ɬɚɤ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ. ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɤɨɬɥɚ ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɬɨɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɨɦ ɝɚɡɨɜɨɦ ɬɨɩɥɢɜɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ, ɩɪɢɱɟɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟ ɭɤɚɡɚɧɢɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɟ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɣ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɟɪɟɜɨɞɚ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɪɚɛɨɬɭ ɫ ɝɚɡɨɦ, ɨɬɥɢɱɧɵɦ ɨɬ ɝɚɡɚ
, ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɨɧ ɛɵɥ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɣ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɢ ɞɟɣɫɬɜɨɜɚɬɶ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɟ:
1. Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɮɨɪɫɭɧɤɢ ɧɚ ɝɥɚɜɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɟ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɜ ɮɨɪɫɭɧɤɢ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɜ *** '' on page 45 ***, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɢɩɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ
2. ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ:
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ
ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
"ɋȻɊɈɋ"
(ɩɨɡ. 8 -
ɪɢɫ.1
) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ: ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ
ɡɚɦɢɝɚɟɬ ɫɨɨɛɳɟɧɢɟ "
TS
"
ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
"ɋȻɊɈɋ"
(ɩɨɡ. 8 -
ɪɢɫ.1
): ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɨɬɨɛɪɚɡɢɬɫɹ "
P01
".
ɇɚɠɦɢɬɟ
ɤɧɨɩɤɢ Ƚȼɋ
(ɩɨɡ. 1 ɢ 2 -
ɪɢɫ.1
) ɞɥɹ ɡɚɞɚɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ 00 (ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ
ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ) ɢɥɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ 01 (ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ).
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
"ɋȻɊɈɋ"
(ɩɨɡ. 8 -
ɪɢɫ.1
) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ.
ɤɨɬɟɥ ɜɟɪɧɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ
3. Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ (ɫɦ.
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɡɚɞɚɜ ɡɧɚɱɟɧɢɹ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɬɢɩɭ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ
4. ɇɚɤɥɟɣɬɟ ɬɚɛɥɢɱɤɭ, ɜɯɨɞɹɳɭɸ ɜ ɫɨɫɬɚɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɪɹɞɨɦ ɫ ɬɚɛɥɢɱɤɨɣ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɝɨ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ.
B
Ⱦɥɹ ɩɟɪɟɯɨɞɚ ɫ ɦɟɬɚɧɚ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɵɣ ɧɟɮɬɹɧɨɣ ɝɚɡ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɞɚɥɢɬɶ ɝɚɡɨɜɭɸ ɞɢɚɮɪɚɝɦɭ (1 - ɪɢɫ. 18)
Ⱦɥɹ ɩɟɪɟɯɨɞɚ ɫ ɫɠɢɠɟɧɧɨɝɨ ɧɟɮɬɹɧɨɝɨ ɝɚɡɚ ɧɚ ɦɟɬɚɧ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɝɚɡɨɜɭɸ ɞɢɚɮɪɚɝɦɭ (1 - ɪɢɫ.18ɢ *** '' on page 45 ***)
ɪɢɫ.18 - Ƚɚɡɨɜɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ
Ⱥɤɬɢɜɚɰɢɹ ɪɟɠɢɦɚ TEST
Ɉɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɥɚɜɢɲɢ
(ɩɨɡ. 3 ɢ 4 -
) ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɢɯ ɜ
ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ
ɪɢɫ.1
TEST. Ʉɨɬɟɥ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ
ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɚɤ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɟɦ ɩɚɪɚɝɪɚɮɟ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɫɢɦɜɨɥɵ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 25 -
ɪɢɫ.1
) ɢ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 13
ɪɢɫ.1
- ) ɧɚɱɧɭɬ ɦɢɝɚɬɶ.
ɪɢɫ.19 - Ɋɟɠɢɦ TEST (ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ = 100%)
Ⱦɥɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ. ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɪɟɠɢɦ TEST ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɦɢɧɭɬ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ
ȼ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦ ɩɨ ɩɪɢɧɰɢɩɭ ɦɨɞɭɥɹɰɢɢ ɩɥɚɦɟɧɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹ ɞɜɟ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɟ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɞɚɜɥɟɧɢɹ: ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ.
ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɦɚɧɨɦɟɬɪ ɤ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ ɬɨɱɤɟ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ "B", ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ.
ɋɧɢɦɢɬɟ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ "D".
Ⱦɥɹ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɜ ɪɟɠɢɦ TEST ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ
ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 -
ɪɢɫ.1
) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɧɚ 100.
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɨɝɨ ɜɢɧɬɚ "G",
ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹ ɟɝɨ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɞɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢɞɥɹ ɩɨɧɢɠɟɧɢɹ.
1
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Page 42
ERA MD
42
RU
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɨɞɧɨ ɢɡ ɛɵɫɬɪɨɪɚɡɴɟɦɧɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɤɚɛɟɥɹ "C" ɨɬ ɦɨɞɭɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ.
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɨɝɨ ɜɢɧɬɚ "ȿ",
ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹ ɟɝɨ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɞɥɹ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ ɞɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ.
ɋɧɨɜɚ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɛɵɫɬɪɨɪɚɡɴɟɦɧɨɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɭ Modureg ɧɚ ɝɚɡɨɜɨɦ ɤɥɚɩɚɧɟ.
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɟ ɢɡɦɟɧɢɥɨɫɶ.
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ "D".
Ⱦɥɹ ɜɵɯɨɞɚ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɬɚɤɭɸ ɠɟ ɨɩɟɪɚɰɢɸ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɛɵɥɚ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɚ ɩɪɢ ɟɝɨ ɡɚɞɚɧɢɢ, ɢɥɢ ɩɨɞɨɠɞɢɬɟ 15 ɦɢɧɭɬ.
A
ȼɵɩɨɥɧɢɜ ɤɨɧɬɪɨɥɶ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɟɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ, ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɡɚɩɥɨɦɛɢɪɭɣɬɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣ ɜɢɧɬ ɤɪɚɫɤɨɣ ɢɥɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɣ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɩɟɱɚɬɶɸ.
ɪɢɫ.20 - Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
A = Ɉɬɛɨɪ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚ ɜɯɨɞɟ - B = Ɉɬɛɨɪ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚ ɜɵɯɨɞɟ C = ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɭ Modureg - D = Ɂɚɳɢɬɧɵɣ
ɤɨɥɩɚɱɨɤ
E = Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ - F = Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ Modureg G = Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ - I = ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
M = Ɇɚɧɨɦɟɬɪ - R = ȼɵɯɨɞɧɨɣ ɩɚɬɪɭɛɨɤ ɝɚɡɚ S = ȼɯɨɞɧɨɣ ɩɚɬɪɭɛɨɤ ɝɚɡɚ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɩɟɪɟɤɥɸɱɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ.
sez. 4.1
).
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɢ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 -
ɪɢɫ.1
) ɞɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ
(Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ = 00 - ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ = 100). ȿɫɥɢ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ RESET
ɜɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ ɷɬɨɝɨ, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɬɚɧɟɬ ɪɚɜɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɡɚɞɚɧɧɨɣ. ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ TEST (ɫɦ.
sez. 4.1
).
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɪɨɡɠɢɝɚ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɪɨɡɠɢɝɚ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ.
sez. 4.1
).
ɇɚɠɢɦɚɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɡɚɞɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 -
ɪɢɫ.1
) ɞɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ (Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ = 00 - Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ = 60). ɑɬɨɛɵ ɫɨɯɪɚɧɢɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɡɚɞɚɧɧɭɸ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ, ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "ɋɛɪɨɫ" (RESET) ɧɟ ɩɨɡɞɧɟɟ, ɱɟɦ ɱɟɪɟɡ 5 ɫɟɤɭɧɞ. ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ TEST (ɫɦ.
sez. 4.1
).
ɂɧɬɟɪɮɟɣɫ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ
ɂɧɬɟɪɮɟɣɫ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧ ɧɚ ɩɥɚɬɚɯ ɞɢɫɩɥɟɹ DSP05, DSP06 ɢɥɢ DSP08, ɤɨɬɨɪɵɟ ɫɨɨɛɳɚɸɬɫɹ ɫ ɩɥɚɬɨɣ INTERF_U ɩɨɫɪɟɞɫɬɜɨɦ ɩɥɨɫɤɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ.
ɑɬɨɛɵ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ ɩɥɚɬɵ INTERF_U ɩɪɨɞɨɥɠɚɬɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɩɥɚɬɨɣ ɞɢɫɩɥɟɹ DSP08;, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɦɟɧɢɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ.
Ⱦɥɹ ɷɬɨɝɨ ɫɥɟɞɭɟɬ ɧɚɠɚɬɶ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ+ ɢɅɟɬɨ/Ɂɢɦɚ ɜɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
Ɇɟɧɸ "service"
ȼ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦ ɛɥɨɤɟ ɫɨɯɪɚɧɹɸɬɫɹ 2 ɦɟɧɸ: ɦɟɧɸ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɢ ɢ ɦɟɧɸ "Service". Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɦɟɧɸ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɢ ɩɨɥɭɱɚɟɬɫɹ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 10
ɫɟɤɭɧɞ. ȼ ɦɟɧɸ ɢɦɟɸɬɫɹ 2 ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɤɨɬɨɪɵɯ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɢɡɦɟɧɟɧɵ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɫɚɦɨɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ.
Ⱦɥɹ ɜɵɯɨɞɚ ɢɡ ɦɟɧɸ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɢ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɦɟɧɸ "Service" ɩɨɥɭɱɚɟɬɫɹ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ "Reset" (ɋɛɪɨɫ) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ. ɇɚɠɚɬɢɟɦ ɤɧɨɩɨɤ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢɦɟɟɬɫɹ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɜɵɛɢɪɚɬɶ ɨɞɢɧ ɢɡ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɦɟɧɸ "tS", "In", "Hi" ɢɥɢ "rE". "tS" ɨɡɧɚɱɚɟɬ "Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɪɚɱɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ"; "In" ɨɡɧɚɱɚɟɬ "Ɇɟɧɸ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ"; "Hi" ɨɡɧɚɱɚɟɬ "Ɇɟɧɸ History; "rE" ɨɡɧɚɱɚɟɬ "Reset" (ɋɛɪɨɫ) Ɇɟɧɸ History. Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɦɟɧɸ, ɩɨɫɥɟ ɜɵɞɟɥɟɧɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɩɨɡɢɰɢɢ, ɩɨɥɭɱɚɟɬɫɹ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɤɧɨɩɤɢ Reset.
"tS"- "Ɇɟɧɸ ɩɪɨɡɪɚɱɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ"
ȼ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦ ɛɥɨɤɟ ɫɨɯɪɚɧɹɸɬɫɹ 24 ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɢɡɦɟɧɟɧɵ ɢ ɫ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ Service:
ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢɦɟɟɬɫɹ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɩɪɨɫɦɚɬɪɢɜɚɬɶ ɫɩɢɫɨɤ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ ɜ ɜɨɫɯɨɞɹɳɟɦ ɢɥɢ ɧɢɫɯɨɞɹɳɟɦ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ. Ⱦɥɹ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ: ɫɨɯɪɚɧɟɧɢɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ.
Ɂɧɚɱɟɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ "Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ" ɢ "Ɇɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ" ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɢɡɦɟɧɟɧɵ ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɜ ɪɟɠɢɦɟ "Ɍɟɫɬ" (ɫɦ. ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɝɪɚɮ).
Ⱦɥɹ ɜɨɡɜɪɚɬɚ ɤ ɦɟɧɸ Service ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ "Reset". Ⱦɥɹ ɜɵɯɨɞɚ ɢɡ ɦɟɧɸ "Servi- ce" ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ "Reset" ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ.
"In"- Ɇɟɧɸ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ
ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɚɹ ɩɥɚɬɚ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɨɬɨɛɪɚɠɚɬɶ ɫɥɟɞɭɸɳɭɸ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸ:
ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢɦɟɟɬɫɹ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɩɪɨɫɦɚɬɪɢɜɚɬɶ ɫɩɢɫɨɤ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ ɨɬɨɛɪɚɠɚɸɬɫɹ ɲɬɪɢɯɢ.
Ⱦɥɹ ɜɨɡɜɪɚɬɚ ɤ ɦɟɧɸ Service ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ "Reset". Ⱦɥɹ ɜɵɯɨɞɚ ɢɡ ɦɟɧɸ "Service" ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ "Reset" ɜɬɟɱɟɧɢɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ.
ɉɭɥɶɬ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɨ
ɧɧɨɝɨ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢ
ɹ
ɗɥɟɤɬɪɨ
ɧɧɚɹ
ɩɥɚɬɚ
ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɉɪɨɡɪɚɱɧɵɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ
Ⱦɢɚɩɚɡɨɧ
Ɂɧɚɱɟɧɢ ɟɩɨ ɭɦɨɥɱɚɧ ɢɸ
ɇȿɌ P01 ȼɵɛɨɪ ɬɢɩɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ
0=Ɇɟɞɶ 1=ɑɭɝɭɧ
0=Ɇɟɞɶ
ɇȿɌ P02
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɝɪɟɜɚ ɤɨɪɩɭɫɚ ɤɨɬɥɚ (P02=1) 0-80°C 0°C Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɝɪɟɜɚ ɤɨɪɩɭɫɚ ɤɨɬɥɚ (P02=2) 0-80°C 0°C Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɝɪɟɜɚ ɤɨɪɩɭɫɚ ɤɨɬɥɚ (P02=3) 0-80°C 0°C
+
M
D
E
G
C
F
FI
B
A
RS
ɉɭɥɶɬ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɗɥɟɤɬɪɨ
ɧɧɚɹ
ɩɥɚɬɚ
ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɉɪɨɡɪɚɱɧɵɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ
Ⱦɢɚɩɚɡɨɧ
Ɂɧɚɱɟɧɢɟ ɩɨ ɭɦɨɥɱɚɧɢɸ
01 P01 ȼɵɛɨɪ ɜɢɞɚ ɝɚɡɚ
0=Ɇɟɬɚɧ, 1=ɋɠɢɠɟɧɧɵɣ
ɧɟɮɬɹɧɨɣ ɝɚɡ
0=Ɇɟɬɚɧ
02 P02 ȼɵɛɨɪ ɬɢɩɚ ɤɨɬɥɚ
1=Ɍɨɥ ɶɤɨ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ 2=ɇɚɤɨɩɢɬɟɥɶ ɫ ɞɚɬɱɢɤɨɦ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ 3= ɇɚɤɨɩɢɬɟɥɶ ɫ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɨɦ
1=Ɍɨɥɶɤ ɨ ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ
03 P03 Ⱥɛɫɨɥɸɬɧɚɹ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ 0-100% 0% 04 P04 Ɇɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ 0-60% 50%
05 P05 ȼɵɛɨɪ ɡɚɳɢɬɵ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɜɨɞɧɨɣ ɤɨɧɬɭɪɟ
0=Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ 1=Ⱦɚɬɱɢɤ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
1=Ⱦɚɬɱɢɤ
ɞɚɜɥɟɧɢɹ
06 P06 Ʉɪɢɜɚɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 1-20°C/ɦɢɧ 5°C/ɦɢɧ 07 P07 ɉɨɫɬ-ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɹ ɧɚɫɨɫɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 0-20 ɦɢɧɭɬ 6 ɦɢɧɭɬ 08 P08 Ⱦɟɠɭɪɧɵɣ ɪɟɠɢɦ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 0-10 ɦɢɧɭɬ 2 ɦɢɧɭɬɵ 09 P09 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 0-100% 100%
10 P10 Ɋɟɠɢɦ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚɫɨɫɚ
0=ɉɨɫɬ-ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɹ 1=ɇɟɩɪɟɪɵɜɧɵɣ
0=ɉɨɫɬ-
ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɹ
11 P11
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɧɚɫɨɫɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɩɨɫɬ­ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ (P02=1)
0-100 °C 20 °C
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɧɚɫɨɫɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɩɨɫɬ­ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ (P02=2)
0-100 °C 20 °C
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɧɚɫɨɫɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɩɨɫɬ­ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ (P02=3)
0-100 °C 20 °C
12 P12 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 31-85 °C 85 °C 13 P13 ɉɨɫɬ-ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɹ ɧɚɫɨɫɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ 0-255 ɫɟɤɭɧɞ 30 ɫɟɤɭɧɞ 14 P14 Ⱦɟɠɭɪɧɵɣ ɪɟɠɢɦ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ 0-255 ɫɟɤɭɧɞ 120 ɫɟɤɭɧɞ 15 P15 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ 0-100% 100% 16 P16 Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɮɭɧɤɰɢɣ (P02=1) -- --
Ɂɚɞɚɜɚɟɦɚɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɭɫɬɚɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ (P02=2)
55-65 °C 65 °C
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɮɭɧɤɰɢɣ (P02=3) -- --
17 P17 Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɮɭɧɤɰɢɣ (P02=1) -- --
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɝɢɫɬɟɪɟɡɢɫɚ ɞɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɛɨɣɥɟɪɚ
(P02=2)
0-20 °C 2 °C
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɮɭɧɤɰɢɣ (P02=3) -- --
18 P18 Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɮɭɧɤɰɢɣ (P02=1) -- --
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵɜ ɩɨɞɚɸɳɟɦ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɟ ɞɥɹ ɛɨɣɥɟɪɚ (P02=2)
70-85 °C 80 °C
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵɜ ɩɨɞɚɸɳɟɦ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɟ ɞɥɹ ɛɨɣɥɟɪɚ (P02=3)
70-85 °C 80 °C
19 P19 ɇɟ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɨ -- --
20 P20
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
0-8 ɛɚɪ/10 4 ɛɚɪ/10
21 P21
ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
5-20 ɛɚɪ/10 8 ɛɚɪ/10
22 P22 Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɮɭɧɤɰɢɣ (P02=1) -- --
Ɂɚɳɢɬɚ ɨɬ ɥɟɝɢɨɧɟɥɥɵ (P02=2) 0-7 0 Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɮɭɧɤɰɢɣ (P02=3) -- --
23 P23 ɇɟ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɨ -- -- 24 P24 ɑɚɫɬɨɬɚ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ 0=50 Ƚɰ, 1=60 Ƚɰ 0=50 Ƚɰ
t01 Ⱦɚɬɱɢɤ NTC ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (°C) ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 05 ɞɨ 125 °C t02 Ⱦɚɬɱɢɤ NTC ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (°C)
(ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɦ P02=2, ɤɨɬɟɥ ɫ ɧɚɤɨɩɢɬɟɥɶɧɵɦ
ɛɨɣɥɟɪɨɦ)
ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 05 ɞɨ 125 °C
t03 Ⱦɚɬɱɢɤ NTC, ɡɚɳɢɬɧɵɣ (°C) ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 05 ɞɨ 125 °C t04 Ⱦɚɬɱɢɤ NTC, ɧɚɪɭɠɧɵɣ (°C) ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ -30 ɞɨ 70°C
(ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɵɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɦɢɝɚɸɬ) L05 Ɍɟɤɭɳɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɝɨɪɟɥɤɢ (%) 00%=Ɇɢɧ, 100%=Ɇɚɤɫ P06 Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ (ɛɚɪ/10) 00=ɫ ɨɬɤɪɵɬɵɦ ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ,
14=ɫ ɡɚɤɪɵɬɵɦ ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ,
00-99 ɛɚɪ/10 ɫ ɞɚɬɱɢɤɨɦ ɞɚɜɥɟɧɢɹ F07 Ɍɟɤɭɳɚɹ ɜɟɥɢɱɢɧɚɹ ɢɨɧɢɡɢɪɭɸɳɟɝɨ ɬɨɤɚ (uA) 00-99 uA (00=ɝɨɪɟɥɤɚ ɜɵɤɥɸɱɟɧɚ)
Page 43
ERA MD
43
RU
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
"Hi" -Ɇɟɧɸ "History"
Ɇɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪ ɫɩɨɫɨɛɟɧ ɡɚɩɨɦɧɢɬɶ ɨɛɳɟɟ ɱɢɫɥɨ ɱɚɫɨɜ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɡɚɩɢɬɵɜɚɟɦɭɸ ɩɥɚɬɭ(Ht), ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɨɫɥɟɞɧɢɟ 10 ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ (ɩɨɞɪɨɛɧɨɫɬɢ ɜɪɟɦɟɧɢ, ɤɨɝɞɚ ɨɧɢ ɩɪɨɢɡɨɲɥɢ, ɭɤɚɡɚɧɧɵ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɦ Ht).
Ⱦɚɧɧɵɟ ɢɡ ɚɪɯɢɜɚ H1 ɨɬɧɨɫɹɬɫɹ ɤ ɫɚɦɨɣ ɩɨɫɥɟɞɧɟɣ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɚ ɞɚɧɧɵɟ ɢɡ ɚɪɯɢɜɚ H10 ɨɬɧɨɫɹɬɫɹ ɤ ɫɚɦɨɣ ɞɚɜɧɟɣ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ. Ʉɨɞɵ ɯɪɚɧɢɦɵɯ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ ɨɬɨɛɪɚɠɚɸɬɫɹ ɢ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ Opentherm ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦ ɦɟɧɸ
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ ɞɥɹ ɪɚɫɱɟɬɚ ɱɚɫɨɜ:
ɑɟɪɟɡ ɤɚɠɞɵɟ 24 ɱɚɫɚ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬɫɹ ɧɚ ɨɞɧɭ ɟɞɢɧɢɰɭ ɱɢɫɥɨ, ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɦɨɟ ɜ ɬɨɣ ɱɚɫɬɢ ɞɢɫɩɥɟɹ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ ɞɚɜɥɟɧɢɸ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
Ʉɚɠɞɵɣ ɱɚɫ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬɫɹ ɧɚ ɨɞɧɭ ɟɞɢɧɢɰɭ ɱɢɫɥɨ, ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɦɨɟ ɜ ɬɨɣ ɱɚɫɬɢ ɞɢɫɩɥɟɹ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ.
ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢɦɟɟɬɫɹ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɩɪɨɫɦɚɬɪɢɜɚɬɶ ɫɩɢɫɨɤ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ.
Ⱦɥɹ ɜɨɡɜɪɚɬɚ ɤ ɦɟɧɸ Service ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ "Reset". Ⱦɥɹ ɜɵɯɨɞɚ ɢɡ ɦɟɧɸ "Servi- ce" ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ "Reset" ɜɬɟɱɟɧɢɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ.
"rE" - ɋɛɪɨɫ ɦɟɧɸ History
ɇɚɠɚɬɢɟɦ ɤɧɨɩɤɢ Eco/comfort ɜɬɟɱɟɧɢɟ 3 ɦɢɧɭɬ ɢɦɟɟɬɫɹ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɭɞɚɥɢɬɶ ɢɡ ɦɟɧɸ History ɜɫɟ ɤɨɞɵ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ: ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɵɯɨɞ ɢɡ ɦɟɧɸ Service, ɱɬɨ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɟɬ ɭɫɩɟɲɧɨɟ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ.
Ⱦɥɹ ɜɨɡɜɪɚɬɚ ɤ ɦɟɧɸ Service ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ "Reset".
4.2 ȼɜɨɞ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ
B
ȼɜɨɞ ɤɨɬɥɚ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ ɞɨɥɠɟɧ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɜɵɫɨɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ. Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɩɟɪɟɞ ɩɟɪɜɵɦ ɪɨɡɠɢɝɨɦ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɨɫɥɟ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ, ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɤɨɬɟɥ ɛɵɥ ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧ ɨɬ ɫɟɬɟɣ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢɥɢ ɛɵɥɢ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɵ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɯ ɢɥɢ ɞɟɬɚɥɹɯ ɤɨɬɥɚ:
ɉɟɪɟɞ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɤɨɬɥɚ
Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɨɬɫɟɤɚɸɳɢɟ ɜɟɧɬɢɥɢ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ (ɤɨɧɬɭɪɚɦɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ), ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɵɟ ɜɟɧɬɢɥɢ ɢɦɟɸɬɫɹ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ, ɞɟɣɫɬɜɭɹ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɢ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɦɵɥɶɧɵɣ ɪɚɫɬɜɨɪ ɞɥɹ ɩɨɢɫɤɚ ɜɨɡɦɨɠɧɵɯ ɭɬɟɱɟɤ ɝɚɡɚ.
Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɜɨɞɨɣ ɫɢɫɬɟɦɭ ɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɫɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɤɨɬɥɚ ɢ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ, ɨɬɤɪɵɜ ɜɵɩɭɫɤɧɨɣ ɤɥɚɩɚɧ ɧɚ ɤɨɬɥɟ ɢ ɜ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɦɟɫɬɚɯ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɵɟ ɢɦɟɸɬɫɹ).
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɭɬɟɱɟɤ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ, ɜ ɦɟɫɬɚɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɢ ɜ ɤɨɬɥɟ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɚɝɪɟɝɚɬ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧ ɤ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɭ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɯ ɠɢɞɤɨɫɬɟɣ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɜ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɣ ɛɥɢɡɨɫɬɢ ɨɬ ɤɨɬɥɚ.
ɋɬɪɚɜɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɝɚɡɨɜɵɯ ɬɪɭɛ ɱɟɪɟɡ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɞɥɹ ɡɚɦɟɪɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚ ɝɚɡɨɜɨɦ ɤɥɚɩɚɧɟ (ɩɨɡ.
A
-
ɪɢɫ.20
).
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ
Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɨɬɫɟɱɧɵɟ ɤɥɚɩɚɧɵ ɬɨɩɥɢɜɚ. ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ ɚɩɩɚɪɚɬɚ. ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ 120 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ FH, ɨɛɨɡɧɚɱɚɸɳɢɣ
ɰɢɤɥ ɫɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɟɬ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɬɶɫɹ ɜɟɪɫɢɹ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ,
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɜ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦ ɛɥɨɤɟ. ɉɨɫɥɟ ɬɨɝɨ, ɤɚɤ ɫɢɦɜɨɥ FH ɢɫɱɟɡɚɟɬ ɫ ɞɢɫɩɥɟɹ, ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜ ɤ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɭ ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ
ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɜɨɞɵ
Ƚȼɋ ɢɥɢ ɤɨɦɚɧɞɟ ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ.
A
ȿɫɥɢ ɩɨɫɥɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɨɩɢɫɚɧɧɵɯ ɜɵɲɟ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɝɨɪɟɥɤɢ ɧɚ ɡɚɠɝɭɬɫɹ, ɚ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɥɹɟɬɫɹ ɤɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ A01, ɬɨ ɩɨɞɨɠɞɢɬɟ ɨɤɨɥɨ 15 ɫɟɤɭɧɞ, ɡɚɬɟɦ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ RESET. ɉɨɫɥɟ ɫɛɪɨɫɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɨɜɬɨɪɢɬ ɰɢɤɥ ɪɨɡɠɢɝɚ. ȿɫɥɢ ɝɨɪɟɥɤɢ ɧɚ ɡɚɠɝɭɬɫɹ ɢ ɩɨɫɥɟ ɜɬɨɪɨɣ ɩɨɩɵɬɤɢ, ɬɨ ɫɦɨɬɪɬɶ ɩɚɪɚɝɪɚɮ ɩɨɢɫɤɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ.
A
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɟɝɨ ɪɚɛɨɬɵ ɝɨɪɟɥɤɢ ɩɨɝɚɫɧɭɬ ɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɫɧɨɜɚ ɡɚɠɝɭɬɫɹ ɩɪɢ ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɢ ɩɨɞɚɱɢ ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ.
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ, ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɵɟ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ ɢ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɨɜ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɞɵɦɨɯɨɞɨɜ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɥɢ ɰɢɪɤɭɥɢɪɭɟɬ ɜɨɞɚ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɚɛɨɬɭ ɫɢɫɬɟɦɵ ɪɨɡɠɢɝɚ ɤɨɬɥɚ. Ⱦɥɹ ɷɬɨɝɨ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɪɚɡ ɜɤɥɸɱɢɬɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɤɨɬɟɥ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ ɫɱɟɬɱɢɤɚ, ɱɬɨ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɜɟɥɢɱɢɧɟ,
ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɜ
cap. 5.3
.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɪɚɫɯɨɞɚ ɜɨɞɵ ɞɥɹ Ƚȼɋ ɩɪɢ ɩɟɪɟɩɚɞɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
'
t,
ɭɤɚɡɚɧɧɨɦ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ: ɧɟ ɞɨɜɟɪɹɣɬɟɫɶ ɷɦɩɢɪɢɱɟɫɤɢɦ ɩɨɞɫɱɟɬɚɦ. ɂɡɦɟɪɟɧɢɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɯ ɩɪɢɛɨɪɨɜ ɜ ɬɨɱɤɟ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɛɥɢɡɤɨ ɤ ɤɨɬɥɭ, ɢ ɫ ɭɱɟɬɨɦ ɞɢɫɩɟɪɫɢɢ ɬɟɩɥɚ ɜ ɬɪɭɛɚɯ.
4.3 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
B
ɇɢɠɟɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ.
ɋɟɡɨɧɧɵɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɞɵɦɨɯɨɞɚ
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɧɟ ɪɟɠɟ, ɱɟɦ ɪɚɡ ɜ ɝɨɞ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ:
ɗɥɟɦɟɧɬɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ (ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɵ ɢɬ.ɞ.) ɞɨɥɠɧɵ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɵɦ ɨɛɪɚɡɨɦ.
Ⱦɵɦɨɯɨɞɵ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɫɜɨɛɨɞɧɵɦɢ ɨɬ ɤɚɤɢɯ-ɥɢɛɨ ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɣ.
ȼɫɟ ɝɚɡɨɜɵɟ ɢ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɵɦɢ.
Ƚɨɪɟɥɤɭ ɢ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɨɞɟɪɠɚɬɶ ɜ ɱɢɫɬɨɬɟ. ȼɵɩɨɥɧɹɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɟɦ ɩɚɪɚɝɪɚɮɟ.
ɗɥɟɤɬɪɨɞɵ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɢɦɟɬɶ ɧɚɤɢɩɢ ɢ ɛɵɬɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɦɢ (ɫɦ.
ɪɢɫ.24
).
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɨɤɨɥɨ 1 ɛɚɪ; ɜ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɢɜɟɞɢɬɟ ɟɝɨ ɤ ɷɬɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɟ.
Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɩɨɥɧɟɧ.
ȼɟɥɢɱɢɧɵ ɪɚɫɯɨɞɚ ɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɬɚɛɥɢɰɚɯ.
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɟ ɧɚɫɨɫɵ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɵ.
Ɉɬɤɪɵɬɢɟ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɩɚɧɟɥɢ
Ⱦɥɹ ɨɬɤɪɵɬɢɹ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɩɚɧɟɥɢ ɤɨɬɥɚ ɫɥɟɞɭɣɬɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ
ɪɢɫ.21
.
B
ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɥɸɛɵɯ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɜɧɭɬɪɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ ɢ ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɤɨɬɥɨɦ.
ɪɢɫ.21 - Ɉɬɤɪɵɬɢɟ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɩɚɧɟɥɢ
Ɉɱɢɫɬɤɚ ɤɨɬɥɚ ɢ ɞɵɦɨɯɨɞɚ
Ⱦɥɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɨɱɢɫɬɤɢ ɤɨɬɥɚ ɫɥɟɞɭɣɬɟ (
ɪɢɫ.22
) ɧɢɠɟɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦ:
Ɂɚɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɤɨɬɥɨɦ, ɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ.
ɋɧɢɦɢɬɟ ɥɢɰɟɜɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɤɨɬɥɚ.
ɉɨɞɧɢɦɢɬɟ ɤɪɵɲɤɭ ɤɨɠɭɯɚ, ɨɤɚɡɵɜɚɹ ɧɚ ɧɟɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɫɧɢɡɭ ɜɜɟɪɯ.
ɋɧɢɦɢɬɟ ɬɟɩɥɨɢɡɨɥɹɰɢɸ ɫ ɩɪɟɪɵɜɚɬɟɥɹ ɬɹɝɢ.
ɋɧɢɦɢɬɟ ɩɥɢɬɭ, ɡɚɤɪɵɜɚɸɳɭɸ ɞɵɦɨɜɭɸ ɤɚɦɟɪɭ.
Ⱦɟɦɨɧɬɢɪɭɣɬɟ ɛɥɨɤ ɝɨɪɟɥɨɤ (ɫɦ. ɫɥɟɞɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɝɪɚɮ).
ɑɢɫɬɢɬɟ ɤɚɦɟɪɭ ɩɨ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɸ
ɫɜɟɪɯɭ ɜɧɢɡ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɟɪɲɚ.
ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɩɵɥɟɫɨɫɚ ɱɢɫɬɢɬɟ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɵ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ, ɫɨɟɞɢɧɹɸɳɢɟ ɱɭɝɭɧɧɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɤɨɪɩɭɫɚ ɤɨɬɥɚ.
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɜɫɟ ɪɚɧɟɟ ɞɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢ, ɡɚɬɟɦ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɢ ɤɚɧɚɥɨɜ ɫɢɫɬɟɦɵ ɝɨɪɟɧɢɹ.
ɉɪɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ ɨɱɢɫɬɤɢ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɧɚ ɬɨ, ɱɬɨɛɵ ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɛɚɥɥɨɧ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɣ ɜ ɡɚɞɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɞɵɦɨɜɨɣ ɤɚɦɟɪɵ.
ɪɢɫ.22 - Ɉɱɢɫɬɤɚ ɤɨɬɥɚ
1 ȼɟɪɯɧɹɹ ɩɚɧɟɥɶ ɤɨɠɭɯɚ 2 ɉɥɢɬɚ ɡɚɤɪɵɬɢɹ ɞɵɦɨɜɨɣ ɤɚɦɟɪɵ 3 ȿɪɲ 7 ɉɪɨɛɤɚ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɞɥɹ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ ɚɧɚɥɢɡɚ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
Ht Ɉɛɳɟɟ ɱɢɫɥɨ ɱɚɫɨɜ ɩɪɢ ɡɚɩɢɬɵɜɚɟɦɨɣ ɩɥɚɬɟ. H1 Ʉɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ --> ɑɚɫ, ɤɨɝɞɚ ɩɪɨɢɡɨɲɥɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ (ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ Ht) H2 Ʉɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ --> ɑɚɫ, ɤɨɝɞɚ ɩɪɨɢɡɨɲɥɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ (ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ Ht) H3 Ʉɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ --> ɑɚɫ, ɤɨɝɞɚ ɩɪɨɢɡɨɲɥɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ (ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ Ht) H4 Ʉɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ --> ɑɚɫ, ɤɨɝɞɚ ɩɪɨɢɡɨɲɥɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ (ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ Ht) H5 Ʉɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ --> ɑɚɫ, ɤɨɝɞɚ ɩɪɨɢɡɨɲɥɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ (ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ Ht) H6 Ʉɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ --> ɑɚɫ, ɤɨɝɞɚ ɩɪɨɢɡɨɲɥɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ (ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ Ht) H7 Ʉɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ --> ɑɚɫ, ɤɨɝɞɚ ɩɪɨɢɡɨɲɥɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ (ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ Ht) H8 Ʉɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ --> ɑɚɫ, ɤɨɝɞɚ ɩɪɨɢɡɨɲɥɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ (ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ Ht) H9 Ʉɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ --> ɑɚɫ, ɤɨɝɞɚ ɩɪɨɢɡɨɲɥɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ (ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ Ht)
1
2
1 2
7 3
Page 44
ERA MD
44
RU
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
Ⱥɧɚɥɢɡ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
ȼɧɭɬɪɢ ɤɨɬɥɚ, ɜ ɜɟɪɯɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɩɪɟɪɵɜɚɬɟɥɹ ɬɹɝɢ, ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɚ ɨɞɧɚ ɬɨɱɤɚ ɨɬɛɨɪɚ ɩɪɨɛ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ (ɩɨɡ. 7 -
ɪɢɫ.22
).
ɑɬɨɛɵ ɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ ɢɡɦɟɪɟɧɢɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ:
1. ɋɧɢɦɢɬɟ ɜɟɪɯɧɸɸ ɩɚɧɟɥɶ ɤɨɬɥɚ
2. ɋɧɢɦɢɬɟ ɬɟɩɥɨɢɡɨɥɹɰɢɸ ɫ ɩɪɟɪɵɜɚɬɟɥɹ ɬɹɝɢ
3. ɋɧɢɦɢɬɟ ɩɪɨɛɤɭ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɨɬɛɨɪɚ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ;
4. ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɞɚɬɱɢɤ ɜ ɨɬɜɟɪɢɫɬɢɟ;
5. Ɂɚɩɭɫɬɢɬɟ ɪɟɠɢɦ TEST
6. ɉɨɞɨɠɞɢɬɟ 10-15 ɦɢɧɭɬ ɞɥɹ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ ɤɨɬɥɚ*
7. ɉɪɨɢɡɜɟɞɢɬɧ ɢɡɦɟɪɟɧɢɟ.
A
Ɋɟɡɭɥɶɬɚɬɵ ɚɧɚɥɢɡɨɜ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɵɯ ɞɨ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ ɤɨɬɥɚ, ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɨɲɢɛɨɱɧɵɦɢ.
Ⱦɟɦɨɧɬɚɠ ɢ ɨɱɢɫɬɤɚ ɛɥɨɤɚ ɝɨɪɟɥɨɤ
ɉɪɨɰɟɞɭɪɚ ɩɨ ɫɧɹɬɢɸ ɛɥɨɤɚ ɝɨɪɟɥɤɢ:
Ɉɛɟɫɬɨɱɶɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ ɢ ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɜɟɧɬɢɥɶ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɤɨɬɥɨɦ;
Ɉɬɜɢɧɬɢɬɟ ɝɚɣɤɭ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɬɪɭɛɵ ɩɨɞɜɨɞɚ ɝɚɡɚ;
Ɋɚɡɜɢɧɬɢɬɟ ɞɜɟ ɝɚɣɤɢ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɞɜɟɪɰɵ ɤɚɦɟɪɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɤ ɱɭɝɭɧɧɵɦ ɷɥɟɦɟɧɬɚɦ
ɤɨɪɩɭɫɚ ɤɨɬɥɚ (
ɪɢɫ.23
)
ɋɧɢɦɢɬɟ ɛɥɨɤ ɝɨɪɟɥɨɤ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɞɜɟɪɰɨɣ ɤɚɦɟɪɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ.
ɉɪɨɢɡɜɟɞɢɬɟ ɩɪɨɜɟɪɤɭ ɢ ɨɱɢɫɬɤɭ ɨɫɧɨɜɧɨɣ ɢ ɩɢɥɨɬɧɨɣ ɝɨɪɟɥɨɤ. Ⱦɥɹ ɨɱɢɫɬɤɢ ɝɨɪɟɥɨɤ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɞɨɜ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɧɟ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɳɟɬɤɨɣ ɢɥɢ ɫɠɚɬɵɦ ɜɨɡɞɭɯɨɦ. ɇɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ.
ɪɢɫ.23 - Ⱦɟɦɨɧɬɚɠ ɝɨɪɟɥɨɤ
ɉɢɥɨɬɧɚɹ ɝɨɪɟɥɤɚ
ɪɢɫ. 24 - ɉɢɥɨɬɧɚɹ ɝɨɪɟɥɤɚ
1 ɉɨɞɠɢɝɚɸɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞ 2 ɋɥɟɞɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞ
4.4 ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɢ ɫɩɨɫɨɛɵ ɢɯ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
Ⱦɢɚɝɧɨɫɬɢɤɚ
Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɫɚɦɨɞɢɚɝɧɨɫɬɢɤɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɬɨɣ ɢɥɢ ɢɧɨɣ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɤɨɬɥɚ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɫɢɦɜɨɥɨɦ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɩɨɡ. 22 -
ɪɢɫ.1
) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɟɬ ɦɢɝɚɬɶ ɟɟ ɤɨɞ.
ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɦɵɟ ɛɭɤɜɨɣ "
A
") ɩɪɢɜɨɞɹɬ ɤ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɣ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɟ ɤɨɬɥɚ:
ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ ɪɭɱɧɨɣ ɫɛɪɨɫ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ, ɧɚɠɚɜ ɤɧɨɩɤɭ RESET (ɩɨɡ.8 -
ɪɢɫ.1
) ɢ ɞɟɪɠɚ ɟɟ ɧɚɠɚɬɨɣ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɫɟɤɭɧɞɵ, ɢɥɢ ɧɚɠɚɜ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɧɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɟ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ), ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɨɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ; ɟɫɥɢ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ, ɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ. Ⱦɪɭɝɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɦɵɟ ɛɭɤɜɨɣ "
F
") ɩɪɢɜɨɞɹɬ ɤ ɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɟ ɤɨɬɥɚ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɫɧɢɦɚɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ, ɤɚɤ ɬɨɥɶɤɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ, ɜɵɡɜɚɜɲɚɹ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɟ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ, ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɜ ɞɨɩɭɫɬɢɦɵɟ ɩɪɟɞɟɥɵ.
Ɍɚɛɥɢɰɚ.2 - ɉɟɪɟɱɟɧɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
1
2
4
± 0.5
2
1
Ʉɨɞ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
A01
ɇɟ ɩɪɨɢɡɨɲɥɨ ɡɚɠɢɝɚɧɢɟ ɝɨɪɟɥɤɢ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɝɚɡɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨɫɬɶ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚɜ ɤɨɬɟɥ; ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɢɡ ɬɪɭɛ ɫɩɭɳɟɧ ɜɨɡɞɭɯ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɫɥɟɞɹɳɟɝɨ/ ɩɨɞɠɢɝɚɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ, ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɟɝɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɧɚ ɧɟɦ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɋɥɢɲɤɨɦ ɧɢɡɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ
A02
ɋɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɹ ɨ ɧɚɥɢɱɢɢ ɩɥɚɦɟɧɢ ɩɪɢ ɟɝɨ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɢɨɧɢɡɢɪɭɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ
ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ
A03
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɨɬ ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧ ɞɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ
ɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɨɞɵ ɜɫɢɫɬɟɦɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ
ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɋɬɪɚɜɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ
F04
ɋɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɟɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ (ɩɪɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɷɬɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɪɚɛɨɬɚ ɤɨɬɥɚ ɢɫɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 20 ɦɢɧɭɬ)
Ɋɚɡɨɦɤɧɭɬ ɤɨɧɬɚɤɬ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɩɪɨɜɨɞɨɜ Ⱦɵɦɨɯɨɞ ɧɟɜɟɪɧɵɯ ɪɚɡɦɟɪɨɜ ɢɥɢ ɡɚɛɢɬ
Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɞɵɦɨɯɨɞ
A06
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɩɥɚɦɟɧɢ ɩɨɫɥɟ ɰɢɤɥɚ ɪɨɡɠɢɝɚ
ɇɢɡɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɥɢɱɢɧɭ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ
Ɍɚɪɢɪɨɜɤɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɨɪɟɥɤɢ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
F10
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ 1 ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɩɨɞɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚ ɛɟɥɟ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
F11
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚ ɛɟɥɟ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
F14
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ 2 ɜ ɩɨɞɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚ ɛɟɥɟ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
F34
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɟɬɢ ɦɟɧɶɲɟ 170 ȼ.
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
F35
ɇɚɪɭɲɟɧɢɹ ɜ ɱɚɫɬɨɬɟ ɬɨɤɚ ɜ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
F37
ɇɟɜɟɪɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜɫɢɫɬɟɦɟ
ɂɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɫɥɢɬɚ ɜɨɞɚ Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɣ Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
F39
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɜɧɟɲɧɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɢɥɢ ɤɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚ ɛɟɥɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ
Ɉɬɫɨɟɞɢɧɟɧ ɞɚɬɱɢɤ ɩɨɫɥɟ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɋɧɨɜɚ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɜɧɟɲɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ ɢɥɢ
ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɪɟɠɢɦ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
F40
ɇɟɜɟɪɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜɫɢɫɬɟɦɟ
ɋɥɢɲɤɨɦ ɜɵɫɨɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ
A41
ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ ɞɚɬɱɢɤɨɜ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɥɫɹ ɨɬ ɬɪɭɛɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ
ɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
F42
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
F43
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ.
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ H2O
ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ
ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɋɬɪɚɜɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ
F47
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɩɪɨɜɨɞɨɜ
F50
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ Ɇodureg
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɩɪɨɜɨɞɨɜ
Page 45
ERA MD
45
RU
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɂȿ ȾȺɇɇɕȿ
5.1 Ɋɚɡɦɟɪɵ, ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɢ ɨɫɧɨɜɧɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɤɨɬɥɚ
ɪɢɫ.25 - ȼɢɞ ɫɩɟɪɟɞɢ
ɪɢɫ.26 - ȼɢɞ ɫɡɚɞɢ
ɪɢɫ.27 - ȼɢɞ ɫɛɨɤɭ
Ɍɚɛɥɢɰɚ.3
7 ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ 10 ɉɨɞɚɸɳɢɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 11 Ɉɛɪɚɬɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 44 Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ 126 Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ 246 Ⱦɚɬɱɢɤ ɞɚɜɥɟɧɢɹ 273 ɉɢɥɨɬɧɚɹ ɝɨɪɟɥɤɚ 275 ɋɥɢɜɧɨɣ ɤɪɚɧ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
5.2 Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɟ ɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɋɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɹɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚa
ɪɢɫ.28 - Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɟ ɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ
A ɦɛɚɪ B Ɋɚɫɯɨɞ ɥ/ɱ
5.3 Ɍɚɛɥɢɰɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ
Ɍɚɛɥɢɰɚ.4
500
870
246
44
275
273
E
182
260
582
B
36
A
11
7
10
126
630
C
10
11
44
275
A
ɦɦ
B
ɦɦ
C
ɦɦ
E
ɒɦɦ
ERA MD 20
159 162 70 111
ERA MD 30
116 119 80 151
ERA MD 40
73 76 80 151
Ɇɨɞɟɥɢ ERA MD 20 ERA MD 30 ERA MD 40
Ʉɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ ɤȼɬ 345 Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤȼɬ 21.5 32.2 42.9 (Q) Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤȼɬ 10.1 14.9 19.7 (Q) Ɇɚɤɫ.ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 20.0 30.2 40.1 (P) Ɇɢɧ.ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 9.1 13.5 17.7 (P) ɄɉȾ Pmax (80-60°C) % 93.1 93.7 93.5 ɄɉȾ 30% % 92.7 91.8 92.5 Ʉɥɚɫɫ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɩɨ ɞɢɪɟɤɬɢɜɟ 92/42 CE
Ʉɥɚɫɫ ɜɵɛɪɨɫɨɜ NOx 2 2 2 Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G20 ɲɬ x ɒ 2x2.60 3x2.60 4x2.60 Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G20 ɦɛɚɪ 20 20 20 Ƚɚɡɨɜɚɹ ɞɢɚɮɪɚ ɝɦɚ G20 ɒɦɦ 5.60 6.60 7.60 Ɇɚɤɫ. ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɜɵɯɨɞɟ ɢɡ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ G20 ɦɛɚɪ 16 16 16 Ɇɢɧ. ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɜɵɯɨɞɟ ɢɡ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ G20 ɦɛɚɪ 444 Ɇɚɤɫ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20
ɦ3/ɱ
2.28 3.41 4.54
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20
ɦ3/ɱ
1.07 1.58 2.08
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G25 ɲɬ x ɒ 2x2.60 3x2.60 4x2.60 Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G25 ɦɛɚɪ 25 25 25 Ƚɚɡɨɜɚɹ ɞɢɚɮɪɚ ɝɦɚ G25 ɒɦɦ 5.60 6.60 7.60 Ɇɚɤɫ. ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɜɵɯɨɞɟ ɢɡ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ G25 ɦɛɚɪ 20 20 20 Ɇɢɧ. ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɜɵɯɨɞɟ ɢɡ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ G25 ɦɛɚɪ 555 Ɇɚɤɫ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G25
ɦ3/ɱ
2.65 3.96 5.28
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G25
ɦ3/ɱ
1.24 1.83 2.42
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G31 ɲɬ x ɒ 2x1.65 3x1.65 4x1.65 Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G31 ɦɛɚɪ 37 37 37 Ƚɚɡɨɜɚɹ ɞɢɚɮɪɚ ɝɦɚ G31 ɒ ɦɦ Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɝɚɡɚ G31 ɦɛɚɪ 35 35 35 Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɝɚɡɚ G31 ɦɛɚɪ 7.7 7.7 7.7 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɤɝ 1.68 2.52 3.36 Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɤɝ 0.79 1.17 1.54 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɛɚɪ 6 6 6 (PMS)
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɛɚɪ 0.8 0.8 0.8
Ɇɚɤɫ. ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ °C 95 95 95 (tmax) Ɉɛɴɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɥ 9.1 11.6 14.1 Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ IP X0D X0D X0D ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ ȼ/Ƚɰ 230/50 230/50 230/50 ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ȼɬ 15 15 15 ȼɟɫ ɩɨɪɨɠɧɟɝɨ ɤɨɬɥɚ ɤɝ 106 136 164
0
10
20
30
40
50
60
2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500
B
A
Page 46
ERA MD
46
RU
cod. 3540Z410 - 03/2011 (Rev.00)
5.4 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ
ɪɢɫ. 29 - ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ
32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ (ɨɩɰɢɹ) 42 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ (ɨɩɰɢɹ) 44 Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ 47 Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ Modureg 72 Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ ɧɟ ɜɤɥɸɱɟɧ) 81 ɗɥɟɤɬɪɨɞ ɪɨɡɠɢɝɚ 82 ɋɥɟɞɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞ 126 Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ 130 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɨɩɰɢɹ) 138 Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚɪɭɠɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɜɩɨɫɬɚɜɤɭɧɟɜɤɥɸɱɟɧ) 139 ɉɭɥɶɬ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ - Opentherm (ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ ɧɟ ɜɤɥɸɱɟɧ) 246 Ⱦɚɬɱɢɤ ɞɚɜɥɟɧɢɹ 278 Ʉɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ (ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ + ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ)
DSP08
7 6 5 4 3 2 1
11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
T1
T2
X7
76543 2 1 6543 2 1
X5
F1
F2
X1
X2
X4
X3
X6
X8
X10
2
1
T°T°
278
GND +5V OUT
246
L
N
230V 50Hz
138
139
72
LN456789101112131415161718
126
DBM09A
44
47
82
81
32 130 42
Page 47
Declaración de conformidad
El fabricante
declara que este equipo satisface las siguientes directivas CEE:
• Directiva de Aparatos de Gas 2009/142
• Directiva de Rendimientos 92/42
• Directiva de Baja Tensión 73/23 (modificada por la 93/68)
• Directiva de Compatibilidad Electromagnética 89/336 (modificada por la 93/68)
ES
Dichiarazione di conformità
Il costruttore dichiara che questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:
• Direttiva Apparecchi a Gas 2009/142
• Direttiva Rendimenti 92/42
• Direttiva Bassa Tensione 73/23 (modificata dalla 93/68)
• Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 89/336 (modificata dalla 93/68)
IT
EN
Declaration of conformity
Manufacturer declares that this unit complies with the following EU directives:
• Gas Appliance Directive 2009/142
• Efficiency Directive 92/42
• Low Voltage Directive 73/23 (amended by 93/68)
• Electromagnetic Compatibility Directive 89/336 (amended by 93/68)
DeclaraĠie de conformitate
Producător
declară că acest aparat este în conformitate cu următoarele directive CEE:
• Directiva Aparate cu Gaz 2009/142
• Directiva Randament 92/42
• Directiva Joasă Tensiune 73/23 (modificată de 93/68)
• Directiva Compatibilitate Electromagnetică 89/336 (modificată de 93/68)
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ CEE:
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɝɚɡɨɜɵɦ ɩɪɢɛɨɪɚɦ 2009/142
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ Ʉ.ɉ.Ⱦ. 92/42
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɧɢɡɤɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ 73/23 (ɫ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ, ɜɧɟɫɟɧɧɵɦɢ ɞɢɪɟɤɬɢɜɨɣ 93/68)
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ 89/336 (ɫ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ, ɜɧɟɫɟɧɧɵɦɢ ɞɢɪɟɤɬɢɜɨɣ 93/68).
RU
RO
Page 48
108
BRUCIATORI
CALDAIE MURALI E TERRA A GAS
GRUPPI TERMICI IN GHISA E IN ACCIAIO
GENERATORI DI ARIA CALDA
TRATTAMENTO ACQUA
CONDIZIONAMENTO
LAMBORGHINI CALOR S.p.A.
VIA STATALE, 342
44047 DOSSO (FERRARA)
ITALIA
TEL. ITALIA 0532/359811 - EXPORT 0532/359913
FAX ITALIA 0532/359952 - EXPORT 0532/359947
Le illustrazioni e i dati riportati sono indicativi e non impegnano. La LAMBORGHINI si riserva il diritto di apportare senza
obbligo di preavviso tutte le modifiche che ritiene più opportuno per l'evoluzione del prodotto.
The illustrations and data given are indicative and are not binding on the manufacturer. LAMBORGHINI reserves the right to
make those changes, considered necessary, for the improvement of the product without forwaming the customer.
Las ilustraciones y los datos son indicativos y no comprometen. LAMBORGHINI se reserva el derecho de realizar sin preaviso
todas las modificaciones que estime oportuno para la evolución del producto.
Loading...