General norms pag. 03
Introduction and safety norms pag. 04
Learn to use the appliance pag. 06
First section - FOR THE USER pag. 07
Control panel pag. 08
Working and use, cleansing agents, maintenance, possible troubles pag. 09
Dishes positioning pag. 11
Second section - FOR THE INSTALLER pag. 21
Installation pag. 22
Water drain, water connections, electrical connections pag. 23
Detergent replacement and cleaning of the detergent pump hoses pag. 25
Tables fitting plan pag. 31
Connections scheme pag. 32
Regulations scheme pag. 33
Wiring diagram pag. 34
Components pag. 37
Specifications pag. 38
SOMMAIRE FRANÇAIS
Remarque générales pag. 03
Introduction et normes de securité pag. 05
Faites connaissance avec l'appareil pag. 06
Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR pag. 07
Emploi controles pag. 08
Fonctionnement et emploi, detersifs, entretien, inconvenients pag. 15
Placement de la vaisselle pag. 17
Deuxième partie - Instructions pour l'installateur: pag. 21
Installation pag. 22
Branchement hydraulique, vidange, branchement electrique pag. 27
Substitution du produit lessiviel et nettoyage des tuyaux du doseur de lavage pag. 29
Schema montage des tables pag. 31
Schema branchements pag. 32
Schema regulations pag. 33
Schema electrique pag. 34
Composants pag. 37
Données tecniques pag. 38
Page 3
WASTE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE,RAEE in Italy) WASTE
OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE,RAEE in Italy) 2002/96/EC AND
SUBSEQUENT 2003/108/EC
The marking shown below indicates that the product cannot be disposed of as part of normal household waste.
Electrical and Electronic Equipment (EEE) can contain materials harmful to health and the environment, and therefore
is subject to separate waste collection: it must be disposed of at appropriate waste collection points or returned to the
distributor against purchase of new equipment of similar type or having the same functions.
The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of
illegal disposal of such waste.
LAMBER, manufacturer of this equipment, is enrolled in the Italian WEEE Register – the Register of Producers of
Electrical and Electronic Equipment- from the 18
th
/02/2008 with the number IT08020000000617.
DIRECTIVE “RAEE” 2002/96/CE ET MODIFICATIONS SUCCESSIVE 2003/108/CE CONCERNANT LES REBUTS
D’APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne peut pas être éliminé comme un normal déchet urbain.
Les appareillages électriques et électroniques (AEE) peuvent contenir des matériaux nocifs pour l’envirronnement et la
santé et doivent donc être objet de collecte différenciée : éliminés donc auprès de dècharges prévues à cet effet ou
rendus au distributeur pour l’achat d’un nouveau, de type équivalent ou ayant les mêmes fonctions.
La réglementation susmentionnée, à laquelle nous vous renvoyons pour les détails et les approfondissements
ultérieurs, prévoit des sanctions pour la mise en décharge abusive des dits rebuts.
LAMBER, constructeur du présent appareillage, est inscrit dans le Bureau National des producteurs de AEE
(Appareillages Electriques et Electroniques) à partir du 18/02/2008 avec le numéro IT08020000000617
Page 4
GENERAL NORMS ENGLISH
Tank You for purchasing our Dishwashing/Glasswashing Machine.
Perfect washing-up results as far as hygiene concerns and a correct operation of the dishwashing machine
can be assured only in case the instructions reported in the present manual are carefully followed.
We hope the information reported in the present manual will be helpful to You.
They are based on data and our best updated knowledge.
Carefully read the Instructions reported in the manual, recommendations and suggestions included.
Carefully read the terms of sale too, the ones limiting warranty included.
REMARQUES GENERALES FRANÇAIS
Nous Vous remercions de Votre choix lors de l'achat de votre LAVE-VAISSELLE/LAVE-VERRES.
Le fonctionnement parfait de l'appareil et les résultats de lavage optimaux sous le profil hygiénique
sanitaire,peuvent seulement être garantis si tous les avertissements dans ce manuel-ci sont respectés.
Nous souhaitons que les renseignements contenus dans ce manuel vous soient utiles. Ils sont basés sur les
donneés et sur notre meilleure connaissance actuelle.
Lisez attentivement ce qui est énancé dans le manuel, y compris les recommandations et les suggestions.
Lisez aussi les conditions de vente, y compris celles qui limitent la garantie.
Page 5
INTRODUCTION ENGLISH
AND SAFETY NORMS
INTENDED USE
The dishwasher/glasswasher may only be used for cleaning plates, cups, dishes, and similar restaurant ware and
commercial catering. Any change in design or use of the dishwasher carried out without the written permission will lead to
warranty nullification.
If damage is caused to the dishwasher due to failure to observe the instructions given in this manual, no claims under the
warranty agreement can be submitted to.
PRELIMINARY OBSERVATION
Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about safety of
installation, operation and maintenance:
- carefully keep the present manual for further consultations;
- the illustrations and drawings showing the machine are intended for general reference only and are not
necessarily accurate in every particular;
- the dimensions and characteristics of the machine, given in this Manual, are not to be considered binding and
may be changed without prior notice;
- having removed the packing material, check that all the equipment is present. If there is any doubt, do not use it
and contact qualified personnel. The packing elements (plastic bags, nails, etc.) should be kept away from
children, because they are dangerous.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
THIS SAFETY CODE HAS BEEN COMPILED IN YOUR INTEREST. Strict adherence to these rules will reduce the risks
of injury both to yourself and to others;
Personnel working with this machine must adhere strictly to all statutory safety regulations as well as the specific rules
listed below. Failure to do so may result in personal inyury and damage to the machine;
- DO NOT attempt to move, install, set-up or operate this machine until you have read and fully understood this
Manual. If doubt persists, ask your supervisor;
- never leave tools, parts or other loose material on or in the machine;
- Before switching the equipment the equipment on, make sure that the model plate data conforms to that of the
electrical and water distribution network;
- remember that even with the mains isolator in the “OFF” position, the incoming cables are still live;
- BEFORE starting machine o cycle, after any maintenance or repair work, make sure all protective are correctly
installed;
- be vigilant at all times, remember that your safety and that of your fellow workers depend on you;
- when moving or lifting the machine, care must be taken to comply with all the relevant regulations governing such
operations;
- installation should be carried out by qualified personnel according to the manufacturer's instructions.
- this equipment should be destined to the use which it has been conceived for. Any other application should be
considered improper and consequently dangerous;
- the equipment should only be used by personnel trained for its use;
SPECIAL SAFETY REGULATIONS
- adjustement and repairs must be carried out only by personnel qualified. Repair carried out by unskilled personnel
may be dangerous;
- perfect washing-up results as far as hygiene concerns and a correct operation of the washing machine can be
assured only in case the instructions reported in the present handbook are carefully followed;
- the machine must be only used by authorized personnel which must comply with sanitary measures;
- do not leave the machine in environment with temperatures inferior to 0°C;
- the machine protection degree is IP21
- If the power cable is defective, it must be replaced by your manufacturer or by a technical assistance
service or by a qualified technician in order to avoid risks.
RESIDUAL RISK
Although the appliance is equipped with the above-mentioned safety devices, danger of burns to upper limbs persists.
As already mentioned in the paragraph “DURING WASHING OPERATIONS”, avoid dipping your naked hands into soapy
hot water of the tanks. This can cause burns and skin irritations.
In this case, immediately rinse them with plenty of water.Anyway consult the product card of the detergent employed.
, therefore it should not be washed with direct high pressure jets of water;
4
Page 6
INTRODUCTION FRANÇAIS
ET NORMES DE SECURITE'
EMPLOI DE LA MACHINE
Le lave-vaisselle/lave-verres peut être utilisé seulement pour le lavage des assiettes, tasses, et vaisselle similaire des
restaurants et de la restauration collective. Tout changement dans design ou emploi de la lave-vaisselle fait sans
l’autorisation écrite du constructeur va annuler la garantie.
Si le dommage à la lave-vaisselle est causé par une insuffisante ou mauvaise observation des instructions qui se
trouvent dans ce manuel d’instructions, aucune garantie ne sera accordée.
REMARQUES PRELIMINAIRES
Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes indications
concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien.
- Garder avec soin ce livret pour toute consultations ultérieure des divers opérateurs;
- Les illustrations et les dessins qui moutent l'appareil ne sont à considérer que comme des points de refrére
génériques et ne sont pas nécessairement soignés dans tous les détails;
- Les dimensions et les caractéristiques signalées dans ce manuel ne sont pas contraignantes et peuvent être
modifiées sans announce préalable.
- Après avoir enlevé l'emballage, il faut s'assurer de l'état de l'appareil. En cas de doute, ne pas l'utiliser et
s'adresser à votre revendeur. Les éléments de l'emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous,
etc.), ne doivent pas être laisséz à la portée des enfants;
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Cette liste de normes a été établie dans votre intérét. Le respect de ces normes réduira les risques d'accidents pour
vous-mêmes et pour les autres.
Le personnel opérant sur cette machine doit rigoureusement respecter toutes les normes générales de sécurité et les
normes spécifiques décrites ci-dessous. Le non respect de ces normes peut être cause des lésions personnelles et des
endommagements sur la machine.
- Ne pas essayer de déplacer, installer, mettre au point ou actionner la machine avant d'avoir lu et avoir pleinement
compris le contenu du manuel. En cas de doutes, s'adresser à son supérieur.
- Ne jamais laisser ustensiles, objets ou autre matériel sur la machine ou à l'intérieur de cette dernière.
- Avant de brancher l'appareil, s'assurer que les donnés de la plaque correspondent à celles du réseau
d'alimentation électrique et hydraulique.
- Se souvenir que même lorsque l'interrupteur général est sur la position "0", les câbles d'alimentation sont sous
tension.
- AVANT d'actionner la machine ou de réactiver le cycle de production à la suite d'opérations d'entretien ou de
réparation, s'assurer que tous les abris et couvertures de protection soient correctement installés.
- L'installation doit être effectuée selon les indications du constructeur par l'intermédiaire d'un personnel qualifié.
- Cette machine devra être destinée uniquement à l'utilisation pour laquelle elle a été conçue. Tout autre usage est
considéré impropre et donc dangereux;
- Cette machine doit être utilisée uniquement par des personnes qui ont appriis à l'utiliser.
NORMES SPÉCIALES DE SÉCURITÉ
- Les réglages et les réparations ne doivent être effectués que par des personnes compétentes.
Les éventuelles réparations effectuées par des personnes non qualifiées peuvent être dangereuses.
- La sécurité de tout appareillage supplémentaire non directement fourni par la maison constructrice et utilisé en
même temps que la machine est sous la responsabilité de l'utilisateur.
- Les résultats parfaits de lavage sous l'aspect hygiénique et le fonctionnement correct de la machine pourront être
garantis si tous les conseils contenus dans le manuel présent seront respectés.
- Le personnel préposé à la manipulation des vaisselles après le lavage doit respecter rigoureusement les normes
d'hygiène en vigueur.
- Ne pas utiliser la machine dans un endroit ou la température est inférieure à 0°C.
- L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau direct à haute pression.
- Si le câble d'alimentation est défectueux, procéder à son remplacement par le fabricant ou par
le service d'assistance technique ou bien par un technicien qualifié afin de prévenir tout
risque.
AUTRES RISQUES
Même si la machine est munie des dispositifs de sécurité cités plus haut, le risque de brûlures aux membres supérieurs
est néanmoins présent.
Ainsi que nous l'avons déjà expliqué dans le paragraphe PRECAUTIONS PENDANT LE LAVAGE, il ne faut jamais
plonger les mains nues dans l'eau savonneuse et chaude des cuves. Ceci pourrait provoquer des brûlures et des
irritations cutanées. Si cela devait arriver, les rincer immédiatement et abondamment sous l'eau courante. Consulter en
tous les cas la fiche du produit détergent utilisé.
5
Page 7
Learn to use the appliance
Faites connaissance avec l'appareil
L21
Stainless steel Upper rotating washi ng
Lavage supérieur rotatif en acier inoxy dabl e
Double skin with in sul at ion 1 4mm
Double parois isolée 14mm
St ai nless ste el T an k f ilter s
F il tr es cu ve en aci er i noxy dab le
Overflow
Trop-plein
Stainles s steel Suction pump filter
Filtre aspiration pom pe en a cier inoxydabl e
Rinse-aid pump
Doseur produi t de rinç age
Detergent pump
Doseu r de lavage
Body,tank and Top i n Stainless steel construction
Châss is, cuve et capot en acier inoxydabl e
Washing pump
Pompe Lavage
Rinçage supérieu rotatif en acier inoxydable (cône 120°)
Stainless steel Upper rotating rinsing (120°)
Stainless steel Lower rotating rinsing (90°)
Rinçage inférieur rotatif en acier inoxydable (côn e 90°)
Stainless steel Lower rotating washi ng
Lavage inférieur rotatif en acier inoxydable
Stainl ess steel Boiler with insulati on
Surchau ff eur isolée en aci er inox
Tank Heating element
Résistance cuve
Drain Pump (o pti onal)
Pompe de vidange (option)
Water inlet and Rinsing solenoid valve
Electrovanne Entrée d 'eau et Rinçage
De scl 21-U L-2011
6
Page 8
INSTRUCTIONS FOR THE USER
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
Page 9
Cycle pushbu tton
C
Bouton cycle
Température lampe
D
Lampe température
Press ure-gauge
Manomètre pression
CONTROL PANEL
EMPLOI CONTROLES
A
Cycle lamp
Lampe indicatrice de cycle
Wash t ime selection pushbutton
B
Bouton sélecteur temps de lavage
PRESSION 20psi +/- 5psi
Main switch
Interrupteur général
Hood opening lamp
E
Lampe indi catri ce de capote ouvert e
Drain pump pushbutton
F
Bouton pompe de vidange
Rinse detergent display
Affichage produit de rinçage
Wash detergent display
Affichage produit de lavage
Term ometri temper atura di lavaggio e risciacquo
Thermomètre témp erature de lavage et rinçage
Wash and rinse thermometer
G
Wasch-und Nachspültemperaturtherm ometer
Drain pump
Pompe de vi dange
Was h
Lavage
Rinse
Rinçag e
Dis.1
OPTIONAL
Page 10
ENGLISH
First Section - FOR THE USER
WORKING AND USE
The dishwashing/Glasswashing machine can wash up to 30 baskets every hour.
The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jet water;
The correct placing of the objects is an essential condition for a good washing-up result;
We suggest to descale dishes, from time to time, in order to remove calcareous and/or starchy sediments
by soaking it in suitable solutions suggested by your cleansing agent supplier.
If you need to buy new dishes remember the following:
Dishes and cups: preference must be given to china or non-porous pottery articles, with smooth surface.
Glasses: choose a glass suitable to be washed in dish-washing machines. Surfaces must be smooth and
bottoms as flat as possible.
INSTRUCTIONS BEFORE WASHING
BEFORE STARTING THE WORKING OPERATION MAKE
SURE THAT
:
- the cock is open;
- the filters and the overflow are in
their housings;
- the wash arm and the rinse arm are free to
pivot;
- rinse aid and washing powder dispenser
containers are loaded.
HEN PROCEED:
T
A - Place the dishes in the basket minding to
previously remove all solid waste and fat.
Do previously soak the cutlery and if necessary the
plates too, in case they are washed after long time
since the use. Do not overload baskets, dishes must
not be placed one upon the other, water must have
the way to run on each part of it.
For a correct positioning of the dishes see the specific
paragraph on page 11.
B - Turn on the machine by wall switch and
press button "A" that you can find on the control
panel (DIS.1).
At this moment thermometer displays light up and the
tank fills up. When the tank is full the control lamp for
cycle “2” lights up.
C - Open the mashine hood and introduce the
basket in the dishwasher.
The control lamp “E” will flash in case the hood of the
dishwasher is open.
Before you start the cycle be sure that the control lamp
“D” is flashing. This means that the water for washing
cycle and rinsing water temperature reached the ideal
temperature for working.
D – Choose the washing period cycle and push
button “B” between the following items:
- lamp 1 flashing – short cycle of 2 minutes
- lamp 2 flashing – medium cycle of 3 minutes
- lamps 1 and 2 lightening at the same time:
long cycle of 4 minutes.
The washing period cycle has to be chosen regarding
the dirt that has to be removed from the dishes.
E – Close the dishwasher hood.
The dishwasher starts the washing cycle of the
length you chose. In addition to this length of time there
will be a pause of 5 seconds and a rinsing period of 18
seconds with clean water at
(180÷195°F).
The control cycle lamps will be flashing until the end
of the complete washing period. As the washing
period finishes, control lamps stop lightening.
It is possible to interrupt the washing cycle at any time
simply pushing again button “B”.
The lighting of the control lamp “D” means that the
water has reached the needed temperature
90°C (180÷195°F).
The rinsing will start working only when the needed
temperature is reached. That means the washing cycle
length you chose will be extended until the reachig of
the exact temperature (thermocontrol).
- En dless cycle (maximum 15 minutes) : the hood
being closed and the cycle put on (any cycle), keep the
button “B” pressed for 3 seconds: lamps 1 and 2 will
flash at the same time (thermocontrol excluded); the
cycle can be interrupted at any time pressing again
button “C” that will let final sequences start.
- Stand-by : the hood being open, keep the button
“B” pressed for 3 seconds (lamp “E” will stop
lightening): if you then close the hood, the machine
does not start the washing cycle keeping heating
functions still working. To start the cycle press button
“C”.
Self-washing cycle:
following operations:
- Remove the overflow from the tank and wait
for the tank’s emptying (for machines with
drain pump, look at the instructions in the
specific paragraph),
with machine on, carry out the
about 82° to 90°C
82° to
9
Page 11
- Close the hood of the dishwasher,
- Keep pressed the cycle button ‘’C’’ during 3
seconds: lamp ‘’2’’ flashes during all the length
of the 5 or 10 minutes cycle, according to the
rinse’s duration fixed by default.
F – Extract the basket inclining it and shake it
carefully, so that the remaining drops can fall down.
Leave the dishes in the basket until they will be dry by
evaporation. Take the dishes away from the basket
and pay attention not to touch the dishes internally on
its border and put them on clean shelves.
In order to continue the washing, load another basket
and close the hood. The cycle will automatically start
again.
ACHIEVEMENTS
Any deficiency in the washing process is obvious
when dirty residuals are visible. Any halos might be
caused by an insufficient rinsing: in this case, check
that the rinsing jets are clean and that there is a
sufficient pressure in the water distribution network.
In case you find residuals, check that:
• the washing jets are clean
• there is some detergent
• the pump suction filter is clean
• objects in the rack are placed in a correct position
(SEE PAGE 11).
RINSING ADDITIVES
To grant a perfect rinsing, a quick drying and to avoid
calcareous sediments on glasses and cups you must
add a surfactant on water (Brightener).
Your cleansing agent supplier will be able to suggest
the most suitable product. Your machine is equipped
with a rinse aid dispenser. Mean concentration used
is 0,15 g/lt.
Adding Rinse Aid and Detergent
CAUTION: Only use detergent and rinse aid which
are suitable for commercial washers, a non-foaming
industrial alkaline detergent.
Do not use any soap intended for a residential
dishwasher. This leads to large amounts of foam
building up in the washer and will void your
manufacturers warranty.
CAUTION: Detergents for commercial dishwashers
cause corrosion. Always follow the instructions on the
packaging and drums.
CAUTION: Do not mix different detergent products,
this could cause the dosing pump to break down due
to crystallization.
NSF 3-2009 requirements for detergent and
chemical sanitizer dispensers
Feeders (rinse-aid, or detergent) are OPTIONAL.
When provided see instructions on page 32 in this
manual.
DRAIN PUMP INSTRUCTIONS
(only for machines with drain pump)
The drain pump works automatically only during
the washing cycle to discharge the exceeding water
coming from the rinsing cycle.
At the end of the working day, in order to
completely discharge the tank, it is necessary to
perform the following operations:
1. Open the hood of the dishwasher
2. Remove the overflow pipe from the tank;
3 . Afterwards push button “F” for 3 seconds.
Control lamp “E” and the cycle lamp (the last chosen)
are flashing alternatively.
The discharge will stop automatically after 5 minutes.
Control lamps will stop flashing.
The drain can be stopped at any time by pressing
again button ‘’F’’ .
Please note: in case the hood is open the control lamp
“E” will continue to flash.
Reinstall the overflow and shut the hood.
CLEANSING AGENTS
The choice of a suitable cleansing agent is an
essential condition if you want to obtain extremely
good washing results as regards hygienic results.
That’s why it’s important to consider some points.
First of all only highly alkaline and chlorine-active
antifoam products, especially made for industrial dishwashing machines, must be used and they must be
produced by well-known reliable Firms. Mean
concentration of the cleansing agents in powder must
be 1,5÷2,5 g/lt. Mean concentration of liquid cleansing
agents must be 2÷4 g/lt.
In order to avoid scales and corrosions, put cleansing
agent above water level on the nearest area of the
sucking pump filter, in this way it will immediately
dilute and will not deposit on the tank bottom.
DESCALING
When hard water is used you can find inside the
machine and also on dishes calcareous sediments
which must be removed both for hygienic and
operating reasons by a descaling operation.
Operating process and frequency of this intervention
are suggested by your cleansing agent supplier who
has suitable products, generally containing phosphoric
acid.
In order to avoid damage to the machine do not
increase the quantities and once operations end rinse
abundantly.
SANIFICATION
At least each 30 days it would be useful to do this
operation which guarantees the complete hygienic
conditions of the machine. We suggest to contact your
cleansing agent supplier who will give you quantity
and name of the most suitable product you can use
and that is generally an active chloride powder
(100÷200 ppm).
In order to avoid damage to the machine do not
increase the quantities and once operations end rinse
abundantly.
10
Page 12
DISHES POSITIONING
L21-ek
Warning !
Only use the baskets
supplied with the
dishwasher!
500
415
Plates clearance
500
To achieve optimal cleaning results, make sure that tablewareis correctly stored
insidethedishwasher.
Insert the baskets
inside the
dishwasher with the
plates in the
direction shown in
thepicture.
CB cod.CC00019 (1x)
4
556
7
89
112
Dinner plates type " 1" should be
positioned concave side up and on
the side of the rack with 9 storage
compartments - that is a maximum
storage capacity of 18 flat plates, as
showninthe abovepicture
3
6
5
4
3
2
1
3
21
5678
4
9
3
2
Dinner plates type " 2" should be
placed concave side up and on the
side of the basket with 6 storage
compartments that is a maximum
storage capacity of 12 deep plates,
asshown in the above picture
Put the cutlery into the small baskets,
handles down. Avoid overlapping it
(seepictureabove).
4
6
Glasses,bowls andcups should be
positionedfacedowninto theproper
compartmentasshownbelow.
- IMPORTANT : Before carrying out the
cleaning and maintenance operations,
disconnect the equipment from the mains
power supply:
- high temperatures can be reached inside
the machine (90°C). After power supply has
been removed, wait until the machine has
reached room temperature, before working
on it.
- the machine protection degree is IP21,
therefore it should not be washed with
direct high pressure jets of water;
- never leave tools, parts or other loose
material in or on the machine;
- BEFORE starting machine or cycle, after
any maintenance or repair work, make sure
all protectives are correctly installed;
DAILY MAINTENANCE
- Disconnect the machine with pushbutton
"A";
- Lift the overflow pipe and let the water
drain out of the tank;
- Wash thoroughly the tank and the filter
housing to remove all impurities;
- Take the filters out and clean them under
running water;
- Re-assemble the overflow pipe and the
filters in their housings;
- Check and clean the washing and the
rinsing jets;
- Clean the outer surface of the machine by
using a wet sponge; do not use water jets
because, besides being dangerous, they
could damage the electrical parts; do not
use abrasive detergents;
- When the machine is to remain idle for a
long time, drain all the water from the
boiler (the drain plug is located on the
lower side of the boiler) and from the
electropump. Also leave the wash tank
open.
NEVER WASH THE EXTERNAL PART OF
THE MACHINE WITH A WATER JET
POSSIBLE TROUBLES - CAUSES - SOLUTIONS
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The machine doesn't catch Main switch is switched off; Turn ON the main switch;
The water doesn't go in Water cock closed; Open water cock;
The Overflow is not in place; Reassemble the Overflow in
place;
Insufficient Washing Wrong detergent or dosage Use anti-foam detergent in the
insufficient; right dosage and never with
cold water;
Low temperature in the tank; Wait until the water gets hot;
Dirty wash filter; Clean filter;
Insufficient Rinsing Rinsing nozzles blocked; Unscrew and clean nozzles
under running water;
Hydraulic pressure lower than Wait until the pressure is on or
1 bar - 100 kPa; buy a booster pump;
CAUTION! FOR ANY OTHER TROUBLE, CALL SERVICE
Page 14
USEFUL HINTS FOR STAINLESS STEEL MAINTENANCE
Stainless steel is so called because it is not affected by oxidation; this dues its resistance to a thin molecular
layer of oxide on the surface which protects againts further oxidation. There are, however, substances which
can modify or destroy this layer, giving rise to corrosion: besides preventing the protective film of oxide from
reforming, these substances corrode the stainless steel itself and can cause irreparable damage. It is
therefore necessary to prevent this by choosing correct cleaning products and by complying with the
following simple recommendations: never forget that when using these appliances, the first and fundamental rule is to guarantee that the cleaning products are both non-toxic and hygienic.
Before using any detergent to clean either the stainless steel or the immediate and sorrounding floor area,
always ask your supplier for the most suitable product which does not cause corrosion on the steel itself; the
onset of rust is most commonly caused by the use of unsuitable cleaning materials (strongly acid chlorate
based detergents) or on inadequate maintenance.
Our appliances are made of stainless steel AISI 304 (18-10 type) for exterior panelling,upper tops, tanks etc.
Comply with the following instructions when cleaning and servicing parts in stainless steel.
Ordinary daily maintenance
Carefully and frequently clean the surfaces using a damp cloth; use soap and water or normal detergents,so
long as these do not contain abrasives or chlorine based substances such as sodium hypochlorite
(bleech) ,hydrochloric acid or other such solutions:These products quickly and irreparably corrode stainless
steel. When cleaning floors underneath or near the appliances, never use the above mentioned products as
vapours or splashes could subject the steel to similar destructive effects.
Only ever rub in the direction of the satining, then thoroughly rinse with clean water and carefully dry.
Rust : water supply pipes, inevitably convey particles of rust dissolved in the water especially in new
installation plants or when taps are opened after a period of inactivity. These iron deposits must not be
allowed to remain on the stainless steel since they produce rust by contamination.
Use suitable products to remove any rust marks,from companies which produce detergents for industrial
use. After application, thoroughly rinse with clean water, neutralizing the action of the product with an
alkaline detergent normally used to clean such appliances or with another specific product.
DO NOT USE METAL MATS TO CLEAN THE STAINLESS STEEL
13
Page 15
Page 16
FRANÇAIS
Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
FONCTIONNEMENT ET EMPLOI
L'appareil Lave-vaisselle/Lave-verres assure une production horaire de 30 casiers.
L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression.
La disposition correcte de la vaisselle est condition essentielle pour obtenir les meilleurs résultats de lavage. Ne pas
utiliser de la vaisselle vieille, usée ou crevassée puisque la rugosité et la réglure retiennent plus facilement la crasse et
offrent un abri aux bactéries. Il est à conseiller de procéder de temps à autre à la désincrustation en utilisant un détersif
approprié, afin de faire décoller les dépôts calcaires et/ou amylacées. Lors d'un achat de vaisselle nouvelle il convient
d'observer les indications suivantes: pour les assiettes donner la préférence à celles en porcelaine ou céramique non
poreuse à surface lisse. Pour les verres et les coupes: choisir une sorte de verre propre au lavage en Lave-vaisselle.
Les surfaces doivent être lisses et les pieds le moins concaves possible.
AVANT LE LAVAGE
AVANT DE COMMENCER LES OPERATIONS DE LAVAGE,
'ASSURER QUE:
S
- le Robinet de l'alimentation hydrique soit
ouvert et que l'eau ne manque pas dans le
réseau;
- les Filtres et le Trop-plein soient dans leurs
emplacements;
- le Tourniquet de lavage soit libre de sorte
qu'il puisse tourner;
- le récipient de l'appareil doseur de produit
pour le rinçage et de détersif pour le lavage
soient remplis;
A
PRES CELA, PROCEDER AUX OPERATIONS SUIVANTES:
A - Introduire la vaisselle dans les paniers
appropriés (voir page 17) après avoir enlevé
tous les restes solides et les graisses. Mettre dans
l'eau les couverts, et éventuellement les assiettes
aussi si celles-ci sont lavées longtemps après l'usage,
afin de faire décoller les restes de la nourriture.
Ne pas entasser les paniers, la vaisselle ne peut pas
être superposée, l'eau doit avoir la
possibilité de recouvrir la vaisselle directement de
tous les côtés.
Pour un correct positionnement de la vaisselle voir le
paragraphe spécifique.
B - Mettre la tension a l'interrupteur mural et
pousser l'interrupteur "A" (DIS.1) qui se trouve
sur le panneau de contrôle. Dans ce moment
s’allumeront les lampes de contrôles des thermomètres
et le bac se va remplir.
A remplissage terminé la lampe indicatrice de cycle "2"
s’allumera.
C - Ouvrir le capote et introduire le panier avec la
vaisselle dans la machine.
N.B. Quand le capote est ouverte la lampe de contrôle
"E" clignote.
Avant de faire démarrer la machine contrôler que la
lampe "D" sera fonctionnant.
Cette lampe vous informe que la température de l’eau
de lavage et de rinçage est idéal.
D
– Choisir la durée du lavage en poussant le bouton
“B” selon les critères suivants :
Lampe 1 allumée : cycle court 2 minutes
Lampe 2 allumée : cycle intermède 3 minutes
Lampes 1 et 2 allumées en même temps : cycle long 4
minutes.
La durée du cycle doit être choisie en fonction du
degré de la crasse à enlever.
E - Baisser le capote.
Commençera le cycle de lavage que vous avez
choisi. En plus il y aura une pause de 5 secondes et
une phase de rinçage de 18 secondes utilisant de l’eau
propre entre 82° ÷ 90° C
Les lampes de contrôle clignotent jusqu’à la fin du
lavage. A la fin du lavage les lampes ferment de
clignoter.
Il est possible d’interrompre le cycle de lavage à
n’importe quel moment, simplement en poussant de
nouveau le bouton “B”.
La lampe "D" allumée indique la température idéale
pour le lavage et rinçage (82°÷90°C/
Le rinçage commençera qu’au moment de la
température idéale. La durée de période de lavage
sera prolongée jusqu’à la stabilisation de la
température (thermocontrôle).
- Cycle infini (maximum 15 minutes) :
fermée et cycle inséré (n’importe quel), pousser pour 3
secondes le bouton “B” : les lampes 1 et 2 clignoterons
en même temps (thermocontrôle exclu). Le cycle peut
être interropu à quelque moment que ce soit en
poussant de nouveau le bouton “C”, que fera
commencer les séquences finales de pause-rinçage.
- Stand-by
secondes le bouton “B” (la lampe “E” fermera de
clignoter) : en fermant la capote la machine n’actionne
pas le cycle de lavage en maintenant actives les
fonctions de chauffage. Pour faire partir le cycle
pousser le bouton “C”.
Cycle Auto-lavage:
les opérations suivantes :
: avec la capote ouverte pousser pour 3
- Enlever le trop-plein de la cuve et attendre que
la même soit vide (pour machines équipées de
(180÷195°F).
180÷195°F).
avec la capote
avec machine allumée, effectuer
15
Page 17
pompe de vidange, voir les instructions au
paragraphe spécifique),
- Fermer la capote du lave-vaisselle,
- Maintenir pressé le poussoir du cycle ‘’C’’
pendant 3 seconds : la lampe ‘’2’’ clignote pour
toute la durée du cycle de 5 ou 10 minutes en
fonction du temps de rinçage fixé par default.
F – A la fin du cycle ouvrir le capote.
Enlever le panier, incliner le et secouer
légèrement afin de faire tomber les gouttes restantes.
Laisser sécher par évaporation la vaisselle. Ensuite
enlever la vaisselle du panier, en veillant à ne pas
toucher les parties internes ni les bords.
Remettre la vaisselle sur des rayons hygiéniques.
Pour continuer le lavage charger un autre panier avec
la vaisselle dans la machine et refermer le capote . Le
cycle repartira automatiquement .
RESULTATS OPTIMAUX
Une insuffisance éventuelle du lavage est visible
lorsque ils restent des traces de saleté. Elles peuvent
être causées par un rinçage insuffisant. Dans ce cas,
contrôler que les jets de rinçage soient propres et qu'il
y ait une pression suffisante dans le réseau de
distribution de l'eau (idéale entre 2÷4 bar);
En cas de traces de saleté, vérifier que:
• les gicleurs de lavage sont propres
• le détergent est adapté en qualité et quantité
• les filtres de la cuve sont propres
• la position des objets dans la machine est correcte
(VOIR PAGE 17)..
Emploi du détergent et du produit de rinçage
ATTENTION : utilisez seulement détergents et produits
de rinçage spécifiques pour lave-vaisselle industriels,
un détergent industriel alcalin qui ne produit pas de
mousse.
N’utilisez pas un détergent pour lave-vaisselle
domestiques. Ce type de détergent en effet produit
beaucoup de mousse dans le lave-vaisselle et cela va
annuler la garantie.
ATTENTION : les détergents pour lave-vaisselle
industriels causent corrosion. Suivez toujours les
instructions que vous trouvez sur les emballages et les
enveloppes.
ATTENTION : ne mélangez pas produits détergents
différents, cela pourrait provoquer la rupture du doseur
de détergent à cause de la cristallisation.
ADDITIFS DE RINÇAGE
Pour garantir un rinçage parfait et un séchage rapide,
et pour éviter le dépôt calcaire sur la vaisselle, il faut
ajouter un tensio-actif (détersif de rinçage) à l'eau.
Le fornisseur du détersif pourra vous conseiller le
produit le plus opportun.
La machine est dotée du doseur automatique de
détersif liquide pour le rinçage. La concentration
moyenne d'usage est de 0,15 g/litre.
NSF 3-2009 qualités requises pour les
doseurs détergent et désinfectant chimique
Les doseurs du detergent et de produit de rinçage sont
OPTIONAL.
Quand ils sont en dotation voir les instructions à la page
32 de ce manuel.
FONCTIONNEMENT POMPE DE VIDANGE
(seulement pour machines avec pompe de vidange)
Le fonctionnement de la pompe de vidange est
automatique seulement pendant le cycle afin de
vider l’eau de trop qui rentre pendant la phase de
rinçage.
À la fin de la journée de travail, pour vidanger
complètement la cuve, il faudra par ailleurs effectuer
les suivantes opérations:
-1 Ouvrir le capote de la lave-vaisselle
-2 Enlever le TROP-PLEIN de la cuve;
-3 Pousser le bouton « F » pour 3 secondes
Clignotent alternativement la lampe « E » et la lampe
de cycle (dernière selles.)
Le vidange s’arrête automatiquement après 5 minutes.
Le vidange peut être interrompu à n’importe quel
moment en pressant de nouveau le bouton ‘’F’’.
Les lampes s’arrêtent à clignotées
Quand le capote de la machine est ouverte la lampe de
contrôle « E » clignote.
Remonter le trop-plein dans sa position correcte.
DETERSIFS
Le choix d'un détersif approprié est une condition
indispensable pour obtenir des résultats optimaux de
lavage sous le profil hygiénique. Il est donc important
de tenir compte de quelques facteurs.
Tout d'abord, il est nécessaire d'utiliser seulement des
produits non-moussants fortement alcalins et chloreactifs spécifiques pour les lave-vaisselle industriels,
fabriqués par des firmes de bonne renommée.
La concentration moyenne des détersifs en poudre
doit être de 1,5 à 2,5 g/litre. La concentration
moyenne des détersifs liquides doit être de 2 à 4
g/litre. Afin d'éviter l'incrustation et la corrosion, il faut
introduire le détersif au-dessus du niveau de l'eau
dans la zone la plus proche du filtre d'aspiration
pompe, de sort qu'il se dissolve immédiatement et ne
se dépose pas sur le fond de la cuve.
DESINCRUSTATION
A cause des eaux dures, il se forment à l'intérieur de
la cuve, parfois aussi sur la vaisselle, des dépôts
calcaires qui, pour des raisons d'hygiène et de
fonctionnement, doivent être enlevés par
désincrustation.
Le procès et la fréquence de cette intervention sont
conseillés par le fournisseur du détersif qui dispose
de produits appropriés en général à base d'acide
phosphorique. Pour ne pas endommager la machine,
ne pas exagérer dans les dosages et rincer
abondamment après les opérations.
16
Page 18
PLACEMENT DE LA VAISSELLE
L21-ek
Attention!
Utilisez uniquement les
paniers en dotation avec le
lave-vaisselle!
500
415
Ouverture de chargement
500
- Afin d'optimiser le lavage de votre vaisselle,assurez vous du bon
positionnementdecettedernière.
- Les assiettes
concaveverslehaut.
PP12-18 cod.CC00024 (2x)
-Insérezlespaniers
dans le lavevaisselle avec les
assiettes
positionnées dans
le sens indiqué sur
laphoto.
doivent être placées dans les paniers en plastique, la partie
CB cod.CC00019 (1x)
4
556
7
89
112
- Les assiettes plates doivent être
disposées, la partie concave vers le
hautet sur le côté dupanier avec les
9 lignes de rangement - soit un total
de 18 assiettes plates, comme
illustrésurlaphoto.
3
6
5
4
3
2
1
3
21
5678
4
9
3
2
- Les assiettes creuses doivent être
disposées, la partie concave vers le
haut et sur lecôté du panier avecles
6 lignes de rangement - soit un total
de 12 assiettes plates, comme
illustrésurlaphoto.
- Les couverts doivent être placés
dans les petits paniers spéciaux, les
manchesvers lebas enayant soinde
ne pas les superposer comme
indiquésurlaphotoci-dessus.
4
6
- Les verres, les coupes et les
tasses doivent être placés face vers
le bas, dans les compartiments
appropriés comme indiqué sur la
figuresuivante.
G cod.CC00045 (2x)
work/cdr/Cestelli-L21-ek-UL-2013
Page 19
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
PREVENTIFS
AVERTISSEMENTS ET
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
- IMPORTANT: Avant d'effectuer toute
opération de nettoyage et d'entretien, débrancher
l'appareil du réseau électrique;
- A l'intérieur de la machine on a des
températures élevées (90°C).
Débrancher l'appareil du réseau électrique et
attendre que la machine soit à température
idéale avant d'opérer dans la même;
- Ne pas laisser d’ustensiles ou d’autres
objects dans la machine;
- AVANT d'actionner la machine ou de
réactiver le cycle de production à la suite
d'opérations d'entretien ou de réparation,
s'assurer que tous les abris et couvertures de
protection soient correctement installés.
EVITER ABSOLUMENT DE NETTOYER
L'APPAREIL PAR UN JET D'EAU
ENTRETIEN JOURNALIER
- Mettre hors tension la machine en
poussant l'interrupteur "A" et faire écouler
l'eau de la cuve en enlevant le Tropplein;
- Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit
écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur
le fond de la cuve;
- Enlever les tourniquets de lavage et de
rinçage, et les filtres de l'intérieur de la
machine et les laver à l'eau courante
chaude;
- Contrôler que les gicleurs de rinçage ne
soient pas bouchées;
- Remettre les pièces enlevées dans leurs
emplacements;
- Nettoyer l'extérieur de la machine au
moyen d'une éponge humide; ne pas
utiliser de jets d'eau car, en dehors du fait
qu’ils sont dangereux, il pourraient
endommager les composants électriques;
- Afin d'éviter la formation de mauvaises
odeurs, il est à conseiller de laisser le
capot du lave-vaisselle ouvert;
- En prévision d'une inactivité prolongée de
la machine il est bien de procéder aux
opérations de désincrustation et
d'assainissement.
INCONVENIENTS POSSIBLES - CAUSES - REMEDES
PROBLEMES CAUSES REMEDES
La machine ne démarre pas Interrupteur général débranché; Insérer l'interrupteur;
La machine ne charge pas l'eau Robinet à l'eau fermé; Ouvrir le Robinet;
Le Trop-plein n'est pas à sa Remettre le Trop-plein dans sa
place; place;
Lavage insuffisant Faux dosage du détergent, Employer détergent antiécume
Détergent insuffisant ; avec dosage correct et jamais
avec eau froide;
Température dans la cuve Attendre le chauffage de l'eau;
insuffisante;
Filtre de lavage sale; Nettoyer le filtre;
Rinçage insuffisant Gicleurs de rinçage bloqués; Dévisser et nettoyer les gigleurs
à l'eau courante
Pression hydraulique inférieure Attendre que la pression arrive
à 1 bar - 100 kPa; ou acheter une pompe à
pression;
ATTENTION! POUR TOUT AUTRE INCONVENIENT S'ADRESSER AU SERVICE APRES-VENTE
Page 20
ASSAINISSEMENT
Il est bien de procéder au moins tous les 30 jours à cette opération qui garantit un état hygiénique parfait de la
machine. Pour les procédés il convient de s'adresser au fournisseur de détersif , qui conseillera les doses et le produit
le plus approprié. Ce dernier consiste en général d'une poudre à base de chlore-actif (100÷200 ppm). Pour ne pas
endommager la machine, ne pas exagérer dans les dosages et rincer abondamment après les opérations.
CONSEILS UTILES POUR L'ENTRETIEN DE L'ACIER INOXYDABLE
L'acier inoxydable est ainsi appelé parce qu'il ne subit pas l'action agressive de l'oxygène contenu dans
l'air. Sa résistance est due à une mince couche moléculaire d'oxyde qui se forme à la surface et le protège
contre l'oxydation.
Toutefois il y a des substances qui peuvent modifier ou détruire cette couche et entraîner donc des
phénomènes de corrosion; ces substances non seulement empêchent la formation d'une nouvelle pellicule
d'oxyde mais corrodent aussi l'acier inoxydable en provoquant ainsi des dégâts irrémédiables. Pour que
cela ne se produise pas il faudra donc faire attention au choix des produits spéciaux pour le nettoyage et
respecter simplement les conseils ci-après: ne jamais oublier que la première règle fondamentale pour
l'emploi de ces appareils est de garantir l'absence de toxicité et l'hygiéne maximale des produits
traités. Avant d'utiliser un produit détergent pour le nettoyage de l'acier inoxydable ou du carrelage qui se
trouve au dessous des appareils ou bien tout à côté, demandez toujours à votre revendeur quel est le type
de détergent le plus indiqué et qui ne provoque pas de corrosion sur l'acier: si l'acier se corrode (il rouille),
cela est dû dans la plupart des cas au produit utilisé pour le nettoyage qui n'est pas approprié (détergents
fortement acides à base chloratée) ou bien à un mauvais entretien. Nos appareillages sont réalisés en
acier inox AISI 304 (type 18-10) pour revêtements extérieurs, tuyautages et cuves.
Nettoyage ordinaire journalier
Nettoyer souvent et soigneusement les surfaces avec un chiffon humide; on pourra utiliser de l'eau avec
du savon ou bien les détergents ordinaires pourvu qu'ils ne contiennent pas de substances abrasives ou à base de chlore comme l'hypochlorite de sodium (eau de Javel), l'acide chlorydrique (acide
muriatique), ou d'autres solutions de cet acide: ces produits corrodent l'acier inox de façon irréversible et
en très peu de temps. Pour nettoyer le carrelage qui se trouve en dessous ou tout à côté, ne jamais
utiliser les produits ci-dessus car les vapeurs ou les gouttes pourraient produire sur l'acier des effets
destructifs analogues. Frotter doucement exclusivement dans le sens du satinage.Rincer abondamment à
l'eau pure et bien essuyer. Ne pas utiliser des jets d'eau qui pourraient provoquer des infiltrations.
Taches de rouille :les tuyauteries des installations d'alimentation en eau des éviers, casseroles et
cuisinières débitent inévitablement de la rouille dissoute dans l'eau, notamment dans les installations
toutes neuves ou si on ouvre les robinets après une longue période d'inactivité. Eviter donc de laisser des
dépôts ferreux stagner sur l'acier inoxydable car ils provoqueraient des phénomênes de corrosion par
contamination. Il est conseillé de faire construire les installations avec des tuyauteries galvanisées et
laisser couler l'eau longtemps jusqu'à ce qu'elle soit claire. Pour éliminer les taches de rouille
éventuelles,utiliser des produits spéciaux recommandés par les maisons qui produisent des détergents à
usage industriel: après l’usage, rincer avec beaucoup d'eau pure et neutraliser l'action du produit avec un
détergent alcalin normalement utilisé pour le nettoyage de l'acier ou avec un produit spécial.
EVITER DE NETTOYER L’ACIER INOXYDABLE AVEC PAILLETTES ABRASIVES !
19
Page 21
Page 22
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
The following instructions are addressed to a qualified personnel, the only one
authorised to carry-out checks and repair, if any.
The Manufacturer declines any responsibility in the case of interventions
made by a non qualified personnel.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
Les instructions suivantes sont adressées à un personnel qualifié, qui est le
seul autorisé à effectuer les vérifications et les réparations éventuelles.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas d'interventions effectuées
par du personnel non qualifié.
Page 23
L21 ek
INSTALLATION
INSTALLATION
78,74 in
27,5627,56
14,96
56,495
71,46 in
34.25
7,09
20,08
30, 11 in
24,41 in
S
23,62
27,95
E
9,06
56,495
L
E
15,75
5,90
A
L
9,65
7,87
24,41 in
18,11
19,88
57,28 in
29,72
S
23,62
E
51,18 in
L
27,56
14,96
71,46 in
L
5,90
A
E
9,65
34.25
15,75
7,87
18,11
19,88
30,11 in
Linear version
Version lineaire
scall21-ek-ul-rev.2009
A
E
L
S
Dis .2
20,47
Maximum height for drain to wall
Hauteur maximale pour vidange à mur
Water inlet
Electrovanne chargement
Electric input
Branchement eléctrique
Drain
Evacuation Eau
27,56
Corner version
Version d'angle
9,06
20,47
Cable Length:
Longueur des cable/Tuyau:
3/4" G
208/1 60Hz
32 mm - 1"1/4 G
59,00 in
Page 24
ENGLISH
Second Section - FOR THE INSTALLER
During installation carry out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct
operation thereof.
The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or
property deriving from the non-observance of the above specified norms.
For a correct installation see the drawing on page 22.
The dishwasher shall be installad in accordance
with local codes, or in the absence of local
codes, installed in accordance with the
applicable requirements in the National
Electrical Code, NFPA 70, Canadian Electrical
Code (CEC), C22.1, and Standards for
Ventilation Control and Fire Protection of
Commercial Cooking Oper 96.
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the machine, make sure
the voltage outlet of the mains is the same as
the voltage specified on the data plate of the
machine.
A flexible cord used in a power-supply shall be
Type S, SE, SO, SOO, ST, STO or STOO. The
length of the cord - measured from the face of
the attachment plug to the point of entry into the
dishwasher – shall not be less than 59,00 in.
Ground Markings
equivalent markings such as the ground symbol.
Located near equipment grounding terminal
inside the field wiring compartment.
Supply Connection Markings
marked as follows, “Minimum Supply Conductor
GROUNDING - All products shall have means
for grounding through the supply cord of a cord
connected product or through a grounding
terminal of a field wired product. The ground
shall be separated from the neutral conductor.
All exposed dead-metal parts of the enclosure
and all dead-metal parts within the enclosure
likely to be contacted by the operator or
serviceman during normal use or servicing, shall
be conductively bonded to the ground
connection.
The conductors used for bonding individual
dead-metal shall be insulated and equal to or
greater than the largest AWG size of the
- States “G”, “GND”, “GR” or
- Each unit will be
conductor of the component mounted to the
dead-metal or routed along the dead-metal in
accordance with the National Electric Code,
ANSI/NFPA 70.
The ground shall be connected to the frame or
enclosure by a positive means penetrating any
nonconductive coatings and located so that it is
unlikely to be removed during normal servicing.
Ground wires shall be identified by green with or
without one or more yellow striped, and no other
lead shall be so identified.
Ground terminals shall be identified by the use
of one of the following:
1) Identified by the ground symbol (IEC
Publication 417, Symbol No. 5019) on or
adjacent to the connector.
2) Identified by “G”, “GR”, “GND”, “Ground” or
equivalent.
3) Use of a hexagonal or slotted (or both)
green head wire-binding screw.
4) Use of a threaded stud with a green
hexagonal nut.
5) Use of a green pressure terminal connector.
THE MACHINE SHALL BE CONNECTED
WITH AN EFFECTIVE GROUND CLAMP.
The manufacturer declines any responsibility
for any damages caused by lack of an
effective
ground installation.
Page 25
CONNECTIONS TO THE POWER
SUPPLY
Before using the dishwashing machine, check
that all electrical protection systems are working
correctly.
Attention: The machine should not be regarded
as isolated from the power supply unless
switched off at the customer’s main switch.
- Connect the power cord to the customers
power system. (The power cord can be
wired directly into the customers power
supply or a plug may be added to the end
of the cord. The ground wire is green,
neutral is black and live is black.) make
sure the unit is properly grounded.
-
- The power cord comes attached from the
factory, if replacement is required note:
the ground wire is yellow-green and the
live wires are black or brown.
WATER SUPPLY CONNECTIONS
Water and waste piping and connections shall
comply with the International Plumbing
Code, International Code Council (ICC) or the
Uniform Plumbing Code, International
Association of Plumbing and Mechanical
Officials (IAPMO).
Ensure that the water supply line is thoroughly
flushed before the dishwashing machine is
connected. It is necessary to remove all foreign
debris from the water supply line so that they do
not cause any damage to dishwashing machine
components.
For service purposes, it is recommended that a
shut-off valve be installed in the water supply
line before the connection to the dishwashing
machine
The water supply line must be of 15-25 psi “flow”
pressure at the temperature specified on the
machine dataplate. “Flow” pressure is the
pressure in the water supply line when the
machine’s water solenoid valve is opened during
the cycle.
A ½” pipe size (minimum) is recommended. In
installations where the pressure in the water
supply line fluctuates or is greater than the
required pressure, it is recommended to install a
water pressure regulator (not included with
dishwashing machine).
It is also recommended to install a shock
absorber (not included with dishwashing
machine) in the water supply line. This prevents
damage to the machine from water line
“hammer” (hydraulic shock) in the water supply
line.
Water installation must have the following
characteristics:
Inlet Temperature MAX : 55°C – (131°F)
Work Dynamic Pressure :
1,38 +/- 0,34 bar - (138 +/- 38kPa)
20 +/-5 psi
(Look at data pressare-gauge on the front panel)
WARNING!
If the dynamic pressure is lower than specified
on the data plate of the machine, it is advisable
to install a Booster Pump.
Hardness: between 7,2 and 12,5 °French.
If the hardness values are higher than
those mentioned above, it is advisable to install
a water-softener.
24
Page 26
WORK TEMPERATURES
Water temperature >67°C (>152,6 °F)
Rinse temperature 82°÷90°C (180÷195 °F)
n.b.: To help a correct working of the
thermocontrol system, do NOT adjust the
thermostat during the washing cycle.
DO NOT TAMPER WITH THE
THERMOSTAT CALIBRATION
WATER DRAIN
According to the dimensions of the drawing;
water drain and feeding pipe should have the
same diameter as the water inlet of the
machine.
It must be furnished with a siphon and have
a right slope.
The machine is provided with a flexible pipe for
the connection with the water-work.
Make sure there are no throttlings along the
pipe.
Carefully comply with any national or regional
regulations in force.
Connencting the drain line:
All plumbing connections must comply with all
applicable national, state and local plumbing
codes.
25
Page 27
DETERGENT REPLACEMENT AND
CLEANING OF THE DETERGENT
PUMP HOSES
Guidelines to be followed when replacing
detergent :
- If you leave the machine without detergent,
crystallization arises due to the formation of air
bubbles
- Set up again detergent pump hose anytime you
use a new detergent
- The whole system consists of a container,
dosage hoses and detergent pump hoses and
must be cleaned before using a new detergent.
- Call on your authorized technical assistance to
fulfil the necessary operations to obtain a good
cleaning result.
- You are recommended to proceed with the
cleaning of the dosage hoses and the detergent
pump with water once a month.
Failure to comply with these guidelines will
render this guarantee invalid. Lamber
disclaims any liability for consequential
damage on the product.
You can clean yourself the dosage hoses and
the detergent pump with water.
Guidelines:
A - Disconnect the suction hose from the
detergent can.
B - Connect the suction hose to a new water
recipient.
C
- Switch the Self-cleaning cycle on (see
paragraph page 9)
– Once self-cleaning is finished, connect the
D
suction hose to the detergent can.
WARNING: Respect security and
chemical dosage guidelines.
When using chemical products you must wear
personnal protection equipment, gloves and
protection glasses. Do not mix different
detergents together.
WARNING: Replace one a year the peristaltic
pumps suction pipe cod. 0500094 (see
draw)
Page 28
FRANÇAIS
Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
Positionner la machine près des attaches.
Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et contrôler à l'aide d'un niveau
que la machine soit parfaitement en équilibre.
La Maison décline toute responsabilité pour les éventuels dommages dérivants du
manque d'observation des normes citées.
Pour le positionnement correcte voir le dessin à la page 22.
Le lave-vaisselle doit être installé selon les règles
locales ou, en absence de normes locales,
installé selon les directives du National Electrical
Code NFPA 70, du Canadian Electrical Code
(CEC), C22.1, et des Standards for Ventilation
Control and Fire Protection of Commercial
Cooking Oper 96.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier que la tension
de réseau soit la même que celle qui est
indiquée sur la plaque de l'appareil.
Le câble flexible utilisé pour la connexion au
réseau électrique doit être du type S, SE, SO,
SOO, ST, STO ou STOO. La longueur du câble,
mesurée à partir de la fiche jusqu’au point
d’entrée dans la machine, ne doit pas être
inférieure de 59,00 in.
Marquage de terre
marquages équivalents comme le symbole de
terre. Ils se trouvent à côté de la borne de la mise
à terre à l’intérieur de la boîte électrique.
La sécurité électrique de cet équipement n'est
assurée que lorsque l'équipement est raccordé
comme suit.
MISE A LA TERRE
les moyens pour la mise à terre par le câble
d’alimentation (en cas d’ un objet connecté par
un câble) ou par une borne de mise à la terre.
La masse doit être séparée du neutre.
Tous les éléments en métal non-conducteur qui
peuvent entrer en contact avec l’utilisateur ou le
technicien qui s’occupe de l’entretien pendant le
normal emploi de la machine ou l’entretien de la
même, doivent être connectés à la terre.
Les conducteurs utilisés pour connecter à la terre
le métal non-conducteur doivent être isolés et
équivalents ou supérieurs à la plus grosse
dimension AWG du conducteur qui fait partie du
- ‘G’, ‘GND’, ‘GR’ ou
– Tous les produits doit avoir
composant du métal non-conducteur sur la base
du National Electrical Code ANSI/NFPA 70.
La terre doit être connectée par un élément positif
qui pénètre tous les gaines isolantes et positionné
si de rendre presque impossible de la déplacer
pendant le normal entretien.
Les fils de masse doivent être identifiés par la
couleur vert ou par une ou plusieurs raies jaunes,
et aucun autre conducteur ne doit être ainsi
identifié .
Les bornes de masse doit être identifiées en
utilisant un des moyens suivants :
1. identifié par le symbole de masse
(publication IEC 417, symbole n. 5019)
qui se trouve sur ou à côté du connecteur
identifié par ‘G’, ‘GR’, ‘GND’ ‘Terre’ ou
équivalent
2. emploi d’une vis avec tête vert
hexagonale ou avec fente ou les deux
3. emploi d’un goujon fileté avec un écrou
hexagonal vert
4. emploi d’un connecteur terminal à
pression vert .
LA MACHINE DOIT ETRE BRANCHEE A UNE
PRISE DE TERRE QUI FONCTIONNE BIEN
Le constructeur décline toute responsabilité pour
tout endommagement éventuellement provoqué
par l'absence d'une installation efficace de mise à
la terre.
Page 29
BRANCHEMENT AU RESEAU
ELECTRIQUE
Avant d’utiliser la machine, vérifiez que tous les
systèmes de protection électrique fonctionnent
correctement.
Attention : la machine ne doit pas être
considérée comme isolée du réseau électrique à
moins que elle ne soit pas débranchée de
l’interrupteur principal du client.
- Connecter le cordon d’alimentation au
réseau électrique du client (le câble peut être
relié directement au réseau électrique du
client ou une fiche peut être rajoutée à la
partie finale du cordon. Le fil de terre est vert,
le neutre est noir et la phase est noir).
Assurez vous que l’unité est correctement
mise à terre.
- Le cordon d’alimentation est attaché d’usine,
si un remplacement est nécessaire faites
attention que : le câble de terre est jaune-vert
et les câbles conducteurs sont noirs ou
marrons.
BRANCHEMENTS AU RESEAU
HYDRAULIQUE
Tous les branchements hydrauliques doit être
conformes aux normes nationales, provinciales et
locales.
Assurez vous que la conduite d’alimentation
hydraulique est soigneusement lavée avant de
connecter le lave-vaisselle.
Il faut enlever tous les déchets étrangers de la
conduite d’alimentation hydraulique afin d’ éviter
qu’ils puissent causer des dommages aux
composants de la machine.
En cas d’entretien, c’est conseillé d’installer un
soupape à fermeture dans la conduite
d’alimentation hydraulique avant de la connexion
à la machine.
La conduite d’alimentation hydraulique doit avoir
une pression du flux entre 1-1,7 bar (15-25 psi) et
la température indiquée dans la plaquette avec
les donnés de la machine.
La pression de flux est la pression dans la
conduite d’alimentation quand l’ électrovanne de
la machine est ouverte pendant le cycle.
La dimension minimale conseillée pour le tube est
de ½’’ .
Pour des installations dans lesquelles la pression
dans la conduite d’alimentation est fluctuante ou
plus haute de la pression nécessaire, c’est
conseillé d’installer un régulateur de la pression
de l’eau ( qui n’est pas inclus dans la machine).
C’est aussi conseillé d’installer un amortisseur
(qui n’est pas inclus dans la machine) dans la
conduite d’alimentation. Cela va éviter des
dommages à la machine causés par le choc
hydraulique dans la conduite d’alimentation.
L'installation doit avoir les caractéristiques
suivantes:
Température eau entrée MAX : 55°C – (131°F)
Pression Dynamique machine en marche :
1,38 +/- 0,34 bar - (138 +/- 38kPa)
20 +/-5 psi
(Voir les données du manomètre pression sur le
panneau frontal)
ATTENTION!
Si la pression d’eau est inférieure à celle
indiquée sur la plaque de l’appareil, il faut
installer une pompe augmentation pression.
Duréte : de 7,2 à 12,5 °f
Si les valeurs de dureté sont supérieures à
celles citées il est à conseiller d'utiliser un
adoucisseur d'eau; à défaut de celui-ci il faudra
souvent procéder aux opérations de
désincrustation et augmenter la concentration
de détersif.
Il est conseillé d'utiliser seulement des
adoucisseurs à "échange ionique" à "Osmose
inverse": les procédés basés aux champs
électriques ou aux radiations
électromagnétiques sont tout à fait inutiles pour
l'usage en lave-vaisselle.
CONDUIT: Disposer près de la machine un
robinet d'arrêt d'eau avec filetage taraudé de
3/4" Gas. La machine est dotée d'un tuyau
flexible et d'un filtre pour le branchement au
réseau hydraulique.
28
Page 30
TEMPERATURES DE TRAVAIL
Eau de lavage >67°C (>152,6 °F)
Eau de rinçage 82°÷90°C (180÷195 °F)
NE PAS VIOLER LE TARAGE DES
THERMOSTATS
n.b. Pour un correct fonctionnement du
dispositif “Thermocontrôle ne pas violer le
tarage des thermostats pendant le
fonctionnement du cycle de lavage !
VIDANGE
On peut l'atteindre par la façade de la machine
en enlevant le panneau antérieur.
Le Vidange doit être disposé si possible au sol
et avoir un diamètre de 1"¼ (42 mm) au
minimum, muni d'un siphon et avoir une
inclinaison adéquate.
S'il y a déjà une telle installation, mais
autrement disposée, il est possible de brancher
le vidange par le tuyau flexible de 32 mm de
diamètre et le coude en dotation.
S'assurer qu'il n'y ait pas d'étranglements le
long de celui-ci.
Respecter rigoureusement les normes
Nationales et Régionales concernantes la
matière.
Connecter la conduite de vidange
Tous les branchements hydrauliques doit être
conformes aux normes nationales , provinciales et
locales.
29
Page 31
SUBSTITUTION DU PRODUIT
LESSIVIEL ET NETTOYAGE DES
TUYAUX DU DOSEUR DE LAVAGE
Lors de la substitution du liquide lessiviel nous
vous recommandons de suivre les consignes
suivantes :
- En laissant la machine sans produit lessiviel
des bulles d’air se forment et produisent des
cristallisations.
- Á chaque emploi d’un nouveau produit lessiviel
il est nécessaire de procéder au réglage du
doseur
- Un nettoyage soigné avec de l’eau de
l’ensemble du système composé d’un bac, de
tuyaux de dosage et du doseur de produit
lessiviel doit être effectué avant toute utilisation
de nouveau liquide lessiviel.
- Confier les opérations nécessaires à l’obtention
d’un résultat d’un lavage optimal au technicien du
service d’assistance technique autorisé.
- La fréquence avec laquelle, nous vous
conseillons de procéder au lavage avec de
l’eau des tuyaux de dosage et du doseur est
une fois par mois.
Les conditions de garantie ne s’appliquent
pas en cas de non respect des instructions
telles que décrites ci-dessus. Lamber décline
toute responsabilité sur le produit dans le cas
où vous ne vous conformeriez pas à celles-ci.
Il est possibile de nettoyer vous-même les
tuyaux de dosage et le doseur avec de l’eau.
Veuillez suivre les instructions ci-après:
A - Extraire le tuyau d’aspiration du bac
contenant le liquide lessiviel
.
,
B - Immerger le tuyau d’aspiration dans un
nouveau récipient plein d’eau.
C - Actionner le cycle d’ “Autolavage”
(voir paragraphe spécifique page 15)
– Une fois la phase d’auto-lavage terminée,
D
connecter le tuyau d’aspiration au bac
contenant le produit lessiviel .
ATTENTION: Suivre les consignes de
sécurité ainsi que les indications de dosage
concernant l’emploi de produits chimiques.
Porter l’équipement de protection individuelle,
gants et lunettes de protection pendant le
maniement de substances chimiques.
Ne pas mélanger des produits détergents
différents.
ATTENTION! Remplacer une fois par an le tube
d’aspiration de la pompe péristaltique
cod. 0500094 (voir dessin).
Page 32
TABLES FITTING PLAN
MONTAGE DES TABLES
T o fix th e s ide ta bles ple ase s ee d raw i ng ab ove.
Fixer les tables latéraux suivant le schéma
"1".
Corn er version
W i th corner v ersio ns unsc rew the bask et lock “S”
and screw it in the position by drawing “2”, fixing it
to the existing holes (see drawing “3A”).
Then bend the support by using t he apposite key,
as shown in drawing “3B”, up to the position
indicated in “3C”.
Versi on d'angle
Pour les v er sions d’angles il fau t dé visser la tige
d’arrêt du panier “S” et la visser dans la positi on
indiquée dans le schéma “2” en le fixant aux trous
existants (voir schéma “3A”).
Ployer ensuite le support par la clé approprié,
comme dans le schéma “3B”, jusqu’à gagner la
position indiquée dans “3C”.
1
3
S
3a
S.S. NUT/ECROU INOX M 6
SHELF / CONSOLE
S.S.SCREW/VIS INOX TPSTCR M 6x16
FLAT WASHER/RONDELLE PLATTE
ø 6x18
GROVER WASHERR/RONDELLE GROVER ø 6
S.S. NU T/ECROU INOX M 6
FLAT W A SHER/ RONDELLE PLATTE- ø 6x18
S.S.SCREW/VIS INOX - TE M 6x16
GROVER WASHER/RONDELLE GROVER - ø 6
2
S
REG-MEN-L21-UL-07
optional
cod.0400367
3b
90°
3c
Page 33
CONNECTIONS SCHEME
SCHEMA BRANCHEMENTS
BOILER Elements
Résistance SURCHAUFFEUR
1
2
3
RINSE AID PUMP
DOSEUR PRODUIT DE RINÇAGE
Regulatio n screw
Vis de regulation
+
- To increase the
detergent dose turn
CW the regulation
screw .
- Tourner dans le
sens des aiguilles
d’une montre la
vis de régulation.
Rinse
Rinçage
TANK Elemen ts
3
1
2
White - Blanc
1
Blue - Bleu
2
Staples - Ponts
3
Résistance CUVE
Brown
Marron
DETERGENT PUMP
DOSEUR PRODUIT DE LAVAGE
Regulation screw
Vis de regulation
+
- To increase the
detergent dose turn
CW the regulation
screw .
- Tourner dans le
sens des aiguilles
d’une montre la
vis de régulation.
21
Wash
Lavage
Blue
Bleu
English :
Feeders (rinse-aid, or detergent) are OPTIONAL. When provided see instructions below :
"The machine must be operated with an automatic detergent feeder, including a visual means to verify that
detergents and sanitizers are delivered or a visual or audible alarm to signal if detergents and sanitizers
are not available for delivery to the respective washing and sanitizing systems.
Please see instructions for electrical and plumbing connections located in this manual and in the feeder
equipment manual."
Français :
Les doseurs du detergent et de produit de rinçage sont OPTIONAL. Quand ils sont en dotation voir les
instructions suivantes :
Il faut faire fonctionner la machine avec un doseur automatique du détergent, incluant un moyen visuel pour
vérifier que les détergents et les produits de rinçage soient distribués ou une alerte visuelle ou acoustique
pour signaler si les détergents et les produits de rinçage ne sont pas disponibles pour être distribués aux
systèmes de lavage et rinçage. SVP veuillez voir les instructions pour les branchements électriques et
hydrauliques qui se trouvent dans ce manuel et dans le manuel du doseur.
Page 34
REGULATION SCHEME
SCHEMA REGULATION
A
Wash and rinse thermostat
Thermostat Lavage et rinçage
Wash and rinse thermostat
A-
Thermostat Lavage et rinçag e
G
N
I
H
S
E
A
G
W
A
V
A
L
E
S
N
E
I
G
R
A
Ç
N
I
R
Rinse-aid inlet
Entrée du produit de rinçage
Scdosa-L21UL-2013
+
Wash thermostat
Thermostat Lavage
>67 °C
(>152,6 °F)
Rinse thermostat
Thermostat rinçage
82÷90 °C
(180÷195 °F)
Page 35
Page 36
Page 37
P. C . B O A R D
FICHE ELECTRONIQUE
CYCLE FUNCTION
FON CTION CYCL E
MA N UAL CYCLE
CYCLE MANUEL
1
3
1
2
4
AUTOMATI C CYCLE
CYCLE AUTOMATIQUE
1
2
3
4
2
1
2
3
4
washing-lavage
rinse-rinçage
- WASH TIME SELECTION TABLE
- TABLEAU SELECTION TEMPS DE LAVAGE
DIP
1
2
1
2
LED1=ON LED2=ON
60”
3
4
120”
4
3
PC-BOARD
120”
180”
LED1+2=ON
Cod.0500403
3
180”
240”
- RINSE TIME
SELECTION TABLE
- TABLEAU SELECTION
TEMPS DE RINÇAGE
DIP
1
2
1
2
4
18”
3
4
23”
3
4
ON
123
FA1
FA2
FA3
FA4
FA5
FA6
FA7
4
Cod.0300824
FA8
B
FA9
1234
A
FA10
FA11
FA12
FA13
FA15
FA14
Cod.0502001
A
B
Page 38
COMPOSANTSCOMPONENTS
L21-ek
PRS1
TA S2
TA S3
PLC1
SOFT TOUCH CONTROL PANEL
PANNEAU A TOUCHES SENSITIVES
IOL2
IOL1
PC-BOARD
TM1
CON2
CAP1
CON1
CON3
32
CI1
PS1
1
BASE
SOCLE
Cnp-L21-ek-U-2011
POT2 POT1
TA S4
HTR2
MTR1
SOL1
TAS1
HTR1
MTR2
optional
Page 39
L21-ek
SPECIFICATIONS DONNEES TECHNIQUES
DIMENSIONS l x w x h DIMENSIONS l x p x h
WASHING CAPACITY dishes/H DEBIT/H assiettes/H
WASH CYCLE DUREE DU CYCLE
BASKET SIZE DIMENSIONS CASIER
PLATES PER BASKETS NUM.ASSIETTES POUR CASIER
WORK HEIGHT HAUTEUR DU PLAN DE TRAVAIL
PLATES CLEARANCE OUVERTURE DE CHARGEMENT
VOLTAGE TENSION D'ALIMENTATION
ELECTRIC PUMP ELECTROPOMPE
WASH TANK ELEMENTS RESISTANCE CUVE
RINSE TANK ELEMENTS RESISTANCE SURCHAUFFEUR
TOTAL RATING PUISSANCE TOTALE
MAX CURRENT INTENSITY INTENSITE MAXIMALE
TANK CAPACITY CAPACITE DE LA CUVE
BOILER CAPACITY CAPACITE DU SURCHAUFFEUR
RINSE AID DISPENSER
INLET WATER CONNECTION ALIMENT ATION EAU ENTREE
DOSEUR DE PRODUIT DE RINCAGE
24,40x30,12x57,48
540 ÷ 1080
120"-180"-240"
19,68 x 19,68
12÷18
33
14,96
208/240 V 1ph 60hz
650
2000
6000
6650
29/35
34
5
yes-oui
55
131
inch
Nr.
sec.
inch
Nr.
inch
inch
V
W
W
W
W
A
Lt
Lt
°C
°F
PUMP DELIVERY PORTEE EAU MOTEUR
CYCLE WATER CONSUMPTION CONSOMMATION EAU PAR CYCLE
HOUR WATER CONSUMPTION CONSOMMATION EAU ORAIRE
WATER PRESSURE PRESSION EAU
WATER HARDNESS DURETE DE L'EAU
RINSING WATER TEMPERATURE TEMPERATURE EAU RINCAGE
WATER INLET RACCORDEMENT EAU
WATER OUTLET EVACUATION EAU
NET WEIGHT POIDS NET
GROSS WEIGHT POIDS LOURD
PACKING DIMENSIONS DIMENSIONS EMBALLAGE
NOISE
NIVEAU DU BRUIT
300
2.60
58 ÷ 117
20 ± 5
7,2 ÷ 12,5
82÷90
180÷195
3/4"
ø1,26 in - 1" 1/4
112
128
28,74x33,86x59,05
<63
Lt/min.
Lt
Lt
psi
°C
°F
"G
"G
kg
kg
inch
Db(A)
OPTIONAL ACCESSOIRES OPTIONAL
DRAIN PUMP POMPE DE VIDANGE
30
W
°f
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.