WASTE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE,RAEE in Italy) WASTE
OF ELECTRICA L A ND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE,RA EE in It aly) 2002/96/EC AND
SUBSEQUENT 2003/108/EC
The marking show n below indicates that the product cannot be disposed of as part of normal household w aste.
Electrical and Electronic Equipment ( EEE) can contain materials harmful to health and the environment, and therefore
is subject to separate w aste collection: it must be disposed of at appropriate waste collection points or returned to the
distributor against purchase of new equipment of similar type or having the same functions.
The directive mentioned above, to w hich make reference for fu rther details, provides for punitive actions in case of
illegal disposal of such waste.
LAMBER, manufacturer of this equipment, is enrolled in t he Italian WEEE Register – t he Register of Producers of
Electrical and Electronic Equipment- from the 18
th
/02/2008 with the number IT08020000000617.
DIRECTIVE “RA EE” 2002/96/CE ET MODIFICA TIONS SUCCESSIVE 2003/ 108/CE CONCERNA NT LES REBUTS
D’APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne peut pas être éliminé comme un normal déchet urbain.
Les appareillages électriques et électr oniques (AEE) peuvent contenir des matéri aux nocifs pour l’envirronnement et la
santé et doivent donc être objet de collecte différenciée : éliminés donc auprès de dècharges prévues à cet effet ou
rendus au distributeur pour l’achat d’un nouveau, de type équivalent ou ayant les mêmes fonctions.
La réglementation susmenti onnée, à laquelle nous vous renvoyons pour les détails et les approfondissements
ultérieurs, prévoit des sanctions pour la mise en décharge abusive des dits rebuts.
LAMBER, constructeur du présent appareillage, est inscrit dans le Bureau National des producteurs de AEE
(Appareillages Electriques et Electroniques) à partir du 18/02/2008 avec le numéro IT08020000000617
CONTENTS ENGLISH
General norms pag. 05
Introduction and safety norms pag. 06
Learn to use the appliance pag. 08
First section - FOR THE USER pag. 09
Control panel pag. 10
Working and use, cleansing agents, maintenance, possible troubles pag. 11
Second section - FOR THE INSTALLER pag. 19
Installation pag. 20
Water drain, water connections, electrical connections pag. 21
Connections scheme pag. 29
Schema electrique pag. 30
Components pag. 32
Specifications pag. 33
GENERAL NORMS
Tank You for purchasing our Dishwashing/Glasswashing Machine.
Perfect w ashing-up results as far as hy giene concerns and a correct operation of the dishw ashing machine can be
assured only in case the instructions reported in the present manual are carefully followed.
We hope the information reported in the present manual will be helpful to You.
They are based on data and our best updated knowledge.
Carefully read the Instructions repor ted in the manual, recommendations and s uggestions included. Carefully read the
terms of sale too, the ones limiting warranty included.
Should the customer need to address the Manufacturer or its servicing centres, always quote the serial number.
Please write your machine serial number here: Model______________Serial number______________
SOMMAIRE FRANÇAIS
Remarque générales pag. 05
Introduction et normes de securité pag. 06
Faites connaissance avec l’appareil pag. 08
Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR pag. 09
Emploi controles pag. 10
Fonctionnement et emploi, detersifs, entretien, inconvenients pag. 15
Nous Vous remercions de Votre choix lors de l'achat de votre LAVE-VAISSELLE/LAVE-VERRES.
Le fonctionnement parfait de l' appareil et les résultats de lavage optimaux s ous le profil hy giénique sanitaire,peuvent
seulement être garantis si tous les avertissements dans ce manuel-ci sont respectés.
Nous souhaitons que les renseignements contenus dans ce manuel vous soient utiles. Ils sont basés sur les donneés et
sur notre meilleure connaissance actuelle.
Lisez attentivement ce qui est énancé dans le manuel, y compris les recommandations et les suggestions. Lisez aussi
les conditions de vente, y compris celles qui limitent la garantie.
Pour n’importe quelle comunication avec le Producteur ou ses centres d’assistance, mentionner le numéro de matricule.
Rapporter ci-après le numéro de matricule: Modèle______________ Matricule_______________
INTRODUCTION ENGLISH
AND SAFETY NORMS
INTENDED USE
The dishw asher/glasswasher may only be used for cleaning plates, cups, dishes, and similar restaurant ware and
commercial catering. Any change in design or use of the dishwasher carried out without the written permission will lead to
warranty nullification.
If damage is caused to the dishwasher due to failure to observe the instructions given in this manual, no claims under the
warranty agreement can be submitted to.
PRELIMINARY OBSERVATION
Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives import ant indications about safety of
installation, operation and maintenance:
- carefully keep the present manual for further consultations;
- the illustrations and draw ings show ing the machi ne are intended for general reference only and are not
necessarily accurate in every particular;
- the dimensions and characteristics of the machine, given in this M anual, are not to be considered binding and
may be changed without prior notice;
- having removed the packing material, check that all the equipment is present. If there is any doubt, do not use it
and contact qualified personnel. T he packing elements (pla stic bags, nails, etc.) should be kept aw ay from
children, because they are dangerous.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
THIS SAFETY CODE HAS BEEN COMPILED IN YOUR INTEREST. Strict adherence to these rules will reduce the risks
of injury both to yourself and to others;
Personnel working with this machine must adhere strictly to all statutory safety regulations as well as the specific rules
listed below. Failure to do so may result in personal inyury and damage to the machine;
- DO NOT attempt to move, install, set-up or operat e this machine until you have read and fully understood this
Manual. If doubt persists, ask your supervisor;
- never leave tools, parts or other loose material on or in the machine;
- Before switching the equipment the equi pment on, make sure that the model plate data conf orms to that of the
electrical and water distribution network;
- remember that even with the mains isolator in the “OFF” position, the incoming cables are still live;
- BEFORE starting machine o cy cle, after any maintenance or repair work, make sure all protective are correctly
installed;
- be vigilant at all times, remember that your safety and that of your fellow workers depend on you;
- when moving or lifting the machine, care must be taken to comply with all the relevant regulations governing such
operations;
- installation should be carried out by qualified personnel according to the manufacturer's instructions.
- this equipment should be destined to the use w hich it has been conceived for. Any other application should be
considered improper and consequently dangerous;
- the equipment should only be used by personnel trained for its use;
SPECIAL SAFETY REGULATIONS
- adjustement and repairs must be carried out only by personnel qualified. Repair carried out by unskilled personnel
may be dangerous;
- perfect washing-up results as far as hy giene concerns and a correct operation of the washing machine can be
assured only in case the instructions reported in the present handbook are carefully followed;
- the machine must be only used by authorized personnel which must comply with sanitary measures;
- do not leave the machine in environment with temperatures inferior to 0°C;
- the machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jets of water;
6
INTRODUCTION FRANÇAIS
ET NORMES DE SECURITE'
EMPLOI DE LA MACHINE
Le lave-vaisselle/lave-verres peut être utilis é seulement pour le lavage des assiettes, tasses, et vaisselle similaire des
restaurants et de la restaurat ion collective. T out changement dans design ou emploi de la lave-vaisselle fait sans
l’autorisation écrite du constructeur va annuler la garantie.
Si le dommage à la lave-vaisselle est causé par une insuffisante ou mauvaise observation des instructions qui se
trouvent dans ce manuel d’instructions, aucune garantie ne sera accordée.
REMARQUES PRELIMINAIRES
Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elle s fournissent d' importantes indications
concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien.
- Garder avec soin ce livret pour toute consultations ultérieure des divers opérateurs;
- Les illustrations et les dessins qui moutent l'appareil ne sont à considérer que comme des points de refrére
génériques et ne sont pas nécessairement soignés dans tous les détails;
- Les dimensions et les caractéris tiques signalées dans ce manuel ne sont pas contraignantes et peuvent être
modifiées sans announce préalable.
- Après avoir enlevé l'emballage, il faut s'assurer de l'état de l'appareil. En cas de doute, ne pas l'utiliser et
s'adresser à votre revendeur. Les éléments de l' emballage (sachets en plastique, pol ystyrène expansé, clous,
etc.), ne doivent pas être laisséz à la portée des enfants;
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Cette liste de normes a été établie dans votre intérét. Le respect de ces normes réduira les risques d' accidents pour
vous-mêmes et pour les autres.
Le personnel opérant sur cette machine doit rigoureusement res pecter toutes les normes générales de sécurité et les
normes spécifiques décrites ci-dessous. Le non respect de ce s normes peut être cause des lésions personnelles et des
endommagements sur la machine.
- Ne pas essayer de déplacer, installer, mettre au point ou actionner la machine avant d'avoir lu et avoir pleinement
compris le contenu du manuel. En cas de doutes, s'adresser à son supérieur.
- Ne jamais laisser ustensiles, objets ou autre matériel sur la machine ou à l'intérieur de cette dernière.
- Avant de brancher l'appareil, s' assurer que le s donnés de la plaque correspondent à celles du réseau
d'alimentation électrique et hydraulique.
- Se souvenir que même lorsque l' interrupteur général est sur la position "0", les câbles d'alimentation sont sous
tension.
- AVANT d'actionner la machine ou de réactiver le cycle de production à la suite d' opérations d'entretien ou de
réparation, s'assurer que tous les abris et couvertures de protection soient correctement installés.
- L'installation doit être effectuée selon les indications du constructeur par l'intermédiaire d'un personnel qualifié.
- Cette machine devra être destinée uniquement à l'utilisation pour laquelle elle a été c onçue. Tout autre usage est
considéré impropre et donc dangereux;
- Cette machine doit être utilisée uniquement par des personnes qui ont appriis à l'utiliser.
NORMES SPÉCIALES DE SÉCURITÉ
- Les réglages et les réparations ne doivent être effectués que par des personnes compétentes.
Les éventuelles réparations effectuées par des personnes non qualifiées peuvent être dangereuses.
- La sécurité de tout appareillage supplém entaire non directement f ourni par la maison cons tructrice et utilisé en
même temps que la machine est sous la responsabilité de l'utilisateur.
- Les résultats parfaits de lavage sous l'aspect hygiénique et le fonctionnement correct de la machine pourront être
garantis si tous les conseils contenus dans le manuel présent seront respectés.
- Le personnel préposé à la manipulation des vaisselles après le lavage doit respecter rigoureusement les normes
d'hygiène en vigueur.
- Ne pas utiliser la machine dans un endroit ou la température est inférieure à 0°C.
- L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau direct à haute pression.
Stainless steel Boiler
Surchauffeur isolé en acier inox
Water inlet solenoid valve
Electrovanne Entrée d 'eau
Washing pump
Pompe lavage
Overflow
Trop-plein
Rinçage supérieur fixe en acier inoxydable
Stainless steel Suction pump filter
Filtre aspiration pompe en acier inoxydable
Tank d rain
Vidange
Rinse-aid pump
Doseur produit de rinçage
Detergent pump
Doseur de lavage
Body,tank and Top
in Stainless steel construction
Châssis, cuve et capot en acier inoxydable
descr-DSP4-ul-2010
INSTRUCTIONS FOR THE USER
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
DSP4
CONTROL PANEL
EMPLOI CONTROLES
Main switch
Interrupteur général
Cycle pushbutton
Bouton cycle
Main switch lamp
Lampe indicatrice de ligne
Cycle lamp
Lampe indicatrice de cycle
Temperature lamp
Lampe température
Rinse detergent display
Affichage produit de rinçage
Press ure-gauge
Manomètre pression
Wash detergent display
Affichage produit de lavage
Qc-DSP4-UL-2010
Wash and rinse thermometers
Thermomèt res tempér ature de lavage
et rinçage
ENGLISH
First Section - FOR THE USER
WORKING AND USE
The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jet water;
The objects to be washed should be correctly arranged for a good washing-up result;
We suggest to descale dishes, from time to time, in order to remove calcareous and/or starchy sediments
by soaking it in suitable solutions suggested by your cleansing agent supplier.
If you need to buy new dishes remember the following: Dishes and cups: preference must be given to
china or non-porous pottery articles, with smooth surf ace. Glasses: choose a glass suitable to be washed
in dish-washing machines. Surfaces must be smooth and bottoms the least concave possible.
OPERATION BEFORE WORKING
EFORE STARTING THE WO RKING O PERATION BE
B
SURE THAT
- the cock is open;
- the filters and the overflow are in
their housings;
- the wash arm and the rinse arm are free to
pivot;
- brightener and washing powder dispenser
containers are loaded.
- Make sure the front door is .
- Be sure that the outer general feeding switch is
off.
HEN PROCEED:
T
:
1 - Press t he main swit ch “A” to “I” position .
The lamp “G” will light up and the tank will be filled
with water.
Wait that the water entry rustling stops.
2 - If you put it in by hand, pour the detergent
onto the pump suction filter in the tank
(ask the detergent supplier for measuring!).
If the machine is provided with automatic devices
for measuring the additional liquid detergent,
check that there is product in the containers.
3 - Put the dishes/glasses into the baskets
after having carefully removed any solid and fat
waste. Leave cutlery to soak previously and
dishes too, if necessary, in case they are going to
be washed long after having been used. Do not
overload baskets, dishes do not have to be placed
one on another, water must be able to cover any
side of the dishes.
In order to place dishes properly, see the special
paragraph.
WASHING
4 - Put the bas ket with dis hes/glasses into the
machine.
5 - Close the dishwasher door.
6 - Press the button “B” . The lamp “F” will
light up and confirm the cycle:WASHINGPAUSE-RINSING. The cycle last s two
minutes.
During the whole cycle the warning light “F” will
stay alight, it will go out only at the end of the
cycle.
Before starting the cycle, check that the lamp “E”
is ON: it indicates that the washing water and the
rinsing water have reached the ideal working
temperature.
WARNING! Do not open the dishw asher door
durino the washing cycle.
In case of accidental opening the cycle stops. If
You close the door, the cycle starts again from
the point where it had stopped.
At the end of the cycle open the door and pull out
the basket.
11
ACHIEVEMENTS
Any deficiency in the washing process is
apparent when dirty residuals are visible. Any
halos might be caused by an insuffucuent
rinsing: in this case, check that the rinsing jets
are clean and there is a sufficient pressure in
the water distribution network.
In the case that residuals are present, check
that:
• the washing jets are clean
• there is detergent
• the pump suction filter is clean
• the positions of the objects in the rack are
correct.
DISHES POSITIONING
It is suitable to place dishes, inside the plastic
basket with the concave side facing upwards.
Place mixed cutlery in a vertical position into the
suitable container minding not to cram them and
whit handgrips towards the bottom (see draw).
It is suitable to place glasses, inside the plastic
basket with the concave side towards the
bottom.
Adding Rinse Aid and Detergent
CAUTION: Only use detergent and rinse aid
which are suitable for commercial washers, a
non-foaming industrial alkaline detergent.
Do not use any soap intended for a residential
dishwasher. This leads to large amounts of foam
building up in the washer and will void your
manufacturers warranty.
CAUTION: Detergents for commercial
dishwashers cause corrosion. Always follow the
instructions on the packaging and drums.
CAUTION: Do not mix different detergent
products, this could cause the dosing pump to
break down due to crystallization.
CLEANSING AGENTS
Choice of the suitable cleansing agent is an
essential condition if you want to obtain
extremely good washing results as regards
hygienic results. It is t hen important to consider
some points. First of all only highly alkaline and
chlorine-active antifoam products, especially
made for industrial dish-washing machines,
must be used and they must be produced by
well-known reliable Firms. Mean concentration
of the cleansing agents in powder must be
1,5÷2,5 g/lt. Mean concentration of liquid
cleansing agents must be 2÷4 g/lt.
In order to avoid scales and corrosions, put the
cleansing agent above water level on the
nearest area of the sucking pump filter, in this
way it will immediately dilute and will not deposit
on the tank bottom.
NSF 3-2009 requirements for detergent and
chemical sanitizer dispensers
Feeders (rinse-aid, or detergent) are
OPTIONAL.
When provided see instructions on page 29 in
this manual.
12
CLEANING AND PREVENTIVE
MAINTENANCE
PRECAUTION AND CLEANING
INSTRUCTIONS
- IMPORTANT: Before carrying out the
cleaning and maintenance operations,
disconnect the equipment from the mains
power supply:
- high temperatures can be reached inside
the machine (90°C). After power supply has
been removed, wait until the machine has
reached the room temperature, before
working on it.
- The machine protection degree is IP21,
therefore it should not be washed with
direct high pressure jets of water.
- Never leave tools, parts or other loose
material on or in the machine.
- Before starting machine or cycle, after any
maintenance or repair work, make sure all
protective are correctly installed.
DAILY MAINTENANCE
- Disconnect the machine with pushbutton
"A";
ATTENTION!!
- Disconnect the machine from the main
power supply source by means of the
wall-mounted switch.
- Lift the overflow pipe and let the water
drain out of the tank;
- Wash thoroughly the tank and the filter
housing to remove all the impurities;
- Take the filters and clean them under
running water;
- Re-assemble the overflow pipe and the
filters in their housings;
- Check and clean the washing and the
rinsing jets;
- Clean the outer surface of the machine by
using a wet sponge; don't use water jets
because, besides being dangerous they
could damage the electrical parts; don't
use abrasive detergents;
- When the machine is to remain idle for a
long time, drain all the water from the
boiler and from the electropump.
Also leave the wash tank open.
NEVER WASH THE EXTERNAL PART OF
THE MACHINE WITH A WATER JET
POSSIBLE TROUBLES - CAUSES - SOLUTIONS
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The machine doesn't catch Main switch is switched off Turn ON the main switch
The water doesn't go in Water cock closed, Open water cock,
The Overflow is not in its place Reassemble the Overflow in its
place
Insufficient Washing Wrong detergent or dosage Use anti-foam detergent in the
Insufficient, right dosage and never with
cold water,
Low temperature in the tank, Wait untill the water gets hot,
Dirty wash filter Clean the filter
Insufficient Rinsing Rinsing nozzles blocked, Unscrew and clean nozzles
under running water,
Hydraulic pressure lower than Wait until the pressure is on or
1 bar - 100 kPa buy a booster pump
CAUTION! FOR ANY OTHER TROUBLE, CALL SERVICE
13
SANIFICATION
At least each 30 day s it would be useful to do this operation w hich guarantees the complete hygienic conditions of the
machine. We suggest to contact your cleansing agent supplier who will give you quantity and name of the most suitable
product you can use and that, generally, is an active chloride powder (100÷200 ppm).
In order to avoid damage to the machine do not increase the quantities and, once operations end, rinse abundantly.
DESCALING
When hard water is used y ou can find, inside the machine and also on dishes, calcareous sediments w hich must be
removed both for hygienic and operating reasons by a descaling operation.
Operating process and frequency of this intervention are suggested by your cleansing agent supplier who has suitable
products, generally containing phosphoric acid.
In order to avoid damage to the machine do not increase the quantities and once operations end rinse abundantly.
RINSING ADDITIVES
To grant a perfect rinsing, a quick drying and to avoid calcareous sediment s on glasses and cups y ou must add a
surfactant on water (Brightener).
Your cleansing agent supplier will be able to suggest the most suitable product. Your machine is equipped with a rinse
aid dispenser. Mean concentration used is 0,15 g/lt.
USEFUL HINTS OF STAINLESS STEEL MAINTENANCE
Stainless steel is so called because it is not affected by oxidation, thanks to a thin molecular layer of oxide
on the surface which protects againts further oxidation. There are, however, substances which can modify or
destroy this layer, giving rise to corrosion: besides preventing the protective film of oxide from reforming,
these substances corrode the stainless steel itself and can cause irreparable damage. It is therefore
necessary to prevent this by choosing correct cleani ng products and by complying with the following simple
recommendations: never forget that, when using these appliances, the first and fundamental rule is to guarantee that the cleaning products are both non-toxic and hygienic.
Before using any detergent to clean either the stainl ess steel or the immediate and sorrounding floor area,
always ask your supplier for the most suitable product which does not cause corrosion on the steel itself; the
onset of rust is most commonly caused by the use of unsuitable cleaning materials (strongly acid chlorate
based detergents) or on inadequate maintenance.
Our appliances are made of stainle ss steel AISI 304 (18-10 type) for ex terior panelling, upper tops, tanks
etc. Comply with the following instructions when cleaning and servicing parts in stainless steel.
Ordinary daily maintenance
Carefully and frequently clean the surfaces by using a damp cloth; use soap and water or normal detergents,
so long as these do not contain abrasives or chlorine based substances such as sodium hypochlorite
(bleach), hydrochloric acid or other such soluti ons: These products quickly and irreparably corrode stainless
steel. When cleaning floors underneath or near the appli ances, never use the above mentioned products as
vapours or splashes could subject the steel to similar destructive effects.
Only ever rub in the direction of the satining, then thoroughly rinse with clean water and carefully dry.
Rust: water supply pipes, inevitably convey particles of rust dissolved in the water especially in new
installation plants or when taps are opened after a period of inactivity. These iron deposits must not be
allowed to remain on the stainless steel since they produce rust by contamination.
Use suitable products to remove any rust marks, from companies which produce detergents for industrial
use. After application, thoroughly rinse with clean water, neutralizing the action of the product with an
alkaline detergent normally used to clean such appliances or with another specific product.
DO NOT USE METAL MATS TO CLEAN THE STAINLESS STEEL
14
FRANÇAIS
Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
FONCTIONNEMENT ET EMPLOI
L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute
pression. La disposition correcte des vaisselles c'est condition essentielle pour obt enir les mieux resultats
de lavage . Ne pas utiliser de vaisselle vieille, usée ou crevassée vu que la rugosité et la réglure
retiennent plus facilement la crasse et offrent un abri aux bactéries.
Il est à conseiller de procéder de temps à autre à la désincrustation utilisant un détersif approprié, afin de
faire décoller les dépôts calcaires et/ou amylacées.
Lors d'un achat de vaisselle nouvelle il convient d'obser ver les indications suivantes: pour les assiettes
donner la préférence à celles en porcelaine ou céramique non poreuse à surface lisse.
Pour les verres et les coupes: choisir une sorte de ve rre propre au lavage en Lave-vaisselle. Les surfaces
doivent être lisses et les pieds le moins concaves possible.
AVANT LE LAVAGE
AVANT DE COMMENCER LES OPERATIONS DE
LAVAGE
- le Robinet de l' alimentation hydrique soit
ouvert et que l'eau ne manque pas dans le
réseau;
- les F iltres et le T rop-plein soient dans leurs
emplacements;
- le T ourniquet de lavage soit libre de sorte
qu'il peut tourner;
- le récipient de l' appareil doseur de produit
pour le rinçage et de détersif pour le lavage
soient rempli;
- vérifier que la porte frontale soit fermée ;
- vérifier que l’interrupteur général d’alimentation
exterieur soit fermé;
A
SUIVANTES
, S'ASSURER QUE:
PRES CELA , PRO CEDER AUX OPERATIONS
:
1 - Presser l’interrupteur général “A” dans la
position “I”. La lampe “G” s’éclairera et la cuve
sera chargée.
Attendre que le bruissement de l’eau termine.
2 - Si le détersif est inséré manuellement,
verser le détersif dans la cuve sur le filtre
aspiration pompe. (pour les dosages s’adresser
aux fournisseurs de détergent!).
Si la machine est dotée d'appareils
automatiques pour le dosage du détersif,
controler la présence de ce détersif dans les
récipients.
3 - Introduire la vaisselle dans les paniers
appropriés après avoir enlevé tous les restes
solides et les graisses. Mettre dans l'eau
les couverts, et éventuellement aussi les
assiettes si celles-ci sont lavées longtemps
après l'usage, afin de faire décoller les restes de
la nourriture.
Ne pas entasser les paniers, la vaisselle ne peut
pas être superposée, l'eau doit avoir la
possibilité de recouvrir la vaisselle directement
de tous les côtés.
LAVAGE
4 - Introduire le panier avec la vaisselle à
l’intérieur de la machine.
5 - Fermer la porte du lave-vaisselle.
6 - Appuyer le bouton "B".
La lampe "F clignote et indique le
commencement du cycle : LAVAGE-PAUSERINÇAGE. Le cycle dure 2 minutes.
Avant de commencer le cycle, vérifier si la lampe
"E" est allumée. Cela inique que l’eau de lavage
et l’eau de rinçage ont atteint la température
idéale.
ATTENTION! Ne pas ouvrir la porte pendant le
fonctionnement du lave-vaisselle.
En cas d’ouverture accidentelle, le cycle s’arrête.
En fermant la machine, il est possibile de
recommencer le cycle de lavage, là où il a été
interrompu.
A la fin du cycle, ouvrir la porte et enlever le
panier.
15
RESULTATS OPTIMAUX
Une insuffisance éventuelle du lavage est visible
lorsque ils restent des traces de saleté. Elles
peuvent être causées par un rinçage insuffisant.
Dans ce cas, contrôler que les jets de rinçage
soient propres et qu'il y ait une pression
suffisante dans le réseau de distribution de l'eau
(ideale fra 2÷4 bar) ;
En cas des traces de saleté, vérifier que:
• les gicleurs de lavage sont propres
• le détergent est adapté en qualité et quntité
• les filtres de la cuve sont propre
• la position des objets dans la machine est
correcte.
POSITIONNEMENT DE VAISSELLE
Pour un lavage optimal des pièces de vaisselle,
il est opportun de prêter attention au
positionnement correct de celles-ci. Les
assiettes doivent être placées avec le côté
concave vers le haut dans les paniers de
plastique; tandis que les c ouverts doivent être
placés dans les petites paniers spéciaux avec
les manches retournés vers le bas, comme
indiqué dans la figure au-dessus
Les verres et les tasses doivent être placés
dans les éléments spéciaux renversés et placés
comme indiqué dans la figure;
Emploi du détergent et du produit de rinçage
ATTENTION : utilisez seulement détergents et
produits de rinçage spécifiques pour lavevaisselle industriels, un détergent industriel alcalin
qui ne produit pas de mousse.
N’utilisez pas un détergent pour lave-vaisselle
domestiques. Ce type de détergent en effet
produit beaucoup de mousse dans le lavevaisselle et cela va annuler la garantie.
ATTENTION : les détergents pour lave-vaisselle
industriels causent corrosion. Suivez toujours les
instructions que vous trouvez sur les emballages
et les enveloppes.
ATTENTION : ne mélangez pas produits
détergents différents, cela pourrait provoquer la
rupture du doseur de détergent à cause de la
cristallisation.
ADDITIFS DE RINÇAGE
Pour garantir un rinçage parfait et un séchage
rapide, et pour éviter le dépôt calcaire sur la
vaisselle, il faut ajouter un tensio-actif (détersif
de rinçage) à l'eau.
Le fornisseur du détersif pourra vous conseiller le
produit le plus opportun.
NSF 3-2009
doseurs détergent et désinfectant
chimique
Les doseurs du detergent et de produit de rinçage
sont OPTIONAL.
Quand ils sont en dotation voir les instructions à
la page 29 de ce manuel.
qualités requises pour les
16
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
PREVENTIF
AVERTISSEMENTS ET
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
- IMPORTANT: Avant d'effectuer toute
opération de nettoyage et d'entretien, débrancher
l'appareil du réseau électrique;
- All'intérieur de la machine on a des
températures élevées (90°C).
Débrancher l'appareil du réseau électrique et
attendre que la machine soit à température
idéale avant d'opérer dans la même;
- Ne pas laisser d’ustensiles ou d’autres
objects dans la machine;
- Avant d'actionner la machine ou de
réactiver le cycle de production à la suite
d'opérations d'entretien ou de réparation,
s'assurer que tous les abris et couvertures de
protection soient correctement installés.
EVITER ABSOLUMENT DE NETTOYER
L'APPAREIL PAR UN JET D'EAU
ENTRETIEN JOURNALIER
- Mettre hors tension la machine en
poussant l'interrupteur "A" et faire écouler
l'eau de la cuve en enlevant le tropplein;
IMPORTANT!:
réseau d’alimentation électrique au moyen
du disjoncteur mural
- Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit
écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur
le fond de la cuve;
- Enlever les tourniquets de lavage et de
rinçage, et le filtre de l'intérieur de la
machine et les laver à l'eau courante
chaude;
- Contrôler que les gicleurs de rinçage ne
soient pas bouchées;
- Remettre les pièces enlevées dans leurs
emplacements;
- Nettoyer l'extérieur de la machine au
moyen d'une éponge humide; ne pas
utiliser de jets d'eau car, en autre d'être
dangereux, il pourraient endommager les
composants électriques;
- Afin d'éviter la formation de mauvaises
odeurs, il est à conseiller de laisser la
porte du lave-verres ouverte;
- En prévision d'une inactivité prolongée de
la machine il est bien de procéder aux
opérations de désincrustation et
d'assainissement.
Débrancher l’appareil du
INCONVENIENTS POSSIBLES - CAUSES - REMEDES
PROBLEMES CAUSES REMEDES
La machine ne demarre pas Interrupteur général débranché Insérer l'interrupteur
La machine ne charge pas l’eau Robinet à l'eau fermé, Ouvrir le Robinet,
Le Trop-plein n'est pas dans son Remettre le trop-plein dans son
siège siège
Lavage insuffisant Faux dosage du détergent, Employer détergent antiécume
Détergent insuffisant, avec dosage correct et jamais
avec eau froide,
Température dans la cuve Attendre le chauffage de l'eau,
insuffisante,
Filtre de lavage sale Nettoyer le filtre
Rinçage insuffisant Gicleurs de rinçage bloqués, Dévisser et nettoyer les gicleurs
à l'eau courante,
Pression hydraulique inférieure Attendre que la pression arrive
à 1 bar - 100 kPa ou acheter une pompe à
pression
ATTENTION! POUR TOUT AUTRE INCONVENIENT S'ADRESSER AU SERVICE APRES-VENTE
17
DETERSIFS
La choix d'un détersif approprié est une c ondition indispensable pour obtenir des ré sultats optimaux de lavage sous le
profil hygiénique. Il est donc important de tenir compte de quelques facteurs.
Tout d'abord, il est nécessair e d'utiliser seulement des produits non-moussants fortem ent alcalins et chlore-actifs
spécifiques pour les lave-vaisselle industriels, fabriqués par des firmes de bonne renommée.
La concentration moyenne des détersifs li quides doit être de 1,5 à 2,5 g/litre. La concentration moyenne des détersifs
liquides doit être de 2 à 4 g/litre. Afin d' éviter l'incrustation et la corrosion, il faut introduire le détersif au-dessus du
niveau de l' eau dans la zone la plus proc he du filtre d'aspiration pompe, de sort qu'il se dissolve immédiatement et ne
se dépose pas sur le fond de la cuve.
DESINCRUSTATION
A cause des eaux dures, ils se forment à l' intérieur de la cu ve, parfois aussi sur la vai sselle, des dépôts calcaires qui,
pour des raisons d'hygiène et de fonctionnement, doivent être enlevés par désincrustation.
Le procédé et la fréquence de cette intervention sont conseillés par le fourniss eur du détersif qui dispose de produits
appropriés en général à base d' acide phosphorique. Pour ne pas endommager la machine, ne pas exagérer dans les
dosages et rincer abondamment après les opérations.
ASSAINISSEMENT
Il est bien de procéder au moins tous les 30 jours à cette opération qui garantit un ét at hy giénique parfait de la
machine. Pour les procédés il convient de s'adresser au fournisseur de détersif, qui conseillera les doses et le produit
le plus approprié. Ce dernier consiste en général d' une poudre à base de chlore-actif (100÷200 ppm). Pour ne pas
endommager la machine, ne pas exagérer dans les dosages et rincer abondamment après les opérations.
CONSEILS UTILES POUR L'ENTRETIEN DE L'ACIER INOXYDABLE
L'acier inoxy dable est ainsi appelé parce qu' il ne subit pas l' action agressive de l' oxygène contenu dans l'air. Sa
résistance est due à une mince couche moléculaire d' oxyde qui se forme à la surface et le protège contre l'oxydation.
Toutefois il y a des substances qui peuvent modifier ou détruire cette c ouche et entraîner donc des phénomènes de
corrosion; ces substances non seulement empêchent la formation d'une nouvelle pellicule d'oxyde mais corrodent aussi
l'acier inoxydable en provoquant ainsi des dégâts irrémédiables. Pour que cela ne se produise pas il faudra donc faire
beaucoup d’attention au choix des produits s péciaux pour le nettoy age et respecter simplement les conseils ci-après:
ne jamais oublier que
de toxicité et l'hygiène maximale des produits traités.
Avant d'utiliser un produit dét ergent pour le nettoy age de l'acier inoxy dable ou du carrelage qui se trouve au dessous
des appareils ou bien tout à côté, demandez toujours à votre revendeur quel est le type de détergent le mieux indiqué
et qui ne provoque pas de corrosion sur l'acier: si l'acier se corrode (il rouille), cela est dû dans la plupart des cas au
produit utilisé pour le nettoy age qui n'es t pas approprié (détergents fortement acides à base chloratée) ou bien à un
mauvais entretien. Nos appareillages sont réalisés en acier inox AISI 304 (ty pe 18-10) pour revêtements extérieurs,
supérieurs et des cuves.
Nettoyage ordinaire journalier
Nettoyer souvent et soigneusement les surfaces avec un chiffon humide; on pourra utiliser de l'eau avec du savon ou
bien les détergents ordinaires pourvu qu'ils ne contiennent pas de substances abrasi ves ou à base de chlore
comme l' hypochlorite de sodium (eau de Javel), l' acide ch lorydrique (acide muriatique), ou d' autres solutions de cet
acide: ces produits corrodent l' acier inox de façon irréversib le et en très peu de temps. Pour nettoy er le carrelage qui
se trouve au dessous ou tout à côté, ne jamais utiliser les produits ci-dessus car les vapeurs ou les gouttes pourraient
produire sur l'acier des effets destructifs analogues. Frotter doucement exclusivement dans le sens du satinage. Rincer
abondamment à l'eau pure et bien essuyer. Ne pas utiliser des jets d'eau qui pourraient provoquer des infiltrations.
Taches de rouille: les tuyauteries des installations d'alimentation en eau des éviers, casseroles et cuisinières débitent
inévitablement de la rouille dissoute dans l'eau, nota mment dans les installations toutes neuves ou si on ouvre les
robinets après une longue période d' inactivité. Eviter donc de laisser des dépôts fe rreux stagner sur l'acier inoxydable
car ils provoqueraient des phénomènes de corrosion par contamination. Il est conseillé de faire construire les
installations avec des tuyauteries galvanisèes et laisser couler l'eau longtemps jusqu'à ce qu'elle soit claire.
Pour éliminer les taches de rouille éventuelles, utiliser des pr oduits spéciaux recommandés par les maisons qui
produisent des détergents à us age industriel: après l’usage, rincer avec beaucoup d' eau pure et neutraliser l' action du
produit avec un détergent alcalin normalement utilisé pour le nettoyage de l'acier ou avec un produit spécial.
EVITER DE NETTOYER L'ACIER INOXYDABLE AVEC PAILLETTES ABRASIVES !
la première règle fondamental e pour l'emploi de ces appareils est de garantir l'absence
18
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
The following instructions are addressed to a qualified personnel, the only one
authorised to carry out checks and repair, if any.
The Manufacturer declines any responsibility in the case of interventions
made by a non qualified personnel.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
Les instructions suivantes sont adressées à un personnel qualifié, qui est le
seul autorisé à effectuer les vérifications et les réparations éventuelles.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas d'interventions effectuées
par du personnel non qualifié.
19
DSP4
INSTALLATION
INSTALLATION
UNDERCOUNTER DISHWASHER/GLASSWASHER
LAVE-VAISSELLE/LAVE-VERRE SOUS TABLE
23,70 in
32,28 in
DSP2=680
DSP3=740
Drain P ipe
Tuya u vi da nge
24 in
Max height
Hauteur max
D
25,00 in
13,78
11,81
DSP2=240
12,40
DSP3=300
32,28 in
DSP2=680
DSP2=680
DSP3=740
DSP3=740
25,00 in
1,18
1,38
16,54
8,86
11,85
18,46
23,82 in
23,70 in
Maximum height for drain to wall
A
Hauteur maximale pour vidange à mur
1,38
OPTION
MINIMUM FLOOR CLEARANCE
HAUTER MINIMAL DU SOL
Cable Length:
Long ue u r d es ca bl e/Tuy au:
FREE STANDING/LAVE-VAISSELLE FRONTAL
6,0 in
59,00 in
Water inlet
E
Chargement eau
3/4" G
Dis.2
L
S
D
Electric input
Branchement eléctrique
Drain
Evacuation Eau
Drain System:Separate drain pump lift up to 24 inches above floor level
Système de vidange: pompe de vidange séparée soulevée de 61 cm (24 inch) du sol
208 V 1ph 60Hz
32 mm - 1"1/4 G
ENGLISH
Second Section - FOR THE INSTALLER
During installation carry out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct
operation thereof.
The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or
property deriving from the non-observance of the above specified norms.
For a correct installation see the drawing on page 20.
The dishwasher shall be installad in accordance
with local codes, or in the absence of local
codes, installed in accordance with the
applicable requirements in the National
Electrical Code, NFPA 70, Canadian Electrical
Code (CEC), C22.1, and Standards for
Ventilation Control and Fire Protection of
Commercial Cooking Oper 96.
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the machine, make sure
the voltage outlet of the mains is the same as
the voltage specified on the data plate of the
machine.
A flexible cord used in a power-supply shall be
Type S, SE, SO, SOO, ST, STO or STOO. The
length of the cord - measured from the face of
the attachment plug to the point of entry into the
dishwasher – shall not be less than
Ground Markings
equivalent markings such as the ground symbol.
Located near equipment grounding terminal
inside the field wiring compartment.
- States “G”, “GND”, “GR” or
GROUNDING - All products shall have means
for grounding through the supply cord of a cord
connected product or through a grounding
terminal of a field wired product. The ground
shall be separated from the neutral conductor.
All exposed dead-metal parts of the enclosure
and all dead-metal parts within the enclosure
likely to be contacted by the operator or
serviceman during normal use or servicing, shall
be conductively bonded to the ground
connection.
The conductors used for bonding individual
dead-metal shall be insulated and equal to or
greater than the largest AWG size of the
conductor of the component mounted to the
dead-metal or routed along the dead-metal in
accordance with the National Electric Code,
ANSI/NFPA 70.
72,00 in.
The ground shall be connected to the frame or
enclosure by a positive means penetrating any
nonconductive coatings and located so that it is
unlikely to be removed during normal servicing.
Ground wires shall be identified by green with or
without one or more yellow striped, and no other
lead shall be so identified.
Ground terminals shall be identified by the use
of one of the following:
1) Identified by the ground symbol (IEC
Publication 417, Symbol No. 5019) on or
adjacent to the connector.
2) Identified by “G”, “GR”, “GND”, “Ground” or
equivalent.
3) Use of a hexagonal or slotted (or both)
green head wire-binding screw.
4) Use of a threaded stud with a green
hexagonal nut.
5) Use of a green pressure terminal connector.
THE MACHINE SHALL BE CONNECTED
WITH AN EFFECTIVE GROUND CLAMP.
The manufacturer declines any responsibility
for any damages caused by lack of an
effective
ground installation.
21
CONNECTIONS TO THE POWER
SUPPLY
Before using the dishwashing machine, check
that all electrical prot ection systems are working
correctly.
Attention: The machine should not be regarded
as isolated from the power supply unless
switched off at the customer’s main switch.
- Connect the power cord to the customers
power system. (The power cord can be
wired directly into the customers power
supply or a plug may be added to the end
of the cord. The ground wire is green,
neutral is black and live is black.) make
sure the unit is properly grounded.
- The power cord comes attached from the
factory, if replacement is required note:
the ground wire is yellow-green and the
live wires are black or brown.
WATER SUPPLY CONNECTIONS
All plumbing connections must comply with all
applicable national, state and local plumbing
codes.
Ensure that the water supply line is thoroughly
flushed before the dishwashing machine is
connected. It is necessary to remove all foreign
debris from the water supply line so that they do
not cause any damage to dishwashing machine
components.
For service purposes, it is recommended that a
shut-off valve be installed in the water supply
line before the connection to the dishwashing
machine
The water supply line must be of 15-25 psi “flow”
pressure at the temperature specified on the
machine dataplate. “Flow” pressure is the
pressure in the water supply line when the
machine’s water solenoid valve is opened during
the cycle.
A ½” pipe size (minimum) is recommended. In
installations where the pressure in the water
supply line fluctuates or is greater than the
required pressure, it is recommended to install a
water pressure regulator (not included with
dishwashing machine).
It is also recommended to install a shock
absorber (not included with dishwashing
machine) in the water supply line. This prevents
damage to the machine from water line
“hammer” (hydraulic shock) in the water supply
line.
Water installation must have the following
characteristics:
Inlet Température MAX :
55°C – (131°F)
Work Dynamic Pressure (Rinse):
1,38 +/- 0,34 bar - (138 +/- 38kPa)
20 +/-5 psi
(Look at data pressare-gauge on the front panel)
WARNING!
If the dynamic pressure is lower than specified
on the data plate of the machine, it is advisable
to install a Booster Pump.
Hardness: between 7,2 and 12,5 °French.
If the hardness values are higher than
those mentioned above, it is advisable to install
a water-softener.
22
WORK TEMPERATURES
Water temperature >74°C (>165 °F)
Rinse temperature 82°÷90°C (180÷195 °F)
n.b.: To help a correct working of the
thermocontrol system, do NOT adjust the
thermostat during the washing cycle.
DO NOT TAMPER WITH THE
THERMOSTAT CALIBRATION
WATER DRAIN
According to the dimensions of the drawing;
water drain and feeding pipe should have the
same diameter as the water inlet of the
machine.
It must be furnished with a siphon and have
a right slope.
The machine is provided with a flexible pipe for
the connection with the water-work.
Make sure there are no throttlings along the
pipe.
Carefully comply with any national or regional
regulations in force.
Connencting the drain line:
All plumbing connections must comply with all
applicable national, state and local plumbing
codes.
23
Vacuum Breaker Valve connection:
The machine is supplied with an air gap comply with ANSI/ASSE 1001.
Connect this valve by connecting it to the inlet hose of the dishwasher, as in the picture below , comply with
ANSI/ASSE 1004.
Vacuum Breakers
6” for
ASSE standards
Supply Valve
Water inlet
idr- ul- vacu um
min 6”
Inlet Pipe
Vacuum breaker Installation
Vacuum Breakers
cod.0500603
Inlet Pipe cod.0900007
Overflow or Maximum
Liquid Level
Dish/Glasswasher
Nipple ½ ”
cod.0200944
Water inlet
Reduced Nipple 3/4 -½”
cod.0200919
to weld !
”
FRANÇAIS
Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
Positionner la machine près des attaches.
Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et contrôler à l'aide d'un niveau
que la machine soit parfaitement en équilibre.
La Maison décline toute responsabilité pour les éventuels dommages dérivants du
manque d'observation des normes citées.
Pour le positionnement correcte voir le dessin à la page 20.
Le lave-vaisselle doit être installé selon les règles
locales ou, en absence de normes locales,
installé selon les directives du National Electrical
Code NFPA 70, du Canadian Electrical Code
(CEC), C22.1, et des Standards for Ventilation
Control and Fire Protection of Commercial
Cooking Oper 96.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier que la tension
de réseau soit la même que celle qui est
indiquée sur la plaque de l'appareil.
Le câble flexible utilisé pour la connexion au
réseau électrique doit être du type S, SE, SO,
SOO, ST, STO ou STOO. La longueur du câble,
mesurée à partir de la fiche jusqu’au point
d’entrée dans la machine, ne doit pas être
inférieure de
Marquage de terre
marquages équivalents comme le symbole de
terre. Ils se trouvent à côté de la borne de la mise
à terre à l’intérieur de la boîte électrique.
La sécurité électrique de cet équipement n'est
assurée que lorsque l'équipement est raccordé
comme suit.
MISE A LA TERRE – Tous les produits doit avoir
les moyens pour la mise à terre par le câble
d’alimentation (en cas d’ un objet connecté par
un câble) ou par une borne de mise à la terre.
La masse doit être séparée du neutre.
Tous les éléments en métal non-conducteur qui
peuvent entrer en contact avec l’utilisateur ou le
technicien qui s’occupe de l’entretien pendant le
normal emploi de la machine ou l’entretien de la
même, doivent être connectés à la terre.
Les conducteurs utilisés pour connecter à la terre
le métal non-conducteur doivent être isolés et
équivalents ou supérieurs à la plus grosse
72,00 in.
- ‘G’, ‘GND’, ‘GR’ ou
dimension AWG du conducteur qui fait partie du
composant du métal non-conducteur sur la base
du National Electrical Code ANSI/NFPA 70.
La terre doit être connectée par un élément positif
qui pénètre tous les gaines isolantes et positionné
si de rendre presque impossible de la déplacer
pendant le normal entretien.
Les fils de masse doivent être identifiés par la
couleur vert ou par une ou plusieurs raies jaunes,
et aucun autre conducteur ne doit être ainsi
identifié .
Les bornes de masse doit être identifiées en
utilisant un des moyens suivants :
1. identifié par le symbole de masse
(publication IEC 417, symbole n. 5019)
qui se trouve sur ou à côté du connecteur
(Ill. 0 Fig. 17.1)
2. identifié par ‘G’, ‘GR’, ‘GND’ ‘Terre’ ou
équivalent
3. emploi d’une vis avec tête vert
hexagonale ou avec fente ou les deux
4. emploi d’un goujon fileté avec un écrou
hexagonal vert
5. emploi d’un connecteur terminal à
pression vert .
LA MACHINE DOIT ETRE BRANCHEE A UNE
PRISE DE TERRE QUI FONCTIONNE BIEN
Le constructeur décline toute
responsabilité pour tout
endommagement éventuellement
provoqué par l'absence d'une
installation efficace de mise à la terre.
BRANCHEMENT AU RESEAU
ELECTRIQUE
Avant d’utiliser la machine, vérifiez que tous les
systèmes de protection électrique fonctionnent
correctement.
Attention : la machine ne doit pas être
considérée comme isolée du réseau électrique à
moins que elle ne soit pas débranchée de
l’interrupteur principal du client.
- Connecter le cordon d’alimentation au
réseau électrique du client (le câble peut
être relié directement au réseau
électrique du client ou une fiche peut être
rajoutée à la partie finale du cordon. Le fil
de terre est vert, le neutre est noir et la
phase est noir). Assurez vous que l’unité
est correctement mise à terre.
- Le cordon d’alimentation est attaché
d’usine, si un remplacement est
nécessaire faites attention que : le câble
de terre est jaune-vert et les câbles
conducteurs sont noirs ou marrons.
BRANCHEMENTS AU RESEAU
HYDRAULIQUE
Tous les branchements hydrauliques doit être
conformes aux normes nati onales, provinciales et
locales.
Assurez vous que la conduite d’alimentation
hydraulique est soigneusement lavée avant de
connecter le lave-vaisselle. Il faut enlever tous les
déchets étrangers de la conduite d’alimentation
hydraulique afin d’ éviter qu’ils puissent causer
des dommages aux composants de la machine.
En cas d’entretien, c’est conseillé d’installer un
soupape à fermeture dans la conduite
d’alimentation hydrauli que avant de la connexion
à la machine.
La conduite d’alimentation hydraulique doit avoir
une pression du flux entre 1-1,7 bar (15-25 psi) et
la température indiquée dans la plaquette avec
les donnés de la machine. La pression de flux est
la pression dans la conduite d’alimentation quand
l’ électrovanne de la machine est ouverte pendant
le cycle. La dimension minimale conseillée pour le
tube est de ½’’ .
Pour des installations dans lesquelles la pression
dans la conduite d’alimentation est fluctuante ou
plus haute de la pression nécessaire, c’est
conseillé d’installer un régulateur de la pression
de l’eau ( qui n’est pas inclus dans la machine).
C’est aussi conseillé d’installer un amortisseur
(qui n’est pas inclus dans la machine) dans la
conduite d’alimentation. Cela va éviter des
dommages à la machine causés par le choc
hydraulique dans la conduite d’alimentation.
L'installation doit avoir les caractéristiques
suivantes:
Température eau entrée : 55°C – (131°F)
En cas d'alimentation à eau froide la capacité
productive de la machine se réduit
proportionnellement à la température même,
pasqu'il faut attendre la remise au régime.
Pression Dynamique machine en marche
(Rinçage) :
1,38 +/- 0,34 bar - (138 +/- 38kPa)
20 +/-5 psi
(Voir les données du manomètre pression sur le
panneau frontal)
ATTENTION!
Si la pression d’eau est inférieure à celle
indiquée sur la plaque de l’appareil, il faut
installer une pompe augmentation pression.
Duréte : de 7,2 à 12,5 °f
Si les valeurs de dureté sont supérieures à
celles citées il est à conseiller d'utiliser un
adoucisseur d'eau; à défaut de celui-ci il faudra
souvent procéder aux opérations de
désincrustation et augmenter la concentration
de détersif.
Il est conseillé d'utiliser seulement des
adoucisseurs à "échange ionique" à "Osmose
inverse": les procédés basés aux champs
électriques ou aux radiations
électromagnétiques sont tout à fait inutiles pour
l'usage en lave-vaisselle.
26
CONDUIT: Disposer près de la machine un
robinet d'arrêt d'eau avec filetage taraudé de
3/4" Gas. La machine est dotée d'un tuyau
flexible et d'un filtre pour le branchement au
réseau hydraulique.
TEMPERATURES DE TRAVAIL
Eau de lavage >74°C (>165 °F)
Eau de rinçage 82°÷90°C (180÷195 °F)
NE PAS VIOLER LE TARAGE DES
THERMOSTATS
n.b. Pour un correct fonctionnement du
dispositif “Thermocontrôle ne pas violer le
tarage des thermostats pendant le
fonctionnement du cycle de lavage !
VIDANGE
On peut l'atteindre par la façade de la machine
en enlevant le panneau antérieur.
Le Vidange doit être disposé si possible au sol
et avoir un diamètre de 1"¼ (42 mm) au
minimum, muni d'un siphon et avoir une
inclinaison adéquate.
S'il y a déjà une telle installation, mais
autrement disposée, il est possible de brancher
le vidange par le tuyau flexible de 32 mm de
diamètre et le coude en dotation.
S'assurer qu'il n'y ait pas d'étranglements le
long de celui-ci.
Respecter rigoureusement les normes
Nationales et Régionales concernantes la
matière.
Connecter la conduite de vidange
Tous les branchements hydrauliques doit être
conformes aux normes nationales , provinciales et
locales.
27
Connexion soupape antivide:
La machine est livrée avec une soupape antivide conforme à la norme ANSI/ASSE 1001.
Connecter cette soupape en la raccordant au tuyau entrée de la Lave-vaisselle, comme dessin ci-dessous
conformements à la norme ANSI/ASSE 1004.
Soupape antivide
6” pour
ASSE standards
Vanne d’arrêt
Branchement eau
idr-ul-vacuum
min 6”
Tuya u c h a r geme nt eau
Installation Soupape antivide
Soupape antivide
cod.0500603
Tuy a u c h a r geme nt eau
cod.0900007
Niveau maximum
de l’eau
Lave-vaisselle/Verres
Raccord ½ ”
cod.0200944
Branchement eau
Raccord reduit 3/4 -½”
cod.0200919
”
Souder !
CONNECTIONS SCHEME
SCHEMA BRANCHEMENTS
3
3
Regulation screw
Vis de regulation
Cod.0500078
+
BOILER Elements
Résistance SURCHAUFFEUR
1
2
White
1
Blanc
Black
2
Noir
Staples
3
Ponts
OPTIONAL
DETERGENT and RINSE AID
PUMP TIMER
- To in crease t he detergent
dose t urn CW the r egulation
screw .
TIMER
DOSEUR PRODUIT DE RINÇAGE
ET D
OSEUR TH E L AVAGE
- Tourner da ns le sens de s
aiguilles d' une montre la v is de
régulation .
English :
Feeders (rinse-aid, or detergent) are OPTIONAL. When provided see instructions below :
"The machine must be operated with an automatic detergent feeder, including a visual means to verify that
detergents and sanitizers are delivered or a visual or audible alarm to signal if detergents and sanitizers
are not available for delivery to the respective washing and sanitizing systems.
Please see instructions for electrical and plumbing connections located in this manual and in the feeder
equipment manual."
Français
Les doseurs du detergent et de produit de rinç age s ont OPTIONA L. Qua nd ils s ont e n dota tion v oir le s
instructions suivantes :
Il faut faire fonctionner la machine avec un doseur automatique du détergent, incluant un moyen visuel pour
vérifier que les détergents et les produits de rinçage so ient distribués ou une alerte visuelle ou acoustique
pour signaler si les détergents et les produits de rinç age ne sont pas disponibles pour être distribués aux
systèmes de lavage et rinçage. SVP veuillez voir les instructions pour les branchements électriques et
hydrauliques qui se trouvent dans ce manuel et dans le manuel du doseur.
COMPONENTS
COMPOSANTS
PS1
TA S1
1
3
PCB1
PRS1
2
HTR2
CAP1
CR1
CON3
CON1
CON2
IOL1
LT3
PB1
CI1
MTR1
LT2
CONTROL BOARD - BOITE DE CONTROLE
TAS3
TR1
LT1
Cnp-DSP4-UL-2010
HTR1
TAS2
POT2
POT1
SOL1
BASE - SOCLE
MOD. DSP4
DSP4
GB F
SPECIFICATIONS DONNÉES TECHNIQUES
DIMENSIONS l x w x h DIMENSIONS l x p x h
WASHING CAPACITY DEBIT/H
baskets/H casiers/H
WASH CYCLE DUREE DU CYCLE
BASKET SIZE DIMENSIONS CASIER
WORK HEIGHT HAUTEUR DU PLAN DE TRAVAIL
CLEARANCE OUVERTURE DE CHARGEMENT
VOLTAGE TENSION D'ALIMENTATION
ELECTRIC PUMP ELECTROPOMPE
WASH TANK ELEMENTS RESISTANCE CUVE
RINSE TANK ELEMENTS RESISTANCE SURCHAUFFEUR
TOTAL RATING PUISSANCE NOMINALE
MAX CURRENT INTENSITY INTENSITE MAXIMALE
TANK CAPACITY CAPACITE DE LA CUVE
BOILER CAPACITY CAPACITË’ DU SURCHAUFFEUR 5
RINSE AID DISPENSER DOSEUR PRODUIT DE RINCAGE
23,70x25,00xH32,28
30
120
20 x 20
12,40
11,81
208/240 V 1ph 60Hz
650
2000
3000
3650
17/15
15
si-oui-yes-ja
55
INLET WATER CONNECTION ALIMENTATION EAU ENTREE
CYCLE WATER CONSUMPTION CONSOMMATION EAU PAR CYCLE
HOUR WATER CONSUMPTION CONSOMMATION EAU HORAIRE
WATER PRESSURE PRESSION EAU
WATER HARDNESS DURETE DE L'EAU
131
2,8
84
20 +/- 5
7,2 ÷ 12,5
82÷90
RINSING WATER TEMPERATURE TEMPERATURE EAU RINÇAGE
WATER INLET RACCORDEMENT EAU
WATER OUTLET EVACUATION EAU
NET WEIGHT POIDS NET
GROSS WEIGHT POIDS LOURD
PACKING DIMENSIONS DIMENSIONS EMBALLAGE
NOISE NIVEAU DU BRUIT
180÷195
3/4"
1"1/4
43
48
24,80x28,37xH44,09
<70
dB(A)
inch
Nr.
Sec.
inch
inch
inch
V
W
W
W
W
A
Lt
Lt
°C
°F
Lt
Lt
psi
°f
°C
°F
"G
"G
kg
kg
inch
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.