lamber P550-EK, P700-EK Instruction Manual

Page 1
REV.01-09/09/06
MANUALEISTRUZIONI
INSTRUCTIONSMANUAL
INSTALLATION-BEDIENUNG
INSTRUCTIONSD'EMPLOI
P550-ek
P700-ek
LAVA-OGGETTI
WAREWASHER
ZUBEHÖRE-SPÜLERE
Page 2
Page 3
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' - DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE' - KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
Noi - Nous soussignés - The following - Die Unterzeichnete Fa:
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant hereby declares under full responsability that the following product erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte
LAVAOGGETTI - LAVE-BATTERIE - WARES-WASHER – ZUBEHÖRE-SPÜLER
mod. P550-ek/P700-ek
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme: auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes: for which this declaration refers to the conformity of the following standards: auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
- EN 60335-1 (1994) + A11,A1,A12,A13,A14,A15
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare. Norme generali Safety of household and similar electrical appliances-General requirements.
- EN 60335-2-58 (1997)
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare. Parte 2':Norme particolari lavastoviglie uso collettivo. Safety of household and similar electrical appliances-Part 2':Particular requirements for commercial electric dishwashing machines.
- EN 292-2 (1992) Part 1' - PART 2'
Sicurezza del macchinario-Concetti fondamentali-Principi generali progettazione-Specifiche e principi tecnici. Safety of machinery-Basic concepts-General principles for design-Tecnical principles an specification
- EN 61770- (2000)
Apparecchi elettrici connessi alla rete idrica. Disposizioni per evitare il ritorno d’acqua per effetto sifone e il guasto dei complessi di raccordo
Electric appliances connected to the water mains. Avoidance of backsiphonage and failure of hose-sets
in base a quanto previsto dalle Direttive: selon ce qui est prévu par les Directives: on the basis of what is foreseen by the Directives: aufgrund der vorgesehenen Richtilinien:
73/23/CEE, 89/392/CEE, 91/368CEE,92/31CEE, 93/44CEE, 93/68CEE
Decliniamo ogni responsabilità per sinistri a persone o a cose derivanti da manomissioni da parte di terzi o da carenze di manutenzione o riparazione. Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objets qui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes ou de carences de manutention ou reparation. We decline any responsability for injuries or damage derived from machine misuse, abuse by others or improper machine maintenance or repairs. Wir Iehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte Wartung oder Reparation zurückzuführen.
li 01/01/06
(data/date/Datum)
(name signature or equivalent of authorized representative)
Page 4
4
Page 5
- EMC -
Noi - Nous soussignés - The following - Die Unterzeichnete Fa:
LAMBER snc di Affaba F. e c. Via Italia 6 26855 Lodivecchio (LO) ITALY
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant hereby declares under full responsability that the following product erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte
LAVAOGGETTI - LAVE-BATTERIE - WARES-WASHER – ZUBEHÖRE-SPÜLER
mod. P550-ek/P700-ek
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme: auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes: for which this declaration refers to the conformity of the following standards: auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
Electromagnetic compatibility – Requirements for household appliances, electric tools and similar apparatus – Part 1: Emission – Product family standard – EN 55014-1 (2000) + A1 (2001)
Compatibilità elettromagnetica – Prescrizioni per gli elettrodomestici, gli utensili elettrici e gli apparecchi similari – Parte 1: Emissione Norma di famiglia di prodotti – EN 55014-1 (2000) + A1 (2001)
Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 3-2: Limits – Limits for harmonic current emissions (equipment input current 16 A per phase) – EN 61000-3-2 (2000)
Compatibilità elettromagnetica (EMC) – Parte 3-2: Limiti – Limiti per le emissioni di corrente armonica (apparecchiature con corrente di ingresso 16 A per fase) – EN 61000-3-2 (2000)
Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 3-3: Limits – Limitation of voltage fluctuations and flicker in low-voltage supply systems for equipment with rated current 16 A – EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001)
Compatibilità elettromagnetica (EMC) – Parte 3-3: Limiti – Limitazione delle fluttuazioni di tensione e dei flicker in sistemi di alimentazione in bassa tensione per apparecchiature con corrente nominale 16 A – EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001)
Electromagnetic compatibility - Requirements for household appliances, electric tools and similar apparatus - Part 2: Immunity - Product family standard - EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
Compatibilità elettromagnetica - Requisiti di immunità per apparecchi elettrodomestici, utensili e degli apparecchi elettrici similari – Parte 2: Immunità – Norma di famiglia di prodotti- EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
in base a quanto previsto dalle Direttive: selon ce qui est prévu par les Directives: on the basis of what is foreseen by the Directives:
aufgrund der vorgesehenen Richtilinien: 89/336 CEE, 92/31 CEE, 93/68 CEE
li 01/06/06
(data/date/Datum)
(name signature or equivalent of authorized representative)
Page 6
6
INDICE ITALIANO
Note generali pag 07 Introduzione e norme di sicurezza pag. 08
Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE pag. 13 Pannello Comandi pag. 14 Funzionamento ed uso; detersivi; manutenzione; inconvenienti possibili pag. 15 Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE pag. 31 Schema allacciamenti pag. 32 Collegamento elettrico, scarico; alimentazione idrica pag. 33 Schema regolazioni pag. 41 Schema collegamenti pag. 42 Schema elettrico pag. 43 Dati tecnici pag. 46
SOMMAIRE FRANÇAIS Remarque générales pag. 07
Introduction et normes de securité pag. 09 Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR pag. 13
Emploi controles pag. 14 Fonctionnement et emploi, detersifs, entretien, inconvenients pag. 19 Deuxième partie - Instructions pour l'installateur: pag. 31 Installation pag. 32 Branchement hydraulique, vidange, branchement electrique pag. 35 Schema regulations pag. 41 Schema branchements pag. 42 Schema electrique pag. 43 Données tecniques pag. 46
CONTENTS ENGLISH
Introduction and safety notes pag. 07 General notes pag. 10
First section - FOR THE USER pag. 13 Control panel pag. 14 Working and use, cleansing agents, maintenance, possible troubles pag. 23 Second section - FOR THE INSTALLER pag. 31 Installation pag. 32 Water drain, water connections, electrical connections pag. 37 Regulations scheme pag. 41 Connections scheme pag. 42 Wiring diagram pag. 43 Specifications pag. 46
INDEX DEUTSCH
Allgemeines pag. 07 Einführung und Sichereitsnormen pag. 11
Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER pag. 13 Steuertafel pag. 14 Arbeitsweise und Anwendung, Reinigungsmittel, Wartung, Mögliche Störungen pag. 27 Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR pag. 31 Installationsblatt pag. pag. 32 Wasserablauf, Wasserversorgung,Elektrischer Anschluß, pag. 39 Eichung pag. 41 Anschlußschema pag. pag. 42 Schaltschema pag. 43 Technische Daten pag. 46
Page 7
7
NOTE GENERALI ITALIANO
Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra LAVA-OGGETTI Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico sanitario potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate. Ci auguriamo che le informazioni contenute nel presente manuale Vi siano di aiuto. Esse sono basate sui dati e sulla nostra attuale migliore conoscenza. Leggete attentamente quanto riportato nel manuale, comprese le raccomandazioni ed i suggerimenti. Leggete anche le condizioni di garanzia.
REMARQUES GENERALES FRANÇAIS
Nous Vous remercions de Votre choix lors de l'achat de votre LAVE-BATTERIE Le fonctionnement parfait de l'appareil et les résultats de lavage optimaux sous le profil hygiénique
sanitaire,peuvent seulement être garantis si tous les avertissements dans ce manuel-ci sont respectés. Nous souhaitons que les renseignements contenus dans ce manuel vous soient utiles. Ils sont basés sur les donneés et sur notre meilleure connaissance actuelle. Lisez attentivement ce qui est énancé dans le manuel, y compris les recommandations et les suggestions. Lisez aussi les conditions de vente, y compris celles qui limitent la garantie.
GENERAL NORMS ENGLISH
Thank You for purchasing our WARES-WASHER Machine. Perfect washing-up results as far as hygiene concerns and a correct operation of the dishwashing machine
can be assured only in case the instructions reported in the present manual are carefully followed. We hope the information reported in the present manual will be helpful to You. They are based on data and our best updated knowledge. Carefully read the Instructions reported in the manual, recommendations and suggestions included. Carefully read the terms of sale too, the ones limiting warranty included.
ALLGEMEINES DEUTSCH
Wir danken Ihnen, daß Sie unsere ZUBEHÖRE-SPÜLER gewählt haben. Der perfekte Betrieb und die optimalen Reinigungsergebnisse können nur garantiert werden, wenn alle
Anweisungen beachtet werden. Wir hoffen, daß die in vorliegendem Gebrauchshandbuch enthaltenen Informationen Ihnen hilfreich sein werden. Die Angaben beruhen auf unserem aktuellen Kenntnisstand. Lesen Sie bitte aufmerksam das vorliegende Gebrauchshandbuch sowie die darin enthaltenen Empfehlungen und Hinweise. Lesen Sie bitte ebenfalls die Verkaufsbedingungen sowie die Konditionen, die die Garantieleistungen regeln.
Page 8
10
INTRODUCTION ENGLISH AND SAFETY NOTES
INTRODUCTION
- The machine is an Industrial Wares-washing machine .
- The machine is in conformity to the European Norms 89/336/CEE for the radio noises.
- According to EEC directive no.23 of 19/02/1973 and the law of actuation no.791 of 18/10/1987, our
appliances are built-up according to the good technique notes in force in Italy and abroad.
- Noise level of the machine, less than 70 dB(A).
PRELIMINARY OBSERVATION
Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about safety of installation, operation and maintenance:
- carefully keep the present manual for further consultations;
- the illustrations and drawings showing the machine are intended for general reference only and are
not necessarily accurate in every instance;
- the dimensions and characteristics of the machine, given in this Manual, are not to be considered
binding and may be changed without prior notice;
- having removed the packing material, check that all the equipment is present. If there is any doubt,
do not use it and contact qualified personnel. The packing elements (plastic bags, nails, etc.) should be kept away from children, because they are dangerous.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
THIS SAFETY CODE HAS BEEN COMPILED IN YOUR INTEREST. Strict adherence to these rules will reduce the risks of injury both to yourself and to others; Personnel working with this machine must adhere strictly to all statutory safety regulations as well as the specific rules listed below. Failure to do so may result in personal inyury and damage to the machine;
- DO NOT attempt to move, install, set-up or operate this machine until you have read and fully
understood this Manual. If doubt persists, ask your supervisor;
- never leave tools, parts or other loose material on or in the machine;
- Before switching the equipment the equipment on, make sure that the model plate data conforms to
that of the electrical and water distribution network;
- remember that even with the mains indicator in the “OFF” position, the incoming cables are still live;
- BEFORE starting the machine or the cycle, after any maintenance or repair work, make sure all
protective are correctly installed;
- be vigilant at all times, remember that your safety and that of your fellow workers depends on you;
- when moving or lifting the machine, care must be taken to comply with all the relevant regulations
governing such operations;
- installation should be carried out by qualified personnel according to the manufacturer's instructions.
- this equipment should be destined to the use which it has been conceived for. Any other application
should be considered improper and consequently dangerous;
- the equipment should only be used by personnel trained for its use;
SPECIAL SAFETY REGULATIONS
- adjustement and repairs must be carried out only by personnel qualified. Repair carried out by
unskilled personnel may be dangerous;
- perfect washing-up results as far as hygiene concerns and a correct operation of the washing machine
can be assured only in case the instructions reported in the present handbook are carefully followed;
- the machine must be only used by authorized personnel which must comply with sanitary measures;
- do not leave the machine in an environment with temperatures lower than to 0°C;
- the machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jets
of water;
Page 9
Entrata acqua 3/4" Entrée de 'eau 3/4"
Water inlet 3/4" Wasseranschluss 3/4"
Lavaggio superiore rotante in acciaio inox Lavage supérieur rotatif en acier inoxydable Stainless steel Upper rotating washing Rotierend Oberer Wascharm aus CNS
Lavaggio inferiore rotante in acciaio inox Lavage inférieur rotatif en acier inoxydable
Stainless steel Lower rotating washing Rotierender Unterer Wascharm aus CNS
Filtri vasca in acciaio inox Filtres cuve en acier inoxydable
Stainless steel Tank filters Herausnehmbare Schmutzauffangfilter über dem Waschtank
Filtro aspirazione pompa in acciaio inox Filtre aspiration pompe en acier inoxydable
Stainless steel Suction pump filter Pumpenansaugfilter aus Inox
Doppia parete coibentata 20mm
Double paroi isolée 20mm
Double skin with insulation 20mm
Doppelwandige Isolation 20 mm
Doppia parete coibentata 14m
Double paroi isolée 14mm
Double skin with insulation 14mm
Doppelwandige Isolation 14mm
Vasca a "sedia" con fondo inclinato e spigoli arrotondati
Cuve inclinée avec angles arrondis
Tank with slanting bottom
Waschtank mit Gefälle komplett abgerundet
Pompa autosvuotante
Pompe autovidangeable
Autodraining washing pump
Pumpenmotor
Dosatore additivo di risciacquo
Doseur de produit pour rinçage
Rinse-aid dispenser
Nachspülmitteldosiergerät
Telaio,vasca e capot in acciaio inossidabile Châssis, cuve et capot en acier inoxydable
Body,tank and Top in Stainless steel construction
Gehäuserahmen und Verblendungen aus Inox
Boiler coibentato in acciaio inox Surchauffeur isolé en acier inox
Stainless steel Boiler with insulation
Isolierter Boiler aus CNS
Risciacquo inferiore rotante in acciaio inox (cono 90°) Rinçage inférieur rotatif en acier inoxydable (cône 90°)
Stainless steel Lower rotating rinsing (cone 90°) Rotierender Unteres Spülsystem aus CNS (Konus 90°)
Risciacquo superiore rotante in acciaio inox (cono 90°) Rinçage supérieur rotatif en acier inoxydable (cône 90°) Stainless steel Upper rotating rinsing ( cone 90°) Rotierendes Oberes Spülsystem aus CNS (Konus 90°)
Troppopieno Trop-plein
Overflow Überlaufrohr
Scarico vasca ø 32mm Vidange cuve ø 32mm
Water outlet ø 32mm Ablauf ø 32mm
Fate conoscenza con l'apparecchio
Learn to use the appliance
Faites connaissance avec l'appareil
Wollen Sie den Apparat kennenlernen
Page 10
NORME PER L'UTENTE
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
INSTRUCTIONS FOR THE USER
AUFSTELLUNGSANLEITUNG
FÜR DEN BENUTZER
Page 11
OPTIONAL
C
D
E
F
G
B
Dis.1
PANNELLO COMANDI EMPLOI CONTROLES
CONTROL PANEL STEUERTAFEL
.
.
Pulsante ciclo Bouton cycle Cycle pushbutton Programmdrucktaste
Lampada porta aperta Lampe indicatrice de porte ouverte Door opening lamp Türkontrollampe
Lampada ciclo Lampe indicatrice de cycle Cycle lamp Programmkontrollampe
Lampada temperatura Lampe température Température lampe Temperaturlampe
Pulsante pompa scarico Bouton pompe de vidange Drain pump pushbutton Taste für Ablaufpumpe
Pulsante selezione tempo lavaggio Bouton sélecteur temps de lavage Wash time selection pushbutton Programmwahlschalter
Termometri temperatura di lavaggio e risciacquo Thermomètre témperature de lavage et rinçage Wash and rinse thermometer Wasch-und Nachspültemperaturthermometer
A
Interruttore generale Interrupteur général Main switch Hauptschalter
Page 12
23
ENGLISH
First Section - FOR THE USER
WORKING AND USE
NOTE:
- When the objects to be washed present burnt crusts, or a long time is elapsed from cooking up to the
time of washing, it is necessary to make a previous softening in water at 50°C, by using an appropriate softeningproducts;
- Never deep naked hands in detergent water;
- While the machine is running, never open the door too rapidly;
- Only use specific anti-frothing detergents.
OPERATION BEFORE WASHING
BEFORE STARTING THE WORKING OPERATION BE
SURE THAT:
- the cock is open;
- the filters and the overflow are in
their housings;
- the wash arm and the rinse arm are free to
pivot;
- brightener and washing powder dispenser
containers are loaded. THEN PROCEED:
A - Put the detergent directly into the tank, by
paying attention to distribute it uniformly on the filters, the quantity being according to supplier's instructions.
N.B. When using chlorinated detergent, it is suggested to use an automatic dispenser; if otherwise, brownish spots might appear on the surfaces, because of chlorine reactions, if powering the detergent directly in the tank.
B - Place the objects in the basket minding to
previously remove all solid waste and fat. N.B.: When the objects to be washed present
burnt crusts, or a long time is elapsed from cooking up tothe time of washing, it is necessary to make a previous softening in water at 50°C, by using an appropriate softening product.
C - Turn the machines on by wall switch and
push the switch “A” situated in Dis.1. At this moment the thermometer display lights up
And the tank fills up. When the tank is full the control lamp for cycle “2” lights up.
D – Introduce the basket in the ware-washer.
The control lamp “E” will flash in case the door of the dishwasher is open.
Before you start the cycle be sure that the control lamp “D” is flashing. This means that the water for the washing cycle and the rinsing water
temperature reached the ideal temperature for working.
E – Choose the washing period cycle and push the button “B” between the following items:
- lamp 1 flashing – short cycle of 2 minutes
- lamp 2 flashing – medium cycle 3 minutes
- lamps 1 and 2 lightening at the same time long cycle of 4 minutes. The washing period cycle has to be chosen regarding the dirt that has to be removed.
F – Close the door of the ware-washer.
Push the button cycle “C” The dishwasher starts the washing with the period you chosen. Additional to this period will be a pause of 5 seconds and a rinsing period of 23 seconds with clean water about 85° to 90°C. The control cycle lamp is flashing up to the end of the complete washing period. Finished the washing period the control lamps will stop lightening.
It is possible to interrupt the washing cycle at any time simply pushing again button “B”.
The lighting of the control lamp “D” means that the water reached the needed temperature of 85° to 90°C. The rinsing will start working of by the reached temperature need. That means the period of the washing cycle you chosed will be extended up to having reached the exact temperature (thermocontrol).
G - Take away the basket .
Page 13
24
In order to make washing keep on, load another basket and press pushbutton "C". The cycle will automatically start again.
- Endless cycle (maximum 15 minutes) : the
door being closed and the cycle put on (any cycle), keep the button “B” pressed for 3 seconds: lamps 1 and 2 will flash at the same time (thermocontrol excluded); the cycle can be interrupted at any time pressing again button “C” that will let final sequences start.
- Self-washing cycle : Remove the overflow
from the tank and close the warewasher door while the machine is on (time 10 minutes).
DURING WASHING
1) When the machine is running never
change wash time selector position.
2) Only use specific anti-frothing detergents
3) Deactivate the equipment in case of fault
or malfunction. For repairs, only address to a technical assistance center authorised by the manufacturer and impose the use of original spare parts.
If these conditions are not met, the equipment safety could be jeopardised.
ACHIEVEMENTS
Any deficiency in the washing process is apparent when dirty residuals are visible. Any halos might be caused by an insufficient rinsing: in this case, check that the rinsing jets are clean and there is a sufficient pressure in the water distribution network. In the case that residuals are present, check that:
• the washing jets are clean
• there is detergent
• the pump suction filter is clean
• the positions of the objects in the rack are
correct.
CLEANSING AGENTS
Choice of the suitable cleansing agent is an essential condition if you want to obtain extremely good washing results as concerns hygienic results. It is then important to consider some points. First of all only highly alkaline and chlorine-active antifoam products, especially made for industrial dish-washing machines, must be used and they must be produced by well known reliable Firms. Mean concentration of the cleansing agents in powder must be 1,5-
2,5 g/lt. Mean concentration of liquid cleansing agents nust be 2-4 g/lt.
In order to avoid scales and corrosions, put cleansing agent above water level on the nearest area of the sucking pump filter, in this way it will immediately dilute and will not deposit on the tank bottom.
DRAIN PUMP INSTRUCTIONS (only for machines with drain pump)
The drain pump works automatically only during the washing cycle to discharge the
exceeding water coming from the rinsing cycle.
At the end of the working day, in order to completely discharge the tank, it is necessary
to perform the following operations:
1. Open the hood of the dishwasher
2. Remove the overflow pipe from the tank; 3 . Afterwards push button “F” for 3 seconds. Control lamp “E” and the cycle lamp (the last
chosen) are flashing alternatively. The discharge will stop automatically after 5
minutes. Control lamps will stop flashing. Reinstall the overflow and shut the hood.
RINSING ADDITIVES
To grant a perfect rinsing, a quick drying and to avoid calcareous sediments on glasses and cups you must add a surfactant on water (Brightner). Your cleansing agent supplier's will be able to suggest the most suitable product. Your machine is equipped with a rinse-aid dispenser. Mean concentration used is 0,15 g/lt.
DESCALING
When hard water is used you can find, inside the machine and also on dishes, calcareous sediments which must be removed both for hygienic and operating reasons by a descaling operation. Operating process and frequency of this intervention are suggested by your cleansing agent supplier who has suitable products, generally containing phosphoric acid. In order to avoid damage to the machine do not increase the quantities and once operations end rinse abundantly.
Page 14
25
CLEANING AND PREVENTIVE MAINTENANCE
PRECAUTION AND CLEANING INSTRUCTIONS
- IMPORTANT : Before carrying out the
cleaning and maintenance operations, disconnect the equipment from the mains power supply:
- high temperatures can be reached inside
the machine (90°C). After the power supply has been removed, wait until the machine has reached room temperature, before working on it.
- the machine protection degree is IP21,
therefore it should not be washed with direct high pressure jets of water;
- never leave tools, parts or other loose
material on in or on the machine;
- BEFORE starting machine or cycle, after
any maintenance or repair work, make sure all protectives are correctly installed;
DAILY MAINTENANCE
- Disconnect the machine with pushbutton "A";
- Lift the overflow pipe and let the water
drain out of the tank;
- Wash thoroughly the tank and the filters
housing to remove all impurities;
- Take the filters out and clean them under
running water;
- Re-assemble the overflow pipe and the
filters in their housings;
- Check and clean the washing and the rinsing jets;
- Clean the outer surface of the machine by using a wet sponge; do not use water jets because, beside being dangerous they could damage the electrical parts; do not use abrasive detergents;
- When the machine is to remain idle for a
long time, drain all the water from the boiler and from the electropump. Also leave the door open.
NEVER WASH THE EXTERNAL PART OF THE MACHINE WITH A WATER JET
POSSIBLE TROUBLES - CAUSES - SOLUTIONS
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The machine doesn't catch Main switch is switched off; Turn ON the main switch; The water doesn't go in Water cock closed; Open water cock;
The Overflow is not in place; Reassemble the Overflow in place;
Insufficient Washing Wrong detergent or dosage Use anti-foam detergent in the insufficient; right dosage and never with cold water;
Low temperature in the tank; Wait untill the water gets hot; Dirty wash filter; Clean filter;
Insufficient Rinsing Rinsing nozzles blocked; Unscrew and clean nozzles under running water;
Hydraulic pressure lower than Wait untill the pressure is on or 1 bar - 100 kPa; buy a booster pump;
CAUTION! FOR ANY OTHER TROUBLE, CALL SERVICE
Page 15
26
SANIFICATION
At last each 30 days it would be useful to do this operation which guarantees the complete hygienic conditions of the machine. We suggest to contact your cleansing agent supplier who will give you quantity and name of the most suitable product you can use and that, generally, is an active chloride powder (100­200 ppm). In order to avoid damage to the machine do not increase the quantities and once operations end, rinse abundantly.
USEFUL HINTS OF STAINLESS STEEL MAINTENANCE
Stainless steel is so called because it is not affected by oxidation,this is due to a thin molecular layer of oxide on the surface which protects againts further oxidation. There are, howevwr, substances which can modify or destroy this layer,giving rise to corrosion:besides preventing the protective film of oxide from reforming,these substances corrode the stainless steel itself and can cause irreparable damage. It is therefore necessary to prevent this by choosing correct cleaning products and by complying with the following simple recommendations:never forget that when using these appliances,the first and fundamental rule is to guarantee that the cleaning products are both non-toxic and hygienic.
Before using any detergent to clean either the stainless steel or the immediate and sorrounding floor area, always ask your supplier for the most suitable product which does not cause corrosion on the steel itself; the onset of rust is most commonly caused by the use of unsuitable cleaning materials (strongly acid chlorate based detergents) or on inadequate maintenance.
Our appliances are made of stainless steel AISI 304 (18-10 type) for exterior panelling,upper tops,tanks etc. Comply with the following instructions when cleaning and servicing parts in stainless steel.
Ordinary daily maintenance Carefully and frequently clean the surfaces using a damp cloth; use soap and water or normal detergents,so long as these do not contain abrasives or chlorine based substances such as sodium hypochlorite
(bleech),hydrochloric acid or other such solutions:These products quickly and irreparably corrode stainless steel. When cleaning floors underneath or near the appliances, never use the above mentioned products as vapours or splashes could subject the steel to similar destructive effects. Only ever rub in the direction of the satining, then thoroughly rinse with clean water and carefully dry.
Rust : water supply pipes, inevitably convey particles of rust dissolved in the water especially in new installation plants or when taps are opened after a period of inactivity. These iron deposits must not be allowed to remain on the stainless steel since they produce rust by contamination. Use suitable products to remove any rust marks,from companies which produce detergents for industrial use. After application, thoroughly rinse with clean water, neutralizing the action of the product with an alkaline detergent normally used to clean such appliances or with another specific product.
DO NOT USE METAL MATS TO CLEAN THE STAINLESS STEEL
Page 16
31
NORME PER L’INSTALLATORE
Le istruzioni che seguono sono rivolte a personale qualificato, il solo
autorizzato ad attuare le verifiche e le eventuali riparazioni.
La Ditta declina ogni responsabilità nel caso di interventi effettuati da
personale non qualificato e/o utilizzo di ricambi non originali.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
Les instructions suivantes sont adressées à un personnel qualifié, qui est le
seul autorisé à effectuer les vérifications et les réparations éventuelles.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas d'interventions effectuées
par du personnel non qualifié.
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
The following instructions are addressed to a qualified personnel, the only one
authorised to carry-out checks and repair, if any.
The Manufacturer declines any responsibility in the case of interventions
made by a non qualified personnel.
AUFSTELLUNGSANLEITUNG
FÜR DEN INSTALLATEUR
Die folgenden Hinweise sind an das Fachpersonal gerichtet; nur das
Fachpersonal darf Prüfungen und eventuelle Reparaturen durchführen.
Unsere Firma ist von jeglicher Verantwortung befreit, wenn unqualifiziertes Personal
Eingriffe vornehmen und/oder keine Originalsatzteile verwenden sollte.
Page 17
SCHEMA ALLACCIAMENTI
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALLATIONSBLATT
170
50
865
865
850
640
1945
1785
1835
P550-ek/P700-ek
405
P550-ek=685 P550-ek=1160
P550-ek=755
P550-ek=755
P550-ek=165
P550-ek=265
P550-ek=575
P700-ek=805
P700-ek=1250
P700-ek=845
P700-ek=845
P700-ek=227
P700-ek=322
P700-ek=402
Dis.2
190
127.5
ø100
190
65
ø100
390
Elettrovalvola carico - Electrovanne chargement Water inlet - Wasseranschluß
Linea elettrica - Branchement électrique Electric input - Netzanschluß
Water drain - Wasserablauf
Scarico acqua - Evacuation Eau
Altezza massima per scarico a muro - Hauteur maximale pour vidange à mur Maximum height for drain to wall - Maximale Bodenhöhe für Wandwasserablauf
3/4" G
32 mm - 1"1/4 G
400 V3N 50Hz
140
Page 18
ENGLISH
Second Section - FOR THE INSTALLER
During installation, carry-out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation thereof.
The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above-specified norms.
For correct installation see draw page 32.
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the machine, check to make sure the voltage outlet of the mains is the same as the voltage specified on the data plate of the machine.
A main switch must be installed between the mains and the machine. This safety measure also requires that the minimum distance between the switch contacts is at least 3 mm and the disconnection on all poles according to EN 60204 (VDE 113).
Fuses on the main switch must be 16 A . The mains must be wired to be able to
handle the current drawn by the machine.The system must also be provided with a proper ground lead in accordance with the existings norms. The electric cable must be of the following type H07RN-F.
For the right choice of the cross section area refer to the following table:
Cross Section area Total loading mm² A
0,75 < 6 1 6 ÷ 10 1,5 10 ÷ 16 2,5 16 ÷ 25
The electrical safety of this equipment is only assured if it is connected as follows.
It is necessary to connect the equipment to an effective ground installation, as specified by the electrical safety regulations in force. Chack that this basic requirement is complied with and, in case of doubt, ask for a careful check of the installation by a qualified personal.
In addition, the equipment shall be part of an equipotential system, the effectiveness of which should be checked according to the regulations in force.
The connection should be made at the screw marked by the respective label located on the
equipment back side ( ).
THE MACHINE SHALL BE CONNECTED WITH AN EFFECTIVE GROUND CLAMP.
The manufacturer declines any responsibility for any damages caused by lack of an effective ground installation.
Page 19
38
WATER CONNECTIONS
Carefully comply with any national or regional regulations in force.
Water installation must have the following characteristics:
Temperature: 55°C
Dynamic Pressure :
- 2 ÷ 4 bar (200÷400 kPa); If the dynamic pressure is lower than
specified on the data plate of the machine, it is advisable to install a Pump for pressure increase. If the dynamic pressure is higher than 4 bar, it is advisable to install a pressure reduction.
Hardness: between 7,2 and 12,5 °French. If the hardness values are higher than
those mentioned above, it is advisable to install a water-softener.
WORKS TEMPERATURES
Water temperature 55°÷ 60°C Rinse temperature 80°÷ 85°C
DO NOT TAMPER WITH THE THERMOSTAT CALIBRATION
WATER DRAIN
According to the dimensions of the drawing; water drain and feeding pipe should have the same diameter of the water inlet of the machine.
It must be furnished with a siphon and have a right slope.
The machine is provided with a flexible pipe for the connection with the water-work. Make sure there are no throttlings along the pipe.
Carefully comply with any national or regional regulations in force.
VAPOURS SUCTION
The machine is equipped with collar for vapours. Carry out the necessary connection as showed in figure.
Page 20
Page 21
COL-L25-EK-2005
SCHEMA COLLEGAMENTI
SCHEMA BRANCHEMENTS
DIAGRAM OF CONNECTIONS ANSCHLUßSCHEMA
Resistenza VASCA Résistance CUVE TANK Elements TANKHEIZUNG
2
1
3 4
Marrone - Marron Brown - Braun
Nero - Noir Black - Schwarz
Nero - Noir Black - Schwarz
Ponticelli - Ponts Staples - Brücken
Resistenza BOILER - Résistance SURCHAUFFEUR BOILER Elements - BOILERHEIZUNG
4
1
2
1
3 4
2
3
Marrone - Marron Brown - Braun
Nero - Noir Black - Schwarz
Nero - Noir Black - Schwarz
Ponticelli - Ponts Staples - Brücken
4
1
2
3
- Um die Reinigungsmittelsmenge zu erhöhen, drehen Sie den Schraubenzieher im Uhrzeigersinn.
- Per aumentare la dose di detergente ruotare in senso orario la vite di regolazione.
- To increase the detergent dose turn CW the regulation screw .
Portata pompa dosatrice Portée pompe doseur de lavage Detergent pump delivery Wassermenge
REGOLAZIONE DOSATORE DI LAVAGGIO
REGULATION DOSEUR THE LAVAGE
DETERGENT PUMP REGULATION
WASCHMITTELDOSIERPUMPE
1 cc/sec=3,6 Lit/h
- Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre la vis de régulation .
Cod.0500060
+
Vis de regulation Regelschroef Regulation screw Einstellschraube
Page 22
T
R
N
S
2
1
I1
MT2
R2
33 34
35
MT5
MT5
PM
36
37 38
MT1
MT3
R1
30 31 32
SCHEMA ELETTRICO
SCHALTTAFEL
SCHEMA ELECTRIQUE
WIRING DIAGRAM
Interruttore differenziale Interruttore generale Finecorsa Resistenza boiler Resistenza vasca Lampada spia linea Lampada temperatura Lampada spia livello e ciclo Contattore resistanza boiler Contattore resistenza vasca Contattore di sicurezza Contattore finecorsa Contattore pompa Contattore livello acqua Pressostato 110/70 Pressostato 60/30 Termostato boiler Termostato vasca Termostato di sicurezza Motorino timer Timer Pompa lavaggio Elettrovalvola carico e risciacquo Selettori tempo lavaggio Protezione termica Dosatore lavaggio Filtri antidisturbo
Interrupteur différentiel Interrupteur général Microinterrupteur Résistance Surchauffeur Résistance Cuve Lampe de ligne Lampe température Lampe de cycle Contacteur Rés.Surchauffeur Contacteur Rés.Cuve Contacteur de sureté Contacteur Microinterrupteur Contacteur Pompe Contacteur niveau eau Pressostat 110/70 Pressostat 60/30 Thermostat Surchauffeur Thermostat Cuve Thermostat de sureté Moteur Timer Timer Pompe de lavage Electrovanne chargement et rinçage Sélecteurs temps lavage Protection thermique Doseur de lavage Filtres anti-ennui
IN I1 Fc R1 R2 LS LS2 LS4 MT1 MT2 MT3 MT4 MT5 MT7 CP1 CP2 CT1 CT2 CT3 M T1-T4 PM EV1 S1-S3 PT Dos Ad1-3
IN I1 Fc R1 R2 LS LS2 LS4 MT1 MT2 MT3 MT4 MT5 MT7 CP1 CP2 CT1 CT2 CT3 M T1-T4 PM EV1
S1-S3 PT Dos Ad1-3
Differential switch Main switch Limit switch Boiler elements Tank elements Main switch lamp Temperature lamp Cycle lamp Boiler elements contactor Tank elements contactor Safety contactor Limit switch contactor Pump contactor Water level contactor Pressure switch 110/70 Pressure switch 60/30 Boiler thermostat Tank thermostat Security thermostat Timer motor Timer Electric pump Loading and rinsing solenoid valve Selectors Electric pump thermal Detergent pump Suppressors
Differentialschalter Hauptschalter Endschalter Boilerheizung Tankheizung Netzkontrollampe Temperatur kontrollampe Zykluskontrollampe Schütz für Boilerheizung Schütz für Tankheizung Schütz für Sicherheit Schaltrelais Fc Schütz für Pumpe Schütz Druckwächter 110/70 Druckwächter 60/30 Boilerthermostat Tankthermostat Sicherheittthermostat Timermotor Timer Pumpe Elektrisches Wassereinlaufventil und Spülventil Selektor der Reinigungszeit Motorschütz Waschspülmitteldosiergerät Entstörfilter
L25-ek-R01-27-02-2006
7
26
25
6
MT7
MT7
MT7
P
CP2
P
CP1
Ad1
Ad2 Ad3
400 V3 N 50Hz
4
3
Fc
PT
MT1 no
Fa8
Fa10
Fa7
Fa4
Fa11
Fa5
Fa15
Fa3
Fa6
Fa1
PS
12
14
18
19
3
13
16
T
5
CT2
v
v
CT3
8
9
17
7
v
CT1
MT1
MT3
MT2
EV1
Dos
Page 23
1 2 3
4
SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE
P.C.BOARD ELEKTRONISCHE STEURUNG
.
.
filo/fil/wire/draht ITA FRA ENG DEU FA1 19 SCARICO VIDANGE DRAIN PUM P ABLAUFPUMPE FA2 15 RIGENERA REG ENERATION REGENERATIN ENTKAL KUNG FA3 16 LAVAGGI O LAVAGE WASHING WASCHUNG FA4 5 RISCIACQUO RINÇAGE RINSING SPÜLUNG FA5 3 FASE PHASE' PHASE PHASE FA6 4 NEUTRO NEUTRE NEUTRAL UNGELADEN FA7 11 LIVELLOPRESSOSTATO NIVEAU PRESSOSTAT PRESSOSTAT LEVEL DRUCKWÄCHTER FA8 18 TEM PERATURA (TERMOSTATO) TEMPERATURE /THERMOSTAT) TEMPERATURE(THERMOSTAT) TEMPERATURE (THERMOSTAT) FA10-FA15 12/13 MICRO PORTA MICROPORTE DOORMICRO-SWITCH ENDSCHALTER FA11-FA15 13/14 TERMOCONTROL THERMOCONTROL THERMOCONTROL THERMOCONTROL
16
1 2 3 4
FA9
FA1
FA2
FA3
FA4
FA5
FA6
FA7
FA8
19
15
5
3
4
11
18
Cod.0300824
PC-BOARD
Cod.0500403
lavaggio-lavage washing-wasch risciacquo-rinçage rinse-spülung
FUNZIONE CICLO FONCTION CYCLE CYCLE FUNCTION ABLAUFSAUFGABE
1122334
4
CICLO MANUALE CYCLE MANUEL MANUAL CYCLE HANDABLAUF
CICLO AUTOMATICO CYCLE AUTOMATIQUE AUTOMATIC CYCLE SELBSTTÄTIGER
1
1122334
4
- TABELLA SELEZIONE TEMPI DI LAVAGGIO
- TABLEAU SELECTION TEMPS DE LAVAGE
- WASH TIME SELECTION TABLE
- AUSWAHLSTAFEL FÜR SPÜLUNGSZEIT
LED1=ON LED2=ON
LED1+2=ON
60”
120”
120” 180”
180” 240”
DIP
3
1 2 3 4
2
FA10
FA11
FA12
FA13
FA14
FA15
13
14
12
Cod.0502001
A
A
B
B
- TABELLA SELEZIONE TEMPI DI RISCIACQUO
- TABLEAU SELECTION TEMPS DE RINÇAGE
- RINSE TIME SELECTION TABLE
- AUSWAHLSTAFEL FÜR SPÜLUNGSZEIT
18”
23”
DIP
1 2 3 4
1 2 3 4
4
Page 24
IN
IN
Fc
Ad3
Ad2
Ad1
MT6
MT2
MT4
MT7
PT
MT3
CT3
CP3
Morsetti
CP1
CP2
Cnp-ho-015-2005
R1
PM
R2
EV1
1
3
2
1 3
2
1 3
2
KOMPONENTEN
COMPONENTEN
COMPONENTS
COMPOSANTS
CT2
CT1
CT3
Cod.0500403
CASSETTA QUADRO COMANDO - CONTROL BOARD - BOITE DE CONTROLE - SCHALTTAFEL
PANNELLO QUADRO COMANDO CONTROL PANEL PANNEAU DE CONTROLE STEUERTAFEL
BASAMENTO SOCLE BASE UNTERBAU
T
SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE P.C.BOARD ELECTRONISCHE STEURUNG
Page 25
Loading...