lamber GS5-ek Instruction Manual

GS5-ek
LAVASTOVIGLIE
LAVE-VAISSELLE
DISHWASHING MACHINE
GESCHIRRSPÜLMASCHINE
ISTRUZIONI D'USO
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
INSTALLATION-BEDIENUNG
REV.07-2012
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' - DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE' - KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa:
LAMBER snc di Affaba F. e C. – Via Italia 6 – 26855 Lodi Vecchio (LO) ITALY
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che - Declare under our responsibility that: Attestons sous notre responsabilité que - Erklärt auf eigene Verantwortung dass:
Apparecchio – Apparatus - Appareil - Apparat:
LAVASTOVIGLIE - DISHWASHING MACHINE - LAVE-VAISSELLE - GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Marca - Trademark - Marque - Marke: LAMBER Fabbricante - Manufacturer - Fabricant - Fabrikant: LAMBER
Tipo/Modello - Type / Model – Type / Modéle – Typ / Modell:
GS5-ek
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme: for which this declaration refers to the conformity of the following standards: auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes: auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare - Norme generali EN60335-1(2002) + A1/A11(2004) + A12 (2006) +
A2 (2006) + A13 (2008) + A14 (2010) + A15 (2011)
Safety of household and electrical appliances - General requirements EN60335-1(2002) + A1/A11(2004), A12 (2006) + A2 (2006) +
A13 (2008) + A14 (2010) + A15 (2011)
Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare – Parte 2ª Norme particolari per lavastoviglie per uso collettivo
EN60335-2-58 (2005) + A1 (2008) + A11 (2010).
Safety of household and electrical appliances - Part 2^ Particular requirements for commercial electric dishwashing machines
EN60335-2-58 (2005) + A1 (2008) + A11 (2010).
Apparecchi elettrici per uso domestico e similare – Campi elettromagnetici – Metodi di misurazione dei campi elettromagnetici di
elettrodomestici e apparecchi simili per quanto riguarda l'esposizione umana. EN 62233:(2008)
Household and similar electrical appliances – Electromagnetic fields – Measurement methods for electromagnetic fields of
household appliances and similar apparatus with regard to human exposure EN 62233:(2008)
Limiti e metodi di misura delle caratteristiche di radiodisturbo degli apparecchi elettrodomestici, e similari a motore o termici, degli
utensili e degli apparecchi elettrici similari. EN 55014–1(2006) + A1 (2009)
Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of electrical motor-operated and thermal appliances for
households and similar purposes, electric tools and similar electric apparatus - EN 55014-1–1(2006) + A1 (2009)
Limiti per le emissioni di corrente armonica (apparecchiature con corrente di ingresso 16 A per fase) - EN 61000-3-2(2006) o
>16A e 75A + A2 (2005) EN 61000-3-12(2005)
Limits for harmonic current emissions (equipment input current
16 A per phase) - EN 61000-3-2(2006) or >16A and  75A + A2
(2005) EN 61000-3-12(2005)
Limitazione delle fluttuazioni di tensione e dei flicker in sistemi di alimentazione in bassa tensione per apparecchiature con corrente
nominale 16 A. EN 61000-3-3(2008) o >16A e  75A EN 61000-3-11(2000)
Limitation of voltage fluctuations and flicker in low-voltage supply systems for equipment with rated current
16 A. EN 61000-3-
3(2008) o >16A e 75A EN 61000-3-11(2000)
Requisiti di immunità per apparecchi elettrodomestici, utensili e degli apparecchi elettrici similari EN 55014-2(1997)+ A1(2001) + A2
(2008)
Immunity requirements for household appliances, tools and similar apparatus. Product family standard EN 55014-2(1997) +
A1(2001) + A2 (2008)
Safety of machinery Basic concepts, general principles for design - Basic terminology, methodology-ISO 12100-1 (2009). Sicurezza del macchinario, Concetti fondamentali, principi generali di progettazione - Terminologia di base, metodologia – EN ISO
12100-1 (2009).
Safety of machinery - Basic concepts, general principles for design - Technical principles-ISO 12100-2 (2009). Sicurezza del macchinario, Concetti fondamentali, principi generali di progettazione - Specifiche e principi tecnici – EN ISO 12100-2
(2009).
in base a quanto previsto dalle Direttive - selon ce qui est prévu par les Directives: on the basis of what is foreseen by the Directives - aufgrund der vorgesehenen Richtilinien:
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Decliniamo ogni responsabilità per sinistri a persone o a cose derivanti da manomissioni da parte di terzi o da carenze di manutenzione o riparazione. Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objets qui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes ou de carences de manutention ou reparation. We decline any responsability for injuries or damage derived from machine misuse, abuse by others or improper machine maintenance or repairs. Wir Iehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte Wartung oder Reparation zurückzuführen.
(data/date/Datum) li 01/01/2012
DIRETTIVA “RAEE” 2002/96/CE E SUCCESSIVA MODIFICA 2003/108/CE SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Il simbolo riportato sul prodotto indica che non deve essere considerato come un normale rifiuto assimilabile all’urbano , ma dev’essere smaltito come rifiuto speciale, consegnato ad un centro di raccolta e trattamento RAEE, in conformità al D.Lgs. 151/05, al fine di garantire il reimpiego dei materiali elementari di cui è composto. Il riciclaggio di questo prodotto aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto potete contattare il rivenditore di zona.
LAMBER , costruttore della presente apparecchiatura è iscritta al Registro Nazionale dei produttori di AEE (Apparecchiature Elettriche ede Elettroniche) dal 18/02/2008 col numero
IT08020000000617
DIRECTIVE “RAEE” 2002/96/CE ET MODIFICATIONS SUCCESSIVE 2003/108/CE CONCERNANT LES REBUTS D’APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne peut pas être éliminé comme un normal déchet urbain. Les appareillages électriques et électroniques (AEE) peuvent contenir des matériaux nocifs pour l’envirronnement et la santé et doivent donc être objet de collecte différenciée : éliminés donc auprès de dècharges prévues à cet effet ou rendus au distributeur pour l’achat d’un nouveau, de type équivalent ou ayant les mêmes fonctions. La réglementation susmentionnée, à laquelle nous vous renvoyons pour les détails et les approfondissements ultérieurs, prévoit des sanctions pour la mise en décharge abusive des dits rebuts.
LAMBER, constructeur du présent appareillage, est inscrit dans le Bureau National des producteurs de AEE (Appareillages Electriques et Electroniques) à partir du 18/02/2008 avec le numéro IT08020000000617
WASTE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE,RAEE in Italy) 2002/96/EC AND SUBSEQUENT 2003/108/EC
The marking shown below indicates that the product cannot be disposed of as part of normal household waste. Electrical and Electronic Equipment (EEE) can contain materials harmful to health and the environment, and therefore is subject to separate waste collection: it must be disposed of at appropriate waste collection points or returned to the distributor against purchase of new equipment of similar type or having the same functions. The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of such waste.
LAMBER, manufacturer of this equipment, is enrolled in the Italian WEEE Register – the Register of Producers of Electrical and Electronic Equipment- from the 18
th
/02/2008 with the number IT08020000000617.
(DE) RICHTLINIE (RAEE IN ITALIEN) 2002/96/EG UND FOLGENDE ABÄNDERUNG 2003/108/EG ÜBER ABFÄLLE DER ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE.
Das unten berichtete Symbol besagt, dass dieses Gerät nicht mit dem normalen Haushaltmüll entsorgt werfen darf. Elektro- und Elektronik- Altgeräte (EEA) können gefährliche Bestanteile für Umwelt und Gesundheit enthalten, so müssen sie bei besonderen Mülldeponien entsorgt werden oder zu dem Großhändler entsprechend dem Einkauf von einen neuen gleichwertigen oder mit den gleichen Funktionen Gerät zurückgegeben werden. Die genante Richtlinie sieht Sanktionen für die rechtswidrige Entsorgung der genanten Abfälle vor.
LAMBER, Hersteller von diesem Gerät, ist beim Italienischen Elektro-Altgeräte-Register (EAR) von 18/02/2008 mit dem Nummer
IT08020000000617 registriert.
4
INDICE ITALIANO
Note generali pag 05 Introduzione e norme di sicurezza pag. 06 Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE pag. 11 Pannello Comandi pag. 12 Funzionamento ed uso; detersivi; manutenzione; inconvenienti possibili pag. 13 Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE pag. 29 Schema allacciamenti pag. 30 Collegamento elettrico, scarico; alimentazione idrica pag. 31 Programmazione tempi prelavaggio pag. 33 Schema allacciamenti pag. 47 Schema regolazioni pag. 48 Schema collegamenti pag. 49 Schema elettrico pag. 50 Dati tecnici pag. 52
SOMMAIRE FRANÇAIS Remarque générales pag. 05
Introduction et normes de securité pag. 07 Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR pag. 11 Emploi controles pag. 12 Fonctionnement et emploi, detersifs, entretien, inconvenients pag. 17 Deuxième partie - Instructions pour l'installateur: pag. 29 Installation pag. 30 Branchement hydraulique, vidange, branchement electrique pag. 35 Programmation temps de pre-lavage pag. 37 Installation pag. 47 Schema regulations pag. 48 Schema branchements pag. 49 Schema electrique pag. 50 Données tecniques pag. 52
CONTENTS ENGLISH
General norms pag. 05 Introduction and safety norms pag. 08 First section - FOR THE USER pag. 11 Control panel pag. 12 Working and use, cleansing agents, maintenance, possible troubles pag. 21 Second section - FOR THE INSTALLER pag. 29 Installation pag. 30 Water drain, water connections, electrical connections pag. 39 Pre-washing time-settin programming pag. 41 Installation pag. 47 Connections scheme pag. 48 Regulations scheme pag. 49 Wiring diagram pag. 50 Specifications pag. 52
INDEX DEUTSCH
Allgemeines pag. 05 Einführung und Sichereitsnormen pag. 09 Wollen Sie den Apparat kennenlernen pag. 08 Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER pag. 11 Steuertafel pag. 12 Arbeitsweise und Anwendung, Reinigungsmittel, Wartung, Mögliche Störungen pag. 25 Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR pag. 29 Installationsblatt pag. pag. 30 Wasserablauf, Wasserversorgung,Elektrischer Anschluß, pag. 43 Programmierung-reglierung von Vor-vwschungzeit pag. 45 Installationsblatt pag. 47 Anschlußschema pag. 48 Eichung pag. 49 Schaltschema pag. 50 Technische Daten pag. 52
5
NOTE GENERALI ITALIANO
Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra LAVASTOVIGLIE. Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico sanitario
potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate. Ci auguriamo che le informazioni contenute nel presente manuale Vi siano di aiuto. Esse sono basate sui dati e sulla nostra attuale migliore conoscenza. Leggete attentamente quanto riportato nel manuale, comprese le raccomandazioni ed i suggerimenti. Leggete anche le condizioni di garanzia.
REMARQUES GENERALES FRANÇAIS
Nous Vous remercions de Votre choix lors de l'achat de votre LAVE-VAISSELLE. Le fonctionnement parfait de l'appareil et les résultats de lavage optimaux sous le profil hygiénique
sanitaire,peuvent seulement être garantis si tous les avertissements dans ce manuel-ci sont respectés. Nous souhaitons que les renseignements contenus dans ce manuel vous soient utiles. Ils sont basés sur les donneés et sur notre meilleure connaissance actuelle. Lisez attentivement ce qui est énancé dans le manuel, y compris les recommandations et les suggestions. Lisez aussi les conditions de vente, y compris celles qui limitent la garantie.
GENERAL NORMS ENGLISH
Thank You for purchasing our DISHWASHING MACHINE. Perfect washing-up results as far as hygiene concerns and a correct operation of the dishwashing machine
can be assured only in case the instructions reported in the present manual are carefully followed. We hope the information reported in the present manual will be helpful to You. They are based on data and our best updated knowledge. Carefully read the Instructions reported in the manual, recommendations and suggestions included. Carefully read the terms of sale too, the ones limiting warranty included.
ALLGEMEINES DEUTSCH
Wir danken Ihnen, daß Sie unsere GESCHIRRSPÜLMASCHINE gewählt haben. Der perfekte Betrieb und die optimalen Reinigungsergebnisse können nur garantiert werden, wenn alle
Anweisungen beachtet werden. Wir hoffen, daß die in vorliegendem Gebrauchshandbuch enthaltenen Informationen Ihnen hilfreich sein werden. Die Angaben beruhen auf unserem aktuellen Kenntnisstand. Lesen Sie bitte aufmerksam das vorliegende Gebrauchshandbuch sowie die darin enthaltenen Empfehlungen und Hinweise. Lesen Sie bitte ebenfalls die Verkaufsbedingungen sowie die Konditionen, die die Garantieleistungen regeln.
6
INTRODUZIONE ITALIANO E NORME DI SICUREZZA
La macchine GS5-ek è una Lavastoviglie di tipo industriale.
- Rumorosità della macchina, misurata a 1m di distanza ed a 1,6m di altezza, inferiore a 60dB(A). (Norme EN ISO 4871 ed EN ISO 11204)
OSSERVAZIONI PRELIMINARI
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto di istruzioni, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d'installazione, d'uso e di manutenzione:
- Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori;
- Le illustrazioni e i disegni che mostrano la macchina sono da intendersi solamente come riferimenti generici e non sono necessariamente accurati in ogni particolare;
- Le dimensioni e le caratteristiche riportate in questo manuale non sono vincolanti e possono essere modificate senza preavviso;
- Dopo aver tolto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità dell'apparecchiatura. In caso di dubbio, non utilizzarla e rivolgersi a personale qualificato. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, cartone etc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Questo elenco di norme è stato compilato nel vostro interesse. Il rispetto di tali norme ridurrà i rischi di infortunio per Voi stessi e gli altri. Il personale che opera sulla macchina deve rispettare rigorosamente tutte le norme generali di sicurezza e le norme specifiche di seguito elencate. La mancata osservanza di tali norme può essere causa di lesioni personali e danneggiamento della macchina.
- Non tentare di spostare, installare, mettere a punto o azionare la macchina senza prima avere letto e pienamente compreso quanto contenuto nel manuale. In caso di dubbi, rivolgersi al proprio superiore;
- Non lasciare mai utensili, oggetti o altro materiale sulla macchina o al suo interno;
- Prima di collegare l'apparecchiatura accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica ed idrica;
- Ricordarsi che anche quando l'interruttore generale è posto in posizione di "0", i cavi di alimentazione sono sotto tensione;
- PRIMA di azionare la macchina o di riavviare il ciclo produttivo in seguito ad operazioni di manutenzione o riparazione, assicurarsi che tutti i ripari e le coperture protettive siano correttamente installate;
- L'installazione deve essere effettuata secondo le indicazione del costruttore da personale qualificato;
- Questa macchina dovrà essere destinata solo all'uso per la quale è stata concepita. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso;
- La macchina deve essere utilizzata solo da persone addestrate all'uso della stessa;
NORME SPECIALI DI SICUREZZA
- Regolazioni e riparazioni vanno effettuate unicamente da personale addestrato e competente. Eventuali riparazioni effettuate da personale non qualificato possono essere pericolose;
- La sicurezza di qualsiasi apparecchiatura supplementare non fornita direttamente dalla casa costruttrice ed utilizzata unitamente alla macchina è sotto la responsabilità dell'utente;
- Perfetti risultati di lavaggio sotto il profilo igienico ed il funzionamento corretto della macchina potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente manuale verranno rispettate;
- Il personale addetto all'uso della macchina deve rispettare le norme igieniche;
- Non lasciare la macchina in ambienti con temperatura inferiore a 0°C;
- Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti d'acqua diretti ad alta pressione;
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
7
INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE'
L'appareil GS5-ek est un lave-vaisselle industriel .
- Bruit de la machine, inférieur à 60dB(A) - (Normes EN ISO 4871 et EN ISO 11204).
REMARQUES PRELIMINAIRES
Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes
indications concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien.
- Garder avec soin ce livret pour toute consultations ultérieure des divers opérateurs;
- Les illustrations et les dessins qui moutent l'appareil ne sont à considérer que comme des points de refrére génériques et ne sont pas nécessairement soignés dans tous les détails;
- Les dimensions et les caractéristiques signalées dans ce manuel ne sont pas contraignantes et peuvent être modifiées sans announce préalable.
- Après avoir enlevé l'emballage, il faut s'assurer de l'état de l'appareil. En cas de doute, ne pas l'utiliser et s'adresser à votre revendeur. Les éléments de l'emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous, etc.), ne doivent pas être laisséz à la portée des enfants;
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Cette liste de normes a été établie dans votre intérét. Le respect de ces normes réduira les risques d'accidents pour vous-mêmes et pour les autres. Le personnel opérant sur cette machine doit rigoureusement respecter toutes les normes générales de sécurité et les normes spécifiques décrites ci-dessous. Le non respect de ces normes peut être cause des lésions personnelles et des endommagements sur la machine.
- Ne pas essayer de déplacer, installer, mettre au point ou actionner la machine avant d'avoir lu et avoir pleinement compris le contenu du manuel. En cas de doutes, s'adresser à son supérieur.
- Ne jamais laisser ustensiles, objets ou autre matériel sur la machine ou à l'intérieur de cette dernière.
- Avant de brancher l'appareil, s'assurer que les donnés de la plaque correspondent à celles du réseau d'alimentation électrique et hydraulique.
- Se souvenir que même lorsque l'interrupteur général est sur la position "0", les câbles d'alimentation sont sous tension.
- AVANT d'actionner la machine ou de réactiver le cycle de production à la suite d'opérations d'entretien ou de réparation, s'assurer que tous les abris et couvertures de protection soient correctement installés.
- L'installation doit être effectuée selon les indications du constructeur par l'intermédiaire d'un personnel qualifié.
- Cette machine devra être destinée uniquement à l'utilisation pour laquelle elle a été conçue. Tout autre usage est considéré impropre et donc dangereux;
- Cette machine doit être utilisée uniquement par des personnes qui ont appriis à l'utiliser.
NORMES SPÉCIALES DE SÉCURITÉ
- Les réglages et les réparations ne doivent être effectués que par des personnes compétentes.
Les éventuelles réparations effectuées par des personnes non qualifiées peuvent être dangereuses.
- La sécurité de tout appareillage supplémentaire non directement fourni par la maison constructrice et utilisé en même temps que la machine est sous la responsabilité de l'utilisateur.
- Les résultats parfaits de lavage sous l'aspect hygiénique et le fonctionnement correct de la machine pourront être garantis si tous les conseils contenus dans le manuel présent seront respectés.
- Le personnel préposé à la manipulation des vaisselles après le lavage doit respecter rigoureusement les normes d'hygiène en vigueur.
- Ne pas utiliser la machine dans un endroit ou la température est inférieure à 0°C.
- L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau direct à haute pression.
- Si le câble d'alimentation est défectueux, procéder à son remplacement par le fabricant ou par
le service d'assistance technique ou bien par un technicien qualifié afin de prévenir tout risque.
8
INTRODUCTION ENGLISH AND SAFETY NORMS
INTRODUCTION
- The machine GS5-ek is an Industrial dishwashing machine .
- Noise level of the machine, less than 60 dB(A).
(Norms EN ISO 4871 and EN ISO 11204)
PRELIMINARY OBSERVATION
Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about safety of installation, operation and maintenance:
- carefully keep the present manual for further consultations;
- the illustrations and drawings showing the machine are intended for general reference only and are not necessarily accurate in every particular;
- the dimensions and characteristics of the machine, given in this Manual, are not to be considered binding and may be changed without prior notice;
- having removed the packing material, check that all the equipment is present. If there is any doubt, do not use it and contact qualified personnel. The packing elements (plastic bags, nails, etc.) should be kept away from children, because they are dangerous.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
THIS SAFETY CODE HAS BEEN COMPILED IN YOUR INTEREST. Strict adherence to these rules will reduce the risks of injury both to yourself and to others; Personnel working with this machine must adhere strictly to all statutory safety regulations as well as the specific rules listed below. Failure to do so may result in personal inyury and damage to the machine;
- DO NOT attempt to move, install, set-up or operate this machine until you have read and fully understood this Manual. If doubt persists, ask your supervisor;
- never leave tools, parts or other loose material on or in the machine;
- Before switching the equipment the equipment on, make sure that the model plate data conforms to that of the electrical and water distribution network;
- remember that even with the mains isolator in the “OFF” position, the incoming cables are still live;
- BEFORE starting machine o cycle, after any maintenance or repair work, make sure all protective are correctly installed;
- be vigilant at all times, remember that your safety and that of your fellow workers depend on you;
- when moving or lifting the machine, care must be taken to comply with all the relevant regulations governing such operations;
- installation should be carried out by qualified personnel according to the manufacturer's instructions.
- this equipment should be destined to the use which it has been conceived for. Any other application should be considered improper and consequently dangerous;
- the equipment should only be used by personnel trained for its use;
SPECIAL SAFETY REGULATIONS
- adjustement and repairs must be carried out only by personnel qualified. Repair carried out by unskilled personnel may be dangerous;
- perfect washing-up results as far as hygiene concerns and a correct operation of the washing machine can be assured only in case the instructions reported in the present handbook are carefully followed;
- the machine must be only used by authorized personnel which must comply with sanitary measures;
- do not leave the machine in environment with temperatures inferior to 0°C;
- the machine protection degree is IP21
, therefore it should not be washed with direct high pressure jets
of water.
-
If the power cable is defective, it must be replaced by your manufacturer or by a technical assistance service or by a qualified technician in order to avoid risks.
9
EINFÜHRUNG DEUTSCH UND SICHEREITSNORMEN
EINFÜHRUNG
Die maschine GS5-ek ist ein industrieller Geschirrspüler .
- Die Geräuschentwicklung der Maschine ist bei einem Abstand von 1 m und einer Höhe von 1,6 im gemessen worden und liegt unter 60 dB(A) - (Norms EN ISO 4871 and EN ISO 11204).
VORANMERKUNGEN
Lesen Sie bitten aufmerksam die in vorliegendem Gebrauchshandbuch enthaltenen Anmerkungen, die Ihnen wichtige Hinweise zur Installationssicherheit, Bedienung und Wartung geben:
- Bewahren Sie das Gebrauchshandbuch gut auf, zum eventuellen Nachschlagen für einzeine Bediener;
- die Abbildungen und Zeichnungen der Maschine sind nur als allgemeiner Bezug zu verstehen und nicht in jeder Einzelheit genau;
- die in vorliegendem Gebrauchshandbuch angegebenen Maße und Eigenschaften sind nicht verbindlich und können ohne Vorankündigung geändert werden;
- Nach Entfernung der Verpackung sich vergewissern, daß die Maschine einwandfrei ist. In Zweifelsfällen die Maschine nicht benutzen und sich an das Fachpersonal wenden. Das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke, Karton, etc.) darf Kindern nicht zugänglich gemacht werden, weil es sich dabei um eine mögliche Gefahrenquelle handelt.
ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN
Diese Normliste ist in Ihrem Intresse angefertigt worden. Die Berücksichtigung dieser Normen vermindert die Unfallgefahr für Sie und andere.
- Niemals versuchen die Maschine zu versetzen, zu installieren, einzustellen oder in Betrieb zu nehmen, bevor man nicht das Handbuch gelesen und den Inhalt voliständig verstanden hat. In Zweifelsfällen sich an seinen Vorgesetzten wenden;
- Niemals Werkzeug, Gegenstände oder sonstige Materialien auf oder in der Maschine lassen;
- Nicht vergessen, auch wenn der Hauptschalter auf "0FF"-Position steht, daß die Netzkabel unter Spannung stehen;
- BEVOR man die Maschine in Betrieb nimmt oder Arbeitszyklus nach Wartungs-oder Reparaturarbelten einschaltet, sich vergewissern, daß alle Schutzvorrichtungen und Schutzabdeckungen richtig installiert sind;
- Die maschine ist nur für den vorgesehenen Gebrauch geeignet. Jede andere Nutzung ist ungeeignet und deshalb gefährlich;
- Die Maschine darf nur von Personen benutz werden, die an dieser geschult wurden.
BESONDERE SICHERHEITSNORMEN
- Einstellungen und Reparaturen dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt werden.
- Die Sicherheit irgendeines Zusatzgerätes, das nicht direkt von der Herstellerfirma geliefert und zusammen mit der Maschine benutz wird, fällt unter die Verantwortung des Betreibers;
- Hygienisch gute Waschergebnisse sowie die korrekte Funktion der Maschine können nur garantiert werden, wenn alle Hinweise des vorliegenden Gebrauchshandbuchs befolgt werden;
- Die richtige Anordnung der zu waschenden Gegenstände, ist die Grundvoraussetzung für gute Waschergebnisse;
- Das zur Bedienung vorgesehene Personal muß die Hygienenormen beachten;
- Die Maschine niemals in Räumen belassen mit Temperaturen unter 0°C;
- IP21 ist der Schutzgrad der Maschine, deshalb darf die Maschine niemals mit einem direkten Hochdruckwasserstrahl gereinigt werden.
- „Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom technischen Kundendienst oder von einer Person mit ähnlicher Qualifizierung ersetzt werden, um jegliches Risiko zu vermeiden“.
P anne llatur a dopp ia parete Double paroi
Double skin Doppelwandig
Lav aggio inferiore rotante in acciaio inox Lav age inférieur rotatif en acier inoxydable
Stainless steel Lower rotating washing
Filtro aspirazione pompa in acciaio inox
Filtre aspiration pompe en acier inoxydable
Stainless steel Suction pump filter
P an nel lo di com and o Panneau de contrôle
Control panel
Steuertafel
Pompa Lav aggio Pompe Lav age
Washing pump Pumpenmotor
Dosatore addi tivo di risciacquo
Doseur de produit pour rinçage
Rinse aid dispenser
Telaio,vasca e capot in acciaio inossidabile Châssis, cuve et capot en acier inoxydable
Body,tank and Top in Stainless steel construction
Boiler coibentato in acciaio inox Surchauffeur isolé en acier inox
Stainless steel Boiler with i nsulation
Resistenza vasca
Résistance cuve
Tank Heating element
Tank heiz ung
Risciacquo inferiore rotante in acciaio inox (cono 90°) Rinçage inférieur rotatif en acier inoxydable (cône 90°)
Stainless steel Lower rotating rinsing (90°)
El ettr ov al vola Ris ciac quo Electrovanne Rinçage
Rinsing solenoid valve Elektrisches Spülventil
Elettrovalvola Entrata acqua Electrovanne Entrée d 'eau
Water inlet solenoid valve Elektri sches Wassereinlaufventil
Unterer Wascharm rotierender aus CNS
Pumpenans augfilter aus CNS
Nachspülmitteldosiergerät
Isolierter Boiler aus CNS
Unteres Spülsystem rotierend aus Inox (Konus 90°)
G eh äuser ahm en und V erble ndun gen aus CNS
Fate conoscenza con l'apparecchio
Learn to use the appliance
Faites connaissance avec l'appareil
Wollen Sie den Apparat kennenlernen
descr-GS4-5-ek-2006
Risciacquo superiore rotante in acciaio inox (cono 90°) Rinçage supérieur rotatif en acier inox ydable (c ône 90°)
Stainless steel Upper rotating rinsing (90°) Oberes Spülsystem rotierendes aus CNS (Konus 90°)
Pompa sc ar i co
Pompe de vidange
Drain pump
Ablaufpumpe
NORME PER L'UTENTE
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
INSTRUCTIONS FOR THE USER
AUFSTELLUNGSANLEITUNG
FÜR DEN BENUTZER
A
C
D
E
F
B
Dis.1
PANNELLO COMANDI EMPLOI CONTROLES
CONTROL PANEL KONTROLL PANEL
.
.
OPTIONAL
Interruttore generale Interrupteur général Main switch Hauptschalter
Pulsante ciclo Bou ton cycle Cycle pushbutton Zyklustaste
Lampada sportello aperto Lampe indicatrice de porte ouverte Door opening lamp Türkontrollampe
Lampada ci cl o Lampe indi cat ri ce de c yc le Cyc le lam p Zykluslampe
Lampada temperatura Lampe température Température lampe Temperatur l ampe
Pulsante pompa scaricoe autolavaggio Bouton pompe de vidange et auto-lavage Drain pump and self-washing pushbutton Taste f ür Ablaufpumpe und Selbwas hvorga n g
Pulsante selezione tempo lavaggio Bouton sélecteur temps de lavage Wash time selection push button Programmwahlschalter
G
Termometr i te mperatura di lav aggio e risciacquo Thermomètre témperature de lavage et rinçage Wash and rinse thermometer Wasch-und Nachspültemperaturthermometer
ITALIANO
Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE
FUNZIONAMENTO ED USO
La macchina Lavastoviglie GS5-ek assicura una produzione oraria di 15-20-30 cestelli. Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta pressione. La disposizione corretta degli oggetti da lavare è condizione essenziale per un buon risultato di lavaggio. Non utilizzate stoviglie vecchie, consunte o screpolate in quanto la rugosità e le rigature offrono maggiori appigli allo sporco e riparo alla flora batterica. Nel caso di acquisto di nuove stoviglie è bene tener presente le seguenti indicazioni: Per Piatti e Tazzine dare la preferenza a quelle in Porcellana o Ceramica non porosa, con superfici liscie. Per Bicchieri e Coppe scegliere un tipo di Vetro idoneo al lavaggio in Lavastoviglie. Le superfici devono essere liscie e il piede di appoggio il meno concavo possibile.
AVVERTENZE PRIMA DEL LAVAGGIO
P
RIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI DI LAVAGGIO
ASSICURARSI CHE
:
- Il Rubinetto della alimentazione idrica sia aperto
e non manchi l'acqua in rete.
- Il filtro siano nella relativa sede.
- I mulinelli di lavaggio siano liberi di ruotare.
- I contenitori del dosatore di brillantante e del
detersivo siano carichi. P
ROCEDERE QUINDI ALLE SUCCESSIVE
OPERAZIONI
:
A - Con sportello chiuso dare tensione tramite
l'interruttore a muro e premere ”A” posto sul pannello comandi (DIS.1).
La lampada (LED) ciclo “2” comincia a lampeggiare e segnala l’avvio del caricamento vasca. A riempimento vasca avvenuto la lampada ciclo “2” smette di lampeggiare rimanendo però accesa.
B - Introdurre le stoviglie negli appositi cestelli
avendo cura di rimuovere preventivamente tutti i residui solidi e i grassi . Non sovraccaricare i Cestelli, le Stoviglie non devono sovrapporsi, l'acqua deve aver modo di poterle investire direttamente in ogni loro parte. Per un corretto posizionamento delle stoviglie vedere il paragrafo specifico.
C - Aprire la porta della lavabicchieri ed
introdurre il cestello .
N.b. La lampada “E” lampeggia quando lo sportello della lavastoviglie è aperto.
D - Chiudere la porta della Lavastoviglie.
Per default la macchina si posiziona direttamente sul ciclo intermedio di 3 minuti. Qualora si volesse scegliere un ciclo diverso premere in sequenza il pulsante “B” secondo il seguente criterio:
- lampada 1 accesa : ciclo breve 2 minuti
,
- lampada 2 accesa: ciclo intermedio. 3 minuti
- lampade 1 e 2 accese contemporaneamente: ciclo lungo 4 minuti.
La durata del ciclo deve essere scelta in funzione del tipo di sporco da rimuovere dalle stoviglie.
Prima di avviare il ciclo assicurarsi che la lampada "D" sia accesa. Cio' indica che l'acqua di lavaggio e quella di risciacquo hanno raggiunto la temperatura ideale d'esercizio.
E - Premere il pulsante "C" per avviare il ciclo.
Il ciclo comprende una fase di Pre-lavaggio (da 5 a 40 secondi secondo il programma impostato) con acqua fredda; una seconda fase di lavaggio a 55÷60 °C seguita da una fase di scarico dell'acqua sporca in vasca e sgocciolamento. Il ciclo completo termina con una fase di risciacquo a 85÷90 °C con acqua pulita direttamente dalla rete idrica. Le lampade ciclo lampeggiano fino al completamento delle fasi di lavaggio .Alla fine del ciclo le lampade smettono di lampeggiare.
F - L'accensione della lampada "D" indica il
raggiungimento della temperatura di regime (85÷90°C). Il risciacquo inizia solamente a temperatura di regime raggiunta. La durata del tempo di
14
lavaggio scelto verrà quindi prolungata sino al raggiungimento della temperatura stabilita (thermocontrol).
G - Estrarre il Cestello ed inclinandolo,
scuoterlo leggermente in modo da far cadere le gocce residue. Lasciare asciugare per evaporazione le Stoviglie, quindi toglierle dal Cestello avendo cura di non toccare le parti interne dei bordi delle stesse. Riporle successivamente su ripiani sicuramente igienici. Per proseguire il lavaggio caricare un altro cestello, chiudere la porta e premere il pulsante "C".
- Ciclo Autolavaggio
: (OPTIONAL)
Premere il tasto “F” per 3 secondi a porta chiusa; comincia l’autolavaggio che consiste in 3 cicli consecutivi di riempimento e svuotamento della vasca. Durante questa fase lampeggiano assieme 3 led.
RISULTATI OTTIMALI
Una eventuale deficienza nel lavaggio delle stoviglie può essere causata da un risciacquo insufficiente. In tal caso controllare che gli ugelli di risciacquo siano puliti e che vi sia pressione sufficiente nella rete idrica (ideale fra 2÷4 bar) ; Nel caso risultino sulle stoviglie tracce di sporco controllare che:
• gli ugelli di lavaggio siano puliti
• vi sia detersivo nella giusta concentrazione
• la posizione delle stoviglie nel cestello sia
corretta (vedi paragrafo specifico);
POSIZIONAMENTO DELLE STOVIGLIE
Per un ottimale lavaggio delle stoviglie è opportuno prestare molta attenzione al corretto posizionamento delle stesse. I piatti vanno sistemati con la parte concava verso il basso nei cestelli in filo come mostrato nella figura sottostante.
I bicchieri, le coppe e le tazze devono essere sistemati negli appositi inserti rivolti verso il basso come mostrato in figura. I piattini vanno sistemati verticalmente negli appositi contenitori mentre le posate vanno sistemate nei cestellini con i manici rivolti verso il basso.
ADDITIVI DI RISCIACQUO
Per garantire un perfetto Risciacquo ed una veloce Asciugatura ed evitare depositi calcarei sulle stoviglie è necessario addittivare l'acqua con un Tensioattivo (Brillantante). Il fornitore del detersivo sarà in grado di consigliare il prodotto più opportuno. La macchina è dotata del Dosatore automatico del brillantante. La concentrazione media d'uso è di 0,15 g/litro.
ISTRUZIONI POMPA SCARICO
Il funzionamento della pompa di scarico è automatico solo durante il ciclo di lavaggio
per scaricare l'acqua in eccesso che entra durante la fase di risciacquo.
Al termine della giornata lavorativa, per scaricare la vasca completamente, occorre
effettuare invece le seguenti operazioni.
-1 Aprire lo sportello della lavastoviglie;
-2 Premere successivamente il pulsante “F” per 3 secondi
Lampeggiano alternativamente la lampada “E” e la lampada del ciclo (l’ultimo selezionato) Lo scarico si interrompe automaticamente dopo circa 1 minuto. La lampada lampeggia lentamente.
-3 Spegnere la macchina;
N.b.: se lo sportello è aperto la lampada “E” continuerà a lampeggiare.
15
PULIZIA E MANUTENZIONE PREVENTIVA
PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
- IMPORTANTE: Prima di eseguire
qualsiasi operazione di manutenzione, pulizia o riparazione disinserire l'apparecchiatura dalla rete di alimentazione mediante l'interruttore a muro;
- All'interno della macchina vengono
raggiunte temperature elevate (90°C). Dopo aver tolto l'alimentazione elettrica, attendere che la macchina si porti a temperatura ambiente, prima di operare su di essa;
- Non lasciare mai utensili, oggetti o altro
materiale sulla macchina o al suo interno;
- Prima di riavviare il ciclo produttivo in
seguito ad operazioni di manutenzione o riparazione, assicurarsi che tutti i ripari e le coperture protettive siano correttamente installate.
MANUTENZIONE GIORNALIERA
- Scaricare l'acqua della Vasca premendo il tasto "F";
- Attendere che tutta l'acqua sia defluita e
non vi siano detriti sul fondo della vasca ;
- Spegnere la Macchina premendo l'interruttore "A"
- Togliere dall'interno della Macchina
il Filtro in vasca e lavarlo con acqua corrente calda ;
- Controllare che gli ugelli di Lavaggio e di
Risciacquo non siano otturati ;
- Rimettere i componenti tolti nelle loro
rispettive sedi;
- Pulire l'esterno della macchina con una spugna umida; non usare getti d'acqua perchè potrebbero danneggiare le parti elettriche;
- Per evitare il formarsi di cattivi odori è
consigliabile lasciare lo sportello aperto ;
- In previsione di un fermo prolungato della
macchina è bene procedere alle operazioni di Disincrostazione e di Sanificazione.
EVITARE ASSOLUTAMENTE DI PULIRE LA MACCHINA CON UN GETTO D'ACQUA.
INCONVENIENTI POSSIBILI - CAUSE - RIMEDI
ANOMALIA CAUSA RIMEDIO
Non si accende la macchina Interruttore a muro disinserito Inserire l'interruttore a muro La macchina non carica acqua Rubinetto dell'acqua chiuso; Aprire il rubinetto
Il troppo-pieno non è nella sua Riporre il troppo-pieno nella sua sede; sede
Lavaggio insufficiente Errato dosaggio di detersivo, Usare un detersivo non Detersivo insufficiente; schiumoso con il giusto dosaggio e mai in acqua fredda;
Temperatura bassa in vasca; Lasciare riscaldare l'acqua; Filtro di lavaggio sporco; Pulire accuratamente il Filtro;
Risciacquo insufficiente Gli Ugelli di risciacquo sono Svitare e pulire gli Ugelli in otturati; acqua corrente;
Scarsa pressione idrica di rete, Attendere il ripristino della meno di 1 bar - 100 kPa; pressione o dotare la macchina di una pompa di pressione;
Il led “E” lampeggia Sportello aperto; Chiudere lo sportello; Il led “E” lampeggia lentamente Scarico terminato; Spegnere la macchina;
Il led “E” lampeggia in continuo Anomalia delle resistenze; Contattare un tecnico Il led “E” lampeggia velocemente Anomalia pompa di scarico; Contattare un tecnico
ATTENZIONE! PER OGNI ALTRO INCONVENIENTE RIVOLGERSI AL SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA
Loading...
+ 37 hidden pages