lamber F92-ek Instructions For The User

CONTENTS ENGLISH
General norms pag. 03 Introduction and safety norms pag. 04 Learn to use the appliance pag. 06
First section - FOR THE USER pag. 07 Control panel pag. 08 Working and use, cleansing agents, maintenance, possible troubles pag. 09 Dishes positioning pag. 11
Second section - FOR THE INSTALLER pag. 21 Installation pag. 22 Water drain, water connections, electrical connections pag. 23 Detergent replacement and cleaning of the detergent pump hoses pag. 25 Vacuum Breaker Valve connection pag. 26 Connections scheme pag. 31 Regulations scheme pag. 32 Wiring diagram pag. 33 Components pag. 36 Specifications pag. 37
SOMMAIRE FRANÇAIS
Remarque générales pag. 03 Introduction et normes de securité pag. 05 Faites connaissance avec l'appareil pag. 06
Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR pag. 07 Emploi controles pag. 08 Fonctionnement et emploi, detersifs, entretien, inconvenients pag. 15 Placement de la vaisselle pag. 17
Deuxième partie - Instructions pour l'installateur: pag. 21 Installation pag. 22 Branchement hydraulique, vidange, branchement electrique pag. 27 Substitution du produit lessiviel et nettoyage des tuyaux du doseur de lavage pag. 29 Connection soupape antivide pag. 30 Schema branchements pag. 31 Schema regulations pag. 32 Schema electrique pag. 33 Composants pag. 36 Données techniques pag. 37
WASTE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE,RAEE in Italy) WASTE
OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE,RAEE in Italy) 2002/96/EC AND SUBSEQUENT 2003/108/EC
The marking show n below indicates that the product c annot be disposed of as part of normal household w aste. Electrical and Electronic Equipment ( EEE) can contain materials harmful to health and the environment, and therefore is subject to separate w aste collection: it must be disposed of at appropriate waste collection points or returned to the distributor against purchase of new equipment of similar type or having the same functions. The directive mentioned above, to w hich make reference for fu rther details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of such waste.
LAMBER, manufacturer of this equipment, is enrolled in t he Italian WEEE Register – t he Register of Producers of Electrical and Electronic Equipment- from the 18
th
/02/2008 with the number IT08020000000617.
DIRECTIVE “RAEE” 2002/96/CE ET MODIFICATIONS SUCCESSIVE 2003/108/CE CONCERNANT LES REBUTS D’APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne peut pas être éliminé comme un normal déchet urbain. Les appareillages électriques et électr oniques (AEE) peuvent contenir des matéri aux nocifs pour l’env irronnement et la santé et doivent donc être objet de collecte différenciée : éliminés donc auprès de dècharges prévues à cet effet ou rendus au distributeur pour l’achat d’un nouveau, de type équivalent ou ayant les mêmes fonctions. La réglementation susmenti onnée, à laquelle nous vous renvoy ons pour les détails et les approfondissements ultérieurs, prévoit des sanctions pour la mise en décharge abusive des dits rebuts.
LAMBER, constructeur du présent appareillage, est inscrit dans le Bu reau National des producteurs de AEE (Appareillages Electriques et Electroniques) à partir du 18/02/2008 avec le numéro IT08020000000617
GENERAL NORMS ENGLISH
Tank You for purchasing our Dishwashing/Glasswashing Machine. Perfect washing-up results as far as hygiene concerns and a correct operation of the dishwashing machine can be assured only in case the instructions reported in the present manual are carefully followed. We hope the information reported in the present manual will be helpful to You. They are based on data and our best updated knowledge. Carefully read the Instructions reported in the manual, recommendations and suggestions included. Carefully read the terms of sale too, the ones limiting warranty included.
REMARQUES GENERALES FRANÇAIS
Nous Vous remercions de Votre choix lors de l'achat de votre LAVE-VAISSELLE/LAVE-VERRES. Le fonctionnement parfait de l'appareil et les résult ats de lavage optimaux sous le profil hygiénique sanitaire,peuvent seulement être garantis si tous les avertissements dans ce manuel-ci sont respectés. Nous souhaitons que les renseignements contenus dans ce manuel vous soient utiles. Ils sont basés sur les donneés et sur notre meilleure connaissance actuelle. Lisez attentivement ce qui est énancé dans le manuel , y compris les recommandations et les suggestions. Lisez aussi les conditions de vente, y compris celles qui limitent la garantie.
4
INTRODUCTION ENGLISH AND SAFETY NORMS
INTENDED USE
The dishw asher/glasswasher may only be used for cleaning plates, cups, dishes, and similar restaurant w are and commercial catering. Any change in design or use of the dish washer carried out without the written permission will lead to warranty nullification. If damage is caused to the dishwasher due to failure to observe the instructions given in this manual, no claims under the warranty agreement can be submitted to.
PRELIMINARY OBSERVATION
Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives import ant indications about safety of installation, operation and maintenance:
- carefully keep the present manual for further consultations;
- the illustrations and draw ings show ing the machi ne are intended for general reference only and are not necessarily accurate in every particular;
- the dimensions and characteristics of the machine, given in this M anual, are not to be considered binding and may be changed without prior notice;
- having removed the packing material, check that all the equipment is present. If there is any doubt, do not use it and contact qualified personnel. T he packing elements (pla stic bags, nails, etc.) should be kept aw ay from children, because they are dangerous.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
THIS SAFETY CODE HAS BEEN COMPILED IN YOUR INTEREST. Strict adherence to these rules will reduce the risks of injury both to yourself and to others; Personnel working with this machine must adhere strictly to all statutory safety regulations as well as the specific rules listed below. Failure to do so may result in personal inyury and damage to the machine;
- DO NOT attempt to move, install, set-up or operat e this machine until you have read and fully understood this Manual. If doubt persists, ask your supervisor;
- never leave tools, parts or other loose material on or in the machine;
- Before switching the equipment the equi pment on, make sure that the model plate data conf orms to that of the electrical and water distribution network;
- remember that even with the mains isolator in the “OFF” position, the incoming cables are still live;
- BEFORE starting machine o cy cle, after any maintenance or repair work, make sure all protective are correctly installed;
- be vigilant at all times, remember that your safety and that of your fellow workers depend on you;
- when moving or lifting the machine, care must be taken to comply with all the relevant regulations governing such operations;
- installation should be carried out by qualified personnel according to the manufacturer's instructions.
- this equipment should be destined to the use w hich it has been conceived for. Any other application should be considered improper and consequently dangerous;
- the equipment should only be used by personnel trained for its use;
SPECIAL SAFETY REGULATIONS
- adjustement and repairs must be carried out only by personnel qualified. Repair carried out by unskilled personnel may be dangerous;
- perfect washing-up results as far as hy giene concerns and a correct operation of the washing machine can be assured only in case the instructions reported in the present handbook are carefully followed;
- the machine must be only used by authorized personnel which must comply with sanitary measures;
- do not leave the machine in environment with temperatures inferior to 0°C;
- the machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jets of water;
- If the power cable is defective, it must be replaced by your manufacturer or by a technical assistance
service or by a qualified technician in order to avoid risks.
RESIDUAL RISK
Although the appliance is equipped with the above-mentioned safety devices, danger of burns to upper limbs persists. As already mentioned in the paragraph “DURING WASHING OPERATIONS”, avoid dipping your naked hands into soapy hot water of the tanks. This can cause burns and skin irritations. In this case, immediately rinse them with plenty of water.Anyway consult the product card of the detergent employed.
5
INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE'
EMPLOI DE LA MACHINE
Le lave-vaisselle/lave-verres peut être utilis é seulement pour le lavage des assiettes, tasses, et vaisselle similaire des restaurants et de la restaurat ion collective. T out changement dans design ou emploi de la lave-vaisselle fait sans l’autorisation écrite du constructeur va annuler la garantie. Si le dommage à la lave-vaisselle est causé par une insuffi sante ou mauvaise observation des instructions qui se trouvent dans ce manuel d’instructions, aucune garantie ne sera accordée.
REMARQUES PRELIMINAIRES
Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d' emploi, car elle s fournissent d' importantes indications
concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien.
- Garder avec soin ce livret pour toute consultations ultérieure des divers opérateurs;
- Les illustrations et les dessins qui moutent l'appareil ne sont à considérer que comme des points de refrére génériques et ne sont pas nécessairement soignés dans tous les détails;
- Les dimensions et les caractéris tiques signalées dans ce manuel ne sont pas contraignantes et peuvent être modifiées sans announce préalable.
- Après avoir enlevé l'emballage, il faut s'assurer de l'état de l'appareil. En cas de dout e, ne pas l'utiliser et s'adresser à votre revendeur. Les éléments de l' emballage (sachets en plastique, pol ystyrène expansé, clous, etc.), ne doivent pas être laisséz à la portée des enfants;
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Cette liste de normes a été établie dans votre intérét. Le respect de ces normes réduira les risques d' accidents pour vous-mêmes et pour les autres. Le personnel opérant sur cette machine doit rigoureusement res pecter toutes les normes générales de sécurité et les normes spécifiques décrites ci-dessous. Le non respect de ce s normes peut être cause des lésions personnelles et des endommagements sur la machine.
- Ne pas essayer de déplacer, installer, mettre au point ou actionner la machine avant d' avoir lu et avoir pleinement compris le contenu du manuel. En cas de doutes, s'adresser à son supérieur.
- Ne jamais laisser ustensiles, objets ou autre matériel sur la machine ou à l'intérieur de cette dernière.
- Avant de brancher l' appareil, s' assurer que le s donnés de la plaque correspondent à celles du réseau d'alimentation électrique et hydraulique.
- Se souvenir que même lorsque l' interrupteur général est sur la position "0", les câbles d' alimentation sont sous tension.
- AVANT d'actionner la machine ou de réactiver le cycle de production à la suite d' opérations d'entretien ou de réparation, s'assurer que tous les abris et couvertures de protection soient correctement installés.
- L'installation doit être effectuée selon les indications du constructeur par l'intermédiaire d'un personnel qualifié.
- Cette machine devra être destinée uniquement à l'utilisation pour laquelle elle a été c onçue. Tout autre usage est considéré impropre et donc dangereux;
- Cette machine doit être utilisée uniquement par des personnes qui ont appriis à l'utiliser.
NORMES SPÉCIALES DE SÉCURITÉ
- Les réglages et les réparations ne doivent être effectués que par des personnes compétentes.
Les éventuelles réparations effectuées par des personnes non qualifiées peuvent être dangereuses.
- La sécurité de tout appareillage supplém entaire non directement f ourni par la maison cons tructrice et utilisé en même temps que la machine est sous la responsabilité de l'utilisateur.
- Les résultats parfaits de lavage sous l'aspect hygiénique et le fonctionnement correct de la machine pourront être garantis si tous les conseils contenus dans le manuel présent seront respectés.
- Le personnel préposé à la manipulation des vaisselles après le lavage doit respecter rigoureusement les normes d'hygiène en vigueur.
- Ne pas utiliser la machine dans un endroit ou la température est inférieure à 0°C.
- L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau direct à haute pression.
- Si le câble d'alimentation est défectueux, procéder à son remplacement par le fabricant ou par
le service d'assistance technique ou bien par un technicien qualifié afin de prévenir tout risque.
AUTRES RISQUES
Même si la machine est munie des dispositifs de sécurité cités plus haut, le risque de brûlures aux membres supérieurs est néanmoins présent. Ainsi que nous l'avons déjà ex pliqué dans le paragraphe PRECAUTIONS PENDANT LE LAVAGE, il ne faut jamais plonger les mains nues dans l' eau savonneuse et chaude des cuves. Ceci pourrait provoquer des brûlures et des irritations cutanées. Si cela devait arri ver, les rincer immédiat ement et abondamment sous l' eau courante. Consulter en tous les cas la fiche du produit détergent utilisé.
6
Stainless steel Upper rotating washing Lavage supérieur r otatif en acier inoxydable
Double skin Double par oi
Stainless steel Lower rotating washing Lavage inférieur rotatif en acier inoxydable
Stainless steel Tank filters
Filtres cuve en acier inoxydable
Stainless steel Suction pump filter
Filtre aspiration pompe en acier inoxydable
Overflow
Trop-plein
Contr ol panel
Panneau de contrôle
Washin g p ump
Pompe Lavage
Body,tank and Top in Stainless steel construction Châssis, cuve et capot en acier inoxydable
Stainless steel Boil er wi th ins ul ation Surchauffeur isolé en acier inox
Tank Heating element Ré sis tan ce cuve
Stainless steel Lower rotating rinsing (90°) Rinçage inférieur rotatif en acier inoxydable (cône 90°)
Tank drain
Vidange cuve
Rinsing solenoid valve
Electrovanne Rinçage
Water inlet sole noi d v alve
El ectrov an n e E n t rée d ' eau
F92-ek
des crf92-ek-UL-2010
Stainless steel Upper rotating rinsing (90°) Rinçage supérieur rotatif en acier inoxydable (cône 90°)
Learn to use the appliance
Faites connaissance avec l'appareil
Detergent pump Do se ur d e la va ge
Rinse-aid pump D o se ur p r o d ui t de r i nç ag e
Drai n pump
Pompe de vidange
INSTRUCTIONS FOR THE USER
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
8
A
C
D
E
F
G
B
Dis.1
EMPLOI CONTROLES
CONTROL PANEL
OPTIONAL
Main switch Interrupteur général
Cyc le pushbutton Bouton cycle
Door opening lamp Lampe indi catri ce de porte ouverte
Cyc le lamp Lampe indi catri ce de cycle
Température lampe Lampe température
Water Softener or drain pump pushbutton Bou ton adouciss eur ou pompe de vi dange
Wash time selection pushbutton Bouton sélecteur temps de lavage
Wash and rinse thermometers Thermomètre témperature de lavage et rinçage
PRESS ION 20psi +/- 5psi
Press ure-gauge Manomètre press ion
Drain pump Pompe de vidange
Qc-f 92-ek-UL-2 010
Rinse detergent display Affichage produit de rinçage
Wash detergent display Affichage produit de lavage
9
ENGLISH
First Section - FOR THE USER
WORKING AND USE
The dishwashing/glasswashing machine can wash up to 600 dishes per hour. The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high-pressure jet water. The objects to be washed should be correctly arranged for a good washing-up result. We suggest rescaling dishes, from time to time, in order to remove calcareous and/or starchy sediments by soaking it in suitable solutions suggested by your cleansing agent supplier. If y ou need to buy new dishes remember the following: Dishes: preference must be gi ven to china or non-porous pottery articles, with smooth surface.
OPERATION BEFORE WASHING
B
EFORE STARTING THE WO RKING O PERATION BE
SURE THAT
:
- the cock is open;
- the filters and the overflow are in
their housings;
- the wash arm and the rinse arm are free to
pivot;
- brightener and washing powder dispenser
containers are loaded.
T
HEN PROCEED:
A - Place the dishes in the basket minding to
previously remove all solid w aste and fat. Do not overload baskets, dis hes must not be placed one upon the other, w ater must have the w ay to run on each part of the same (see page 11).
B - Turn the machines on by wall switch and push the
switch “A” situated in Dis.1.
At this moment the thermometer display lights up And the tank fills up. When the tank is full the control lamp for cycle “2” lights up.
CIntroduce the basket in the dishwasher.
The control lamp “E” will flash in case the door of the dishwasher is open.
Before you start the cycle be sure that the control lamp “D” is flashing. T his means that the w ater for the washing cy cle and the rinsing water temperature reached the ideal temperature for working.
DChoose the washing period cycle and push the
button “B” between the following items:
- lamp 1 flashing – short cycle of 2 minutes
- lamp 2 flashing – medium cycle 3 minutes
- lamps 1 and 2 lightening at the same time
long cycle of 4 minutes.
The washing period cy cle has to be chosen regarding the dirt that has to be removed.
E – Close the door of the dishwasher.
Push the button cycle “C”
The dishw asher starts the washing with the period y ou chosen. Additional to this period w ill be a pause of 5 seconds and a rinsing period of 18 seconds w ith clean water
about 82° to 90°C (180÷195°F).
The control cycle lamp is flashing up to the end of the complete washing period. Finished the washing period the control lamps will stop lightening.
It is possible to interrupt the washing cycle at any time simply pushing again button “B”.
The lighting of the control lamp “D” means that the water reached the needed temperature
of 82° to
90°C (180÷195°F).
The rinsing w ill start w orking of by the reached temperature need. T hat m eans the period of the washing cycle you chosed w ill be extended up to having reached the exact temperature (thermocontrol).
F – Extracting the basket inclines and shakes it
carefully. So the rest of the water drops will be eliminated.
Leave the dishes in the ba sket until its w ill be dry by evaporation. Take the dis hes aw ay from the basket and pay attention not to touc h the dishes on its border and put the on clean shelves.
To continue carry a new basket, introduce it in the machine, close the door and press button
“C”.
- End less cycle (maximum 15 minutes)
: the door
being closed and the cy cle put on (any cycle), keep the button “B” pressed for 3 seconds: lamps 1 and 2 will flash at the same time (thermocontrol excluded); the cycle can be interrupted at any time pressing again button “C” that will let final sequences start.
Self-washing cycle:
with machine on, carry out the
following operations:
- Remove the overflow from the tank and w ait for the tank’s empty ing (for machines with drain pump, look at t he instructions in the specific paragraph),
10
- Close the door of the dishwasher,
- Keep pressed the cy cle button ‘’C’’ during 3 seconds: lamp ‘’2’’ flashes during all the length of the 5 or 10 minutes cy cle, according to the rinse’s duration fixed by default.
ACHIEVEMENTS
Any deficiency in the w ashing process is apparent when dirty residuals are visible. An insufficient rinsing might cause any halos: in this case, check that the rinsing jets are clean and there is a sufficient pressure in the water distribution network.
In the case that residuals are present, check that:
• the washing jets are clean
• there is detergent
• the pump suction filter is clean
• the positions of the objec ts in the rack are correct (see page 11)..
Adding Rinse Aid and Detergent
CAUTION: Only use detergent and rinse aid w hich
are suitable for commercia l w ashers, a non-foaming industrial alkaline detergent. Do not use any soap intended for a residential dishwasher. This leads to large amounts of foam building up in the w asher and w ill void y our manufacturers warranty.
CAUTION: Detergents for commercial dishw ashers cause corrosion. Always follow the instructions on the packaging and drums.
CAUTION: Do not mix different detergent products, this could cause the dos ing pump to break dow n due to crystallization.
NSF 3-2009 requirements for detergent and chemical sanitizer dispensers
Feeders (rinse-aid, or detergent) are OPTIONAL. When provided see instructions on page 31 in this manual.
RINSING ADDITIVES
To grant a perfect rinsing, a quick drying and to avoid calcareous sediments on glasses and
cups you must add a surfactant on water (Brightener). Your cleansing agent supplier w ill be able to suggest the most suitable product. Your machine is equipped with a rinse aid dispenser. Mean concentration used is 0,15 g/lt.
CLEANSING AGENTS
The choice of a suitable cleansing agent is an essential condition if y ou want to obtain extremely good w ashing results as regards hygienic results. That’s w hy it’s important to consider some points. First of all only highly alkaline and chlorine-active antifoam products, especially made for industrial dish­washing machines, must be used and they must be produced by w ell-known reliable F irms. Mean
concentration of the cleansing agents in powder must be 1,5÷2,5 g/lt. Mean concentration of liquid cleansing agents must be 2÷4 g/lt.
DRAIN PUMP INSTRUCTION (only for machines with drain pump)
The drain pump starts up automatically just during the washing cycle to discharge the
exceeding water coming from the rinsing cycle.
At the end of the working day, in order to completely discharge the tank, it is necessary
to perform the following operations:
1. Open the door of the dishwasher
2. Remove the overflow pipe from the tank; 3 .Afterwards push button “F” for 3 seconds.
Alternatively are flashing the control lamp “ E” and the cycle lamp (chosen before)
The discharge will stop automatically after 5 minutes. The control lamps will stop flashing.
The drain can be stopped at any time by pressing again button ‘’F’’ .
Please note: in case the door is open the control lamp “E” will continue flashing. Reinstall the flow over and shut the door.
DESCALING
When hard water is used y ou can find inside the machine and also on dishes calcareous sediments which must be removed both for hy gienic and operating reasons by a descaling operation. Operating process and frequenc y of this intervention are suggested by y our cl eansing agent supplier w ho has suitable products, generally containing phosphoric acid. In order to avoid damage to the machine do not increase the quantities and once operations end rinse abundantly.
SANIFICATION
At least each 30 days it w ould be useful to do this operation which guarantees the complete hy gienic conditions of the machine. We suggest to contact your cleansing agent supplier w ho w ill give y ou quantity and name of the most suit able product y ou can use and that is generally an active chloride pow der (100÷200 ppm). In order to avoid damage to the machine do not increase the quantities and once operations end rinse abundantly.
work/cdr/cestelli-posizionamento/Cestelli-F92-ek-ING-2013
F92-ek
112
2
3
3
4
PP12-18 cod.CC00024 (2x)
CB cod.CC00019 (1x)
G cod.CC00045 (2x)
4
556
6
7
89
320
Plates clearance
500
500
5
1
2
3
4
6
21
3
4
5678
9
DISHES POSITIONING
To achieve optimal cleaning results, make sure that tableware is correctly stored inside the dishwasher.
must be placed inthe plastic baskets, concave sideup.Dishes
Put the cutlery into the small baskets, handles down. Avoid overlapping it (see picture above).
Dinner plates type " 1" should be positioned concave side up and on the side of the rack with 9 storage compartments - that is a maximum storage capacity of 18 flat plates, as shown in the abovepicture
Insert the baskets inside the dishwasher with the plates in the direction shown in the picture.
Warning !
Only use the baskets supplied with the dishwasher !
Dinner plates type " 2" should be placed concave side up and on the side of the basket with 6 storage compartments that is a maximum storage capacity of 12 deep plates, as shown in the above picture
Glasses, bowls and cups should be positioned face downinto the proper compartment as shown below.
dinner plates type"1"
dinner plates type"2"
CLEANING AND PREVENTIVE MAINTENANCE
PRECAUTION AND CLEANING INSTRUCTIONS
- IMPORTANT: Before carrying out the
cleaning and maintenance operations, disconnect the equipment from the mains power supply.
- High temperatures can be reached inside
the machine (90°C). After power supply has been removed, wait until the machine has reached room temperature, before working on it.
- The machine protection degree is IP21,
therefore it should not be washed with direct high-pressure jets of water.
- never leave tools, parts or other loose
material on the machine or inside of it.
- BEFORE starting machine or cycle, after
any maintenance or repair work, make sure all protective are correctly installed.
DAILY MAINTENANCE
- Disconnect the machine with pushbutton "A";
ATTENTION!!
- Disconnect the machine from the main power supply source by means of the wall-mounted switch.
- Lift the overflow pipe and let the water
drain out of the tank;
- Wash thoroughly the tank and the filter
housings to remove all impurities;
- Take the filters out and clean them under
running water;
- Re-assemble the overflow pipe and the
filters in their housings;
- Check and clean the washing and the rinsing jets;
- Clean the outer surface of the machine by using a wet sponge; do not use water jets because, besides being dangerous, they could damage the electrical parts; do not use abrasive detergents;
- When the machine is to remain idle for a
long time, drain all the water from the boiler and from the electro pump. Also leave the door open.
NEVER WASH THE EXTERNAL PART OF THE MACHINE WITH A WATER JET
POSSIBLE TROUBLES - CAUSES - SOLUTIONS
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The machine doesn't catch Main switch is switched off Turn ON the main switch The water doesn't go in Water cock closed Open water cock
The Overflow is not in place Reassemble the Overflow in place
Insufficient Washing Wrong detergent or insufficient dosage Use anti-foam detergent in the right dosage and never with cold water
Low temperature in the tank Wait until the water gets hot Dirty wash filter Clean filter
Insufficient Rinsing Rinsing nozzles blocked Unscrew and clean nozzles under running water
Hydraulic pressure lower than Wait until the pressure is on or 1 bar - 100 kPa buy a booster pump
CAUTION! FOR ANY OTHER TROUBLE, CALL SERVICE
13
USEFUL HINTS FOR STAINLESS STEEL MAINTENANCE
Stainless steel is so called because it is not affected by oxidation; this dues its resistance to a thin molecular layer of oxide on the surface which protects againts further oxidation. There are, however, substances which can modify or destroy this layer, giving rise to corrosion: besides preventing the prot ective film of oxide from reforming, these substances corr ode the stainless steel itself and can cause irreparable damage. It is therefore necessary to prevent th is by choosing correct cleaning pr oducts and by complying with the following simple recommendations: never forget that when using these appliances, the first and fundamental rule is to guarantee that the cleaning products are both non-toxic and hygienic. Before using any detergent to clean either the stainl ess steel or the immediate and sorrounding floor area, always ask your supplier for the most suitable product which does not cause corrosion on the steel itself; the onset of rust is most commonly caused by the use of unsuitable cleaning materials (strongly acid chlorate based detergents) or on inadequate maintenance. Our appliances are made of stainless steel AISI 304 (18-10 type) for exterior panelling,upper tops, tanks etc. Comply with the following instructions when cleaning and servicing parts in stainless steel.
Ordinary daily maintenance
Carefully and frequently clean the surfaces using a damp cloth; use soap and water or normal detergents,so long as these do not contain abrasives or chlorine based substances such as sodium hypochlorite
(bleech) ,hydrochloric acid or other such solutions:These products quickly and irreparably corrode stainless steel. When cleaning floors underneath or near the appli ances, never use the above mentioned products as vapours or splashes could subject the steel to similar destructive effects. Only ever rub in the direction of the satining, then thoroughly rinse with clean water and carefully dry.
Rust : water supply pipes, inevitably convey particles of rust dissolved in the water especially in new installation plants or when taps are opened after a per iod of inactivity. These iron deposits must not be allowed to remain on the stainless steel since they produce rust by contamination. Use suitable products to remove any rust marks,from companies which produce detergents for industrial use. After application, thoroughly rinse with clean water, neutralizing the action of the product with an alkaline detergent normally used to clean such appliances or with another specific product.
DO NOT USE METAL MATS TO CLEAN THE STAINLESS STEEL
15
FRANÇAIS
Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
FONCTIONNEMENT ET EMPLOI
L'appareil Lave-vaisselle/Lave-verres assure une production horaire de 600 assiettes. L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression. La disposition correcte de la vaisselle est condition essentie lle pour obtenir les meilleures résultats de lavage. Ne pas utiliser de la vaisselle vieille, usée ou crevassée vu que la rugos ité et la réglure retiennent plus facilement la crasse et offrent un abri aux bactéries. Il est à conseiller de procéder de temps à autre à la désincrustation en utilisant un détersif approprié, afin de faire décoller les dépôts calcaires et/ou amylacées. Lors d' un achat de vaisselle nouvelle il convient d' observer les indications suivantes: pour les assiettes donner la préférence à celles en porcelaine ou céramique non poreuse à surface lisse.
AVANT LE LAVAGE
AVANT DE COMMENCER LES OPERATIONS DE
LAVAGE
, S'ASSURER QUE:
- le Robinet de l' alimentation hy drique soit ouvert et que l'eau ne manque pas dans le réseau;
- les F iltres et le T rop-plein soient dans leurs emplacements;
- le T ourniquet de lavage soit libre de sorte qu'il puisse tourner;
- les récipients de l' appareil doseur de produit pour le rinçage et de détersif pour le lavage soient remplis.
A
PRES CELA , PRO CEDER AUX O PERATIONS
SUIVANTES
:
A - Introduire la vaisselle dans les paniers
appropriés (voir page 17) après avoir enlevé tous les restes solides et les graisses. Mettre dans l'eau les couverts, et éventuellement aussi les assiettes si celles-ci sont lavées longtemps après l'usage, afin de faire décoller les restes de la nourriture. Ne pas entasser les paniers, la vaisselle ne peut pas être superposée, l'eau doit avoir la possibilité de recouvrir la vaisselle directement de tous les côtés.
B - Mettre la tension à l' interrupteur mural et
pousser l'interrupteur "A" (DIS.1) Dans ce moment s’allumer ont les lampes de contrôles des thermomètres et le bac se va remplir. A remplissage terminé la lampe indicatrice de cy cle "2" s’allumera. La lampe de contrôle "E" clignote quand la porte de la machine est ouverte.
C - Ouvrir la porte et introduire le panier avec la
vaisselle dans la machine.
Quand la porte est ouverte la lampe de contrôle "E" continue à clignoter. Avant de faire démarrer la machine contrôler que la lampe "D" sera fonctionnant. Cette lampe vous informe que la température de l’eau de lavage et de rinçage est idéal.
D
Choisir la durée du lavage en poussant le bouton
“B” selon les critères suivants : Lampe 1 allumée : cycle court 2 minutes
Lampe 2 allumée : cycle intermède 3 minutes Lampes 1 et 2 allumées cont emporairement cycle long 4 minutes La durée du cy cle doit être choisie en fonction du genre de vaisselle à laver et du degré de la crasse à enlever.
E - Fermer la porte et pousser le bouton "C".
Commençera le cy cle de lavage que vous avez choisi. En plus il y aura une pause de 5 secondes et une phase de rinçage de 18 secondes utilisant de l’eau propre entre 82° ÷ 90° C
(180÷195°F).
Les lampes de contrôle c lignotent jusqu’à la fin du lavage. A la fin du lavage les lampes ferment de clignoter.
Il est possible d’interrompre le cycle de lavage à n’importe quel moment, simplement en poussant de nouveau le bouton “B”.
La lampe "D" allumée indique la température idéale pour le rinçage (82°÷90°C/
180÷195°F).
Le rinçage commençera qu’au moment de la température idéale. La durée de période de lavage sera prolongée jusqu’à la stabilisation de la température (thermocontrôle).
F
- Enlever le panier, incliner le et secouer
légèrement afin de faire tomber les gouttes restantes. Laisser sécher par évaporation la vaisselle. Ensuite enlever la vaisselle du panier, en veillant à ne pas toucher les parties internes ni les bords.
Remettre la vaisselle sur des rayons hygiéniques. Pour continuer le lavage charger la machine encore une fois avec un panier, fermer la porte et pousser l’interrupteur "C"
- Cycle infini (maximum 15 minutes) :
avec la porte
fermée et cycle inséré (n’importe quel), pousser pour 3 secondes le bouton “B” : les lampes 1 et 2 clignoterons en même temps (thermocontrôle exclu). Le cy cle peut être interropu à quelque moment que ce soit en poussant de nouveau le bouton “C”, que fera commencer les séquences finales de pause-rinçage.
Cycle Auto-lavage: avec machine allumée, effectuer les opérations suivantes :
- Enlever le trop-plein de la cuve et attendre que la même soit vide (pour machines équipées de pompe de vidange, voir les instructions au paragraphe spécifique),
16
- Fermer la porte du lave-vaisselle,
- Maintenir pressé le poussoir du cy cle ‘’C’’ pendant 3 seconds : la lampe ‘’2’’ clignote pour toute la durée du cy cle de 5 ou 10 minutes en fonction du temps de rinçage fixé par default.
RESULTATS OPTIMAUX
Une insuffisance éventuelle du lavage est visible lorsqu’ils restent des traces de saleté. Elles peuvent être causées par un rinçage insuffisant. Dans ce cas, contrôler que les jets de rinç age sont propres et qu'il y ait une pression suffisante dans le réseau de distribution de l'eau (idéale entre 2~4 bar). En cas des traces de saleté, vérifier que:
• les gicleurs de lavage sont propres
• le détergent est approprié en qualité et quantité
• les filtres de la cuve sont propres
• la position des objets dans la machine est correcte (voir page 17).
Emploi du détergent et du produit de rinçage
ATTENTION : utilisez seulement détergents et produits
de rinçage spécifiques pour lave-vaisselle industriels, un détergent industriel alcalin qui ne produit pas de mousse. N’utilisez pas un détergent pour lave-vaisselle domestiques. Ce ty pe de détergent en effet produit beaucoup de mousse dans le lave-vaisselle et cela va annuler la garantie.
ATTENTION : les détergents pour lave-vaisselle industriels causent corrosion. Suivez toujours les instructions que vous trouvez sur les emballages et les enveloppes.
ATTENTION : ne mélangez pas produits détergents différents, cela pourrait pr ovoquer la rupture du doseur de détergent à cause de la cristallisation.
NSF 3-2009 qualités requises pour les doseurs détergent et désinfectant chimique
Les doseurs du detergent et de produit de rinçage sont OPTIONAL. Quand ils sont en dotation voir les instructions à la page 31 de ce manuel.
ADDITIFS DE RINÇAGE
Pour garantir un rinçage parfa it et un séchage rapide, et pour éviter le dépôt calcai re sur la vaisselle, il faut ajouter un tensioactif (dét ersif de rinçage) à l' eau. Le fournisseur du détersif pourra Vous conseiller le produit le plus opportun. La machine est dotée du doseur automatique de détersif liquide pour le rinçage. La concentration moyenne d'usage est de 0,15 g/litre.
DETERSIFS
Le choix d' un détersif approprié est une condition indispensable pour obtenir des résultats optimaux de lavage sous le profil hy giénique. Il est donc important de tenir compte de quelques facteurs.
Tout d'abord, il est nécessaire d'utiliser seulement des produits non-moussants fortem ent alcalins et chlore­actifs spécifiques pour les lave-vaisselle industriels, fabriqués par des firmes de bonne renommée. La concentration moy enne des détersifs en poudre doit être de 1,5 à 2,5 g/litre . La concentration moy enne des détersifs liquides doit être de 2 à 4 g/litre.
FONCTIONNEMENT POMPE DE VIDANGE
(seulement pour machines avec pompe de vidange) Le fonctionnement de la pompe de vidange est
automatique seulement pendant le cycle afin de
vider l’eau de trop qui rentre pendant la phase de rinçage. À la fin de la journée de travail, pour vidanger complètement la cuve, il faudra par ailleurs effectuer les suivantes opérations:
-1 Ouvrir la porte de la lave-vaisselle
-2 Enlever le TROP-PLEIN de la cuve;
-3 Pousser le bouton « F » pour 3 secondes Clignotent alternativ ement la lampe « E » et la lampe
de cycle (dernière selles.)
Le vidange s’arrête automatiquement après 5 minutes.
Le vidange peut être interrompu à n’importe quel moment en pressant de nouveau le bouton ‘’F’’. Les lampes s’arrêtent à clignotées
Quand la porte de la machine est ouverte la lampe de contrôle « E » clignote.
Remonter le trop-plein dans sa position correcte.
DESINCRUSTATION
A cause des eaux dures, il se forment à l'intérieur de la cuve, parfois aussi sur la vaisselle, des dépôts calcaires qui, pour des raisons d' hygiène et de fonctionnement, doivent être enlevés par désincrustation. Le procès et la fréquence de cette intervention sont conseillés par le fournisseur du détersif qui dispose de produits appropriés en général à base d' acide phosphorique. Pour ne pas endommager la machine, ne pas exagérer dans le s dosages et rincer abondamment après les opérations.
ASSAINISSEMENT
Il est bien de procéder au moins tous les 30 jours à cette opération qui garantit un état hy giénique parfait de la machine. Pour les procédés il convient de s'adresser au fournisseur de détersif , qui conseillera les doses et le produit le plus approprié. Ce dernier consiste en général d' une poudre à base de chlore­actif (100÷200 ppm). Pour ne pas endommager la machine, ne pas exagérer dans les dosages et rincer abondamment après les opérations.
work/cdr/cestelli-posizionamento/Cestelli-F92-ek-FRA-2013
F92-ek
112
2
3
3
4
PP12-18 cod.CC00024 (2x)
CB cod.CC00019 (1x)
G cod.CC00045 (2x)
4
556
6
7
89
320
Ouverture de chargement
500
500
5
1
2
3
4
6
21
3
4
5678
9
PLACEMENT DE LA VAISSELLE
- Les couverts doivent être placés dans les petits paniers spéciaux, les manchesvers lebas enayant soinde ne pas les superposer comme indiquésurla photoci-dessus.
- Afin d'optimiser le lavage de votre vaisselle, assurez vous du bon positionnementdecette dernière.
doivent être placées dans les paniers en plastique, la partie
concaveversle haut.
- Les assiettes
- Les verres, les coupes et les tasses doivent être placés face vers le bas, dans les compartiments appropriés comme indiqué sur la figuresuivante.
- Les assiettes plates doivent être disposées, la partie concave vers le hautet sur le côté du panier avec les 9 lignes de rangement - soit un total de 18 assiettes plates, comme illustrésurla photo.
Insérez les paniers dans le lave-vaisselle avec les assiettes positionnées dans le sens indiqué sur la photo.
Attention!
Utilisez uniquement les paniers en dotation avec le lave-vaisselle!
- Les assiettes creuses doivent être disposées, la partie concave vers le haut et sur le côtédu panieravec les 6 lignes de rangement - soit un total de 12 assiettes plates, comme illustrésurla photo.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN PREVENTIF
AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
- IMPORTANT: Avant d'effectuer toute
opération de nettoyage et d'entretien, débrancher l'appareil du réseau électrique;
- A’ l'intérieur de la machine on a des températures élevées (90°C). Débrancher l'appareil du réseau électrique et attendre que la machine soit à température idéale avant d'opérer dans la même;
- Ne pas laisser ustensiles ou autres objectes dans la machine;
- AVANT d'actionner la machine ou de réactiver le cycle de production à la suite d'opérations d'entretien ou de réparation, s'assurer que tous les abris et couvertures de protection seraient correctement installés.
EVITER ABSOLUMENT DE NETTOYER
L'APPAREIL PAR UN JET D'EAU
ENTRETIEN JOURNALIER
- Mettre hors tension la machine en
poussant l'interrupteur "A" et faire écouler l'eau de la cuve en enlevant le Trop­plein;
IMPORTANT!: Débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique au moyen du disjoncteur mural.
- Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur le fond de la cuve;
- Enlever les tourniquets de lavage et de rinçage, et les filtres de l'intérieur de la machine et les laver à l'eau courante chaude;
- Contrôler que les gicleurs de rinçage ne seraient pas bouchés;
- Remettre les pièces enlevées dans leurs emplacements;
- Nettoyer l'extérieur de la machine au moyen d'une éponge humide; ne pas utiliser de jets d'eau car, en autre d'être dangereux, il pourrait endommager les composants électriques;
- Afin d'éviter la formation de mauvaises odeurs, il est à conseiller de laisser la porte du lave-vaisselle ouverte;
- En prévision d'une inactivité prolongée de
la machine il est bien de procéder aux opérations de désincrustation et d'assainissement .
INCONVENIENTS POSSIBLES - CAUSES - REMEDES
PROBLEMES CAUSES REMEDES
La machine ne démarre pas Interrupteur général débranché Insérer l'interrupteur La machine ne charge pas l'eau Robinet à l'eau fermée Ouvrir le Robinet
Le Trop-plein n'est pas dans son Remettre le Trop-plein dans son siège siège
Lavage insuffisant Faux dosage du détergent, Employer détergent antiécume Détergent insuffisant avec dosage correct et jamais avec eau froide
Température dans la cuve Attendre le chauffage de l'eau insuffisante
Filtre de lavage sale Nettoyer le filtre Rinçage insuffisant Gicleurs de rinçage bloqués Dévisser et nettoyer les gicleurs
à l'eau courante
Pression hydraulique inférieure Attendre que la pression arrive à 1 bar - 100 kPa ou acheter une pompe à pression
ATTENTION! POUR TOUT AUTRE INCONVENIENT S'ADDRESSER AU SERVICE APRES-VENTE
19
CONSEILS UTILES POUR L'ENTRETIEN DE L'ACIER INOXYDABLE
L'acier inoxydable est ainsi appelé parce qu'il ne subit pas l'action agressive de l'oxygène contenu dans l'air. Sa résistance est due à une mince couche molécula ire d'oxyde qui se forme à la surface et le protège contre l'oxydation. Toutefois il y a des substances qui peuvent modifi er ou détruire cette couche et entraîner donc des phénomènes de corrosion; ces substances non seulement empêchent la formation d'une nouvelle pellicule d'oxyde mais corrodent aussi l'acier inoxydable en provoquant ainsi des dégâts irrémédiables. Pour que cela ne se produise pas il faudra donc faire attention au choix des produits spéciaux pour le nettoyage et respecter simplement les conseils ci-après: ne jamais oublier que la première règle fondamentale pour
l'emploi de ces appareils est de garantir l'absence de toxicité et l'hygiéne maximale des produits traités. Avant d'utiliser un produit détergent pour le nettoy age de l'acier inoxydable ou du carrelage qui se
trouve au dessous des appareils ou bien tout à côté, demandez toujours à votre revendeur quel est le type de détergent le plus indiqué et qui ne provoque pas de corrosi on sur l'acier: si l'acier se corrode (il rouille), cela est dû dans la plupart des cas au produit utilisé pour le nettoyage qui n'est pas approprié (détergents fortement acides à base chloratée) ou bien à un mauvais entretien. Nos appareillages sont réalisés en acier inox AISI 304 (type 18-10) pour revêtements extérieurs, tuyautages et cuves.
Nettoyage ordinaire journalier
Nettoyer souvent et soigneusement le s surfaces avec un chiffon humi de; on pourra utiliser de l'eau avec du savon ou bien les détergents ordinaires pourvu qu'ils ne contiennent pas de substances abrasives ou à base de chlore comme l'hypochlorite de sodium (eau de Javel), l'acide chlorydrique (acide muriatique), ou d'autres solutions de cet acide: ces produits corrodent l'acier inox de façon irréversible et en très peu de temps. Pour nettoyer le carrelage qui se trouve en dessous ou tout à côté, ne jamais utiliser les produits ci-dessus car les vapeurs ou les gouttes pourraient produire sur l'acier des effets destructifs analogues. Frotter doucement exclusivement dans le sens du satinage.Rincer abondamment à l'eau pure et bien essuyer. Ne pas utiliser des jets d'eau qui pourraient provoquer des infiltrations.
Taches de rouille :les tuyauteries des installations d'alimentation en eau des éviers, casseroles et cuisinières débitent inévitablement de la rouille di ssoute dans l'eau, notamment dans les installations toutes neuves ou si on ouvre les robinets après une longue période d'inactivité. Eviter donc de laisser des dépôts ferreux stagner sur l'acier inoxydable ca r ils provoqueraient des phénomênes de corrosion par contamination. Il est conseillé de fa ire construire les installations av ec des tuyauteries galvanisées et laisser couler l'eau longtemps jusqu'à ce qu'elle soit claire. Pour éliminer les taches de rouille éventuelles,ut iliser des produits spéciaux recommandés par les maisons qui produisent des détergents à usage industr iel: après l’usage, rincer avec beaucoup d'eau pure et neutraliser l'action du produit avec un détergent alcalin normalement utilisé pour le nettoyage de l'acier ou avec un produit spécial.
EVITER DE NETTOYER L’ACIER INOXYDABLE AVEC PAILLETTES ABRASIVES !
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
The following instructions are addressed to a qualified personnel, the only one
authorised to carry out checks and repair, if any.
The Manufacturer declines any responsibility in the case of interventions
made by a non qualified personnel.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
Les instructions suivantes sont adressées à un personnel qualifié, qui est le
seul autorisé à effectuer les vérifications et les réparations éventuelles.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas d'interventions effectuées
par du personnel non qualifié.
Dis.2
L
E
E
S
23,62 in 25,59 in
59,00 in
13,78 in
32,28 in
24 in
12,60 in
14,57 in
1,97 in
2,56 in
25,59 in
A
L
S
E
14,96 in
6,0 in
MINIMUM FLOOR CLEARANCE HAUTER MINIMAL DU SOL
10,24 in
7.9 in
S
INSTALLATION
UNDERCOUNTER DISHWASHER/GLASSWASHER
LAVE-VAISSELLE/LAVE-VERRE SOUS TABLE
FREE STANDING/LAVE-VAISSELLE FRONTAL
OPTION
INSTALLATIONSBLATT
E
L
S
D
Water inlet - Electrovanne chargement
Electric input - Branchement eléctrique
3/4" G
32 mm - 1"1/4 G
Drain - Evacuation Eau
Drain System:Separate drain pump lift up to 24 inches a bove floor level Système de vidange: pompe de vidange séparée soulevée de 61 cm (24 inch) du sol
A
Maximum height for drain to wall Hauteur maximale pour vidange à mur
Max height
Hauteur max
208/1 60Hz
1,38 in
F92-ek
D
Dr ain Pipe Tu y a u v id an g e
Cable Length: Longueur des ca ble/Tu yau:
ENGLISH
Second Section - FOR THE INSTALLER
During installation carry out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation thereof.
The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above specified norms.
For a correct installation see the drawing on page 22
The dishwasher shall be installad in accordance wi th local codes, or in the absence of local codes, installed in accordance with the applicable require ments in the National Electrical Code, NFPA 70, Canadian Electrical Code (CEC), C22.1, and Standards for Ventilation Control and Fire Protection of Commercial Cooking Oper 96.
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the machine, make sure the voltage outlet of the mains is the same as the voltage specified on the data plate of the machine.
A flexible cord used in a power-supply shall be Type S, SE, SO, SOO, ST, STO or STOO. The length of the cord - measured from the face of the attachment plug to the point of entry into the dishwasher – shall not be less than 59,00 in.
Ground Markings
- States “G”, “GND”, “GR” or equivalent markings such as the ground symbol. Located near equipment grounding terminal inside the field wiring compartment.
Supply Connection Markings
- Each unit will be
marked as follows, “Minimum Supply Conductor
GROUNDING - All products shall have means for grounding through the supply cord of a cord connected product or through a grounding terminal of a field wired product. The ground shall be separated from the neutral conductor.
All exposed dead-metal parts of the enclosure and all dead-metal parts within the enclosure likely to be contacted by the operator or serviceman during normal use or servicing, shall be conductively bonded to the ground connection.
The conductors used for bonding individual dead-metal shall be insulated and equal to or greater than the largest AWG size of the
conductor of the component mounted to the dead-metal or routed along the dead-metal in accordance with the National Electric Code, ANSI/NFPA 70.
The ground shall be connected to the frame or enclosure by a positive means penetrating any nonconductive coatings and located so that it is unlikely to be removed during normal servicing.
Ground wires shall be identified by green with or without one or more yellow striped, and no other lead shall be so identified.
Ground terminals shall be identified by the use of one of the following:
1) Identified by the ground symbol (IEC Publication 417, Symbol No. 5019) on or adjacent to the connector. (Ill. 0 Fig. 17.1).
2) Identified by “G”, “GR”, “GND”, “Ground” or equivalent.
3) Use of a hexagonal or slotted (or both) green head wire-binding screw.
4) Use of a threaded stud with a green hexagonal nut.
5) Use of a green pressure terminal connector.
THE MACHINE SHALL BE CONNECTED WITH AN EFFECTIVE GROUND CLAMP.
The manufacturer declines any responsibility for any damages caused by lack of an effective ground installation.
24
CONNECTIONS TO THE POWER SUPPLY
Before using the dishwashing machine, check that all electrical protection systems are working correctly.
Attention: The machine should not be regarded as isolated from the power supply unless switched off at the customer’s main switch.
- Connect the power cord to the customers
power system. (The power cord can be wired directly into the customers power supply or a plug may be added to the end of the cord. The ground wire is green, neutral is black and live is black.) make sure the unit is properly grounded.
- The power cord comes attached from the
factory, if replacement is required note: the ground wire is yellow-green and the live wires are black or brown.
WATER SUPPLY CONNECTIONS
Water and waste piping and connections shall
comply with the International Plumbing Code, International Code Council (ICC) or the Uniform Plumbing Code, International Association of Plumbing and Mechanical Officials (IAPMO).
Ensure that the water supply line is thoroughly flushed before the dishwashing machine is connected. It is necessary to remove all foreign debris from the water supply line so that they do not cause any damage to dishwashing machine components. For service purposes, it is recommended that a shut-off valve be installed in the water supply line before the connection to the dishwashing machine
The water supply line must be of 15-25 psi “flow” pressure at the temperature specified on the machine dataplate. “Flow” pressure is the pressure in the water supply line when the machine’s water solenoid valve is opened during the cycle.
A ½” pipe size (minimum) is recommended. In installations where the pressure in the water supply line fluctuates or is greater than the required pressure, it is recommended to install a water pressure regulator (not included with dishwashing machine).
It is also recommended to install a shock absorber (not included with dishwashing machine) in the water supply line. This prevents damage to the machine from water line “hammer” (hydraulic shock) in the water supply line.
Water installation must have the following characteristics:
Inlet Temperature MAX : 55°C – (131°F) Work Dynamic Pressure :
1,38 +/- 0,34 bar - (138 +/- 38kPa)
20 +/-5 psi
(Look at data pressare-gauge on the front panel)
WARNING!
If the dynamic pressure is lower than specified on the data plate of the machine, it is advisable to install a Booster Pump.
Hardness: between 7,2 and 12,5 °French.
If the hardness values are higher than those mentioned above, it is advisable to install a water-softener.
WORK TEMPERATURES
Water temperature >66°C (>150 °F) Rinse temperature 82°÷90°C (180÷195 °F)
n.b.: To help a correct working of the thermocontrol system, do NOT adjust the thermostat during the washing cycle.
DO NOT TAMPER WITH THE THERMOSTAT CALIBRATION
WATER DRAIN
According to the dimensions of the drawing; water drain and feeding pipe should have the same diameter as the water inlet of the machine. It must be furnished with a siphon and have a right slope.
25
The machine is provided with a flexible pipe for the connection with the water-work. Make sure there are no throttlings along the pipe. Carefully comply with any national or regional regulations in force.
Connencting the drain line:
All plumbing connections must comply with all applicable national, state and local plumbing codes.
DETERGENT REPLACEMENT AND CLEANING OF THE DETERGENT PUMP HOSES
Guidelines to be followed when replacing detergent :
- If you leave the machine without detergent, crystallization arises due to the formation of air bubbles
- Set up again detergent pump hose anytime you use a new detergent
- The whole system consists of a container, dosage hoses and detergent pump hoses and must be cleaned before using a new detergent.
- Call on your authorized technical assistance to fulfil the necessary operations to obtain a good cleaning result.
- You are recommended to proceed with the cleaning of the dosage hoses and the detergent pump with water once a month.
Failure to comply with these guidelines will render this guarantee invalid. Lamber disclaims any liability for consequential damage on the product.
You can clean yourself the dosage hoses and the detergent pump with water.
Guidelines:
A - Disconnect the suction hose from the
detergent can.
B - Connect the suction hose to a new water
recipient.
C
- Switch the Self-cleaning cycle on (see
paragraph page 9)
D
– Once self-cleaning is finished, connect the
suction hose to the detergent can.
WARNING: Respect security and
chemical dosage guidelines.
When using chemical products y ou must wear
personnal protection equipment, gloves and protection glasses. Do not mix different detergents together.
WARNING: Replace one a year the peristaltic
pumps suction pipe cod. 0500094 (see draw)
Vacuum Breaker Valve connection:
The machine is supplied with an air gap comply with ANSI/ASSE 1001. Connect this valve by connecting it to the inlet hose of the dishwasher, as in the picture below , comply with ANSI/ASSE 1004.
Supply Valve
Water inlet
Inlet Pipe
Vacuum Breakers
min 6”
6” for ASSE standards
Overflow or Maximum
Liquid Level
Water inlet
to weld !
Vacuum breaker Installation
Dish/Glassw asher
Inlet Pipe cod.0900007
Nipple ½ ” cod.0200944
Reduced Nipple 3/4 -½” cod.0200919
cod.0500603
Vacuum Breakers
FRANÇAIS
Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
Positionner la machine près des attaches. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et contrôler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre.
La Maison décline toute responsabilité pour les éventuels dommages dérivants du manque d'observation des normes citées.
Pour le positionnement correcte voir le dessin à la page 22.
Le lave-vaisselle doit être installé selon les règles locales ou, en absence de normes locales, installé selon les directives du National Electrical Code NFPA 70, du Canadian Electrical Code (CEC), C22.1, et des Standards for Ventilation Control and Fire Protection of Commercial Cooking Oper 96.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier que la tension de réseau soit la même que celle qui est indiquée sur la plaque de l'appareil. Le câble flexible utilisé pour la connexion au réseau électrique doit être du type S, SE, SO, SOO, ST, STO ou STOO. La longueur du câble, mesurée à partir de la fiche jusqu’au point d’entrée dans la machine, ne doit pas être inférieure de 59,00 in.
Marquage de terre
- ‘G’, ‘GND’, ‘GR’ ou marquages équivalents comme le symbole de terre. Ils se trouvent à côté de la borne de la mise à terre à l’intérieur de la boîte électrique. La sécurité électrique de cet équipement n'est assurée que lorsque l'équipement est raccordé comme suit.
MISE A LA TERRE
– Tous les produits doit avoir les moyens pour la mise à terre par le câble d’alimentation (en cas d’ un objet connecté par un câble) ou par une borne de mise à la terre. La masse doit être séparée du neutre. Tous les éléments en métal non-conducteur qui peuvent entrer en contact avec l’utilisateur ou le technicien qui s’occupe de l’entretien pendant le normal emploi de la machine ou l’entretien de la même, doivent être connectés à la terre. Les conducteurs utilisés pour connecter à la terre le métal non-conducteur doivent être isolés et équivalents ou supérieurs à la plus grosse dimension AWG du conducteur qui fait partie du composant du métal non-conducteur sur la base du National Electrical Code ANSI/NFPA 70.
La terre doit être connectée par un élément positif qui pénètre tous les gaines isolantes et positionné
si de rendre presque impossible de la déplacer pendant le normal entretien.
Les fils de masse doivent être identifiés par la couleur vert ou par une ou plusieurs raies jaunes, et aucun autre conducteur ne doit être ainsi identifié .
Les bornes de masse doit être identifiées en utilisant un des moyens suivants :
1. identifié par le symbole de masse (publication IEC 417, symbole n. 5019) qui se trouve sur ou à côté du connecteur (Ill. 0 Fig. 17.1)
2. identifié par ‘G’, ‘GR’, ‘GND’ ‘Terre’ ou équivalent
3. emploi d’une vis avec tête vert hexagonale ou avec fente ou les deux
4. emploi d’un goujon fileté avec un écrou hexagonal vert
5. emploi d’un connecteur terminal à pression vert .
LA MACHINE DOIT ETRE BRANCHEE A UNE PRISE DE TERRE QUI FONCTIONNE BIEN
Le constructeur décline toute responsabilité pour tout endommagement éventuellement provoqué par l'absence d'une installation efficace de mise à la terre.
BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE
Avant d’utiliser la machine, vérifiez que tous les systèmes de protection électrique fonctionnent correctement.
Attention : la machine ne doit pas être considérée comme isolée du réseau électrique à moins que elle ne soit pas débranchée de l’interrupteur principal du client.
- Connecter le cordon d’alimentation au
réseau électrique du client (le câble peut être relié directement au réseau électrique du client ou une fiche peut être rajoutée à la partie finale du cordon. Le fil de terre est vert,
28
le neutre est noir et la phase est noir). Assurez vous que l’unité est correctement mise à terre.
- Le cordon d’alimentation est attaché d’usine,
si un remplacement est nécessaire faites attention que : le câble de terre est jaune-vert et les câbles conducteurs sont noirs ou marrons.
BRANCHEMENTS AU RESEAU HYDRAULIQUE
Tous les branchements hydrauliques doivent être conformes aux normes du International
Plumbing Code, International Code Council (ICC) et du Uniform Plumbing Code, International Association of Plumbing and Mechanical Officials (IAPMO).
Assurez vous que la conduite d’alimentation hydraulique est soigneusement lavée avant de connecter le lave-vaisselle. Il faut enlever tous les déchets étrangers de la conduite d’alimentation hydraulique afin d’ éviter qu’ils puissent causer des dommages aux composants de la machine. En cas d’entretien, c’est conseillé d’installer un soupape à fermeture dans la conduite d’alimentation hydraulique avant de la connexion à la machine. La conduite d’alimentation hydraulique doit avoir une pression du flux entre 1-1,7 bar (15-25 psi) et la température indiquée dans la plaquette avec les donnés de la machine. La pression de flux est la pression dans la conduite d’alimentation quand l’ électrovanne de la machine est ouverte pendant le cycle. La dimension minimale conseillée pour le tube est de ½’’ . Pour des installations dans lesquelles la pression dans la conduite d’alimentation est fluctuante ou plus haute de la pression nécessaire, c’est conseillé d’installer un régulateur de la pression de l’eau ( qui n’est pas inclus dans la machine).
C’est aussi conseillé d’installer un amortisseur (qui n’est pas inclus dans la machine) dans la conduite d’alimentation. Cela va éviter des dommages à la machine causés par le choc hydraulique dans la conduite d’alimentation.
L'installation doit avoir les caractéristiques suivantes:
Température eau entrée : 55°C – (131°F) Pression Dynamique machine en marche :
1,38 +/- 0,34 bar - (138 +/- 38kPa)
20 +/-5 psi
(Voir les données du manomètre pression sur le panneau frontal)
ATTENTION!
Si la pression d’eau est inférieure à celle indiquée sur la plaque de l’appareil, il faut installer une pompe augmentation pression.
Duréte : de 7,2 à 12,5 °f . Si les valeurs de dureté sont supérieures à celles citées il est à conseiller d'utiliser un adoucisseur d'eau; à défaut de celui-ci il faudra souvent procéder aux opérations de désincrustation et augmenter la concentration de détersif. Il est conseillé d'utiliser seulement des adoucisseurs à "échange ionique" à "Osmose inverse": les procédés basés aux champs électriques ou aux radiations électromagnétiques sont tout à fait inutiles pour l'usage en lave-vaisselle.
CONDUIT: Disposer près de la machine un robinet d'arrêt d'eau avec filetage taraudé de 3/4" Gas. La machine est dotée d'un tuyau flexible et d'un filtre pour le branchement au réseau hydraulique.
TEMPERATURES DE TRAVAIL
Eau de lavage >66°C (>150 °F)
Eau de rinçage 82°÷90°C (180÷195 °F)
NE PAS VIOLER LE TARAGE DES THERMOSTATS
n.b. Pour un correct fonctionnement du dispositif “Thermocontrôle ne pas violer le tarage des thermostats pendant le fonctionnement du cycle de lavage !
VIDANGE
On peut l'atteindre par la façade de la machine en enlevant le panneau antérieur. Le Vidange doit être disposé si possible au sol et avoir un diamètre de 1"¼ (42 mm) au minimum, muni d'un siphon et avoir une inclinaison adéquate.
S'il y a déjà une telle installation, mais autrement disposée, il est possible de brancher le vidange par
29
le tuyau flexible de 32 mm de diamètre et le coude en dotation. S'assurer qu' il n' y ait pas d' étranglements le long de celui-ci. Respecter rigoureusement les normes Nationales et Régionales concernantes la matière.
Connecter la conduite de vidange
Tous les branchements hy drauliques doit être conformes aux normes nationales , provinciales et locales.
SUBSTITUTION DU PRODUIT LESSIVIEL ET NETTOYAGE DES TUYAUX DU DOSEUR DE LAVAGE
Lors de la substitution du liquide lessiviel nous vous recommandons de suivre les consignes suivantes :
- En laissant la machine sans produit lessiviel des bulles d’air se forment et produisent des cristallisations.
- Á chaque emploi d’un nouveau produit lessiviel
, il est
nécessaire de procéder au réglage du doseur
- Un nettoyage soigné avec de l’eau de l’ensemble du système composé d’un bac, de tuyaux de dosage et du doseur de produit lessiviel doit être effectué avant toute utilisation de nouveau liquide lessiviel.
- Confier les opérations néc essaires à l’obtention d’un résultat d’un lavage optimal au technicien du service d’assistance technique autorisé.
- La fréquence avec laquelle, nous vous conseillons de procéder au lavage avec de l’eau des tuyaux de dosage et du doseur est une fois par mois.
Les conditions de garantie ne s’appliquent pas en cas de non respect des instructions telles que décrites ci-dessus. Lamber décline toute responsabilité sur le produit dans le cas où vous ne vous conformeriez pas à celles-ci.
Il est possibile de nettoyer vous-même les tuyaux de dosage et le doseur avec de l’eau.
Veuillez suivre les instructions ci-après:
A - Extraire le tuyau d’aspiration du bac contenant
le liquide lessiviel .
B - Immerger le tuy au d’aspiration dans un
nouveau récipient plein d’eau.
C - Actionner le cycle d’ “Autolavage” (voir paragraphe spécifique page 15)
D – Une fois la phase d’auto-lavage terminée,
connecter le tuyau d’aspiration au bac contenant le produit lessiviel .
ATTENTION: Suivre les consignes de
sécurité ainsi que les indications de dosage concernant l’emploi de produits chimiques. Porter l’équipement de protection individuelle, gants et lunettes de protection pendant le maniement de substances chimiques.
Ne pas mélanger des produits détergents
différents.
ATTENTION! Remplacer une fois par an le tube
d’aspiration de la pompe péristaltique cod. 0500094 (voir dessin).
Connexion soupape antivide:
La machine est livrée avec une soupape antivide conforme à la norme ANSI/ASSE 1001. Connecter cette soupape en la raccordant au tuyau entrée de la Lave-vaisselle, comme dessin ci-dessous conformements à la norme ANSI/ASSE 1004.
idr- ul- vacu um
min 6”
Vanne d’arrêt
Branchement eau
Tuy au c h a r geme nt eau
Soupape antivide
6” pour ASSE standards
Niveau maximum
de l’eau
Branchement eau
Souder !
Installation Soupape antivide
Lave-vaisselle/Verres
Tuy au c h a r geme nt eau cod.0900007
Raccord ½ ” cod.0200944
Raccord reduit 3/4 -½” cod.0200919
cod.0500603
Soupape antivide
SCHEMA BRANCHEMENTS
CONNECTIONS SCHEME
1
1
2
1
3
2
2
3
3
White - Blanc
Blue - Bleu
Staples - Ponts
TANK Elements Résistance CUVE
21
Brown Marron
Blue Bleu
+
+
Regulation screw Vis de regulation
Regulation screw Vis de regulation
- To increase t he detergent do se t urn CW t he regulation screw .
- To increase t he detergent d ose tur n CW t he regulation screw .
- Tourner da ns l e sens de s aiguilles d’une mo ntre la vis de régulation.
- Tourner d ans l e sens d es aiguilles d’une m ontre la vis de ré gulation.
RINSE AID PUMP
DETERGENT PUMP
DOSEUR PRODUIT DE RINÇAGE
DOSEUR PRODUIT DE LAVAGE
Lava ge
Wash
Rinse
Rinçage
BOILER Elements Résistance SURCHAUFFEUR
English :
Feeders (rinse-aid, or detergent) are OPTIONAL. When provided see instructions below :
"The machine must be operated with an automatic detergent feeder, including a visual means to verify that detergents and sanitizers are delivered or a visual or audible alarm to signal if detergents and sanitizers are not available for delivery to the respective washing and sanitizing systems. Please see instructions for electrical and plumbing connections located in this manual and in the feeder equipment manual."
Français
Les doseurs du detergent et de produit de rinçage sont OPTIONAL. Quand ils sont en dotation voir les instructions suivantes :
Il faut faire fonctionner la machine avec un doseur automatique du détergent, incluant un moyen visuel pour vérifier que les détergents et les produits de rinçage so ient distribués ou une alerte visuelle ou acoustique pour signaler si les détergents et les produits de rinç age ne sont pas disponibles pour être distribués aux systèmes de lavage et rinçage. SVP veuillez voir les instructions pour les branchements électriques et hydrauliques qui se trouvent dans ce manuel et dans le manuel du doseur.
SCDOSF92-EK-UL-2013
A-
+
Wash and rinse thermostats Thermostats Lava ge et rinç age
Rinse-aid inlet Entrée du produit de rinçage
REGULATION SCHEME SCHEMA REGULATION
W
A
S
H
I
N
G
L
A
V
A
G
E
R
I
N
S
E
R
I
N
Ç
A
G
E
Wash and rinse thermostats Thermostats Lavage et rinçage
Rinse thermostat
Thermostat rinçage
Wash thermostat
Thermostat Lavage
A
82 ÷90 ° C
(180÷195 °F )
(>150 °F )
>6 6 ° C
123
4
1234
FA9
FA1
FA2
FA3
FA4
FA5
FA6
FA7
FA8
FA10
FA11
FA12
FA13
FA14
FA15
F92-ek
Cod.0300824
FONCTION CYCL E
CYC LE FUNC TION
MANUAL CYCLE CYCL E MA NUEL
AUTOMATIC CY CLE CYCLE AUTOMATIQ UE
1
OFF
ON
2
- WASH TIME SELECTION TABLE
- TABLEAU SELECTION TEMPS DE LAVAGE
LED1=ON LED2=ON
LED1+2=ON
60”
120”
120”
180”
180” 240”
DIP
3
- RINSE TIME SEL ECTIO N TABLE
- TAB LEAU S ELECTIO N TEMPS DE RINÇAGE
18”
23”
DIP
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
1
1
1
1
2
2
2
2
ON
3
3
3
3
4
4
4
4
4
A
A
B
B
Cod.0502013
FICHE ELECTRONIQUE
P. C . B O A R D
PC- BOAR D
Cod.0500403
washing-lavage
rinse-rinçage
1
3
2
COMPOSANTS
COMPONENTS
CONTROL BOARD - BOITE DE CONTROLE
SOFT TOUCH CONTROL PANEL - PANNEAU A TOUCHES SENSITIVES
Cnp-f92-EK-U -2010L
F92-ek
BASE - SOCLE
PS1
HTR2
PRS1
HTR1
MTR1
MTR2
SOL1
CI1
TAS3
TAS2
TA S4
TAS1
CAP1
POT2 POT1
IOL1
TM1
CON3
CON5
CON1
CON2
CON4
PLC1
PLC2
optional
IOL2
MOD. F92-ek
UL
GB F
SPECIFICATIONS DONNÉES TECHNIQUES
DIMENSIONS l x w x h DIMENSIONS l x p x h
23,62x25,59x32,28
inch
WASHING CAPACITY dishes/H DEBIT/H assiettes/H
600
Nr.
baskets/H casiers/H
38
Nr.
WASH CYCLE DUREE DU CYCLE
120”-180”-240”
Sec.
BASKET SIZE DIMENSIONS CASIER
19,68 x 19,68
inch
PLATES PER BASKETS NUM.ASSIETTES POUR CASIER
12÷18
Nr.
WORK HEIGHT HAUTEUR DU PLAN DE TRAVAIL
14,57
inch
PLATES CLEARANCE OUVERTURE DE CHARGEMENT
12,60
inch
VOLTAGE TENSION D'ALIMENTATION
208/240 V1ph 60Hz
V
ELECTRIC PUMP ELECTROPOMPE
650
W
WASH TANK ELEMENTS RESISTANCE CUVE
2000
W
RINSE TANK ELEMENTS RESISTANCE SURCHAUFFEUR
6000
W
TOTAL RATING PUISSANCE NOMINALE
6650
W
MAX CURRENT INTENSITY INTENSITE MAXIMALE
29/35
A
TANK CAPACITY CAPACITE DE LA CUVE
18
Lt
BOILER CAPACITY CAPACITE DU SURCHAUFFEUR
6
Lt
RINSE AID DISPENSER DOSEUR DE PRODUIT DE RINCAGE
YES-OUI
INLET WATER CONNECTION ALIMENTATION EAU ENTREE
55
131
°C °F
PUMP DELIVERY PORTEE EAU MOTEUR
300
Lt./min
CYCLE WATER CONSUMPTION CONSOMMATION EAU PAR CYCLE
2.40
Lt
HOUR WATER CONSUMPTION CONSOMMATION EAU ORAIRE
52
Lt
WATER PRESSURE PRESSION EAU
20 +/- 5
psi
WATER HARDNESS DURETE DE L'EAU
7,2 ÷ 12,5
°f
RINSING WATER TEMPERATURE TEMPERATURE EAU RINCAGE
82÷90
180÷195
°C °F
WATER INLET RACCORDEMENT EAU
3/4"
"G
WATER OUTLET EVACUATION EAU
ø1,26 in - 1"1/4
"G
NET WEIGHT POIDS NET
74
kg
GROSS WEIGHT POIDS LOURD
84
kg
PACKING DIMENSIONS DIMENSIONS EMBALLAGE
25,10x29,15xH39,36
inch
NOISE NIVEAU DU BRUIT
<54
dB(A)
Loading...