lamber DSP3 Instruction Manual

DSP3
INSTRUCTIONS MANUAL
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
DISHWASHING MACHINE
GLASSWASHING MACHINE
LAVE-VAISSELLE
LAVE-VERRES
COMMERCIAL DISHWASHERS
13CA
COMMERCIAL DISHWASHERS
13CA
ANSI/NSF3
CONTENTS ENGLISH
General norms pag. 05 Introduction and safety norms pag. 06 Learn to use the appliance pag. 08
First section - FOR THE USER pag. 09 Control panel pag. 10 Working and use, cleansing agents, maintenance, possible troubles pag. 11 Glasses positioning pag. 13
Second section - FOR THE INSTALLER pag. 23 Installation pag. 24 Water drain, water connections, electrical connections pag. 25 Detergent replacement and cleaning of the detergent pump hoses pag. 27 Connections scheme pag. 33 Wiring diagram pag. 34 Components pag. 36 Specifications pag. 37
SOMMAIRE FRANÇAIS
Remarques générales pag. 05 Introduction et normes de securité pag. 07 Faites connaissance avec l'appareil pag. 08
Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR pag. 09 Emploi contrôles pag. 10 Fonctionnement et emploi, detersifs, entretien, inconvenients pag. 15 Placement de la vaisselle pag. 17
Deuxième partie - Instructions pour l'installateur: pag. 23 Installation pag. 24 Branchement hydraulique, vidange, branchement electrique pag. 29 Substitution du produit lessiviel et nettoyage des tuyaux du doseur de lavage pag. 31 Schema branchements pag. 33 Schema electrique pag. 34 Composants pag. 36 Données techniques pag. 37
WASTE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE,RAEE in Italy) WASTE
OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE,RAEE in Italy) 2002/96/EC AND SUBSEQUENT 2003/108/EC
The marking shown below indicates that the product cannot be disposed of as part of normal household waste. Electrical and Electronic Equipment (EEE) can contain materials harmful to health and the environment, and therefore is subject to separate waste collection: it must be disposed of at appropriate waste collection points or returned to the distributor against purchase of new equipment of similar type or having the same functions. The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of such waste.
Lamber guarantees a percentage of recovery at least of 90% in medium weight for each equipment. The 80% - always as regards the medium weight- of recovered material is recycled or reused. LAMBER, manufacturer of this equipment, is enrolled in the Italian WEEE Register – the Register of Producers of Electrical and Electronic Equipment- from the 18
th
/02/2008 with the number IT08020000000617.
DIRECTIVE “RAEE” 2002/96/CE ET MODIFICATIONS SUCCESSIVE 2003/108/CE CONCERNANT LES REBUTS D’APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne peut pas être éliminé comme un normal déchet urbain. Les appareillages électriques et électroniques (AEE) peuvent contenir des matériaux nocifs pour l’envirronnement et la santé et doivent donc être objet de collecte différenciée : éliminés donc auprès de dècharges prévues à cet effet ou rendus au distributeur pour l’achat d’un nouveau, de type équivalent ou ayant les mêmes fonctions. La réglementation susmentionnée, à laquelle nous vous renvoyons pour les détails et les approfondissements ultérieurs, prévoit des sanctions pour la mise en décharge abusive des dits rebuts.
Lamber garantie une pourcentage de récupération au moins du 90% du poids moyen pour appareillage. Le 80% ­toujours par rapport au poids moyen pour appareillage – du matériel récupéré est recyclé ou remployé. LAMBER, constructeur du présent appareillage, est inscrit dans le Bureau National des producteurs de AEE (Appareillages Electriques et Electroniques) à partir du 18/02/2008 avec le numéro IT08020000000617
GENERAL NORMS ENGLISH
Tank You for purchasing our Dishwashing/Glasswashing Machine. Perfect washing-up results as far as hygiene concerns and a correct operation of the dishwashing machine can be assured only in case the instructions reported in the present manual are carefully followed. We hope the information reported in the present manual will be helpful to You. They are based on data and our best updated knowledge. Carefully read the Instructions reported in the manual, recommendations and suggestions included. Carefully read the terms of sale too, the ones limiting warranty included. Should the customer need to address the Manufacturer or its servicing centres, always quote the serial number. Please write your machine serial number here: Model______________Serial number______________
REMARQUES GENERALES FRANÇAIS
Nous Vous remercions de Votre choix lors de l'achat de votre LAVE-VAISSELLE/LAVE-VERRES. Le fonctionnement parfait de l'appareil et les résultats de lavage optimaux sous le profil hygiénique sanitaire,peuvent seulement être garantis si tous les avertissements dans ce manuel-ci sont respectés. Nous souhaitons que les renseignements contenus dans ce manuel vous soient utiles. Ils sont basés sur les donneés et sur notre meilleure connaissance actuelle. Lisez attentivement ce qui est énancé dans le manuel, y compris les recommandations et les suggestions. Lisez aussi les conditions de vente, y compris celles qui limitent la garantie. Pour n’importe quelle comunication avec le Producteur ou ses centres d’assistance, mentionner le numéro de matricule. Rapporter ci-après le numéro de matricule: Modèle______________ Matricule_______________
6
INTRODUCTION ENGLISH AND SAFETY NORMS
INTENDED USE
The glasswasher/dishwasher may only be used for cleaning cups, and similar restaurant ware and commercial catering. Any change in design or use of the dishwasher carried out without the written permission will lead to warranty nullification. If damage is caused to the glasswasher due to failure to observe the instructions given in this manual, no claims under the warranty agreement can be submitted to.
PRELIMINARY OBSERVATION
Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about safety of installation, operation and maintenance:
- carefully keep the present manual for further consultations;
- the illustrations and drawings showing the machine are intended for general reference only and are not necessarily accurate in every particular;
- the dimensions and characteristics of the machine, given in this Manual, are not to be considered binding and may be changed without prior notice;
- having removed the packing material, check that all the equipment is present. If there is any doubt, do not use it and contact qualified personnel. The packing elements (plastic bags, nails, etc.) should be kept away from children, because they are dangerous.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
THIS SAFETY CODE HAS BEEN COMPILED IN YOUR INTEREST. Strict adherence to these rules will reduce the risks of injury both to yourself and to others; Personnel working with this machine must adhere strictly to all statutory safety regulations as well as the specific rules listed below. Failure to do so may result in personal inyury and damage to the machine;
- DO NOT attempt to move, install, set-up or operate this machine until you have read and fully understood this Manual. If doubt persists, ask your supervisor;
- never leave tools, parts or other loose material on or in the machine;
- Before switching the equipment the equipment on, make sure that the model plate data conforms to that of the electrical and water distribution network;
- remember that even with the mains isolator in the “OFF” position, the incoming cables are still live;
- BEFORE starting machine o cycle, after any maintenance or repair work, make sure all protective are correctly installed;
- be vigilant at all times, remember that your safety and that of your fellow workers depend on you;
- when moving or lifting the machine, care must be taken to comply with all the relevant regulations governing such operations;
- installation should be carried out by qualified personnel according to the manufacturer's instructions.
- this equipment should be destined to the use which it has been conceived for. Any other application should be considered improper and consequently dangerous;
- the equipment should only be used by personnel trained for its use;
SPECIAL SAFETY REGULATIONS
- adjustement and repairs must be carried out only by personnel qualified. Repair carried out by unskilled personnel may be dangerous;
- perfect washing-up results as far as hygiene concerns and a correct operation of the washing machine can be assured only in case the instructions reported in the present handbook are carefully followed;
- the machine must be only used by authorized personnel which must comply with sanitary measures;
- do not leave the machine in environment with temperatures inferior to 0°C;
- the machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jets of water;
- If the power cable is defective, it must be replaced by your manufacturer or by a technical assistance
service or by a qualified technician in order to avoid risks.
RESIDUAL RISK
Although the appliance is equipped with the above-mentioned safety devices, danger of burns to upper limbs persists. As already mentioned in the paragraph “DURING WASHING OPERATIONS”, avoid dipping your naked hands into soapy hot water of the tanks. This can cause burns and skin irritations. In this case, immediately rinse them with plenty of water.Anyway consult the product card of the detergent employed.
7
INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE'
EMPLOI DE LA MACHINE
Le lave-vaisselle/lave-verres peut être utilisé seulement pour le lavage des assiettes, tasses, et vaisselle similaire des restaurants et de la restauration collective. Tout changement dans design ou emploi de la lave-vaisselle fait sans l’autorisation écrite du constructeur va annuler la garantie. Si le dommage à la lave-vaisselle est causé par une insuffisante ou mauvaise observation des instructions qui se trouvent dans ce manuel d’instructions, aucune garantie ne sera accordée.
REMARQUES PRELIMINAIRES
Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes indications
concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien.
- Garder avec soin ce livret pour toute consultations ultérieure des divers opérateurs;
- Les illustrations et les dessins qui moutent l'appareil ne sont à considérer que comme des points de refrére génériques et ne sont pas nécessairement soignés dans tous les détails;
- Les dimensions et les caractéristiques signalées dans ce manuel ne sont pas contraignantes et peuvent être modifiées sans announce préalable.
- Après avoir enlevé l'emballage, il faut s'assurer de l'état de l'appareil. En cas de doute, ne pas l'utiliser et s'adresser à votre revendeur. Les éléments de l'emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous, etc.), ne doivent pas être laisséz à la portée des enfants;
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Cette liste de normes a été établie dans votre intérét. Le respect de ces normes réduira les risques d'accidents pour vous-mêmes et pour les autres. Le personnel opérant sur cette machine doit rigoureusement respecter toutes les normes générales de sécurité et les normes spécifiques décrites ci-dessous. Le non respect de ces normes peut être cause des lésions personnelles et des endommagements sur la machine.
- Ne pas essayer de déplacer, installer, mettre au point ou actionner la machine avant d'avoir lu et avoir pleinement compris le contenu du manuel. En cas de doutes, s'adresser à son supérieur.
- Ne jamais laisser ustensiles, objets ou autre matériel sur la machine ou à l'intérieur de cette dernière.
- Avant de brancher l'appareil, s'assurer que les donnés de la plaque correspondent à celles du réseau d'alimentation électrique et hydraulique.
- Se souvenir que même lorsque l'interrupteur général est sur la position "0", les câbles d'alimentation sont sous tension.
- AVANT d'actionner la machine ou de réactiver le cycle de production à la suite d'opérations d'entretien ou de réparation, s'assurer que tous les abris et couvertures de protection soient correctement installés.
- L'installation doit être effectuée selon les indications du constructeur par l'intermédiaire d'un personnel qualifié.
- Cette machine devra être destinée uniquement à l'utilisation pour laquelle elle a été conçue. Tout autre usage est considéré impropre et donc dangereux;
- Cette machine doit être utilisée uniquement par des personnes qui ont appriis à l'utiliser.
NORMES SPÉCIALES DE SÉCURITÉ
- Les réglages et les réparations ne doivent être effectués que par des personnes compétentes.
Les éventuelles réparations effectuées par des personnes non qualifiées peuvent être dangereuses.
- La sécurité de tout appareillage supplémentaire non directement fourni par la maison constructrice et utilisé en même temps que la machine est sous la responsabilité de l'utilisateur.
- Les résultats parfaits de lavage sous l'aspect hygiénique et le fonctionnement correct de la machine pourront être garantis si tous les conseils contenus dans le manuel présent seront respectés.
- Le personnel préposé à la manipulation des vaisselles après le lavage doit respecter rigoureusement les normes d'hygiène en vigueur.
- Ne pas utiliser la machine dans un endroit ou la température est inférieure à 0°C.
- L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau direct à haute pression.
- Si le câble d'alimentation est défectueux, procéder à son remplacement par le fabricant ou par
le service d'assistance technique ou bien par un technicien qualifié afin de prévenir tout risque.
AUTRES RISQUES
Même si la machine est munie des dispositifs de sécurité cités plus haut, le risque de brûlures aux membres supérieurs est néanmoins présent. Ainsi que nous l'avons déjà expliqué dans le paragraphe PRECAUTIONS PENDANT LE LAVAGE, il ne faut jamais plonger les mains nues dans l'eau savonneuse et chaude des cuves. Ceci pourrait provoquer des brûlures et des irritations cutanées. Si cela devait arriver, les rincer immédiatement et abondamment sous l'eau courante. Consulter en tous les cas la fiche du produit détergent utilisé.
8
descr-DSP3-ul-2010
S tainl es s ste el Uppe r fix ed ri ns in g Rinçage supérieur fixe en acier inoxydable
Learn to use the appliance
Faites connaissance avec l'appareil
Control panel
Panneau de contrôle
S tainl es s ste el Lowe r ro tati ng washin g Lavage in férieur rotatif en acier inoxydable
Ta nk filter
Filtre cuve
Stainless steel Suction pump filter
Filtre aspiration pompe en acier inoxydable
Overflow
Trop-plein
Washi ng pump Pompe Lavage
Detergent pump Doseu r de lavage
Rinse-aid pump Doseur produit de rinç ag e
Body,tank and Top in Stainless steel construction
Châssis, cuve et capot en acier inoxydable
S tainl es s ste el Boile r w ith in su lation Surchauffeur isolé en acier inox
Tan k Heati ng el eme nt
Résist ance cuve
S tainl es s ste el Lowe r ro tati ng ri nsin g ( 90° ) Rinçage inférieur rotatif en acier inoxydable (cône 90°)
Tank drain
Vidange cuve
Rinsing solenoid valve Electrovanne Rinçage
W at e r inl e t sol e n o id va lv e Electrovanne Entrée d 'eau
INSTRUCTIONS FOR THE USER
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
Qc-DSP3-UL-2010
CONTROL PANEL
EMPLOI CONTROLES
DSP3
Main switch Interrupteur général
Cycle pushbutton Bouton cycle
Main switch lamp Lampe indicatrice de ligne
Cycle lamp Lampe indicatrice de cycle
Temperature lamp Lampe température
PRESS ION 20psi +/- 5psi
Pressure-gauge Manomètre pression
Rinse detergent display Affichage produit de rinçage
Wash detergent display Affichage produit de lavage
WASHING
LAVAGE
RINSI NG RINÇAGE
Wash and rinse thermometers Thermomètres température de lavage et rinçage
11
ENGLISH
First Section - FOR THE USER
WORKING AND USE
The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jet water; The objects to be washed should be correctly arranged for a good washing-up result; We suggest to descale dishes, from time to time, in order to remove calcareous and/or starchy sediments by soaking it in suitable solutions suggested by your cleansing agent supplier. If you need to buy new dishes remember the following: Dishes and cups: preference must be given to china or non-porous pottery articles, with smooth surface. Glasses: choose a glass suitable to be washed in dish-washing machines. Surfaces must be smooth and bottoms the least concave possible.
OPERATION BEFORE WORKING
B
EFORE STARTING THE WORKING OPERATION BE
SURE THAT
:
- the cock is open;
- the filters and the overflow are in
their housings;
- the wash arm and the rinse arm are free to
pivot;
- brightener and washing powder dispenser
containers are loaded.
- Make sure the front door is .
- Be sure that the outer general feeding switch is
off.
T
HEN PROCEED:
1 - Press the main switch “A” to “I” position .
The lamp “G” will light up and the tank will be filled with water.
Wait that the water entry rustling stops.
2 - If you put it in by hand, pour the detergent
onto the pump suction filter in the tank (ask the detergent supplier for measuring!). If the machine is provided with automatic devices for measuring the additional liquid detergent, check that there is product in the containers.
3 - Put the dishes/glasses into the baskets
after having carefully removed any solid and fat waste. Leave cutlery to soak previously and dishes too, if necessary, in case they are going to be washed long after having been used. Do not
overload baskets, dishes do not have to be placed one on another, water must be able to cover any side of the dishes. In order to place dishes properly, see the special paragraph.
WASHING 4 - Put the basket with dishes/glasses into the
machine.
5 - Close the dishwasher door. 6 - Press the button “B” . The lamp “F” will
light up and confirm the cycle:WASHING­PAUSE-RINSING. The cycle lasts two minutes.
During the whole cycle the warning light “F” will stay alight, it will go out only at the end of the cycle.
Before starting the cycle, check that the lamp “E” is ON: it indicates that the washing water and the rinsing water have reached the ideal working temperature.
NOTE. STOP CYCLE function: the washing cycle can be stopped if you push again the cycle pushbutton “B” (light “C” flashing now) : to restarting washing cycl push again button “B”.
Manuel self-cleaning cycle:
- Ensure that the tank is empty,
- Make sure that the machine is switched off
- Remove the overflowpipe from the tank
- Close the door of the diswasher
- Press button “A” to switch the machine on
- Self-cleaning cycle starts,
- You can stop it after 5 minutes by pushing button “A” to switch the machine off.
12
(for Machine with drain pump the tank fills with water and stops when maximum level is reached: empty the tank manually and repeat the operation if needed).
WARNING! Do not open the dishwasher door durino the washing cycle.
In case of accidental opening the cycle stops. If You close the door, the cycle starts again from the point where it had stopped.
At the end of the cycle open the door and pull out the basket.
ACHIEVEMENTS
Any deficiency in the washing process is apparent when dirty residuals are visible. Any halos might be caused by an insuffucuent rinsing: in this case, check that the rinsing jets are clean and there is a sufficient pressure in the water distribution network. In the case that residuals are present, check that:
• the washing jets are clean
• there is detergent
• the pump suction filter is clean
• the positions of the objects in the rack are
correct.
Adding Rinse Aid and Detergent
CAUTION: Only use detergent and rinse aid
which are suitable for commercial washers, a non-foaming industrial alkaline detergent. Do not use any soap intended for a residential dishwasher. This leads to large amounts of foam building up in the washer and will void your manufacturers warranty.
CAUTION: Detergents for commercial dishwashers cause corrosion. Always follow the instructions on the packaging and drums.
CAUTION: Do not mix different detergent products, this could cause the dosing pump to break down due to crystallization.
CLEANSING AGENTS
Choice of the suitable cleansing agent is an essential condition if you want to obtain extremely good washing results as regards hygienic results. It is then important to consider some points. First of all only highly alkaline and chlorine-active antifoam products, especially made for industrial dish-washing machines, must be used and they must be produced by well-known reliable Firms. Mean concentration of the cleansing agents in powder must be
1,5÷2,5 g/lt. Mean concentration of liquid cleansing agents must be 2÷4 g/lt. In order to avoid scales and corrosions, put the cleansing agent above water level on the nearest area of the sucking pump filter, in this way it will immediately dilute and will not deposit on the tank bottom.
NSF 3-2009 requirements for detergent and chemical sanitizer dispensers
Feeders (rinse-aid, or detergent) are OPTIONAL. When provided see instructions on page 31 in this manual.
SANIFICATION
At least each 30 days it would be useful to do this operation which guarantees the complete hygienic conditions of the machine. We suggest to contact your cleansing agent supplier who will give you quantity and name of the most suitable product you can use and that, generally, is an active chloride powder (100÷200 ppm). In order to avoid damage to the machine do not increase the quantities and, once operations end, rinse abundantly.
DESCALING
When hard water is used you can find, inside the machine and also on dishes, calcareous sediments which must be removed both for hygienic and operating reasons by a descaling operation. Operating process and frequency of this intervention are suggested by your cleansing agent supplier who has suitable products, generally containing phosphoric acid. In order to avoid damage to the machine do not increase the quantities and once operations end rinse abundantly.
RINSING ADDITIVES
To grant a perfect rinsing, a quick drying and to avoid calcareous sediments on glasses and cups you must add a surfactant on water (Brightener). Your cleansing agent supplier will be able to suggest the most suitable product. Your machine is equipped with a rinse aid dispenser. Mean concentration used is 0,15 g/lt.
Loading...
+ 25 hidden pages