Laica VT3112 User guide

Page 1
ISTRUZIONI E GARANZIA
VT3112
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
pagina 4
#
TAGLIANDO
DI CONTROLLO
VT3112
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
HI21/g - 02/2017
Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
LAICA S.p.A.
36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy
Tel. +39 0444.795314 - 795321
Fax +39 0444.795324
Made in China
www.laica.com
Instructions et garantie
FR
MACHINE SOUS-VIDE
Instructions and warranty
EN
VACUUM MACHINE
Instrucciones y garantía
ES
Instruções e garantia
PT
MÁQUINA PARA VÁCUO
Anweisungen und Garantie
DE
VAKUUMIERGERÄT
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË
EL
MHXANHMA ΚΕΝΟΥ ΑΕΡΟΣ
Instrucţiuni şi garanţie
RO
MAŞINĂ DE VIDAT
Nàvod a záruka
CS
VAKUOVÁ BALIČKA POTRAVIN
Nàvod a záruka
SK
STROJ PRE VÁKUUM
Utasítások és garancia
HU
VÁKUUMFÓLIÁZÓ GÉP
page 10
page 16
página 22
página 28
Seite 34
σελίδα 40
pagina 46
strana 52
strana 58
oldal 64
Page 2
VT3112 VT3112
Fig. 1
1
9
4 6
8
7
2 4 5 3
DESCRIZIONE PRODOTTO
1. Barra saldante
2. Camera di aspirazione e raccogli liquidi
3. Foro di aspirazione
4. Guarnizioni di tenuta
5. Guarnizione sigillante
6. Tasto "ON"
7. Pulsanti di apertura coperchio
8. Coperchio
9. Levette di bloccaggio
PRODUCT DESCRIPTION
1. Sealing bar
2. Vacuum and liquid collection chamber
3. Air suction hole
4. Sealing gaskets
5. Sealer gasket
6. "ON" button
7. Lid opening button
8. Lid
9. Blocking levers
Fig. 2
Timbro rivenditore Cachet du revendeur Retailer’s stamp Sello del revendedor Carimbo do revendedor Stempel des Händlers
™ÊpaÁi‰a kataÛt‹mato˜
Ştampilă distribuitor Razítko prodejce Pečiatka predajcu Bolti pecsét
ANNI DI GARANZIA ANS DE GARANTIE
YEARS GUARANTEE ANOS DE GARANTIA ANOS DE GARANTIA
JAHRE GARANTIE
XPONIA E°°YH™H
ANI DE GARANŢIE
ROK ZÁRUKA ROK ZÁRUKA
ÉV GARANCIA
LAICA S.p.A.
Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte 36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy Tel. +39 0444.795314 - 795321 Fax +39 0444.795324 Made in China
www.laica.com
Data - Date
Page 3
IT
Italiano
Italiano
IT
MACCHINA PER SOTTOVUOTO – ISTRUZIONI E GARANZIA
Gentile cliente, Laica desidera ringraziarLa per la preferenza accordata al presente prodotto, progettato secondo criteri di affidabilità e qualità al fine di una completa soddisfazione.
IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO CONSERVARE PER UN RIFERIMENTO FUTURO
Il manuale di istruzioni deve essere considerato come parte del prodotto e deve essere conservato per tutto il ciclo di vita dello stesso. In caso di cessione dell’apparecchio ad altro proprietario consegnare anche l’intera documentazione. Per un utilizzo sicuro e corretto del prodotto, l’utente è tenuto a leggere attentamente le istruzioni e avvertenze contenute nel manuale in quanto forniscono importanti informazioni relative a sicurezza, istruzioni d’uso e manutenzione. In caso di smarrimento del manuale di istruzioni o necessità di ricevere maggiori informazioni o chiarimenti contattare l’azienda all’indirizzo sotto riportato:Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 – Fraz. Ponte – 36021 Barbarano Vicentino (VI) – Italy - Tel. +39 0444.795314 - 795321
- Fax +39 0444.795324 - www.laica.com
INDICE
LEGENDA SIMBOLI AVVERTENZA SULLA SICUREZZA DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Descrizione funzioni Dati tecnici ISTRUZIONI PER L'USO Preparazione Utilizzo con i sacchetti Utilizzo con i rotoli Sottovuoto per liquidi
pag. 4 pag. 4 pag. 5 pag. 6 pag. 6 pag. 6 pag. 6 pag. 6 pag. 7 pag. 7
MANUTENZIONE PROBLEMI E SOLUZIONI PROCEDURA DI SMALTIMENTO GARANZIA
LEGENDA SIMBOLI
Avvertenza
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
• Prima dell’utilizzo del prodotto controllare che l’apparecchio si presenti integro senza visibili danneggiamenti. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore.
• Tenere il sacchetto di plastica della confezione lontano dai bambini: pericolo di soffocamento.
• Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi che i dati della tensione di rete riportati sulla targhetta dati posta sul fondo del prodotto corrispondano a quelli della rete elettrica utilizzata.
• Questo apparecchio dovrà essere destinato esclusivamente all’uso per il quale è stato concepito e nel modo indicato nelle istruzioni d’uso. Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri o errati.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età uguale o superiore ai 14 anni.
• L’utilizzo e la manutenzione di questo apparecchio possono essere effettuati da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o da persone inesperte, solo sotto un’adeguata sorveglianza da parte di un adulto. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
4 5
Divieto
pag. 7 pag. 8 pag. 8 pag. 9
Per alimenti
NON lasciare mai l’apparecchio in funzione senza sorveglianza, terminato
l’utilizzo spegnerlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
• In caso di guasto e/o cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio senza manometterlo. Per le riparazioni rivolgersi sempre al proprio rivenditore.
NON collegare o scollegare l’apparecchio e NON utilizzarlo con mani
bagnate o umide.
NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la
spina dalla presa di corrente.
• Trattare il prodotto con cura, proteggerlo da urti, variazioni estreme di temperatura, umidità, polvere, luce diretta del sole e fonti di calore.
• Staccare la spina dalla presa di corrente immediatamente dopo l’uso e comunque sempre prima di pulirlo.
• Se un apparecchio elettrico cade nell’acqua non cercare di raggiungerlo, ma staccare subito la spina dalla presa della corrente.
Attenzione! NON intervenire per nessun motivo sul cavo elettrico. In caso
di danneggiamento rivolgersi al rivenditore.
• Svolgere il cavo per tutta la sua lunghezza e tenerlo lontano dalle fonti di calore.
Non utilizzare mai adattatori per tensioni di alimentazione diverse da quella
riportata sull’etichetta dati di targa posta sul fondo dell’apparecchio.
• Apparecchio con involucro non protetto contro la penetrazione di liquidi.
NON toccare la barra saldante quando l’apparecchio è acceso: pericolo di
scottature.
NON immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO
• In condizioni di utilizzo estreme (tensione pari al 10% in più della tensione
nominale e temperatura intorno ai 40°C) l’uso intensivo dell’apparecchio potrebbe fare intervenire i dispositivi automatici di protezione termica. In questo caso bisogna attendere che l’apparecchio si raffreddi per potere essere riutilizzato.
Non effettuare cicli di sottovuoto più di 10 volte consecutivamente;
oltre questo limite potrebbero intervenire i sistemi automatici di protezione termica dell’apparecchio (si consiglia di attendere almeno 60 secondi tra una saldatura e l’altra).
• Si consiglia l’uso con sacchetti sottovuoto goffrati LAICA o di qualità equivalente. Attenzione: l’uso di sacchetti non idonei non garantisce un sottovuoto ottimale.
NON conservare la macchina per sottovuoto con le levette di bloccaggio
agganciate.
• Si raccomanda di lasciare circa 8/10 cm tra la fine del prodotto da conservare sottovuoto e l’apertura del sacchetto.
• Il presente apparecchio non è indicato per uso professionale, ma solo per uso domestico.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. Barra saldante
2. Camera di aspirazione e raccogli liquidi
3. Foro di aspirazione
4. Guarnizioni di tenuta
5. Guarnizione sigillante
6. Tasto "ON"
7. Pulsanti di apertura coperchio
8. Coperchio
9. Levette di bloccaggio
(vedi fig.1)
Page 4
IT
Italiano
Italiano
IT
DESCRIZIONE FUNZIONI
1. Barra saldante: esegue la saldatura.
2.3 Camera di aspirazione e raccogli liquidi: zona in cui viene posizionata
l’estremità aperta del sacchetto per consentire l’aspirazione dell’aria e l’eliminazione di eventuali liquidi in eccesso.
4. Guarnizione di tenuta: crea una ottimale ermeticità nella camera di
aspirazione per poter effettuare il vuoto nei sacchetti.
5. Guarnizione sigillante: garantisce l’aderenza del sacchetto sulla barra
saldante.
6. Tasto "ON":
questo tasto si attiva automaticamente quando il coperchio viene
premuto;
• premere il tasto "ON" manualmente solo per il sottovuoto con sacchetti riutilizzabili LAICA.
7. Pulsanti di apertura coperchio: per sganciare il coperchio.
8. Coperchio: crea l’ermeticità necessaria a generare il vuoto nel sacchetto.
9. Levette di bloccaggio: agganciano il coperchio alla base della
macchina.
DATI TECNICI
- Voltaggio:AC 220-240V 50Hz
- Assorbimento elettrico: 90W
- Valore vuoto (approx.): -0.75 bar
- Condizioni ambientali di esercizio: +10°C +40°C; umidità relativa 85%
- Condizioni ambientali di conservazione: +10°C +50°C; umditià relativa
RH 85%
- Larghezza MAX sacchetti: 300 mm
I sacchetti e il rotolo in dotazione sono per alimenti
ISTRUZIONI PER L’USO
PREPARAZIONE
• Prima di ogni utilizzo pulire accuratamente l’apparecchio come descritto nel paragrafo “manutenzione”.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e rigida avendo cura di lasciare la zona di lavoro antistante l’apparecchio libera da ostacoli e sufficientemente ampia da consentire l’appoggio dei sacchetti con il cibo da confezionare.
• Collegare l’apparecchio ad una presa di alimentazione.
• Inserire omogeneamente il cibo da conservare nel sacchetto. Verificare che la lunghezza del sacchetto sia 8 cm circa superiore al cibo da conservare.
• Sollevare il coperchio.
UTILIZZO CON I SACCHETTI
1. Posizionare l’estremità aperta del sacchetto all’interno della camera di aspirazione come illustrato in figura 2 senza coprire il foro di aspirazione. Con i sacchetti Laica codici VT3500, VT3501, VT3502, VT3503 e VT3504 e i rotoli Laica codici VT3505, VT3508 e VT3509 posizionare il sacchetto con la parte liscia rivolta verso il basso.
Assicurarsi che l’interno del sacchetto nel punto dove sarà effettuata la
saldatura sia pulito e libero da qualsiasi particella di cibo. Deve essere ben disteso e senza pieghe.
2. Abbassare il coperchio e premere con fermezza con entrambe le mani sui due lati dello stesso agganciando le due levette di bloccaggio alla base dell’apparecchio fino a sentire un “click”. La macchina inizia
automaticamente il processo di aspirazione dell’aria e la saldatura del sacchetto.
3. Al termine del ciclo automatico, (aspirazione e saldatura), premere i due pulsanti si apertura coperchio e sollevare il coperchio.
4. Verificare la saldatura del sacchetto e riporre in frigorifero, freezer o dispensa.
UTILIZZO CON I ROTOLI
Il rotolo permette di preparare sacchetti nella lunghezza desiderata, adeguati al cibo da conservare.
1. Stabilire la lunghezza del sacchetto considerando la lunghezza del cibo da conservare e aggiungendo almeno 8 cm.
2. Tagliare il rotolo nella misura desiderata utilizzando forbici affilate.
3. Posizionare una delle due estremità aperte del sacchetto sulla guarnizione sigillante. Con i rotoli Laica codici VT3505, VT3508 e VT3509 posizionare la parte liscia rivolta verso il basso.
Non lasciar sporgere il sacchetto nella camera di aspirazione e raccogli
liquidi o sulla guarnizione di tenuta. Assicurarsi che il sacchetto sia ben disteso, pulito e senza pieghe.
4. Abbassare il coperchio e premere con fermezza con entrambe le mani sui due lati dello stesso agganciando le due levette di bloccaggio alla base dell’apparecchio fino a sentire un “click”. La macchina inizia automaticamente il processo di saldatura del rotolo.
5. Al termine del ciclo di saldatura premere i due pulsanti si apertura coperchio.
6. Verificare la saldatura effettuata.
7. Proseguire come descritto nei paragrafi “PREPARAZIONE” e “ISTRUZIONI PER L’USO - UTILIZZO CON I SACCHETTI”.
SOTTOVUOTO PER LIQUIDI
Per mettere sottovuoto i liquidi è necessario pre-congelarli. Posizionare il cibo liquido in un contenitore adatto, metterlo in freezer per circa 12-18 ore, quindi toglierlo dal contenitore e inserirlo in un sacchetto per sottovuoto. Togliere l’aria e sigillare il sacchetto come da paragrafo “istruzioni per l’uso – utilizzo con i sacchetti”; successivamente riporre il sacchetto in freezer.
MANUTENZIONE
• Lavarsi accuratamente le mani prima di procedere alle operazioni di pulizia dell’apparecchio.
• Prima e dopo l’utilizzo pulire l’apparecchio con un panno asciutto o leggermente inumidito facendo attenzione a non far penetrare liquidi all’interno dell’apparecchio.
• Dopo ogni utilizzo rimuovere qualsiasi residuo di nylon (sacchetto) dalla barra saldante utilizzando un panno soffice prestando attenzione a non danneggiarla.
Pulire la barra saldante solo quando è raffreddata.
• Dopo ogni utilizzo pulire accuratamente la camera di aspirazione e raccogli liquidi con un panno inumidito per rimuovere qualsiasi residuo di liquidi.
• Non utilizzare mai prodotti chimici o abrasivi.
• Conservare l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
Non riporre l’apparecchio con il coperchio agganciato con le
levette di bloccaggio alla base per non deformare la guarnizione sigillante e le guarnizioni di tenuta.
• Presso il proprio rivenditore è disponibile il seguente ricambio: guarnizioni di tenuta e guarnizione sigillante: cod. AHI006.
6 7
Page 5
IT
Italiano
Italiano
IT
PROBLEMI E SOLUZIONI
Problema Possibile causa Soluzione
L’apparecchio non funziona.
L’apparecchio non esegue un vuoto completo nel sacchetto.
La spina non è inserita nella presa elettrica.
È intervenuto il termoprotettore.
Il sacchetto potrebbe essere forato.
Il sacchetto non è correttamente posizionato all’interno della camera di aspirazione e raccogli liquidi. La barra saldante potrebbe essersi surriscaldata: questo accade quando si eseguono numerose saldature consecutivamente con intervalli rapidissimi.
Inserire la spina del prodotto in una presa elettrica. Lasciare raffreddare l’apparecchio per almeno 30 minuti e accendere nuovamente. Verificare l’integrità del sacchetto o sostituirlo con uno nuovo. Posizionare il sacchetto come descritto nel paragrafo “Istruzioni – utilizzo con i sacchetti”.
Attendere alcuni minuti per lasciare raffreddare la barra saldante. Tra una saldatura e l’altra si consiglia di attendere almeno 60 secondi.
Problema Possibile causa Soluzione
Il sacchetto non tiene il vuoto dopo essere stato saldato.
Il sacchetto si fonde e non viene saldato correttamente
Il simbolo posto sul fondo dell’apparecchio indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (Dir.2012/19/Ue-
RAEE).
Al termine della vita utile dell’apparecchio, non smaltirlo come rifiuto municipale solido misto ma smaltirlo presso un centro di raccolta specifico situato nella vostra zona, oppure riconsegnarlo al distributore all’atto dell’acquisto di un nuovo apparecchio dello stesso tipo ed adibito alle stesse funzioni. Nel caso in cui l’apparecchio da smaltire sia di dimensioni inferiori ai 25 cm, è possibile riconsegnarlo ad un punto vendita con metratura superiore ai 400 mq senza l’obbligo di acquisto di un nuovo dispositivo similare. Questa procedura di raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche viene effettuata in visione di una politica ambientale comunitaria
Il sacchetto potrebbe essere forato.
Il bordo del sacchetto non è perfettamente pulito.
La zona di saldatura del sacchetto è sporca o non è ben distesa.
PROCEDURA DI SMALTIMENTO
Verificare l’integrità del sacchetto o sostituirlo con uno nuovo. Controllare che lungo la saldatura non ci siano impurità: briciole, grasso, ecc. Riaprire il sacchetto e riprovare ad eseguire la saldatura. Assicurarsi che l'interno del sacchetto sia pulito e che lo stesso sia ben disteso.
con obiettivi di salvaguardia, tutela e miglioramento della qualità dell’ambiente e per evitare effetti potenziali sulla salute umana dovuti alla presenza di sostanze pericolose in queste apparecchiature o ad un uso improprio delle stesse o di parti di esse. Attenzione! Uno smaltimento non corretto di apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbe comportare sanzioni.
Questo prodotto è indicato per uso domestico. La conformità, comprovata dalla marcatura CE riportata sul
dispositivo, è relativa alla direttiva 30/2014/Ue inerente la compatibilità elettromagnetica ed alla 35/2014/Ue inerente al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione. Questo prodotto è uno strumento elettronico che è stato verificato per garantire, allo stato attuale delle conoscenze tecniche, sia di non interferire con altre apparecchiature poste nelle vicinanze (compatibilità elettromagnetica) sia di essere sicuro se usato secondo le indicazioni riportate nelle istruzioni per l’uso. In caso di comportamenti anomali del dispositivo, non prolungare l’impiego ed eventualmente contattare direttamente il produttore.
GARANZIA
Il presente apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto che deve essere comprovata da timbro o firma del rivenditore e dallo scontrino
fiscale che avrete cura di conservare qui allegato.
Tale periodo è conforme alla legislazione vigente ("Codice del Consumo" D. Lgs. nr. 206 del 06/09/2005) e si applica solo nel caso in cui il consumatore sia un soggetto privato. I prodotti Laica sono progettati per l’uso domestico e non ne è consentito
l’utilizzo in pubblici esercizi. La garanzia copre solo i difetti di produzione e non è valida qualora il danno sia causato da evento accidentale, errato utilizzo, negligenza o uso improprio del prodotto. Utilizzare solamente gli accessori forniti; l’utilizzo di accessori diversi può comportare la decadenza della garanzia. Non aprire l’apparecchio per nessun motivo; in caso di apertura o manomissione, la garanzia decade definitivamente. La garanzia non si applica alle parti soggette ad usura e alle batterie quando fornite in dotazione. Trascorsi i 2 anni dall’acquisto, la garanzia decade; in questo caso gli interventi di assistenza tecnica verranno eseguiti a pagamento. Informazioni su interventi di assistenza tecnica, siano essi in garanzia o a pagamento, potranno essere richieste contattando info@ laica.com. Non è dovuta nessuna forma di contributo per le riparazioni e sostituzioni di prodotti che rientrino nei termini della garanzia. In caso di guasti rivolgersi al rivenditore; NON spedire direttamente a LAICA. Tutti gli interventi in garanzia (compresi quelli di sostituzione del prodotto o di una sua parte) non prolungheranno la durata del periodo di garanzia originale del prodotto sostituito. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono, direttamente o indirettamente, derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio. É facoltà della ditta Laica, essendo costantemente impegnata nel miglioramento dei propri prodotti, modificare senza alcun preavviso in tutto o in parte i propri prodotti in relazione a necessità di produzione, senza che ciò comporti nessuna responsabilità da parte della ditta Laica o dei suoi rivenditori. Per ulteriori informazioni: www.laica.com
8 9
Page 6
FR
Français
Français
FR
MACHINE SOUS-VIDE – INSTRUCTIONS ET GARANTIE
Cher client, Laica souhaite vous remercier pour la préférence accordée à ce produit, conçu selon des critères de fiabilité et de qualité qui sauront vous satisfaire pleinement.
IMPORTANT LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVER POUR TOUTE REFERENCE FUTURE
La notice d'utilisation doit être considérée comme partie du produit et doit être conservée pendant tout le cycle de vie de ce dernier. En cas de cession de l'appareil à un autre propriétaire, remettre également toute la documentation. Pour une utilisation sure et correcte du produit, l'utilisateur est tenu de lire attentivement les instructions et avertissements contenus dans le manuel car ils fournissent des informations importantes concernant la sécurité et les instructions pour l'utilisation et la maintenance. En cas de perte de la notice d'utilisation ou pour obtenir plus d'informations ou de détails, contacter l'entreprise à l'adresse figurant ci-dessous: Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 – Fraz. Ponte – 36021 Barbarano Vicentino (VI) – Italie - Tél. +39
0444.795314 - 795321 - Fax +39 0444.795324 - www.laica.com
TABLE DES MATIÈRES
LÉGENDE SYMBOLES MISES EN GARDE SUR LA SÉCURITÉ DESCRIPTION DU PRODUIT Description des fonctions Données techniques INSTRUCTIONS D'UTILISATION Préparation Utilisation de la machine avec les sachets Utilisation de la machine avec les rouleaux Mise sous-vide des liquids
page 10 page 10 page 11 page 12 page 12 page 12 page 12 page 12 page 13 page 13
ENTRETIEN PROBLÈMES ET REMÈDES PROCÉDURE D’ÉLIMINATION GARANTIE
LÉGENDE SYMBOLES
Mise en garde
MISES EN GARDE SUR LA SÉCURITÉ
• Contrôler, avant l'utilisation du produit, que l'appareil se présente intact sans dommages visibles. En cas de doute, ne pas utiliser l'appareil et s'adresser au revendeur.
• Garder le sachet en plastique de l'emballage hors de la portée des enfants: danger de suffocation.
• Avant de brancher l'appareil s'assurer que les données de la tension de réseau figurant sur la plaquette des données située sur le fond du produit correspondent à celles du réseau électrique utilisé.
• Cet appareil devra être destiné exclusivement à l'utilisation pour laquelle il a été conçu et de la façon indiquée dans la notice.
Toute autre utilisation est non conforme et donc dangereuse. Le fabricant
ne peut être retenu responsable pour les éventuels dommages dérivant d'usages impropres ou erronés.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 14 ans.
• L'utilisation et l'entretien de cet appareil peuvent être effectués par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes inexpérimentées, uniquement sous la surveillance spéciale de la part d'un adulte. Les enfants ne doivent pas
10 11
Interdiction
page 13 page 14 page 14 page 15
Pour aliments
jouer avec l'appareil.
NE jamais laisser l'appareil en marche sans surveillance, l'éteindre après
l'utilisation et le débrancher du réseau électrique.
• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil sans l'altérer. Pour les réparations, s'adresser toujours au revendeur de confiance.
NE PAS brancher ou débrancher l'appareil ni l'utiliser avec les mains ou
les pieds mouillés ou humides.
NE PAS tirer sur le câble d'alimentation ou sur l'appareil pour débrancher
la fiche de la prise de courant.
• Traiter le produit avec soin, en le protégeant contre les chocs, les variations de température extrêmes, l'humidité, la poussière, le soleil et les sources de chaleur.
• Débrancher la fiche de la prise de courant immédiatement après l'utilisation et dans tous les cas toujours avant de le nettoyer.
• Si un appareil électrique tombe dans l'eau, ne pas essayer de le prendre mais débrancher immédiatement la fiche de la prise de courant.
Attention! NE PAS intervenir pour aucune raison sur le câble électrique. En
cas de dommages, contacter le revendeur.
• Dérouler le câble sur toute sa longueur et le garder éloigné des sources de chaleur.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs pour des tensions d'alimentation
différentes de celles indiquées sur l'étiquette des données d'identification fixée sous l'appareil.
• Appareil avec revêtement non protégé contre la pénétration de liquides.
NE PAS toucher la barre de scellage quand l'appareil est éclairé: danger
de brûlures.
NE JAMAIS plonger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
ATTENTION! AVANT D'UTILISER CET APPAREIL
• En conditions d'utilisation extrêmes (tension 10% supérieure à la tension nominale et température aux alentours de 40°C) l’utilisation intensive de l’appareil pourrait déclencher les dispositifs automatiques de protection thermique. Dans ce cas, il faut attendre que l'appareil refroidisse avant de le réutiliser.
Ne pas effectuer de plus de 10 cycles consécutifs de mise sous-
vide; au-delà de cette limite les systèmes de protection thermique de l'appareil risquent de se déclencher (nous conseillons d'attendre au moins 60 secondes entre deux scellages).
• Nous conseillons d’utiliser les sachets sous-vide gaufrés LAICA ou de la même qualité. Attention: l’utilisation de sachets non conformes ne garantit pas une mise sous-vide optimale.
NE PAS conserver la machine sous-vide avec les languettes de blocage
enclenchées.
• Nous recommandons de laisser environ 8 à 10 cm entre le produit à conserver et l'ouverture du sachet.
• Le présent appareil n’est pas indiqué pour un usage professionnel mais seulement pour celui domestique.
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Barre de scellage
2. Chambre d'aspiration et de récupération des liquides
3. Trou d’aspiration
4. Joints d'étanchéité
5. Joint de scellage
6. Touche “ON”
(voir fig.1)
Page 7
FR
Français
Français
FR
7. Boutons d'ouverture du couvercle
8. Couvercle
9. Languettes de blocage
DESCRIPTION DES FONCTIONS
1. Barre de scellage: pour le scellage.
2.3 Chambre d'aspiration et de récupération des liquides: zone sur
laquelle est positionnée l'extrémité ouverte du sachet pour aspirer l'air et éliminer les éventuels excédents de liquides.
4. Joints d'étanchéité: ils créent une étanchéité optimale dans la chambre
d'aspiration pour pouvoir effectuer le vide dans les sachets.
5. Joint de scellage: il garantit l'adhérence du sachet sur la barre de
scellage.
6. Touche "ON":
• Cette touche s’active automatiquement à la pression du couvercle;
• Presser la touche "ON" manuellement seulement pour mettre sous­vide les sachets réutilisables LAICA.
7. Boutons d'ouverture du couvercle: pour décrocher le couvercle.
8. Couvercle: il crée l'étanchéité nécessaire pour vider l'air du sachet.
9. Languettes de blocage: elles permettent d'accrocher le couvercle à la
base de la machine.
DONNÉES TECHNIQUES
- Voltage:AC 220-240V 5050Hz
- Absorption électrique: 90W
- Valeur à vide (approx.) : -0.75 bar
- Conditions environnementales d'exercice: +10°C +40°C; humidité relative 85%
- Conditions environnementales de conservation: +10°C +50°C;
humidité relative 85%
- Largeur MAX des sachets: 300 mm
Les sachets et le rouleau fourni sont pour aliments
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
PRÉPARATION
• Nettoyer méticuleusement l'appareil avant chaque utilisation en suivant les instructions du paragraphe "entretien".
• Positionner l'appareil sur une surface horizontale et rigide en ayant soin de laisser la zone de travail au dos de l'appareil libre d'obstacles et suffisamment ample pour poser les sachets contenant les aliments à conditionner.
• Brancher l’appareil à une prise d'alimentation.
• Insérer de manière homogène les aliments à conserver dans le sachet. Vérifier que le sachet soit d'environ 8 cm plus long que les aliments à conserver.
• Soulever le couvercle.
UTILISATION DE LA MACHINE AVEC LES SACHETS
1. Positionner l'extrémité ouverte du sachet à l'intérieur de la chambre d'aspiration comme illustré dans la figure 2 sans couvrir le trou d'aspiration. Avec les sachets Laica répondant aux codes VT3500, VT3501, VT3502, VT3503 et VT3504 et les rouleaux Laica VT3505, VT3508 et VT3509 positionner le sachet avec le côté lisse tourné vers le bas. S'assurer que l'intérieur du sachet est propre et exempt de fragment d'aliments au niveau du scellage. Il doit être bien tendu et sans plis.
2. Baisser le couvercle et appuyer avec les deux mains des deux côtés de ce
12 13
dernier en accrochant les deux languettes de blocage à la base de l'appareil jusqu'à entendre le "clic". La machine commence automatiquement la phase d’aspiration de l’air et le scellage du sachet.
3. À la fin du cycle automatique, (aspiration et scellage), appuyer sur les deux touches d’ouverture du couvercle et le soulever.
4. Vérifier le scellage du sachet et le ranger au réfrigérateur, congélateur ou garde-manger.
UTILISATION DE LA MACHINE AVEC LES ROULEAUX
Le rouleau permet de préparer des sachets de la longueur souhaitée, adaptés aux aliments à conserver.
1. Établir la longueur du sachet en ajoutant 8 cm à la longueur des aliments à conserver.
2. Couper le rouleau à la mesure souhaitée à l'aide d'une paire de ciseaux bien aiguisée.
3. Positionner une des deux extrémités ouvertes du sachet sur le joint de scellage. En utilisant les rouleaux de la marque Laica VT3505, VT3508 et VT3509 positionner la partie lisse vers le bas. Ne pas laisser dépasser le sachet dans la chambre d'aspiration et de récupération des liquides ou sur le joint d'étanchéité. S'assurer que le sachet est bien tendu, propre et sans plis.
4. Baisser le couvercle et appuyer avec les deux mains des deux côtés de ce dernier en accrochant les deux languettes de blocage à la base de l'appareil jusqu'à entendre le "clic". La machine commence automatiquement la phase de scellage du rouleau.
5. À la fin du cycle de scellage, appuyer sur les deux touches d’ouverture du couvercle.
6. Contrôler la soudure.
7. Procéder en suivant les indications des paragraphes “PRÉPARATION” et “INSTRUCTIONS D'UTILISATION - UTILISATION DE LA MACHINE AVEC LES SACHETS”.
MISE SOUS-VIDE DES LIQUIDES
Pour faciliter la mise sous-vide des liquides il faut d'abord les congeler. Verser le liquide dans une boîte, la mettre au congélateur environ 12 à 18 heures puis l'enlever de la boîte et l'insérer dans un sachet de sous-vide. Enlever l'air et sceller le sachet en suivant les instructions du paragraphe "Instructions d'utilisation - utilisation de la machine avec les sachets"; conserver ensuite le sachet au congélateur.
ENTRETIEN
• Se laver soigneusement les mains avant de procéder aux opérations de nettoyage de l'appareil.
• Nettoyer l'appareil avant et après l'utilisation avec un chiffon sec ou légèrement humidifié en faisant attention de ne pas faire pénétrer de liquides à l'intérieur de l'appareil.
• Enlever, après chaque utilisation, tout résidu de nylon (sachet) de la barre de scellage en utilisant un chiffon doux et en faisant attention de ne pas l'abîmer. Nettoyer la barre de scellage seulement une fois refroidie.
• Nettoyer méticuleusement la chambre d'aspiration et de récupération de liquides après chaque utilisation avec un chiffon humidifié pour enlever les résidus.
• Ne jamais utiliser de produits chimiques ni abrasifs.
• Conserver l'appareil dans un lieu frais et sec.
Ne pas ranger l'appareil avec le couvercle accroché avec les
languettes de blocage à la base pour ne pas déformer le joint de scellage et ceux d'étanchéité.
Page 8
FR
Français
Français
FR
• Vous trouverez chez votre revendeur les pièces de rechange suivantes: joints d'étanchéité et joints de scellage (code AHI006).
PROBLÈMES ET REMÈDES
Problème Cause possible Remède
L'appareil ne fonctionne pas.
L'appareil n'effectue pas un cycle de mise sous-vide complet.
La fiche n'est pas insérée dans la prise électrique.
La protection thermique s'est déclenchée.
Le sachet est troué. Vérifier l'état du sachet
Le sachet n'est pas correctement positionné à l'intérieur de la chambre d'aspiration et de récupération des liquides.
La barre de scellage est trop chaude: ceci se produit après avoir effectué de nombreux scellages consécutifs avec de très courts intervalles.
Insérer la fiche du produit dans une prise électrique.
Laisser refroidir l'appareil au moins 30 minutes et l'éclairer à nouveau.
ou le remplacer avec un neuf.
Positionner le sachet en suivant les instructions du paragraphe "Instructions d'utilisation - utilisation de la machine avec les sachets".
Attendre quelques minutes pour laisser refroidir la barre de scellage. Nous conseillons d'attendre 60 secondes entre deux scellages.
Problème Cause possible Remède
Le sachet ne tient pas le vide après avoir été scellé.
Le sachet fond et n'est pas scellé correctement.
Le symbole placé sur le fond de l’appareil indique la récolte séparée des appareils électriques et électroniques (Dir. 2012/19/Eu-WEEE).
A la fin de la vie utile de l’appareil, il ne faut pas l’éliminer comme déchet municipal solide mixte; il faut l’éliminer chez un centre de récolte spécifique situé dans votre zone ou bien le rendre au distributeur au moment de l’achat d’un nouveau appareil du même type et prévu pour les mêmes fonctions. Dans le cas où l’appareil à éliminer serait de dimensions inférieures à 25 cm, on peut le rendre à un point de vente ayant un métrage supérieur à 400 m² sans l’obligation d’acheter un nouveau dispositif similaire. Cette procédure de récolte séparée des appareils électriques et électroniques se réalise dans une vision d’une politique de sauvegarde, protection et amélioration de la qualité de l’environnement et pour éviter des effets
Le sachet est troué. Vérifier l'état du sachet
ou le remplacer avec un neuf.
Le bord du sachet n'est pas parfaitement propre.
La zone de scellage du sachet est sale ou pas assez tendue.
PROCÉDURE D’ÉLIMINATION
Contrôler l'absence de saleté le long du scellage; miettes, gras, etc. Réouvrir le sachet et retenter le scellage.
S’assurer que l’intérieur du sachet est propre et que le sachet est bien tendu.
potentiels sur la santé humaine dus à la présence de substances dangereuses dans ces appareils ou bien à un emploi non autorisé d’elles ou de leurs parties. Attention! Une élimination incorrecte des appareils électriques pourrait impliquer des pénalités.
Ce produit est indiqué pour en emploi domestique. La conformité, prouvée par le marquage CE indiqué sur le dispositif,
est relative à la directive 30/2014/Eu concernant la compatibilité électromagnétique et à la 35/2014/Eu concernant le matériau électrique destiné à être utilisé dans certaines limites de tension. Ce produit est un instrument électronique qui a été vérifié pour garantir, à l’état actuel des connaissances techniques, soit de ne pas interférer avec d’autres appareils placés aux alentours (compatibilité électromagnétique) soit d’être sécurisé si utilisé selon les indications des instructions pour l’emploi. En cas de comportements anormales du dispositif, ne pas prolonger l’emploi et éventuellement contacter directement le producteur.
GARANTIE
Cet appareil est garanti pour une durée de 2 ans à partir de la date d’achat qui doit apparaître sur le tampon et la signature du revendeur et sur le reçu fiscal ci-joint que vous garderez avec soin. Cette période est conforme à la législation en vigueur et s’applique seulement au cas où le consommateur soit un sujet particulier. Les produits Laica sont projetés pour un emploi à la maison et on ne permet pas son emploi dans les locaux publiques. La garantie couvre uniquement les défauts de production et n’est pas valable si les dommages sont causés par des événements accidentels, par une
utilisation incorrecte, par négligence ou par utilisation impropre du produit. Utiliser uniquement les accessoires fournis; l’utilisation d’accessoires divers peut entraîner l’annulation de la garantie. N’ouvrir en aucun cas l’appareil; en cas d’ouverture ou d’endommagement, la garantie sera annulée définitivement. La garantie n’est pas valide pour les pièces soumises à usure suite à leur emploi et aux batteries lorsqu’elles sont fournies en dotation. Une fois écoulés 2 ans dès la date d’achat, la garantie s’échoit; dans ce cas les interventions d’assistance technique seront réalisées sous paiement. Les informations sur les interventions d’assistance technique, soient elles en garantie ou sous paiement, pourront être demandées en contactant notre société à info@laica.com. Aucune forme de contribution est due pour les réparations et les remplacements inclus dans les termes de la garantie. En cas de pannes, s’adresser à son revendeur; NE PAS expédier directement à LAICA. Toutes les interventions en garantie (incluses celles de remplacement du produit ou bien d’une de ses parties) ne prolongeront pas la durée de la période de garantie originale du produit remplacé. La maison constructrice décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages causés, directement ou indirectement, aux personnes, choses et animaux domestiques suite au manque d’attention à toutes les prescriptions indiquées sur le livret d’instruction et concernant, de manière particulière, les conseils relatifs à l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil. Il est faculté de la société Laica, qui est constamment engagée dans l’amélioration de ses produits, de modifier sans aucun avis au préalable totalement ou partiellement ses propres produits en relation avec la nécessité de production, sans que cela implique aucune responsabilité de la part de la société Laica ou de ses vendeurs.
14 15
Page 9
EN
English
English
EN
VACUUM MACHINE - INSTRUCTIONS AND WARRANTY
Dear customer, Laica would like to thank you for choosing one of our products, designed according to strict performance and quality criteria in order to ensure total satisfaction.
IMPORTANT READ CAREFULLY BEFORE USE KEEP IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE
The instruction manual must be considered an integral part of the product and must be kept for its entire life. If the appliance is transferred to another owner, its documentation must also be transferred in its entirety. To ensure the safe and correct use of the product, the user must carefully read the instructions and warnings contained in the manual insofar as they provide important information regarding safety, user and maintenance instructions. If the instruction manual is lost or in the event you require additional information or clarifications, please contact the company at the address shown below: Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 – Fraz. Ponte – 36021 Barbarano Vicentino (VI) – Italy - Tel. +39 0444.795314 - 795321 - Fax +39 0444.795324 - www.laica.com
CONTENTS
SYMBOL LEGEND SAFETY INSTRUCTIONS PRODUCT DESCRIPTION Function description Technical data INSTRUCTIONS FOR USE Preparation Use with bags Use with rolls Vacuum packing for liquids
page 16 page 16 page 17 page 17 page 18 page 18 page 18 page 18 page 18 page 19
MAINTENANCE TROUBLESHOOTING DISPOSAL PROCEDURE WARRANTY
SYMBOL LEGEND
Warning
SAFETY INSTRUCTIONS
• Prior to use, ensure the product is intact and that there is no visible damage. If in doubt, refrain from using the device and contact the retailer that sold you the product.
• Keep the plastic bag away from children: danger of suffocation.
• Before connecting the appliance, make sure the mains voltage corresponds with the voltage on the plate located on the base of the appliance.
• This device must only be used for its intended purpose and in the manner indicated in the instructions. All other types of use shall be considered inappropriate and therefore hazardous. The manufacturer shall not be deemed liable for any damage caused by inappropriate or incorrect use.
• This device may be used by children aged 14 years and over.
• This appliance may only be used or maintained by individuals with reduced physical, sensory, or mental capacities or unskilled individuals under adequate adult supervision. Children must not play with the device.
NEVER leave the appliance operating unsupervised. Once finished
using it, turn it off and unplug it from the mains.
16 17
Prohibition
page 19 page 19 page 20 page 20
Food grade
• In the event of a failure and/or malfunction, turn off the appliance without tampering with it. Always contact the retailer for repairs.
Do NOT connect or disconnect the appliance and do NOT use it with
wet or damp hands.
Do NOT pull on the power cord or the device itself to unplug.
• Handle the product with care, protect it against impacts, extreme temperature fluctuations, humidity, dust, direct sunlight and sources of heat.
• Unplug immediately after use and always before cleaning.
• If an electrical appliance falls into water, do not attempt to extract it, but immediately remove the plug from the power socket.
Warning! Do NOT tamper with the power cord for any reason. If
damaged, contact your retailer.
• Unwind the cable for its entire length and keep it away from heat sources.
Never use power adapters other than those reported on the data label
located on the bottom of the appliance.
• The appliance cover is not protected against liquid penetration.
Do NOT touch the sealing bar when the appliance is on. Danger of
burns.
NEVER submerge the device into water or any other liquids.
WARNING! BEFORE USING THIS APPLIANCE
• During extreme conditions (voltage 10% above the nominal voltage and temperature around 40°C), intensive use of the appliance could trigger the automatic thermal protection device. In this case, wait for the appliance to cool before using.
Do not perform more than 10 vacuum packing operations in
a row. Beyond this limit, the appliance's automatic thermal protection systems could be triggered (we recommend waiting at least 60 seconds between sealing operations.
• We recommend using LAICA embossed vacuum bags or of equivalent quality. Caution: the use of unsuitable bags does not guarantee an optimal vacuum sealing.
Do NOT store the vacuum packing machine with the locking levers
hooked.
• Leave about 8/10 cm between the product to be vacuum packed and the bag opening.
• This device is not intended for professional use but only for domestic use.
PRODUCT DESCRIPTION
1. Sealing bar
2. Vacuum and liquid collection chamber
3. Air suction hole
4. Sealing gaskets
5. Sealer gasket
6. "ON" button
7. Lid opening button
8. Lid
9. Blocking levers
FUNCTION DESCRIPTION
1. Sealing bar: seals the bag.
2.3 Suction and liquid collection chamber: area where the open end
of the bag is positioned to allow air suction and the elimination of any
(see fig. 1)
Page 10
EN EN
English English
excess liquids.
4. Sealing gasket: creates an excellent sealing effect in the suction
chamber to be able to perform the vacuum in the bags.
5. Sealer gasket: ensures the bag touches the sealing bar.
6. “ON” button:
• This button is automatically activated when the lid is pressed;
• Press the "ON" button with your hand only for vacuum sealing with LAICA reusable bags.
7. Lid opening buttons: to unhook the lid.
8. Lid: Creates the sealing effect needed to generate the vacuum in the
bag.
9. Locking levers: hook the lid to the base of the machine.
TECHNICAL DATA
- Voltage: AC 220-240V 50Hz
- Electrical absorption: 90W
- Vacuum value (approx): -0.75 bar
- Environmental operating conditions:+10°C +40°C; relative humidity 85%
- Environmental storage conditions: +10°C +50°C; relative humidity 85%
- MAX bag width: 300 mm
The bags and rolls included are food grade
INSTRUCTIONS FOR USE
PREPARATION
• Before each use, thoroughly clean the appliance as described in the
section "maintenance".
• Position the machine on a sturdy horizontal surface, being careful to leave the work zone around the appliance free of obstacles and large enough to allow for placing the bags of food to be packaged.
• Connect the appliance to a power outlet.
• Uniformly insert the food to be stored in the bag. Make sure the bag is about 8 cm longer than the food to be stored.
• Lift the lid.
USE WITH BAGS
1. Position the open end of the bag inside the vacuum chamber as shown in figure 2 without covering the air suction hole. With Laica bags codes VT3500, VT3501, VT3502, VT3503, and VT3504 and Laica rolls codes VT3505, VT3508, and VT3509, set the bag with the smooth side facing the bottom. Make sure that the inside of the bag where sealing will be performed is clean and free of any food particles. It must lie flat without folds.
2. Lower the lid and firmly press on the two sides with both hands, hooking the two blocking levers at the bottom of the appliance until you hear a "click". The machine automatically starts the vacuum process and the bag sealing cycle.
3. At the end of the automatic cycle (vacuum and sealing), press the two buttons to open the lid and raise it.
4. Make sure the bag is sealed and put it in the refrigerator, freezer, or pantry.
USE WITH ROLLS
The roll lets you make bags in the length desired and that are suited to
the food to be stored.
1. Establish the length of the bag considering the length of the food to be stored and adding at least 8 cm.
2. Cut the roll in the desired measurement using sharp scissors.
3 . Put one of the two open ends of the bag on the sealer gasket. With
Laica rolls codes VT3505, VT3508, and VT3509, set the smooth side facing the bottom. Do not allow the bag to extend in the suction and liquid collection chamber or on the sealing gasket.
Make sure the bag lies flat and is clean and without folds.
4. Lower the lid and firmly press on the two sides with both hands, hooking the two blocking levers at the bottom of the appliance until you hear a "click". The machine automatically starts the roll sealing process.
5. At the end of the sealing cycle, press the two buttons to open the lid.
6. Check the seal made.
7. Proceed as described in sections "PREPARATION" and "INSTRUCTIONS FOR USE - USE WITH BAGS".
VACUUM PACKING FOR LIQUIDS
To vacuum pack liquids they should be pre-frozen. Put the liquid food in a suitable container, put it in the freezer for about 12-18 hours then remove it from the container and put it in the bag for vacuum packing. Remove the air and seal the bag as in section "Instructions for use - use with bags" then put the bag in the freezer.
MAINTENANCE
• Wash hands thoroughly before cleaning the appliance.
• Before and after use, clean the appliance with a dry or slightly damp
cloth, being careful to not let liquids penetrate inside.
• After each use, remove any nylon (bag) reside from the sealing bar using a soft cloth and being careful not to damage it.
Clean the sealing bar only after it has cooled.
• After each use, thoroughly clean the suction and liquid collection chamber with a damp cloth to remove any residues.
• Never use chemicals or harsh products..
• Store the appliance in a cool, dry area.
Do not store the appliance with the lid hooked to the base
using the locking levers so that the sealer and sealing gaskets are not damaged.
• The following parts are available at your retailer: sealer gasket and sealing gasket: code AHI006.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The appliance is not working.
Let the appliance cool for at least 30 minutes and turn it back on.
Let the appliance cool for at least 30 minutes and turn it back on.
The appliance is not plugged in.
The thermoprotector was triggered.
The bag may be punctured.
The bag is not positioned correctly in the suction and liquid collection chamber.
Plug the product into the electrical socket.
Let the appliance cool for at least 30 minutes and turn it back on.
Make sure the bag is intact or replace it.
Position the bag as described in section "Instructions - use with bags".
18 19
Page 11
EN EN
English English
Problem Possible cause Solution
Let the appliance cool for at least 30 minutes and turn it back on.
The bag doesn't maintain its vacuum after sealing
The bag melts and doesn't seal properly.
The symbol on the bottom of the device indicates the separated collection of electric and electronic equipment (Dir. 2012/19/Eu- WEEE).
At the end of life of the device, do not dispose it as mixed solid municipal waste, but dispose it referring to a specific collection centre located in your area or returning it to the distributor, when buying a new device of the same type to be used with the same functions. If the appliance to be disposed of is less than 25 cm, it can be returned to
The sealing bar could be overheated. This happens when several seals are made consecutively and very quickly.
The bag may be punctured.
The edge of the bag is not perfectly clean.
The bag sealing area is dirty and not flat.
DISPOSAL PROCEDURE
Wait a few minutes to allow the sealing bar to cool. Wait at least 60 seconds between seals.
Make sure the bag is intact or replace it.
Make sure there are no impurities along the seal such as crumbs, grease, etc. Open the bag and try again.
Make sure the inside of the bag is clean and the bag lies flat.
a retail location that is over 400 m² without having to purchase a new, similar device. This procedure of separated collection of electric and electronic devices is carried out forecasting a European environmental policy aiming at safeguarding, protecting and improving environment quality, as well as avoiding potential effects on human health due to the presence of hazardous substances in such equipment or to an improper use of the same or of parts of the same. Caution! The wrong disposal of electric and electronic equipment may involve sanctions.
This product is meant for domestic use. The conformity, certified by the CE-marking on the device, refers
to the Directive 30/2014/Eu on electromagnetic compatibility and to the Directive 35/2014/Eu on electric material destined to be used within given voltage limits. This product is an electronic device that was tested to assure, according to the current technical knowledge, that it does not interfere with other nearby located equipment (electromagnetic compatibility) and that it is safe if used according to the advices given in the instructions for use. In case of operation anomalies, do not keep using the device and, if necessary, refer to the manufacturer directly.
WARRANTY
This equipment is covered by a 2-year warranty starting from the purchase date, which has to be proven by means of the stamp or signature of
the dealer and by the fiscal payment receipt that shall be kept
enclosed to this document.
This warranty period complies with the laws in force and applies only in case the consumer is an individual. Laica products are designed for domestic use only; therefore, their use for commercial purposes is forbidden. The warranty covers only production defects and does not apply, if the damage is caused by accidental events, misuse, negligence or improper use of the product. Use the supplied accessories only; the use of other accessories invalidate the warranty cover. Do not open the equipment for any reason whatsoever; the opening or the tampering of the equipment, definitely invalidate the warranty. Warranty does not apply to parts subject to tear and wear along the use, as well as to batteries, when they are included. Warranty decays after 2 years from the purchase date. In this case, technical service interventions will be carried out against payment. Information on technical service interventions, under warranty terms or against payment, may be requested by writing at info@laica.com. Repair or replacement of products covered by the warranty terms are free of charge. In case of faults, refer to the dealer; DO NOT send anything directly to LAICA. All interventions covered by warranty (including product replacement or the replacement of any of its parts) shall not be meant to extend the duration of the original warranty period of the replaced product. The manufacturer cannot be made liable for any damages that may be caused, directly or indirectly, to people, things and pets resulting from the inobservance of the provisions contained in the suitable user manual, especially with reference to the instructions related to installation, use
and maintenance of the equipment. Being constantly involved in improving its own products, Laica reserves the right to modify its product, totally or partially, with reference to any production need, without that this involves any responsibility whatsoever by Laica or its dealers.
20 21
Page 12
ES
Español
Español
ES
MÁQUINA PARA CONSERVAR AL VACÍO - INSTRUCCIONES Y
GARANTÍA
Estimado cliente, Laica desea agradecerle por haber elegido el presente producto, diseñado según criterios de fiabilidad y calidad para su completa satisfacción.
IMPORTANTE LEER ATENTAMENTE ANTES DEL USO CONSERVAR PARA UNA REFERENCIA FUTURA
El manual de instrucciones se debe considerar como parte del producto y se debe conservar durante todo el ciclo de vida útil de la misma. En caso de cesión del aparato a otro propietario también se debe entregar toda la documentación. Para un uso seguro y correcto del producto, el usuario debe leer atentamente las instrucciones y las advertencias contenidas en el manual puesto que suministran importantes informaciones relativas a la seguridad de uso y mantenimiento. En caso de extravío del manual de instrucciones o necesidad de recibir mayor información o aclaraciones, comunicarse con la empresa a la dirección que se muestra debajo. Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 – Fraz. Ponte – 36021 Barbarano Vicentino (VI) – Italia - Tel. +39 0444.795314 - 795321 - Fax +39 0444.795324 - www. laica.com
ÍNDICE
LEYENDA SÍMBOLOS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Descripción funciones Datos técnicos INSTRUCCIONES PARA EL USO Preparación Uso con las bolsas
página 22 página 22 página 23 página 24 página 24 página 24 página 24 página 24
Uso con los rollos Vacío para líquidos MANTENIMIENTO PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROCEDIMIENTO DE ELIMINACIÓN GARANTÍA
LEYENDA SÍMBOLOS
Advertencia
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Antes del uso del producto controlar que el aparato esté íntegro y sin
daños visibles. En caso de dudas no utilizar el aparato y dirigirse a su vendedor.
• Tener la bolsa de plástico de la confección lejos de los niños: peligro de
asfixia.
• Antes de conectar el aparato asegúrese de que los datos de la tensión de
red que figuran en la placa de datos que está en el fondo del producto corresponden a los de la red eléctrica utilizada.
• Este aparato deberá destinarse exclusivamente al uso para el cual ha sido
concebido y en la manera indicada en las instrucciones de uso. Cualquier otro uso se considera impropio y, por tanto, peligroso. El fabricante no se considerará responsable de los daños causados por el uso impropio e incorrecto.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de edad igual o superior a 14 años.
• El uso y el mantenimiento de este aparato pueden ser efectuados por
personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
22 23
Prohibición
página 25 página 25 página 25 página 26 página 26 página 27
Para alimentos
por personas inexpertas, siempre y cuando estén sometidos a la vigilancia adecuada de un adulto. Los niños no deben jugar con el aparato.
NO deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia, una vez
terminado el uso apáguelo y desconéctelo de la red eléctrica.
• En caso de avería y/o mal funcionamiento, apagar el aparato sin alterarlo. Para las reparaciones dirigirse siempre a su vendedor.
NO conecte ni desconecte el aparato y NO usarlo con las manos mojadas
o húmedas.
NO tire del cable de alimentación o del aparato para sacar la clavija de la
toma de corriente.
• Trate con cuidado el producto, protéjalo de golpes, variaciones extremas de temperatura, humedad, polvo, luz directa del sol y fuentes de calor.
• Quite la clavija de la toma de corriente inmediatamente después del uso y, en todo caso, siempre antes de limpiarlo.
• Si un aparato eléctrico cae al agua no trate de cogerlo, en lugar de ello desenchúfelo de inmediato.
¡Atención! NO manipule bajo ningún concepto el cable eléctrico. En caso
de daño póngase en contacto con el vendedor.
• Desenrolle por completo el cable y manténgalo alejado de las fuentes de calor.
Nunca utilizar adaptadores para tensiones de alimentación distintas de la
que se muestra en la etiqueta de datos de la placa colocada en el fondo del aparato.
• Aparato con envoltorio no protegido contra la penetración de líquidos.
NO tocar la barra de soldadura cuando el aparato está encendido: peligro
de quemaduras.
NUNCA sumerja el aparato en agua o en otros líquidos.
¡ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO
• En condiciones extremas de uso (tensión superior del 10% de la tensión nominal y temperatura alrededor de los 40°C) el uso intensivo del aparato podría causar la intervención de los dispositivos automáticos de protección térmica. En este caso es necesario esperar que el aparato se enfríe para poder volver a usarlo.
No efectuar ciclos de vacío más de 10 veces consecutivamente;
más allá de este límite podrían intervenir los sistemas automáticos de protección térmica del aparato (se recomienda esperar por lo menos 60 segundos entre una soldadura y la otra.
• Se recomienda el uso con bolsas al vacío gofradas LAICA o de equivalente calidad. Atención: el uso de bolsas no idóneas no garantiza un vacío optimal.
NO conservar la máquina para conservar al vacío con las palancas de
bloqueo enganchadas.
• Se recomienda dejar 8/10 cm aproximadamente entre el final del producto para conservar al vacío y la abertura de la bolsa.
• El presente aparato no está indicado para uso profesional, sino sólo para uso doméstico.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. Barra de soldadura
2. Cámara de aspiración y recoge líquidos
3. Agujero de aspiración
4. Guarniciones de estanquidad
5. Guarnición selladora
6. Tecla "ON"
7. Pulsadores de abertura tapa
8. Tapa
9. Palancas de bloqueo
(ver fig. 1)
Page 13
ES
Español
Español
ES
DESCRIPCIÓN FUNCIONES
1. Barra de soldadura: realiza la soldadura.
2.3 Cámara de aspiración recoge líquidos: zona en la cual se coloca la
extremidad abierta de la bolsa para permitir la aspiración del aire y la eliminación de eventuales líquidos en exceso.
4. Guarnición de estanquidad: crea una adecuada hermeticidad en la
cámara de aspiración para poder realizar el vacío en las bolsas.
5. Guarnición selladora: garantiza la adherencia de la bolsa en la barra
de soldadura.
6. Tecla “ON”:
• Esta tecla se activa automáticamente cuando la tapa se presiona;
• Presionar la tecla “ON” manualmente sólo para el vacío con bolsas reutilizables LAICA.
7. Pulsador de abertura tapa: para desenganchar la tapa.
8. Tapa: crea la hermeticidad necesaria para generar el vacío en la bolsa.
9. Palancas de bloqueo: enganchan la tapa en la base de la máquina.
DATOS TÉCNICOS
- Voltaje: AC 220-240V 50Hz
- Absorción eléctrica: 90W
- Valor vacío (aprox): -0.75 bar
- Condiciones ambientales de ejercicio: +10°C +40°C; humedad relativa 85%
- Condiciones ambientales de conservación: +10°C +50°C; humedad relativa 85%
- Anchura MÁX bolsas: 300 mm
Las bolsas y el rollo en dotación son para alimentos
INSTRUCCIONES PARA EL USO
PREPARACIÓN
• Antes de cada uso limpiar cuidadosamente el aparato como se describe en el párrafo “mantenimiento”.
• Colocar el aparato en una superficie plana y rígida prestando atención para dejar la zona de trabajo delante del aparato libre de obstáculos y deberá ser lo suficientemente amplia para permitir apoyar las bolsas con el alimento para envasar.
• Conectar el aparato a una toma de alimentación.
• Introducir homogéneamente el alimento para conservar en la bolsa. Controlar que el largo de la bolsa sea de 8 cm aproximadamente superior al alimento que se debe conservar.
• Levantar la tapa.
USO CON LAS BOLSAS
1. Colocar la extremidad abierta de la bolsa en el interior de la cámara de aspiración como se ilustra en la figura 2 sin cubrir el agujero de aspiración.
Con las bolsas Laica códigos VT3500, VT3501, VT3502, VT3503 y
VT3504 y los rollos Laica códigos VT3505, VT3508 y VT3509 colocar la bolsa con la parte lisa dirigida hacia abajo.
Asegurarse que el interior de la bolsa en el punto donde se realizará la
soldadura esté limpio y sin ninguna partícula de comida. Debe estar bien extendido y sin pliegues.
2. Bajar la tapa y presionar firmemente con ambas manos en los dos lados de la misma enganchando las dos palancas de bloqueo en la base del aparato hasta sentir un “clic”.
La máquina inicia automáticamente el proceso de aspiración del aire y la
soldadura de la bolsa.
3. Al finalizar el ciclo automático, (aspiración y soldadura), presionar los dos pulsadores de abertura de la tapa y levantar la tapa.
4. Controlar la soldadura de la bolsa y colocar en el refrigerador, freezer o despensa.
USO CON LOS ROLLOS
El rollo permite preparar bolsas con el largo deseado, de acuerdo con la comida que se prepara.
1. Establecer el largo de la bolsa considerando el largo de la comida para conservar y agregando por lo menos 8 cm.
2. Cortar el rollo en la medida deseada utilizando tijeras afiladas.
3. Colocar una de las dos extremidades abiertas de la bolsa en la guarnición selladora.
Con los rollos Laica códigos VT3505, VT3508 y VT3509 colocar la parte lisa
dirigida hacia abajo. No dejar asomar la bolsa en la cámara de aspiración y recoge líquidos o en la guarnición de estanquidad. Asegurarse que la bolsa esté bien estirada, limpia y sin pliegues.
4. Bajar la tapa y presionar firmemente con ambas manos en los dos lados de la misma enganchando las dos palancas de bloqueo en la base del aparato hasta sentir un “clic”. La máquina inicia automáticamente el proceso de soldadura del rollo.
5. Al finalizar el ciclo de soldadura presionar los dos pulsadores de abertura tapa.
6. Controlar la soldadura efectuada.
7. Continuar como se describe en los párrafos “PREPARACIÓN” e “INSTRUCCIONES PARA EL USO - USO CON LAS BOLSAS”.
VACÍO PARA LÍQUIDOS
Para colocar al vacío líquidos es necesario pre-congelarlos. Colocar la comida en un recipiente adecuado, ponerlo en el freezer aproximadamente 12-18 horas, luego sacarlo del recipiente e introducirlo en una bolsa para envasar al vacío. Quitar el aire y sellar la bolsa como se describe en el párrafo “instrucciones para el uso – uso con las bolsas”; luego colocar la bolsa en el freezer.
MANTENIMIENTO
• Lavarse cuidadosamente las manos antes de proceder con las operaciones de limpieza del aparato.
• Antes y después del uso limpiar el aparato con un paño seco y humedecido levemente prestando atención para que no penetren líquidos en el interior del aparato.
• Después de cada uso quitar cualquier residuo de nylon (bolsa) de la barra de soldadura usando un paño suave prestando atención para no dañarla.
Limpiar la barra de soldadura sólo cuando se ha enfriado.
• Después de cada uso limpiar cuidadosamente la cámara de aspiración y de recogida de líquidos con un paño húmedo para quitar cualquier residuo de líquido.
• No utilice nunca productos químicos o abrasivos.
• Conservar el aparato en un lugar fresco y seco.
No colocar el aparato con la tapa enganchada con las palancas
de bloqueo en la base para no deformar la guarnición selladora y las guarniciones de estanquidad.
• En la sede del revendedor está disponible el siguiente repuesto: guarniciones de estanquidad y guarnición selladora: cód. AHI006.
24 25
Page 14
ES
Español
Español
ES
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Posible causa Solución
El aparato no funciona.
El aparato no realiza un vacío completo en la bolsa.
La bolsa no tiene el vacío después de haber sido soldada.
El enchufe no está introducido en la toma eléctrica.
Ha intervenido el termoprotector.
La bolsa podría estar perforada.
La bolsa no está correctamente colocada en el interior de la cámara de aspiración y de recogida líquidos.
La barra de soldadura podría estar sobrecalentada: esta sucede cuando se realizan muchas soldaduras consecutivas con intervalos muy cortos.
La bolsa podría estar perforada.
Introducir el enchufe del producto en una toma eléctrica.
Dejar enfriar el aparato por lo menos 30 minutos y encender nuevamente.
Controlar la integridad de la bolsa o sustituirla por una nueva.
Colocar la bolsa como se describe en el párrafo “Instrucciones – uso con las bolsas”.
Esperar algunos minutos para dejar enfriar la barra de soldadura. Entre una soldadura y la otra se recomienda esperar por lo menos 60 segundos.
Controlar la integridad de la bolsa o sustituirla por una nueva.
Problema Posible causa Solución
La bolsa no tiene el vacío después de haber sido soldada.
La bolsa se funde y no se realiza la soldadura correctamente
El símbolo colocado en el fondo del aparato indica la recogida separada de los equipos eléctricos y electrónicos (Dir. 2012/19/Eu-WEEE).
Al término de la vida útil del aparato, no eliminar como residuo municipal sólido mixto sino eliminarlo en un centro de recogida específico colocado en vuestra zona o entregarlo al distribuidor a la hora de comprar un nuevo aparato del mismo tipo y destinado a las mismas funciones. En caso de que el aparato a eliminar tenga una dimensión inferior a los 25 cm es posible entregarlo en un punto de venta con un metraje superior a los 400 metros cuadrados sin obligación de comprar un nuevo dispositivo similar. Este procedimiento de recogida separada de los equipos eléctricos y electrónicos se realiza con el propósito de una política del medioambiente comunitaria con objetivos de salvaguardia, defensa y mejoramiento de la calidad del medioambiente y para evitar efectos potenciales en la salud de los seres humanos debido a la presencia de sustancias peligrosas dentro de estos equipos o a un uso inapropiado de los mismos o de algunas de
El borde de la bolsa no está perfectamente limpio.
La zona de soldadura de la bolsa está sucia o no está bien extendida.
PROCEDIMIENTO DE ELIMINACIÓN
Controlar que a lo largo de la soldadura no haya impurezas: migas, grasa, etc. Abrir nuevamente la bolsa y realizar la soldadura.
Asegurarse que el interior de la bolsa esté limpio y que el mismo esté bien extendido.
sus partes. Cuidado! Una eliminación no correcta de equipos eléctricos y electrónicos podría conllevar sanciones.
Este producto está indicado para un uso doméstico. La conformidad, probada por el marcado CE indicado en el dispositivo,
es relativa a la directiva 30/2014/Eu inherente la compatibilidad electromagnética y a la 35/2014/Eu inherente al material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de ciertos límites de tensión. Este producto es un instrumento electrónico que ha sido comprobado para garantizar, el estado actual de los conocimientos técnicos, sea de no interferir con otros aparatos en las cercanías, (compatibilidad electromagnética) sea de estar seguro si utilizado según las indicaciones de las instrucciones para el uso. En caso de comportamientos anómalos del dispositivo, no continuar con el uso y eventualmente contactar directamente al fabricante.
GARANTÍA
Este aparato está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra, que debe estar certificada por el sello y firma del revendedor y el recibo fiscal, que se conservará adjunto. Dicho periodo es conforme a la legislación vigente y se aplica solamente en el caso en que el consumidor sea un sujeto particular. Los productos Laica han sido proyectados para el uso domestico y no se permite el empleo en ejercicios públicos. La garantía ampara sólo los defectos de producción y no es válida si el daño fuera causado por un accidente, uso incorrecto, negligencia o uso impropio del producto. Emplee sólo los accesorios entregados, el empleo de otros accesorios puede hacer que la garantía pierda su validez. No abra por ningún motivo el aparato; en caso de apertura o alteración,
la garantía pierde definitivamente su validez. La garantía no se aplica a las partes sometidas a desgaste debido al uso y a las baterías cuando se suministren en dotación. Pasados los 2 años desde la compra, la garantía se vence; en este caso las intervenciones de asistencia técnica se realizarán bajo pago. Informaciones sobre las intervenciones de asistencia técnica, sea en garantía o bajo pago, se pueden solicitar contactando info@laica.com. No es debida ninguna forma de contribución para las reparaciones o sustituciones de productos inclusos en los términos de la garantía. En caso de averías, diríjase al revendedor; NO envíe directamente a LAICA. Todas las intervenciones en garantía (incluso aquellas de sustitución del producto o de una de sus partes) no extienden la duración del periodo de garantía original del producto sustituido. El fabricante no se considera responsable por posibles daños que puedan, directa o indirectamente, afectar a personas, cosas o animales domésticos por la inobservancia de todas las disposiciones indicadas en este manual de instrucciones y, especialmente, referidas a las advertencias sobre la instalación, uso y mantenimiento del aparato. Es facultad de la sociedad Laica, al estar constantemente empeñada en la mejora de sus propios productos, modificar sin preaviso alguno totalmente o en parte los productos presentes en el catálogo en relación a necesidades de producción, sin que ello comporte responsabilidad alguna por parte de la sociedad Laica o de sus vendedores.
26 27
Page 15
PT
Português
Português
PT
MÁQUINA PARA VÁCUO - INSTRUÇÕES E GARANTIA
Caro cliente, a Laica deseja agradecê-lo pela por ter escolhido este produto, projetado consoante os critérios de fiabilidade e de qualidade para uma completa satisfação.
IMPORTANTE LER ATENTAMENTE ANTES DA UTILIZAÇÃO CONSERVAR PARA CONSULTA FUTURA
O manual de instruções deve ser considerado como parte do produto e deve ser conservado durante toda a vida útil deste. Em caso de cessão do aparelho a outro proprietário entregue também toda a documentação. Para uma utilização segura e correta do produto, o utilizar deve ler atentamente as instruções e avisos contidos no manual porque fornecem informações importantes relativas à segurança, instruções de uso e manutenção. Em caso de perda do manual de instruções ou necessidade de receber mais informações ou esclarecimentos contacte a empresa no endereço indicado abaixo: A Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 – Fraz. Ponte – 36021 Barbarano Vicentino (VI) – Itália - Tel. +39
0444.795314 - 795321 - Fax +39 0444.795324 - www.laica.com
ÍNDICE
LEGENDA RELATIVA AOS SÍMBOLOS AVISOS DE SEGURANÇA DESCRIÇÃO DO PRODUTO Descrição das funções Dados técnicos INSTRUÇÕES PARA O USO Preparação Utilização com os sacos Utilização com os rolos Vácuo para líquidos
página 28 página 28 página 29 página 30 página 30 página 30 página 30 página 30 página 31 página 31
MANUTENÇÃO PROBLEMAS E SOLUÇÕES PROCESSO DE ELIMINAÇÃO GARANTIA
LEGENDA RELATIVA AOS SÍMBOLOS
Aviso
AVISOS DE SEGURANÇA
• Antes de utilizar o produto, verifique se o aparelho se encontra em boas condições, sem danos visíveis. Caso contrário, não utilize o aparelho e contacte o revendedor.
• Guarde o saco de plástico da embalagem fora do alcance das crianças: perigo de sufocação.
• Antes de ligar o aparelho, assegure-se que os dados da tensão de rede indicados na etiqueta dos dados colocada no fundo do produto correspondam aos da rede elétrica utilizada.
• Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso para o qual foi concebido e da forma indicada nas instruções de uso. Outros usos devem ser considerados impróprios e, portanto, perigosos. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos causados por usos impróprios ou erróneos.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior a 14 anos.
• A utilização e a manutenção deste aparelho podem ser efetuados por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas inexperientes, apenas se forem adequadamente supervisionadas
28 29
Aviso
página 31 página 32 página 32 página 33
Para alimentos
por um adulto. Crianças não devem brincar com o aparelho.
NUNCA deixe o aparelho em funcionamento sem supervisão, ao terminar
a utilização desligue-o e desconecte da rede elétrica.
• Em caso de avaria e/ou mau funcionamento, desligar o aparelho sem adulterá-lo. Para as reparações contactar sempre o próprio revendedor.
NÃO ligue ou desligue o aparelho e NÃO utilize-o com mãos molhadas ou
húmidas.
N]AO puxar o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para desligar a
ficha pela tomada de corrente.
• Tratar o aparelho com cuidado, protegê-lo contra impactos, variações extremas de temperatura, humidade, poeira, luz direta do sol e fontes de calor.
• Desligar a ficha da tomada de corrente imediatamente após a utilização e sempre antes de limpá-lo.
• Se um aparelho elétrico cair na água não tentar pegá-lo, mas desligar imediatamente a ficha da tomada de corrente.
Atenção! NUNCA efetue serviços no cabo elétrico. Em caso de danificação,
contactar o revendedor.
• Desenrolar o cabo por todo o cumprimento e manter o mesmo longe das fontes de calor.
Nunca utilizar adaptadores para tensões de alimentação diferentes da
indicada na etiqueta dos dados colocada no fundo do aparelho.
• Aparelho com invólucro não protegido contra a penetração de líquidos.
NÃO tocar a barra soldadora quando o aparelho estiver ligado: perigo de
queimaduras.
NUNCA mergulhar a máquina na água ou em outros líquidos.
ATENÇÃO! ANTES DE USAR ESTE APARELHO
• Em condições de utilização extremas (tensão de 10% a mais da tensão nominal e temperatura por volta de 40°C) a utilização intensiva do aparelho poderia causar o disparo dos dispositivos automáticos de proteção térmica. Neste caso, é necessário aguardar que o aparelho arrefeça para poder reutilizá-lo.
Não efetuar ciclos de vácuo mais de 10 vezes consecutivamente;
para além deste limite poderia ocorrer o disparo dos sistemas automáticos de proteção térmica do aparelho (recomenda­se aguardar pelo menos 60 segundos entre uma soldadura e a outra).
• Aconselha-se o uso com sacos para vácuo foscos LAICA ou de qualidade equivalente. Atenção: o uso de sacos não adequados não garante um vácuo ideal.
NÃO conservar a máquina para vácuo com as alavancas de bloqueio
engatadas.
• Recomenda-se deixar cerca de 8/10 cm entre o fim do produto a conservar em vácuo e a abertura do saco.
• Este aparelho não é indicado para o uso profissional mas apenas para uso doméstico.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1. Barra soldadora
2. Câmara de aspiração e recolha de líquidos
3. Furo de aspiração
4. Vedações de retenção
5. Vedação de lacração
6. Tecla "ON"
7. Botões de abertura tampa
(ver fig. 1)
Page 16
PT
Português
Português
PT
8. Tampa
9. Alavancas de bloqueio
DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES
1. Barra soldadora: efetua a soldagem.
2.3 Câmara de aspiração e recolha de líquidos: zona na qual é
posicionada a extremidade aberta do saco para consentir a aspiração do ar e a eliminação de eventuais líquidos em excesso.
4. Vedações de retenção: cria uma vedação hermética na câmara de
aspiração para poder efetuar o vácuo nos sacos.
5. Vedação de lacração: garante a aderência do saco na barra soldadora.
6. Tecla "ON":
• Esta tecla ativa-se automaticamente quando a tampa é pressionada;
• Pressionar a tecla "ON" manualmente apenas para o vácuo com sacos reutilizáveis LAICA.
7. Botões de abertura tampa: para desbloquear a tampa.
8. Tampa: cria a vedação hermética necessária para gerar o vácuo no
saco.
9. Alavancas de bloqueio: engatam a tampa na base da máquina.
DADOS TÉCNICOS
- Voltagem: AC 220-240V 50Hz
- Absorção elétrica: 90W
- Valor do vácuo (aprox.): -0.75 bar
- Condições ambientais de uso: +10°C +40°C; humidade relativa 85%
- Condições ambientais de conservação: +10°C +50°C; humidade relativa 85%
- Largura MÁX sacos: 300 mm
Os sacos e o rolo fornecidos são para alimentos
INSTRUÇÕES PARA O USO
PREPARAÇÃO
• Antes de qualquer utilização, limpar cuidadosamente o aparelho conforme descrito no parágrafo "manutenção".
• Posicionar o aparelho sobre uma superfície plana e rígida, tendo cuidado para deixar a zona de trabalho ao redor do aparelho livre de obstáculos e suficientemente ampla para permitir o apoio dos sacos com o alimento a embalar.
• Conectar a máquina a uma tomada de alimentação.
• Inserir homogeneamente o alimento a conservar no saco. Verificar que o cumprimento do saco seja aproximadamente de 8 cm superior ao alimento a conservar.
• Levantar a tampa.
UTILIZAÇÃO COM OS SACOS
1. Posicionar a extremidade aberta do saco no interior da câmara de aspiração, conforme ilustrado na figura 2, sem cobrir o furo de aspiração. Com os sacos Laica códigos VT3500, VT3501, VT3502, VT3503 e VT3504 e os rolos Laica códigos VT3505, VT3508 e VT3509 posicionar o saco com a parte lisa virada para baixo. Assegure-se de que no interior do saco no ponto onde será efetuada a soldagem esteja limpo e livre de qualquer resíduo de alimento. Deve estar bem estendido e sem dobras.
2. Abaixar a tampa e premir com força com ambas as mãos sobre os dois lados dele, encaixando as duas pequenas alavancas de bloqueio à base do aparelho até ouvir um "clique". A máquina inicia automaticamente o processo de aspiração do ar e a soldadura do saco.
3. No final do ciclo automático (aspiração e soldadura), pressionar os dois botões de abertura da tampa e levantar a tampa.
4. Verificar a soldagem do saco e colocar no frigorífico, congelador ou dispensa.
UTILIZAÇÃO COM OS ROLOS
O rolo permite preparar sacos com o comprimento pretendido, adequados para o alimento a conservar.
1. Definir o comprimento do saco considerando o comprimento do alimento a conservar e adicionar pelo menos 8 cm.
2. Cortar o rolo na medida desejada utilizando tesouras afiadas.
3. Posicionar uma das duas extremidades abertas do saco na vedação de lacração. Com os rolos Laica códigos VT3505, VT3508 e VT3509 posicionar a parte lisa virada para baixo. Não deixar o saco sair da câmara de aspiração e recolha de líquidos ou na vedação de retenção. Certificar­se de que o saco esteja bem estendido, limpo e sem dobras.
4. Abaixar a tampa e premir com força com ambas as mãos sobre os dois lados dele, encaixando as duas pequenas alavancas de bloqueio à base do aparelho até ouvir um "clique". A máquina inicia automaticamente o processo de soldadura do rolo.
5. No final do ciclo de soldadura, pressionar os dois botões de abertura da tampa.
6. Verificar a soldadura realizada.
7. Prosseguir conforme descrito nos parágrafos "PREPARAÇÃO" e INSTRUÇÕES PARA O USO - UTILIZAÇÃO COM OS SACOS".
VÁCUO PARA LÍQUIDOS
Para colocar a vácuo os líquidos é necessário pré-congelá-los. Posicionar
um alimento líquido em um recipiente adequado, colocar no congelador por cerca de 12-18 horas, então retirá-lo do recipiente e inseri-lo em um saco para vácuo. Remover o ar e vedar o saco conforme o parágrafo "instruções para o uso ­utilização com os sacos"; depois, colocar o saco no congelador.
MANUTENÇÃO
• Lavar cuidadosamente as mãos antes de proceder com as operações de limpeza do aparelho.
• Antes e depois da utilização, limpar o aparelho com um pano seco ou ligeiramente húmido, prestando atenção a não deixar líquidos penetrarem no interior do aparelho.
• Depois de cada utilização remover qualquer resíduo de nylon (saco) da barra soldadora utilizando um pano macio, prestando atenção a não danificá-la. Limpar a barra soldadora apenas quando estiver
arrefecida.
• Depois de cada utilização limpar cuidadosamente a câmara de aspiração e recolha de líquidos com um pano humedecido para remover qualquer resíduo de líquidos.
• Nunca utilizar produtos químicos ou abrasivos.
• Conserve o aparelho em lugar fresco e seco.
Não guardar o aparelho com a tampa engatada com as pequenas
alavancas de bloqueio à base para não deformar a vedação de lacração e as vedações de retenção.
• No próprio revendedor está disponível a seguinte parte sobressalente: vedações de retenção e vedação de lacração: cód. AHI006.
30 31
Page 17
PT
Português
Português
PT
PROBLEMAS E SOLUÇÕES
Problema Causa possível Solução
O aparelho não funciona.
O aparelho não funciona.
O saco não mantém o vácuo depois de ter sido soldado.
A ficha não está ligada à tomada de corrente.
O termo-protetor disparou.
O saco poderia estar furado.
O saco não está corretamente posicionado no interior da câmara de aspiração e recolha de líquidos.
A barra soldadora poderia se ter sobreaquecido: isto acontece quando se efetuam numerosas soldaduras consecutivamente com intervalos muito rápidos.
O saco poderia estar furado.
A borda do saco não está perfeitamente limpa.
Inserir a ficha do produto em uma tomada elétrica.
Deixar arrefecer o aparelho por pelo menos 30 minutos e ligar novamente.
Verifique a integridade do saco ou substitui-lo por um novo.
Posicionar o saco conforme descrito no parágrafo "Instruções - utilização com os sacos.
Aguardar alguns minutos para deixar arrefecer a barra soldadora. Entre uma soldadura e outra recomenda-se aguardar pelo menos 60 segundos.
Verifique a integridade do saco ou substitui-lo por um novo. Proteger eventuais bordas salientes com pedaços de guardanapo.
Controlar que ao longo da soldagem não haja impurezas: migalhas, gordura, etc.
Problema Causa possível Solução
O saco funde­se e não é soldado corretamente.
O símbolo na parte inferior do dispositivo indica que o recolha separada de equipamentos eléctricos e electrónicos (Dir. 2012/19/Eu-WEEE).
No final da vida útil do dispositivo, não remova a misturas de resíduos urbanos sólidos, mas para eliminar um centro de recolha colocados especiais em sua área ou entregue ao comerciante, quando comprar um novo aparelho do mesmo tipo e para as mesmas funções. Caso o aparelho a ser eliminado tenha dimensões inferiores a 25 cm, é possível levá-lo até um ponto de venda com tamanho superior a 400 mq sem a obrigação de comprar um novo dispositivo similar. Este procedimento derecolha separada de equipamentos eléctricos e electrónicos érealizado com o objectivo de uma política ambiental objectivos comunitários de salvaguarda, protecção e melhoria da qualidade ambiental e evitar os efeitos potenciais para a saúde humana devido à presença de substâncias perigosas em equipamentos ou uso inadequado,ou mesmo algumas de suas partes. Cuidado! Incorrecta disposição dos equipamentos eléctricos e electrónica pode levar a sanções.
Questo produto é adequado para uso doméstico. Compilando, como evidenciado pela marcação no meu dispositivo CE, é sobre a Directiva 30/2014/Eu relativa à compatibilidade
32 33
A área de soldagem do saco está suja ou não está bem estendida.
PROCESSO DE ELIMINAÇÃO
Controlar que ao longo da soldagem não haja impurezas: migalhas, gordura, etc.
electromagnética e da 35/2014/Eu relativo ao equipamento eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites de tensão. Este produto é um instrumento eletrónico que foi testado para garantir o estado atual do conhecimento técnico, e não interferir com outros dispositivos na vizinhança (compatibilidade electromagnética) e para ser seguro quando usado conforme indicado nas instruções de uso. No caso de comportamento anormal do dispositivo, se necessário, o contate directamente com o fabricante.
GARANTIA
O sistema de garantia de 2 anos a contar da data da compra, que devem ser certificadas pelo carimbo e assinatura do revendedor.
O recibo, deve manter-se junto. Este período é nos termos da legislação em vigor e só se aplica se o consumidor for um sujeito passivo e particular. Os produtos são projectados para uso doméstica e o seu emprego não é permitido em local público. A garantia cobre apenas defeitos de fabricação e não se aplica se o dano foi causado por um acidente, abuso, negligência ou uso impróprio do produto. Utilize apenas acessórios da marcas, o uso de outros podem fazer perde a validade da GARANTIA. Não abra por algum motivo o aparelho ao abrir a alteração, a garantia é definitivamente anulada. A garantia não se aplica a peças sujeitas a desgaste e às pilhas quando são fornecidas. Após dois anos desde a compra, a garantia expira, neste caso, as intervenções de assistência técnica serão feitas por orçamento e consequente sujeitas a pagamento. Para Informações sobre as intervenções para reparações ou substituição de produtos, contacte info@laica.com.. ou o seu fornecedor.
Todas as intervenções de reparação (Incluindo as de substituição do produto ou parte dele) não prorrogam a duração da garantia do produto original substituído. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos que podem, directa ou indirectamente, afectar as pessoas, coisas ou animais. Admitidos por não cumprir todos os requisitos especificados neste manual. Advertências sobre a instalação, utilização e manutenção dos equipamentos. A LAICA, sociedade secular, procura constantemente melhorar os seus produtos. Alterações ou substituições são da sua inteira responsabilidade pelo que o pode fazer livremente, não havendo lugar a reclamações.
Page 18
DE
Deutsch
Deutsch
DE
VAKUUMIERGERÄT - ANWEISUNGEN UND GARANTIE
Sehr geehrter Kunde, Laica dankt Ihnen, dass Sie sich für dieses Produkt, das nach Kriterien der Zuverlässigkeit und Qualität zur vollsten Zufriedenheit gestaltet wurde, entschieden haben.
WICHTIG AUFMERKSAM VOR DEM GEBRAUCH LESEN FÜR ZUKÜNFTIGEN BEZUG AUFBEWAHREN
Das Gebrauchshandbuch muss als Teil des Produkts angesehen und für seinen ganzen Lebensdauerzyklus aufbewahrt werden. Im Falle des Übergangs auf einen neuen Eigentümer muss auch die gesamte Dokumentation übergeben werden. Der Benutzer ist für eine sichere und korrekte Verwendung des Produktes dazu angehalten, aufmerksam die im Handbuch enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise zu lesen, da sie wichtige Informationen bezüglich der Sicherheit, des Gebrauchs und der Wartung liefern. Im Falle des Verlusts des Gebrauchshandbuchs oder der Notwendigkeit, weitere Informationen oder Klarstellungen zu erhalten, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Unternehmen unter der folgenden Adresse auf: Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 – Fraz. Ponte – 36021 Barbarano Vicentino (VI) – Italy - Tel. +39 0444.795314 ­795321 - Fax +39 0444.795324 - www.laica.com
INHALTSVERZEICHNIS
SYMBOLBEDEUTUNGEN SICHERHEITSWARNUNGEN PRODUKTBESCHREIBUNG Funktionsbeschreibung Technische Daten GEBRAUCHSANWEISUNGEN Vorbereitung
Seite 34 Seite 34 Seite 35 Seite 36 Seite 36 Seite 36 Seite 36
Gebrauch mit Beuteln Gebrauch mit Rollen Vakuumieren von Flüssigkeiten WARTUNG PROBLEME UND ABHILFE ENTSORGUNGSVERFAHREN GARANTIE
SYMBOLBEDEUTUNGEN
Warnung
SICHERHEITSWARNUNGEN
• Stellen Sie vor der Verwendung des Geräts sicher, dass dieses intakt ist
und keine sichtbaren Schäden aufweist. Verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an den Händler, falls Sie Zweifel haben.
• Bewahren Sie den Plastikbeutel, der Teil der Geräteverpackung ist,
außerhalb der Reichweite von Kindern auf: Erstickungsgefahr.
• Stellen Sie sicher, dass die Stromspannung am Typenschild, das sich am
Geräteboden befindet, mit der von Ihnen verwendeten Stromspannung übereinstimmt.
• Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es hergestellt
wurde, sowie auf die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Art verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als unangemessen und gefährlich. Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden, die aus der unangemessenen oder falschen Verwendung des Geräts resultieren, haftbar gemacht werden.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 14 Jahren verwendet werden.
• Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen,
34 35
Verbot
Für Nahrungsmittel
Seite 36 Seite 37 Seite 37 Seite 37 Seite 38 Seite 38 Seite 39
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten sowie von unerfahrenen Personen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzt und gewartet werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät NIEMALS unbeaufsichtigt, schalten
Sie es nach dem Gebrauch aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Schalten Sie das Gerät im Falle eines Defekts und/oder bei eingeschränkter Funktionstüchtigkeit aus, ohne es dabei zu beschädigen. Wenden Sie sich im Hinblick auf Reparaturarbeiten stets an Ihren Händler.
Mit feuchten Händen sollten Sie NIEMALS das Gerät an das Stromnetz
anschließen, vom Stromnetz trennen oder bedienen.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät selbst, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
• Gehen Sie mit dem Gerät sorgfältig um, schützen Sie es vor Stößen, extremen Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit, Staub, direkter Sonneneinstrahlung und halten Sie es von Wärmequellen fern.
• Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen stets vom Stromnetz.
• Wenn ein Elektrogerät ins Wasser fällt, so versuchen Sie nicht, das Gerät herauszuholen, sondern ziehen Sie sofort das Netzkabel aus der Steckdose.
Achtung! Führen Sie KEINE Arbeiten am Netzkabel durch. Wenden Sie sich
im Falle einer Beschädigung des Netzkabels an den Händler.
• Wickeln Sie das gesamte Netzkabel ab und halten Sie es von Wärmequellen fern.
• Verwenden Sie niemals Stromspannungs-Adapter, die von den auf dem Typenschild, das sich am Geräteboden befindet, angegebenen Stromspannungen abweichen.
Gerät mit Gehäuse, das nicht gegen das Eindringen von Flüssigkeiten
geschützt ist.
• Berühren Sie die Schweiß-Stange nicht, wenn das Gerät eingeschaltet ist:
Verbrennungsgefahr.
Tauchen Sie das Gerät NIEMALS in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
ACHTUNG! VOR DER VERWENDUNG DIESES GERÄTS
• Durch besondere Anwendungsbedingungen (Spannung liegt 10% über der Nominalspannung und Umgebungstemperatur entspricht in etwa 40°C), könnte bei intensiver Gerätenutzung der automatische Überhitzungsschutz ausgelöst werden. In diesem Fall müssen Sie warten, bis das Gerät wieder abgekühlt ist, damit es weiterverwendet werden kann.
Führen Sie nicht mehr als 10 Vakuumiervorgänge hintereinander
aus; nach 10 Vorgängen könnte der automatische Überhitzungsschutz des Geräts ausgelöst werden (Es wird empfohlen zwischen zwei Verschweißvorgängen mindestens 60 Sekunden zu warten).
• Wir empfehlen Ihnen die Verwendung mit geprägten Vakuum-Beuteln von LAICA oder mit Vakuum-Beuteln von ähnlicher Qualität. Achtung: Bei der Verwendung ungeeigneter Beutel kann kein optimales Vakuum garantiert werden.
Lagern Sie das Vakuumiergerät NICHT mit geschlossenen Blockier-
Hebeln.
• Es wird empfohlen etwa 8 bis 10 cm Abstand zwischen dem Produkt und der Öffnung des Beutels zu lassen.
• Dieses Gerät ist nicht für den kommerziellen, sondern ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Schweiß-Stange
2. Vakuum-Kammer zur Luftabsaugung und zum Sammeln von Flüssigkeiten
3. Absaugloch
(Vgl. Abb. 1)
Page 19
DE
Deutsch
Deutsch
DE
4. Haltungsdichtung
5. Versiegelungsdichtung
6. Taste "ON"
7. Schaltknöpfe zum Öffnen des Deckels
8. Deckel
9. Blockier-Hebel
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
1. Schweiß-Stange: Führt den Verschweißvorgang aus.
2.3 Vakuum-Kammer zur Luftabsaugung und zum Sammeln von Flüssigkeiten: In diese Kammer wird das Beutelende eingeführt, um
die Luft abzusaugen und überschüssige Feuchtigkeit zu entfernen.
4. Haltungsdichtung: Diese Dichtung sorgt für vollständige Dichte in der Vakuum-Kammer, um das Vakuum in den Beuteln herzustellen.
5. Versiegelungsdichtung: Sorgt dafür, dass der Beutel an der Schweiß­Stange anhaftet.
6. Taste "ON“:
• Diese Taste wird automatisch aktiviert sobald der Deckel gedrückt
wird,
• Die Taste "ON“ nur manuell betätigen, wenn wiederverwendbare
Beutel von LAICA zum Vakuumieren verwendet werden.
7. Schaltknöpfe zum Öffnen des Deckels: Um den Deckel zu öffnen.
8. Deckel: Sorgt für die notwendige Dichtheit, um ein Vakuum im Beutel zu
erzeugen.
9. Blockier-Hebel: Durch diese Hebel wird der Deckel am Gerät befestigt.
TECHNISCHE DATEN
- Stromversorgung: 220-240 V Wechselstrom, 50 Hz
- Stromverbrauch: 90 W
- Vakuumwert (Näherungswert): -0.75 bar
- Betriebsbedingungen: +10°C bis +40°C; relative Luftfeuchtigkeit 85%
- Lagerungsbedingungen: +10°C bis +50°C; relative Luftfeuchtigkeit ≤85%
- Maximale Breite der Beutel: 300 mm
Die im Lieferumfang enthaltenen Beutel sowie die Rolle sind für
Lebensmittel geeignet.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
VORBEREITUNG
• Reinigen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch wie im Kapitel "Wartung“ beschrieben.
• Stellen Sie das Gerät auf eine waagrechte und feste Oberfläche und achten Sie darauf, dass der Arbeitsbereich vor dem Gerät frei von Hindernissen ist, und dass ausreichend Platz vorhanden ist, um die Beutel sowie die zu vakuumierenden Lebensmittel abzulegen.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an Sie.
• Verteilen Sie die zu vakuumierenden Lebensmittel gleichmäßig im Beutel. Stellen Sie sicher, dass der Beutel um ca. 8 cm länger als die zu vakuumierenden Lebesnmittel ist.
• Heben Sie den Deckel an.
GEBRAUCH MIT BEUTELN
1. Führen Sie die offene Seite des Beutels wie in Abbildung 2 dargestellt in die Vakuum-Kammer ein ohne dabei die Absaugöffnung zu verdecken. Bei Verwendung der Beutel von Laica mit den Produktcodes VT3500, VT3501, VT3502, VT3503 und VT3504 sowie der Rollen von Laica mit den Produktcodes VT3505, VT3508 und VT3509 legen Sie den Beutel mit der glatten Seite nach unten in das Gerät ein.
Stellen Sie sicher, dass die Innenseite des Beutels an der Stelle, an der der
36 37
Beutel verschweißt werden soll, sauber und frei von Lebensmittelresten ist. Der Beutel muss flach ausgebreitet und frei von Falten sein.
2. Senken Sie den Deckel ab und drücken Sie mit beiden Seiten fest an beiden Seiten des Deckels, um ihn mit den beiden Blockier-Hebeln am Gerät zu befestigen, bis Sie ein Klicken hören. Das Gerät beginnt automatisch mit dem Absaugen der Luft und dem Verschweißen des Beutels.
3. Nachdem der automatische Vorgang (Absaugen und Verschweißen) beendet wurde, die zwei Schaltflächen zum Öffnen des Deckels drücken und den Deckel anheben.
4. Stellen Sie sicher, dass der Beutel korrekt verschweißt ist und geben Sie ihn in den Kühlschrank, in die Gefriertruhe oder in den Vorratsschrank.
GEBRAUCH MIT ROLLEN
Durch die Verwendung von Rollen können Beutel in der von Ihnen gewünschten Länge hergestellt werden, die genau auf das zu vakuumierende Lebensmittel abgestimmt sind.
1. Stimmen Sie die Länge des Beutels mit der Länge des zu vakuumierenden Lebensmittels ab. Der Beutel muss mindestens 8 cm länger als das Lebensmittel sein.
2. Schneiden Sie einen Beutel in der gewünschten Länge zu; verwenden Sie dafür eine scharfe Schere.
3. Setzen Sie eine der breiten offenen Seiten des Beutels auf die Versiegelungsdichtung. Achten Sie bei Verwendung der Rollen von Laica mit den Produktcodes VT3505, VT3508 und VT3509 darauf, dass die glatte Seite nach unten gerichtet ist. Führen Sie den Beutel nicht in die Vakuum-Kammer ein und berühren Sie mit dem Beutel nicht die Haltungsdichtung. Stellen Sie sicher, dass der Beutel flach ausgebreitet, sauber und faltenfrei ist.
4. Senken Sie den Deckel ab und drücken Sie mit beiden Seiten fest an beiden Seiten des Deckels, um ihn mit den beiden Blockier-Hebeln
am Gerät zu befestigen, bis Sie ein Klicken hören. Das Gerät beginnt automatisch mit dem Verschweißen der Rolle.
5. Nachdem der Verschweißvorgang beendet wurde, die zwei Schaltflächen zum Öffnen des Deckels drücken.
6. Die Verschweißung überprüfen.
7. Fahren Sie wie in den Kapiteln "VORBEREITUNG“ und "GEBRAUCHSANWEISUNGEN - GEBRAUCH MIT BEUTELN“ beschrieben fort.
VAKUUMIEREN VON FLÜSSIGKEITEN
Um Flüssigkeiten zu vakuumieren müssen diese zuvor eingefroren werden. Gießen Sie die zu vakuumierende Flüssigkeit in eine geeignetes Gefäß und geben Sie dieses für etwa 12 bis 18 Stunden in den Gefrierschrank. Nehmen Sie die gefrorene Flüssigkeit aus dem Gefäß und geben Sie sie in einen Vakuum-Beutel. Saugen Sie die Luft ab und verschweißen Sie den Beutel wie im Kapitel "Gebrauchsanweisungen - Gebrauch mit Beuteln“ beschrieben; geben Sie den Beutel anschließend in den Gefrierschrank.
WARTUNG
• Waschen Sie sich vor dem Reinigen des Geräts gründlich die Hände.
• Reinigen Sie das Gerät vor und nach dem Gebrauch mit einem trockenen oder leicht feuchten Tuch. Achten Sie dabei darauf, dass keine Flüssigkeiten ins Geräteinnere gelangen.
• Entfernen Sie Nylonrückstände (Beutel) von der Schweiß-Stange. Verwenden Sie dafür ein weiches Tuch und achten Sie darauf, dass Sie die Schweiß-Stange nicht beschädigen. Reinigen Sie die Schweiß-Stange
nur, wenn sie abgekühlt ist.
• Reinigen Sie die Vakuum-Kammer nach jedem Gebrauch gründlich mit einem feuchten Tuch, um sie von allen Rückständen und Flüssigkeiten zu
Page 20
DE
Deutsch
Deutsch
DE
befreien.
• Verwenden Sie keine chemischen oder abrasiven Produkte.
• Lagern Sie das Gerät an einem kühlen und trockenen Ort.
Befestigen Sie den Deckel des Geräts während des Lagerns nicht
mit den Blockier-Hebeln, damit die Versiegelungs- sowie die Haltungsdichtung nicht verformt werden.
• Von Ihrem Händler können folgende Teile ersetzt werden: Haltungsdichtung und Versiegelungsdichtung: Cod. AHI006.
PROBLEME UND ABHILFE
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät erzeugt im Beutel kein vollständiges Vakuum.
Das Netzkabel steckt nicht in der Steckdose.
Der Hitzeschutz wurde ausgelöst.
Der Beutel könnte kaputt sein.
Der Beutel ist nicht korrekt in die Vakuum-Kammer eingesetzt.
Die Schweiß-Stange könnte überhitzt sein: Dies kann passieren, wenn mehrere Verschweißvorgänge hintereinander in kurzen Abständen durchgeführt werden.
Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose.
Lassen Sie das Gerät für mindestens 30 Minuten abkühlen und schalten Sie es erneut ein.
Überprüfen Sie, ob der Beutel nicht kaputt ist, und tauschen Sie ihn gegebenenfalls aus.
Setzen Sie den Beutel wie im Absatz "Anweisungen
- Gebrauch mit Beuteln“ beschrieben ein.
Warten Sie einige Minuten bis die Schweiß-Stange abgekühlt ist. Es wird empfohlen zwischen zwei Verschweißvorgängen mindestens 60 Sekunden zu warten.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Beutel hält das Vakuum nach dem Verschweißvorgang nicht.
Der Beutel schmilzt und wird nicht korrekt verschweißt.
Der Beutel könnte kaputt sein.
Die Kante des Beutels ist nicht komplett sauber.
Der Bereich des Beutels, der verschweißt werden sollte, ist verschmutzt oder nicht ausreichend flach ausgebreitet.
Überprüfen Sie, ob der Beutel nicht kaputt ist, und tauschen Sie ihn gegebenenfalls aus. Decken Sie eventuell vorhandene spitze Kanten mit etwas Küchenpapier ab.
Stellen Sie sicher, dass entlang der Schweißnaht keine Verschmutzungen vorhanden sind: Brösel, Fett, etc. Öffnen Sie den Beutel erneut und führen Sie einen weiteren Verschweißvorgang durch.
Der Bereich des Beutels, der verschweißt werden sollte, ist verschmutzt oder nicht ausreichend flach ausgebreitet.
ENTSORGUNGSVERFAHREN
und elektronischen Ausrüstungen wird im Hinblick auf eine zukünftige gemeinsame europäische Umweltschutzpolitik vorgenommen, welche darauf zielen wird, die Umwelt zu schützen und sichern, als auch die Umweltqualität zu verbessern und potentielle Wirkungen auf die menschliche Gesundheit wegen der Anwesenheit von gefährlichen Stoffen in diesen Vorrichtungen oder Missbrauch derselben oder von Teilen derselben zu vermeiden. Vorsicht! Die fehlerhafte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Vorrichtungen könnte Sanktionen mit sich bringen.
Dieses Produkt ist für Haushaltgebrauch bestimmt. Die Konformität, welche durch die auf das Gerät aufgetragene CE-
Kennzeichnung beweist ist, bezieht sich auf die Richtlinie 30/2014Eu über elektromagnetische Verträglichkeit und auf die Richtlinie 35/2014/Eu über elektrisches Material, das innerhalb bestimmten Spannungsgrenzen zu verwenden ist. Dieses Produkt ist ein elektronisches Gerät, das geprüft wurde, um beim gegenständlichen Zustand der Technik zu sichern, dass es mit anderen in der Nähe vorhandenen Vorrichtungen (elektromagnetische Verträglichkeit) nicht interferiert und dass es sicher ist, wenn es nach den Hinweisen verwendet wird, die in den Gebrauchsanweisungen angegeben sind. Im Falle von Anomalien beim Gerät, es nicht weiter verwenden und, falls notwendig, sich unmittelbar an
Das Symbol auf dem Boden des Geräts gibt die getrennte Müllsammlung der elektrischen und elektronischen Ausrüstungen an (Dir. 2012/19/
den Hersteller wenden.
GARANTIE
Eu-WEEE). Am Ende der Lebensdauer vom Gerät es nicht als
gemischter fester Gemeindenabfall, sondern es bei einem spezifischen Müllsammlungszentrum in Ihrem Gebiet entsorgen oder es dem Händler zurückgeben, wenn Sie ein neues Gerät desselben Typ mit denselben Funktionen kaufen. Im Falle, dass das zu entsorgende Gerät von geringeren Ausmaßen als 25 cm ist, besteht die Möglichkeit, es an eine Verkaufsstelle von mehr als 400 mq ohne Pflicht des Erwerbs einer ähnlichen Vorrichtung zurückzugeben. Diese Prozedur getrennter Müllsammlung der elektrischen
38 39
Die gegenständliche Vorrichtung ist für 2 Jahre vom Einkaufsdatum garantiert. Das Einkaufsdatum ist durch den Stempel oder die Unterschrift vom
Vertragshändler und durch den Kassenzettel zu beweisen, welche als Beilage zu diesem Dokument aufzubewahren sind.
Diese Periode stimmt mit der gültigen Gesetzgebung überein und wird erst dann angewandt, wenn der Verbraucher eine Privatperson ist. Laica-Produkte sind als Haushaltprodukte entworfen und dürfen nicht in öffentlichen Geschäften
verwendet werden. Die Garantie deckt ausschließlich Produktionsfehler und ist nicht gültig, wenn der Schaden durch willkürliche Handlung, falschen Gebrauch, Nachlässigkeit oder Missbrauch vom Produkt entsteht. Ausschließlich die standardgelieferten Zubehörteile verwenden. Der Gebrauch von anderen Zubehörteilen kann das Ungültigkeitswerden der Garantie als Folge haben. Die Vorrichtung keinesfalls öffnen. Wird die Vorrichtung geöffnet oder missbräuchlich geändert, verfällt die Garantie endgültig. Die Garantie ist für verschleißbare Teile als auch für die Batterien nicht gültig, wenn diese letzten standardgeliefert werden. Die Garantie verfällt nach zwei Jahren vom Einkauf. In diesem Fall werden die Serviceeingriffe gegen Zahlung vorgenommen. Für Auskünfte über Serviceeingriffe – eingeschlossen in der Garantie oder gegen Zahlung – schreiben Sie bitte an info@laica.com. Für in den Garantiebedingungen eingeschlossene Reparatur- und Austauscheingriffe ist keine Sorte von Beitrag zu leisten. Im Falle von Ausfällen sich an den Vertragshändler wenden. KEINE direkte Lieferung zur LAICA vornehmen. Alle Eingriffe nach Garantiebedingungen (Austausch vom Produkt oder von einem Teil desselben eingeschlossen) werden die Dauer der ursprünglichen Garantieperiode für den ausgetauschten Produkt nicht verlängern. Der Hersteller lehnt jede Haftung für etwaige direkte oder indirekte Schäden an Personen, Sachwerten und Haustieren ab, welche von der Missachtung der Vorschriften entstehen, welche im zweckmäßigen Gebrauchshandbuch enthalten sind – vor allem mit Rücksicht auf Hinweise über Installation, Gebrauch und Wartung der Vorrichtung. Die Firma Laica, welche ständig nach der Verbesserung der eigenen Produkte strebt, behält sich das Recht vor, ohne Voranmeldung ihre Produkte vollkommen oder teilweise nach Herstellungserfordernissen zu ändern, ohne dass dadurch irgendwelche Haftung seitens der Firma Laica oder ihrer Vertragshändler entsteht.
Page 21
EL
EППЛУИО¿
EППЛУИО¿
EL
MHXANHMA ΚΕΝΟΥ ΑΕΡΟΣ - ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αγαπητέ πελάτη, η Laica σας ευχαριστεί για την προτίμηση που δείξατε στο προϊόν μας το οποίο σχεδιάστηκε με κριτήρια αξιοπιστίας και απώτερο σκοπό να ικανοποιήσουμε τις απαιτήσεις σας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΜΕΛΕΤΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
Το εγχειρίδιο χρήσης αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του προϊόντος. Έτσι λοιπόν θα πρέπει να φυλάσσεται καθ’ όλη τη διάρκεια ζωής του. Σε περίπτωση που αυτό παραχωρηθεί σε άλλον ιδιοκτήτη θα πρέπει να παραδίδεται μαζί με τα έγγραφα που το συνόδευαν με την αγορά του. Για μία ασφαλή και ορθή λειτουργία του προϊόντος, ο χρήστης υποχρεούται να μελετήσει προσεχτικά τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις που περιέχονται στο εγχειρίδιο χρήσης διότι περιέχουν σημαντικές πληροφορίες αναφορικά με την ασφάλεια, τη λειτουργία και τη συντήρησή του. Στην περίπτωση που χάσετε το εγχειρίδιο οδηγιών ή θέλετε να λάβετε περισσότερες πληροφορίες ή να αποσαφηνίσετε οτιδήποτε, επικοινωνήστε με την επιχείρησή μας, στη διεύθυνση που ακολουθεί: Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 – Fraz. Ponte – 36021 Barbarano Vicentino (VI) – Italy - Tel. +39 0444.795314 - 795321 - Fax +39 0444.795324 - www.laica.com
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΛΕΖΑΝΤΕΣ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ Περιγραφη λειτουργιων Τεχνικα χαρακτηριστικα ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ προετοιμασια χρηση με σακουλεσ χρηση με ρολα κενο αεροσ για υγρα
σελίδα 40 σελίδα 40 σελίδα 41 σελίδα 42 σελίδα 42 σελίδα 42 σελίδα 42 σελίδα 42 σελίδα 43 σελίδα 43
40 41
ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ
¢π∞¢π∫∞™π∞ ∞¶√ƒƒπæ∏™ ∂°°À∏™∏
ΛΕΖΑΝΤΕΣ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
Προειδοποίηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Απαγόρευση
σελίδα 43 σελίδα 43 σελίδα 44 σελίδα 45
Για τρόφιμα
• Πριν τη χρήση του προϊόντος σιγουρευτείτε ότι η συσκευή είναι ακέραιη και ότι δεν παρουσιάζει εμφανείς ζημιές. Στην περίπτωση οποιασδήποτε αμφιβολίας απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό σας.
• Κρατήστε την πλαστική σακούλα συσκευασίας μακριά από παιδιά: ενέχει κίνδυνος πνιγμού.
• Πριν προχωρήσετε στη σύνδεση της συσκευής βεβαιωθείτε ότι οι τιμές τάσης του δικτύου που φέρει η ειδική πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών, στο κάτω μέρος της συσκευής, βρίσκονται σε πλήρη αντιστοιχία με το ηλεκτρικό δίκτυο που χρησιμοποιείτε.
• Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για τις εργασίες για τις οποίες σχεδιάστηκε εξαρχής και οι οποίες προσδιορίζονται επακριβώς στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται μη συμβατή και επομένως επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής, τέλος, δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ζημιές που τυχόν προκληθούν λόγω κακής η μη συμβατής χρήσης του προϊόντος.
• Η συσκευή αυτή δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας κάτω των 14ων ετών.
• Η χρήση καθώς επίσης οι εργασίες συντήρησης της παρούσας συσκευής δεν θα πρέπει να πραγματοποιούνται από άτομα με μειωμένες αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία, εκτός κι αν αυτά βρίσκονται υπό τη στενή παρακολούθηση κάποιου ενήλικα. Τα παιδιά, τέλος, δεν θα πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
ΜΗΝ αφήνετε ποτέ τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς επίβλεψη. Με
την ολοκλήρωση των εργασιών, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό δίκτυο.
• Στην περίπτωση βλάβης ή κακής λειτουργίας, απενεργοποιήστε τη συσκευή και μην προσπαθείτε να την επισκευάσετε από μόνοι σας. Εφόσον παρουσιαστεί η ανάγκη επισκευής, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό σας.ΜΗΝ συνδέετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή και ΜΗΝ τη χρησιμοποιείτε με βρεγμένα ή υγρά χέρια.
ΜΗΝ συνδέετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή και ΜΗΝ τη χρησιμοποιείτε
με βρεγμένα ή υγρά χέρια.
ΜΗΝ τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας ή την ίδια τη συσκευή για να
αποσυνδέσετε το βύσμα από την πρίζα παροχής ρεύματος.
• Χειριστείτε το προϊόν με προσοχή και προστατέψτε το από χτυπήματα, έντονες αυξομειώσεις της θερμοκρασίας, υγρασία, σκόνη, απευθείας έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία και από πηγές θερμότητας.
• Αποσυνδέστε άμεσα το βύσμα από την πρίζα παροχής ηλεκτρικού ρεύματος μετά από κάθε χρήση ή πριν την εκτέλεση εργασιών καθαρισμού.
• Στην περίπτωση που μία οποιαδήποτε ηλεκτρική συσκευή πέσει σε νερό, δεν πρέπει να την πιάσετε αλλά να την αποσυνδέσετε από την πρίζα παροχής ηλεκτρικού ρεύματος.
Προσοχή! ΜΗΝ προσπαθείτε επ' ουδενί λόγω να παρέμβετε στο
ηλεκτρικό καλώδιο. Στην περίπτωση φθοράς του καλωδίου απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό σας.
• Ξετυλίξτε το καλώδιο καθ’ όλο το μήκος του και κρατήστε το μακριά από πηγές θερμότητας.
Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογείς για τάσεις τροφοδοσίας διαφορετικές
από εκείνες που φέρει η ετικέτα τεχνικών χαρακτηριστικών που βρίσκεται κάτω από τη συσκευή.
• H συσκευή δεν προστατεύεται με εξωτερικό περίβλημα προστασίας από υγρά.
ΜΗΝ ακουμπάτε την μπάρα σφράγισης όταν η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη: κίνδυνος καψίματος.
ΜΗΝ βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλου είδους υγρά.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Σε ακραίες συνθήκες χρήσης (υπέρβαση τάσης κάτα 10% σε σχέση με την ονομαστική τιμή και θερμοκρασία γύρω στους 40°C) η εντατική χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε ενεργοποίηση των αυτόματων συστημάτων θερμικής προστασίας. Στην περίπτωση αυτή θα πρέπει να περιμένουμε να κρυώσει η συσκευή πριν τη χρησιμοποιήσουμε ξανά.
Μην πραγματοποιείτε κύκλους κενού αέρα για 10, συνεχόμενες,
φορές. Πράγματι, μετά το πέρας αυτού του ορίου μπορεί να παρέμβουν τα αυτόματα συστήματα θερμικής προστασίας της συσκευής (σας προτείνουμε να περιμένετε για 60 δευτερόλεπτα, τουλάχιστον, πριν τη διενέργεια μιας νέας σφράγισης).
• Συνιστάται η χρήση σακουλιών κενού αέρος σαγρέ LAICA ή αντίστοιχης ποιότητας. Προσοχή: η χρήση ακατάλληλων σακουλιών δεν εξασφαλίζει το άριστο κενό αέρος.
ΜΗΝ αποθηκεύετε το μηχάνημα κενού αέρος με τους μοχλούς
ακινητοποίησης ασφαλισμένους.
• Σας συμβουλεύουμε να αφήσετε 8/10 cm, περίπου, απόσταση μεταξύ του προϊόντος και του ανοίγματος της σακούλας.
• Η παρούσα συσκευή δεν ενδείκνυται για επαγγελματική, αλλά για οικιακή, μόνο, χρήση.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
(δείτε εικ.1)
1. Μπάρα σφράγισης
2. Θάλαμος αναρρόφησης και συλλογής υγρών
3. Οπή αναρρόφησης
4. Στοιχείο μόνωσης
5. Στοιχείο στεγανοποίησης
6. Πλήκτρο "ON"
7. Πλήκτρα για το άνοιγμα του καλύμματος
8. Κάλυμμα
9. Μοχλοί ακινητοποίησης
Page 22
EL
EППЛУИО¿
EППЛУИО¿
EL
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ
1. Μπάρα σφράγισης: πραγματοποιεί τη σφράγιση.
2.3 Θάλαμος αναρρόφησης και συλλογής υγρών: περιοχή εντός της
οποίας τοποθετείται η ανοιχτή άκρη της σακούλας έτσι ώστε να
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
• Πριν από κάθε χρήση καθαρίστε προσεχτικά τη συσκευή όπως
διενεργηθεί η αναρρόφηση του αέρα και η απομάκρυνση των υγρών.
4. Στοιχείο μόνωσης: δημιουργεί ένα βέλτιστο επίπεδο μόνωσης εντός
• Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μία σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
του θαλάμου, απαραίτητη προϋπόθεση για μία ιδανική εκκένωση της σακούλας.
5. Στοιχείο στεγανοποίησης: εγγυάται την πρόσφυση της σακούλας
στην μπάρα σφράγισης.
• Συνδέστε τη συσκευή σε μία πρίζα τροφοδοσίας.
• Εισάγετε ομοιογενώς την τροφή που επιθυμείτε να συντηρήσετε εντός
6. Πλήκτρο “ON”:
• Αυτό το πλήκτρο ενεργοποιείται αυτομάτως κάθε φορά που πιέζετε το κάλυμμα [της συσκευής],
• Σηκώστε το κάλυμμα.
• Πιέστε το πλήκτρο “ON” δια χειρός μόνο στην περίπτωση που χρησιμοποιείτε σακούλες πολλαπλών χρήσεων LAICA κατά τη διαδικασία συσκευασίας σε κενό αέρος.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΣΑΚΟΥΛΕΣ
1. Τοποθετήστε το ανοιχτό άκρο της σακούλας στο εσωτερικό του θαλάμου
7. Πλήκτρα για το άνοιγμα του καλύμματος: απαραίτητα για την
αφαίρεση του καλύμματος.
8. Κάλυμμα: εξασφαλίζει ιδανικά επίπεδα μόνωσης για τη δημιουργία
κενού αέρα εντός της σακούλας.
9. Μοχλοί ακινητοποίησης: ακινητοποιούν το κάλυμμα στη βάση του
μηχανήματος.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
- Τάση: AC 220-240V 50Hz
2. Χαμηλώστε το καπάκι και πιέστε με αποφασιστικότητα –και με τα δύο
- Ηλεκτρική απορρόφηση: 90W
- Τιμή κενού (περίπου): -0.75 bar
- Περιβαλλοντικές συνθήκες λειτουργίας: +10°C +40°C, σχετική υγρασία 85%
- Περιβαλλοντικές συνθήκες συντήρησης: +10°C +50°C, σχετική υγρασία
3. Μόλις ολοκληρωθεί ο αυτόματος κύκλος (αναρρόφησης και συγκόλλησης)
85%
- ΜΕΓΙΣΤΟ πλάτος σακούλας: 300 mm
4. Ελέγξτε τη σφράγιση της σακούλας και τοποθετήστε την στο ψυγείο,
Οι σακούλες και το ρολό που προσφέρονται είναι ιδανικά για τρόφιμα
42 43
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
υποδεικνύεται στην παράγραφο “εργασίες συντήρησης”.
Μπροστά από τη συσκευή θα πρέπει να αφήσετε επαρκή χώρο για τη σακούλα που πρόκειται να σφραγίσετε.
της σακούλας. Ελέγξτε ότι το μήκος της σακούλας είναι 8 cm περίπου μακρύτερο από την τροφή που επιθυμείτε να συντηρήσετε.
αναρρόφησης όπως υποδεικνύεται στην εικόνα 2 χωρίς να καλύψετε την οπή αναρρόφησης. Σε ό,τι αφορά τις σακούλες Laica -βλέπε κωδικούς VT3500, VT3501, VT3502, VT3503 και VT3504- όπως επίσης τα ρολά Laica -βλέπε κωδικούς VT3505, VT3508 και VT35090- τοποθετήστε τη σακούλα με το λείο μέρος στραμμένο προς τα κάτω. Βεβαιωθείτε ότι το εσωτερικό της σακούλας στο σημείο όπου θα πραγματοποιηθεί η σφράγιση είναι καθαρό και ότι δεν φέρει ίχνη τροφής. Η σακούλα θα πρέπει να είναι καλά απλωμένη και χωρίς ζάρες.
χέρια- στις δύο πλευρές του, τοποθετώντας και τους δυο μοχλούς στη βάση της συσκευής μέχρι να ακούσετε ένα “κλικ”. Το μηχάνημα ξεκινάει αυτομάτως τη διαδικασία αναρρόφησης [του αέρα] και συγκόλλησης της σακούλας.
πιέστε τα δύο πλήκτρα για το άνοιγμα του καλύμματος και ανασηκώστε το κάλυμμα.
τον καταψύκτη ή σε κάποιον άλλο αποθηκευτικό χώρο.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΟΛΑ
Το ρολό σάς επιτρέπει να προετοιμάσετε τις σακούλες στο μήκος που επιθυμείτε, ανάλογα με την τροφή που πρόκειται να συντηρήσετε.
1. Προσδιορίστε το μήκος της σακούλας λαμβάνοντας υπόψη το μήκος της τροφής που πρόκειται να συντηρήσετε, προσθέτοντας άλλα 8 cm.
2. Κόψτε το ρολά στο μήκος που επιθυμείτε με ένα κοφτερό ψαλίδι.
3. Τοποθετήστε ένα από τα δύο ανοιχτά άκρα της σακούλας στο στοιχείο μόνωσης. Σε ό,τι αφορά τα ρολά Laica –βλέπε κωδικούς VT3505, VT3508 και VT3509- τοποθετήστε το λείο μέρος τους με φορά προς τα κάτω. Μην αφήνετε τη σακούλα να προεξέχει στο θάλαμο αναρρόφησης και συλλογής υγρών ή στο στοιχείο στεγανοποίησης. Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα είναι καλά απλωμένη, καθαρή και χωρίς ζάρες.
4. Χαμηλώστε το καπάκι και πιέστε με αποφασιστικότητα –και με τα δύο χέρια- στις δύο πλευρές του, τοποθετώντας και τους δυο μοχλούς στη βάση της συσκευής μέχρι να ακούσετε ένα “κλικ”. Η συσκευή ξεκινάει αυτομάτως τη διαδικασία συγκόλλησης του ρολού.
5. Με την ολοκλήρωση του κύκλου συγκόλλησης πιέστε τα δύο πλήκτρα για
• Πριν και μετά από τη χρήση της συσκευής αυτή θα πρέπει να καθαρίζεται με ένα στεγνό ή ένα ελαφρά υγρό πανί, με προσοχή για να μην εισχωρήσουν υγρά στο εσωτερικό της.
• Μετά από κάθε χρήση αφαιρέστε, με ένα απαλό πανί, τυχόν ίχνη νάιλον (σακούλας) από την μπάρα σφράγισης, με προσοχή για την αποφυγή πιθανής ζημιάς. Η μπάρα σφράγισης θα πρέπει να καθαρίζεται μόνο όταν είναι κρύα.
• Μετά από κάθε χρήση καθαρίστε προσεχτικά με ένα υγρό πανί το θάλαμο αναρρόφησης και συλλογής υγρών για την αφαίρεση κάθε ίχνους υγρού.
• Μην χρησιμοποιείτε χημικά προϊόντα ή προϊόντα λείανσης.
• Η συσκευή θα πρέπει να φυλάσσεται σε δροσερό και στεγνό περιβάλλον.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή με το κάλυμμα ασφαλισμένο -με
τους μοχλούς σταθεροποίησης- στη βάση της, για την αποφυγή παραμόρφωσης των στοιχείων μόνωσης και στεγανοποίησης.
• Στην αντιπροσωπεία είναι διαθέσιμα τα ακόλουθα ανταλλακτικά: στοιχεία μόνωσης και στεγανοποίησης: κωδ. AHI006.
το άνοιγμα του καλύμματος.
6 Ελέγξτε την ποιότητα συγκόλλησης.
7. Συνεχίστε όπως περιγράφεται στις παραγράφους “ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ” και “ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ – ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΣΑΚΟΥΛΕΣ”.
ΚΕΝΟ ΑΕΡΟΣ ΓΙΑ ΥΓΡΑ
Για να τοποθετήστε υγρά σε κενό αέρος θα πρέπει προηγουμένως να
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή αιτία
Η συσκευή δεν λειτουργεί
τα καταψύξετε. Τοποθετήστε την υγρή τροφή σε ένα ιδανικό δοχείο κι έπειτα τοποθετήστε το στην κατάψυξη για 12-18 ώρες περίπου. Στη συνέχεια αφαιρέστε την τροφή από το δοχείο και τοποθετήστε την σε ένα σακουλάκι κενού αέρος. Αφαιρέστε τον αέρα και σφραγίστε την όπως υποδεικνύει η παράγραφος “οδηγίες χρήσης – χρήση με σακούλες” και, τέλος, τοποθετήστε τη σακούλα στην κατάψυξη.
ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
• Πλύντε τα χέρια σας καλά πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό της
Η συσκευή δεν μπορεί να ολοκληρώσει έναν πλήρη κύκλο εκκένωσης της σακούλας.
συσκευής.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ
Το βύσμα δεν έχει τοποθετηθεί στην πρίζα παροχής ηλ. ρεύματος.
Έχει ενεργοποιηθεί ο θερμοστάτης.
Η σακούλα μπορεί να είναι τρύπια.
Τοποθετήστε το βύσμα του προϊόντος στην πρίζα παροχής ηλ. ρεύματος.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 30 λεπτά και ενεργοποιήστε την ξανά.
Ελέγξτε την ακεραιότητα της σακούλας ή αντικαταστήστε την με μία καινούργια.
Page 23
EL
EППЛУИО¿
EППЛУИО¿
EL
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή αιτία
Η συσκευή δεν μπορεί να ολοκληρώσει έναν πλήρη κύκλο εκκένωσης της σακούλας.
Η σακούλα δεν διατηρεί το κενό αέρα μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας σφράγισης.
Η σακούλα καταστρέφεται και δεν σφραγίζεται σωστά
Η σακούλα δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στο εσωτερικό του θαλάμου αναρρόφησης και συλλογής υγρών.
Η μπάρα σφράγισης μπορεί να έχει υπερθερμανθεί: αυτό συμβαίνει όταν πραγματοποιείται ένας μεγάλος αριθμός σφραγίσεων σε σύντομο χρονικό διάστημα.
Η σακούλα μπορεί να είναι τρύπια.
Το πλαίσιο της σακούλας δεν είναι τελείως καθαρό.
Η σακούλα καταστρέφεται και δεν σφραγίζεται σωστά
Τοποθετήστε τη σακούλα όπως υποδεικνύεται στην παράγραφο “Οδηγίες­χρήση με σακούλες”.
Περιμένετε για μερικά λεπτά μέχρι να κρυώσει η μπαρα σφράγισης. Μεταξύ δύο σφραγίσεων θα πρέπει να περιμένετε για τουλάχιστον 60 δευτερόλεπτα.
Ελέγξτε την ακεραιότητα της σακούλας ή αντικαταστήστε την με μία καινούργια.
Ελέγξτε αν η γραμμής σφράγισης περιέχει ίχνη τροφής όπως π.χ.: τρίμματα, λίπος, κ.τλ. Σε ετούτη την περίπτωση ανοίξτε εκ νέου τη σακούλα και δοκιμάστε να πραγματοποιήσετε μία νέα σφράγιση.
Βεβαιωθείτε ότι το εσωτερικό της σακούλας είναι καθαρό και καλά απλωμένο.
¢π∞¢π∫∞™π∞ ∞¶√ƒƒπæ∏™
¯Ú‹Û˘.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ¤¯ВИ МЛ ·У·МВУfiМВУЛ Ы˘МВЪИКФЪ¿, ∆Ф Ы‡М‚ФПФ Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩФ О¿Щˆ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ˘Ф‰ВИОУ‡ВИ ЩЛУ НВ¯ˆЪИЫЩ‹ ·ФОФМИ‰‹ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ О·И
ЫЩ·М·Щ‹ЫЩВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ О·И, ·У В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ
О·ЩВ˘ıВ›·У МВ ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹. ЛПВОЩЪФУИОТУ МЛ¯·УЛМ¿ЩˆУ (Dir. 2012/19/Eu-WEEE). ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÌËÓ ÙËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ˆ˜
‰ЛМfiЫИФ ЫЩВЪВfi МВИОЩfi ·fiЪЪИММ·, ·ПП¿ ВЩ¿НЩВ ЩЛ ЫЩФ ВИ‰ИОfi О¤УЩЪФ
·ФОФМИ‰‹˜ Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛУ ВЪИФ¯‹ Ы·˜ ‹ ВИЫЩЪ¤”ЩВ ЩЛУ ЫЩФУ
·УЩИЪfiЫˆФ О·Щ¿ ЩЛУ ·БФЪ¿ МИ·˜ О·ИУФ‡ЪИ·˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ›‰ИФ˘ Щ‡Ф˘ О·И МВ ЩИ˜ ›‰ИВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜.
Αν η συσκευή προς διάθεση είναι διαστάσεων μικρότερων των 25 εκ. μπορείτε να το παραδώσετε σε ένα σημείο πώλησης με διαστάσεις άνω των 400 τμ. Χωρίς υποχρέωση αγοράς νέας παρόμοιας διάταξης.
∞˘Щ‹ Л ‰И·‰ИО·Ы›· ЩЛ˜ НВ¯ˆЪИЫЩ‹˜ ·ФОФМИ‰‹˜ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ О·И ЛПВОЩЪФУИОТУ МЛ¯·УЛМ¿ЩˆУ Б›УВЩ·И МВ ЩЛУ ЪФФЩИО‹ МИ·˜ ОФИУ‹˜ ВЪИ‚·ППФУЩИО‹˜ ФПИЩИО‹˜ МВ ЫОФfi ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›·, ЩЛ КЪФУЩ›‰· О·И ЩЛ ‚ВПЩ›ˆЫЛ ЩЛ˜ ФИfiЩЛЩ·˜ ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ О·И БИ· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ Иı·УТУ ВВУВЪБВИТУ ЫЩЛУ ˘БВ›· ЩˆУ ·УıЪТˆУ Ф˘ ı· ЪФО·ПФ‡УЩ·И ·fi ЩЛУ ·ЪФ˘Ы›· ВИО›У‰˘УˆУ Ф˘ЫИТУ ЫЩ· МЛ¯·У‹М·Щ· ·˘Щ¿ ‹ ·fi МИ· ВЫК·ПМ¤УЛ ¯Ъ‹ЫЛ ·˘ЩТУ ‹ МВЪТУ ЩФ˘˜. ¶ЪФЫФ¯‹! ∏ МЛ ЫˆЫЩ‹ ·fiЪЪИ”Л ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ О·И ЛПВОЩЪФУИОТУ МЛ¯·УЛМ¿ЩˆУ МФЪВ› У· ВИК¤ЪВИ О˘ЪТЫВИ˜.
Η παρούσα συσκευή έχει εγγύηση 2 ετών από την ημερομηνία της
αγοράς που πρέπει να τεκμηριώνεται με σφραγίδα ή υπογραφή του
αντιπροσώπου και με την απόδειξη πληρωμής που θα φροντίσετε να
έχετε συνημμένη εδώ.
Η περίοδος αυτή είναι σύμφωνη με την ισχύουσα νομοθεσία και ισχύει μόνο
σε περίπτωση ιδιώτη καταναλωτή.
Τα προϊόντα Laica έχουν σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και δεν επιτρέπεται
η χρήση τους σε καταστήματα. Η εγγύηση καλύπτει μόνο ελαττώματα
κατασκευής και δεν ισχύει όταν οι βλάβες έχουν προκληθεί από τυχαίο
γεγονός, εσφαλμένη χρήση, αμέλεια ή ακατάλληλη χρήση του προϊόντος.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα που παρέχονται.
Η χρήση διαφορετικών εξαρτημάτων μπορεί να επιφέρει ακύρωση της
εγγύησης.
Μην ανοίγετε τη συσκευή για κανένα λόγο. Αν ανοίξετε ή σκαλίσετε τη
συσκευή, η εγγύηση ακυρώνεται οριστικά.
∂°°À∏™∏
Η εγγύηση δεν ισχύει για μέρη που υφίστανται φθορά λόγω χρήσης και για
∞˘Щfi ЩФ ЪФ˚fiУ ВУ‰В›ОУ˘Щ·И БИ· ФИОИ·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ. ∏ Ы˘ММfiЪКˆЫЛ, Ф˘ ЩВОМЛЪИТУВЩ·И ·fi ЩФ Ы‹М· ЩЛ˜ ∂∂ ¿Уˆ ЫЩЛ
Ы˘ЫОВ˘‹, ¤¯ВИ Ы¯¤ЫЛ МВ ЩЛУ Ф‰ЛБ›· 30/2014/Eu ЩЛ˜ БИ· ЩЛУ ЛПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹ Ы˘М‚·ЩfiЩЛЩ· О·И ЩЛУ Ф‰ЛБ›· 35/2014/Eu ЩЛ˜ ·У·КФЪИО¿ МВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ˘ПИОfi Ф˘ ЪФФЪ›˙ВЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ВУЩfi˜ ФЪИЫМ¤УˆУ ФЪ›ˆУ Щ¿ЫВˆ˜. ∞˘Щfi ЩФ ЪФ˚fiУ В›У·И ¤У· ЛПВОЩЪФУИОfi ВЪБ·ПВ›Ф О·И ¤¯ВИ ВПВБ¯ıВ› ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ВН·ЫК·П›˙ВЩ·И, МВ ЩФ ЩˆЪИУfi В›В‰Ф ЩˆУ ЩВ¯УИОТУ БУТЫВˆУ, ЩfiЫФ ЩФ fiЩИ ‰В ı· ·ЪВМФ‰›˙ВИ ¿ПП· МЛ¯·У‹М·Щ· Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ОФУЩ¿ (ЛПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹ Ы˘М‚·ЩfiЩЛЩ·) fiЫФ О·И ЩФ fiЩИ ı· В›У·И ·ЫК·П¤˜ ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ВУ‰В›НВИ˜ Ф˘ ·У·К¤ЪФУЩ·И ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
44 45
μπαταρίες που παρέχονται μαζί με τη συσκευή. Όταν περάσουν 2 χρόνια από την αγορά, η εγγύηση ακυρώνεται. Σε αυτή την περίπτωση οι επεμβάσεις τεχνικής βοήθειας γίνονται με πληρωμή. Μπορείτε να ζητήσετε πληροφορίες για επεμβάσεις τεχνικής βοήθειας, είτε είναι μέσα στην εγγύηση είτε γίνονται με πληρωμή, επικοινωνώντας με το info@laica.com. Δεν χρειάζεται καμία συμβολή για επισκευές και αντικαταστάσεις προϊόντων που εμπίπτουν στους όρους της εγγύησης. Σε περίπτωση βλάβης απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο. ΜΗΝ αποστείλετε κατευθείαν στη LAICA. Όλες οι επεμβάσεις εντός της εγγύησης (όπου συμπεριλαμβάνονται και η αντικατάσταση του προϊόντος ή ενός εξαρτήματός του) δε θα παρατείνουν τη διάρκεια της περιόδου της
αρχικής εγγύησης του προϊόντος που αντικαταστάθηκε. Η κατασκευαστική εταιρεία απορρίπτει κάθε ευθύνη για τυχόν βλάβες που μπορεί, άμεσα ή έμμεσα, να προκληθούν σε άτομα, αντικείμενα ή κατοικίδια ζώα εξαιτίας της μη τήρησης όλων των προδιαγραφών που υποδεικνύονται στο ειδικό φυλλάδιο οδηγιών και που αφορούν, ειδικά, τις προειδοποιήσεις σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση της συσκευής. Η επιχείρηση Laica, εφόσον ασχολείται συνεχώς με τη βελτίωση των προϊόντων της, διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει χωρίς καμία προειδοποίηση καθ’ ολοκληρία ή εν μέρει τα προϊόντα της σε σχέση με τις ανάγκες παραγωγής, χωρίς αυτό να συνεπάγεται ευθύνη εκ μέρους της επιχείρησης ή των αντιπροσώπων της.
Page 24
RO
Română
Română
RO
MAŞINĂ DE VIDAT - INSTRUCŢIUNI ŞI GARANŢIE
Stimate client, societatea Laica vă mulţumeşte pentru că aţi ales acest produs, realizat conform unor criterii de fiabilitate şi calitate, pentru deplina satisfacţie a clienţilor noştri.
IMPORTANT CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A UTILIZA PRODUSUL PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE PENTRU A LE PUTEA CONSULTA PE VIITOR
Manualul de instrucţiuni reprezintă o parte integrantă a produsului şi trebuie păstrat pe toată perioada de utilizare a acestuia. În cazul în care aparatul este cedat unui nou proprietar, predaţi-i acestuia şi întreaga documentaţie aferentă. Pentru o utilizare sigură şi corectă a produsului, utilizatorul are obligaţia de a citi cu atenţie instrucţiunile şi avertismentele din cuprinsul manualului, deoarece acestea reprezintă informaţii importante cu privire la siguranţă, instrucţiuni de utilizare şi întreţinere. În cazul pierderii manualului de instrucţiuni, sau dacă doriţi să obţineţi informaţii suplimentare sau explicaţii, contactaţi societatea noastră, la adresa de mai jos: Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 – Fraz. Ponte – 36021 Barbarano Vicentino (VI) – Italy - Tel. +39 0444.795314
- 795321 - Fax +39 0444.795324 www.laica.com
CUPRINS
LEGENDĂ SIMBOLURI AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ DESCRIEREA PRODUSULUI Descrierea funcţiilor Date tehnice INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Pregătire Folosiţi cu pungi Folosirea cu role
pagina 46 pagina 46 pagina 47 pagina 48 pagina 48 pagina 48 pagina 48 pagina 48 pagina 49
Vidare pentru lichide ÎNTREŢINERE PROBLEME ŞI SOLUŢII PROCEDURI DE DEPOZITARE GARANŢIE
pagina 49 pagina 49 pagina 49 pagina 50 pagina 51
LEGENDĂ SIMBOLURI
Avertisment
Interzis
Pentru alimente
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ
• Înainte de a utiliza produsul, verificaţi ca aparatul să fie intact,
fără defecţiuni vizibile. Dacă aveţi dubii, nu utilizaţi aparatul şi contactaţi vânzătorul de la care l-aţi cumpărat.
Nu lăsaţi ambalajul din plastic la îndemâna copiilor: pericol de
sufocare.
• Înainte de conectarea aparatului, asiguraţi-vă că datele tensiunii
de reţea înscrise pe plăcuţa de pe spatele produsului corespund reţelei electrice utilizate.
• Acest aparat este destinat exclusiv utilizării în scopul pentru care
a fost proiectat şi în modul indicat în instrucţiunile de utilizare.
Orice altă utilizare se va considera improprie şi aşadar periculoasă.
Producătorul nu îşi asumă responsabilitatea pentru eventualele daune provocate de utilizarea necorespunzătoare sau greşită a aparatului.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârstă de 14 ani sau
mai mari.
• Utilizarea şi întreţinerea acestui aparat pot fi efectuate de către
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse sau de de către persoane fără experienţă doar sub stricta supraveghere
a unui adult. Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
NU lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze fără să fie
supravegheat; opriţi-l şi deconectaţi-l de la reţeaua electrică după utilizare.
• În caz de defecţiune şi/sau funcţionare necorespunzătoare, opriţi aparatul fără a încerca să îl reparaţi. Pentru reparaţii, adresaţi-vă întotdeauna vânzătorului aparatului.
NU conectaţi sau deconectaţi aparatul şi NU îl utilizaţi cu mâinile
ude sau umede.
NU trageţi cablul de alimentare sau aparatul pentru a scoate
ştecherul din priză.
• Manipulaţi aparatul cu grijă, protejaţi-l de lovituri, variaţii extreme de temperatură, umiditate, praf, lumina directă a soarelui sau surse de căldură.
• Scoateţi ştecherul din priză imediat după utilizare şi întotdeauna înainte de a-l curăţa.
• În cazul în care un aparat electric cade în apă, nu încercaţi să îl scoateţi ci decuplaţi imediat ştecherul din priza de curent.
• Atenţie! NU interveniţi sub nicio formă asupra cablului electric. În caz de deteriorări, contactaţi vânzătorul aparatului.
• Desfaşuraţi cablul pe toată lungimea, şi ţineţi-l departe de surse de căldură.
Nu folosiţi niciodată adaptoare pentru tensiuni de alimentare
diferite de cea specificată pe plăcuţa cu datele tehnice aplicată pe spatele aparatului.
• Carcasa aparatului nu este prevăzută cu protecţie împotriva penetrării lichidelor.
NU atingeţi bara de sigilare când aparatul este în funcţiune:
pericol de arsuri.
NU introduceţi niciodată aparatul în apă sau alte lichide.
ATENŢIE! ÎNAINTE DE A UTILIZA ACEST APARAT
• În condiţii extreme de utilizare (tensiune egală cu 10% mai mare decât tensiunea nominală şi temperaturi în jur de 40°C) utilizarea intensivă a aparatului poate duce la declanşarea dispozitivelor automate de protecţie termică. În acest caz trebuie să aşteptaţi ca aparatul să se răcească pentru a-l putea folosi din nou.
Nu efectuaţi mai mult de 10 cicluri de vidare consecutiv;
la depăşirea acestei limite este posibil să se declanşeze sistemele automate de protecţie termică ale aparatului (vă recomandăm să aşteptaţi cel puţin 60 de secunde între două sigilări).
• Se recomandă utilizarea cu pungi de vidare gofrate LAICA sau de aceiași calitate. Atenșie: utilizarea unor pungi necorespunzătoare nu garantează o vidare adecvată.
NU depozitaţi maşina de vidat cu clapetele de blocare prinse.
• Vă recomandăm să lăsaţi un spaţiu de circa 8/10 cm între capătul produsului de conservat în vid şi deschizătura pungii.
• Acest aparat nu este indicat pentru uz profesional, ci doar pentru uz casnic.
DESCRIEREA PRODUSULUI
(Vezi fig. 1)
1. Bară de sigilare
2. Camera de aspirare şi colectare lichide
3. Orificiul de aspirare
4. Garnituri de etanşare
5. Garnituri sigilante
6. Tasta "ON"
7. Butoane de deschidere a capacului
8. Capac
46 47
Page 25
RO
Română
Română
RO
9. Clapete de blocare
DESCRIEREA FUNCŢIILOR
1. Bară de sigilare: efectuează sigilarea.
2.3 Camera de aspirare şi colectare lichide: zona în care este
poziţionată extremitatea deschisă a pungii pentru a permite aspirarea aerului şi eliminarea eventualului exces de lichid.
4. Garnituri de etanşare: creează o ermeticitate optimă în camera de aspirare pentru a putea vida pungile.
5. Garnituri sigilante: garantează aderenţa pungii de bara de sigilare.
6. Tasta “ON”:
• Această tastă este activată automat atunci când capacul este
apăsat;
• Apăsaţi manual tasta "ON" doar pentru sigilare sub vid cu
pungile reutilizabile LAICA.
7. Butoane de deschidere a capacului: pentru a desprinde capacul.
8. Capac: creează ermeticitatea necesară generării vidului în pungă.
9. Clapete de blocare: prind capacul de baza maşinii.
DATE TEHNICE
- Voltaj:AC 220-240V 50Hz
- Consum curent electric: 90W
- Valoare vid(aprox.): -0.75 bar
- Condiţii ambientale de utilizare: +10°C +40°C;
umiditate relativă 85%
- Condiţii ambientale de depozitare: +10°C +50°C;
umiditate relativă 85%
- Lăţime MAX pungi: 300 mm
Pungile şi rola dn dotare sunt pentru alimente
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
PREGĂTIRE
• Înainte de utilizare curăţaţi bine aparatul conform instrucţiunilor din paragraful ”întreţinere”.
• Puneţi aparatul pe o suprafaţă plană şi rigidă având grijă să lăsaţi zona de lucru din faţa aparatului liberă de orice obstacole şi suficient de lată pentru a permite amplasarea pungilor conţinând alimentele de ambalat.
• Conectaţi aparatul la o priză de alimentare.
• Introduceţi uniform alimentele de conservat în pungă. Verificaţi dacă lungimea pungii depăşeşte cu aproximativ 8 cm alimentele de conservat.
• Ridicaţi capacul.
FOLOSIŢI CU PUNGI
1. Așezași capătul deschis al pungii în interiorul camerei de aspirare aşa cum se arată în figura 2 fără a acoperi orificiul de aspirare. Cu pungile Laica codurile VT3500, VT3501, VT3502, VT3503 şi VT3504 şi rolele Laica codurile VT3505, VT3508 şi VT3509, puneţi sacul cu partea netedă îndreptată în jos.
Asiguraţi-vă că punctul din interiorul pungii în care urmează să
se efectueze sigilarea este curat şi nu conţine nicio particulă de aliment. Acesta trebuie să fie întins şi fără pliuri.
2. Coborâţi capacul şi apăsaţi ferm cu mâinile pe ambele părţi ale acestuia, prinzând cele două clapete de blocare de baza aparatului până când auziţi un “click”.
Maşina porneşte automat procesul de vidare şi sigilare a pungii.
3. La sfârşitul ciclului automat (vidare şi sigilare), apăsaţi cele două
48 49
butoane pentru a deschide capacul şi ridicaţi-l.
4. Verificaţi dacă punga este sigilată şi puneţi-o în frigider, congelator sau cămară.
FOLOSIREA CU ROLE
Rola permite pregătirea pungilor pe lungimea dorită adecvată alimentelor ce trebuie conservate.
1. Stabiliţi lungimea pungii luând în considerare lungimea alimentelor ce trebuie conservate şi adăugând minim 8 cm.
2. Tăiaţi rola pe mărimea dorită folosind foarfece ascuţite.
3. Puneţi una dintre cele două extremităţi deschise ale pungii pe garnitura sigilantă. Cu rolele Laica codurile VT3505, VT3508 şi VT3509, puneţi partea netedă în jos.
Nu lăsaţi punga să iasă în afara camerei de aspirare, a colectorului
de lichide sau a garniturii de etanşare.
Asiguraţi-vă că punga este întinsă bine, curată şi fără pliuri.
4. Coborâţi capacul şi apăsaţi ferm cu mâinile pe ambele părţi ale acestuia, prinzând cele două clapete de blocare de baza aparatului până când auziţi un “click”. Aparatul porneşte automat procesul de sigilare a rolei.
5. La sfârşitul ciclului de sigilare apăsaţi cele două butoane pentru a deschide capacul.
6. Verificaţi dacă punga este sigilată.
7. Continuaţi conform indicaţiilor din paragrafele “PREGĂTIRE” şi “INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE- FOLOSIŢI CU PUNGI”.
VIDARE PENTRU LICHIDE
Pentru a vida lichide acestea trebuie congelate în prealabil. Puneţi alimentul lichid într-un recipient potrivit şi puneţi-l în congelator pentru circa 12-18 ore, apoi scoateţi-l şi introduceţi-l într-o pungă pentru vidare.
Scoateţi aerul şi sigilaţi punga conform instrucţiunilor din paragraful “instrucţiuni de folosire – utilizare cu pungi”; apoi puneţi punga în congelator.
ÎNTREŢINERE
• Spălaţi-vă bine pe mâini înainte de a începe să curăţaţi aparatul.
• Curăţaţi aparatul înainte şi după folosire cu o cârpă uscată sau uşor umezită şi aveţi grijă să nu lăsaţi lichidele să pătrundă în interiorul aparatului.
• Eliminaţi eventualele reziduuri de nylon (pungă) de pe bara de sigilare după fiecare utilizare cu o cârpă moale şi aveţi grijă să nu o deterioraţi. Curăţaţi bara de sigilare doar după ce s-a răcit.
• Curăţaţi bine camera de aspirare şi colectorul de lichide după fiecare utilizare cu o cârpă umedă pentru a elimina toate reziduurile de lichid.
• Nu utilizaţi niciodată produse chimice sau abrazive.
• Păstraţi aparatul în loc răcoros şi uscat.
• Nu puneţi înapoi aparatul cu capacul prins cu clapetele de blocare de bază pentru a nu deforma garnitura sigilantă şi garniturile de etanşare.
• Distribuitorul vă pune la dispoziţie următoarele piese de schimb: garnitura de etanşare şi garnitura sigilantă: cod. AHI006.
PROBLEME ŞI SOLUŢII
Problema Cauza posibilă Cauza posibilă
Aparatul nu funcţionează.
Conectorul nu este introdus în priză.
Siguranţa termică a fost declanşată.
Introduceţi conectorul în priză.
Lăsaţi aparatul să se răcească timp de cel puţin 30 de minute şi porniţi-l din nou.
Page 26
RO
Română
Română
RO
Problema Cauza posibilă Cauza posibilă
Aparatul nu videază punga complet.
Punga nu menţine vidul după sigilare.
Punga se topeşte şi nu este sigilată corect
Este posibil ca punga să fie găurită.
Punga nu este poziţionată corect în interiorul camerei de aspirare şi colectare lichide.
Este posibil ca bara de sigilare să fie supraîncălzită: această situaţie apare când se efectuează mai multe sigilări consecutiv la intervale foarte scurte de timp.
Este posibil ca punga să fie găurită.
Marginea pungii nu este perfect curată.
Zona de sigilare a pungii este murdară sau nu este întinsă bine.
Verificaţi dacă punga este intactă sau înlocuiţi-o cu una nouă.
Puneţi punga conform descrierii din paragraful ”Instrucţiuni
- utilizare cu pungi”.
Aşteptaţi câteva minute până când se răceşte bara de sigilare. Vă recomandăm să aşteptaţi minim 60 de secunde între o sigilare şi următoarea.
Verificaţi dacă punga este intactă sau înlocuiţi-o cu una nouă.
Verificaţi să nu existe impurităţi pe lungimea de sigilare: firimituri, grăsimi, etc. Redeschideţi punga şi încercaţi să efectuaţi sigilarea.
Asiguraţi-vă că interiorul pungii este curat şi că aceasta este întinsă bine.
PROCEDURI DE DEPOZITARE
Simbolul de pe partea inferioară a aparatului indică colectarea separată a echipamentelor electrice sau electronice (Dir.
2012/19/Eu-WEEE). Când aparatul nu mai este utilizat, nu îl depozitaţi împreună cu celelalte deşeuri, ci duceţi-l la un centru de colectare din zonă sau la distribuitor atunci când achiziţionaţi unul nou din aceeaşi gamă. În cazul în care aparatul care trebuie casat are dimensiuni mai mici de 25 cm, acesta poate fi predat unui punct de vânzare cu suprafaţa mai mare de 400 mp fără a fi obligaţi să cumpăraţi un aparat nou similar. Procedura de depozitare a deşeurilor electrice şi electronice respectă politica de mediu europeană care face referire la protejarea, păstrarea şi îmbunătăţirea calităţii mediului, precum şi la evitarea efectelor potenţiale asupra sănătăţii oamenilor datorită prezenţei substanţelor periculoase sau datorită utilizării necorespunzătoare. Atenţie! Depozitarea improprie a aparatelor electrice sau electronice duce la sancţiuni.
Acest produs este destinat folosirii domestice, atestat de marcajul CE-marking de pe dispozitiv, se referă la directive
30/2014/Eu despre compatibilitatea electromagnetică şi 35/2014/Eu. Acest produs este un dispozitiv electronic care a fost testat pentru a asigura, în funcţie de cunoştinţele tehnice curente, că nu intervine cu alt echipament aşezat în apropiere (compatibilitate electromagnetică) şi e mai sigur dacă este folosit conform sfaturilor date în instrucţiunile de folosire. În caz de anomalii de operare.
GARANŢIE
date în manualul de instrucţiuni corespunzător şi care privesc în mod
special instrucţiunile pe tema instalării, utilizării şi întreţinerii aparatului. Prezentul aparat are garanţie 2 ani de la data cumpărării, dată ce trebuie demonstrată de către ştampila sau semnătura vânzătorului şi de bonul fiscal, pe care trebuie să îl păstraţi, ataşat aici. Această perioadă este în conformitate cu legislaţia în vigoare şi se aplică numai în cazul în care consumatorul este persoană fizică.
Compania Laica, fiind mereu implicată în îmbunătăţirea propriilor
produse, are dreptul de a modifica fără niciun preaviz, complet sau
parţial, propriile produse în raport cu nevoile de producţie, fără ca
acest lucru să implice o responsabilitate din partea companiei Laica
sau din partea vânzătorilor acestora. Produsele Laica sunt proiectate pentru uz casnic şi nu este permisă utilizarea acestora pentru servicii publice. Garanţia acoperă numai defectele de producţie şi nu este valabilă dacă daunele sunt produse de un eveniment accidental, utilizare greşită, neglijenţă sau folosire incorectă a produsului. Utilizaţi numai accesoriile furnizate; utilizarea unor alte accesorii poate duce la anularea garanţiei. Nu desfaceţi aparatul din niciun amotiv, dacă îl desfaceţi sau dacă îl manevraţi, garanţia se anulează automat. Garanţia nu se aplică pieselor supuse uzurii din cauza utilizării şi din cauza bateriilor când acestea sunt furnizate din dotare. După 2 ani de la cumpărare, garanţia expiră; în acest caz intervenţiile de asistenţă tehnică vor fi efectuate contra cost. Puteţi obţine informaţii despre intervenţiile de asistenţă tehnică, chiar dacă sunt în garanţie sau contra cost, contactând info@laica.com. Nu este necesară nicio contribuţie pentru reparaţiile şi înlocuirile de produse care se încadrează în termenul de garanţie. În caz de defecţiuni adresaţi-vă vânzătorului; NU expediaţi direct către LAICA. Toate intervenţiile în garanţie (inclusiv cele de înlocuire a produsului sau a unei componente) nu vor prelungi durata iniţială a garanţiei produsului înlocuit. Fabricantul neagă orice responsabilitate pentru eventualele daune care pot fi cauzate, direct sau indirect, persoanelor, lucrurilor şi animalelor de companie din cauza nerespectării tuturor indicaţiilor
50 51
Page 27
CS
Czech
Czech
CS
VAKUOVÁ BALIČKA POTRAVIN - NÁVOD A ZÁRUKA
Vážený zákazníku, společnost Laica Vám děkuje za to, že jste zvolil tento výrobek, navržený podle kritérií spolehlivosti a kvality s cílem plného uspokojení zákazníka.
DŮLEŽITÉ PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNĚ PŘEČTĚTE USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
Návod k použití je třeba považovat za součást výrobku a uchovávat ho po celou dobu jeho životnosti. V případě poskytnutí výrobku jinému vlastníkovi je třeba předat i veškerou dokumentaci. Pro bezpečné a správné používání výrobku je uživatel povinen si pozorně přečíst pokyny a upozornění obsažené v této příručce, neboť poskytují důležité informace o bezpečnosti, použití a údržbě výrobku. V případě ztráty návodu k použití nebo pro podrobnější informace či vysvětlení se obraťte na níže uvedenou adresu společnosti: Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte – 36021 Barbarano Vicentino (VI) – Italy - Tel. +39 0444.795314 ­795321 - Fax +39 0444.795324 - www.laica.com
OBSAH
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ POPIS VÝROBKU Popis funkcí Technické údaje NÁVOD K POUŽITÍ Příprava Vakuování se sáčky Vakuování s rolkami Vakuové balení tekutin
strana 52 strana 52 strana 53 strana 53 strana 54 strana 54 strana 54 strana 54 strana 54 strana 55
ÚDRŽBA PROBLÉMY A ŘEŠENÍ POSTUP PRO LIKVIDACI ZÁRUKA
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Upozornění
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Před použitím výrobku zkontrolujte, že je přístroj neporušený bez viditelných známek poškození. V případě pochybností přístroj nepoužívejte a obraťte se na svého prodejce.
• Udržujte plastový sáček, který je součástí obalu, mimo dosah dětí: nebezpečí udušení.
• Před připojením přístroje se ujistěte, že se údaje o napětí na typovém štítku na spodní straně výrobku shodují s údaji použité elektrické sítě.
• Tento přístroj musí být používán výhradně k účelu, k němuž je určen, a v souladu s pokyny uvedenými v návodu k použití. Jakékoli jiné použití je považováno za nesprávné a tudíž nebezpečné. Výrobce nenese odpovědnost za případné škody vzniklé v důsledku nevhodného či chybného použití.
• Tento přístroj může být použit dětmi ve věku od 14 let.
• Provoz a údržba tohoto přístroje mohou být prováděny osobami s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo nezkušenými osobami, pouze pokud jsou pod řádným dohledem dospělé osoby. Děti si nesmí s přístrojem hrát.
NIKDY nenechávejte přístroj v provozu bez dozoru, po použití jej
vypněte a vytáhněte z elektrické sítě.
52 53
Zákaz
strana 55 strana 55 strana 56 strana 57
Pro potraviny
• V případě poruchy a/nebo špatné funkčnosti přístroj vypněte a nemanipulujte s ním. Pro opravy se obracejte vždy na svého prodejce.
NEZAPOJUJTE nebo neodpojujte přístroj, a NEPOUŽÍVEJTE jej,
pokud máte mokré nebo vlhké ruce.
• Při odpojování zástrčky z elektrické zásuvky NETAHEJTE za přívodní kabel ani za přístroj.
• Zacházejte s výrobkem opatrně, chraňte jej před nárazy, extrémními změnami teplot, vlhkostí, prachem, přímým slunečním zářením a zdroji tepla.
• Okamžitě po použití vyjměte zástrčku ze sítě napájení – zásadně zařízení odpojujte ze sítě vždy před jeho čištěním.
• Spadne-li elektrický přístroj do vody, nepokoušejte se jej vylovit, ale odpojte jej okamžitě z elektrické sítě.
Pozor! NEZASAHUJTE z žádného důvodu na elektrickém kabelu.
V případě poškození se obraťte na prodejce.
• Odviňte kabel po celé jeho délce a udržujte jej daleko od zdrojů tepla.
Nikdy nepoužívejte adaptéry pro napájecí zdroje odlišné od těch,
které jsou uvedené na typovém štítku umístěném na spodní straně přístroje.
• Přístroj není opatřen ochranným krytem před prosakováním kapalin.
NEDOTÝKEJTE se svářecí lišty, když je přístroj zapnutý:
nebezpečí popálení.
NIKDY neponořujte přístroj do vody ani jiných tekutin.
POZOR! PŘED POUŽITÍM TOHOTO PŘÍSTROJE
• V extrémních podmínkách použití (napětí rovnající se více než 10% jmenovitého napětí a teplota kolem 40 °C), může intenzivní
používání přístroje aktivovat pojistku tepelné ochrany. V tomto případě musíte před opětovným použitím vyčkat, než přístroj vychladne.
Neprovádějte více než 10 po sobě jdoucích vakuovacích
cyklů; nad tuto hranici mohou zasáhnout automatické systémy tepelné ochrany přístroje (doporučuje se vyčkat alespoň 60 sekund mezi jednotlivými svářeními).
• Doporučujeme používat vakuové drážkované sáčky LAICA nebo sáčky stejné kvality. Upozornění: při použití nevhodných sáčků se nezaručuje optimální vakuování.
NESKLADUJTE vakuovou baličku se zaháknutými zajišťovacími
páčkami.
• Doporučuje se ponechat asi 8-10 cm mezi koncem výrobku, který má být uchován pomocí vakua, a otevřením sáčku.
• Tento přístroj není určen pro profesionální využití, ale pouze pro domácí použití.
POPIS VÝROBKU
1. Svářecí lišta
2. Komora odsávání a sběru tekutin
3. Odsávací otvor
4. Hermetické těsnění
5. Těsnění sváru
6. Tlačítko “ON”
7. Tlačítka pro otevření krytu
8. Kryt
9. Zajišťovací páčky
POPIS FUNKCÍ
1. Svářecí lišta: provede zatavení.
2.3 Komora odsávání a sběru tekutin: oblast, ve které je umístěn
(viz obr.1)
Page 28
CS
Czech
Czech
CS
otevřený konec sáčku, aby bylo umožněno odsávání vzduchu a odstranění jakýchkoli přebytečných tekutin.
4. Hermetické těsnění: vytváří optimální těsnost v odsávací
komoře pro vytvoření vakua v sáčcích.
5. Těsnění sváru: zajišťuje přilnavost sáčku na svářecí liště.
6. Tlačítko “ON”:
• Toto tlačítko se aktivuje automaticky stlačením víka;
• Stiskněte ručně tlačítko "ON“ pouze pro vakuové balení se znovu použitelnými sáčky LAICA.
7. Tlačítka otevření krytu: pro uvolnění krytu.
8. Kryt: vytváří těsnost potřebnou pro vytvoření vakua v sáčku.
9. Zajišťovací páčky: zachytí kryt ke spodní základně přístroje.
TECHNICKÉ ÚDAJE
- Napětí: AC 220-240V 50Hz
- Elektrická spotřeba: 90W
- Hodnota vakua (cca): -0.75 bar
- Okolní podmínky pro provoz: +10°C +40°C; relativní vlhkost 85%
- Okolní podmínky pro skladování: +10°C +50°C; relativní vlhkost 85%
- Max. délka sáčků: 300 mm
Poskytnuté sáčky a rolky jsou určené pro potraviny.
NÁVOD K POUŽITÍ
PŘÍPRAVA
• Před každým použitím přístroj pečlivě vyčistěte, jak je popsáno v
odstavci "Údržba".
• Umístěte přístroj na rovný a pevný povrch, přičemž dávejte
pozor, abyste nechali pracovní prostor před přístrojem volný bez
překážek a dostatečně prostorný k položení sáčků s potravinami, které mají být zabaleny.
• Připojte přístroj k elektrické zásuvce.
• Vložte potraviny určené k uchování rovnoměrně do sáčku. Ujistěte se, že hrana sáčku přesahuje o cca 8 cm potraviny, které budete vakuovat.
• Zvedněte horní kryt.
VAKUOVÁNÍ SE SÁČKY
1. Umístěte otevřený konec sáčku do odsávací komory podle obrázku 2, aniž byste zakryli odsávací otvor. V případě sáčků Laica kódy VT3500, VT3501, VT3502, VT3503 a VT3504 a rolky VT3505, VT3508 a VT3509 umístěte sáček s hladkou stranou směrem dolů. Ujistěte se, že vnitřní část sáčku v místě, kde bude proveden svár, je čistá a bez zbytků jídla. Sáček musí být dobře roztažený a bez záhybů.
2. Sklopte kryt a zatlačte pevně oběma rukama na obou stranách krytu tak, aby se obě zajišťovací páčky zahákly ke spodní části (uslyšíte "cvaknutí"). Přístroj provede automaticky cyklus odsávání vzduchu a zatavení sáčku.
3. Na konci automatického cyklu, (odsávání a zatavení), stiskněte dvě tlačítka pro otevření víka a víko zvedněte.
4. Zkontrolujte utěsnění sáčku a umístěte jej do lednici, mrazáku či spíže.
VAKUOVÁNÍ S ROLKAMI
Rolka umožňuje vytvořit sáčky v délce podle vašich potřeb, odpovídající velikosti potravin, které mají být vakuovány.
1. Zvolte délku sáčku s ohledem na rozměr potraviny, která má být vakuována a připočítejte alespoň 8 cm.
2. Ustřihněte ostrými nůžkami rolku v požadované velikosti.
54 55
3. Umístěte jeden ze dvou otevřených konců sáčku na svařovací těsnění. U rolek Laica kódy VT3505, VT3508 a VT3509 umístěte hladkou část obrácenou směrem dolů.
Nenechte sáček vyčnívat do komory odsávání a sběru kapalin
nebo na hermetické těsnění.
Ujistěte se, že sáček je dobře roztažený, čistý a bez ohybů.
4. Sklopte kryt a zatlačte pevně oběma rukama na obou stranách krytu tak, aby se obě zajišťovací páčky zahákly ke spodní části (uslyšíte "cvaknutí"). Přístroj automaticky zahájí proces zatavení rolky.
5. Na konci svařovacího cyklu stiskněte dvě tlačítka pro otevření víka.
6. Zkontrolujte provedené zatavení.
7. Pokračujte, jak je popsáno v odstavcích "PŘÍPRAVA" a "NÁVOD K POUŽITÍ - VAKUOVÁNÍ SE SÁČKY".
VAKUOVÉ BALENÍ TEKUTIN
Pro vakuové balení tekutin je nutné je předmrazit. Tekuté potraviny uložte ve vhodné nádobě na zhruba 12-18 hodin do mrazničky. Poté je vyndejte z nádoby a vložte do sáčku pro vakuové balení. Odstraňte vzduch a sáček zatavte, jak je popsáno v odstavci "Návod k použití - vakuování se sáčky"; poté umístěte sáček do mrazničky.
ÚDRŽBA
• Před prováděním čištění přístroje si pečlivě umyjte ruce.
• Před a po použití očistěte přístroj suchým nebo lehce navlhčeným hadříkem. Pozor! Zabraňte vniknutí jakýchkoliv kapalin do
přístroje.
• Po každém použití odstraňte jakýkoli zbytek nylonu (sáčku) ze svářecí lišty pomocí měkkého hadříku. Postupujte přitom se
zvýšenou opatrností, aby nedošlo k poškození svářecí lišty. Čistěte svářecí lištu pouze po jejím vychladnutí.
• Vyčistěte pečlivě po každém použití komoru odsávání a sběru kapaliny pomocí vlhkého hadříku, abyste odstranily všechny zbytky kapalin.
• Nikdy nepoužívejte chemické ani abrazivní čisticí prostředky.
• Skladujte přístroj na větraném a suchém místě.
Neuchovávejte přístroj, pokud je kryt se zajišťovacími háčky
zaháknutý ke spodní základně, aby se zabránilo deformaci hermetického těsnění a těsnění sváru.
• Následující náhradní díl je k dispozici u Vašeho prodejce: hermetické těsnění a těsnění sváru: kód AHI006.
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
Problém Možná příčina Možná příčina
Přístroj nefunguje.
Přístroj neprovádí kompletní vakuování v sáčku.
Zástrčka není zasunutá do elektrické zásuvky.
Zasáhla ochranná tepelná pojistka.
Sáček může být děravý.
Sáček není správně umístěn v komoře odsávání a sběru kapaliny.
Zapojte zástrčku přístroje do elektrické zásuvky.
Nechte přístroj vychladnout po dobu 30 minut a znovu zapněte.
Ověřte neporušenost sáčku nebo jej vyměňte za nový.
Umístěte sáček, jak je popsáno v části "Návod k použití
- vakuování se sáčky".
Page 29
CS
Czech
Czech
CS
Problém Možná příčina Možná příčina
Přístroj neprovádí kompletní vakuování v sáčku.
Sáček po zatavení neudrží vakuum.
Sáček se roztaví a není správně zataven
Svářecí lišta může mít přehřátá: k tomu dojde při provádění mnoha svařovacích cyklů za sebou ve velmi krátkých intervalech.
Sáček může být děravý.
Okraj sáčku není dokonale čistý.
Svařovací plocha sáčku je znečištěná nebo není dobře roztažená.
Počkejte několik minut, než svářecí lišta vychladne. Mezi jednotlivými svařováními se doporučuje vyčkat nejméně 60 sekund.
Ověřte neporušenost sáčku nebo jej vyměňte za nový.
Zkontrolujte, zda se podél svařovací plochy nenachází žádné nečistoty: drobky, mastnota, atd. Sáček znovu otevřete a opakujte svařování.
Ujistěte se, že vnitřek sáčku je čistý a že je sáček dobře roztažený.
POSTUP PRO LIKVIDACI
Symbol na spodní straně přístroje označuje povinnost tříděného sběru odpadu elektrických a elektronických zařízení (Dir. 2012/19/Eu-WEEE).
Na konci životnosti přístroje jej nelikvidujte jako pevný směsný komunální odpad, nýbrž ve sběrném dvoře ve své oblasti, nebo jej vraťte distributorovi při nákupu nového přístroje téhož typu sloužícího ke stejnému účelu. V případě, že má spotřebič určený k likvidaci menší rozměry než 25 cm, je možné zaslat jej zpět do prodejního místa s půdorysnou plochou nad 400 m² bez povinnosti nákupu nového podobného spotřebiče. Tento postup odděleného sběru elektrických a elektronických zařízení vychází z politiky Společenství, která má za cíl zachovat, chránit a zlepšovat životní prostředí a vyhnout se potenciálnímu dopadu nebezpečných látek v těchto zařízeních na lidské zdraví a nepatřičnému použití těchto zařízení či jejich částí. Upozornění: Nesprávná likvidace elektronických a elektrických zařízení může mít za následek postih.
Tento výrobek je určen pro domácí použití. Výrobek je v souladu se směrnicí 30/2014/Eu o
elektromagnetické kompatibilitě a 35/2014/Eu, týkající se materiálu elttrico určených pro používání v určitých mezích napětí, což potvrzuje značka CE na přístroji. Jedná se o elektronický přístroj, u něhož bylo na základě současného stavu technických znalostí ověřeno, že neovlivňuje funkci jiných zařízení umístěných v blízkosti (elektromagnetická kompatibilita) a že je bezpečný, je-li používán v souladu s pokyny uvedenými v návodu.
56 57
Na tento přístroj se poskytuje záruka 2 roky od data zakoupení, které je nutné prokázat razítkem a podpisem prodejce a dokladem o zaplacení. Ten laskavě uschovejte společně se záručním listem. Tato lhůta je v souladu s platnou legislativou a je použitelná pouze v případech, kdy spotřebitel je soukromý subjekt. Výrobky Laica jsou určeny pro domácí použití a není povoleno jejich využívání ve veřejných zařízeních. Záruka se vztahuje pouze na výrobní vady a nevztahuje se na škody způsobené nehodou, zanedbáním nebo nesprávným či nevhodným použitím výrobku. Používejte pouze dodávané příslušenství. Použití jiného příslušenství může mít za následek zánik záruky. Přístroj z žádného důvodu neotvírejte. V případě otevření či zásahu do přístroje záruka s konečnou platností zaniká. Záruka se nevztahuje na díly podléhající opotřebení a na baterie, pokud byly dodány v příslušenství. Po uplynutí 2 let od nákupu záruka zaniká a případné opravy v technickém servisu budou provedeny za úhradu. Informace o opravách v technickém servisu, ať již se jedná o opravy pokryté zárukou či za úhradu, si můžete vyžádat na adrese info@ laica.com. Za opravy a náhrady výrobků, na které se vztahuje záruka, nic neplatíte. V případě poruchy kontaktujte svého prodejce. NEZASÍLEJTE přístroj přímo společnosti LAICA. Jakékoli záruční práce (včetně výměny výrobku nebo jeho části) neprodlužují původní záruční dobu nahrazeného výrobku. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za případné škody, které mohou přímo nebo nepřímo vzniknout osobám, na majetku a domácích zvířatech v důsledku nedodržení veškerých požadavků uvedených v příslušném návodu, zejména pak výstrah týkajících se instalace,
ZÁRUKA
používání a údržby přístroje. Společnost Laica neustále vylepšuje své výrobky a vyhrazuje si právo bez předchozího upozornění úplně či částečně upravovat své výrobky podle potřeb výroby, aniž to zakládá odpovědnost ze strany společnosti Laica či jejích prodejců.
Page 30
SK
Slovensky
Slovensky
SK
STROJ PRE VÁKUUM - NÁVOD A ZÁRUKA
Vážený zákazník, Laica touto cestou by Vám chcela poďakovať za Váš výber tohto produktu, ktorý bol navrhnutý na základe kritérií spoľahlivosti a kvality pre vašu plnú spokojnosť.
DÔLEŽITÉ POZORNE PREČÍTAŤ PRED POUŽITÍM UCHOVAŤ PRE BUDÚCE POTREBY
Návod na použitie musí byť považovaný za súčasť výrobku a musí byť uchovávaný po celú dobu životnosti samotného výrobku. Pri predaji zariadenia inému vlastníkovi, bude potrebne odovzdať mu aj celú dokumentáciu. Pre bezpečné a správne používanie výrobku, je užívateľ povinný pozorne si prečítať pokyny a varovania uvedené v návode, pretože poskytujú dôležité informácie o bezpečnosti, prevádzke a údržbe. V prípade straty tohto návodu na použitie, alebo v prípade dodatočných informácií, kontaktujte prosím spoločnosť na nižšie uvedenej adrese: Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 – Fraz. Ponte – 36021 Barbarano Vicentino (VI) – Italy - Tel. +39 0444.795314 ­795321 - Fax +39 0444.795324 www.laica.com
OBSAH
LEGENDA A SYMBOLY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA POPIS VÝROBKU Opis funkcií Technické údaje NÁVOD NA POUŽITIE Príprava Použitie so sáčkami Použitie s kotúčmi
strana 58 strana 58 strana 59 strana 59 strana 60 strana 60 strana 60 strana 60 strana 60
Vákuum pre tekutiny ÚDRŽBA PROBLÉMY A RIEŠENIA POSTUP LIKVIDÁCIE ZÁRUKA
LEGENDA A SYMBOLY
Upozornenia
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Pred použitím produktu skontrolujte, či zariadenie je celistvé
bez viditeľných poškodení. V prípade pochybností zariadenie nepoužívajte a obráťte sa na svojho predajcu.
• Plastový obalový sáčok skladujte mimo dosahu detí:
nebezpečenstvo zadusenia.
• Pred pripojením zariadenia sa usitite či údaje o sieťovom napätí
uvedené na údajovom štítku nachádzajúcom sa na spodnej časti produktu zodpovedajú údajom použitej elektrickej siete.
• Toto zariadenie sa môže použiť výhradne na účely, pre ktoré
bolo určené, a spôsobom, ktorý je uvedený v návode na použitie. Akékoľvek iné použitie sa považuje za nevhodné a teda nebezpečné. Výrobca nie je zodpovedný za prípadné škody spôsobené nevhodným alebo nesprávnym použitím.
• Toto zariadenie môžu používať deti vo veku od 14 rokov.
• Použitie a údržbu tohto zariadenia môžu vykonávať osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými a mentálnymi schopnosťami alebo neskúsené osoby iba pod pozorným dozorom dospelej osoby. Deti sa so zariadením nesmú hrať.
NIKDY nenechávajte zariadenie v prevádzke bez dozoru, po
58 59
Zákazy
strana 61 strana 61 strana 61 strana 62 strana 63
Pre potraviny
ukončení použitia ho vypnite a odpojte od elektrickej siete.
• V prípade poškodenia a/alebo chybnej prevádzky zariadenie vypnite bez poškodenia. Za účelom opráv sa vždy obráťte na svojho predajcu.
NEPRIPÁJAJTE ani neodpájajte zariadenie a NEPOUŽÍVAJTE
ho, ak máte mokré alebo vlhké ruky.
NEŤAHAJTE za napájací kábel alebo samotné zariadenie, ak
chcete vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
• S produktom zaobchádzajte opatrne, chráňte ho pred nárazmi, extrémnymi zmenami teploty, vlhkosťou, prachom, priamym slnečným svetlom a tepelnými zdrojmi.
• Vytiahnite zástrčku zo zásuvky okamžite po použití a vždy pred vyčistením.
• Ak elektrické zariadenie spadne do vody, nesnažte sa k nemu dostať, ale hneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pozor! NEVYKONÁVAJTE za žiadnych okolností zásah na
elektrickom kábli. V prípade poškodenia sa obráťte na predajcu.
• Rozmotajte kábel po celej dĺžke a uchovávajte ho mimo tepelných zdrojov.
Nikdy nepoužívajte adaptéry pre napájacie napätia iné ako tie,
ktoré sú uvedené na etikete údajov na štítku umiestnenom na spodnej časti zariadenia.
• Zariadenie s obalom nechránením proti prenikaniu kvapalín.
NEDOTÝKAJTE SA zváracej tyče, keď je zariadenie zapnuté:
nebezpečenstvo popálenín.
Zariadenie nikdy NEPONÁRAJTE do vody, ani iných kvapalín.
UPOZORNENIE! PRED POUŽITÍM TOHTO ZARIADENIA
• V extrémnych podmienkach použitia (napätie na úrovni o 10% vyššej ako menovité napätie a teplota okolo 40° C), by intenzívne
použitie zariadenia mohlo vyvolať zásah automatických zariadení tepelnej ochrany. V takomto prípade je potrebné počkať, kým zariadenie nevychladne, aby sa mohlo použiť znova.
Nevykonávajte vákuové cykly viac ako 10-krát po sebe; nad
tento limit by mohli zasiahnuť automatické systémy tepelnej ochrany zariadenia (odporúča sa počkať aspoň 60 sekúnd medzi jedným a druhým zváraním).
• Odporúčame použitie so sáčkami na vákuum značky LAICA alebo podobnej kvality. Pozor: použitie nevhodných sáčkov nezaručí optimálne vákuum.
NEUCHOVÁVAJTE stroj pre vákuum s pripnutými blokovacími
páčkami.
• Odporúča sa nechať približne 8 - 10 cm medzi koncovou časťou produktu, ktorý sa má vákuovo konzervovať a otvorom sáčku.
• Toto zariadenie nie je určené na profesionálne použitie, ale iba na použitie v domácnosti.
POPIS VÝROBKU
1. Zváracia tyč
2. Nasávacia komora a zber tekutín
3. Odsávací otvor
4. Tesnenia
5. Zapečatenie
6. Kláves "ON“
7. Tlačidlá otvorenia krytu
8. Kryt
9. Blokovacie páčky
OPIS FUNKCIÍ
1. Zváracia tyč: vykoná zváranie.
(viď obrázok 1)
Page 31
SK
Slovensky
Slovensky
SK
2.3 Nasávacia komora a zber tekutín: zóna, v ktorej sa nachádza
otvorená koncová časť sáčku na umožnenie nasávania vzduchu a elimináciu prípadných nadmerných tekutín.
4. Tesnenie: vytvára optimálnu hermetickosť v nasávacej komore,
aby sa mohlo vytvoriť vákuum v sáčkoch.
5. Zapečatenie: zaručuje priľnavosť sáčku na zváracej tyči.
6. Kláves "ON“:
• Tento kláves sa aktivuje automaticky, keď sa stlačí kryt.
• Kláves "ON“ stlačte ručne iba pre vákuum so znovu použiteľnými sáčkami LAICA.
7. Tlačidlá otvorenia krytu: na uvoľnenie krytu.
8. Kryt: vytvára hermetickosť potrebnú na generovanie vákua v
sáčku.
9. Blokovacie páčky: pripnú kryt k podkladu stroja.
TECHNICKÉ ÚDAJE
- Napätie: AC 220 - 240V 50Hz
- Spotreba elektrickej energie: 90W
- Hodnota vákua (približne): -0.75 bar
- Pracovné podmienky prostredia: +10°C +40°C, relatívna vlhkosť 85%
- Podmienky skladovania: +10°C +50°C, relatívna vlhkosť 85%
- Max. šírka sáčkov: 300 mm
Sáčky a kotúč vo výbave sú na potraviny
NÁVOD NA POUŽITIE
PRÍPRAVA
• Pred každým použitím zariadenie starostlivo vyčistite podľa opisu
v odseku "údržba“.
• Zariadenie umiestnite na rovnú a pevnú plochu, pričom zabezpečte
protiľahlú pracovnú oblasť bez prekážok a dostatočne širokú na to, aby sa mohli podoprieť sáčky s potravinami na zabalenie.
• Pripojte zariadenie do elektrickej zásuvky.
• Rovnomerne rozložte potravinu na skladovanie do sáčku. Skontrolujte, či dĺžka sáčku je približne 8 cm nad potravinou, ktorá sa má skladovať.
• Zdvihnite kryt.
POUŽITIE SO SÁČKAMI
1. Otvorený koniec sáčku vložte dovnútra nasávacej komory, ako je znázornené na obr. 2, nezakrývajte pritom odsávací otvor. So sáčkami Laica - kódy VT3500, VT3501, VT3502, VT3503 a VT3504 a kotúčmi Laica - kódy VT3505, VT3508 a VT3509 umiestnite sáčok s hladkou stranou obrátenou smerom nadol. Uistite sa, či vnútro sáčku v bode, kde sa vykoná zváranie, je čisté a bez akýchkoľvek čiastočiek potraviny. Musí byť dobre rozšírené a bez záhybov.
2. Znížte kryt a pevne stlačte oboma rukami na dvoch stranách samotného krytu, pričom upevnite dve blokovacie páčky k podkladu zariadenia, až kým nebudete počuť kliknutie.
Stroj automaticky spustí proces nasávania vzduchu a zvárania
sáčku.
3. Po ukončení automatického cyklu, (nasávania a zvárania), stlačte dve tlačidlá otvorenia krytu a kryt zdvihnite.
4. Skontrolujte zvar sáčku a uložte do chladničky, mrazničky alebo komory.
POUŽITIE S KOTÚČMI
Kotúč umožňuje pripraviť sáčky v požadovanej dĺžke, primerané k potravine na skladovanie.
1. Stanovte dĺžku sáčku berúc do úvahy dĺžku potraviny, ktorá sa
60 61
má skladovať a pridajte aspoň 8 cm.
2. Nastrihajte kotúč na požadovaný rozmer pomocou nabrúsených nožníc.
3. Jednu z dvoch otvorených koncových častí sáčku umiestnite na zapečatenie. S kotúčmi Laica - kódy VT3505, VT3508 a VT3509 nastavte hladkú stranu obrátenú smerom nadol.Nedovoľte, aby sa sáčok zašpinil v nasávacej komore a v komore zberu tekutín alebo na tesnení. Uistite sa, či je sáčok dobre rozložený, čistý a bez ohybov.
4. Znížte kryt a pevne stlačte oboma rukami na dvoch stranách samotného krytu, pričom upevnite dve blokovacie páčky k podkladu zariadenia, až kým nebudete počuť kliknutie.
Stroj automaticky spustí proces zvárania kotúča.
5. Po ukončení cyklu zvárania stlačte dve tlačidlá otvorenia krytu.
6. Skontrolujte vykonaný zvar.
7. Pokračujte podľa opisu v odsekoch "PRÍPRAVA“ a "NÁVOD NA POUŽITIE - POUŽITIE SO SÁČKAMI“.
VÁKUUM PRE TEKUTINY
Aby sa tekutiny dostali pod vákuum, je potrebné ich predzmraziť. Tekutú potravinu umiestnite do vhodnej nádoby, uložte ju do mrazničky na približne 12 - 18 hodín, potom vyberte z nádoby a vložte ju do vákuového sáčku. Vypustite vzduch a zapečaťte sáčok podľa odseku "návod na použitie – použitie so sáčkami“, následne znova uložte sáčok do mrazničky.
ÚDRŽBA
• Pred vykonaním operácií čistenia zariadenia si starostlivo umyte ruky.
• Pred a po použití zariadenie vyčistite suchou alebo jemne
navlhčenou handrou, pričom dajte pozor, aby sa tekutiny nedostali dovnútra zariadenia.
• Po každom použití odstráňte akékoľvek zvyšky nylonu (sáčku) zo zváracej tyče mäkkou handrou, pričom dajte pozor, aby ste ju nepoškodili. Zváraciu tyč čistite len, keď vychladla.
• PO každom použití starostlivo vyčistite nasávaciu komoru a komoru zberu tekutín navlhčenou handrou, aby sa odstránili všetky zvyšky tekutín.
• Nikdy nepoužívajte chemikálie alebo abrazívne čistiace prostriedky.
• Uchovávajte zariadenie na chladnom a suchom mieste.
Zraiadenie neukladajte s krytom upevneným blokovacími
páčkami k podkladu, aby sa nedeformovalo zapečatenie a tesnenia.
• U predajcu je k dispozícii nasledujúci náhradný diel: tesnenia a zapečatenie: kód AHI006.
PROBLÉMY A RIEŠENIA
Problém Možná príčina Riešenie
Zariadenie nefunguje.
Zariadenie nevykoná úplné vákuum v sáčku.
Zástrčka nie je zapojená do zástrčky.
Zasiahla tepelná ochrana.
Sáčok by mohol byť predierovaný.
Zástrčku produktu zapojte do zásuvky.
Zariadenie nechajte vychladnúť aspoň 30 minút a znovu zapnite.
Skontrolujte celistvosť sáčku alebo ho vymeňte za nový.
Page 32
SK
Slovensky
Slovensky
SK
Problém Možná príčina Riešenie
Zariadenie nevykoná úplné vákuum v sáčku.
Sáčok po zváraní neobsahuje vákuum.
Sáčok sa rozpúšťa a nezvára sa správne
Sáčok nie je správne umiestnený vnútri nasávacej komory a komory zberu tekutín.
Zváracia tyč by mohla byť prehriata: k tomuto dôjde, keď sa vykoná niekoľko zváraní za sebou v rýchlych intervaloch.
Sáčok by mohol byť predierovaný.
Okraj sáčku nie je dokonale vyčistený.
Zóna zvárania je znečistená alebo nie dobre rozložená.
Sáčok uložte podľa opisu v odseku "Návod na použitie – použitie so sáčkami“.
Počkajte niekoľko minút a nechajte zváraciu tyč vychladnúť. Medzi jedným a druhým zváraním sa odporúča počkať aspoň 60 sekúnd.
Skontrolujte celistvosť sáčku alebo ho vymeňte za nový.
Skontrolujte, či pozdĺž zvaru nie sú nečistoty: omrvinky, tuk atď. Sáčok znovu otvorte a znovu skúste vykonať zváranie.
Uistite sa, či vnútro sáčku je vyčistené a či je dobre rozložené.
POSTUP LIKVIDÁCIE
Symbol umiestnený na spodnej strane prístroja označuje separovaný zber elektrických a elektronických zariadení (Dir. 2012/19/Eu-WEEE). Po ukončení životnosti sa zariadenie
nesmie likvidovať ako komunálny pevný odpad, ale umiestnite ho v zbernom dvore vo vašom okolí alebo ho vráťte predajcovi pri kúpe nového prístroja rovnakého typu s rovnakými funkciami. V prípade, ak je veľkosť prístroja, ktorý sa má zlikvidovať, menšia ako 25 cm, je možné ho odovzdať v obchodnom mieste s metrážou väčšou ako 400 m² bez povinnosti kúpy nového podobného zariadenia. Tento postup separovaného zberu elektrických a elektronických prístrojoch sa uskutočňuje vo vízii obecnej politiky životného prostredia s cieľmi záchrany, ochrany a zlepšenia kvality životného prostredia a aby sa zabránilo potenciálnym účinkom na ľudské zdravie spôsobeným prítomnosťou nebezpečných látok v týchto prístrojoch alebo nevhodným používaním týchto prístrojov alebo ich častí. Upozornenie! Nesprávna likvidácia elektrických a elektronických zariadení môže byť postihovaná.
Tento produkt je určený na domáce používanie. Značka CE umiestnená na zariadení potvrdzuje zhodu
podľa smernice 30/2014/Eu týkajúcej sa elektromagnetickej kompatibility a 35/2014/Eu, týkajúce sa materiálu elttrico určeného na používanie v rámci určitých limitov napätia. Tento produkt je elektronický prístroj otestovaný za účelom zabezpečenia toho, že za súčasného stavu technických znalostí neovplyvňuje ďalšie prístroje umiestnené v jeho okolí (elektromagnetická kompatibilita) a je bezpečný, ak sa používa v súlade s podmienkami uvedenými v návode na používanie.
62 63
V prípade anomálneho správania sa zariadenia nepredlžujte jeho používanie a prípadne sa skontaktujte priamo s výrobcom.
ZÁRUKA
Na tento prístroj sa vzťahuje záruka 2 roky od dátumu kúpy, ktorý musí byť potvrdený pečiatkou alebo podpisom predajcu a doložený pokladničným blokom, ktorý je potrebné si uschovať. Toto obdobie je v súlade s platnou legislatívou a aplikuje sa iba v prípade, ak spotrebiteľ je súkromným subjektom. Výrobky Laica sú vyrobené pre domáce používanie a nie je dovolené ich používať vo verejných prevádzkach. Záruka pokrýva iba výrobné chyby a nie je platná, ak by poškodenie bolo spôsobené náhodnou udalosťou, chybným používaním, nedbanlivosťou alebo nevhodným používaním výrobku. Používajte iba príslušenstvo určené pre výrobok; používanie iného príslušenstva môže mať za následok neplatnosť záruky. V žiadnom prípade prístroj neotvárajte; v prípade otvorenia alebo poškodenia záruka definitívne stráca platnosť. Záruka sa nevzťahuje na časti podliehajúce opotrebeniu počas používania a na batérie, ak sú k prístroju dodané. Po uplynutí 2 rokov od kúpy záruka stráca platnosť; v tomto prípade sú zásahy uskutočnené technickým servisom spoplatnené. Informácie o poskytovaní technického servisu, či už v rámci záruky alebo za poplatok, získate na emailovej adrese info@laica.com. Na opravy a výmenu výrobkov, ktoré spadajú do záručnej lehoty, sa nevzťahujú žiadne poplatky. V prípade porúch sa obráťte na predajcu; NEPOSIELAJTE prístroj priamo spoločnosti LAICA. Všetky zásahy v rámci záručnej lehoty (vrátane výmeny výrobku alebo jeho časti) nepredlžujú trvanie pôvodnej záručnej lehoty
vymeneného výrobku. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za prípadné škody, ktoré môžu vzniknúť, priamo alebo nepriamo, na osobách, veciach a domácich zvieratách následkom nedostatočného dodržania všetkých predpisov uvedených v tomto návode na používanie a týkajúce sa obzvlášť upozornení vzhľadom na inštaláciu, používanie a údržbu prístroja. Firma Laica je vzhľadom na neustále zlepšovanie vlastných výrobkov oprávnená zmeniť bez akéhokoľvek predbežného upozornenia celkom alebo sčasti vlastné výrobky vzhľadom na nevyhnutnosť výroby bez toho, aby tým vznikla akákoľvek zodpovednosť firme Laica alebo jej predajcom.
Page 33
HU
Magyar
Magyar
HU
VÁKUUMFÓLIÁZÓ GÉP - UTASÍTÁSOK ÉS GARANCIA
Tisztelt Ügyfél! A Laica szeretné megköszönni, hogy ezt a terméket választotta, amelyet megbízhatósági és minőségi kritériumok alapján terveztünk a teljes megelégedésének céljából.
FONTOS HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁS CÉLJÁBÓL
Az utasítások a termék részét képzik, ezért a termék teljes élettartama alatt őrizze meg. Ha a készüléket eladja vagy másik tulajdonosnak átadja, akkor adja át vele a teljes dokumentációt is. A termék biztonságos és helyes használata érdekében a felhasználó gondosan olvassa el a kézikönyvben tartalmazott utasításokat és figyelmeztetéseket, mivel fontos biztonságra vonatkozó információkat, használati és karbantartási utasításokat tartalmaznak. Ha az utasításokat elvesztené illetve további információra vagy adatokra lenne szüksége, keresse fel a céget az alábbi címen: Laica S.p.A. del Lavoro, 10 utca – Fraz. Ponte – 36021 Barbarano Vicentino (VI) – Italy - Tel. +39-0444-795314 ­795321 - Fax +39-0444-795324 - www.laica.com
TARTALOMJEGYZÉK
SZIMBÓLUMOK OLVASATA A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK A TERMÉK LEÍRÁSA Funkciók leírása Műszaki adatok HASZNÁLATI UTASÍTÁS Előkészítés Használat zacskókkal Használat tekerccsel
oldal 64 oldal 64 oldal 65 oldal 66 oldal 66 oldal 66 oldal 66 oldal 66 oldal 67
Vákuumcsomagolás folyadékokhoz KARBANTARTÁS PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK ÁRTALMATLANÍTÁS GARANCIA
SZIMBÓLUMOK OLVASATA
Figyelmeztetés
A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK
• A termék használata előtt ellenőrizzék, hogy a készüléken
nincsenek látható sérülési nyomok. Ha kétségük merül fel, ne használják a készüléket és forduljanak a viszonteladóhoz.
• Tartsák a csomagolás részét képező műanyag zacskót
gyermekektől távol: fulladást okozhat.
• A készülék csatlakozása előtt győződjenek meg arról, hogy
a termék hátulján elhelyezett adattáblán feltüntetett hálózati feszültség adatok megfelelnek a használt villamos hálózati értékeknek.
• Ez a készülék kizárólag arra a célra használható, amelyre
tervezték és a használati útmutatóban leírt módon. Minden ettől eltérő használat helytelen, tehát veszélyes. A gyártó nem vonható felelősségre a helytelen vagy hibás használatból eredő esetleges károkért.
• A készüléket csak 14 éves vagy annál idősebb gyermekek
használhatják.
• Jelen készülék használatát és karbantartását csökkent
fizikai, érzéki vagy szellemi képességű vagy nem megfelelõ tapasztalattal és tudással rendelkezõ személyek is végezhetik,
64 65
Tiltás
Élelmiszerekhez
oldal 67 oldal 67 oldal 67 oldal 68 oldal 69
ha a biztonságukért felelõs személy felügyelete alatt vannak. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
SOHA NE hagyják a működő készüléket felügyelet nélkül,
a használat befejeztével kapcsolják ki és húzzák ki a csatlakozódugót.
• Meghibásodás és/vagy helytelen működés esetén kapcsolják ki a készüléket annak módosítása nélkül. Javítási igényükkel forduljanak a viszonteladóhoz.
NE csatlakoztassák vagy áramtalanítsák a készüléket vizes vagy
nedves kézzel.
NE húzzák a tápkábelt vagy magát a készüléket a csatlakozódugó
fali csatlakozóból történő kihúzásához.
• Nagy gonddal bánjanak a készülékkel, ütésektől, szélsőséges hőmérséklet ingadozástól, nedvességtől, portól, közvetlen napfénytől és hőforrásoktól óvják.
• Használatot követően azonnal és tisztítás előtt mindig húzzák ki a csatlakozódugót a fali csatlakozóból .
• Ha egy elektromos készülék vízbe esik, ne próbálják meg kivenni, hanem azonnal húzzák ki a csatlakozódugót a fali csatlakozóból.
Figyelem! Semmilyen esetben NE végezzenek beavatkozást a
tápkábelen. Annak sérülése esetén forduljanak a viszonteladóhoz.
• Tekerjék fel a kábelt annak teljes hosszában és hőforrásoktól távol tárolják.
• Soha ne használjanak a készülék alján elhelyezett adattábla címkéjén feltüntetettől eltérő tápfeszültségű adaptereket.
• A készülék csomagolása nem nyújt védelmet a folyadékok behatolásával szemben.
NE érjen a hegesztőszalaghoz, amikor a készülék be van
kapcsolva: égési veszély áll fenn.
SOHA ne merítsék a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
VIGYÁZAT! A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
• Szélsőséges használati körülmények között (a névlegesnél 10%­kal nagyobb feszültség és 40°C körüli hőmérséklet), a készülék intenzív használata következtében beavatkozhatnak az automata hővédő berendezések.
Ilyen esetben az újbóli használat előtt várjanak, amíg a készülék
kihűl.
Ne végezzenek egymás után tíznél többször vákuumfóliázást;
ezen a határon túl beavatkozhatnak a készülék automata hővédő berendezései (javasoljuk, hogy legalább 60 másodpercet várjanak a két hegesztés között.
• Javasoljuk dombornyomásos LAICA vagy hasonló minőségű vákuumozható zacskók használatát. Figyelem: a nem megfelelő zacskók használata nem garantál optimális vákuumozást.
NE tárolják a vákuumfóliázó gépet a beakasztott zárókarokkal.
• Javasoljuk, hogy a vákuumfóliázott termék és a zacskó nyílása között hagyjanak 8-10 cm távolságot.
• Jelen készülék nem alkalmas profi használatra, kizárólag otthoni használatra tervezték.
A TERMÉK LEÍRÁSA
1. Hegesztőszalag
2. Szívókamra és folyadékgyűjtő tartály
3. Elszívónyílás
4. Zárótömítések
5. Légmentesítő tömítés
6. "ON" gomb
7. Fedélnyitó gomb
8. Fedél
9. Zárókarok
(lásd az 1 ábrát)
Page 34
HU
Magyar
Magyar
HU
FUNKCIÓK LEÍRÁSA
1. Hegesztőszalag: elvégzi a hegesztést.
2.3 Szívókamra és folyadékgyűjtő tartály: az a terület, ahova
a zacskó nyitott vége kerül, hogy lehetővé tegye a levegő elszívását és az esetleges felesleges folyadék eltávolítását.
4. Zárótömítések: optimális légmentes zárást hoz létre az elszívó
kamrában a zacskók fóliahegesztésének elvégzéséhez.
5. Légmentesítő tömítés: biztosítja a zacskónak a
hegesztőszalagra történő tapadását.
6. ON" gomb:
• Ez a gomb automatikusan aktiválódik, amikor a fedelet megnyomják;
• Az "ON" gombot csak az újrahasznosítható LAICA zacskókkal történő vákuumcsomagoláshoz nyomják meg kézileg.
7. Fedél nyitó gombok: a fedél leakasztásához.
8. Fedél: a zacskó vákuumhegesztéséhez szükséges
légmentességet hozza létre.
9. Zárókarok: a fedelet a gép alapjához rögzítik akasztással.
MŰSZAKI ADATOK
- Feszültség:AC 220-240V 50Hz
- Energiafogyasztás: 90W
- Vákuum érték (közelítőleges): -0.75 bar
- Környezeti feltételek a működéshez: +10°C +40°C; relatív páratart. 85%
- Környezeti feltételek a tároláshoz: +10°C +50°C; relatív páratart. 85%
- Zacskók MAX szélessége: 300 mm
A készletben kapott zacskók és a tekercs élelmiszerek
tárolására alkalmasak
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ELŐKÉSZÍTÉS
• Minden egyes használat előtt alaposan tisztítsák meg a készüléket a "karbantartás" szakaszban leírtak szerint.
• Helyezzék a készüléket egy sík és merev felületre, ügyeljenek arra, hogy a készülék előtti terület akadálymentes legyen és bőven legyen hely a csomagolandó élelmiszeres zacskók lerakására.
• Csatlakoztassák a készüléket egy konnektorba.
• Egyenletesen tegyék be a tárolandó élelmiszert a zacskóba. Ellenőrizzék, hogy a zacskó hossza kb. 8 cm-rel meghaladja a tárolandó élelmiszer hosszát.
• Emeljék fel a fedelet.
HASZNÁLAT ZACSKÓKKAL
1. Helyezzék a zacskó nyitott végét a szívókamra belsejébe a 2. ábrán ábrázoltaknak megfelelően, az elszívónyílás elfedése nélkül. Ha Laica zacskókat (kódok: VT3500, VT3501, VT3502, VT3503 és VT3504), illetve Laica tekercseket (kódok: VT3505, VT3508 és VT3509) használnak, a zacskót úgy helyezzék el, hogy annak sima fele lefelé nézzen. Győződjenek meg arról, hogy a zacskó belseje tiszta és ételrészecskéktől szabad legyen azon a ponton, ahol hegesztésre kerül. A zacskó legyen kiterítve és ráncoktól mentes.
2. Engedjék le a fedelet és mindkét kezükkel határozottan nyomják a fedél két oldalát, a zárókarokat a készülék aljába akasztva, amíg kattanó hangot nem hallanak.
A gép automatikusan megkezdi a levegő elszívását és a zacskó
hegesztését.
3. Az automata ciklus végén, (elszívás és hegesztés), nyomják meg a fedél két nyitó gombját és emeljék fel a fedelet.
66 67
4. Ellenőrizzék a zacskó hegesztését és tegyék a hűtőszekrénybe, fagyasztóba vagy a spájzba.
HASZNÁLAT TEKERCCSEL
A tekercs a tárolandó élelmiszernek megfelelő hosszúságú zacskók készítését teszi lehetővé.
1. Határozzák meg a zacskó hosszát, az élelmiszer hosszát figyelembe véve és adjanak hozzá legalább 8 cm-t.
2. Egy éles ollóval vágják a tekercset a kívánt méretűre.
3. Tegyék a zacskó egyik nyitott végét a légmentesítő tömítésre. Ha Laica tekercseket használnak (kódok: VT3505, VT3508 és VT3509), a tekercset úgy helyezzék el, hogy annak sima fele lefelé nézzen. Ne hagyják, hogy a zacskó a légelszívó és folyadékgyűjtő kamrába vagy a zárótömítésre lógjon. Győződjenek meg arról, hogy a zacskó ki van terítve, tiszta és ráncmentes.
4. Engedjék le a fedelet és mindkét kezükkel határozottan nyomják a fedél két oldalát, a zárókarokat a készülék aljába akasztva, amíg kattanó hangot nem hallanak.
A gép automatikusan megkezdi a tekercs hegesztési folyamatát.
5. A hegesztési ciklus végén nyomják meg a fedél két nyitó gombját.
6. Ellenőrizzék a hegesztést.
7. Folytassák az "ELŐKÉSZÍTÉS" és "HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
- HASZNÁLAT ZACSKÓKKAL" szakaszokban leírtak szerint.
VÁKUUMCSOMAGOLÁS FOLYADÉKOKHOZ
Folyadékok vákuumcsomagolásához azokat előzetesen le kell fagyasztani. Tegyék a folyékony élelmiszert egy megfelelő tárolóedénybe, kb. 12-18 órára tegyék a fagyasztóba, majd vegyék ki a tárolóedényből és tegyék egy vákuumozható zacskóba. Szívják ki a levegőt és légmentesen zárják a zacskót a "használati utasítások
- használat zacskókkal" szakaszban leírtak szerint; ezt követően
tegyék a zacskót a fagyasztóba.
KARBANTARTÁS
• Alaposan mossák meg a kezüket, mielőtt megkezdik a készülék tisztítását.
• Használat előtt vagy után a készüléket száraz vagy enyhén benedvesített kendővel tisztítsák meg, ügyelve arra, hogy ne kerüljön folyadék a készülék belsejébe.
• Minden egyes használatot követően távolítsanak el bármilyen nylon (zacskó) maradványt a hegesztőszalagról egy puha törlőkendő segítségével, ügyelve arra, hogy ne okozzanak benne sérülést. A hegesztőszalagot csak akkor tisztítsák meg, amikor már kihűlt.
• Minden egyes használatot követően alaposan tisztítsák meg a légelszívó- és folyadékgyűjtő kamrát egy nedves ronggyal bármilyen folyadék maradvány eltávolításához.
• Soha ne használjanak vegyszereket vagy dörzshatású tisztítószert.
• A készüléket hűvös, száraz helyen tárolják.
Tároláskor ügyeljenek arra, hogy a készülék fedele ne legyen
az alaphoz rögzítve a zárókarokkal, nehogy deformálódjon a légmentesítő tömítés és a zárótömítés.
• Saját viszonteladójuknál rendelkezésre áll az alábbi pótalkatrész: légmentesítő tömítés és zárótömítés: kód. AHI006.
PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem működik.
A csatlakozódugó nincs a fali csatlakozóba illesztve.
Dugja a termék csatlakozódugóját egy fali csatlakozóba.
Page 35
HU
Magyar
Magyar
HU
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem működik.
A készülék nem végez teljes légtelenítést a zacskóban.
A zacskó a hegesztés után nem marad légmentes.
Közbelépett a hővédelem.
Lehet, hogy a zacskó kilyukadt.
A zacskó légelszívó­és folyadékgyűjtő kamrában való elhelyezkedése nem megfelelő.
Lehet, hogy a hegesztőszalag túlmelegedett: ez akkor fordul elő, amikor egymás után, nagyon rövid szünetekkel sok hegesztésre kerül sor.
Lehet, hogy a zacskó kilyukadt.
A zacskó széle nem tökéletesen tiszta.
Hagyják legalább 30 percig hűlni készüléket, és azt követően kapcsolják be.
Ellenőrizzék a zacskó épségét vagy cseréljék ki egy másikra.
A zacskót az "Utasítások
- használat zacskókkal" szakaszban leírtak szerint helyezzék el.
Várjanak néhány percet, hogy a hegesztőszalag kihűljön. Két hegesztés között javasoljuk, hogy legalább 60 másodpercet várjanak.
Ellenőrizzék a zacskó épségét vagy cseréljék ki egy másikra.
Ellenőrizzék, hogy a hegesztés mentén nincs-e szennyeződés: morzsa, zsír, stb. Ismét nyissák ki a zacskót és próbálják meg újra a hegesztést.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A zacskó elolvad és a hegesztés nem megfelelő.
A készülék alján lévő szimbólum az elektromos és elektronikus készülékek szelektív gyűjtését jelzi (Dir. 2012/19/Eu-WEEE).
A készülék élettartama végén ne ártalmatlanítsa azt a vegyes háztartási hulladékokkal, hanem adja át egy megfelelő helyi hulladékgyűjtő központnak vagy szolgáltassa vissza a viszonteladónak egy azonos típusú és funkciójú új készülék vásárlásakor. Amennyiben az ártalmatlanítandó készülék mérete 25cm-nél kisebb, lehetőség van annak 400 nm-nél nagyobb alapterületű viszonteladónál történő leadására, hasonló készülék vásárlási kötelezettsége nélkül. Az elektromos és elektronikus készülékek szelektív gyűjtése a közösségi környezetvédelmi politikának megfelelően kerül végrehajtásra, melynek célja a környezet védelme és a környezet minőségének a javítása, valamint annak az elkerülése, hogy a készülékben található esetleges veszélyes anyagok, ezek vagy ezek részeinek a helytelen felhasználása káros hatással legyenek az emberi egészségre. Figyelem! Az elektromos és elektronikus készülékek helytelen ártalmatlanítása büntetést vonhat maga után.
A zacskó hegesztési területe koszos vagy a zacskó nincs megfelelően kiterítve.
ÁRTALMATLANÍTÁS
Győződjenek meg arról, hogy a zacskó belseje tiszta és megfelelően ki van terítve.
Ez a termék háztartási használatra készült. A készüléken lévő CE jelzéssel tanúsított megfelelőség
az elektromágneses kompatibilitásról szóló 30/2014/Eu irányelvre vonatkozik és 35/2014/Eu kapcsolatos tárgyi elttrico használatra tervezték Meghatározott feszültség határokon belül. Ez a termék egy elektronikus eszköz, mely a jelenlegi műszaki ismereteknek megfelelően ellenőrizve lett, hogy ne zavarja a közelben lévő többi készüléket (elektromágneses kompatibilitás), és biztonságos legyen, ha a használati utasításban foglaltaknak megfelelően kerül használatra. Abban az esetben, ha a készülék rendellenesen működik, ne folytassa a használatát és szükség esetén forduljon közvetlenül a gyártóhoz.
GARANCIA
A készüléket a vásárlástól számított 2 éves garancia fedi. A vásárlás dátumát a viszonteladó bélyegzőjének vagy aláírásának és a számlának kell tanúsítania, ezért a mellékelt számlát gondosan meg kell őrizni. Ez az időszak megfelel az érvényben lévő előírásoknak és csak akkor alkalmazható, ha a vásárló magánszemély. A Laica termékek háztartási használatra készültek és ezért nem használhatók közszolgálatokban. A garancia csak a gyártási hibákra érvényes és nem alkalmazható akkor, ha a hibát véletlen esemény, helytelen használat, hanyagság vagy a termék nem megfelelő használata okozta. Csak a mellékelt kiegészítőket használja. Az ezektől eltérő kiegészítők a garancia érvényvesztését okozhatják. Semmilyen okból ne nyissa ki a mérleget. Kinyitás vagy módosítás esetén a garancia véglegesen érvényét veszíti. A garancia nem érvényes a kopásnak kitett
alkatrészekre és a mellékelt elemekre. A vásárlás után 2 évvel a garancia lejár. Ezután a Műszaki támogatás beavatkozásaiért fizetni kell. A Műszaki támogatás beavatkozásaival kapcsolatos információkért, érvényes garancia vagy fizetés esetében is, küldjön e-mailt az info@laica.com címre. Érvényes garancia esetén a termékek javításáért vagy cseréjéért nincs szükség semmiféle hozzájárulásra. Hiba esetén forduljon a viszonteladóhoz, NE küldje el a terméket közvetlenül a LAICA címére. A garanciális beavatkozások (beleértve a termék vagy annak egy alkatrészének a cseréjét) nem hosszabbítják meg a kicserélt termék eredeti garanciájának az időtartalmát. A gyártó nem vállal semmiféle felelősséget sem az esetleges károkért, melyek közvetlenül vagy közvetetten a személyeket, tárgyakat vagy háziállatokat érintik a megfelelő használati utasításban foglalt összes utasítás, és elsősorban a készülék telepítésével, használatával és karbantartásával kapcsolatos utasítások be nem tartása esetén. Mivel folyamatosan a termékek javításán dolgozik, a Laica fenntartja magának a jogot a termékek vagy azok részeinek az előzetes értesítés nélküli módosítására, anélkül, hogy ez bármiféle felelősséget jelentene a Laicára vagy a viszonteladókra nézve.
68 69
Page 36
NOTE NOTE
Loading...