Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy
Tel. +39 0444.795314 - 795321
Fax +39 0444.795324
Made in China
www.laica.com
Data - Date
Page 3
IT
Italiano
Italiano
IT
MACCHINA PER SOTTOVUOTO – ISTRUZIONI E GARANZIA
Gentile cliente, Laica desidera ringraziarLa per la preferenza accordata al
presente prodotto, progettato secondo criteri di affidabilità e qualità al fine di
una completa soddisfazione.
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER UN RIFERIMENTO FUTURO
Il manuale di istruzioni deve essere considerato come parte del prodotto
e deve essere conservato per tutto il ciclo di vita dello stesso. In caso di
cessione dell’apparecchio ad altro proprietario consegnare anche l’intera
documentazione. Per un utilizzo sicuro e corretto del prodotto, l’utente è tenuto
a leggere attentamente le istruzioni e avvertenze contenute nel manuale in
quanto forniscono importanti informazioni relative a sicurezza, istruzioni
d’uso e manutenzione. In caso di smarrimento del manuale di istruzioni o
necessità di ricevere maggiori informazioni o chiarimenti contattare l’azienda
all’indirizzo sotto riportato:Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 – Fraz. Ponte –
36021 Barbarano Vicentino (VI) – Italy - Tel. +39 0444.795314 - 795321
- Fax +39 0444.795324 - www.laica.com
INDICE
LEGENDA SIMBOLI
AVVERTENZA SULLA SICUREZZA
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Descrizione funzioni
Dati tecnici
ISTRUZIONI PER L'USO
Preparazione
Utilizzo con i sacchetti
Utilizzo con i rotoli
Sottovuoto per liquidi
MANUTENZIONE
PROBLEMI E SOLUZIONI
PROCEDURA DI SMALTIMENTO
GARANZIA
LEGENDA SIMBOLI
Avvertenza
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
• Prima dell’utilizzo del prodotto controllare che l’apparecchio si presenti
integro senza visibili danneggiamenti. In caso di dubbio non utilizzare
l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore.
• Tenere il sacchetto di plastica della confezione lontano dai bambini:
pericolo di soffocamento.
• Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi che i dati della tensione di rete
riportati sulla targhetta dati posta sul fondo del prodotto corrispondano a
quelli della rete elettrica utilizzata.
• Questo apparecchio dovrà essere destinato esclusivamente all’uso per il
quale è stato concepito e nel modo indicato nelle istruzioni d’uso. Ogni
altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore
non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da
usi impropri o errati.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età uguale o
superiore ai 14 anni.
• L’utilizzo e la manutenzione di questo apparecchio possono essere
effettuati da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
da persone inesperte, solo sotto un’adeguata sorveglianza da parte di un
adulto. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
45
Divieto
pag. 7
pag. 8
pag. 8
pag. 9
Per alimenti
NON lasciare mai l’apparecchio in funzione senza sorveglianza, terminato
l’utilizzo spegnerlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
• In caso di guasto e/o cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio senza
manometterlo. Per le riparazioni rivolgersi sempre al proprio rivenditore.
NON collegare o scollegare l’apparecchio e NON utilizzarlo con mani
bagnate o umide.
NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la
spina dalla presa di corrente.
• Trattare il prodotto con cura, proteggerlo da urti, variazioni estreme di
temperatura, umidità, polvere, luce diretta del sole e fonti di calore.
• Staccare la spina dalla presa di corrente immediatamente dopo l’uso e
comunque sempre prima di pulirlo.
• Se un apparecchio elettrico cade nell’acqua non cercare di raggiungerlo,
ma staccare subito la spina dalla presa della corrente.
Attenzione! NON intervenire per nessun motivo sul cavo elettrico. In caso
di danneggiamento rivolgersi al rivenditore.
• Svolgere il cavo per tutta la sua lunghezza e tenerlo lontano dalle fonti di
calore.
Non utilizzare mai adattatori per tensioni di alimentazione diverse da quella
riportata sull’etichetta dati di targa posta sul fondo dell’apparecchio.
• Apparecchio con involucro non protetto contro la penetrazione di liquidi.
NON toccare la barra saldante quando l’apparecchio è acceso: pericolo di
scottature.
NON immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO
• In condizioni di utilizzo estreme (tensione pari al 10% in più della tensione
nominale e temperatura intorno ai 40°C) l’uso intensivo dell’apparecchio
potrebbe fare intervenire i dispositivi automatici di protezione termica. In
questo caso bisogna attendere che l’apparecchio si raffreddi per potere
essere riutilizzato.
Non effettuare cicli di sottovuoto più di 10 volte consecutivamente;
oltre questo limite potrebbero intervenire i sistemi automatici di
protezione termica dell’apparecchio (si consiglia di attendere
almeno 60 secondi tra una saldatura e l’altra).
• Si consiglia l’uso con sacchetti sottovuoto goffrati LAICA o di qualità
equivalente. Attenzione: l’uso di sacchetti non idonei non garantisce un
sottovuoto ottimale.
NON conservare la macchina per sottovuoto con le levette di bloccaggio
agganciate.
• Si raccomanda di lasciare circa 8/10 cm tra la fine del prodotto da
conservare sottovuoto e l’apertura del sacchetto.
• Il presente apparecchio non è indicato per uso professionale, ma solo per
uso domestico.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. Barra saldante
2. Camera di aspirazione e raccogli liquidi
3. Foro di aspirazione
4. Guarnizioni di tenuta
5. Guarnizione sigillante
6. Tasto "ON"
7. Pulsanti di apertura coperchio
8. Coperchio
9. Levette di bloccaggio
(vedi fig.1)
Page 4
IT
Italiano
Italiano
IT
DESCRIZIONE FUNZIONI
1. Barra saldante: esegue la saldatura.
2.3 Camera di aspirazione e raccogli liquidi: zona in cui viene posizionata
l’estremità aperta del sacchetto per consentire l’aspirazione dell’aria e
l’eliminazione di eventuali liquidi in eccesso.
4. Guarnizione di tenuta: crea una ottimale ermeticità nella camera di
aspirazione per poter effettuare il vuoto nei sacchetti.
5. Guarnizione sigillante: garantisce l’aderenza del sacchetto sulla barra
saldante.
6. Tasto "ON":
• questo tasto si attiva automaticamente quando il coperchio viene
premuto;
• premere il tasto "ON" manualmente solo per il sottovuoto con sacchetti
riutilizzabili LAICA.
7. Pulsanti di apertura coperchio: per sganciare il coperchio.
8. Coperchio: crea l’ermeticità necessaria a generare il vuoto nel sacchetto.
9. Levette di bloccaggio: agganciano il coperchio alla base della
macchina.
DATI TECNICI
- Voltaggio:AC 220-240V 50Hz
- Assorbimento elettrico: 90W
- Valore vuoto (approx.): -0.75 bar
- Condizioni ambientali di esercizio: +10°C +40°C; umidità relativa ≤85%
- Condizioni ambientali di conservazione: +10°C +50°C; umditià relativa
≤RH 85%
- Larghezza MAX sacchetti: 300 mm
I sacchetti e il rotolo in dotazione sono per alimenti
ISTRUZIONI PER L’USO
PREPARAZIONE
• Prima di ogni utilizzo pulire accuratamente l’apparecchio come descritto
nel paragrafo “manutenzione”.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e rigida avendo cura
di lasciare la zona di lavoro antistante l’apparecchio libera da ostacoli e
sufficientemente ampia da consentire l’appoggio dei sacchetti con il cibo
da confezionare.
• Collegare l’apparecchio ad una presa di alimentazione.
• Inserire omogeneamente il cibo da conservare nel sacchetto. Verificare
che la lunghezza del sacchetto sia 8 cm circa superiore al cibo da
conservare.
• Sollevare il coperchio.
UTILIZZO CON I SACCHETTI
1. Posizionare l’estremità aperta del sacchetto all’interno della camera di
aspirazione come illustrato in figura 2 senza coprire il foro di aspirazione.
Con i sacchetti Laica codici VT3500, VT3501, VT3502, VT3503 e VT3504
e i rotoli Laica codici VT3505, VT3508 e VT3509 posizionare il sacchetto
con la parte liscia rivolta verso il basso.
Assicurarsi che l’interno del sacchetto nel punto dove sarà effettuata la
saldatura sia pulito e libero da qualsiasi particella di cibo. Deve essere ben
disteso e senza pieghe.
2. Abbassare il coperchio e premere con fermezza con entrambe le mani
sui due lati dello stesso agganciando le due levette di bloccaggio alla
base dell’apparecchio fino a sentire un “click”. La macchina inizia
automaticamente il processo di aspirazione dell’aria e la saldatura del
sacchetto.
3. Al termine del ciclo automatico, (aspirazione e saldatura), premere i due
pulsanti si apertura coperchio e sollevare il coperchio.
4. Verificare la saldatura del sacchetto e riporre in frigorifero, freezer o
dispensa.
UTILIZZO CON I ROTOLI
Il rotolo permette di preparare sacchetti nella lunghezza desiderata, adeguati
al cibo da conservare.
1. Stabilire la lunghezza del sacchetto considerando la lunghezza del cibo da
conservare e aggiungendo almeno 8 cm.
2. Tagliare il rotolo nella misura desiderata utilizzando forbici affilate.
3. Posizionare una delle due estremità aperte del sacchetto sulla guarnizione
sigillante. Con i rotoli Laica codici VT3505, VT3508 e VT3509 posizionare
la parte liscia rivolta verso il basso.
Non lasciar sporgere il sacchetto nella camera di aspirazione e raccogli
liquidi o sulla guarnizione di tenuta. Assicurarsi che il sacchetto sia ben
disteso, pulito e senza pieghe.
4. Abbassare il coperchio e premere con fermezza con entrambe le mani
sui due lati dello stesso agganciando le due levette di bloccaggio alla
base dell’apparecchio fino a sentire un “click”. La macchina inizia
automaticamente il processo di saldatura del rotolo.
5. Al termine del ciclo di saldatura premere i due pulsanti si apertura
coperchio.
6. Verificare la saldatura effettuata.
7. Proseguire come descritto nei paragrafi “PREPARAZIONE” e “ISTRUZIONI
PER L’USO - UTILIZZO CON I SACCHETTI”.
SOTTOVUOTO PER LIQUIDI
Per mettere sottovuoto i liquidi è necessario pre-congelarli.
Posizionare il cibo liquido in un contenitore adatto, metterlo in freezer per
circa 12-18 ore, quindi toglierlo dal contenitore e inserirlo in un sacchetto
per sottovuoto.
Togliere l’aria e sigillare il sacchetto come da paragrafo “istruzioni per l’uso
– utilizzo con i sacchetti”; successivamente riporre il sacchetto in freezer.
MANUTENZIONE
• Lavarsi accuratamente le mani prima di procedere alle operazioni di
pulizia dell’apparecchio.
• Prima e dopo l’utilizzo pulire l’apparecchio con un panno asciutto o
leggermente inumidito facendo attenzione a non far penetrare liquidi
all’interno dell’apparecchio.
• Dopo ogni utilizzo rimuovere qualsiasi residuo di nylon (sacchetto) dalla
barra saldante utilizzando un panno soffice prestando attenzione a non
danneggiarla.
Pulire la barra saldante solo quando è raffreddata.
• Dopo ogni utilizzo pulire accuratamente la camera di aspirazione e raccogli
liquidi con un panno inumidito per rimuovere qualsiasi residuo di liquidi.
• Non utilizzare mai prodotti chimici o abrasivi.
• Conservare l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
• Non riporre l’apparecchio con il coperchio agganciato con le
levette di bloccaggio alla base per non deformare la guarnizione
sigillante e le guarnizioni di tenuta.
• Presso il proprio rivenditore è disponibile il seguente ricambio: guarnizioni
di tenuta e guarnizione sigillante: cod. AHI006.
67
Page 5
IT
Italiano
Italiano
IT
PROBLEMI E SOLUZIONI
ProblemaPossibile causaSoluzione
L’apparecchio
non funziona.
L’apparecchio
non esegue un
vuoto completo
nel sacchetto.
La spina non è inserita
nella presa elettrica.
È intervenuto il
termoprotettore.
Il sacchetto potrebbe
essere forato.
Il sacchetto non è
correttamente posizionato
all’interno della camera
di aspirazione e raccogli
liquidi.
La barra saldante potrebbe
essersi surriscaldata:
questo accade
quando si eseguono
numerose saldature
consecutivamente con
intervalli rapidissimi.
Inserire la spina del
prodotto in una presa
elettrica.
Lasciare raffreddare
l’apparecchio per almeno
30 minuti e accendere
nuovamente.
Verificare l’integrità del
sacchetto o sostituirlo con
uno nuovo.
Posizionare il sacchetto
come descritto nel
paragrafo “Istruzioni –
utilizzo con i sacchetti”.
Attendere alcuni minuti per
lasciare raffreddare la barra
saldante.
Tra una saldatura e l’altra
si consiglia di attendere
almeno 60 secondi.
ProblemaPossibile causaSoluzione
Il sacchetto non
tiene il vuoto
dopo essere
stato saldato.
Il sacchetto si
fonde e non
viene saldato
correttamente
Il simbolo posto sul fondo dell’apparecchio indica la raccolta separata
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (Dir.2012/19/Ue-
RAEE).
Al termine della vita utile dell’apparecchio, non smaltirlo come rifiuto
municipale solido misto ma smaltirlo presso un centro di raccolta specifico
situato nella vostra zona, oppure riconsegnarlo al distributore all’atto
dell’acquisto di un nuovo apparecchio dello stesso tipo ed adibito alle stesse
funzioni. Nel caso in cui l’apparecchio da smaltire sia di dimensioni inferiori ai
25 cm, è possibile riconsegnarlo ad un punto vendita con metratura superiore
ai 400 mq senza l’obbligo di acquisto di un nuovo dispositivo similare.
Questa procedura di raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche viene effettuata in visione di una politica ambientale comunitaria
Il sacchetto potrebbe
essere forato.
Il bordo del sacchetto
non è perfettamente
pulito.
La zona di saldatura
del sacchetto è
sporca o non è ben
distesa.
PROCEDURA DI SMALTIMENTO
Verificare l’integrità del
sacchetto o sostituirlo con uno
nuovo.
Controllare che lungo la
saldatura non ci siano impurità:
briciole, grasso, ecc. Riaprire
il sacchetto e riprovare ad
eseguire la saldatura.
Assicurarsi che l'interno del
sacchetto sia pulito e che lo
stesso sia ben disteso.
con obiettivi di salvaguardia, tutela e miglioramento della qualità dell’ambiente
e per evitare effetti potenziali sulla salute umana dovuti alla presenza di
sostanze pericolose in queste apparecchiature o ad un uso improprio delle
stesse o di parti di esse.
Attenzione! Uno smaltimento non corretto di apparecchiature elettriche ed
elettroniche potrebbe comportare sanzioni.
Questo prodotto è indicato per uso domestico.
La conformità, comprovata dalla marcatura CE riportata sul
dispositivo, è relativa alla direttiva 30/2014/Ue inerente la
compatibilità elettromagnetica ed alla 35/2014/Ue inerente al materiale
elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione.
Questo prodotto è uno strumento elettronico che è stato verificato per
garantire, allo stato attuale delle conoscenze tecniche, sia di non interferire con
altre apparecchiature poste nelle vicinanze (compatibilità elettromagnetica)
sia di essere sicuro se usato secondo le indicazioni riportate nelle istruzioni
per l’uso. In caso di comportamenti anomali del dispositivo, non prolungare
l’impiego ed eventualmente contattare direttamente il produttore.
GARANZIA
Il presente apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto che deve
essere comprovata da timbro o firma del rivenditore e dallo scontrino
fiscale che avrete cura di conservare qui allegato.
Tale periodo è conforme alla legislazione vigente ("Codice del Consumo" D.
Lgs. nr. 206 del 06/09/2005) e si applica solo nel caso in cui il consumatore
sia un soggetto privato.
I prodotti Laica sono progettati per l’uso domestico e non ne è consentito
l’utilizzo in pubblici esercizi.
La garanzia copre solo i difetti di produzione e non è valida qualora il danno
sia causato da evento accidentale, errato utilizzo, negligenza o uso improprio
del prodotto. Utilizzare solamente gli accessori forniti; l’utilizzo di accessori
diversi può comportare la decadenza della garanzia. Non aprire l’apparecchio
per nessun motivo; in caso di apertura o manomissione, la garanzia decade
definitivamente. La garanzia non si applica alle parti soggette ad usura e
alle batterie quando fornite in dotazione. Trascorsi i 2 anni dall’acquisto, la
garanzia decade; in questo caso gli interventi di assistenza tecnica verranno
eseguiti a pagamento. Informazioni su interventi di assistenza tecnica, siano
essi in garanzia o a pagamento, potranno essere richieste contattando info@
laica.com. Non è dovuta nessuna forma di contributo per le riparazioni e
sostituzioni di prodotti che rientrino nei termini della garanzia. In caso di
guasti rivolgersi al rivenditore; NON spedire direttamente a LAICA. Tutti gli
interventi in garanzia (compresi quelli di sostituzione del prodotto o di una
sua parte) non prolungheranno la durata del periodo di garanzia originale
del prodotto sostituito. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per
eventuali danni che possono, direttamente o indirettamente, derivare a
persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza
di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni e concernenti,
specialmente, le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione
dell’apparecchio.
É facoltà della ditta Laica, essendo costantemente impegnata nel
miglioramento dei propri prodotti, modificare senza alcun preavviso in tutto
o in parte i propri prodotti in relazione a necessità di produzione, senza che
ciò comporti nessuna responsabilità da parte della ditta Laica o dei suoi
rivenditori. Per ulteriori informazioni: www.laica.com
89
Page 6
FR
Français
Français
FR
MACHINE SOUS-VIDE – INSTRUCTIONS ET GARANTIE
Cher client, Laica souhaite vous remercier pour la préférence accordée à ce
produit, conçu selon des critères de fiabilité et de qualité qui sauront vous
satisfaire pleinement.
IMPORTANT
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION
CONSERVER POUR TOUTE REFERENCE FUTURE
La notice d'utilisation doit être considérée comme partie du produit et
doit être conservée pendant tout le cycle de vie de ce dernier. En cas de
cession de l'appareil à un autre propriétaire, remettre également toute la
documentation. Pour une utilisation sure et correcte du produit, l'utilisateur
est tenu de lire attentivement les instructions et avertissements contenus
dans le manuel car ils fournissent des informations importantes concernant la
sécurité et les instructions pour l'utilisation et la maintenance. En cas de perte
de la notice d'utilisation ou pour obtenir plus d'informations ou de détails,
contacter l'entreprise à l'adresse figurant ci-dessous: Laica S.p.A. Viale del
Lavoro, 10 – Fraz. Ponte – 36021 Barbarano Vicentino (VI) – Italie - Tél. +39
LÉGENDE SYMBOLES
MISES EN GARDE SUR LA SÉCURITÉ
DESCRIPTION DU PRODUIT
Description des fonctions
Données techniques
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Préparation
Utilisation de la machine avec les sachets
Utilisation de la machine avec les rouleaux
Mise sous-vide des liquids
ENTRETIEN
PROBLÈMES ET REMÈDES
PROCÉDURE D’ÉLIMINATION
GARANTIE
LÉGENDE SYMBOLES
Mise en garde
MISES EN GARDE SUR LA SÉCURITÉ
• Contrôler, avant l'utilisation du produit, que l'appareil se présente intact
sans dommages visibles. En cas de doute, ne pas utiliser l'appareil et
s'adresser au revendeur.
• Garder le sachet en plastique de l'emballage hors de la portée des
enfants: danger de suffocation.
• Avant de brancher l'appareil s'assurer que les données de la tension de
réseau figurant sur la plaquette des données située sur le fond du produit
correspondent à celles du réseau électrique utilisé.
• Cet appareil devra être destiné exclusivement à l'utilisation pour laquelle
il a été conçu et de la façon indiquée dans la notice.
Toute autre utilisation est non conforme et donc dangereuse. Le fabricant
ne peut être retenu responsable pour les éventuels dommages dérivant
d'usages impropres ou erronés.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 14 ans.
• L'utilisation et l'entretien de cet appareil peuvent être effectués par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou par des personnes inexpérimentées, uniquement sous la
surveillance spéciale de la part d'un adulte. Les enfants ne doivent pas
1011
Interdiction
page 13
page 14
page 14
page 15
Pour aliments
jouer avec l'appareil.
NE jamais laisser l'appareil en marche sans surveillance, l'éteindre après
l'utilisation et le débrancher du réseau électrique.
• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil
sans l'altérer. Pour les réparations, s'adresser toujours au revendeur de
confiance.
NE PAS brancher ou débrancher l'appareil ni l'utiliser avec les mains ou
les pieds mouillés ou humides.
NE PAS tirer sur le câble d'alimentation ou sur l'appareil pour débrancher
la fiche de la prise de courant.
• Traiter le produit avec soin, en le protégeant contre les chocs, les variations
de température extrêmes, l'humidité, la poussière, le soleil et les sources
de chaleur.
• Débrancher la fiche de la prise de courant immédiatement après
l'utilisation et dans tous les cas toujours avant de le nettoyer.
• Si un appareil électrique tombe dans l'eau, ne pas essayer de le prendre
mais débrancher immédiatement la fiche de la prise de courant.
Attention! NE PAS intervenir pour aucune raison sur le câble électrique. En
cas de dommages, contacter le revendeur.
• Dérouler le câble sur toute sa longueur et le garder éloigné des sources
de chaleur.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs pour des tensions d'alimentation
différentes de celles indiquées sur l'étiquette des données d'identification
fixée sous l'appareil.
• Appareil avec revêtement non protégé contre la pénétration de liquides.
NE PAS toucher la barre de scellage quand l'appareil est éclairé: danger
de brûlures.
NE JAMAIS plonger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
ATTENTION! AVANT D'UTILISER CET APPAREIL
• En conditions d'utilisation extrêmes (tension 10% supérieure à la tension
nominale et température aux alentours de 40°C) l’utilisation intensive de
l’appareil pourrait déclencher les dispositifs automatiques de protection
thermique. Dans ce cas, il faut attendre que l'appareil refroidisse avant de
le réutiliser.
Ne pas effectuer de plus de 10 cycles consécutifs de mise sous-
vide; au-delà de cette limite les systèmes de protection thermique
de l'appareil risquent de se déclencher (nous conseillons
d'attendre au moins 60 secondes entre deux scellages).
• Nous conseillons d’utiliser les sachets sous-vide gaufrés LAICA ou de la
même qualité. Attention: l’utilisation de sachets non conformes ne garantit
pas une mise sous-vide optimale.
NE PAS conserver la machine sous-vide avec les languettes de blocage
enclenchées.
• Nous recommandons de laisser environ 8 à 10 cm entre le produit à
conserver et l'ouverture du sachet.
• Le présent appareil n’est pas indiqué pour un usage professionnel mais
seulement pour celui domestique.
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Barre de scellage
2. Chambre d'aspiration et de récupération des liquides
3. Trou d’aspiration
4. Joints d'étanchéité
5. Joint de scellage
6. Touche “ON”
(voir fig.1)
Page 7
FR
Français
Français
FR
7. Boutons d'ouverture du couvercle
8. Couvercle
9. Languettes de blocage
DESCRIPTION DES FONCTIONS
1. Barre de scellage: pour le scellage.
2.3 Chambre d'aspiration et de récupération des liquides: zone sur
laquelle est positionnée l'extrémité ouverte du sachet pour aspirer l'air et
éliminer les éventuels excédents de liquides.
4. Joints d'étanchéité: ils créent une étanchéité optimale dans la chambre
d'aspiration pour pouvoir effectuer le vide dans les sachets.
5. Joint de scellage: il garantit l'adhérence du sachet sur la barre de
scellage.
6. Touche "ON":
• Cette touche s’active automatiquement à la pression du couvercle;
• Presser la touche "ON" manuellement seulement pour mettre sousvide les sachets réutilisables LAICA.
7. Boutons d'ouverture du couvercle: pour décrocher le couvercle.
8. Couvercle: il crée l'étanchéité nécessaire pour vider l'air du sachet.
9. Languettes de blocage: elles permettent d'accrocher le couvercle à la
- Conditions environnementales de conservation: +10°C +50°C;
humidité relative ≤85%
- Largeur MAX des sachets: 300 mm
Les sachets et le rouleau fourni sont pour aliments
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
PRÉPARATION
• Nettoyer méticuleusement l'appareil avant chaque utilisation en suivant
les instructions du paragraphe "entretien".
• Positionner l'appareil sur une surface horizontale et rigide en ayant
soin de laisser la zone de travail au dos de l'appareil libre d'obstacles
et suffisamment ample pour poser les sachets contenant les aliments à
conditionner.
• Brancher l’appareil à une prise d'alimentation.
• Insérer de manière homogène les aliments à conserver dans le sachet.
Vérifier que le sachet soit d'environ 8 cm plus long que les aliments à
conserver.
• Soulever le couvercle.
UTILISATION DE LA MACHINE AVEC LES SACHETS
1. Positionner l'extrémité ouverte du sachet à l'intérieur de la chambre
d'aspiration comme illustré dans la figure 2 sans couvrir le trou d'aspiration.
Avec les sachets Laica répondant aux codes VT3500, VT3501, VT3502,
VT3503 et VT3504 et les rouleaux Laica VT3505, VT3508 et VT3509
positionner le sachet avec le côté lisse tourné vers le bas. S'assurer que
l'intérieur du sachet est propre et exempt de fragment d'aliments au
niveau du scellage. Il doit être bien tendu et sans plis.
2. Baisser le couvercle et appuyer avec les deux mains des deux côtés de ce
1213
dernier en accrochant les deux languettes de blocage à la base de l'appareil
jusqu'à entendre le "clic". La machine commence automatiquement la
phase d’aspiration de l’air et le scellage du sachet.
3. À la fin du cycle automatique, (aspiration et scellage), appuyer sur les deux
touches d’ouverture du couvercle et le soulever.
4. Vérifier le scellage du sachet et le ranger au réfrigérateur, congélateur ou
garde-manger.
UTILISATION DE LA MACHINE AVEC LES ROULEAUX
Le rouleau permet de préparer des sachets de la longueur souhaitée, adaptés
aux aliments à conserver.
1. Établir la longueur du sachet en ajoutant 8 cm à la longueur des aliments
à conserver.
2. Couper le rouleau à la mesure souhaitée à l'aide d'une paire de ciseaux
bien aiguisée.
3. Positionner une des deux extrémités ouvertes du sachet sur le joint de
scellage. En utilisant les rouleaux de la marque Laica VT3505, VT3508 et
VT3509 positionner la partie lisse vers le bas. Ne pas laisser dépasser le
sachet dans la chambre d'aspiration et de récupération des liquides ou
sur le joint d'étanchéité. S'assurer que le sachet est bien tendu, propre et
sans plis.
4. Baisser le couvercle et appuyer avec les deux mains des deux côtés de ce
dernier en accrochant les deux languettes de blocage à la base de l'appareil
jusqu'à entendre le "clic". La machine commence automatiquement la
phase de scellage du rouleau.
5. À la fin du cycle de scellage, appuyer sur les deux touches d’ouverture du
couvercle.
6. Contrôler la soudure.
7. Procéder en suivant les indications des paragraphes “PRÉPARATION” et
“INSTRUCTIONS D'UTILISATION - UTILISATION DE LA MACHINE AVEC LES
SACHETS”.
MISE SOUS-VIDE DES LIQUIDES
Pour faciliter la mise sous-vide des liquides il faut d'abord les congeler. Verser
le liquide dans une boîte, la mettre au congélateur environ 12 à 18 heures
puis l'enlever de la boîte et l'insérer dans un sachet de sous-vide. Enlever l'air
et sceller le sachet en suivant les instructions du paragraphe "Instructions
d'utilisation - utilisation de la machine avec les sachets"; conserver ensuite
le sachet au congélateur.
ENTRETIEN
• Se laver soigneusement les mains avant de procéder aux opérations de
nettoyage de l'appareil.
• Nettoyer l'appareil avant et après l'utilisation avec un chiffon sec ou
légèrement humidifié en faisant attention de ne pas faire pénétrer de
liquides à l'intérieur de l'appareil.
• Enlever, après chaque utilisation, tout résidu de nylon (sachet) de la barre
de scellage en utilisant un chiffon doux et en faisant attention de ne pas
l'abîmer. Nettoyer la barre de scellage seulement une fois refroidie.
• Nettoyer méticuleusement la chambre d'aspiration et de récupération de
liquides après chaque utilisation avec un chiffon humidifié pour enlever
les résidus.
• Ne jamais utiliser de produits chimiques ni abrasifs.
• Conserver l'appareil dans un lieu frais et sec.
• Ne pas ranger l'appareil avec le couvercle accroché avec les
languettes de blocage à la base pour ne pas déformer le joint de
scellage et ceux d'étanchéité.
Page 8
FR
Français
Français
FR
• Vous trouverez chez votre revendeur les pièces de rechange suivantes:
joints d'étanchéité et joints de scellage (code AHI006).
PROBLÈMES ET REMÈDES
ProblèmeCause possibleRemède
L'appareil ne fonctionne
pas.
L'appareil n'effectue
pas un cycle de mise
sous-vide complet.
La fiche n'est pas
insérée dans la prise
électrique.
La protection thermique
s'est déclenchée.
Le sachet est troué.Vérifier l'état du sachet
Le sachet n'est pas
correctement positionné
à l'intérieur de la
chambre d'aspiration
et de récupération des
liquides.
La barre de scellage
est trop chaude: ceci
se produit après avoir
effectué de nombreux
scellages consécutifs
avec de très courts
intervalles.
Insérer la fiche du
produit dans une prise
électrique.
Laisser refroidir l'appareil
au moins 30 minutes et
l'éclairer à nouveau.
ou le remplacer avec un
neuf.
Positionner le
sachet en suivant
les instructions du
paragraphe "Instructions
d'utilisation - utilisation
de la machine avec les
sachets".
Attendre quelques
minutes pour laisser
refroidir la barre de
scellage.
Nous conseillons
d'attendre 60 secondes
entre deux scellages.
ProblèmeCause possibleRemède
Le sachet ne tient pas
le vide après avoir été
scellé.
Le sachet fond et
n'est pas scellé
correctement.
Le symbole placé sur le fond de l’appareil indique la récolte séparée
des appareils électriques et électroniques (Dir. 2012/19/Eu-WEEE).
A la fin de la vie utile de l’appareil, il ne faut pas l’éliminer comme
déchet municipal solide mixte; il faut l’éliminer chez un centre de récolte
spécifique situé dans votre zone ou bien le rendre au distributeur au moment
de l’achat d’un
nouveau appareil du même type et prévu pour les mêmes fonctions. Dans
le cas où l’appareil à éliminer serait de dimensions inférieures à 25 cm, on
peut le rendre à un point de vente ayant un métrage supérieur à 400 m² sans
l’obligation d’acheter un nouveau dispositif similaire.
Cette procédure de récolte séparée des appareils électriques et électroniques
se réalise dans une vision d’une politique de sauvegarde, protection
et amélioration de la qualité de l’environnement et pour éviter des effets
Le sachet est troué.Vérifier l'état du sachet
ou le remplacer avec
un neuf.
Le bord du sachet
n'est pas parfaitement
propre.
La zone de scellage du
sachet est sale ou pas
assez tendue.
PROCÉDURE D’ÉLIMINATION
Contrôler l'absence
de saleté le long du
scellage; miettes, gras,
etc. Réouvrir le sachet
et retenter le scellage.
S’assurer que l’intérieur
du sachet est propre et
que le sachet est bien
tendu.
potentiels sur la santé humaine dus à la présence de substances dangereuses
dans ces appareils ou bien à un emploi non autorisé d’elles ou de leurs
parties.
Attention! Une élimination incorrecte des appareils électriques pourrait
impliquer des pénalités.
Ce produit est indiqué pour en emploi domestique.
La conformité, prouvée par le marquage CE indiqué sur le dispositif,
est relative à la directive 30/2014/Eu concernant la compatibilité
électromagnétique et à la 35/2014/Eu concernant le matériau électrique
destiné à être utilisé dans certaines limites de tension.
Ce produit est un instrument électronique qui a été vérifié pour garantir, à
l’état actuel des connaissances techniques, soit de ne pas interférer avec
d’autres appareils placés aux alentours (compatibilité électromagnétique) soit
d’être sécurisé si utilisé selon les indications des instructions pour l’emploi.
En cas de comportements anormales du dispositif, ne pas prolonger l’emploi
et éventuellement contacter directement le producteur.
GARANTIE
Cet appareil est garanti pour une durée de 2 ans à partir de la date d’achat
qui doit apparaître sur le tampon et la signature du revendeur et sur le reçu fiscal ci-joint que vous garderez avec soin.
Cette période est conforme à la législation en vigueur et s’applique seulement
au cas où le consommateur soit un sujet particulier.
Les produits Laica sont projetés pour un emploi à la maison et on ne permet
pas son emploi dans les locaux publiques.
La garantie couvre uniquement les défauts de production et n’est pas valable
si les dommages sont causés par des événements accidentels, par une
utilisation incorrecte, par négligence ou par utilisation impropre du produit.
Utiliser uniquement les accessoires fournis; l’utilisation d’accessoires divers
peut entraîner l’annulation de la garantie.
N’ouvrir en aucun cas l’appareil; en cas d’ouverture ou d’endommagement,
la garantie sera annulée définitivement.
La garantie n’est pas valide pour les pièces soumises à usure suite à leur
emploi et aux batteries lorsqu’elles sont fournies en dotation.
Une fois écoulés 2 ans dès la date d’achat, la garantie s’échoit; dans ce
cas les interventions d’assistance technique seront réalisées sous paiement.
Les informations sur les interventions d’assistance technique, soient elles en
garantie ou sous paiement, pourront être demandées en contactant notre
société à info@laica.com. Aucune forme de contribution est due pour les
réparations et les remplacements inclus dans les termes de la garantie. En
cas de pannes, s’adresser à son revendeur; NE PAS expédier directement à
LAICA. Toutes les interventions en garantie (incluses celles de remplacement
du produit ou bien d’une de ses parties) ne prolongeront pas la durée de la
période de garantie originale du produit remplacé.
La maison constructrice décline toute responsabilité en cas d’éventuels
dommages causés, directement ou indirectement, aux personnes, choses et
animaux domestiques suite au manque d’attention à toutes les prescriptions
indiquées sur le livret d’instruction et concernant, de manière particulière, les
conseils relatifs à l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil.
Il est faculté de la société Laica, qui est constamment engagée dans
l’amélioration de ses produits, de modifier sans aucun avis au préalable
totalement ou partiellement ses propres produits en relation avec la nécessité
de production, sans que cela implique aucune responsabilité de la part de la
société Laica ou de ses vendeurs.
1415
Page 9
EN
English
English
EN
VACUUM MACHINE - INSTRUCTIONS AND WARRANTY
Dear customer, Laica would like to thank you for choosing one of our
products, designed according to strict performance and quality criteria in
order to ensure total satisfaction.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE
The instruction manual must be considered an integral part of the product
and must be kept for its entire life. If the appliance is transferred to another
owner, its documentation must also be transferred in its entirety. To ensure
the safe and correct use of the product, the user must carefully read the
instructions and warnings contained in the manual insofar as they provide
important information regarding safety, user and maintenance instructions.
If the instruction manual is lost or in the event you require additional
information or clarifications, please contact the company at the address
shown below: Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 – Fraz. Ponte – 36021
Barbarano Vicentino (VI) – Italy - Tel. +39 0444.795314 - 795321 - Fax
+39 0444.795324 - www.laica.com
CONTENTS
SYMBOL LEGEND
SAFETY INSTRUCTIONS
PRODUCT DESCRIPTION
Function description
Technical data
INSTRUCTIONS FOR USE
Preparation
Use with bags
Use with rolls
Vacuum packing for liquids
• Prior to use, ensure the product is intact and that there is no visible
damage. If in doubt, refrain from using the device and contact the
retailer that sold you the product.
• Keep the plastic bag away from children: danger of suffocation.
• Before connecting the appliance, make sure the mains voltage
corresponds with the voltage on the plate located on the base of the
appliance.
• This device must only be used for its intended purpose and in the
manner indicated in the instructions. All other types of use shall be
considered inappropriate and therefore hazardous. The manufacturer
shall not be deemed liable for any damage caused by inappropriate or
incorrect use.
• This device may be used by children aged 14 years and over.
• This appliance may only be used or maintained by individuals with
reduced physical, sensory, or mental capacities or unskilled individuals
under adequate adult supervision. Children must not play with the
device.
NEVER leave the appliance operating unsupervised. Once finished
using it, turn it off and unplug it from the mains.
1617
Prohibition
page 19
page 19
page 20
page 20
Food grade
• In the event of a failure and/or malfunction, turn off the appliance
without tampering with it. Always contact the retailer for repairs.
Do NOT connect or disconnect the appliance and do NOT use it with
wet or damp hands.
Do NOT pull on the power cord or the device itself to unplug.
• Handle the product with care, protect it against impacts, extreme
temperature fluctuations, humidity, dust, direct sunlight and sources
of heat.
• Unplug immediately after use and always before cleaning.
• If an electrical appliance falls into water, do not attempt to extract it,
but immediately remove the plug from the power socket.
Warning! Do NOT tamper with the power cord for any reason. If
damaged, contact your retailer.
• Unwind the cable for its entire length and keep it away from heat
sources.
Never use power adapters other than those reported on the data label
located on the bottom of the appliance.
• The appliance cover is not protected against liquid penetration.
Do NOT touch the sealing bar when the appliance is on. Danger of
burns.
NEVER submerge the device into water or any other liquids.
WARNING! BEFORE USING THIS APPLIANCE
• During extreme conditions (voltage 10% above the nominal voltage
and temperature around 40°C), intensive use of the appliance could
trigger the automatic thermal protection device. In this case, wait for
the appliance to cool before using.
Do not perform more than 10 vacuum packing operations in
a row. Beyond this limit, the appliance's automatic thermal
protection systems could be triggered (we recommend waiting
at least 60 seconds between sealing operations.
• We recommend using LAICA embossed vacuum bags or of equivalent
quality. Caution: the use of unsuitable bags does not guarantee an
optimal vacuum sealing.
Do NOT store the vacuum packing machine with the locking levers
hooked.
• Leave about 8/10 cm between the product to be vacuum packed and
the bag opening.
• This device is not intended for professional use but only for domestic
use.
PRODUCT DESCRIPTION
1. Sealing bar
2. Vacuum and liquid collection chamber
3. Air suction hole
4. Sealing gaskets
5. Sealer gasket
6. "ON" button
7. Lid opening button
8. Lid
9. Blocking levers
FUNCTION DESCRIPTION
1. Sealing bar: seals the bag.
2.3 Suction and liquid collection chamber: area where the open end
of the bag is positioned to allow air suction and the elimination of any
(see fig. 1)
Page 10
ENEN
EnglishEnglish
excess liquids.
4. Sealing gasket: creates an excellent sealing effect in the suction
chamber to be able to perform the vacuum in the bags.
5. Sealer gasket: ensures the bag touches the sealing bar.
6. “ON” button:
• This button is automatically activated when the lid is pressed;
• Press the "ON" button with your hand only for vacuum sealing
with LAICA reusable bags.
7. Lid opening buttons: to unhook the lid.
8. Lid: Creates the sealing effect needed to generate the vacuum in the
bag.
9. Locking levers: hook the lid to the base of the machine.
• Before each use, thoroughly clean the appliance as described in the
section "maintenance".
• Position the machine on a sturdy horizontal surface, being careful to
leave the work zone around the appliance free of obstacles and large
enough to allow for placing the bags of food to be packaged.
• Connect the appliance to a power outlet.
• Uniformly insert the food to be stored in the bag. Make sure the bag is
about 8 cm longer than the food to be stored.
• Lift the lid.
USE WITH BAGS
1. Position the open end of the bag inside the vacuum chamber as shown
in figure 2 without covering the air suction hole. With Laica bags codes
VT3500, VT3501, VT3502, VT3503, and VT3504 and Laica rolls
codes VT3505, VT3508, and VT3509, set the bag with the smooth
side facing the bottom. Make sure that the inside of the bag where
sealing will be performed is clean and free of any food particles. It
must lie flat without folds.
2. Lower the lid and firmly press on the two sides with both hands,
hooking the two blocking levers at the bottom of the appliance until
you hear a "click". The machine automatically starts the vacuum
process and the bag sealing cycle.
3. At the end of the automatic cycle (vacuum and sealing), press the two
buttons to open the lid and raise it.
4. Make sure the bag is sealed and put it in the refrigerator, freezer, or
pantry.
USE WITH ROLLS
The roll lets you make bags in the length desired and that are suited to
the food to be stored.
1. Establish the length of the bag considering the length of the food to be
stored and adding at least 8 cm.
2. Cut the roll in the desired measurement using sharp scissors.
3 . Put one of the two open ends of the bag on the sealer gasket. With
Laica rolls codes VT3505, VT3508, and VT3509, set the smooth side
facing the bottom. Do not allow the bag to extend in the suction and
liquid collection chamber or on the sealing gasket.
Make sure the bag lies flat and is clean and without folds.
4. Lower the lid and firmly press on the two sides with both hands,
hooking the two blocking levers at the bottom of the appliance until
you hear a "click". The machine automatically starts the roll sealing
process.
5. At the end of the sealing cycle, press the two buttons to open the lid.
6. Check the seal made.
7. Proceed as described in sections "PREPARATION" and "INSTRUCTIONS
FOR USE - USE WITH BAGS".
VACUUM PACKING FOR LIQUIDS
To vacuum pack liquids they should be pre-frozen. Put the liquid food
in a suitable container, put it in the freezer for about 12-18 hours then
remove it from the container and put it in the bag for vacuum packing.
Remove the air and seal the bag as in section "Instructions for use - use
with bags" then put the bag in the freezer.
MAINTENANCE
• Wash hands thoroughly before cleaning the appliance.
• Before and after use, clean the appliance with a dry or slightly damp
cloth, being careful to not let liquids penetrate inside.
• After each use, remove any nylon (bag) reside from the sealing bar
using a soft cloth and being careful not to damage it.
Clean the sealing bar only after it has cooled.
• After each use, thoroughly clean the suction and liquid collection
chamber with a damp cloth to remove any residues.
• Never use chemicals or harsh products..
• Store the appliance in a cool, dry area.
• Do not store the appliance with the lid hooked to the base
using the locking levers so that the sealer and sealing gaskets
are not damaged.
• The following parts are available at your retailer: sealer gasket and
sealing gasket: code AHI006.
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible causeSolution
The appliance is not
working.
Let the appliance cool
for at least 30 minutes
and turn it back on.
Let the appliance cool
for at least 30 minutes
and turn it back on.
The appliance is not
plugged in.
The thermoprotector
was triggered.
The bag may be
punctured.
The bag is not
positioned correctly in
the suction and liquid
collection chamber.
Plug the product into
the electrical socket.
Let the appliance cool
for at least 30 minutes
and turn it back on.
Make sure the bag is
intact or replace it.
Position the bag as
described in section
"Instructions - use with
bags".
1819
Page 11
ENEN
EnglishEnglish
ProblemPossible causeSolution
Let the appliance cool
for at least 30 minutes
and turn it back on.
The bag doesn't
maintain its vacuum
after sealing
The bag melts and
doesn't seal properly.
The symbol on the bottom of the device indicates the separated
collection of electric and electronic equipment (Dir. 2012/19/Eu-WEEE).
At the end of life of the device, do not dispose it as mixed solid municipal
waste, but dispose it referring to a specific collection centre located in
your area or returning it to the distributor, when buying a new device of
the same type to be used with the same functions.
If the appliance to be disposed of is less than 25 cm, it can be returned to
The sealing bar could
be overheated.
This happens when
several seals are made
consecutively and very
quickly.
The bag may be
punctured.
The edge of the bag is
not perfectly clean.
The bag sealing area is
dirty and not flat.
DISPOSAL PROCEDURE
Wait a few minutes to
allow the sealing bar
to cool.
Wait at least 60
seconds between seals.
Make sure the bag is
intact or replace it.
Make sure there are
no impurities along the
seal such as crumbs,
grease, etc.
Open the bag and try
again.
Make sure the inside of
the bag is clean and the
bag lies flat.
a retail location that is over 400 m² without having to purchase
a new, similar device.
This procedure of separated collection of electric and electronic devices
is carried out forecasting a European environmental policy aiming at
safeguarding, protecting and improving environment quality, as well
as avoiding potential effects on human health due to the presence of
hazardous substances in such equipment or to an improper use of the
same or of parts of the same.
Caution! The wrong disposal of electric and electronic equipment may
involve sanctions.
This product is meant for domestic use.
The conformity, certified by the CE-marking on the device, refers
to the Directive 30/2014/Eu on electromagnetic compatibility
and to the Directive 35/2014/Eu on electric material destined to be used
within given voltage limits.
This product is an electronic device that was tested to assure, according
to the current technical knowledge, that it does not interfere with other
nearby located equipment (electromagnetic compatibility) and that it is
safe if used according to the advices given in the instructions for use.
In case of operation anomalies, do not keep using the device and, if
necessary, refer to the manufacturer directly.
WARRANTY
This equipment is covered by a 2-year warranty starting from the purchase
date, which has to be proven by means of the stamp or signature of
the dealer and by the fiscal payment receipt that shall be kept
enclosed to this document.
This warranty period complies with the laws in force and applies only
in case the consumer is an individual. Laica products are designed
for domestic use only; therefore, their use for commercial purposes is
forbidden.
The warranty covers only production defects and does not apply, if the
damage is caused by accidental events, misuse, negligence or improper
use of the product.
Use the supplied accessories only; the use of other accessories invalidate
the warranty cover. Do not open the equipment for any reason whatsoever;
the opening or the tampering of the equipment, definitely invalidate the
warranty.
Warranty does not apply to parts subject to tear and wear along the use,
as well as to batteries, when they are included.
Warranty decays after 2 years from the purchase date. In this case,
technical service interventions will be carried out against payment.
Information on technical service interventions, under warranty terms or
against payment, may be requested by writing at info@laica.com. Repair
or replacement of products covered by the warranty terms are free of
charge. In case of faults, refer to the dealer; DO NOT send anything
directly to LAICA.
All interventions covered by warranty (including product replacement or
the replacement of any of its parts) shall not be meant to extend the
duration of the original warranty period of the replaced product.
The manufacturer cannot be made liable for any damages that may be
caused, directly or indirectly, to people, things and pets resulting from
the inobservance of the provisions contained in the suitable user manual,
especially with reference to the instructions related to installation, use
and maintenance of the equipment.
Being constantly involved in improving its own products, Laica reserves
the right to modify its product, totally or partially, with reference to any
production need, without that this involves any responsibility whatsoever
by Laica or its dealers.
2021
Page 12
ES
Español
Español
ES
MÁQUINA PARA CONSERVAR AL VACÍO - INSTRUCCIONES Y
GARANTÍA
Estimado cliente, Laica desea agradecerle por haber elegido el presente
producto, diseñado según criterios de fiabilidad y calidad para su completa
satisfacción.
IMPORTANTE
LEER ATENTAMENTE ANTES DEL USO
CONSERVAR PARA UNA REFERENCIA FUTURA
El manual de instrucciones se debe considerar como parte del producto y
se debe conservar durante todo el ciclo de vida útil de la misma. En caso
de cesión del aparato a otro propietario también se debe entregar toda la
documentación. Para un uso seguro y correcto del producto, el usuario
debe leer atentamente las instrucciones y las advertencias contenidas en
el manual puesto que suministran importantes informaciones relativas a
la seguridad de uso y mantenimiento. En caso de extravío del manual de
instrucciones o necesidad de recibir mayor información o aclaraciones,
comunicarse con la empresa a la dirección que se muestra debajo. Laica
S.p.A. Viale del Lavoro, 10 – Fraz. Ponte – 36021 Barbarano Vicentino (VI)
– Italia - Tel. +39 0444.795314 - 795321 - Fax +39 0444.795324 - www.
laica.com
ÍNDICE
LEYENDA SÍMBOLOS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Descripción funciones
Datos técnicos
INSTRUCCIONES PARA EL USO
Preparación
Uso con las bolsas
Uso con los rollos
Vacío para líquidos
MANTENIMIENTO
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
PROCEDIMIENTO DE ELIMINACIÓN
GARANTÍA
LEYENDA SÍMBOLOS
Advertencia
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Antes del uso del producto controlar que el aparato esté íntegro y sin
daños visibles. En caso de dudas no utilizar el aparato y dirigirse a su
vendedor.
• Tener la bolsa de plástico de la confección lejos de los niños: peligro de
asfixia.
• Antes de conectar el aparato asegúrese de que los datos de la tensión de
red que figuran en la placa de datos que está en el fondo del producto
corresponden a los de la red eléctrica utilizada.
• Este aparato deberá destinarse exclusivamente al uso para el cual ha sido
concebido y en la manera indicada en las instrucciones de uso. Cualquier
otro uso se considera impropio y, por tanto, peligroso. El fabricante no se
considerará responsable de los daños causados por el uso impropio e
incorrecto.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de edad igual o superior a 14 años.
• El uso y el mantenimiento de este aparato pueden ser efectuados por
personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
por personas inexpertas, siempre y cuando estén sometidos a la vigilancia
adecuada de un adulto. Los niños no deben jugar con el aparato.
NO deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia, una vez
terminado el uso apáguelo y desconéctelo de la red eléctrica.
• En caso de avería y/o mal funcionamiento, apagar el aparato sin alterarlo.
Para las reparaciones dirigirse siempre a su vendedor.
NO conecte ni desconecte el aparato y NO usarlo con las manos mojadas
o húmedas.
NO tire del cable de alimentación o del aparato para sacar la clavija de la
toma de corriente.
• Trate con cuidado el producto, protéjalo de golpes, variaciones extremas
de temperatura, humedad, polvo, luz directa del sol y fuentes de calor.
• Quite la clavija de la toma de corriente inmediatamente después del uso
y, en todo caso, siempre antes de limpiarlo.
• Si un aparato eléctrico cae al agua no trate de cogerlo, en lugar de ello
desenchúfelo de inmediato.
¡Atención! NO manipule bajo ningún concepto el cable eléctrico. En caso
de daño póngase en contacto con el vendedor.
• Desenrolle por completo el cable y manténgalo alejado de las fuentes de
calor.
Nunca utilizar adaptadores para tensiones de alimentación distintas de la
que se muestra en la etiqueta de datos de la placa colocada en el fondo
del aparato.
• Aparato con envoltorio no protegido contra la penetración de líquidos.
NO tocar la barra de soldadura cuando el aparato está encendido: peligro
de quemaduras.
NUNCA sumerja el aparato en agua o en otros líquidos.
¡ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO
• En condiciones extremas de uso (tensión superior del 10% de la tensión
nominal y temperatura alrededor de los 40°C) el uso intensivo del aparato
podría causar la intervención de los dispositivos automáticos de protección
térmica. En este caso es necesario esperar que el aparato se enfríe para
poder volver a usarlo.
No efectuar ciclos de vacío más de 10 veces consecutivamente;
más allá de este límite podrían intervenir los sistemas automáticos
de protección térmica del aparato (se recomienda esperar por lo
menos 60 segundos entre una soldadura y la otra.
• Se recomienda el uso con bolsas al vacío gofradas LAICA o de equivalente
calidad. Atención: el uso de bolsas no idóneas no garantiza un vacío
optimal.
NO conservar la máquina para conservar al vacío con las palancas de
bloqueo enganchadas.
• Se recomienda dejar 8/10 cm aproximadamente entre el final del producto
para conservar al vacío y la abertura de la bolsa.
• El presente aparato no está indicado para uso profesional, sino sólo para
uso doméstico.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. Barra de soldadura
2. Cámara de aspiración y recoge líquidos
3. Agujero de aspiración
4. Guarniciones de estanquidad
5. Guarnición selladora
6. Tecla "ON"
7. Pulsadores de abertura tapa
8. Tapa
9. Palancas de bloqueo
(ver fig. 1)
Page 13
ES
Español
Español
ES
DESCRIPCIÓN FUNCIONES
1. Barra de soldadura: realiza la soldadura.
2.3 Cámara de aspiración recoge líquidos: zona en la cual se coloca la
extremidad abierta de la bolsa para permitir la aspiración del aire y la
eliminación de eventuales líquidos en exceso.
4. Guarnición de estanquidad: crea una adecuada hermeticidad en la
cámara de aspiración para poder realizar el vacío en las bolsas.
5. Guarnición selladora: garantiza la adherencia de la bolsa en la barra
de soldadura.
6. Tecla “ON”:
• Esta tecla se activa automáticamente cuando la tapa se presiona;
• Presionar la tecla “ON” manualmente sólo para el vacío con bolsas
reutilizables LAICA.
7. Pulsador de abertura tapa: para desenganchar la tapa.
8. Tapa: crea la hermeticidad necesaria para generar el vacío en la bolsa.
9. Palancas de bloqueo: enganchan la tapa en la base de la máquina.
DATOS TÉCNICOS
- Voltaje: AC 220-240V 50Hz
- Absorción eléctrica: 90W
- Valor vacío (aprox): -0.75 bar
- Condiciones ambientales de ejercicio: +10°C +40°C;
humedad relativa ≤85%
- Condiciones ambientales de conservación: +10°C +50°C;
humedad relativa ≤85%
- Anchura MÁX bolsas: 300 mm
Las bolsas y el rollo en dotación son para alimentos
INSTRUCCIONES PARA EL USO
PREPARACIÓN
• Antes de cada uso limpiar cuidadosamente el aparato como se describe
en el párrafo “mantenimiento”.
• Colocar el aparato en una superficie plana y rígida prestando atención
para dejar la zona de trabajo delante del aparato libre de obstáculos y
deberá ser lo suficientemente amplia para permitir apoyar las bolsas con
el alimento para envasar.
• Conectar el aparato a una toma de alimentación.
• Introducir homogéneamente el alimento para conservar en la bolsa.
Controlar que el largo de la bolsa sea de 8 cm aproximadamente superior
al alimento que se debe conservar.
• Levantar la tapa.
USO CON LAS BOLSAS
1. Colocar la extremidad abierta de la bolsa en el interior de la cámara de
aspiración como se ilustra en la figura 2 sin cubrir el agujero de aspiración.
Con las bolsas Laica códigos VT3500, VT3501, VT3502, VT3503 y
VT3504 y los rollos Laica códigos VT3505, VT3508 y VT3509 colocar la
bolsa con la parte lisa dirigida hacia abajo.
Asegurarse que el interior de la bolsa en el punto donde se realizará la
soldadura esté limpio y sin ninguna partícula de comida. Debe estar bien
extendido y sin pliegues.
2. Bajar la tapa y presionar firmemente con ambas manos en los dos lados
de la misma enganchando las dos palancas de bloqueo en la base del
aparato hasta sentir un “clic”.
La máquina inicia automáticamente el proceso de aspiración del aire y la
soldadura de la bolsa.
3. Al finalizar el ciclo automático, (aspiración y soldadura), presionar los dos
pulsadores de abertura de la tapa y levantar la tapa.
4. Controlar la soldadura de la bolsa y colocar en el refrigerador, freezer o
despensa.
USO CON LOS ROLLOS
El rollo permite preparar bolsas con el largo deseado, de acuerdo con la
comida que se prepara.
1. Establecer el largo de la bolsa considerando el largo de la comida para
conservar y agregando por lo menos 8 cm.
2. Cortar el rollo en la medida deseada utilizando tijeras afiladas.
3. Colocar una de las dos extremidades abiertas de la bolsa en la guarnición
selladora.
Con los rollos Laica códigos VT3505, VT3508 y VT3509 colocar la parte lisa
dirigida hacia abajo. No dejar asomar la bolsa en la cámara de aspiración
y recoge líquidos o en la guarnición de estanquidad. Asegurarse que la
bolsa esté bien estirada, limpia y sin pliegues.
4. Bajar la tapa y presionar firmemente con ambas manos en los dos lados
de la misma enganchando las dos palancas de bloqueo en la base del
aparato hasta sentir un “clic”. La máquina inicia automáticamente el
proceso de soldadura del rollo.
5. Al finalizar el ciclo de soldadura presionar los dos pulsadores de abertura
tapa.
6. Controlar la soldadura efectuada.
7. Continuar como se describe en los párrafos “PREPARACIÓN” e
“INSTRUCCIONES PARA EL USO - USO CON LAS BOLSAS”.
VACÍO PARA LÍQUIDOS
Para colocar al vacío líquidos es necesario pre-congelarlos. Colocar la
comida en un recipiente adecuado, ponerlo en el freezer aproximadamente
12-18 horas, luego sacarlo del recipiente e introducirlo en una bolsa para
envasar al vacío. Quitar el aire y sellar la bolsa como se describe en el párrafo
“instrucciones para el uso – uso con las bolsas”; luego colocar la bolsa en
el freezer.
MANTENIMIENTO
• Lavarse cuidadosamente las manos antes de proceder con las operaciones
de limpieza del aparato.
• Antes y después del uso limpiar el aparato con un paño seco y humedecido
levemente prestando atención para que no penetren líquidos en el interior
del aparato.
• Después de cada uso quitar cualquier residuo de nylon (bolsa) de la barra
de soldadura usando un paño suave prestando atención para no dañarla.
Limpiar la barra de soldadura sólo cuando se ha enfriado.
• Después de cada uso limpiar cuidadosamente la cámara de aspiración y
de recogida de líquidos con un paño húmedo para quitar cualquier residuo
de líquido.
• No utilice nunca productos químicos o abrasivos.
• Conservar el aparato en un lugar fresco y seco.
• No colocar el aparato con la tapa enganchada con las palancas
de bloqueo en la base para no deformar la guarnición selladora y
las guarniciones de estanquidad.
• En la sede del revendedor está disponible el siguiente repuesto:
guarniciones de estanquidad y guarnición selladora: cód. AHI006.
2425
Page 14
ES
Español
Español
ES
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
ProblemaPosible causaSolución
El aparato no funciona.
El aparato no realiza un
vacío completo en la
bolsa.
La bolsa no tiene el
vacío después de haber
sido soldada.
El enchufe no está
introducido en la toma
eléctrica.
Ha intervenido el
termoprotector.
La bolsa podría estar
perforada.
La bolsa no está
correctamente colocada
en el interior de la
cámara de aspiración y
de recogida líquidos.
La barra de
soldadura podría
estar sobrecalentada:
esta sucede cuando
se realizan muchas
soldaduras consecutivas
con intervalos muy
cortos.
La bolsa podría estar
perforada.
Introducir el enchufe del
producto en una toma
eléctrica.
Dejar enfriar el aparato
por lo menos 30 minutos
y encender nuevamente.
Controlar la integridad
de la bolsa o sustituirla
por una nueva.
Colocar la bolsa como
se describe en el párrafo
“Instrucciones – uso con
las bolsas”.
Esperar algunos minutos
para dejar enfriar la
barra de soldadura.
Entre una soldadura y
la otra se recomienda
esperar por lo menos 60
segundos.
Controlar la integridad
de la bolsa o sustituirla
por una nueva.
ProblemaPosible causaSolución
La bolsa no tiene el
vacío después de haber
sido soldada.
La bolsa se funde y no
se realiza la soldadura
correctamente
El símbolo colocado en el fondo del aparato indica la recogida separada
de los equipos eléctricos y electrónicos (Dir. 2012/19/Eu-WEEE).
Al término de la vida útil del aparato, no eliminar como residuo
municipal sólido mixto sino eliminarlo en un centro de recogida específico
colocado en vuestra zona o entregarlo al distribuidor a la hora de comprar
un nuevo aparato del mismo tipo y destinado a las mismas funciones. En
caso de que el aparato a eliminar tenga una dimensión inferior a los 25
cm es posible entregarlo en un punto de venta con un metraje superior a
los 400 metros cuadrados sin obligación de comprar un nuevo dispositivo
similar. Este procedimiento de recogida separada de los equipos eléctricos
y electrónicos se realiza con el propósito de una política del medioambiente
comunitaria con objetivos de salvaguardia, defensa y mejoramiento de la
calidad del medioambiente y para evitar efectos potenciales en la salud de
los seres humanos debido a la presencia de sustancias peligrosas dentro
de estos equipos o a un uso inapropiado de los mismos o de algunas de
El borde de la bolsa
no está perfectamente
limpio.
La zona de soldadura
de la bolsa está sucia o
no está bien extendida.
PROCEDIMIENTO DE ELIMINACIÓN
Controlar que a lo
largo de la soldadura
no haya impurezas:
migas, grasa, etc. Abrir
nuevamente la bolsa y
realizar la soldadura.
Asegurarse que el
interior de la bolsa esté
limpio y que el mismo
esté bien extendido.
sus partes. Cuidado! Una eliminación no correcta de equipos eléctricos y
electrónicos podría conllevar sanciones.
Este producto está indicado para un uso doméstico.
La conformidad, probada por el marcado CE indicado en el dispositivo,
es relativa a la directiva 30/2014/Eu inherente la compatibilidad
electromagnética y a la 35/2014/Eu inherente al material eléctrico destinado
a ser utilizado dentro de ciertos límites de tensión.
Este producto es un instrumento electrónico que ha sido comprobado para
garantizar, el estado actual de los conocimientos técnicos, sea de no interferir
con otros aparatos en las cercanías, (compatibilidad electromagnética) sea
de estar seguro si utilizado según las indicaciones de las instrucciones para
el uso. En caso de comportamientos anómalos del dispositivo, no continuar
con el uso y eventualmente contactar directamente al fabricante.
GARANTÍA
Este aparato está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra,
que debe estar certificada por el sello y firma del revendedor y el recibo fiscal, que se conservará adjunto. Dicho periodo es conforme a
la legislación vigente y se aplica solamente en el caso en que el consumidor
sea un sujeto particular. Los productos Laica han sido proyectados para el
uso domestico y no se permite el empleo en ejercicios públicos.
La garantía ampara sólo los defectos de producción y no es válida si el daño
fuera causado por un accidente, uso incorrecto, negligencia o uso impropio
del producto. Emplee sólo los accesorios entregados, el empleo de otros
accesorios puede hacer que la garantía pierda su validez.
No abra por ningún motivo el aparato; en caso de apertura o alteración,
la garantía pierde definitivamente su validez. La garantía no se aplica a
las partes sometidas a desgaste debido al uso y a las baterías cuando se
suministren en dotación.
Pasados los 2 años desde la compra, la garantía se vence; en este caso las
intervenciones de asistencia técnica se realizarán bajo pago. Informaciones
sobre las intervenciones de asistencia técnica, sea en garantía o bajo pago,
se pueden solicitar contactando info@laica.com.
No es debida ninguna forma de contribución para las reparaciones o
sustituciones de productos inclusos en los términos de la garantía. En caso
de averías, diríjase al revendedor; NO envíe directamente a LAICA.
Todas las intervenciones en garantía (incluso aquellas de sustitución del
producto o de una de sus partes) no extienden la duración del periodo
de garantía original del producto sustituido. El fabricante no se considera
responsable por posibles daños que puedan, directa o indirectamente, afectar
a personas, cosas o animales domésticos por la inobservancia de todas las
disposiciones indicadas en este manual de instrucciones y, especialmente,
referidas a las advertencias sobre la instalación, uso y mantenimiento del
aparato.
Es facultad de la sociedad Laica, al estar constantemente empeñada en la
mejora de sus propios productos, modificar sin preaviso alguno totalmente
o en parte los productos presentes en el catálogo en relación a necesidades
de producción, sin que ello comporte responsabilidad alguna por parte de la
sociedad Laica o de sus vendedores.
2627
Page 15
PT
Português
Português
PT
MÁQUINA PARA VÁCUO - INSTRUÇÕES E GARANTIA
Caro cliente, a Laica deseja agradecê-lo pela por ter escolhido este produto,
projetado consoante os critérios de fiabilidade e de qualidade para uma
completa satisfação.
IMPORTANTE
LER ATENTAMENTE ANTES DA UTILIZAÇÃO
CONSERVAR PARA CONSULTA FUTURA
O manual de instruções deve ser considerado como parte do produto e
deve ser conservado durante toda a vida útil deste. Em caso de cessão
do aparelho a outro proprietário entregue também toda a documentação.
Para uma utilização segura e correta do produto, o utilizar deve
ler atentamente as instruções e avisos contidos no manual porque
fornecem informações importantes relativas à segurança, instruções
de uso e manutenção. Em caso de perda do manual de instruções ou
necessidade de receber mais informações ou esclarecimentos contacte
a empresa no endereço indicado abaixo: A Laica S.p.A. Viale del Lavoro,
10 – Fraz. Ponte – 36021 Barbarano Vicentino (VI) – Itália - Tel. +39
LEGENDA RELATIVA AOS SÍMBOLOS
AVISOS DE SEGURANÇA
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Descrição das funções
Dados técnicos
INSTRUÇÕES PARA O USO
Preparação
Utilização com os sacos
Utilização com os rolos
Vácuo para líquidos
MANUTENÇÃO
PROBLEMAS E SOLUÇÕES
PROCESSO DE ELIMINAÇÃO
GARANTIA
LEGENDA RELATIVA AOS SÍMBOLOS
Aviso
AVISOS DE SEGURANÇA
• Antes de utilizar o produto, verifique se o aparelho se encontra em boas
condições, sem danos visíveis. Caso contrário, não utilize o aparelho e
contacte o revendedor.
• Guarde o saco de plástico da embalagem fora do alcance das crianças:
perigo de sufocação.
• Antes de ligar o aparelho, assegure-se que os dados da tensão de
rede indicados na etiqueta dos dados colocada no fundo do produto
correspondam aos da rede elétrica utilizada.
• Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso para o qual foi concebido
e da forma indicada nas instruções de uso. Outros usos devem ser
considerados impróprios e, portanto, perigosos. O fabricante não pode
ser considerado responsável por eventuais danos causados por usos
impróprios ou erróneos.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior a
14 anos.
• A utilização e a manutenção deste aparelho podem ser efetuados por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por
pessoas inexperientes, apenas se forem adequadamente supervisionadas
2829
Aviso
página 31
página 32
página 32
página 33
Para alimentos
por um adulto. Crianças não devem brincar com o aparelho.
NUNCA deixe o aparelho em funcionamento sem supervisão, ao terminar
a utilização desligue-o e desconecte da rede elétrica.
• Em caso de avaria e/ou mau funcionamento, desligar o aparelho sem
adulterá-lo. Para as reparações contactar sempre o próprio revendedor.
NÃO ligue ou desligue o aparelho e NÃO utilize-o com mãos molhadas ou
húmidas.
N]AO puxar o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para desligar a
ficha pela tomada de corrente.
• Tratar o aparelho com cuidado, protegê-lo contra impactos, variações
extremas de temperatura, humidade, poeira, luz direta do sol e fontes de
calor.
• Desligar a ficha da tomada de corrente imediatamente após a utilização e
sempre antes de limpá-lo.
• Se um aparelho elétrico cair na água não tentar pegá-lo, mas desligar
imediatamente a ficha da tomada de corrente.
Atenção! NUNCA efetue serviços no cabo elétrico. Em caso de danificação,
contactar o revendedor.
• Desenrolar o cabo por todo o cumprimento e manter o mesmo longe das
fontes de calor.
Nunca utilizar adaptadores para tensões de alimentação diferentes da
indicada na etiqueta dos dados colocada no fundo do aparelho.
• Aparelho com invólucro não protegido contra a penetração de líquidos.
NÃO tocar a barra soldadora quando o aparelho estiver ligado: perigo de
queimaduras.
NUNCA mergulhar a máquina na água ou em outros líquidos.
ATENÇÃO! ANTES DE USAR ESTE APARELHO
• Em condições de utilização extremas (tensão de 10% a mais da
tensão nominal e temperatura por volta de 40°C) a utilização intensiva
do aparelho poderia causar o disparo dos dispositivos automáticos de
proteção térmica. Neste caso, é necessário aguardar que o aparelho
arrefeça para poder reutilizá-lo.
Não efetuar ciclos de vácuo mais de 10 vezes consecutivamente;
para além deste limite poderia ocorrer o disparo dos sistemas
automáticos de proteção térmica do aparelho (recomendase aguardar pelo menos 60 segundos entre uma soldadura e a
outra).
• Aconselha-se o uso com sacos para vácuo foscos LAICA ou de qualidade
equivalente. Atenção: o uso de sacos não adequados não garante um
vácuo ideal.
NÃO conservar a máquina para vácuo com as alavancas de bloqueio
engatadas.
• Recomenda-se deixar cerca de 8/10 cm entre o fim do produto a
conservar em vácuo e a abertura do saco.
• Este aparelho não é indicado para o uso profissional mas apenas para uso
doméstico.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1. Barra soldadora
2. Câmara de aspiração e recolha de líquidos
3. Furo de aspiração
4. Vedações de retenção
5. Vedação de lacração
6. Tecla "ON"
7. Botões de abertura tampa
(ver fig. 1)
Page 16
PT
Português
Português
PT
8. Tampa
9. Alavancas de bloqueio
DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES
1. Barra soldadora: efetua a soldagem.
2.3 Câmara de aspiração e recolha de líquidos: zona na qual é
posicionada a extremidade aberta do saco para consentir a aspiração do
ar e a eliminação de eventuais líquidos em excesso.
4. Vedações de retenção: cria uma vedação hermética na câmara de
aspiração para poder efetuar o vácuo nos sacos.
5. Vedação de lacração: garante a aderência do saco na barra soldadora.
6. Tecla "ON":
• Esta tecla ativa-se automaticamente quando a tampa é pressionada;
• Pressionar a tecla "ON" manualmente apenas para o vácuo com sacos
reutilizáveis LAICA.
7. Botões de abertura tampa: para desbloquear a tampa.
8. Tampa: cria a vedação hermética necessária para gerar o vácuo no
saco.
9. Alavancas de bloqueio: engatam a tampa na base da máquina.
DADOS TÉCNICOS
- Voltagem: AC 220-240V 50Hz
- Absorção elétrica: 90W
- Valor do vácuo (aprox.): -0.75 bar
- Condições ambientais de uso: +10°C +40°C; humidade relativa ≤85%
- Condições ambientais de conservação: +10°C +50°C; humidade relativa
≤85%
- Largura MÁX sacos: 300 mm
Os sacos e o rolo fornecidos são para alimentos
INSTRUÇÕES PARA O USO
PREPARAÇÃO
• Antes de qualquer utilização, limpar cuidadosamente o aparelho conforme
descrito no parágrafo "manutenção".
• Posicionar o aparelho sobre uma superfície plana e rígida, tendo cuidado
para deixar a zona de trabalho ao redor do aparelho livre de obstáculos e
suficientemente ampla para permitir o apoio dos sacos com o alimento a
embalar.
• Conectar a máquina a uma tomada de alimentação.
• Inserir homogeneamente o alimento a conservar no saco. Verificar que
o cumprimento do saco seja aproximadamente de 8 cm superior ao
alimento a conservar.
• Levantar a tampa.
UTILIZAÇÃO COM OS SACOS
1. Posicionar a extremidade aberta do saco no interior da câmara de
aspiração, conforme ilustrado na figura 2, sem cobrir o furo de aspiração.
Com os sacos Laica códigos VT3500, VT3501, VT3502, VT3503 e
VT3504 e os rolos Laica códigos VT3505, VT3508 e VT3509 posicionar
o saco com a parte lisa virada para baixo. Assegure-se de que no interior
do saco no ponto onde será efetuada a soldagem esteja limpo e livre de
qualquer resíduo de alimento. Deve estar bem estendido e sem dobras.
2. Abaixar a tampa e premir com força com ambas as mãos sobre os dois
lados dele, encaixando as duas pequenas alavancas de bloqueio à base
do aparelho até ouvir um "clique". A máquina inicia automaticamente o
processo de aspiração do ar e a soldadura do saco.
3. No final do ciclo automático (aspiração e soldadura), pressionar os dois
botões de abertura da tampa e levantar a tampa.
4. Verificar a soldagem do saco e colocar no frigorífico, congelador ou
dispensa.
UTILIZAÇÃO COM OS ROLOS
O rolo permite preparar sacos com o comprimento pretendido, adequados
para o alimento a conservar.
1. Definir o comprimento do saco considerando o comprimento do alimento
a conservar e adicionar pelo menos 8 cm.
2. Cortar o rolo na medida desejada utilizando tesouras afiadas.
3. Posicionar uma das duas extremidades abertas do saco na vedação
de lacração. Com os rolos Laica códigos VT3505, VT3508 e VT3509
posicionar a parte lisa virada para baixo. Não deixar o saco sair da câmara
de aspiração e recolha de líquidos ou na vedação de retenção. Certificarse de que o saco esteja bem estendido, limpo e sem dobras.
4. Abaixar a tampa e premir com força com ambas as mãos sobre os dois
lados dele, encaixando as duas pequenas alavancas de bloqueio à base
do aparelho até ouvir um "clique". A máquina inicia automaticamente o
processo de soldadura do rolo.
5. No final do ciclo de soldadura, pressionar os dois botões de abertura da
tampa.
6. Verificar a soldadura realizada.
7. Prosseguir conforme descrito nos parágrafos "PREPARAÇÃO" e
INSTRUÇÕES PARA O USO - UTILIZAÇÃO COM OS SACOS".
VÁCUO PARA LÍQUIDOS
Para colocar a vácuo os líquidos é necessário pré-congelá-los. Posicionar
um alimento líquido em um recipiente adequado, colocar no congelador por
cerca de 12-18 horas, então retirá-lo do recipiente e inseri-lo em um saco
para vácuo.
Remover o ar e vedar o saco conforme o parágrafo "instruções para o uso utilização com os sacos"; depois, colocar o saco no congelador.
MANUTENÇÃO
• Lavar cuidadosamente as mãos antes de proceder com as operações de
limpeza do aparelho.
• Antes e depois da utilização, limpar o aparelho com um pano seco ou
ligeiramente húmido, prestando atenção a não deixar líquidos penetrarem
no interior do aparelho.
• Depois de cada utilização remover qualquer resíduo de nylon (saco)
da barra soldadora utilizando um pano macio, prestando atenção a
não danificá-la. Limpar a barra soldadora apenas quando estiver
arrefecida.
• Depois de cada utilização limpar cuidadosamente a câmara de aspiração
e recolha de líquidos com um pano humedecido para remover qualquer
resíduo de líquidos.
• Nunca utilizar produtos químicos ou abrasivos.
• Conserve o aparelho em lugar fresco e seco.
• Não guardar o aparelho com a tampa engatada com as pequenas
alavancas de bloqueio à base para não deformar a vedação de
lacração e as vedações de retenção.
• No próprio revendedor está disponível a seguinte parte sobressalente:
vedações de retenção e vedação de lacração: cód. AHI006.
3031
Page 17
PT
Português
Português
PT
PROBLEMAS E SOLUÇÕES
ProblemaCausa possívelSolução
O aparelho não
funciona.
O aparelho não
funciona.
O saco não
mantém o vácuo
depois de ter sido
soldado.
A ficha não está ligada à
tomada de corrente.
O termo-protetor
disparou.
O saco poderia estar
furado.
O saco não está
corretamente posicionado
no interior da câmara de
aspiração e recolha de
líquidos.
A barra soldadora poderia
se ter sobreaquecido:
isto acontece
quando se efetuam
numerosas soldaduras
consecutivamente com
intervalos muito rápidos.
O saco poderia estar
furado.
A borda do saco não
está perfeitamente
limpa.
Inserir a ficha do produto em
uma tomada elétrica.
Deixar arrefecer o aparelho
por pelo menos 30 minutos
e ligar novamente.
Verifique a integridade do
saco ou substitui-lo por um
novo.
Posicionar o saco conforme
descrito no parágrafo
"Instruções - utilização com
os sacos.
Aguardar alguns minutos
para deixar arrefecer a
barra soldadora. Entre
uma soldadura e outra
recomenda-se aguardar pelo
menos 60 segundos.
Verifique a integridade do
saco ou substitui-lo por um
novo. Proteger eventuais
bordas salientes com
pedaços de guardanapo.
Controlar que ao longo
da soldagem não haja
impurezas: migalhas,
gordura, etc.
ProblemaCausa possívelSolução
O saco fundese e não
é soldado
corretamente.
O símbolo na parte inferior do dispositivo indica que o recolha separada
de equipamentos eléctricos e electrónicos (Dir. 2012/19/Eu-WEEE).
No final da vida útil do dispositivo, não remova a misturas de resíduos
urbanos sólidos, mas para eliminar um centro de recolha colocados especiais
em sua área ou entregue ao comerciante, quando comprar um novo aparelho
do mesmo tipo e para as mesmas funções.
Caso o aparelho a ser eliminado tenha dimensões inferiores a 25 cm, é
possível levá-lo até um ponto de venda com tamanho superior a 400 mq
sem a obrigação de comprar um novo dispositivo similar. Este procedimento
derecolha separada de equipamentos eléctricos e electrónicos érealizado
com o objectivo de uma política ambiental objectivos comunitários de
salvaguarda, protecção e melhoria da qualidade ambiental e evitar os efeitos
potenciais para a saúde humana devido à presença de substâncias perigosas
em equipamentos ou uso inadequado,ou mesmo algumas de suas partes.
Cuidado! Incorrecta disposição dos equipamentos eléctricos e electrónica
pode levar a sanções.
Questo produto é adequado para uso doméstico.
Compilando, como evidenciado pela marcação no meu dispositivo
CE, é sobre a Directiva 30/2014/Eu relativa à compatibilidade
3233
A área de soldagem
do saco está suja
ou não está bem
estendida.
PROCESSO DE ELIMINAÇÃO
Controlar que ao longo da
soldagem não haja impurezas:
migalhas, gordura, etc.
electromagnética e da 35/2014/Eu relativo ao equipamento eléctrico
destinado a ser utilizado dentro de certos limites de tensão.
Este produto é um instrumento eletrónico que foi testado para garantir o
estado atual do conhecimento técnico, e não interferir com outros dispositivos
na vizinhança (compatibilidade electromagnética) e para ser seguro quando
usado conforme indicado nas instruções de uso.
No caso de comportamento anormal do dispositivo, se necessário, o contate
directamente com o fabricante.
GARANTIA
O sistema de garantia de 2 anos a contar da data da compra, que devem
ser certificadas pelo carimbo e assinatura do revendedor.
O recibo, deve manter-se junto. Este período é nos termos da legislação
em vigor e só se aplica se o consumidor for um sujeito passivo e particular.
Os produtos são projectados para uso doméstica e o seu emprego não é
permitido em local público. A garantia cobre apenas defeitos de fabricação
e não se aplica se o dano foi causado por um acidente, abuso, negligência
ou uso impróprio do produto. Utilize apenas acessórios da marcas, o uso de
outros podem fazer perde a validade da GARANTIA.
Não abra por algum motivo o aparelho ao abrir a alteração, a garantia é
definitivamente anulada.
A garantia não se aplica a peças sujeitas a desgaste e às pilhas quando
são fornecidas. Após dois anos desde a compra, a garantia expira, neste
caso, as intervenções de assistência técnica serão feitas por orçamento e
consequente sujeitas a pagamento.
Para Informações sobre as intervenções para reparações ou substituição de
produtos, contacte info@laica.com.. ou o seu fornecedor.
Todas as intervenções de reparação (Incluindo as de substituição do produto
ou parte dele) não prorrogam a duração da garantia do produto original
substituído. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos que
podem, directa ou indirectamente, afectar as pessoas, coisas ou animais.
Admitidos por não cumprir todos os requisitos especificados neste manual.
Advertências sobre a instalação, utilização e manutenção dos equipamentos.
A LAICA, sociedade secular, procura constantemente melhorar os seus
produtos. Alterações ou substituições são da sua inteira responsabilidade
pelo que o pode fazer livremente, não havendo lugar a reclamações.
Page 18
DE
Deutsch
Deutsch
DE
VAKUUMIERGERÄT - ANWEISUNGEN UND GARANTIE
Sehr geehrter Kunde, Laica dankt Ihnen, dass Sie sich für dieses Produkt,
das nach Kriterien der Zuverlässigkeit und Qualität zur vollsten Zufriedenheit
gestaltet wurde, entschieden haben.
WICHTIG
AUFMERKSAM VOR DEM GEBRAUCH LESEN
FÜR ZUKÜNFTIGEN BEZUG AUFBEWAHREN
Das Gebrauchshandbuch muss als Teil des Produkts angesehen und
für seinen ganzen Lebensdauerzyklus aufbewahrt werden. Im Falle
des Übergangs auf einen neuen Eigentümer muss auch die gesamte
Dokumentation übergeben werden. Der Benutzer ist für eine sichere und
korrekte Verwendung des Produktes dazu angehalten, aufmerksam die
im Handbuch enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise zu lesen, da
sie wichtige Informationen bezüglich der Sicherheit, des Gebrauchs und
der Wartung liefern. Im Falle des Verlusts des Gebrauchshandbuchs
oder der Notwendigkeit, weitere Informationen oder Klarstellungen zu
erhalten, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Unternehmen unter der
folgenden Adresse auf: Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 – Fraz. Ponte
– 36021 Barbarano Vicentino (VI) – Italy - Tel. +39 0444.795314 795321 - Fax +39 0444.795324 - www.laica.com
Seite 34
Seite 34
Seite 35
Seite 36
Seite 36
Seite 36
Seite 36
Gebrauch mit Beuteln
Gebrauch mit Rollen
Vakuumieren von Flüssigkeiten
WARTUNG
PROBLEME UND ABHILFE
ENTSORGUNGSVERFAHREN
GARANTIE
SYMBOLBEDEUTUNGEN
Warnung
SICHERHEITSWARNUNGEN
• Stellen Sie vor der Verwendung des Geräts sicher, dass dieses intakt ist
und keine sichtbaren Schäden aufweist. Verwenden Sie das Gerät nicht
und wenden Sie sich an den Händler, falls Sie Zweifel haben.
• Bewahren Sie den Plastikbeutel, der Teil der Geräteverpackung ist,
außerhalb der Reichweite von Kindern auf: Erstickungsgefahr.
• Stellen Sie sicher, dass die Stromspannung am Typenschild, das sich am
Geräteboden befindet, mit der von Ihnen verwendeten Stromspannung
übereinstimmt.
• Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es hergestellt
wurde, sowie auf die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Art
verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als unangemessen
und gefährlich. Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden, die aus
der unangemessenen oder falschen Verwendung des Geräts resultieren,
haftbar gemacht werden.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 14 Jahren verwendet werden.
• Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen,
3435
Verbot
Für Nahrungsmittel
Seite 36
Seite 37
Seite 37
Seite 37
Seite 38
Seite 38
Seite 39
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten sowie von unerfahrenen
Personen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzt und gewartet
werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät NIEMALS unbeaufsichtigt, schalten
Sie es nach dem Gebrauch aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Schalten Sie das Gerät im Falle eines Defekts und/oder bei eingeschränkter
Funktionstüchtigkeit aus, ohne es dabei zu beschädigen. Wenden Sie sich
im Hinblick auf Reparaturarbeiten stets an Ihren Händler.
Mit feuchten Händen sollten Sie NIEMALS das Gerät an das Stromnetz
anschließen, vom Stromnetz trennen oder bedienen.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät selbst, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
• Gehen Sie mit dem Gerät sorgfältig um, schützen Sie es vor Stößen,
extremen Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit, Staub, direkter
Sonneneinstrahlung und halten Sie es von Wärmequellen fern.
• Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen
stets vom Stromnetz.
• Wenn ein Elektrogerät ins Wasser fällt, so versuchen Sie nicht, das
Gerät herauszuholen, sondern ziehen Sie sofort das Netzkabel aus der
Steckdose.
Achtung! Führen Sie KEINE Arbeiten am Netzkabel durch. Wenden Sie sich
im Falle einer Beschädigung des Netzkabels an den Händler.
• Wickeln Sie das gesamte Netzkabel ab und halten Sie es von Wärmequellen
fern.
• Verwenden Sie niemals Stromspannungs-Adapter, die von den auf
dem Typenschild, das sich am Geräteboden befindet, angegebenen
Stromspannungen abweichen.
Gerät mit Gehäuse, das nicht gegen das Eindringen von Flüssigkeiten
geschützt ist.
• Berühren Sie die Schweiß-Stange nicht, wenn das Gerät eingeschaltet ist:
Verbrennungsgefahr.
Tauchen Sie das Gerät NIEMALS in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
ACHTUNG! VOR DER VERWENDUNG DIESES GERÄTS
• Durch besondere Anwendungsbedingungen (Spannung liegt 10% über der
Nominalspannung und Umgebungstemperatur entspricht in etwa 40°C),
könnte bei intensiver Gerätenutzung der automatische Überhitzungsschutz
ausgelöst werden. In diesem Fall müssen Sie warten, bis das Gerät wieder
abgekühlt ist, damit es weiterverwendet werden kann.
Führen Sie nicht mehr als 10 Vakuumiervorgänge hintereinander
aus; nach 10 Vorgängen könnte der automatische
Überhitzungsschutz des Geräts ausgelöst werden (Es wird
empfohlen zwischen zwei Verschweißvorgängen mindestens 60
Sekunden zu warten).
• Wir empfehlen Ihnen die Verwendung mit geprägten Vakuum-Beuteln von
LAICA oder mit Vakuum-Beuteln von ähnlicher Qualität. Achtung: Bei der
Verwendung ungeeigneter Beutel kann kein optimales Vakuum garantiert
werden.
Lagern Sie das Vakuumiergerät NICHT mit geschlossenen Blockier-
Hebeln.
• Es wird empfohlen etwa 8 bis 10 cm Abstand zwischen dem Produkt und
der Öffnung des Beutels zu lassen.
• Dieses Gerät ist nicht für den kommerziellen, sondern ausschließlich für
den privaten Gebrauch bestimmt.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Schweiß-Stange
2. Vakuum-Kammer zur Luftabsaugung und zum Sammeln von Flüssigkeiten
3. Absaugloch
(Vgl. Abb. 1)
Page 19
DE
Deutsch
Deutsch
DE
4. Haltungsdichtung
5. Versiegelungsdichtung
6. Taste "ON"
7. Schaltknöpfe zum Öffnen des Deckels
8. Deckel
9. Blockier-Hebel
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
1. Schweiß-Stange: Führt den Verschweißvorgang aus.
2.3 Vakuum-Kammer zur Luftabsaugung und zum Sammeln von
Flüssigkeiten: In diese Kammer wird das Beutelende eingeführt, um
die Luft abzusaugen und überschüssige Feuchtigkeit zu entfernen.
4. Haltungsdichtung: Diese Dichtung sorgt für vollständige Dichte in der
Vakuum-Kammer, um das Vakuum in den Beuteln herzustellen.
5. Versiegelungsdichtung: Sorgt dafür, dass der Beutel an der SchweißStange anhaftet.
6. Taste "ON“:
• Diese Taste wird automatisch aktiviert sobald der Deckel gedrückt
wird,
• Die Taste "ON“ nur manuell betätigen, wenn wiederverwendbare
Beutel von LAICA zum Vakuumieren verwendet werden.
7. Schaltknöpfe zum Öffnen des Deckels: Um den Deckel zu öffnen.
8. Deckel: Sorgt für die notwendige Dichtheit, um ein Vakuum im Beutel zu
erzeugen.
9. Blockier-Hebel: Durch diese Hebel wird der Deckel am Gerät befestigt.
TECHNISCHE DATEN
- Stromversorgung: 220-240 V Wechselstrom, 50 Hz
- Stromverbrauch: 90 W
- Vakuumwert (Näherungswert): -0.75 bar
- Betriebsbedingungen: +10°C bis +40°C; relative Luftfeuchtigkeit ≤85%
- Lagerungsbedingungen: +10°C bis +50°C; relative Luftfeuchtigkeit ≤85%
- Maximale Breite der Beutel: 300 mm
Die im Lieferumfang enthaltenen Beutel sowie die Rolle sind für
Lebensmittel geeignet.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
VORBEREITUNG
• Reinigen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch wie im Kapitel "Wartung“
beschrieben.
• Stellen Sie das Gerät auf eine waagrechte und feste Oberfläche und achten
Sie darauf, dass der Arbeitsbereich vor dem Gerät frei von Hindernissen
ist, und dass ausreichend Platz vorhanden ist, um die Beutel sowie die zu
vakuumierenden Lebensmittel abzulegen.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an Sie.
• Verteilen Sie die zu vakuumierenden Lebensmittel gleichmäßig im
Beutel. Stellen Sie sicher, dass der Beutel um ca. 8 cm länger als die zu
vakuumierenden Lebesnmittel ist.
• Heben Sie den Deckel an.
GEBRAUCH MIT BEUTELN
1. Führen Sie die offene Seite des Beutels wie in Abbildung 2 dargestellt in
die Vakuum-Kammer ein ohne dabei die Absaugöffnung zu verdecken.
Bei Verwendung der Beutel von Laica mit den Produktcodes VT3500,
VT3501, VT3502, VT3503 und VT3504 sowie der Rollen von Laica mit
den Produktcodes VT3505, VT3508 und VT3509 legen Sie den Beutel mit
der glatten Seite nach unten in das Gerät ein.
Stellen Sie sicher, dass die Innenseite des Beutels an der Stelle, an der der
3637
Beutel verschweißt werden soll, sauber und frei von Lebensmittelresten
ist. Der Beutel muss flach ausgebreitet und frei von Falten sein.
2. Senken Sie den Deckel ab und drücken Sie mit beiden Seiten fest an beiden
Seiten des Deckels, um ihn mit den beiden Blockier-Hebeln am Gerät zu
befestigen, bis Sie ein Klicken hören. Das Gerät beginnt automatisch mit
dem Absaugen der Luft und dem Verschweißen des Beutels.
3. Nachdem der automatische Vorgang (Absaugen und Verschweißen)
beendet wurde, die zwei Schaltflächen zum Öffnen des Deckels drücken
und den Deckel anheben.
4. Stellen Sie sicher, dass der Beutel korrekt verschweißt ist und geben Sie
ihn in den Kühlschrank, in die Gefriertruhe oder in den Vorratsschrank.
GEBRAUCH MIT ROLLEN
Durch die Verwendung von Rollen können Beutel in der von Ihnen gewünschten
Länge hergestellt werden, die genau auf das zu vakuumierende Lebensmittel
abgestimmt sind.
1. Stimmen Sie die Länge des Beutels mit der Länge des zu vakuumierenden
Lebensmittels ab. Der Beutel muss mindestens 8 cm länger als das
Lebensmittel sein.
2. Schneiden Sie einen Beutel in der gewünschten Länge zu; verwenden Sie
dafür eine scharfe Schere.
3. Setzen Sie eine der breiten offenen Seiten des Beutels auf die
Versiegelungsdichtung. Achten Sie bei Verwendung der Rollen von
Laica mit den Produktcodes VT3505, VT3508 und VT3509 darauf, dass
die glatte Seite nach unten gerichtet ist. Führen Sie den Beutel nicht
in die Vakuum-Kammer ein und berühren Sie mit dem Beutel nicht die
Haltungsdichtung. Stellen Sie sicher, dass der Beutel flach ausgebreitet,
sauber und faltenfrei ist.
4. Senken Sie den Deckel ab und drücken Sie mit beiden Seiten fest an
beiden Seiten des Deckels, um ihn mit den beiden Blockier-Hebeln
am Gerät zu befestigen, bis Sie ein Klicken hören. Das Gerät beginnt
automatisch mit dem Verschweißen der Rolle.
5. Nachdem der Verschweißvorgang beendet wurde, die zwei Schaltflächen
zum Öffnen des Deckels drücken.
6. Die Verschweißung überprüfen.
7. Fahren Sie wie in den Kapiteln "VORBEREITUNG“ und
"GEBRAUCHSANWEISUNGEN - GEBRAUCH MIT BEUTELN“ beschrieben
fort.
VAKUUMIEREN VON FLÜSSIGKEITEN
Um Flüssigkeiten zu vakuumieren müssen diese zuvor eingefroren werden.
Gießen Sie die zu vakuumierende Flüssigkeit in eine geeignetes Gefäß und
geben Sie dieses für etwa 12 bis 18 Stunden in den Gefrierschrank.
Nehmen Sie die gefrorene Flüssigkeit aus dem Gefäß und geben Sie sie
in einen Vakuum-Beutel. Saugen Sie die Luft ab und verschweißen Sie den
Beutel wie im Kapitel "Gebrauchsanweisungen - Gebrauch mit Beuteln“
beschrieben; geben Sie den Beutel anschließend in den Gefrierschrank.
WARTUNG
• Waschen Sie sich vor dem Reinigen des Geräts gründlich die Hände.
• Reinigen Sie das Gerät vor und nach dem Gebrauch mit einem
trockenen oder leicht feuchten Tuch. Achten Sie dabei darauf, dass keine
Flüssigkeiten ins Geräteinnere gelangen.
• Entfernen Sie Nylonrückstände (Beutel) von der Schweiß-Stange.
Verwenden Sie dafür ein weiches Tuch und achten Sie darauf, dass Sie die
Schweiß-Stange nicht beschädigen. Reinigen Sie die Schweiß-Stange
nur, wenn sie abgekühlt ist.
• Reinigen Sie die Vakuum-Kammer nach jedem Gebrauch gründlich mit
einem feuchten Tuch, um sie von allen Rückständen und Flüssigkeiten zu
Page 20
DE
Deutsch
Deutsch
DE
befreien.
• Verwenden Sie keine chemischen oder abrasiven Produkte.
• Lagern Sie das Gerät an einem kühlen und trockenen Ort.
• Befestigen Sie den Deckel des Geräts während des Lagerns nicht
mit den Blockier-Hebeln, damit die Versiegelungs- sowie die
Haltungsdichtung nicht verformt werden.
• Von Ihrem Händler können folgende Teile ersetzt werden: Haltungsdichtung
und Versiegelungsdichtung: Cod. AHI006.
PROBLEME UND ABHILFE
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Das Gerät
funktioniert nicht.
Das Gerät erzeugt
im Beutel kein
vollständiges
Vakuum.
Das Netzkabel steckt nicht in
der Steckdose.
Der Hitzeschutz wurde
ausgelöst.
Der Beutel könnte kaputt
sein.
Der Beutel ist nicht korrekt
in die Vakuum-Kammer
eingesetzt.
Die Schweiß-Stange könnte
überhitzt sein: Dies kann
passieren, wenn mehrere
Verschweißvorgänge
hintereinander in kurzen
Abständen durchgeführt
werden.
Stecken Sie das Netzkabel in
eine Steckdose.
Lassen Sie das Gerät für
mindestens 30 Minuten
abkühlen und schalten Sie es
erneut ein.
Überprüfen Sie, ob der Beutel
nicht kaputt ist, und tauschen
Sie ihn gegebenenfalls aus.
Setzen Sie den Beutel wie
im Absatz "Anweisungen
- Gebrauch mit Beuteln“
beschrieben ein.
Warten Sie einige Minuten
bis die Schweiß-Stange
abgekühlt ist. Es wird
empfohlen zwischen zwei
Verschweißvorgängen
mindestens 60 Sekunden zu
warten.
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Der Beutel hält das
Vakuum nach dem
Verschweißvorgang
nicht.
Der Beutel schmilzt
und wird nicht
korrekt verschweißt.
Der Beutel könnte
kaputt sein.
Die Kante des Beutels
ist nicht komplett
sauber.
Der Bereich des
Beutels, der
verschweißt werden
sollte, ist verschmutzt
oder nicht ausreichend
flach ausgebreitet.
Überprüfen Sie, ob der Beutel
nicht kaputt ist, und tauschen Sie
ihn gegebenenfalls aus. Decken
Sie eventuell vorhandene spitze
Kanten mit etwas Küchenpapier
ab.
Stellen Sie sicher, dass
entlang der Schweißnaht keine
Verschmutzungen vorhanden
sind: Brösel, Fett, etc. Öffnen
Sie den Beutel erneut und
führen Sie einen weiteren
Verschweißvorgang durch.
Der Bereich des Beutels, der
verschweißt werden sollte,
ist verschmutzt oder nicht
ausreichend flach ausgebreitet.
ENTSORGUNGSVERFAHREN
und elektronischen Ausrüstungen wird im Hinblick auf eine zukünftige
gemeinsame europäische Umweltschutzpolitik vorgenommen, welche darauf
zielen wird, die Umwelt zu schützen und sichern, als auch die Umweltqualität
zu verbessern und potentielle Wirkungen auf die menschliche Gesundheit
wegen der Anwesenheit von gefährlichen Stoffen in diesen Vorrichtungen
oder Missbrauch derselben oder von Teilen derselben zu vermeiden. Vorsicht!
Die fehlerhafte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Vorrichtungen
könnte Sanktionen mit sich bringen.
Dieses Produkt ist für Haushaltgebrauch bestimmt.
Die Konformität, welche durch die auf das Gerät aufgetragene CE-
Kennzeichnung beweist ist, bezieht sich auf die Richtlinie 30/2014Eu
über elektromagnetische Verträglichkeit und auf die Richtlinie 35/2014/Eu
über elektrisches Material, das innerhalb bestimmten Spannungsgrenzen zu
verwenden ist. Dieses Produkt ist ein elektronisches Gerät, das geprüft wurde,
um beim gegenständlichen Zustand der Technik zu sichern, dass es mit anderen
in der Nähe vorhandenen Vorrichtungen (elektromagnetische Verträglichkeit)
nicht interferiert und dass es sicher ist, wenn es nach den Hinweisen verwendet
wird, die in den Gebrauchsanweisungen angegeben sind. Im Falle von Anomalien
beim Gerät, es nicht weiter verwenden und, falls notwendig, sich unmittelbar an
Das Symbol auf dem Boden des Geräts gibt die getrennte Müllsammlung
der elektrischen und elektronischen Ausrüstungen an (Dir. 2012/19/
den Hersteller wenden.
GARANTIE
Eu-WEEE). Am Ende der Lebensdauer vom Gerät es nicht als
gemischter fester Gemeindenabfall, sondern es bei einem spezifischen
Müllsammlungszentrum in Ihrem Gebiet entsorgen oder es dem Händler
zurückgeben, wenn Sie ein neues Gerät desselben Typ mit denselben
Funktionen kaufen. Im Falle, dass das zu entsorgende Gerät von geringeren
Ausmaßen als 25 cm ist, besteht die Möglichkeit, es an eine Verkaufsstelle
von mehr als 400 mq ohne Pflicht des Erwerbs einer ähnlichen Vorrichtung
zurückzugeben. Diese Prozedur getrennter Müllsammlung der elektrischen
3839
Die gegenständliche Vorrichtung ist für 2 Jahre vom Einkaufsdatum garantiert.
Das Einkaufsdatum ist durch den Stempel oder die Unterschrift vom
Vertragshändler und durch den Kassenzettel zu beweisen, welche als
Beilage zu diesem Dokument aufzubewahren sind.
Diese Periode stimmt mit der gültigen Gesetzgebung überein und wird erst dann
angewandt, wenn der Verbraucher eine Privatperson ist. Laica-Produkte sind
als Haushaltprodukte entworfen und dürfen nicht in öffentlichen Geschäften
verwendet werden. Die Garantie deckt ausschließlich Produktionsfehler und ist
nicht gültig, wenn der Schaden durch willkürliche Handlung, falschen Gebrauch,
Nachlässigkeit oder Missbrauch vom Produkt entsteht. Ausschließlich die
standardgelieferten Zubehörteile verwenden. Der Gebrauch von anderen
Zubehörteilen kann das Ungültigkeitswerden der Garantie als Folge haben. Die
Vorrichtung keinesfalls öffnen. Wird die Vorrichtung geöffnet oder missbräuchlich
geändert, verfällt die Garantie endgültig. Die Garantie ist für verschleißbare Teile
als auch für die Batterien nicht gültig, wenn diese letzten standardgeliefert
werden. Die Garantie verfällt nach zwei Jahren vom Einkauf.
In diesem Fall werden die Serviceeingriffe gegen Zahlung vorgenommen. Für
Auskünfte über Serviceeingriffe – eingeschlossen in der Garantie oder gegen
Zahlung – schreiben Sie bitte an info@laica.com. Für in den Garantiebedingungen
eingeschlossene Reparatur- und Austauscheingriffe ist keine Sorte von Beitrag
zu leisten. Im Falle von Ausfällen sich an den Vertragshändler wenden. KEINE
direkte Lieferung zur LAICA vornehmen. Alle Eingriffe nach Garantiebedingungen
(Austausch vom Produkt oder von einem Teil desselben eingeschlossen) werden
die Dauer der ursprünglichen Garantieperiode für den ausgetauschten Produkt
nicht verlängern.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für etwaige direkte oder indirekte Schäden
an Personen, Sachwerten und Haustieren ab, welche von der Missachtung der
Vorschriften entstehen, welche im zweckmäßigen Gebrauchshandbuch enthalten
sind – vor allem mit Rücksicht auf Hinweise über Installation, Gebrauch und
Wartung der Vorrichtung. Die Firma Laica, welche ständig nach der Verbesserung
der eigenen Produkte strebt, behält sich das Recht vor, ohne Voranmeldung ihre
Produkte vollkommen oder teilweise nach Herstellungserfordernissen zu ändern,
ohne dass dadurch irgendwelche Haftung seitens der Firma Laica oder ihrer
Vertragshändler entsteht.
Page 21
EL
EППЛУИО¿
EППЛУИО¿
EL
MHXANHMA ΚΕΝΟΥ ΑΕΡΟΣ - ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αγαπητέ πελάτη, η Laica σας ευχαριστεί για την προτίμηση που δείξατε
στο προϊόν μας το οποίο σχεδιάστηκε με κριτήρια αξιοπιστίας και απώτερο
σκοπό να ικανοποιήσουμε τις απαιτήσεις σας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΜΕΛΕΤΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
Το εγχειρίδιο χρήσης αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του προϊόντος.
Έτσι λοιπόν θα πρέπει να φυλάσσεται καθ’ όλη τη διάρκεια ζωής του.
Σε περίπτωση που αυτό παραχωρηθεί σε άλλον ιδιοκτήτη θα πρέπει να
παραδίδεται μαζί με τα έγγραφα που το συνόδευαν με την αγορά του. Για
μία ασφαλή και ορθή λειτουργία του προϊόντος, ο χρήστης υποχρεούται να
μελετήσει προσεχτικά τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις που περιέχονται
στο εγχειρίδιο χρήσης διότι περιέχουν σημαντικές πληροφορίες αναφορικά
με την ασφάλεια, τη λειτουργία και τη συντήρησή του. Στην περίπτωση που
χάσετε το εγχειρίδιο οδηγιών ή θέλετε να λάβετε περισσότερες πληροφορίες
ή να αποσαφηνίσετε οτιδήποτε, επικοινωνήστε με την επιχείρησή μας, στη
διεύθυνση που ακολουθεί: Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 – Fraz. Ponte –
36021 Barbarano Vicentino (VI) – Italy - Tel. +39 0444.795314 - 795321 - Fax
+39 0444.795324 - www.laica.com
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΛΕΖΑΝΤΕΣ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
Περιγραφη λειτουργιων
Τεχνικα χαρακτηριστικα
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
προετοιμασια
χρηση με σακουλεσ
χρηση με ρολα
κενο αεροσ για υγρα
σελίδα 40
σελίδα 40
σελίδα 41
σελίδα 42
σελίδα 42
σελίδα 42
σελίδα 42
σελίδα 42
σελίδα 43
σελίδα 43
4041
ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ
¢π∞¢π∫∞™π∞ ∞¶√ƒƒπæ∏™
∂°°À∏™∏
ΛΕΖΑΝΤΕΣ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
Προειδοποίηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Απαγόρευση
σελίδα 43
σελίδα 43
σελίδα 44
σελίδα 45
Για τρόφιμα
• Πριν τη χρήση του προϊόντος σιγουρευτείτε ότι η συσκευή είναι ακέραιη
και ότι δεν παρουσιάζει εμφανείς ζημιές. Στην περίπτωση οποιασδήποτε
αμφιβολίας απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό σας.
• Κρατήστε την πλαστική σακούλα συσκευασίας μακριά από παιδιά:
ενέχει κίνδυνος πνιγμού.
• Πριν προχωρήσετε στη σύνδεση της συσκευής βεβαιωθείτε ότι
οι τιμές τάσης του δικτύου που φέρει η ειδική πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών, στο κάτω μέρος της συσκευής, βρίσκονται σε πλήρη
αντιστοιχία με το ηλεκτρικό δίκτυο που χρησιμοποιείτε.
• Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για τις εργασίες για
τις οποίες σχεδιάστηκε εξαρχής και οι οποίες προσδιορίζονται επακριβώς
στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται μη
συμβατή και επομένως επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής, τέλος, δεν μπορεί
να θεωρηθεί υπεύθυνος για ζημιές που τυχόν προκληθούν λόγω κακής η
μη συμβατής χρήσης του προϊόντος.
• Η συσκευή αυτή δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας
κάτω των 14ων ετών.
• Η χρήση καθώς επίσης οι εργασίες συντήρησης της παρούσας συσκευής
δεν θα πρέπει να πραγματοποιούνται από άτομα με μειωμένες
αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία, εκτός
κι αν αυτά βρίσκονται υπό τη στενή παρακολούθηση κάποιου ενήλικα.
Τα παιδιά, τέλος, δεν θα πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
ΜΗΝ αφήνετε ποτέ τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς επίβλεψη. Με
την ολοκλήρωση των εργασιών, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό δίκτυο.
• Στην περίπτωση βλάβης ή κακής λειτουργίας, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και μην προσπαθείτε να την επισκευάσετε από μόνοι σας.
Εφόσον παρουσιαστεί η ανάγκη επισκευής, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπό σας.ΜΗΝ συνδέετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή και ΜΗΝ
τη χρησιμοποιείτε με βρεγμένα ή υγρά χέρια.
ΜΗΝ συνδέετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή και ΜΗΝ τη χρησιμοποιείτε
με βρεγμένα ή υγρά χέρια.
ΜΗΝ τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας ή την ίδια τη συσκευή για να
αποσυνδέσετε το βύσμα από την πρίζα παροχής ρεύματος.
• Χειριστείτε το προϊόν με προσοχή και προστατέψτε το από χτυπήματα,
έντονες αυξομειώσεις της θερμοκρασίας, υγρασία, σκόνη, απευθείας
έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία και από πηγές θερμότητας.
• Αποσυνδέστε άμεσα το βύσμα από την πρίζα παροχής ηλεκτρικού
ρεύματος μετά από κάθε χρήση ή πριν την εκτέλεση εργασιών
καθαρισμού.
• Στην περίπτωση που μία οποιαδήποτε ηλεκτρική συσκευή πέσει σε νερό,
δεν πρέπει να την πιάσετε αλλά να την αποσυνδέσετε από την πρίζα
παροχής ηλεκτρικού ρεύματος.
Προσοχή! ΜΗΝ προσπαθείτε επ' ουδενί λόγω να παρέμβετε στο
ηλεκτρικό καλώδιο. Στην περίπτωση φθοράς του καλωδίου απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπό σας.
• Ξετυλίξτε το καλώδιο καθ’ όλο το μήκος του και κρατήστε το μακριά
από πηγές θερμότητας.
Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογείς για τάσεις τροφοδοσίας διαφορετικές
από εκείνες που φέρει η ετικέτα τεχνικών χαρακτηριστικών που
βρίσκεται κάτω από τη συσκευή.
• H συσκευή δεν προστατεύεται με εξωτερικό περίβλημα προστασίας από
υγρά.
ΜΗΝ ακουμπάτε την μπάρα σφράγισης όταν η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη: κίνδυνος καψίματος.
ΜΗΝ βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλου είδους υγρά.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Σε ακραίες συνθήκες χρήσης (υπέρβαση τάσης κάτα 10% σε σχέση με
την ονομαστική τιμή και θερμοκρασία γύρω στους 40°C) η εντατική
χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε ενεργοποίηση των
αυτόματων συστημάτων θερμικής προστασίας. Στην περίπτωση αυτή θα
πρέπει να περιμένουμε να κρυώσει η συσκευή πριν τη χρησιμοποιήσουμε
ξανά.
Μην πραγματοποιείτε κύκλους κενού αέρα για 10, συνεχόμενες,
φορές. Πράγματι, μετά το πέρας αυτού του ορίου μπορεί να
παρέμβουν τα αυτόματα συστήματα θερμικής προστασίας της
συσκευής (σας προτείνουμε να περιμένετε για 60 δευτερόλεπτα,
τουλάχιστον, πριν τη διενέργεια μιας νέας σφράγισης).
• Συνιστάται η χρήση σακουλιών κενού αέρος σαγρέ LAICA ή αντίστοιχης
ποιότητας. Προσοχή: η χρήση ακατάλληλων σακουλιών δεν εξασφαλίζει
το άριστο κενό αέρος.
ΜΗΝ αποθηκεύετε το μηχάνημα κενού αέρος με τους μοχλούς
ακινητοποίησης ασφαλισμένους.
• Σας συμβουλεύουμε να αφήσετε 8/10 cm, περίπου, απόσταση μεταξύ
του προϊόντος και του ανοίγματος της σακούλας.
• Η παρούσα συσκευή δεν ενδείκνυται για επαγγελματική, αλλά για
οικιακή, μόνο, χρήση.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
(δείτε εικ.1)
1. Μπάρα σφράγισης
2. Θάλαμος αναρρόφησης και συλλογής υγρών
3. Οπή αναρρόφησης
4. Στοιχείο μόνωσης
5. Στοιχείο στεγανοποίησης
6. Πλήκτρο "ON"
7. Πλήκτρα για το άνοιγμα του καλύμματος
8. Κάλυμμα
9. Μοχλοί ακινητοποίησης
Page 22
EL
EППЛУИО¿
EППЛУИО¿
EL
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ
1. Μπάρα σφράγισης: πραγματοποιεί τη σφράγιση.
2.3 Θάλαμος αναρρόφησης και συλλογής υγρών: περιοχή εντός της
οποίας τοποθετείται η ανοιχτή άκρη της σακούλας έτσι ώστε να
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
• Πριν από κάθε χρήση καθαρίστε προσεχτικά τη συσκευή όπως
διενεργηθεί η αναρρόφηση του αέρα και η απομάκρυνση των υγρών.
4. Στοιχείο μόνωσης: δημιουργεί ένα βέλτιστο επίπεδο μόνωσης εντός
• Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μία σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
του θαλάμου, απαραίτητη προϋπόθεση για μία ιδανική εκκένωση της
σακούλας.
5. Στοιχείο στεγανοποίησης: εγγυάται την πρόσφυση της σακούλας
στην μπάρα σφράγισης.
• Συνδέστε τη συσκευή σε μία πρίζα τροφοδοσίας.
• Εισάγετε ομοιογενώς την τροφή που επιθυμείτε να συντηρήσετε εντός
6. Πλήκτρο “ON”:
• Αυτό το πλήκτρο ενεργοποιείται αυτομάτως κάθε φορά που πιέζετε το
κάλυμμα [της συσκευής],
• Σηκώστε το κάλυμμα.
• Πιέστε το πλήκτρο “ON” δια χειρός μόνο στην περίπτωση που
χρησιμοποιείτε σακούλες πολλαπλών χρήσεων LAICA κατά τη
διαδικασία συσκευασίας σε κενό αέρος.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΣΑΚΟΥΛΕΣ
1. Τοποθετήστε το ανοιχτό άκρο της σακούλας στο εσωτερικό του θαλάμου
7. Πλήκτρα για το άνοιγμα του καλύμματος: απαραίτητα για την
αφαίρεση του καλύμματος.
8. Κάλυμμα: εξασφαλίζει ιδανικά επίπεδα μόνωσης για τη δημιουργία
κενού αέρα εντός της σακούλας.
9. Μοχλοί ακινητοποίησης: ακινητοποιούν το κάλυμμα στη βάση του
μηχανήματος.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
- Τάση: AC 220-240V 50Hz
2. Χαμηλώστε το καπάκι και πιέστε με αποφασιστικότητα –και με τα δύο
3. Μόλις ολοκληρωθεί ο αυτόματος κύκλος (αναρρόφησης και συγκόλλησης)
≤85%
- ΜΕΓΙΣΤΟ πλάτος σακούλας: 300 mm
4. Ελέγξτε τη σφράγιση της σακούλας και τοποθετήστε την στο ψυγείο,
Οι σακούλες και το ρολό που προσφέρονται είναι ιδανικά για τρόφιμα
4243
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
υποδεικνύεται στην παράγραφο “εργασίες συντήρησης”.
Μπροστά από τη συσκευή θα πρέπει να αφήσετε επαρκή χώρο για τη
σακούλα που πρόκειται να σφραγίσετε.
της σακούλας. Ελέγξτε ότι το μήκος της σακούλας είναι 8 cm περίπου
μακρύτερο από την τροφή που επιθυμείτε να συντηρήσετε.
αναρρόφησης όπως υποδεικνύεται στην εικόνα 2 χωρίς να καλύψετε την
οπή αναρρόφησης. Σε ό,τι αφορά τις σακούλες Laica -βλέπε κωδικούς
VT3500, VT3501, VT3502, VT3503 και VT3504- όπως επίσης τα ρολά
Laica -βλέπε κωδικούς VT3505, VT3508 και VT35090- τοποθετήστε τη
σακούλα με το λείο μέρος στραμμένο προς τα κάτω. Βεβαιωθείτε ότι
το εσωτερικό της σακούλας στο σημείο όπου θα πραγματοποιηθεί η
σφράγιση είναι καθαρό και ότι δεν φέρει ίχνη τροφής. Η σακούλα θα
πρέπει να είναι καλά απλωμένη και χωρίς ζάρες.
χέρια- στις δύο πλευρές του, τοποθετώντας και τους δυο μοχλούς στη
βάση της συσκευής μέχρι να ακούσετε ένα “κλικ”. Το μηχάνημα ξεκινάει
αυτομάτως τη διαδικασία αναρρόφησης [του αέρα] και συγκόλλησης
της σακούλας.
πιέστε τα δύο πλήκτρα για το άνοιγμα του καλύμματος και ανασηκώστε
το κάλυμμα.
τον καταψύκτη ή σε κάποιον άλλο αποθηκευτικό χώρο.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΟΛΑ
Το ρολό σάς επιτρέπει να προετοιμάσετε τις σακούλες στο μήκος που
επιθυμείτε, ανάλογα με την τροφή που πρόκειται να συντηρήσετε.
1. Προσδιορίστε το μήκος της σακούλας λαμβάνοντας υπόψη το μήκος
της τροφής που πρόκειται να συντηρήσετε, προσθέτοντας άλλα 8 cm.
2. Κόψτε το ρολά στο μήκος που επιθυμείτε με ένα κοφτερό ψαλίδι.
3. Τοποθετήστε ένα από τα δύο ανοιχτά άκρα της σακούλας στο στοιχείο
μόνωσης. Σε ό,τι αφορά τα ρολά Laica –βλέπε κωδικούς VT3505,
VT3508 και VT3509- τοποθετήστε το λείο μέρος τους με φορά προς τα
κάτω. Μην αφήνετε τη σακούλα να προεξέχει στο θάλαμο αναρρόφησης
και συλλογής υγρών ή στο στοιχείο στεγανοποίησης. Βεβαιωθείτε ότι η
σακούλα είναι καλά απλωμένη, καθαρή και χωρίς ζάρες.
4. Χαμηλώστε το καπάκι και πιέστε με αποφασιστικότητα –και με τα δύο
χέρια- στις δύο πλευρές του, τοποθετώντας και τους δυο μοχλούς στη
βάση της συσκευής μέχρι να ακούσετε ένα “κλικ”. Η συσκευή ξεκινάει
αυτομάτως τη διαδικασία συγκόλλησης του ρολού.
5. Με την ολοκλήρωση του κύκλου συγκόλλησης πιέστε τα δύο πλήκτρα για
• Πριν και μετά από τη χρήση της συσκευής αυτή θα πρέπει να
καθαρίζεται με ένα στεγνό ή ένα ελαφρά υγρό πανί, με προσοχή για να
μην εισχωρήσουν υγρά στο εσωτερικό της.
• Μετά από κάθε χρήση αφαιρέστε, με ένα απαλό πανί, τυχόν ίχνη νάιλον
(σακούλας) από την μπάρα σφράγισης, με προσοχή για την αποφυγή
πιθανής ζημιάς. Η μπάρα σφράγισης θα πρέπει να καθαρίζεται μόνο όταν είναι κρύα.
• Μετά από κάθε χρήση καθαρίστε προσεχτικά με ένα υγρό πανί το
θάλαμο αναρρόφησης και συλλογής υγρών για την αφαίρεση κάθε
ίχνους υγρού.
• Μην χρησιμοποιείτε χημικά προϊόντα ή προϊόντα λείανσης.
• Η συσκευή θα πρέπει να φυλάσσεται σε δροσερό και στεγνό περιβάλλον.
• Μην αποθηκεύετε τη συσκευή με το κάλυμμα ασφαλισμένο -με
τους μοχλούς σταθεροποίησης- στη βάση της, για την αποφυγή
παραμόρφωσης των στοιχείων μόνωσης και στεγανοποίησης.
• Στην αντιπροσωπεία είναι διαθέσιμα τα ακόλουθα ανταλλακτικά:
στοιχεία μόνωσης και στεγανοποίησης: κωδ. AHI006.
το άνοιγμα του καλύμματος.
6 Ελέγξτε την ποιότητα συγκόλλησης.
7. Συνεχίστε όπως περιγράφεται στις παραγράφους “ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ” και
“ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ – ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΣΑΚΟΥΛΕΣ”.
ΚΕΝΟ ΑΕΡΟΣ ΓΙΑ ΥΓΡΑ
Για να τοποθετήστε υγρά σε κενό αέρος θα πρέπει προηγουμένως να
ΠρόβλημαΠιθανή αιτίαΠιθανή αιτία
Η συσκευή δεν
λειτουργεί
τα καταψύξετε. Τοποθετήστε την υγρή τροφή σε ένα ιδανικό δοχείο
κι έπειτα τοποθετήστε το στην κατάψυξη για 12-18 ώρες περίπου. Στη
συνέχεια αφαιρέστε την τροφή από το δοχείο και τοποθετήστε την σε ένα
σακουλάκι κενού αέρος. Αφαιρέστε τον αέρα και σφραγίστε την όπως
υποδεικνύει η παράγραφος “οδηγίες χρήσης – χρήση με σακούλες” και,
τέλος, τοποθετήστε τη σακούλα στην κατάψυξη.
ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
• Πλύντε τα χέρια σας καλά πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό της
Η συσκευή
δεν μπορεί να
ολοκληρώσει
έναν πλήρη
κύκλο
εκκένωσης της
σακούλας.
συσκευής.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ
Το βύσμα δεν έχει
τοποθετηθεί στην πρίζα
παροχής ηλ. ρεύματος.
Έχει ενεργοποιηθεί ο
θερμοστάτης.
Η σακούλα μπορεί να
είναι τρύπια.
Τοποθετήστε το βύσμα
του προϊόντος στην πρίζα
παροχής ηλ. ρεύματος.
Αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει για 30 λεπτά και
ενεργοποιήστε την ξανά.
Ελέγξτε την ακεραιότητα της
σακούλας ή αντικαταστήστε
την με μία καινούργια.
Page 23
EL
EППЛУИО¿
EППЛУИО¿
EL
ΠρόβλημαΠιθανή αιτίαΠιθανή αιτία
Η συσκευή δεν μπορεί
να ολοκληρώσει
έναν πλήρη κύκλο
εκκένωσης της
σακούλας.
Η σακούλα δεν
διατηρεί το κενό αέρα
μετά την ολοκλήρωση
της διαδικασίας
σφράγισης.
Η σακούλα
καταστρέφεται και
δεν σφραγίζεται
σωστά
Η σακούλα δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά
στο εσωτερικό του
θαλάμου αναρρόφησης
και συλλογής υγρών.
Η μπάρα σφράγισης
μπορεί να έχει
υπερθερμανθεί:
αυτό συμβαίνει όταν
πραγματοποιείται
ένας μεγάλος αριθμός
σφραγίσεων σε
σύντομο χρονικό
διάστημα.
Η σακούλα μπορεί να
είναι τρύπια.
Το πλαίσιο της
σακούλας δεν είναι
τελείως καθαρό.
Η σακούλα
καταστρέφεται και
δεν σφραγίζεται
σωστά
Τοποθετήστε τη
σακούλα όπως
υποδεικνύεται στην
παράγραφο “Οδηγίεςχρήση με σακούλες”.
Περιμένετε για
μερικά λεπτά μέχρι
να κρυώσει η μπαρα
σφράγισης. Μεταξύ
δύο σφραγίσεων θα
πρέπει να περιμένετε
για τουλάχιστον 60
δευτερόλεπτα.
Ελέγξτε την
ακεραιότητα
της σακούλας ή
αντικαταστήστε την
με μία καινούργια.
Ελέγξτε αν η γραμμής
σφράγισης περιέχει
ίχνη τροφής όπως
π.χ.: τρίμματα, λίπος,
κ.τλ.
Σε ετούτη την
περίπτωση ανοίξτε
εκ νέου τη σακούλα
και δοκιμάστε να
πραγματοποιήσετε
μία νέα σφράγιση.
Βεβαιωθείτε ότι
το εσωτερικό της
σακούλας είναι καθαρό
και καλά απλωμένο.
Αν η συσκευή προς διάθεση είναι διαστάσεων μικρότερων των 25 εκ.
μπορείτε να το παραδώσετε σε ένα σημείο πώλησης με διαστάσεις άνω των
400 τμ. Χωρίς υποχρέωση αγοράς νέας παρόμοιας διάταξης.
μπαταρίες που παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
Όταν περάσουν 2 χρόνια από την αγορά, η εγγύηση ακυρώνεται.
Σε αυτή την περίπτωση οι επεμβάσεις τεχνικής βοήθειας γίνονται με
πληρωμή. Μπορείτε να ζητήσετε πληροφορίες για επεμβάσεις τεχνικής
βοήθειας, είτε είναι μέσα στην εγγύηση είτε γίνονται με πληρωμή,
επικοινωνώντας με το info@laica.com. Δεν χρειάζεται καμία συμβολή για
επισκευές και αντικαταστάσεις προϊόντων που εμπίπτουν στους όρους της
εγγύησης. Σε περίπτωση βλάβης απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
ΜΗΝ αποστείλετε κατευθείαν στη LAICA. Όλες οι επεμβάσεις εντός της
εγγύησης (όπου συμπεριλαμβάνονται και η αντικατάσταση του προϊόντος
ή ενός εξαρτήματός του) δε θα παρατείνουν τη διάρκεια της περιόδου της
αρχικής εγγύησης του προϊόντος που αντικαταστάθηκε. Η κατασκευαστική
εταιρεία απορρίπτει κάθε ευθύνη για τυχόν βλάβες που μπορεί, άμεσα ή
έμμεσα, να προκληθούν σε άτομα, αντικείμενα ή κατοικίδια ζώα εξαιτίας
της μη τήρησης όλων των προδιαγραφών που υποδεικνύονται στο ειδικό
φυλλάδιο οδηγιών και που αφορούν, ειδικά, τις προειδοποιήσεις σχετικά με
την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση της συσκευής. Η επιχείρηση
Laica, εφόσον ασχολείται συνεχώς με τη βελτίωση των προϊόντων της,
διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει χωρίς καμία προειδοποίηση καθ’
ολοκληρία ή εν μέρει τα προϊόντα της σε σχέση με τις ανάγκες παραγωγής,
χωρίς αυτό να συνεπάγεται ευθύνη εκ μέρους της επιχείρησης ή των
αντιπροσώπων της.
Page 24
RO
Română
Română
RO
MAŞINĂ DE VIDAT - INSTRUCŢIUNI ŞI GARANŢIE
Stimate client, societatea Laica vă mulţumeşte pentru că aţi ales
acest produs, realizat conform unor criterii de fiabilitate şi calitate,
pentru deplina satisfacţie a clienţilor noştri.
IMPORTANT
CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A UTILIZA PRODUSUL
PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE PENTRU A LE PUTEA CONSULTA
PE VIITOR
Manualul de instrucţiuni reprezintă o parte integrantă a produsului
şi trebuie păstrat pe toată perioada de utilizare a acestuia. În cazul
în care aparatul este cedat unui nou proprietar, predaţi-i acestuia şi
întreaga documentaţie aferentă. Pentru o utilizare sigură şi corectă a
produsului, utilizatorul are obligaţia de a citi cu atenţie instrucţiunile şi
avertismentele din cuprinsul manualului, deoarece acestea reprezintă
informaţii importante cu privire la siguranţă, instrucţiuni de utilizare şi
întreţinere. În cazul pierderii manualului de instrucţiuni, sau dacă doriţi
să obţineţi informaţii suplimentare sau explicaţii, contactaţi societatea
noastră, la adresa de mai jos: Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 – Fraz.
Ponte – 36021 Barbarano Vicentino (VI) – Italy - Tel. +39 0444.795314
- 795321 - Fax +39 0444.795324 www.laica.com
CUPRINS
LEGENDĂ SIMBOLURI
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ
DESCRIEREA PRODUSULUI
Descrierea funcţiilor
Date tehnice
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Pregătire
Folosiţi cu pungi
Folosirea cu role
pagina 46
pagina 46
pagina 47
pagina 48
pagina 48
pagina 48
pagina 48
pagina 48
pagina 49
Vidare pentru lichide
ÎNTREŢINERE
PROBLEME ŞI SOLUŢII
PROCEDURI DE DEPOZITARE
GARANŢIE
pagina 49
pagina 49
pagina 49
pagina 50
pagina 51
LEGENDĂ SIMBOLURI
Avertisment
Interzis
Pentru alimente
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ
• Înainte de a utiliza produsul, verificaţi ca aparatul să fie intact,
fără defecţiuni vizibile. Dacă aveţi dubii, nu utilizaţi aparatul şi
contactaţi vânzătorul de la care l-aţi cumpărat.
Nu lăsaţi ambalajul din plastic la îndemâna copiilor: pericol de
sufocare.
• Înainte de conectarea aparatului, asiguraţi-vă că datele tensiunii
de reţea înscrise pe plăcuţa de pe spatele produsului corespund
reţelei electrice utilizate.
• Acest aparat este destinat exclusiv utilizării în scopul pentru care
a fost proiectat şi în modul indicat în instrucţiunile de utilizare.
Orice altă utilizare se va considera improprie şi aşadar periculoasă.
Producătorul nu îşi asumă responsabilitatea pentru eventualele
daune provocate de utilizarea necorespunzătoare sau greşită a
aparatului.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârstă de 14 ani sau
mai mari.
• Utilizarea şi întreţinerea acestui aparat pot fi efectuate de către
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse sau de
de către persoane fără experienţă doar sub stricta supraveghere
a unui adult. Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
NU lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze fără să fie
supravegheat; opriţi-l şi deconectaţi-l de la reţeaua electrică după
utilizare.
• În caz de defecţiune şi/sau funcţionare necorespunzătoare, opriţi
aparatul fără a încerca să îl reparaţi. Pentru reparaţii, adresaţi-vă
întotdeauna vânzătorului aparatului.
NU conectaţi sau deconectaţi aparatul şi NU îl utilizaţi cu mâinile
ude sau umede.
NU trageţi cablul de alimentare sau aparatul pentru a scoate
ştecherul din priză.
• Manipulaţi aparatul cu grijă, protejaţi-l de lovituri, variaţii extreme
de temperatură, umiditate, praf, lumina directă a soarelui sau
surse de căldură.
• Scoateţi ştecherul din priză imediat după utilizare şi întotdeauna
înainte de a-l curăţa.
• În cazul în care un aparat electric cade în apă, nu încercaţi să îl
scoateţi ci decuplaţi imediat ştecherul din priza de curent.
• Atenţie! NU interveniţi sub nicio formă asupra cablului electric. În
caz de deteriorări, contactaţi vânzătorul aparatului.
• Desfaşuraţi cablul pe toată lungimea, şi ţineţi-l departe de surse
de căldură.
Nu folosiţi niciodată adaptoare pentru tensiuni de alimentare
diferite de cea specificată pe plăcuţa cu datele tehnice aplicată pe
spatele aparatului.
• Carcasa aparatului nu este prevăzută cu protecţie împotriva
penetrării lichidelor.
NU atingeţi bara de sigilare când aparatul este în funcţiune:
pericol de arsuri.
NU introduceţi niciodată aparatul în apă sau alte lichide.
ATENŢIE! ÎNAINTE DE A UTILIZA ACEST APARAT
• În condiţii extreme de utilizare (tensiune egală cu 10% mai mare
decât tensiunea nominală şi temperaturi în jur de 40°C) utilizarea
intensivă a aparatului poate duce la declanşarea dispozitivelor
automate de protecţie termică. În acest caz trebuie să aşteptaţi ca
aparatul să se răcească pentru a-l putea folosi din nou.
Nu efectuaţi mai mult de 10 cicluri de vidare consecutiv;
la depăşirea acestei limite este posibil să se declanşeze
sistemele automate de protecţie termică ale aparatului (vă
recomandăm să aşteptaţi cel puţin 60 de secunde între două
sigilări).
• Se recomandă utilizarea cu pungi de vidare gofrate LAICA sau de
aceiași calitate. Atenșie: utilizarea unor pungi necorespunzătoare
nu garantează o vidare adecvată.
NU depozitaţi maşina de vidat cu clapetele de blocare prinse.
• Vă recomandăm să lăsaţi un spaţiu de circa 8/10 cm între capătul
produsului de conservat în vid şi deschizătura pungii.
• Acest aparat nu este indicat pentru uz profesional, ci doar pentru
uz casnic.
DESCRIEREA PRODUSULUI
(Vezi fig. 1)
1. Bară de sigilare
2. Camera de aspirare şi colectare lichide
3. Orificiul de aspirare
4. Garnituri de etanşare
5. Garnituri sigilante
6. Tasta "ON"
7. Butoane de deschidere a capacului
8. Capac
4647
Page 25
RO
Română
Română
RO
9. Clapete de blocare
DESCRIEREA FUNCŢIILOR
1. Bară de sigilare: efectuează sigilarea.
2.3 Camera de aspirare şi colectare lichide: zona în care este
poziţionată extremitatea deschisă a pungii pentru a permite
aspirarea aerului şi eliminarea eventualului exces de lichid.
4. Garnituri de etanşare: creează o ermeticitate optimă în camera
de aspirare pentru a putea vida pungile.
5. Garnituri sigilante: garantează aderenţa pungii de bara de
sigilare.
6. Tasta “ON”:
• Această tastă este activată automat atunci când capacul este
apăsat;
• Apăsaţi manual tasta "ON" doar pentru sigilare sub vid cu
pungile reutilizabile LAICA.
7. Butoane de deschidere a capacului: pentru a desprinde
capacul.
8. Capac: creează ermeticitatea necesară generării vidului în
pungă.
9. Clapete de blocare: prind capacul de baza maşinii.
DATE TEHNICE
- Voltaj:AC 220-240V 50Hz
- Consum curent electric: 90W
- Valoare vid(aprox.): -0.75 bar
- Condiţii ambientale de utilizare: +10°C +40°C;
umiditate relativă ≤85%
- Condiţii ambientale de depozitare: +10°C +50°C;
umiditate relativă ≤ 85%
- Lăţime MAX pungi: 300 mm
Pungile şi rola dn dotare sunt pentru alimente
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
PREGĂTIRE
• Înainte de utilizare curăţaţi bine aparatul conform instrucţiunilor
din paragraful ”întreţinere”.
• Puneţi aparatul pe o suprafaţă plană şi rigidă având grijă să lăsaţi
zona de lucru din faţa aparatului liberă de orice obstacole şi
suficient de lată pentru a permite amplasarea pungilor conţinând
alimentele de ambalat.
• Conectaţi aparatul la o priză de alimentare.
• Introduceţi uniform alimentele de conservat în pungă. Verificaţi
dacă lungimea pungii depăşeşte cu aproximativ 8 cm alimentele
de conservat.
• Ridicaţi capacul.
FOLOSIŢI CU PUNGI
1. Așezași capătul deschis al pungii în interiorul camerei de aspirare
aşa cum se arată în figura 2 fără a acoperi orificiul de aspirare.
Cu pungile Laica codurile VT3500, VT3501, VT3502, VT3503
şi VT3504 şi rolele Laica codurile VT3505, VT3508 şi VT3509,
puneţi sacul cu partea netedă îndreptată în jos.
Asiguraţi-vă că punctul din interiorul pungii în care urmează să
se efectueze sigilarea este curat şi nu conţine nicio particulă de
aliment. Acesta trebuie să fie întins şi fără pliuri.
2. Coborâţi capacul şi apăsaţi ferm cu mâinile pe ambele părţi
ale acestuia, prinzând cele două clapete de blocare de baza
aparatului până când auziţi un “click”.
Maşina porneşte automat procesul de vidare şi sigilare a pungii.
3. La sfârşitul ciclului automat (vidare şi sigilare), apăsaţi cele două
4849
butoane pentru a deschide capacul şi ridicaţi-l.
4. Verificaţi dacă punga este sigilată şi puneţi-o în frigider, congelator
sau cămară.
FOLOSIREA CU ROLE
Rola permite pregătirea pungilor pe lungimea dorită adecvată
alimentelor ce trebuie conservate.
1. Stabiliţi lungimea pungii luând în considerare lungimea alimentelor
ce trebuie conservate şi adăugând minim 8 cm.
2. Tăiaţi rola pe mărimea dorită folosind foarfece ascuţite.
3. Puneţi una dintre cele două extremităţi deschise ale pungii pe
garnitura sigilantă. Cu rolele Laica codurile VT3505, VT3508 şi
VT3509, puneţi partea netedă în jos.
Nu lăsaţi punga să iasă în afara camerei de aspirare, a colectorului
de lichide sau a garniturii de etanşare.
Asiguraţi-vă că punga este întinsă bine, curată şi fără pliuri.
4. Coborâţi capacul şi apăsaţi ferm cu mâinile pe ambele părţi
ale acestuia, prinzând cele două clapete de blocare de baza
aparatului până când auziţi un “click”. Aparatul porneşte automat
procesul de sigilare a rolei.
5. La sfârşitul ciclului de sigilare apăsaţi cele două butoane pentru a
deschide capacul.
6. Verificaţi dacă punga este sigilată.
7. Continuaţi conform indicaţiilor din paragrafele “PREGĂTIRE” şi
“INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE- FOLOSIŢI CU PUNGI”.
VIDARE PENTRU LICHIDE
Pentru a vida lichide acestea trebuie congelate în prealabil.
Puneţi alimentul lichid într-un recipient potrivit şi puneţi-l în congelator
pentru circa 12-18 ore, apoi scoateţi-l şi introduceţi-l într-o pungă
pentru vidare.
Scoateţi aerul şi sigilaţi punga conform instrucţiunilor din paragraful
“instrucţiuni de folosire – utilizare cu pungi”; apoi puneţi punga în
congelator.
ÎNTREŢINERE
• Spălaţi-vă bine pe mâini înainte de a începe să curăţaţi aparatul.
• Curăţaţi aparatul înainte şi după folosire cu o cârpă uscată sau
uşor umezită şi aveţi grijă să nu lăsaţi lichidele să pătrundă în
interiorul aparatului.
• Eliminaţi eventualele reziduuri de nylon (pungă) de pe bara de
sigilare după fiecare utilizare cu o cârpă moale şi aveţi grijă să nu
o deterioraţi. Curăţaţi bara de sigilare doar după ce s-a răcit.
• Curăţaţi bine camera de aspirare şi colectorul de lichide după
fiecare utilizare cu o cârpă umedă pentru a elimina toate
reziduurile de lichid.
• Nu utilizaţi niciodată produse chimice sau abrazive.
• Păstraţi aparatul în loc răcoros şi uscat.
• Nu puneţi înapoi aparatul cu capacul prins cu clapetele de blocare
de bază pentru a nu deforma garnitura sigilantă şi garniturile de
etanşare.
• Distribuitorul vă pune la dispoziţie următoarele piese de schimb:
garnitura de etanşare şi garnitura sigilantă: cod. AHI006.
PROBLEME ŞI SOLUŢII
ProblemaCauza posibilăCauza posibilă
Aparatul nu
funcţionează.
Conectorul nu este
introdus în priză.
Siguranţa termică a
fost declanşată.
Introduceţi conectorul în priză.
Lăsaţi aparatul să se
răcească timp de cel puţin 30
de minute şi porniţi-l din nou.
Page 26
RO
Română
Română
RO
ProblemaCauza posibilăCauza posibilă
Aparatul nu videază
punga complet.
Punga nu menţine
vidul după sigilare.
Punga se topeşte
şi nu este sigilată
corect
Este posibil ca punga
să fie găurită.
Punga nu este
poziţionată corect în
interiorul camerei de
aspirare şi colectare
lichide.
Este posibil ca
bara de sigilare să
fie supraîncălzită:
această situaţie apare
când se efectuează
mai multe sigilări
consecutiv la intervale
foarte scurte de timp.
Este posibil ca punga
să fie găurită.
Marginea pungii nu
este perfect curată.
Zona de sigilare a
pungii este murdară
sau nu este întinsă
bine.
Verificaţi dacă punga
este intactă sau
înlocuiţi-o cu una
nouă.
Puneţi punga
conform descrierii din
paragraful ”Instrucţiuni
- utilizare cu pungi”.
Aşteptaţi câteva
minute până când
se răceşte bara de
sigilare.
Vă recomandăm să
aşteptaţi minim 60
de secunde între o
sigilare şi următoarea.
Verificaţi dacă punga
este intactă sau
înlocuiţi-o cu una
nouă.
Verificaţi să nu
existe impurităţi pe
lungimea de sigilare:
firimituri, grăsimi, etc.
Redeschideţi punga
şi încercaţi să
efectuaţi sigilarea.
Asiguraţi-vă că
interiorul pungii este
curat şi că aceasta
este întinsă bine.
PROCEDURI DE DEPOZITARE
Simbolul de pe partea inferioară a aparatului indică colectarea
separată a echipamentelor electrice sau electronice (Dir.
2012/19/Eu-WEEE). Când aparatul nu mai este utilizat, nu îl
depozitaţi împreună cu celelalte deşeuri, ci duceţi-l la un centru de
colectare din zonă sau la distribuitor atunci când achiziţionaţi unul
nou din aceeaşi gamă. În cazul în care aparatul care trebuie casat
are dimensiuni mai mici de 25 cm, acesta poate fi predat unui punct
de vânzare cu suprafaţa mai mare de 400 mp fără a fi obligaţi să
cumpăraţi un aparat nou similar. Procedura de depozitare a deşeurilor
electrice şi electronice respectă politica de mediu europeană care
face referire la protejarea, păstrarea şi îmbunătăţirea calităţii mediului,
precum şi la evitarea efectelor potenţiale asupra sănătăţii oamenilor
datorită prezenţei substanţelor periculoase sau datorită utilizării
necorespunzătoare.
Atenţie! Depozitarea improprie a aparatelor electrice sau electronice
duce la sancţiuni.
Acest produs este destinat folosirii domestice, atestat de
marcajul CE-marking de pe dispozitiv, se referă la directive
30/2014/Eu despre compatibilitatea electromagnetică şi
35/2014/Eu.
Acest produs este un dispozitiv electronic care a fost testat pentru a
asigura, în funcţie de cunoştinţele tehnice curente, că nu intervine cu
alt echipament aşezat în apropiere (compatibilitate electromagnetică)
şi e mai sigur dacă este folosit conform sfaturilor date în instrucţiunile
de folosire. În caz de anomalii de operare.
GARANŢIE
date în manualul de instrucţiuni corespunzător şi care privesc în mod
special instrucţiunile pe tema instalării, utilizării şi întreţinerii aparatului.
Prezentul aparat are garanţie 2 ani de la data cumpărării, dată ce
trebuie demonstrată de către ştampila sau semnătura vânzătorului şi de bonul fiscal, pe care trebuie să îl păstraţi, ataşat aici. Această
perioadă este în conformitate cu legislaţia în vigoare şi se aplică numai
în cazul în care consumatorul este persoană fizică.
Compania Laica, fiind mereu implicată în îmbunătăţirea propriilor
produse, are dreptul de a modifica fără niciun preaviz, complet sau
parţial, propriile produse în raport cu nevoile de producţie, fără ca
acest lucru să implice o responsabilitate din partea companiei Laica
sau din partea vânzătorilor acestora.
Produsele Laica sunt proiectate pentru uz casnic şi nu este permisă
utilizarea acestora pentru servicii publice.
Garanţia acoperă numai defectele de producţie şi nu este valabilă
dacă daunele sunt produse de un eveniment accidental, utilizare
greşită, neglijenţă sau folosire incorectă a produsului. Utilizaţi numai
accesoriile furnizate; utilizarea unor alte accesorii poate duce la
anularea garanţiei.
Nu desfaceţi aparatul din niciun amotiv, dacă îl desfaceţi sau dacă îl
manevraţi, garanţia se anulează automat.
Garanţia nu se aplică pieselor supuse uzurii din cauza utilizării şi din
cauza bateriilor când acestea sunt furnizate din dotare. După 2 ani
de la cumpărare, garanţia expiră; în acest caz intervenţiile de asistenţă
tehnică vor fi efectuate contra cost.
Puteţi obţine informaţii despre intervenţiile de asistenţă tehnică, chiar
dacă sunt în garanţie sau contra cost, contactând info@laica.com.
Nu este necesară nicio contribuţie pentru reparaţiile şi înlocuirile de
produse care se încadrează în termenul de garanţie. În caz de
defecţiuni adresaţi-vă vânzătorului; NU expediaţi direct către LAICA.
Toate intervenţiile în garanţie (inclusiv cele de înlocuire a produsului
sau a unei componente) nu vor prelungi durata iniţială a garanţiei
produsului înlocuit.
Fabricantul neagă orice responsabilitate pentru eventualele daune
care pot fi cauzate, direct sau indirect, persoanelor, lucrurilor şi
animalelor de companie din cauza nerespectării tuturor indicaţiilor
5051
Page 27
CS
Czech
Czech
CS
VAKUOVÁ BALIČKA POTRAVIN - NÁVOD A ZÁRUKA
Vážený zákazníku, společnost Laica Vám děkuje za to, že jste zvolil
tento výrobek, navržený podle kritérií spolehlivosti a kvality s cílem
plného uspokojení zákazníka.
DŮLEŽITÉ
PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNĚ PŘEČTĚTE
USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
Návod k použití je třeba považovat za součást výrobku a uchovávat
ho po celou dobu jeho životnosti.
V případě poskytnutí výrobku jinému vlastníkovi je třeba předat i
veškerou dokumentaci. Pro bezpečné a správné používání výrobku
je uživatel povinen si pozorně přečíst pokyny a upozornění obsažené
v této příručce, neboť poskytují důležité informace o bezpečnosti,
použití a údržbě výrobku. V případě ztráty návodu k použití nebo pro
podrobnější informace či vysvětlení se obraťte na níže uvedenou
adresu společnosti: Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
– 36021 Barbarano Vicentino (VI) – Italy - Tel. +39 0444.795314 795321 - Fax +39 0444.795324 - www.laica.com
OBSAH
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
POPIS VÝROBKU
Popis funkcí
Technické údaje
NÁVOD K POUŽITÍ
Příprava
Vakuování se sáčky
Vakuování s rolkami
Vakuové balení tekutin
strana 52
strana 52
strana 53
strana 53
strana 54
strana 54
strana 54
strana 54
strana 54
strana 55
ÚDRŽBA
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
POSTUP PRO LIKVIDACI
ZÁRUKA
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Upozornění
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Před použitím výrobku zkontrolujte, že je přístroj neporušený bez
viditelných známek poškození. V případě pochybností přístroj
nepoužívejte a obraťte se na svého prodejce.
• Udržujte plastový sáček, který je součástí obalu, mimo dosah
dětí: nebezpečí udušení.
• Před připojením přístroje se ujistěte, že se údaje o napětí na
typovém štítku na spodní straně výrobku shodují s údaji použité
elektrické sítě.
• Tento přístroj musí být používán výhradně k účelu, k němuž
je určen, a v souladu s pokyny uvedenými v návodu k použití.
Jakékoli jiné použití je považováno za nesprávné a tudíž
nebezpečné. Výrobce nenese odpovědnost za případné škody
vzniklé v důsledku nevhodného či chybného použití.
• Tento přístroj může být použit dětmi ve věku od 14 let.
• Provoz a údržba tohoto přístroje mohou být prováděny osobami s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi,
nebo nezkušenými osobami, pouze pokud jsou pod řádným
dohledem dospělé osoby. Děti si nesmí s přístrojem hrát.
NIKDY nenechávejte přístroj v provozu bez dozoru, po použití jej
vypněte a vytáhněte z elektrické sítě.
5253
Zákaz
strana 55
strana 55
strana 56
strana 57
Pro potraviny
• V případě poruchy a/nebo špatné funkčnosti přístroj vypněte a
nemanipulujte s ním. Pro opravy se obracejte vždy na svého
prodejce.
NEZAPOJUJTE nebo neodpojujte přístroj, a NEPOUŽÍVEJTE jej,
pokud máte mokré nebo vlhké ruce.
• Při odpojování zástrčky z elektrické zásuvky NETAHEJTE za
přívodní kabel ani za přístroj.
• Zacházejte s výrobkem opatrně, chraňte jej před nárazy,
extrémními změnami teplot, vlhkostí, prachem, přímým slunečním
zářením a zdroji tepla.
• Okamžitě po použití vyjměte zástrčku ze sítě napájení – zásadně
zařízení odpojujte ze sítě vždy před jeho čištěním.
• Spadne-li elektrický přístroj do vody, nepokoušejte se jej vylovit,
ale odpojte jej okamžitě z elektrické sítě.
Pozor! NEZASAHUJTE z žádného důvodu na elektrickém kabelu.
V případě poškození se obraťte na prodejce.
• Odviňte kabel po celé jeho délce a udržujte jej daleko od zdrojů
tepla.
Nikdy nepoužívejte adaptéry pro napájecí zdroje odlišné od těch,
které jsou uvedené na typovém štítku umístěném na spodní
straně přístroje.
• Přístroj není opatřen ochranným krytem před prosakováním
kapalin.
NEDOTÝKEJTE se svářecí lišty, když je přístroj zapnutý:
nebezpečí popálení.
NIKDY neponořujte přístroj do vody ani jiných tekutin.
POZOR! PŘED POUŽITÍM TOHOTO PŘÍSTROJE
• V extrémních podmínkách použití (napětí rovnající se více než
10% jmenovitého napětí a teplota kolem 40 °C), může intenzivní
používání přístroje aktivovat pojistku tepelné ochrany. V tomto
případě musíte před opětovným použitím vyčkat, než přístroj
vychladne.
Neprovádějte více než 10 po sobě jdoucích vakuovacích
cyklů; nad tuto hranici mohou zasáhnout automatické
systémy tepelné ochrany přístroje (doporučuje se vyčkat
alespoň 60 sekund mezi jednotlivými svářeními).
• Doporučujeme používat vakuové drážkované sáčky LAICA nebo
sáčky stejné kvality. Upozornění: při použití nevhodných sáčků se
nezaručuje optimální vakuování.
NESKLADUJTE vakuovou baličku se zaháknutými zajišťovacími
páčkami.
• Doporučuje se ponechat asi 8-10 cm mezi koncem výrobku, který
má být uchován pomocí vakua, a otevřením sáčku.
• Tento přístroj není určen pro profesionální využití, ale pouze pro
domácí použití.
POPIS VÝROBKU
1. Svářecí lišta
2. Komora odsávání a sběru tekutin
3. Odsávací otvor
4. Hermetické těsnění
5. Těsnění sváru
6. Tlačítko “ON”
7. Tlačítka pro otevření krytu
8. Kryt
9. Zajišťovací páčky
POPIS FUNKCÍ
1. Svářecí lišta: provede zatavení.
2.3 Komora odsávání a sběru tekutin: oblast, ve které je umístěn
(viz obr.1)
Page 28
CS
Czech
Czech
CS
otevřený konec sáčku, aby bylo umožněno odsávání vzduchu a
odstranění jakýchkoli přebytečných tekutin.
4. Hermetické těsnění: vytváří optimální těsnost v odsávací
komoře pro vytvoření vakua v sáčcích.
5. Těsnění sváru: zajišťuje přilnavost sáčku na svářecí liště.
6. Tlačítko “ON”:
• Toto tlačítko se aktivuje automaticky stlačením víka;
• Stiskněte ručně tlačítko "ON“ pouze pro vakuové balení se
znovu použitelnými sáčky LAICA.
7. Tlačítka otevření krytu: pro uvolnění krytu.
8. Kryt: vytváří těsnost potřebnou pro vytvoření vakua v sáčku.
9. Zajišťovací páčky: zachytí kryt ke spodní základně přístroje.
TECHNICKÉ ÚDAJE
- Napětí: AC 220-240V 50Hz
- Elektrická spotřeba: 90W
- Hodnota vakua (cca): -0.75 bar
- Okolní podmínky pro provoz: +10°C +40°C; relativní vlhkost ≤85%
- Okolní podmínky pro skladování: +10°C +50°C; relativní vlhkost
≤85%
- Max. délka sáčků: 300 mm
Poskytnuté sáčky a rolky jsou určené pro potraviny.
NÁVOD K POUŽITÍ
PŘÍPRAVA
• Před každým použitím přístroj pečlivě vyčistěte, jak je popsáno v
odstavci "Údržba".
• Umístěte přístroj na rovný a pevný povrch, přičemž dávejte
pozor, abyste nechali pracovní prostor před přístrojem volný bez
překážek a dostatečně prostorný k položení sáčků s potravinami,
které mají být zabaleny.
• Připojte přístroj k elektrické zásuvce.
• Vložte potraviny určené k uchování rovnoměrně do sáčku. Ujistěte
se, že hrana sáčku přesahuje o cca 8 cm potraviny, které budete
vakuovat.
• Zvedněte horní kryt.
VAKUOVÁNÍ SE SÁČKY
1. Umístěte otevřený konec sáčku do odsávací komory podle
obrázku 2, aniž byste zakryli odsávací otvor. V případě sáčků
Laica kódy VT3500, VT3501, VT3502, VT3503 a VT3504 a rolky
VT3505, VT3508 a VT3509 umístěte sáček s hladkou stranou
směrem dolů. Ujistěte se, že vnitřní část sáčku v místě, kde bude
proveden svár, je čistá a bez zbytků jídla. Sáček musí být dobře
roztažený a bez záhybů.
2. Sklopte kryt a zatlačte pevně oběma rukama na obou stranách
krytu tak, aby se obě zajišťovací páčky zahákly ke spodní
části (uslyšíte "cvaknutí"). Přístroj provede automaticky cyklus
odsávání vzduchu a zatavení sáčku.
3. Na konci automatického cyklu, (odsávání a zatavení), stiskněte
dvě tlačítka pro otevření víka a víko zvedněte.
4. Zkontrolujte utěsnění sáčku a umístěte jej do lednici, mrazáku či
spíže.
VAKUOVÁNÍ S ROLKAMI
Rolka umožňuje vytvořit sáčky v délce podle vašich potřeb,
odpovídající velikosti potravin, které mají být vakuovány.
1. Zvolte délku sáčku s ohledem na rozměr potraviny, která má být
vakuována a připočítejte alespoň 8 cm.
2. Ustřihněte ostrými nůžkami rolku v požadované velikosti.
5455
3. Umístěte jeden ze dvou otevřených konců sáčku na svařovací
těsnění. U rolek Laica kódy VT3505, VT3508 a VT3509 umístěte
hladkou část obrácenou směrem dolů.
Nenechte sáček vyčnívat do komory odsávání a sběru kapalin
nebo na hermetické těsnění.
Ujistěte se, že sáček je dobře roztažený, čistý a bez ohybů.
4. Sklopte kryt a zatlačte pevně oběma rukama na obou stranách
krytu tak, aby se obě zajišťovací páčky zahákly ke spodní části
(uslyšíte "cvaknutí"). Přístroj automaticky zahájí proces zatavení
rolky.
5. Na konci svařovacího cyklu stiskněte dvě tlačítka pro otevření
víka.
6. Zkontrolujte provedené zatavení.
7. Pokračujte, jak je popsáno v odstavcích "PŘÍPRAVA" a "NÁVOD
K POUŽITÍ - VAKUOVÁNÍ SE SÁČKY".
VAKUOVÉ BALENÍ TEKUTIN
Pro vakuové balení tekutin je nutné je předmrazit. Tekuté potraviny
uložte ve vhodné nádobě na zhruba 12-18 hodin do mrazničky.
Poté je vyndejte z nádoby a vložte do sáčku pro vakuové balení.
Odstraňte vzduch a sáček zatavte, jak je popsáno v odstavci "Návod
k použití - vakuování se sáčky"; poté umístěte sáček do mrazničky.
ÚDRŽBA
• Před prováděním čištění přístroje si pečlivě umyjte ruce.
• Před a po použití očistěte přístroj suchým nebo lehce navlhčeným
hadříkem. Pozor! Zabraňte vniknutí jakýchkoliv kapalin do
přístroje.
• Po každém použití odstraňte jakýkoli zbytek nylonu (sáčku) ze
svářecí lišty pomocí měkkého hadříku. Postupujte přitom se
zvýšenou opatrností, aby nedošlo k poškození svářecí lišty.
Čistěte svářecí lištu pouze po jejím vychladnutí.
• Vyčistěte pečlivě po každém použití komoru odsávání a sběru
kapaliny pomocí vlhkého hadříku, abyste odstranily všechny
zbytky kapalin.
• Nikdy nepoužívejte chemické ani abrazivní čisticí prostředky.
• Skladujte přístroj na větraném a suchém místě.
• Neuchovávejte přístroj, pokud je kryt se zajišťovacími háčky
zaháknutý ke spodní základně, aby se zabránilo deformaci
hermetického těsnění a těsnění sváru.
• Následující náhradní díl je k dispozici u Vašeho prodejce:
hermetické těsnění a těsnění sváru: kód AHI006.
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
ProblémMožná příčinaMožná příčina
Přístroj nefunguje.
Přístroj neprovádí
kompletní
vakuování v sáčku.
Zástrčka není
zasunutá do
elektrické zásuvky.
Zasáhla ochranná
tepelná pojistka.
Sáček může být
děravý.
Sáček není správně
umístěn v komoře
odsávání a sběru
kapaliny.
Zapojte zástrčku
přístroje do
elektrické zásuvky.
Nechte přístroj
vychladnout po
dobu 30 minut a
znovu zapněte.
Ověřte
neporušenost sáčku
nebo jej vyměňte za
nový.
Umístěte sáček, jak
je popsáno v části
"Návod k použití
- vakuování se
sáčky".
Page 29
CS
Czech
Czech
CS
ProblémMožná příčinaMožná příčina
Přístroj neprovádí
kompletní
vakuování v sáčku.
Sáček po zatavení
neudrží vakuum.
Sáček se roztaví
a není správně
zataven
Svářecí lišta může
mít přehřátá: k
tomu dojde při
provádění mnoha
svařovacích
cyklů za sebou
ve velmi krátkých
intervalech.
Sáček může být
děravý.
Okraj sáčku není
dokonale čistý.
Svařovací
plocha sáčku
je znečištěná
nebo není dobře
roztažená.
Počkejte několik
minut, než svářecí
lišta vychladne.
Mezi jednotlivými
svařováními se
doporučuje vyčkat
nejméně 60
sekund.
Ověřte
neporušenost
sáčku nebo jej
vyměňte za nový.
Zkontrolujte, zda
se podél svařovací
plochy nenachází
žádné nečistoty:
drobky, mastnota,
atd. Sáček znovu
otevřete a opakujte
svařování.
Ujistěte se, že
vnitřek sáčku je
čistý a že je sáček
dobře roztažený.
POSTUP PRO LIKVIDACI
Symbol na spodní straně přístroje označuje povinnost
tříděného sběru odpadu elektrických a elektronických zařízení
(Dir. 2012/19/Eu-WEEE).
Na konci životnosti přístroje jej nelikvidujte jako pevný směsný
komunální odpad, nýbrž ve sběrném dvoře ve své oblasti, nebo
jej vraťte distributorovi při nákupu nového přístroje téhož typu
sloužícího ke stejnému účelu. V případě, že má spotřebič určený
k likvidaci menší rozměry než 25 cm, je možné zaslat jej zpět do
prodejního místa s půdorysnou plochou nad 400 m² bez povinnosti
nákupu nového podobného spotřebiče.
Tento postup odděleného sběru elektrických a elektronických
zařízení vychází z politiky Společenství, která má za cíl zachovat,
chránit a zlepšovat životní prostředí a vyhnout se potenciálnímu
dopadu nebezpečných látek v těchto zařízeních na lidské zdraví
a nepatřičnému použití těchto zařízení či jejich částí. Upozornění:
Nesprávná likvidace elektronických a elektrických zařízení může mít
za následek postih.
Tento výrobek je určen pro domácí použití.
Výrobek je v souladu se směrnicí 30/2014/Eu o
elektromagnetické kompatibilitě a 35/2014/Eu, týkající se
materiálu elttrico určených pro používání v určitých mezích napětí,
což potvrzuje značka CE na přístroji.
Jedná se o elektronický přístroj, u něhož bylo na základě současného
stavu technických znalostí ověřeno, že neovlivňuje funkci jiných
zařízení umístěných v blízkosti (elektromagnetická kompatibilita)
a že je bezpečný, je-li používán v souladu s pokyny uvedenými v
návodu.
5657
Na tento přístroj se poskytuje záruka 2 roky od data zakoupení,
které je nutné prokázat razítkem a podpisem prodejce a dokladem
o zaplacení. Ten laskavě uschovejte společně se záručním listem.
Tato lhůta je v souladu s platnou legislativou a je použitelná pouze
v případech, kdy spotřebitel je soukromý subjekt. Výrobky Laica
jsou určeny pro domácí použití a není povoleno jejich využívání ve
veřejných zařízeních.
Záruka se vztahuje pouze na výrobní vady a nevztahuje se na škody
způsobené nehodou, zanedbáním nebo nesprávným či nevhodným
použitím výrobku.
Používejte pouze dodávané příslušenství.
Použití jiného příslušenství může mít za následek zánik záruky.
Přístroj z žádného důvodu neotvírejte. V případě otevření či zásahu
do přístroje záruka s konečnou platností zaniká.
Záruka se nevztahuje na díly podléhající opotřebení a na baterie,
pokud byly dodány v příslušenství.
Po uplynutí 2 let od nákupu záruka zaniká a případné opravy v
technickém servisu budou provedeny za úhradu.
Informace o opravách v technickém servisu, ať již se jedná o opravy
pokryté zárukou či za úhradu, si můžete vyžádat na adrese info@
laica.com. Za opravy a náhrady výrobků, na které se vztahuje
záruka, nic neplatíte. V případě poruchy kontaktujte svého prodejce.
NEZASÍLEJTE přístroj přímo společnosti LAICA.
Jakékoli záruční práce (včetně výměny výrobku nebo jeho části)
neprodlužují původní záruční dobu nahrazeného výrobku. Výrobce
odmítá jakoukoli odpovědnost za případné škody, které mohou
přímo nebo nepřímo vzniknout osobám, na majetku a domácích
zvířatech v důsledku nedodržení veškerých požadavků uvedených
v příslušném návodu, zejména pak výstrah týkajících se instalace,
ZÁRUKA
používání a údržby přístroje.
Společnost Laica neustále vylepšuje své výrobky a vyhrazuje si
právo bez předchozího upozornění úplně či částečně upravovat své
výrobky podle potřeb výroby, aniž to zakládá odpovědnost ze strany
společnosti Laica či jejích prodejců.
Page 30
SK
Slovensky
Slovensky
SK
STROJ PRE VÁKUUM - NÁVOD A ZÁRUKA
Vážený zákazník, Laica touto cestou by Vám chcela poďakovať za
Váš výber tohto produktu, ktorý bol navrhnutý na základe kritérií
spoľahlivosti a kvality pre vašu plnú spokojnosť.
DÔLEŽITÉ
POZORNE PREČÍTAŤ PRED POUŽITÍM
UCHOVAŤ PRE BUDÚCE POTREBY
Návod na použitie musí byť považovaný za súčasť výrobku
a musí byť uchovávaný po celú dobu životnosti samotného
výrobku. Pri predaji zariadenia inému vlastníkovi, bude
potrebne odovzdať mu aj celú dokumentáciu.
Pre bezpečné a správne používanie výrobku, je užívateľ
povinný pozorne si prečítať pokyny a varovania uvedené v
návode, pretože poskytujú dôležité informácie o bezpečnosti,
prevádzke a údržbe. V prípade straty tohto návodu na
použitie, alebo v prípade dodatočných informácií, kontaktujte
prosím spoločnosť na nižšie uvedenej adrese:
Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 – Fraz. Ponte – 36021
Barbarano Vicentino (VI) – Italy - Tel. +39 0444.795314 795321 - Fax +39 0444.795324 www.laica.com
OBSAH
LEGENDA A SYMBOLY
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
POPIS VÝROBKU
Opis funkcií
Technické údaje
NÁVOD NA POUŽITIE
Príprava
Použitie so sáčkami
Použitie s kotúčmi
strana 58
strana 58
strana 59
strana 59
strana 60
strana 60
strana 60
strana 60
strana 60
Vákuum pre tekutiny
ÚDRŽBA
PROBLÉMY A RIEŠENIA
POSTUP LIKVIDÁCIE
ZÁRUKA
LEGENDA A SYMBOLY
Upozornenia
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Pred použitím produktu skontrolujte, či zariadenie je celistvé
bez viditeľných poškodení. V prípade pochybností zariadenie
nepoužívajte a obráťte sa na svojho predajcu.
• Plastový obalový sáčok skladujte mimo dosahu detí:
nebezpečenstvo zadusenia.
• Pred pripojením zariadenia sa usitite či údaje o sieťovom napätí
uvedené na údajovom štítku nachádzajúcom sa na spodnej časti
produktu zodpovedajú údajom použitej elektrickej siete.
• Toto zariadenie sa môže použiť výhradne na účely, pre ktoré
bolo určené, a spôsobom, ktorý je uvedený v návode na
použitie. Akékoľvek iné použitie sa považuje za nevhodné a
teda nebezpečné. Výrobca nie je zodpovedný za prípadné škody
spôsobené nevhodným alebo nesprávnym použitím.
• Toto zariadenie môžu používať deti vo veku od 14 rokov.
• Použitie a údržbu tohto zariadenia môžu vykonávať osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými a mentálnymi schopnosťami
alebo neskúsené osoby iba pod pozorným dozorom dospelej
osoby. Deti sa so zariadením nesmú hrať.
NIKDY nenechávajte zariadenie v prevádzke bez dozoru, po
5859
Zákazy
strana 61
strana 61
strana 61
strana 62
strana 63
Pre potraviny
ukončení použitia ho vypnite a odpojte od elektrickej siete.
• V prípade poškodenia a/alebo chybnej prevádzky zariadenie
vypnite bez poškodenia. Za účelom opráv sa vždy obráťte na
svojho predajcu.
NEPRIPÁJAJTE ani neodpájajte zariadenie a NEPOUŽÍVAJTE
ho, ak máte mokré alebo vlhké ruky.
NEŤAHAJTE za napájací kábel alebo samotné zariadenie, ak
chcete vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
• S produktom zaobchádzajte opatrne, chráňte ho pred nárazmi,
extrémnymi zmenami teploty, vlhkosťou, prachom, priamym
slnečným svetlom a tepelnými zdrojmi.
• Vytiahnite zástrčku zo zásuvky okamžite po použití a vždy pred
vyčistením.
• Ak elektrické zariadenie spadne do vody, nesnažte sa k nemu
dostať, ale hneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pozor! NEVYKONÁVAJTE za žiadnych okolností zásah na
elektrickom kábli. V prípade poškodenia sa obráťte na predajcu.
• Rozmotajte kábel po celej dĺžke a uchovávajte ho mimo tepelných
zdrojov.
Nikdy nepoužívajte adaptéry pre napájacie napätia iné ako tie,
ktoré sú uvedené na etikete údajov na štítku umiestnenom na
spodnej časti zariadenia.
• Zariadenie s obalom nechránením proti prenikaniu kvapalín.
NEDOTÝKAJTE SA zváracej tyče, keď je zariadenie zapnuté:
nebezpečenstvo popálenín.
Zariadenie nikdy NEPONÁRAJTE do vody, ani iných kvapalín.
UPOZORNENIE! PRED POUŽITÍM TOHTO ZARIADENIA
• V extrémnych podmienkach použitia (napätie na úrovni o 10%
vyššej ako menovité napätie a teplota okolo 40° C), by intenzívne
použitie zariadenia mohlo vyvolať zásah automatických zariadení
tepelnej ochrany. V takomto prípade je potrebné počkať, kým
zariadenie nevychladne, aby sa mohlo použiť znova.
Nevykonávajte vákuové cykly viac ako 10-krát po sebe; nad
tento limit by mohli zasiahnuť automatické systémy tepelnej
ochrany zariadenia (odporúča sa počkať aspoň 60 sekúnd
medzi jedným a druhým zváraním).
• Odporúčame použitie so sáčkami na vákuum značky LAICA alebo
podobnej kvality. Pozor: použitie nevhodných sáčkov nezaručí
optimálne vákuum.
NEUCHOVÁVAJTE stroj pre vákuum s pripnutými blokovacími
páčkami.
• Odporúča sa nechať približne 8 - 10 cm medzi koncovou časťou
produktu, ktorý sa má vákuovo konzervovať a otvorom sáčku.
• Toto zariadenie nie je určené na profesionálne použitie, ale iba na
použitie v domácnosti.
POPIS VÝROBKU
1. Zváracia tyč
2. Nasávacia komora a zber tekutín
3. Odsávací otvor
4. Tesnenia
5. Zapečatenie
6. Kláves "ON“
7. Tlačidlá otvorenia krytu
8. Kryt
9. Blokovacie páčky
OPIS FUNKCIÍ
1. Zváracia tyč: vykoná zváranie.
(viď obrázok 1)
Page 31
SK
Slovensky
Slovensky
SK
2.3 Nasávacia komora a zber tekutín: zóna, v ktorej sa nachádza
otvorená koncová časť sáčku na umožnenie nasávania vzduchu
a elimináciu prípadných nadmerných tekutín.
4. Tesnenie: vytvára optimálnu hermetickosť v nasávacej komore,
aby sa mohlo vytvoriť vákuum v sáčkoch.
5. Zapečatenie: zaručuje priľnavosť sáčku na zváracej tyči.
6. Kláves "ON“:
• Tento kláves sa aktivuje automaticky, keď sa stlačí kryt.
• Kláves "ON“ stlačte ručne iba pre vákuum so znovu
použiteľnými sáčkami LAICA.
7. Tlačidlá otvorenia krytu: na uvoľnenie krytu.
8. Kryt: vytvára hermetickosť potrebnú na generovanie vákua v
sáčku.
9. Blokovacie páčky: pripnú kryt k podkladu stroja.
TECHNICKÉ ÚDAJE
- Napätie: AC 220 - 240V 50Hz
- Spotreba elektrickej energie: 90W
- Hodnota vákua (približne): -0.75 bar
- Pracovné podmienky prostredia: +10°C +40°C, relatívna vlhkosť
≤85%
- Podmienky skladovania: +10°C +50°C, relatívna vlhkosť ≤85%
- Max. šírka sáčkov: 300 mm
Sáčky a kotúč vo výbave sú na potraviny
NÁVOD NA POUŽITIE
PRÍPRAVA
• Pred každým použitím zariadenie starostlivo vyčistite podľa opisu
v odseku "údržba“.
• Zariadenie umiestnite na rovnú a pevnú plochu, pričom zabezpečte
protiľahlú pracovnú oblasť bez prekážok a dostatočne širokú na
to, aby sa mohli podoprieť sáčky s potravinami na zabalenie.
• Pripojte zariadenie do elektrickej zásuvky.
• Rovnomerne rozložte potravinu na skladovanie do sáčku.
Skontrolujte, či dĺžka sáčku je približne 8 cm nad potravinou,
ktorá sa má skladovať.
• Zdvihnite kryt.
POUŽITIE SO SÁČKAMI
1. Otvorený koniec sáčku vložte dovnútra nasávacej komory, ako
je znázornené na obr. 2, nezakrývajte pritom odsávací otvor.
So sáčkami Laica - kódy VT3500, VT3501, VT3502, VT3503
a VT3504 a kotúčmi Laica - kódy VT3505, VT3508 a VT3509
umiestnite sáčok s hladkou stranou obrátenou smerom nadol.
Uistite sa, či vnútro sáčku v bode, kde sa vykoná zváranie, je čisté
a bez akýchkoľvek čiastočiek potraviny. Musí byť dobre rozšírené
a bez záhybov.
2. Znížte kryt a pevne stlačte oboma rukami na dvoch stranách
samotného krytu, pričom upevnite dve blokovacie páčky k
podkladu zariadenia, až kým nebudete počuť kliknutie.
Stroj automaticky spustí proces nasávania vzduchu a zvárania
sáčku.
3. Po ukončení automatického cyklu, (nasávania a zvárania), stlačte
dve tlačidlá otvorenia krytu a kryt zdvihnite.
4. Skontrolujte zvar sáčku a uložte do chladničky, mrazničky alebo
komory.
POUŽITIE S KOTÚČMI
Kotúč umožňuje pripraviť sáčky v požadovanej dĺžke, primerané k
potravine na skladovanie.
1. Stanovte dĺžku sáčku berúc do úvahy dĺžku potraviny, ktorá sa
6061
má skladovať a pridajte aspoň 8 cm.
2. Nastrihajte kotúč na požadovaný rozmer pomocou nabrúsených
nožníc.
3. Jednu z dvoch otvorených koncových častí sáčku umiestnite na
zapečatenie. S kotúčmi Laica - kódy VT3505, VT3508 a VT3509
nastavte hladkú stranu obrátenú smerom nadol.Nedovoľte, aby
sa sáčok zašpinil v nasávacej komore a v komore zberu tekutín
alebo na tesnení. Uistite sa, či je sáčok dobre rozložený, čistý a
bez ohybov.
4. Znížte kryt a pevne stlačte oboma rukami na dvoch stranách
samotného krytu, pričom upevnite dve blokovacie páčky k
podkladu zariadenia, až kým nebudete počuť kliknutie.
Stroj automaticky spustí proces zvárania kotúča.
5. Po ukončení cyklu zvárania stlačte dve tlačidlá otvorenia krytu.
6. Skontrolujte vykonaný zvar.
7. Pokračujte podľa opisu v odsekoch "PRÍPRAVA“ a "NÁVOD NA
POUŽITIE - POUŽITIE SO SÁČKAMI“.
VÁKUUM PRE TEKUTINY
Aby sa tekutiny dostali pod vákuum, je potrebné ich predzmraziť.
Tekutú potravinu umiestnite do vhodnej nádoby, uložte ju do
mrazničky na približne 12 - 18 hodín, potom vyberte z nádoby a
vložte ju do vákuového sáčku.
Vypustite vzduch a zapečaťte sáčok podľa odseku "návod na použitie
– použitie so sáčkami“, následne znova uložte sáčok do mrazničky.
ÚDRŽBA
• Pred vykonaním operácií čistenia zariadenia si starostlivo umyte
ruky.
• Pred a po použití zariadenie vyčistite suchou alebo jemne
navlhčenou handrou, pričom dajte pozor, aby sa tekutiny nedostali
dovnútra zariadenia.
• Po každom použití odstráňte akékoľvek zvyšky nylonu (sáčku)
zo zváracej tyče mäkkou handrou, pričom dajte pozor, aby ste ju
nepoškodili. Zváraciu tyč čistite len, keď vychladla.
• PO každom použití starostlivo vyčistite nasávaciu komoru a
komoru zberu tekutín navlhčenou handrou, aby sa odstránili
všetky zvyšky tekutín.
• Nikdy nepoužívajte chemikálie alebo abrazívne čistiace
prostriedky.
• Uchovávajte zariadenie na chladnom a suchom mieste.
• Zraiadenie neukladajte s krytom upevneným blokovacími
páčkami k podkladu, aby sa nedeformovalo zapečatenie a
tesnenia.
• U predajcu je k dispozícii nasledujúci náhradný diel: tesnenia a
zapečatenie: kód AHI006.
PROBLÉMY A RIEŠENIA
ProblémMožná príčinaRiešenie
Zariadenie
nefunguje.
Zariadenie
nevykoná úplné
vákuum v sáčku.
Zástrčka nie je
zapojená do
zástrčky.
Zasiahla tepelná
ochrana.
Sáčok by mohol byť
predierovaný.
Zástrčku produktu
zapojte do zásuvky.
Zariadenie nechajte
vychladnúť aspoň
30 minút a znovu
zapnite.
Skontrolujte
celistvosť sáčku
alebo ho vymeňte
za nový.
Page 32
SK
Slovensky
Slovensky
SK
ProblémMožná príčinaRiešenie
Zariadenie
nevykoná úplné
vákuum v sáčku.
Sáčok po zváraní
neobsahuje
vákuum.
Sáčok sa rozpúšťa
a nezvára sa
správne
Sáčok nie je
správne umiestnený
vnútri nasávacej
komory a komory
zberu tekutín.
Zváracia tyč by
mohla byť prehriata:
k tomuto dôjde,
keď sa vykoná
niekoľko zváraní za
sebou v rýchlych
intervaloch.
Sáčok by mohol
byť predierovaný.
Okraj sáčku
nie je dokonale
vyčistený.
Zóna zvárania
je znečistená
alebo nie dobre
rozložená.
Sáčok uložte podľa
opisu v odseku
"Návod na použitie
– použitie so
sáčkami“.
Počkajte niekoľko
minút a nechajte
zváraciu tyč
vychladnúť.
Medzi jedným a
druhým zváraním
sa odporúča počkať
aspoň 60 sekúnd.
Skontrolujte
celistvosť sáčku
alebo ho vymeňte
za nový.
Skontrolujte, či
pozdĺž zvaru
nie sú nečistoty:
omrvinky, tuk
atď. Sáčok znovu
otvorte a znovu
skúste vykonať
zváranie.
Uistite sa, či vnútro
sáčku je vyčistené
a či je dobre
rozložené.
POSTUP LIKVIDÁCIE
Symbol umiestnený na spodnej strane prístroja označuje
separovaný zber elektrických a elektronických zariadení (Dir. 2012/19/Eu-WEEE). Po ukončení životnosti sa zariadenie
nesmie likvidovať ako komunálny pevný odpad, ale umiestnite
ho v zbernom dvore vo vašom okolí alebo ho vráťte predajcovi pri
kúpe nového prístroja rovnakého typu s rovnakými funkciami.
V prípade, ak je veľkosť prístroja, ktorý sa má zlikvidovať, menšia
ako 25 cm, je možné ho odovzdať v obchodnom mieste s metrážou
väčšou ako 400 m² bez povinnosti kúpy nového podobného
zariadenia.
Tento postup separovaného zberu elektrických a elektronických
prístrojoch sa uskutočňuje vo vízii obecnej politiky životného
prostredia s cieľmi záchrany, ochrany a zlepšenia kvality životného
prostredia a aby sa zabránilo potenciálnym účinkom na ľudské
zdravie spôsobeným prítomnosťou nebezpečných látok v týchto
prístrojoch alebo nevhodným používaním týchto prístrojov alebo
ich častí. Upozornenie! Nesprávna likvidácia elektrických a
elektronických zariadení môže byť postihovaná.
Tento produkt je určený na domáce používanie.
Značka CE umiestnená na zariadení potvrdzuje zhodu
podľa smernice 30/2014/Eu týkajúcej sa elektromagnetickej
kompatibility a 35/2014/Eu, týkajúce sa materiálu elttrico určeného
na používanie v rámci určitých limitov napätia.
Tento produkt je elektronický prístroj otestovaný za účelom
zabezpečenia toho, že za súčasného stavu technických
znalostí neovplyvňuje ďalšie prístroje umiestnené v jeho okolí
(elektromagnetická kompatibilita) a je bezpečný, ak sa používa v
súlade s podmienkami uvedenými v návode na používanie.
6263
V prípade anomálneho správania sa zariadenia nepredlžujte jeho
používanie a prípadne sa skontaktujte priamo s výrobcom.
ZÁRUKA
Na tento prístroj sa vzťahuje záruka 2 roky od dátumu kúpy, ktorý
musí byť potvrdený pečiatkou alebo podpisom predajcu a doložený
pokladničným blokom, ktorý je potrebné si uschovať.
Toto obdobie je v súlade s platnou legislatívou a aplikuje sa iba v
prípade, ak spotrebiteľ je súkromným subjektom.
Výrobky Laica sú vyrobené pre domáce používanie a nie je dovolené
ich používať vo verejných prevádzkach.
Záruka pokrýva iba výrobné chyby a nie je platná, ak by poškodenie
bolo spôsobené náhodnou udalosťou, chybným používaním,
nedbanlivosťou alebo nevhodným používaním výrobku.
Používajte iba príslušenstvo určené pre výrobok; používanie iného
príslušenstva môže mať za následok neplatnosť záruky.
V žiadnom prípade prístroj neotvárajte; v prípade otvorenia alebo
poškodenia záruka definitívne stráca platnosť.
Záruka sa nevzťahuje na časti podliehajúce opotrebeniu počas
používania a na batérie, ak sú k prístroju dodané. Po uplynutí 2
rokov od kúpy záruka stráca platnosť; v tomto prípade sú zásahy
uskutočnené technickým servisom spoplatnené.
Informácie o poskytovaní technického servisu, či už v rámci záruky
alebo za poplatok, získate na emailovej adrese info@laica.com. Na
opravy a výmenu výrobkov, ktoré spadajú do záručnej lehoty, sa
nevzťahujú žiadne poplatky.
V prípade porúch sa obráťte na predajcu; NEPOSIELAJTE prístroj
priamo spoločnosti LAICA.
Všetky zásahy v rámci záručnej lehoty (vrátane výmeny výrobku
alebo jeho časti) nepredlžujú trvanie pôvodnej záručnej lehoty
vymeneného výrobku. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť
za prípadné škody, ktoré môžu vzniknúť, priamo alebo nepriamo,
na osobách, veciach a domácich zvieratách následkom
nedostatočného dodržania všetkých predpisov uvedených v tomto
návode na používanie a týkajúce sa obzvlášť upozornení vzhľadom
na inštaláciu, používanie a údržbu prístroja.
Firma Laica je vzhľadom na neustále zlepšovanie vlastných výrobkov
oprávnená zmeniť bez akéhokoľvek predbežného upozornenia
celkom alebo sčasti vlastné výrobky vzhľadom na nevyhnutnosť
výroby bez toho, aby tým vznikla akákoľvek zodpovednosť firme
Laica alebo jej predajcom.
Page 33
HU
Magyar
Magyar
HU
VÁKUUMFÓLIÁZÓ GÉP - UTASÍTÁSOK ÉS GARANCIA
Tisztelt Ügyfél! A Laica szeretné megköszönni, hogy ezt a terméket
választotta, amelyet megbízhatósági és minőségi kritériumok
alapján terveztünk a teljes megelégedésének céljából.
FONTOS
HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL
ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁS CÉLJÁBÓL
Az utasítások a termék részét képzik, ezért a termék teljes
élettartama alatt őrizze meg. Ha a készüléket eladja vagy
másik tulajdonosnak átadja, akkor adja át vele a teljes
dokumentációt is. A termék biztonságos és helyes használata
érdekében a felhasználó gondosan olvassa el a kézikönyvben
tartalmazott utasításokat és figyelmeztetéseket, mivel
fontos biztonságra vonatkozó információkat, használati és
karbantartási utasításokat tartalmaznak. Ha az utasításokat
elvesztené illetve további információra vagy adatokra lenne
szüksége, keresse fel a céget az alábbi címen:
Laica S.p.A. del Lavoro, 10 utca – Fraz. Ponte – 36021
Barbarano Vicentino (VI) – Italy - Tel. +39-0444-795314 795321 - Fax +39-0444-795324 - www.laica.com
TARTALOMJEGYZÉK
SZIMBÓLUMOK OLVASATA
A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK
A TERMÉK LEÍRÁSA
Funkciók leírása
Műszaki adatok
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Előkészítés
Használat zacskókkal
Használat tekerccsel
oldal 64
oldal 64
oldal 65
oldal 66
oldal 66
oldal 66
oldal 66
oldal 66
oldal 67
Vákuumcsomagolás folyadékokhoz
KARBANTARTÁS
PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK
ÁRTALMATLANÍTÁS
GARANCIA
SZIMBÓLUMOK OLVASATA
Figyelmeztetés
A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK
• A termék használata előtt ellenőrizzék, hogy a készüléken
nincsenek látható sérülési nyomok. Ha kétségük merül fel, ne
használják a készüléket és forduljanak a viszonteladóhoz.
• Tartsák a csomagolás részét képező műanyag zacskót
gyermekektől távol: fulladást okozhat.
• A készülék csatlakozása előtt győződjenek meg arról, hogy
a termék hátulján elhelyezett adattáblán feltüntetett hálózati
feszültség adatok megfelelnek a használt villamos hálózati
értékeknek.
• Ez a készülék kizárólag arra a célra használható, amelyre
tervezték és a használati útmutatóban leírt módon. Minden ettől
eltérő használat helytelen, tehát veszélyes. A gyártó nem vonható
felelősségre a helytelen vagy hibás használatból eredő esetleges
károkért.
• A készüléket csak 14 éves vagy annál idősebb gyermekek
használhatják.
• Jelen készülék használatát és karbantartását csökkent
fizikai, érzéki vagy szellemi képességű vagy nem megfelelõ
tapasztalattal és tudással rendelkezõ személyek is végezhetik,
6465
Tiltás
Élelmiszerekhez
oldal 67
oldal 67
oldal 67
oldal 68
oldal 69
ha a biztonságukért felelõs személy felügyelete alatt vannak.
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
SOHA NE hagyják a működő készüléket felügyelet nélkül,
a használat befejeztével kapcsolják ki és húzzák ki a
csatlakozódugót.
• Meghibásodás és/vagy helytelen működés esetén kapcsolják
ki a készüléket annak módosítása nélkül. Javítási igényükkel
forduljanak a viszonteladóhoz.
NE csatlakoztassák vagy áramtalanítsák a készüléket vizes vagy
nedves kézzel.
NE húzzák a tápkábelt vagy magát a készüléket a csatlakozódugó
fali csatlakozóból történő kihúzásához.
• Nagy gonddal bánjanak a készülékkel, ütésektől, szélsőséges
hőmérséklet ingadozástól, nedvességtől, portól, közvetlen
napfénytől és hőforrásoktól óvják.
• Használatot követően azonnal és tisztítás előtt mindig húzzák ki a
csatlakozódugót a fali csatlakozóból .
• Ha egy elektromos készülék vízbe esik, ne próbálják meg kivenni,
hanem azonnal húzzák ki a csatlakozódugót a fali csatlakozóból.
Figyelem! Semmilyen esetben NE végezzenek beavatkozást a
tápkábelen. Annak sérülése esetén forduljanak a viszonteladóhoz.
• Tekerjék fel a kábelt annak teljes hosszában és hőforrásoktól
távol tárolják.
• Soha ne használjanak a készülék alján elhelyezett adattábla
címkéjén feltüntetettől eltérő tápfeszültségű adaptereket.
• A készülék csomagolása nem nyújt védelmet a folyadékok
behatolásával szemben.
NE érjen a hegesztőszalaghoz, amikor a készülék be van
kapcsolva: égési veszély áll fenn.
SOHA ne merítsék a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
VIGYÁZAT! A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
• Szélsőséges használati körülmények között (a névlegesnél 10%kal nagyobb feszültség és 40°C körüli hőmérséklet), a készülék
intenzív használata következtében beavatkozhatnak az automata
hővédő berendezések.
Ilyen esetben az újbóli használat előtt várjanak, amíg a készülék
kihűl.
Ne végezzenek egymás után tíznél többször vákuumfóliázást;
ezen a határon túl beavatkozhatnak a készülék automata
hővédő berendezései (javasoljuk, hogy legalább 60
másodpercet várjanak a két hegesztés között.
• Javasoljuk dombornyomásos LAICA vagy hasonló minőségű
vákuumozható zacskók használatát. Figyelem: a nem megfelelő
zacskók használata nem garantál optimális vákuumozást.
NE tárolják a vákuumfóliázó gépet a beakasztott zárókarokkal.
• Javasoljuk, hogy a vákuumfóliázott termék és a zacskó nyílása
között hagyjanak 8-10 cm távolságot.
• Jelen készülék nem alkalmas profi használatra, kizárólag otthoni
használatra tervezték.
A TERMÉK LEÍRÁSA
1. Hegesztőszalag
2. Szívókamra és folyadékgyűjtő tartály
3. Elszívónyílás
4. Zárótömítések
5. Légmentesítő tömítés
6. "ON" gomb
7. Fedélnyitó gomb
8. Fedél
9. Zárókarok
(lásd az 1 ábrát)
Page 34
HU
Magyar
Magyar
HU
FUNKCIÓK LEÍRÁSA
1. Hegesztőszalag: elvégzi a hegesztést.
2.3 Szívókamra és folyadékgyűjtő tartály: az a terület, ahova
a zacskó nyitott vége kerül, hogy lehetővé tegye a levegő
elszívását és az esetleges felesleges folyadék eltávolítását.
4. Zárótömítések: optimális légmentes zárást hoz létre az elszívó
kamrában a zacskók fóliahegesztésének elvégzéséhez.
5. Légmentesítő tömítés: biztosítja a zacskónak a
hegesztőszalagra történő tapadását.
6. ON" gomb:
• Ez a gomb automatikusan aktiválódik, amikor a fedelet
megnyomják;
• Az "ON" gombot csak az újrahasznosítható LAICA zacskókkal
történő vákuumcsomagoláshoz nyomják meg kézileg.
7. Fedél nyitó gombok: a fedél leakasztásához.
8. Fedél: a zacskó vákuumhegesztéséhez szükséges
légmentességet hozza létre.
9. Zárókarok: a fedelet a gép alapjához rögzítik akasztással.
MŰSZAKI ADATOK
- Feszültség:AC 220-240V 50Hz
- Energiafogyasztás: 90W
- Vákuum érték (közelítőleges): -0.75 bar
- Környezeti feltételek a működéshez: +10°C +40°C;
relatív páratart. ≤85%
- Környezeti feltételek a tároláshoz: +10°C +50°C;
relatív páratart. ≤85%
- Zacskók MAX szélessége: 300 mm
A készletben kapott zacskók és a tekercs élelmiszerek
tárolására alkalmasak
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ELŐKÉSZÍTÉS
• Minden egyes használat előtt alaposan tisztítsák meg a készüléket
a "karbantartás" szakaszban leírtak szerint.
• Helyezzék a készüléket egy sík és merev felületre, ügyeljenek
arra, hogy a készülék előtti terület akadálymentes legyen és bőven
legyen hely a csomagolandó élelmiszeres zacskók lerakására.
• Csatlakoztassák a készüléket egy konnektorba.
• Egyenletesen tegyék be a tárolandó élelmiszert a zacskóba.
Ellenőrizzék, hogy a zacskó hossza kb. 8 cm-rel meghaladja a
tárolandó élelmiszer hosszát.
• Emeljék fel a fedelet.
HASZNÁLAT ZACSKÓKKAL
1. Helyezzék a zacskó nyitott végét a szívókamra belsejébe a 2.
ábrán ábrázoltaknak megfelelően, az elszívónyílás elfedése
nélkül. Ha Laica zacskókat (kódok: VT3500, VT3501, VT3502,
VT3503 és VT3504), illetve Laica tekercseket (kódok: VT3505,
VT3508 és VT3509) használnak, a zacskót úgy helyezzék el,
hogy annak sima fele lefelé nézzen. Győződjenek meg arról,
hogy a zacskó belseje tiszta és ételrészecskéktől szabad legyen
azon a ponton, ahol hegesztésre kerül. A zacskó legyen kiterítve
és ráncoktól mentes.
2. Engedjék le a fedelet és mindkét kezükkel határozottan nyomják
a fedél két oldalát, a zárókarokat a készülék aljába akasztva,
amíg kattanó hangot nem hallanak.
A gép automatikusan megkezdi a levegő elszívását és a zacskó
hegesztését.
3. Az automata ciklus végén, (elszívás és hegesztés), nyomják meg
a fedél két nyitó gombját és emeljék fel a fedelet.
6667
4. Ellenőrizzék a zacskó hegesztését és tegyék a hűtőszekrénybe,
fagyasztóba vagy a spájzba.
HASZNÁLAT TEKERCCSEL
A tekercs a tárolandó élelmiszernek megfelelő hosszúságú zacskók
készítését teszi lehetővé.
1. Határozzák meg a zacskó hosszát, az élelmiszer hosszát
figyelembe véve és adjanak hozzá legalább 8 cm-t.
2. Egy éles ollóval vágják a tekercset a kívánt méretűre.
3. Tegyék a zacskó egyik nyitott végét a légmentesítő tömítésre.
Ha Laica tekercseket használnak (kódok: VT3505, VT3508 és
VT3509), a tekercset úgy helyezzék el, hogy annak sima fele lefelé
nézzen. Ne hagyják, hogy a zacskó a légelszívó és folyadékgyűjtő
kamrába vagy a zárótömítésre lógjon. Győződjenek meg arról,
hogy a zacskó ki van terítve, tiszta és ráncmentes.
4. Engedjék le a fedelet és mindkét kezükkel határozottan nyomják
a fedél két oldalát, a zárókarokat a készülék aljába akasztva,
amíg kattanó hangot nem hallanak.
A gép automatikusan megkezdi a tekercs hegesztési folyamatát.
5. A hegesztési ciklus végén nyomják meg a fedél két nyitó gombját.
6. Ellenőrizzék a hegesztést.
7. Folytassák az "ELŐKÉSZÍTÉS" és "HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
- HASZNÁLAT ZACSKÓKKAL" szakaszokban leírtak szerint.
VÁKUUMCSOMAGOLÁS FOLYADÉKOKHOZ
Folyadékok vákuumcsomagolásához azokat előzetesen le
kell fagyasztani. Tegyék a folyékony élelmiszert egy megfelelő
tárolóedénybe, kb. 12-18 órára tegyék a fagyasztóba, majd vegyék
ki a tárolóedényből és tegyék egy vákuumozható zacskóba. Szívják
ki a levegőt és légmentesen zárják a zacskót a "használati utasítások
- használat zacskókkal" szakaszban leírtak szerint; ezt követően
tegyék a zacskót a fagyasztóba.
KARBANTARTÁS
• Alaposan mossák meg a kezüket, mielőtt megkezdik a készülék
tisztítását.
• Használat előtt vagy után a készüléket száraz vagy enyhén
benedvesített kendővel tisztítsák meg, ügyelve arra, hogy ne
kerüljön folyadék a készülék belsejébe.
• Minden egyes használatot követően távolítsanak el bármilyen
nylon (zacskó) maradványt a hegesztőszalagról egy puha
törlőkendő segítségével, ügyelve arra, hogy ne okozzanak benne
sérülést. A hegesztőszalagot csak akkor tisztítsák meg, amikor már kihűlt.
• Minden egyes használatot követően alaposan tisztítsák meg
a légelszívó- és folyadékgyűjtő kamrát egy nedves ronggyal
bármilyen folyadék maradvány eltávolításához.
• Soha ne használjanak vegyszereket vagy dörzshatású
tisztítószert.
• A készüléket hűvös, száraz helyen tárolják.
• Tároláskor ügyeljenek arra, hogy a készülék fedele ne legyen
az alaphoz rögzítve a zárókarokkal, nehogy deformálódjon a
légmentesítő tömítés és a zárótömítés.
• Saját viszonteladójuknál rendelkezésre áll az alábbi pótalkatrész:
légmentesítő tömítés és zárótömítés: kód. AHI006.
PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK
ProblémaLehetséges okMegoldás
A készülék
nem
működik.
A csatlakozódugó
nincs a fali
csatlakozóba
illesztve.
Dugja a termék
csatlakozódugóját egy fali
csatlakozóba.
Page 35
HU
Magyar
Magyar
HU
ProblémaLehetséges okMegoldás
A készülék
nem
működik.
A készülék
nem végez
teljes
légtelenítést
a zacskóban.
A zacskó a
hegesztés
után nem
marad
légmentes.
Közbelépett a
hővédelem.
Lehet, hogy a zacskó
kilyukadt.
A zacskó légelszívóés folyadékgyűjtő
kamrában való
elhelyezkedése nem
megfelelő.
Lehet, hogy a
hegesztőszalag
túlmelegedett: ez
akkor fordul elő,
amikor egymás
után, nagyon rövid
szünetekkel sok
hegesztésre kerül sor.
Lehet, hogy a zacskó
kilyukadt.
A zacskó széle nem
tökéletesen tiszta.
Hagyják legalább 30
percig hűlni készüléket, és
azt követően kapcsolják
be.
Ellenőrizzék a zacskó
épségét vagy cseréljék ki
egy másikra.
A zacskót az "Utasítások
- használat zacskókkal"
szakaszban leírtak szerint
helyezzék el.
Várjanak néhány percet,
hogy a hegesztőszalag
kihűljön. Két hegesztés
között javasoljuk, hogy
legalább 60 másodpercet
várjanak.
Ellenőrizzék a zacskó
épségét vagy cseréljék ki
egy másikra.
Ellenőrizzék, hogy a
hegesztés mentén nincs-e
szennyeződés: morzsa,
zsír, stb. Ismét nyissák ki a
zacskót és próbálják meg
újra a hegesztést.
ProblémaLehetséges okMegoldás
A zacskó
elolvad és a
hegesztés
nem
megfelelő.
A készülék alján lévő szimbólum az elektromos és elektronikus
készülékek szelektív gyűjtését jelzi (Dir. 2012/19/Eu-WEEE).
A készülék élettartama végén ne ártalmatlanítsa azt a
vegyes háztartási hulladékokkal, hanem adja át egy megfelelő
helyi hulladékgyűjtő központnak vagy szolgáltassa vissza a
viszonteladónak egy azonos típusú és funkciójú új készülék
vásárlásakor.
Amennyiben az ártalmatlanítandó készülék mérete 25cm-nél
kisebb, lehetőség van annak 400 nm-nél nagyobb alapterületű
viszonteladónál történő leadására, hasonló készülék vásárlási
kötelezettsége nélkül.
Az elektromos és elektronikus készülékek szelektív gyűjtése
a közösségi környezetvédelmi politikának megfelelően kerül
végrehajtásra, melynek célja a környezet védelme és a környezet
minőségének a javítása, valamint annak az elkerülése, hogy a
készülékben található esetleges veszélyes anyagok, ezek vagy
ezek részeinek a helytelen felhasználása káros hatással legyenek
az emberi egészségre.
Figyelem! Az elektromos és elektronikus készülékek helytelen
ártalmatlanítása büntetést vonhat maga után.
A zacskó hegesztési
területe koszos
vagy a zacskó nincs
megfelelően kiterítve.
ÁRTALMATLANÍTÁS
Győződjenek meg arról,
hogy a zacskó belseje
tiszta és megfelelően ki van
terítve.
Ez a termék háztartási használatra készült.
A készüléken lévő CE jelzéssel tanúsított megfelelőség
az elektromágneses kompatibilitásról szóló 30/2014/Eu
irányelvre vonatkozik és 35/2014/Eu kapcsolatos tárgyi elttrico
használatra tervezték Meghatározott feszültség határokon belül.
Ez a termék egy elektronikus eszköz, mely a jelenlegi műszaki
ismereteknek megfelelően ellenőrizve lett, hogy ne zavarja a
közelben lévő többi készüléket (elektromágneses kompatibilitás),
és biztonságos legyen, ha a használati utasításban foglaltaknak
megfelelően kerül használatra.
Abban az esetben, ha a készülék rendellenesen működik, ne
folytassa a használatát és szükség esetén forduljon közvetlenül a
gyártóhoz.
GARANCIA
A készüléket a vásárlástól számított 2 éves garancia fedi. A vásárlás
dátumát a viszonteladó bélyegzőjének vagy aláírásának és a
számlának kell tanúsítania, ezért a mellékelt számlát gondosan meg
kell őrizni. Ez az időszak megfelel az érvényben lévő előírásoknak
és csak akkor alkalmazható, ha a vásárló magánszemély. A
Laica termékek háztartási használatra készültek és ezért nem
használhatók közszolgálatokban.
A garancia csak a gyártási hibákra érvényes és nem alkalmazható
akkor, ha a hibát véletlen esemény, helytelen használat, hanyagság
vagy a termék nem megfelelő használata okozta. Csak a mellékelt
kiegészítőket használja. Az ezektől eltérő kiegészítők a garancia
érvényvesztését okozhatják. Semmilyen okból ne nyissa ki a
mérleget. Kinyitás vagy módosítás esetén a garancia véglegesen
érvényét veszíti. A garancia nem érvényes a kopásnak kitett
alkatrészekre és a mellékelt elemekre. A vásárlás után 2 évvel a
garancia lejár. Ezután a Műszaki támogatás beavatkozásaiért
fizetni kell. A Műszaki támogatás beavatkozásaival kapcsolatos
információkért, érvényes garancia vagy fizetés esetében is, küldjön
e-mailt az info@laica.com címre. Érvényes garancia esetén a
termékek javításáért vagy cseréjéért nincs szükség semmiféle
hozzájárulásra. Hiba esetén forduljon a viszonteladóhoz, NE küldje
el a terméket közvetlenül a LAICA címére.
A garanciális beavatkozások (beleértve a termék vagy annak egy
alkatrészének a cseréjét) nem hosszabbítják meg a kicserélt termék
eredeti garanciájának az időtartalmát.
A gyártó nem vállal semmiféle felelősséget sem az esetleges károkért,
melyek közvetlenül vagy közvetetten a személyeket, tárgyakat vagy
háziállatokat érintik a megfelelő használati utasításban foglalt összes
utasítás, és elsősorban a készülék telepítésével, használatával és
karbantartásával kapcsolatos utasítások be nem tartása esetén.
Mivel folyamatosan a termékek javításán dolgozik, a Laica
fenntartja magának a jogot a termékek vagy azok részeinek az
előzetes értesítés nélküli módosítására, anélkül, hogy ez bármiféle
felelősséget jelentene a Laicára vagy a viszonteladókra nézve.
6869
Page 36
NOTENOTE
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.