LAHTI PRO L4131206, L4131205, L4131203, L4131202, L4131201 User guide [pl]

...
Page 1
HR
HR
UPUTE ZA UPORABU ZAŠTITNE ODJEĆE
Prijevod originalnih uputa
ŽENSKI PRSLUK OD FLISA, model: L413120X, ( = veličina 1- , 2- , 3- , 4- , 5- , 6- )X SMLXL2XL3XL
MOLIMO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK PRIJE UPOTREBEPROIZVODA. Držitepriručnik za budućuupotrebu.
UPOZORENJE!Pročitajte svasigurnosnaupozorenjai sve sigurnosneupute.
Ženskiprsluk od flisa u daljnjem tekstu"odjeća" ili"zaštitna odjeća"­proizveden je u skladu s EN ISO 13688: 2013 i Uredbe 2016/425. Adresa web stranice na kojoj možete pristupiti EU izjavi o sukladnosti:ww w.lahtipro.pl Ova je odjeća osobna zaštitna oprema jednostavnog dizajna, koja pripada , a dizajnirana je da zaštiti korisnika odprvoj kategoriji vremenskih uvjeta bez uzimanja u obzir izuzetnih i ekstremnih čimbenika.
1. KORIŠTENJE
Veličinu odjeće treba odabrati na pravi način. Prilikom odabira veličineodjeće trebaimati naumu da jeona udobna ida dajeslobodu kretanja.Provjerite veličinuisprobavajućiodjeću prije početkarada. Zaštitnuodjeću treba odabrati naodgovarajući način za upotrebuna radnommjestu.
2. MATERIJAL
100%poliestersko runo
ANTIPILLING
Materijal bez pilinga
SOFTCOMFORT
Mekani materijal
Materijalikorišteni zaproizvodnju običnone izazivaju iritacijukože ili alergijske reakcije. Međutim, mogu postojati pojedinačni slučajevi takvih reakcija kod ljudi alergičnih na plastiku. Trebate prestati koristitiovu odjeću iposavjetovati se sliječnikom. Proizvod nekoristi materijale koji mogu izazvati alergijske reakcije ili mogu biti kancerogeni,toksični ilimutageni.
3. UČINKOVITOST ZAŠTITE
Odjeća štiti samo dijelove tijela koje pokrivaju. Ne štite korisnika od ekstremno visokih i niskih temperatura . Izbjegavajte kontakt s plamenom. Razina zaštite odnosi se samo na materijal od kojeg je odjeća šivana i vrijedi samo za novu, neopranu i ne popravljenu odjeću.
n Čimbenici kojismanjuju učinkovitostzaštiteprimjenau plamenu ilivruće površineniske temperature
290
PROFIX Sp. z o.o., 03-228 Warszawa, ul. Marywilska 34, POLJSKA
otapalasredstva kemikalije,kiseline, bazekorozivna sredstvastarenje materijalanepravilna uporaba
4.FITNESS ZA UPORABU
Koristitesamo prema namjeni.Prije svake uporabeprovjerite čistoću odjeće,stupanj habanja, prikladnost predviđenih radnih aktivnosti i njenu cjelovitost. Odjeća treba zamijeniti novom u slučaju mehaničkih oštećenja, ogrebotina, pukotina, rupa, slomljenih šavova, oštećenih učvršćivača. Tijekom rada obratite pažnju na zaštitnefunkcije odjeće. Ova zaštitna odjeća nije uslužna. Uslučaju bilo kakvih oštećenja, NE POPRAVITE- odložitei trošite.
NAPOMENA! U slučaju bilo kakvih mehaničkih oštećenja, ogrebotina, pukotina, rupa, poderanih šavova, oštećenih učvršćivača, odjeća gubi svoju upotrebnost bez obzira na periodod kadajeizrađena.
Nakonupotrebe odjećetreba zbrinutiu skladu svažećim propisima.
5.METODAODRŽAVANJA
- Za ispiranjena 30 °C
30°
- Ne klorirajte
- Ne čistite na suhom
- Nemojte glačati
- Dozvoljeno sušenje- normalna temperatura
NAPOMENA! Kod pranja kod kuće, ne perite se s drugom odjećom.Vrlo prljaveodjeće možeuzrokovati štetuna strojuza pranjerublja.
Za čišćenje nemojte koristiti abrazivne, ogrebotine ili korozivne materijale. Dugotrajno izlaganje vlazi, visokim ili niskim temperaturama mijenja svojstva proizvoda za koja proizvođač nije odgovoran.
6. SKLADIŠTENJE ITRANSPORT
Čuvati u originalnom pakiranju, na hladnom, suhom i dobro prozračenom mjestu, daleko od svih kemijskih, ogrebotina i abrazivnihsredstava. Zaštititeod UVzraka idirektne topline. Tijekom transporta zaštitna odjeća mora biti zaštićena od atmosferskihutjecaja imehaničkih oštećenja.
7. OBILJEŽAVANJE
Odjeća je označena: LAHTI PRO oznaka, oznaka CE, broj artikla, veličina, mjesec i godina proizvodnje,piktogram "pročitajte upute", sastavmaterijala i piktogrami u vezis uvjetima čišćenja i održavanja navedeniu točki5. ovihUputa, serijski broj- popunjenslovima ZDI.
EN
PRIOR TO STARTING WEARING THE PRODUCT IT IS MANDATORYTO GET FAMILIAR WITH THE FOLLOWING INSTRUCTIONS.
Keepthese instructions forfuture reference.
WARNING! Read all safety warnings and safety use recommendations.
Theladies' fleecevest– hereinafter'clothes' is manufacturedaccording to
the standard Regulation TheinternetEN ISO 13688:2013 and 2016/425. address where the EU declaration of conformity can be accessed: www.lahtipro.pl This piece of clothes is a personal protection mean with a very simple design and classified to the , intended to protect users1st category against the effect of weather factors, except for extraordinary and extremeimpacts.
1. USE
The size of clothes should be fit accordingly with consideration for comfort of wearing. Protecting clothes, if correctly fit, should enable unrestrictedmovements at work. Checkthe clothes by trying it on before youstart yourwork. Protecting clothesshould be appropriately selected to correspond to the characterof jobson a specificworkplace.
2. MATERIAL
100%polyester fleece.
ANTIPILLING
Anti pilling fabric
SOFTCOMFORT
Soft fabric
In general, none of materials that are used for manufac turing of the product may cause irritation of skin or other allergic effects. However, single cases of such allergic response may happen to persons who by nature are allergic to plastic fibres. Under such circumstances immediatelystop use of the clothes and seek for medical assistance. The product is free of materials that may entail allergic reactions or may be cancerogenic,toxicor mutagenic.
3. PROTECTION PERFORMANCE
Theclothes can protect only these bodypar tsthat are directly coveredby them. They are incapable of defending users against hot or cold temperatures of extreme nature. Avoid contacts with open flames. The protection level refers only to the fabric the garments are made of and appliesonly tobrand new,unwashed andunrepaired products.
n Factorsthat reducethe protection performanceeffect of fireor hotsur faces
USER INSTRUCTIONS FOR PROTECTIVE CLOTHING
LADIES' FLEECE VEST model: L413120X, X SMLXL XL3XL), ( =size 1- , 2- , 3- , 4- , 5-2 , 6-
Original text translation
290
effect of coldtemperaturessolvent andthinnerschemicals, acids,alkalicaustic agentsmaterial ageingnon-intended use
4. APPLICABILITY
Apply only inaccordance with the intended use. Prior to each putting on checkthe clothes for cleanness, degree of wear,applicability to intended jobs and completeness.In case of any mechanical damage, wear, cracks, holes, torn seams, failed fasteners (zips) replace the clothes with new ones. Pay attention that the protective functions of the clothes must be maintainedduring allworking operations. This piece of clothes is non-repairable. In case of any damage ABSTAIN FROMATTEMPTSTO REPAIR–withdraw fromuse and dispose.
NOTE! Incase ofany mechanical defects, wear,cracks, holes, torn seams,failed fasteners(zips) theclothesbecome uselessregardless ofthe timeperiodthat hasexpiredfrom themanufacturing date.
Uponthe end ofthe clothes lifetimethey aresubject to disposalaccording tothe effectiveregulations.
5.MAINTENANCE
- Wash at temperatures up to 30°C
30°
- Do notbleach
- Tumble drying allowed – normal temperature
NOTE! When washing at home wash separately from other household clothes. Very dirty clothes may lead to failures of washingmachines.
Neveruse any abrasive,scratching or caustic materialsto clean or remove stains from the clothes. Long-term effect of moisture, high or low temperatures entails alteration of the product properties, which is exemptedfrom thescope ofmanufacturer's liabilities.
6. STORAGEAND TRANSPORTATION
Storein original packing in cool, dry and well-ventilatedrooms, far away fromany chemical, scratching andabrasive materials. Protect againstUV radiationand directimpact of heat. During transportation the clothes shouldbe protected against the effect ofweather factorsand mechanical damage.
7. MARKING
The clothes are marked in the following way: the LAHTI PRO trademark, CE marking, article number, size,month and year of manufacturing, the pictogram ‘ ead instructions for use', composition of materials andR pictograms related tocleaning and maintenance conditions are listed in Section5 of thisinstruction sheet, .serialnumber endingwith ZDI
- Do not dry clean
- Do not iron
GEBRAUCHSANLEITUNG DER SCHUTZKLEIDUNG
DAMEN-FLEECEWESTE, Modell: L413120X, X SMLXL XL3XL( =Größe 1- , 2- , 3- , 4- , 5-2 , 6- )
VOR NUTZUNG DER FRÜHJAHRSJACKE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNGSORGFÄLTIGLESEN.
Die Gebrauchsanleitung für eventuelle zukünftige Nutzungaufbewahren.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und ­Hinweisehinsichtlich dersicherenNutzung.
Die – nachfolgend als „Kleidung” oderDamen-fleeceweste „Schutzkleidung”bezeichnet - ist gem. der Norm undEN ISO 13688:2013 der hergestellt.2016/425Verordnung DieInternet-Adresse, über die die EU-Konformitätserklärungzugänglich ist:ww w.lahtipro.pl DieseKleidung ist ein Mittel derPersönlichen Schutzausrüstung (PSA) mit einfacherKonstruktion, die zur gehört. DieKleidung schütztI.Kategorie den Nutzer vor Witterungseinflüssen ohne die Berücksichtigung der Ausnahme-und Extremeinflüsse.
1. NUTZUNG
Die Kleidungsgröße sollte richtig gewählt werden. Bei der Wahl der Kleidungsgröße darauf achten, dass sie bequem ist und Bewegungsfreiheit nicht einschränkt. Die Kleidungsgröße prüfen, indem sievor derArbeit anprobiert wird. DieSchutzkleidung solltedem Arbeitsplatz entsprechendangepasst sein.
2. STOFF
Vlies100% Polyester.
ANTIPILLING
Nicht fusseliger Stoff
SOFTCOMFORT
Weicher Stoff
Die bei der Herstellung eingesetzten Stoffe rufen im Allgemeinen keine Hautreizungen und allergischen Reaktionen hervor. Es können jedoch individuelle Fälle solcher Reaktionen bei Personen auftreten, die gegen Kunststoffe empfindlich sind. In solchem Fall die Kleidung nicht mehr tragen und den Arzt zu Rate ziehen. Bei diesem Produkt wurden keine Stoffe eingesetzt, die allergische Reaktionen her vorrufen können oder krebserregend,toxischoder mutagen seinkönnen.
3. SCHUTZGRAD
Die Kleidungen schützen nur die damit bedeckten Körper teile. Sie schützenden Nutzer nicht vor hoher und niedriger Temperaturmit einem Extremcharakter.Den Kontaktmit Flammen vermeiden.Das Schutzniveau giltnur für das Material, ausdem die Kleidungen gefertigt wurden undist nur für neue Kleidungen gültig, die nicht gewaschen und nicht repariert wurden.
n DieFaktoren, diedie Schutzwirksamkeit verringernFeuer oderheiße Oberflächen
Übersetzung der Originalanleitung
290
Niedrige TemperaturenLösemittelChemische Mittel,S äuren,BasenÄtzmittelAlterungsprozesse desMaterialsunbestimmungsgemäße Nutzung
4. NUTZUNGSDAUER
Nur bestimmungsgemäß benutzen. Vor jeder Nutzung Sauberkeit, Abnutzungsgrad, Eignung für geplante Arbeitstätigkeiten sowie Komplettheitder Kleidung prüfen. Bei der Feststellungder mechanischen Schäden, D urchscheuerstellen, Rissen und Löchern gegen eine neue Kleidung tauschen. Bei der Arbeit auf die Aufrechterhaltung der Schutzfunktionender Kleidungachten. Diese Kleidung ist nicht reparierbar. Bei jeglicher Beschädigung NICHT REPARIEREN– nichtmehr tragenund entsprechendentsorgen.
ACHTUNG! Bei jeglichen mechanischen Beschädigungen, Durchscheuerstellen, Rissen, Löchern, zerrissenen Nähten und beschädigtenVerschlüssen verliert dieKleidung ihreBrauchbarkeit ohneRücksicht aufdieZeit, dieabdem Produktionsdatumverging.
Nachdem Endeder Nutzung gem.den geltendenVorschriftenentsorgen.
5.PFLEGE
-3BeiTemperatur von 0°C
30°
waschen.
- Nicht chloren
- Trocknen im Trommel-trocknerzulässig Normaltemperatur
ACHTUNG! Beim Waschen zu Hause nicht mit anderen Kleidungsstücken waschen.Eine starkbeschmutzte Kleidung kann zurBeschädigung derWaschmaschineführen.
Beim Reinigen keine S cheuer-, Kratz- oder Ätzmittel anwenden. Eine langfristige Einwirkung der Feuchtigkeit und der hohen oder niedrigen Temperatur beeinflusst die Änderung der Produkteigenschaften, wofür derHersteller nichthaftet.
6. AUFBEWAHRUNGUND TRANSPORT
In der Originalverpackung und an einem kühlen, trockenen und gut belüfteten Orten fern von chemischen sowie Kratz- und Scheuermitteln lagern.VorUV-Strahlen unddirekten Wärmequellenschützen. Beim Transport die Schutzkleidungen vor Witterungseinflüssen und mechanischenSchäden schützen.
7. KENNZEICHNUNG
DieArbeitsschutzkleidung wird nachfolgend gekennzeichnet: LAHTIPRO­Zeichen, CE-Zeichen, Ar tikelnummer, Größe, Monat und Jahr der Herstellung, Piktogramm „ ", StoffzusammenGebrauchsanleitung lesen ­setzung sowie die Piktogramme bezüglich der Reinigung und Wartung, genannt im Punkt 5 dieser Gebrauchsanleitung,
abgeschlossenmit denBuchstaben ZDI.
- Nicht chemisch reinigen
- Nicht bügeln
Seriennummer –
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ODZIEŻY OCHRONNEJ
KAMIZELKA POLAROWA DAMSKA, model: L413120X, X SMLXL XL3XL( =rozmiar 1- , 2- , 3- , 4- , 5-2 , 6- )
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY ZAPOZNAĆSIĘ ZNINIE JSZĄINSTRUKCJĄ. Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwaużytkowania.
Kamizelka polarowa damska – dalej „ubranie” lub„odzież ochronna” jest wyprodukowanazgodnie z normą EN ISO 13688:2013 i Rozporządzeniem 2016/425. Adres strony internetowej,na której można uzyskać dostęp do deklaracjizgodności UE: ww w.lahtipro.pl Niniejsze ubranie jest środkiem ochrony osobistej o prostej konstrukcji, należącym do ,przeznaczonym do ochronyużytkownika przedIkategorii działaniami cz ynników atmosferycznych bez uwzględnienia czynników wyjątkowychi ekstremalnych.
1. UŻYTKOWANIE
2. MATERIAŁ
Polar100% poliester
ANTIPILLING
Materiał niemechacący się
SOFTCOMFORT
Miękki materiał
Użyte do produkcji materiały nie wy wołują na ogół podrażnień skóry ani reakcji alergicznych. Mogą jednak występować indywidualne przypadki takich reakcji u osób uczulonych na t worzywa sztuczne. Należy wtedy zaprzestać użytkowania tej odzieży i skonsultować się z lekarzem. W wyrobienie użyto materiałów,które mogąspowodować reakcjealergiczne lubmogą byćrakotwórcze, toksycznelub mutagenne.
3. SKUTECZNOŚĆ OCHRONY
Ubrania chronią t ylko te części ciała, które okrywają. Nie chronią użytkownika przed w ysoką i niską temperaturą o charakterze ekstremalnym. Unikać zetknięcia z płomieniem. Poziom ochrony dotyczy tylko materiału, z którego uszyto ubrania i jest ważny t ylko dla ubrań nowych,nie pranych,nie naprawianych.
n Czynnikizmniejszające skuteczność ochronydziałanie ognia lubgorących powierzchnidziałanie niskich temperaturrozpuszczalniki
Instrukcja oryginalna
290
środki chemiczne,kwasy, zasadyśrodki żrącestarzenie się materiałuużytkowanie niezgodnez przeznaczeniem
4. PRZYDATNOŚĆDO UŻYCIA
Używaćtylko zgodnie zprzeznaczeniem. Przed każdymużyciem sprawdzić czystość ubrania, stopień zużycia, przydatność do przewidzianych czynności roboczych oraz jego kompletność. Odzież należy wymienić na nową w razie stwierdzenia uszkodzeń mechanicznych, przetarć, pęknięć, dziur, rozerwanych szwów, uszkodzonych zapięć. Podczas pracy należy zwracaćuwagę nazachowanie funkcjiochronnych ubrania. Niniejsze ubranie ochronne nie podlega naprawie. W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia – wycofać z użycia iNIE NAPRAWIAĆ zutylizować.
UWAGA! W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń mechanicznych, przetarć, pęknięć,dziur, rozerwanychsz wów, uszkodzonychzapięć, ubranie traci przydatność do użycia bez względu na okres jaki upłynąłod datyprodukcji.
Po zakończeniu użytkowania ubrania, należy je zutylizować zgodnie z obowiązującymiprzepisami.
5.SPOSÓB KONSERWACJI
- Prać wtemperaturze 30°C
30°
- Nie chlorować
- Dopuszczalne suszenie w suszarce bębnowej – temperatura normalna
UWAGA! Podczas prania w warunkach domowych nie praćz inną odzieżą. Bardzozabrudzone ubraniemoże spowodowaćzniszczenie pralki.
Do czyszczenia nie należy używać żadnych materiałów ściernych, drapiącychlub żrących. Długotrwałe działaniewilgoci, wysokiej lubniskiej temperaturywpływa na zmianęwłaściwości produktu,za co producentnie ponosiodpowiedzialności.
6. PRZECHOWYWANIE ITRANSPORT
Przechowywać w oryginalnym opakowaniu, w miejscu chłodnym, suchym, dobrze wentylowanym, z dala od wszelkich środków chemicznych,drapiących iściernych. Chronić przedpromieniami UV iprzed bezpośrednimźródłem ciepła. Podczas transportu ubrania ochronne należy zabezpieczyć przed wpływamiatmosferycznymi iuszkodzeniami mechanicznymi.
7. ZNAKOWANIE
Ubrania są oznakowane: znak LAHTI PRO, znak CE, numer artykułu, rozmiar, miesiąc i rok produkcji, piktogram „czytaj instrukcję”, skład materiałowy oraz piktogramy, dotyczące warunków cz yszczenia i konserwacji, wymienionych w p. 5 niniejszej Instrukcji,
zakończonyliterami ZDI.
- Nie czyścić chemicznie
- Nie prasować
numer seryjny –
SL
NAVODILA ZA UPORABO ZAŠČITNE OBLEKE
Prevod izvirnih navodil za uporabo
ŽENSKI BREZROKAVNIK IZ FLISA, model: X SMLXL2XL3XL413120X, ( =velikost 1- , 2- , 3- , 4- , 5- , 6- L)
PRED UPORABO IZDELKA SE SEZNANITE Z NAVODILI ZAUPORABO. Shranite navodila za morebitno kasnejšo uporabo.
OPOZORILO! Pozornopreberite vse opozorilain navodila zavarno uporaboizdelka.
Ženski brezrokavnik iz flisa (v nadaljnjem besedilu »oblačilo« ali »zaščitna obleka«) je proizveden v skladu s standardom EN ISO 13688:2013in Uredbo 2016/425.Naslov spletnestrani, na katerilahko dostopatedo izjaveo skladnostiEU: www.lahtipro.pl To oblačilo je preprosta osebna varovalna oprema ,kategorije I namenjena zaščiti uporabnika pred vremenskimi vplivi, brez upoštevanjaizjemnih inekstremnih razmer.
1. UPORABA:
Izbrati morate ustrezno velikost oblačila. Pri izbiri velikosti oblačila bodite pozorni na to, da bo se boste v njem počutili udobno in da svobodagibanja nebo omejena. Predzačetkom delapomerite oblačilo inpreverite, alije njegovavelikost ustrezna. Zaščitna obleka mora biti ustrezno izbrana glede na uporabo na danemdelovnem mestu.
2. MATERIAL
Flis100% poliester
ANTIPILLING
Material brez kosmičev
SOFTCOMFORT
Mehek material
Uporabljeni materiali praviloma ne povzročajo draženja kože ali alergijskihodzivov. Vposameznih primerih lahko pride do odzivakože pri osebah, ki so občutljive na umetne mase. V tem primeru je treba prenehati z njihovo uporabo in se posvetovati z zdravnikom. Pri proizvodnji izdelka niso bili uporabljeni materiali, ki lahko povzročijo alergijskeodzive aliso lahkorakotvorni, strupeniali mutageni.
3. UČINKOVITOST ZAŠČITE:
Oblačila ščitijo samo tiste dele telesa, katere prekrivajo. Oblačila ne ščitijo uporabnika pred visokimi in nizkimi temperaturaekstremnega značaja.Preprečite izpostavljenostplamenu. Stopnjazaščite senanaša samo na material,iz katerega je sešito oblačilo,in velja samo za nova, neopranain neobdelanaoblačila.
n Dejavniki, kizmanjšujejo učinkovitost zaščite,so:izpostavljenost ognjuali vročim površinam,izpostavljenost nizkimtemperaturam,
290
PROFIX Sp. z o.o., 03-228 Warszawa, ul. Marywilska 34, POLJSKA
V . . .202020611
topila,kemična sredstva,kisline, baze,jedka sredstva,staranje materiala,neustrezna uporaba.
4. PRIMERNOSTZA UPORABO
Uporabljajte izdelek v skladu z njegovim namenom. Pred vsako uporabo preverite čistost oblačila, stopnjo obrabe, primernost za predvidene delovne aktivnosti in njegovo celovitost.Oblačilo je treba zamenjati za novo v primeru pojavitve mehanskih poškodb, obrabe, raztrganih delov, lukenj, razparanih šivov, poškodovane zadrge. Med delomje trebabiti pozorenna ohranitevzaščitne funkcije oblačila. To varnostno obleko ni mogoče popraviti. V primeru kakršne koli poškodbe – prenehajtez uporabo inzavrziteNEPOPRAVLJA JTE
POZOR! V primeru kakršnih koli mehanskih poškodb, obrabe, raztrganih delov,lukenj, razparanihšivov, poškodovanihzadrg oblačiloizgubi primernost zauporabo neglede naobdobje, kije preteklood datumaproizvodnje.
Izrabljenooblačilo odstranitev skladu zveljavnimi predpisi.
5. VZDRŽEVANJE
- Prati pritemperaturi 30°C.
30°
- Ne uporabljatibelila.
- Dovoljeno sušenje v sušilnem stroju pri normalni temperaturi.
POZOR! V primeru pranja v gospodinjstvu ne prati z drugimi oblačili.Zelo umazanooblačilolahko uničipralnistroj.
Začiščenje oblačila ne uporabljajtegrobih, brusilnih ali jedkihčistilnih sredstev. Dolgotrajna izpostavljenost vlagi, visokim ali nizkim temperaturam vpliva na spremenjene lastnosti izdelka, za kar proizvajalecni odgovoren.
6. SHRANJEVANJEIN TRANSPORT
Hranite v originalni embalaži, v hladnem, suhem in dobro prezračenemprostoru, v oddaljenosti od vseh kemičnih, abrazivnih in brusilnih sredstev.Ščitite pred UV-žarkiin neposredni izpostavljenosti viromtoplote. Med prevozomzavarujte varovalno obleko predvremenskimi vplivi in mehanskimipoškodbami.
7. OZNAKE
Oblačilaso označenas simbolom proizvajalcaLAHTI PRO,oznaka CE,št. izdelka, velikostjo, mesecem in letom proizvodnje, piktogramom »Preberite navodila«, surovinska sestava in piktogrami o pogojih čiščenja in vzdrževanja, navedenih v 5. točki teh navodil za uporabo, serijska,ki sezaključi s črkamiZDI.
- Ne kemično čistiti.
- Ne likati.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЗАЩИТНОЙ ОДЕЖДЫ
ЖЕНСКИЙ ФЛИСОВЫЙ ЖИЛЕТ, модель: L413120X, X SMLXL XL3XL( = 1- , 2- , 3- , 4- , 5-2 , 6- )размер
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО ОЗНАКОМИТСЯС НАСТОЯЩЕЙИНСТРУКЦИЕЙ. Сохранять инструкцию для возможного примененияв будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться совсеми предупреждениями, касающимися безопасной эксплуатации и всеми указаниями по технике безопасности.
Женский флисовый жилет – называемы далее «одежда» или «защитная одежда», изготовлен в соответствии со стандартом EN ISO 13688:2013 2016/425.и постановлением Адрес веб-сайта, на котором можнополучить доступк декларации соответствияЕС: www.lahtipro.pl Настоящая одежда является средством индивидуальной защиты, простой конструкции, относящимся к , предназначеннымкатегории I для защиты пользователя от атмосферных факторов, не принимая во вниманиеисключительных иэкстремальных факторов.
1. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Необходимо соответствующим образом выбрать размер одежды. Выбирая размер одежды, следует обратить внимание, чтобы она была удобной и обеспечивала свободу движений. Необходимо проверить размер,примеряя одеждуперед началом работы. Необходимо подобрать защитную одежду, соответствующую применениюна данномрабочем месте.
2. МАТЕРИАЛ
Флис100% полиэстер
ANTIPILLING
Материал не лохма­тится
SOFTCOMFORT
Применённые для изготовления одежды материалы в общем не вызываютраздражения кожиили аллергической реакции.В то жевремя могут иметь место индивидуальные случаи такой реакции у лиц, имеющих аллергию к пластмассам. В этом случае необходимо прекратить использование этой одежды и проконсультироваться с врачом. Изделие не содержит материалов, могущих вызвать аллергические реакции или оказывающих канцерогенное, токсическое илимутагенное воздействие.
3. ЭФФЕКТИВНОСТЬЗАЩИТЫ
Одежда защищает только те части тела, которые закрыты ею. Не защищает пользователя от высокой и низкой температуры, имеющей экстремальный характер. Избегать контакта с пламенем. Уровень защитыотносится только к материалу, из которого изготовлена одежда и обеспечивается только в случае новой, не стиранной, не бывшей в ремонтеодежды.
n Факторы,снижающие эффективность защитывоздействиеогня илигорячего основания
Мягкий материал
Перевод оригинальной инструкции
й
290
воздействиенизкой температурырастворителихимическиесредства, кислоты,щёлочиедкиевеществастарениематериала одеждыприменениене поназначению
4. ПРИГОДНОСТЬ КПРИМЕНЕНИЮ
Применять только по назначению. Перед каждым применением одежды необходимо тщательно проверить её чистоту, степень износа, пригодность для предполагаемых рабочих операций и комплектность одежды. Одежду необходимо заменить на новую, если будут обнаружены механические повреждения, протёртые места и трещины, дыры, разорванные швы, повреждённые застёжки. Во время работы следить,чтобы одеждане потеряла свихзащитных функций. Настоящая защитная одежда не подлежит ремонту. В случае какого­либо повреждения, НЕ РЕМОНТИРОВАТЬ перестать использовать и передатьна утилизацию.
ВНИМАНИЕ!В случаеналичиякаких-либо механическихповрежде­ний, протёршихся мест, разрывов швов, повреждений застёжек, одежда становится непригодной к применению независимо от того, сколько времени прошло от даты изготовления.
Послезавершения пользования одеждой необходимо утилизироватьеё всоответствии сдействующими предписаниями.
5. УХОД ЗАОДЕЖДОЙ
- Стирать при температуре воды 30 °C
30°
- Химическая чистка запрещена
- Допускается сушение в барабанной сушилке при нормальной температуре
ВНИМАНИЕ!При стиркев домашнихусловиях нестиратьвместе сдругой одеждой.Очень загрязнённаяодеждаможет привестик повреждениюстиральной машины.
Не применять для чистки каких-либо абразивных, царапающих или едких материалов. Длительное воздействие влажности, высокой или низкой температуры влияет на изменение свойств изделия и производительне несётза это ответственности.
6. ХРАНЕНИЕ ИТРАНСПОРТИРОВКА
Хранить в оригинальной упаковке, в холодном, сухом и хорошо проветриваемом месте, вдали от каких-либо химических, царапающих и абразивных средств. Защищать от ультрафиолетового излучения и непосредственныхисточников тепла. Во время транспортировки необходимо защищать одежду от влияния атмосферныхфакторов имеханических повреждений.
7. МАРКИРОВКА
Маркировка одежды включает: знак производителя LAHTI PRO, символ CE, номер изделия, размер, месяц и год изготовления, пиктограмму «Читайтеинструкцию», состав материалов и пиктограммы, касающиеся условий чистки и ухода, указанных в п. 5 настоящей инструкции, c ZDI.ерийныйномер –заканчивается буквами
- Не гладить
- Не хлорировать
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE A HAINELOR DE PROTECŢIE
VESTĂ POLAR DE DAMĂ, model: L413120X, X SMLXL XL3XL( =mărime 1- , 2- , 3- , 4- , 5-2 , 6- )
CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE A ÎNCEPE SĂ UTILIZAŢIPRODUSUL.
Păstraţiinstrucţiunile pentru utilizare eventualăpe viitor.
ATENŢIONARE!Trebuiesă citiţitoate atenţionărilelegate de siguranţă şi toate indicaţiile referitoare la siguranţa de utilizare.
Vestă polar de damă – mai departe „piesa de îmbrăcăminte” sau „îmbrăcămintea de protecţie”este fabricată în conformitate cu standar­dul EN ISO 13688:2013 şi Regulamentul 2016/425. Adresade internet la carepoate fiaccesată declara~iade conformitateUE: www.lahtipro.pl Aceastăpiesă de îmbrăcăminte este unmijloc de protecţie individuală cu structură simplă,ce face parte din ,destinat pentru a protejacategoriaI utilizatorulîmpotriva acţiunii factorilor atmosferici cu excepţia factorilor excepţionalişi extremi.
1. UTILIZARE
Mărimea piesei de îmbrăcăminte trebuie selectată în mod adec vat. Atunci când selectaţi mărimea piesei de îmbrăcăminte trebuie să aveţi grijă să fie confortabilă şi să asigure libertatea de mişcare. Mărimea trebuie verificată prin încercarea piesei de îmbrăcăminte înainte de a începelucrul. Haina de protecţie trebuie selectată în mod corespunzător pentru uz la loculrespectiv delucru.
2. MATERIAL
Polar100% poliestru
ANTIPILLING
Material care nu se scămoşează
SOFTCOMFORT
Materialeleutilizate pentruproducţie nu cauzeazăîn generaliritaţia pielii şi nici reacţii alergice. Pot apărea alte cazuri individuale de reacţie la persoanele alergice la materiale sintetice. Atunci trebuie să încetaţi să utilizaţiaceastă piesă deîmbrăcăminte şi să luaţilegătura cu unmedic. În produsnu s-au folositmateriale care potprovoca reacţiialergice sau potfi cancerigene,toxice saumutagene.
3. EFICACITATEADE PROTECŢIE
Piesele de îmbrăcăminte protejează doar acele părţi din corp pe care le acoperă. Nu protejează utilizatorul împotriva temperaturii ridicate şi scăzute cu caracter extrem Evitaţi contactul cu flăcările. Nivelul de protecţie se referă doar la materialul din care sunt ţesute hainele şi este valabildoar pentruhainele noi, carenu aufost spălatesau reparate.
n Factoricare diminueazăefic acitateade protecţieacţiunea focului saua suprafeţelorfierbinţi
Material moale
Traducere din instrucţiunea originală
290
acţiunea temperaturilorscăzutediluanţisubstanţe chimice,acizi, bazesubstanţe coroziveînvechire materialutilizare neconformăcu destinaţia produsului
4. ADECVAREPENTRU UTILIZARE
Folosiţi doar conform cu destinaţia. Înainte de fiecare utilizare verificaţi dacă piesa de îmbrăcăminte este curată, gradul de uzare, dacă este adecvată pentru ac tivităţile de muncă prevăzute şi dacă este întreagă. Piesa de îmbrăcăminte trebuie schimbată cu una nouă în cazul în care descoperiţi deteriorărimecanice, frecări, crăpături, găuri, cusături rupte, legături deteriorate. În timpul lucrului trebuie să aveţi grijă la păstrarea funcţiilorde protecţieale pieseide îmbrăcăminte. Această piesă de îmbrăcăminte nu poate fi reparată. În cazul în care descoperiţiorice deteriorareNU REPARAŢI– retrageţidin uzşi reciclaţi.
ATENŢIE!În cazuloricăror deteriorărimecanice, frecări,crăpături, găuri, cusăturirupte, legăturideteriorate piesa deîmbrăcăminte îşipierde adecvareapentru utilizareindiferent dedurata scursăde ladata defabricaţie.
După ceaţi uzat hainele trebuie săle reciclaţi în conformitate cunormele legaleîn vigoare.
5.MOD DEÎNTREŢINERE
-3Spălaţila temperaturade 0°C
30°
-Nu folosiţiclorul
- Nu curăţaţi chimic
- u călcaţiN
- Admisă uscareîn uscător cu tambur – temperatură normală
ATENŢIE! Atunci cândspălaţi încasă nuamestecaţi cualte haine. Hainelefoarte murdarepotduce ladeteriorareamaşinii despălat.
Pentru curăţare nu trebuie să folosiţi nici un material abraziv, aspru sau coroziv. Acţiunea îndelungată a umidităţii, temperaturii ridicate sau scăzute,influenţează schimbareacaracteristicilor produsului, pentrucare producătorulnu esteresponsabil.
6. DEPOZITAREŞI TRANSPORT
Păstraţi în ambalajul original, într-un loc răcoros, uscat, bine ventilat, departe de orice substanţe chimice, aspre şi abrazive. Protejaţide razele UVşi desursa directă decăldură. În timpul transportului hainele de protecţie trebuie protejate împotriva factoriloratmosferici şideteriorărilor mecanice.
7. MARCA J
Îmbrăcămintea este marcată: semnul LAHTI PRO, semnul CE, număr produs,mărime, luna şi anul de fabricare,pictograma „citiţiinstrucţiuni ”, compoziţia materialelor şi pictogramele, referitoare la condiţiile de curăţire şi întreţinere,enumerate în pct. 5 al acestei Instrucţii,
serie– lasfârșit sunt trecutelitereleZDI.
număr de
APSAUGINIŲ DRABUŽIŲ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
MOTERIŠKA LIEMENĖ IŠ FLISO modelis L413120X, X SMLXL XL3XL,: ( = 1- , 2- , 3- , 4- , 5-2 , 6- )dydis
PRIEŠ PRADEDAMI NAUDOTI SUSIPAŽINKITE SU ŠIA INSTRUKCIJA. Išsaugokite instrukciją, kad galėtumėte ja pasinaudotivėliau.
ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugaus naudojimo įspėjimusir nurodymus.
Moteriškaliemenė iš fliso– toliau„drabužis”arba„apsauginė apranga” pagamintapagal EN ISO13688:2013 normą irReglamentas 2016/425. Interneto adresas, kuriuo galima rasti ES atitikties deklaraciją: www.lahtipro.pl
Šis drabužis yra paprastos konstrukcijos, individualios apsaugos priemonė, priklausanti , skirta vartotojui apsaugoti nuoI kategorijai atmosferospoveikių neatsižvelgiantį ypatingasar kraštutinessąlygas.
1. NAUDOJIMAS
Drabužio dydis turi būti pasirinktas atitinkamu būdu. Pasirenkant drabužiodydį reikia atkreiptidėmesį, kad jis būtų patogus,neapribotų judėjimųir akiračio. Dydį reikiapatikrinti, prisimatuojant drabužįprieš pradedantdirbti. Apsauginėapranga turi būti pasirinkta atitinkamai pagaldarbo vietos specifiką.
2. MEDŽIAGA
P.olarmedžiaga 100%poliesteris
ANTIPILLING
Nepūkuojanti medžiaga
SOFTCOMFORT
Minkšta medžiaga
Gamyboje panaudotos medžiagos paprastai nesukelia odos sudirginimų nei alerginių reakcijų. Vis dėlto individualiais atvejais tokios reakcijos pasitaiko asmenims alergiškiems plastmasei. Tokiu atveju reikia nutraukti drabužių naudojimą ir kreiptis į gydytoją. Gamyboje nebuvo naudojamos medžiagos, kurios galėtų sukelti alerginesreakcijas arbavėžį, galibūti toksiškosarba mutageniškos.
3. APSAUGOS EFEKTYVUMAS
Drabužiai apsaugo tik tas kūno dalis, kurias jie apdengia. Neapsaugo nuo ypatingai aukštos ir žemos temperatūros. Vengti kontakto su liepsna Medžiagos apsaugos klasė, iš kurios pagaminti drabužiai,. liečiatik naujų,neskalbtų, netaisytų drabužių.
n Faktoriai, mažinantysapsaugos lygįugnies arkarštų paviršių poveikisžemų temperatūrųpoveikistirpikliai
Originalios instrukcijos vertimas
290
cheminės priemonės,rūgštys, šarmaikaustinės priemonėsmedžiagos senėjimasnaudojimas nepagal paskirtį
4. TINKAMUMASVARTOTI
Naudoti tik pagal paskirtį. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinti drabužio švaros, nusidėvėjimo lygį, tinkamumą numatytiems darbo veiksmams ir jo komplektiškumą. Drabužius reikia pakeisti naujais pastebėjus mechaninius gedimus, pratrynimus, plyšius, skyles, įtrūkusiassiūles, pažeistus užsegimus.Darbo metu atkreipkitedėmesį, kadišlaikytų drabužiųapsauginę funkciją. Šis drabužis yra netaisytinas. Gedimo atveju NETAISYTI – nutraukti naudojimąir pašalinti.
DĖMESIO! Atsiradus kokiems nors mechaniniams gedimams, pratrynimams, plyšiams, skylėms, įtrūkusioms siūlėms, pažeistiems užsegimams drabužis netinka tolimesniam naudojimui nepaisant to, kiek laiko praėjo nuo pagaminimo datos.
Baigus drabužio naudojimą, būtina jį pašalinti pagal galiojančias taisykles.
5.PRIEŽIŪROS BŪDAS
- 30°CSkalbtitemperatūroje
30°
- elygintilygintuvuN
- Galima džiovinti būgninėje džiovykloje – normali temperatūra
DĖMESIO! Skalbiant namuose, neskalbti su kitais drabužiais. Labaiužterštas drabužisgalisukelti skalbyklėsgedimą.
Valymui nenaudoti jokių abrazyvinių, brėžiančių arba kaustinių medžiagų. Ilgalaikis laikymas drėgmėje, aukštoje ar žemoje temperatūroje sukelia produkto savybių pakitimus, už ką gamintojas nėraatsakingas.
6. LAIKYMASIR TRANSPORTAVIMAS
Laikyti originalioje pakuotėje vėsoje, sausoje ir gerai vėdinamoje vietoje, atokiau nuo visokių cheminių, brėžiančių ir abrazyvinių priemonių.Saugoti nuo UVspindulių irtiesioginio šilumos šaltinio. Transportavimo metu apsauginius drabužius būtina apsaugoti nuo atmosferiniųpoveikių irmechaninių gedimų.
7. ŽENKLINIMAS
Drabužiai paženklinti:LAHTI PRO ženklas, CE ženklas, prekės numeris, dydis, pagaminimo mėnesis ir metai, piktograma „ kaitykiteS naudojimoinstrukciją”,medžiagos sudėtis ir piktogramossusijusios su valymoir konservavimo sąlygomis, kurios aprašytos šiosinstrukcijos 5 p
,.serijosnumeris –baigiasi raidėmis ZDI
- Nevalyti chemiškai
- Nechloruoti
Page 2
UK
ЖІНОЧИЙ ФЛІСОВИЙ ЖИЛЕТ модель, : L413120X, X SMLXL XL3XL( = 1- , 2- , 3- , 4- , 5-2 , 6- )розмір
ПЕРШ НІЖ ПОЧАТИ ЕКСПЛУАТАЦІЮ ВИРОБУ, НЕОБХІДНООЗНАЙОМИТИСЬ ЗЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ. Зберігатиінструкцію для можливого використання вмайбутньому.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Необхідно ознайомитись зі всіма попередженнями щодо безпеки при експлуатації та зі всімавказівками щодотехнікибезпеки .
Жіночийфлісовий жилет далі "одяг"або "захисний одяг",–іменований виготовленийвідповідно достандарту EN ISO13688 2013 таРегламенту 2016/425.Адреса сайту, наякому можнаотримати доступ додекларації провідповідність ЄС:w ww.lahtipro.pl Цей одяг є засобом індивідуального захисту простої конструкції, що належить до іпризначений для захисту користувача відкатегорії I атмосфернихфакторів, окрімвиняткових і екстремальнихфакторів.
1. ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Розмір одягу повинен бути вибраний належним чином. Вибираючи розмір одягу, необхідно звернути уваги, щоб він був зручним і запевнював свободу рухів. Розмір слід перевірити, приміряючи одяг передпочатком роботи. Захисний одяг необхідно підібрати відповідно для використання на даномуробочому місці.
2. МАТЕРІАЛ
Фліс(полар) поліестер100% .
ANTIPILLING
Матеріал не куйов­диться
SOFTCOMFORT
М'який матеріал
Використанідля виготовлення матеріали в загальному не викликають подразнення шкіри або алергічних реакцій. Але можуть, однак, траплятись індивідуальні випадки такої реакції в осіб, що мають алергію на пластмаси. В цьому випадку необхідно п ирипинит користування цим одягом і проконсультуватись з лікарем. Виріб не містить матеріалів що можуть викликати алергічну реакцію або, можутьмати канцерогенний,токсичний або мутагеннийвплив.
3. ФЕКТИВН СТЬ ЗАЕ І ХИСТУ
Одяг захищає лише закриті ним частини тіла. Він не захищає користувачавід високої і низької температури, що має екстремальний характер.Уникати контакту зполум'ям. Рівень захисту стосуєтьсялише матеріалу, з якого пошито одяг і відноситься лише до нового, не праного,не ремонтованогоодягу.
n и,що зменшуютье і хистуФактор фективн сть задія вогню абог рячої основиадія низької температурирозчинникихімічні речовини, кислоти,луги
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗАХИСНОГО ОДЯГУ
Переклад оригінальної інструкції
:
290
їдкі речовинистаріння матеріалувикористання не попризначенню
4. ПРИ Н СТЬДАТ І ДОВИКОРИСТАННЯ
Використовувати лише призначенн . Перед кожнимза ям застосуваннямслід перевірити чистоту, ступіньзношення, придатність одягу йогодля передбачуваних робочихоперацій і комплектність. Одяг необхідно замінити на новий, якщо будуть виявлені механічні пошкодження, протерті і потріскані місця, дір и, розірвані шви,к пошкоджені застібки. Під час праці звертати увагу одягслід , щоб не втратив і їсвоїзахисн функці . Цей захисний одяг не підлягає ремонту. В випадку будь-якого пошкодження НЕ РЕМОНТУВАТИ п користува іпередати, – рипинити ння наутилізацію.
УВАГА Ввипадку наявностібудь-яких механічнихпошкоджень,! протерт і потріскан місц , дір, розірван шв ,их их ь их ів пошкоджен застіб одяг втрачає придатність дляих ок використання, не залежно відтого, скільки часупройшло від дативиготовлення.
Після закінчення користування одягом необхідно утилізувати його відповіднодо діючихправил.
5. ДОГЛЯД ЗАОДЯГОМ
- 30°CПратипритемп.
30°
- Не чиститихімічним способом
- Допускається сушіння в барабанній сушилці – температура нормальна
УВАГА При пранні вдомашніх умовахне пратиразом з іншим! одягом забруднен одяг може бути причиною. Дуже ий пошкодженняпральної машини.
Не вживати для чищення жодних абразивних, дряпаючих або їдких матеріалів Тривале утримання в умовах вологи, високої або низької. температуривпливає на зміну властивостей виробу івиробник не несе заце відповідальності.
6. ЗБЕРІГАННЯ ІТРАНСПОРТУВАННЯ
Зберігати в оригінальній упаковці, в холодному, сухому і добре провітрюваному місці, здалека від будь-яких хімічних, дряп чих іу абразивнихзасобів. Захищати від ультрафіолетовоговипромінювання ібезпосередніх джерелтепла. Транспортуючи робочий одяг захистити його від впливу, слід атмосфернихфакторів імеханічних пошкоджень.
7. МАРКУВАННЯ
Одяг є : знак виробникама маркування LAHTI PRO, символ CE, номер виробу, розмір, місяць і піктограму “рік виготовлення, Читати інструкцію , перелік матеріалів піктограми що чи і , до умов щення догляду, вказані в п. 5 цієї інструкції, cерійний номер - закінчується буквамиZDI.
- хлоруватиНе
- прасуватиНе
VÉDŐRUHÁZAT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓJA
POLÁR MELLÉNY NŐI , modell: L413120X, X SMLXL XL3XL( = 1- , 2- , 3- , 4- , 5-2 , 6- )méret
A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐT T ISMERKEDJEN MEG AZALÁBBI HASZNÁLATIÚTMUTATÓVAL. Őrizze meg az útmutatót az esetleges későbbi felhasználáscéljából.
FIGYELMEZTETÉS! Az összes biztonságra vonatkozó figyelmeztetést és a biztonságos használatra vonatkozó összesútmutatót elolvasni.
Polár mellény női–atovábbiakban „ruházat” vagy „védőruha” gyártása a EN ISO 13688:2013 szabványoknak és a 2016/425 r . Az internetcím, ahol elérhető az EU-megfelelőségiendelete nyilatkozat:www.lahtipro.pl Az alábbi ruházat egy egyszerű szerkezetű, tartozóI kategóriába személyivédőfelszerelés,melynek célja afelhasználó.
1. HASZNÁLAT
A ruházat méreténekmegfelelően kell lennie. A ruházat méretének a kiválasztásakor ügyelni kell arra, hogy kényelmes legyen és szabad mozgástbiztosítson. Ellenőriznia méretet,ehhez a munkavégzéselőtt felpróbálnia védőruhát. Avédőruhát azadott munkaposztnak megfelelőenkell kiválasztani.
2. ANYAG
P.olár100% poliészter
ANTIPILLING
Bolyhozódás mentes anyag
SOFTCOMFORT
Puha anyag
A gyártáshozhasznált anyagok általában nem irritálják a bőrt és nem keltenek allergiás reakciókat. Ellenben egyes szituációkban műanyagra érzékeny emberek esetében ilyen reakciók felléphetnek. Ekkor be kell fejezni a termék használatátés or voshoz kellfordulni. A termékben nem használtak fel olyan anyagokat, amelyek allergiás reakciókatválthatnakki vagy rákkeltő,mérgező vagymutagén lehet.
3. VÉDELMI SZINT
A ruházat csak azokata testrészeket védi, amelyet eltakar. Nem nyújt védelmetaz extrém magas vagyalacsony hőmérséklet ellen.Kerülje a lángot. A védelmi szint csak arra az anyagra vonatkozik, amelyből a ruházatkészült éscsak az új,mosatlan, nemjavított ruhákraérvényes.
n Védelmi szintetcsökkentő tényezőktűz vagyforró felület hatásaalacsony hőmérséklethatásaoldószerekvegyi anyagok,savak, lúgok
Eredeti útmutató fordítása
290
maró anyagoktermék öregedéserendeltetésnek nemmegfelelő használat
4. SZAVATOSSÁGIIdŐ
Csak a rendeltetésnek megfelelően szabad használni. Minden használat előtt ellenőrizni a ruházat tisztaságát, kopását, munkaalkalmasságát és teljességét. A ruházatot újra kell cserélni, amennyibenmechanikus sérülést, kopást, repedést, lyukat,elszakadt varratot, sérült zárat érzékel. A munkavégzés során figyelemmel kell lennia ruházatvédőfunkcióinak amegőrzésére. Az alábbivédőruhát nem lehet javítani. Bármilyensérülés észrevétele eseténTILOSMEGJAVÍTANI– kivonnia forgalomból éseltávolítani.
FIGYELEM!Bármil yenmechanikus sérülés,kopás, repedés,lyuk, elszakadt varratok, sérült zárak esetén a gyártási dátumtól számított hátralévő szavatossági időtőlfüggetlenül a termék nemhasználható tovább.
A ruházatot a használat végeztével az ér vényben lévő szabályoknak megfelelőeneltávolítani
5. KARBANTARTÁS
- 30°C hőmérsékletenmosni
30°
- Nem szabadklórozni
- Nem szabad vasalni
- Nem szabad vegytisztítani
- Centrifugázható – normál hőmérséklet
FIGYELEM A termék otthoni mosása esetén nem szabad más! ruhákkal együtt mosni. A nagyon szennyezett ruházat kárt okozhata mosógépben.
A tisztításhoz tilos bármilyen súroló-, kaparó- vagy maró anyagot használni. A termék hosszantartó nedvességben, magas vagy alacsony hőmérsékleten hagyása hatással van a termék tulajdonságaira,amiért a gyártónem vállalfelelősséget.
6. TÁROLÁSÉS SZÁLLÍTÁS
Eredeti csomagolásban, hűvös, száraz, jól szellőztetett helyen, mindenféle vegyi-,kaparó- és súrolóanyagoktól távol tartani. Óvni az UVsugárzástól ésa közvetlen hőforrástól. Avédőruha szállításasorán biztosítani kella légköritényezők hatásaés amechanikus sérüléseellen.
7. JELÖLÉS
Aruházat jelölése: LAHTIPRO jel,CE jel, cikkszám,méret, gyártási évés hónap,„Útmutatót elolvasni!”jelölés, anyagösszetételés jelölések, az alábbi használati útmutató 5. pontjában felsorolt tisztításra és karbantartásravonatkozó jelek, .szériaszám–ZDI betűkkelvégződik
AIZSARGAPĢĒRBA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
SIEVIEŠU VESTE POLAR , modelis: L413120X, X SMLXL XL3XL( =izm rs 1- , 2- , 3- , 4- , 5-2 , 6- )ē
PIRMS LIETOŠANAS SĀKUMA NEPIECIEŠAMS IEPAZĪTIESAR ŠOINSTRUKCIJU.
Saglabāt instrukciju varbūtējai turpmākai lietošanai.
BRĪDINĀJUMS! Nepieciešams izlasīt visus drošības brīdinājumusun visuslietošanasdrošības norādījumus.
Sieviešuveste polar – tālāk„apģērbs” vai„aizsargapģērbs”ir izgatavota atbilstoši normai un ī ļEN ISO 13688:2013 2016/425 . T mek aRegula vietnes adresi, kur var piek t ES atbilst bas deklar cijai:āļū ī ā www.lahtipro.pl
Šis apģērbs ir vienkāršas konstrukcijas individuālās aizsardzības līdzeklis,pieskaitāms pie ,paredzētslietotāja aizsardzībaiIk ategorijas pret atmosfēras faktoru iedarbību neņemot vērā neparastus un ekstremālusfaktorus.
1. LIETOŠANA
Apģērba izmēram jābūt piemērotam atbilstošā veidā. Izvēloties apģērba izmēranepieciešams pievērst uzmanību uz to,lai tas būtu ērts un lai nodrošinātu kustības brīvību. Izmēru nepieciešams pārbaudīt, pielaikojotapģērbu pirmsdarba sākuma. Aizsargapģērbamjābūt pielāgotamatkarībā nodotās darba vietas.
2. MATERIĀLS
Polar100% poliesters
ANTIPILLING
Nesaveļošais materiāls
SOFTCOMFORT
Mīksts materiāls
Ražošanā lietotie materiāli parasti nerada kairinājumus un alerģiskas reakcijas.Tomēr varnotikt individuāli tādu reakciju gadījumi personām jūtīgām uz mākslīgiem materiāliem. Tādā gadījumā nepieciešams pārtraukt lietot produktu un konsultēties ar ārstu. Izstrādājumā nav lietoti materiāla, kuri varēt radīt alerģiskas reakcijas vai būtu kaceroģēni,toksiski vaimutagēni.
3. AIZSARDZĪBAS EFEKTIVITĀTE
Apģērbs sargā tikai tās ķermeņa daļas, kuras nosedz. Nesargā lietotāju pret ekstremāla rakstura augstu un zemu temperatūru. Izvairīties no kontakta r liesmu Aizsardzības pakāpe attiecas tikai uz materiālu, noa. kura apģērbs šūts un attiecas tikai uz jaunu, nemazgātu, nelabotu apģērbu.
n Apstākļi, kuri samazinaaizsardzības efektivitātiuguns un karstuvirsmu iedarbība
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
290
zemu temperatūruiedarbībašķīdinātājiķīmiskas vielas,skābes, bāzeskodīgas vielasmateriāla novecošanalietošana neatbilstošipielietojumam
4. LIETOŠANASNODERĪGUMS
Lietot tikai atbilstoši pielietojumam. Pirms katras lietošanas pārbaudīt apģērba tīrību, nolietošanas pakāpi, noderību paredzētam darbam kā arī komplektāciju. Apģērbu nepieciešams apmainīt pret jaunu gadījumā ja tiek konstatēti mehāniskie bojājumi, izdilumi, plīsumi, caurumi, šuvju plīsums, bojāts pogājums. Darba laikā nepieciešams pievērstuzmanību uzapģērba aizsardzības funkcijusaglabāšanu. Šo aizsargapģērbu nav paredzēts labot. Jebkādu bojājumu gadījumā NELABOT– pārstātlietot unutilizēt.
UZMANĪBU! Jebkādu mehānisku bojājumu, izdilumu, plīsumu, caurumu, saplēstu šuvju, bojātu pogājumu gadījumā apģērbs zaudē lietošanas derīgumu neņemotvērā laikukāds pagājisno ražošanasdatuma.
Pēc apģērba lietošanas beigām to nepieciešams utilizēt atbilstoši pastāvošajiemnoteikumiem.
5.KONSERVĀCIJAS VEIDS
-3Mazgāttemperatūrā 0°C
30°
- Negludināt
- Pieļaujama žāvēšana cilindriskā žāvēšanas mašīnā – normālatemperatūra
PIEZĪME Mājas apstākļu mazgāšanānemazgāt ar citu apģērbu.! Ļotinetīrs apģērbsvarradīt veļasmašīnasdefektu.
Tīrīšanai nedrīkst lietot nekādus abrazīvus, skrāpējošus vai kodīgus materiālus. Ilglaicīga mitruma, augstas vai zemas temperatūras iedarbība, iedarbojas uz produkta īpašību maiņu, par ko ražotājs neatbild.
6. GLABĀŠANAUN TRANSPORTS
Glabāt oriģinālā iepakojumā, vēsā, sausā, labi ventilētā vietā, tālu no jebkādiem ķīmiskiem, skrāpējošiem un abrazīviem līdzekļiem. Sargāt noUV starojumiemun tiešas siltumaavota. Transportēšanas laikā aizsargapģērbu nepieciešams nodrošināt pret atmosfēriskofaktoru iedarbībuun mehāniskiembojājumiem.
7. APZĪMĒJUMS
Drēbes irapzīmētas: zīme LAHTI PRO,zīme CE, artikula numurs, izmērs, ražošanas mēnesis un gads, piktogramma „lasi instrukciju!”, materiāla sastāvs un piktogrammas, attiecībā uz tīrīšanas un konservācijas nosacījumiem,uzrādītiem šīs instrukcijasp. 5,
arburtiem ZDI.
- Nehlorēt
- Netīrīt ķīmiski
sērijasnumurs – beidzas
ET
NAISTE FLIISVEST mudel L413120X, X SMLXL XL3XL,: ( =suurus 1- , 2- , 3- , 4- , 5-2 , 6- )
ENNE KASUTAMIST LUGEGE LÄBI KÄESOLEV KASUTUSJUHEND.
Sälitage antud kasutusjuhend võimalikuks edaspidisekskasutamiseks.
TÄHELEPANU! Tuleb tutvuda kõikide kasutusjuhendi ohutusreeglitega, mis puudutavad toote ohutut kasutamist.
Naiste fliisvest – edaspidi või kaitseriietus on toodetud„riietus” „ “ vastavalt normile ja .EN ISO 13688:2013 2016/425Määrus Internetiaadress, kus ELi vastavusdeklaratsioon on kättesaadav: www.lahtipro.pl
Antud riietus on isiklik kaitsevahend lihtsa ehitusega, mis kuulub I kategooriasse, on ettenähtud kasutaja kaitsevahendina ilmastiku mõjudeeest, arvesseei lähe erakordsedja ekstreemsedfaktorid.
1. KASUTAMINE
Suurus peab olema valitud õigesti. Suuruse valimisel tuleb lähtuda sellest,et oleks riietus mugavalt seljas,ei takistaks liikumise vabadust. Suurusttuleks kontrollida,proovides riietustenne tööpäevaalgust. Kaitseriietus peab olema valitud vastavalt vajadustele, lähtudes tööülesannetest.
2. MATERJAL
Polar polüester.100%
ANTIPILLING
Materjal ei muutu toppiliseks
SOFTCOMFORT
Pehme materjal
Kasutatavad materjalid üldjuhul ei kutsu esile ärritusi nahal ja allergilisireaktsioone. Ei saa välistadaka individuaalsed juhtumid, mis võivad tekitada allergiat plastiku vastu. S ellisel juhul tuleb lõpetada tootekasutamist ning pöördudaarsti poole. Toodeei sisaldamaterjale, mis võivad esile kutsuda allergilisi reaktsioone, olla konserogeensed, toksilisedvõi mutageensed.
3. KAITSE EFEKTIIVSUS
Riietus kaitseb, vaid sellega kaetud keha osi. Ei kaitse, selle kasutajat ülimalt kõrge ja madala temperatuuri eest. Vältige kokkupuudet tulega. Kaitsetase puudutab vaid riiet, millest on riietus õmmeldud ja mison kõlblikvaid uueriietuse jaoks, mittepestud japarandatud.
n Tegurid, misalandavad kaitseefektiivsusttule võituliste pindade mõjumadal temperatuur
KAITSERIIETUSE KASUTUSJUHEND
Tõlge kasutusjuhendi originaalist
290
lahustidkeemilised ained,happed, leelisedpesuainedriie vananeminemitte otstarbekaskasutamine
4. KÕLBLIKKASUTAMISEKS
Kasutadavaid otstarbekalt. Enneigat kasutuskordakontrollige riietuse puhtust ja kuluvuse taset ja kõlblikust kasutamiseks ning komplektsust. Riietus tuleb väljavahetada uue vastu, kui sellelesineb mehaanilisi kahjustusi, kulumisi, katki, aukude olemasolu, katkised õmblused, katkised kinnitused. Töökäigus tuleb pöörata tähelepanu riietusekaitsefunktsioonide säilimisele. Antud riietus ei kuulu parandamisele. Kahjustuste korral MITTE PARANDADA loobudakasutamisest ja utiliseerida.
TÄHELEPANU! Mehaaniliste kahjustuste korral, kulumised, on katki, augud, katkised õmblused, katkised kinnitused, lõpeb riietuse kõlblikuseaeg vaatamata sellele, kui palju on aega möödasselle valmistamisest.
Peale riietuse kasutamist, tuleb see utiliseerida vastavalt kehtivatele eeskirjadele.
5.HOOLDAMISE MOODUS
- Pesemise temp. 0 °C3
30°
- Mitte klooritada
- Lubatud kuivatamine pesukuivatis – normaalne temperatuur
TÄHELEPANU!Pesemisel kodustes tingimustes,mitte pesta koos teiste riietega. Väga must riietus võib kahjustada Teie pesumasinat.
Puhastamisel mitte kasutada abrasiivsed, kriimustavad või puhastavad materjalid. Pikaajaline niiskuse, kõrge või madala temperatuuri mõju, võib muuta toote omadusi, mille eest tootja ei kannavastutust.
6. SÄILITAMINEJA TRANSPORT
Säilitada originaalpakendis, jahedas, kuivas ning hästi ventileeritavas kohas, eemal keemilistest, kriimustavatest ja abrasiivsetest ainetest. KaitstaUV kiirte jaotsese päikeseeest. Transpordimise ajal kaitsta riietus ilmastiku ja mehaaniliste kahjustusteeest.
7. TÄHISTUSED
Riietus on märgistatud: märk LAHTI PRO, CE märk, ar tikli number, suurus, tootmise kuu ja aasta, piktogramm „ “,lasi instrukciju koostismaterjalid ja piktogrammid, mis puutuvad käesoleva kasutusjuhendi 5. punktis esitatud puhastamise ja hoiustamise tingimustesse,
- itte triikidaM
- Keemiliselt mitte kuivatada
–ZDI.Seerianumber lõpustähed
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА ЗАЩИТНО ОБЛЕКЛО
Превод на оригиналната инструкция за експлоатация
ДАМСКИ ЕЛЕК ОТ ПОЛАР м, одел: L413120X, X SMLXL XL3XL( = 1- , 2- , 3- , 4- , 5-2 , 6- )размер
ПРЕДИДА ПРИСТЪПИТЕКЪМ УПОТРЕБА ТРЯБВАДА СЕ ЗАПОЗНАЕТЕСЪС СЛЕДНАТАИНСТРУКЦИЯ. Запазете инструкцията за евентуална бъдеща употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Трябва да прочетете всички предупреждения, свързани с безопасността и всички бележки,свързани сбезопаснатаупотреба.
Дамски елек от полар – ” „ по-долу облекло или защитно облекло е произведено в съответствие с изискванията на стандарти EN ISO 13688:2013и наРегламент 2016/425 .Интернет адреса,където може да сенамери ЕСдекларацията за съответствие:www.lahtipro.pl Това облекло е средство за лична защита с обикновена конструкция, принадлежащи към и е предназначено да предпазваI категория потребителя отатмосферни влияния, без да се считат изключителни и екстремалнифактори.
1. УПОТРЕБА
Размерътна дрехата трябва да бъдеподбран по подходящ начин. При изборана размер трябва да се обърне внимание на това облеклото да бъде удобно, да осигурява свобода на движение. Размерът трябва да сеопредели чрезпробване преди дасе пристъпикъм работа. Облеклототрябва дабъде избрано всъответствие сработната среда.
2. МАТЕРИАЛ
Полар полиестер100% .
ANTIPILLING
Материал по който не се появяват мъхчета
SOFTCOMFORT
Мек материал
Използваните при производството материали като цяло не предизвикватраздразвания и алергичниреакции. Все паке възможно да се появят единични случаи на такива реакции. В такъв случай употребататрябва да се преустанови и да се потърси лекарска помощ. В изделието не се използват материали, които могат да доведат до алергичниреакции, коитоса канцерогенни, токсичниили мутагенни.
3. ЕФЕКТИВНОСТ НА ЗАЩИТАТА
Облеклото предпазва само тези части на тялото, които покрива. Не защитавапотребителя от високаили ниска температурас екстремални стойности.Да се избягва контактс огън. Степента назащита касае само материала от който облеклото е ушитоиевалидна само за ново облекло,което нее прано илипоправяно.
n Фактори, намаляващи ефикасността на защитатаДействие наогън или горещиповърхностиДействие наниски температуриРазтворителиХимически средства,киселини,основи
290
Разяждащи средстваостаряване наматериаланеправилна употреба
4. ГОДНОСТЗА УПОТРЕБА
Дасе използва само по предназначение. Преди всяка употребатрябва да се провери степента на чистота на облеклото, съвместимостта му с извършваните работни дейности, както и целостта му. Облеклото трябва да се смени с ново в случай на забелязване на механични повреди, протърквания, напуквания, дупки, разкъсани шевове, развалено закопчаване. По време на работа трябва да се обръща вниманиезащитните функциина дрехата дасе запазят. Това облекло не понадлежи на поправка. В случай на каквито и да е повредиНЕ РЕМОНТИРАЙТЕ– спрете употребатаи утилизирайте.
ВНИМАНИЕ В случай на каквито и да е механични повреди,! протърквания, пукнатини, дупки, разкъсани шевове, повредено закопчаване облеклото губи годност за употреба независимо от времето, което е минало от датата на производство.
След завършване на употребата на облеклото, то трябва да се утилизира,съгласно справните норми.
5.НАЧИНИ НА ПОДДРЪЖКА
- 30°CДасепере при температура
30°
- есехлорираН
- Допустимо е сушене в сушилня-центрофуга – нормална температура
ВНИМАНИЕ!По времена пранев домашниусловия дане сепере с друго облекло.Прекомерно мръсното облекломоже да доведе доповреда напералнята.
Започистване не трябвада сеизползват никакви абразивни,драскащи илиразяждащи материали. Дълговременното действие на влага, висока или ниска температура влияе върху промяна на качествата на продукта, за което производителятне носиотговорност.
6. СЪХРАНЕНИЕ ИТРАНСПОРТИРАНЕ
Да се съхранява в оригиналната опаковка, на хладно, сухо и провет­риво място, далеч от всякакви химически, драскащи и абразивни средства.Да сепази от лъчииот прекиизточници натоплина.UV По време на транспортиране защитното облекло трябва да се пази от атмосфернивлияния имеханични увреждания.
7. ОЗНАЧАВАНЕ
Дрехите са означени с знак знак на тях има номер на: LAHTI PRO, CE, артикула, размер, месец и година на производство, пиктограма: „прочети инструкцията”, състав наматериала и пиктограми, свързани с условията за почистване и поддръжка, изброени в т. 5 от тази инструкция,
–ZDI.сериенномер завършвас буквите
- е се гладиН
- Да не се чисти химически
CS
DÁMSKÁ FLÍSOVÁVESTA, model: L413120X, X SMLXL XL3XL( = 1- , 2- , 3- , 4- , 5-2 , 6- )rozměr DÁMSKA FLEECE VESTA, model: L413120X, X SMLXL XL3XL( = e 1- , 2- , 3- , 4- , 5-2 , 6- )rozm r
PŘEDZAHÁ JENÍM POUŽÍVÁNÍSE SEZNAMTE STÍMTO NÁVODEM.
Uchovejtenávod propřípadné příštív yužití.
VÝSTRAHA! Přečtěte veškeré výstrahy týkající se bezpečnosti a veškeré pokyny týkající se bezpečného používání.
Dámská flísová vesta – dále jen „Oděv“ nebo „ochranný oděv“ je vyrobenav souladu s normouEN ISO 13688:2013 anařízení 2016/425. Internetové adrese, na níž je přístup k EU prohlášení o shodě: www.lahtipro.pl Tento oděv je prostředek individuální ochrany s jednoduchou konstrukcí, který patří do , určený k ochraně uživateleI. kategorie proti působením povětrnostních vlivů bez zohlednění výjimečných a extrémníchfaktorů.
1. POUŽÍVÁNÍ
Velikostoděvu byměla být zvolena správně.Při výběru velikostioděvu je třeba věnovat pozornost tomu, aby byl pohodlný a aby umožňoval volný pohyb. Velikost je třeba zkontrolovat, změřením oděvu před zahájenímpráce. Ochranný oděv by měl být zvolený vhodně k použití na určitém pracovišti.
2. MATERIÁL
Fs .lí 100%polyester
ANTIPILLING
Materiál netvoří žmolky
SOFTCOMFORT
Měkký materiál
Materiálypoužité k výrobě nevyvolávajízpravidla podráždění kůžeani alergické reakce. Mohou se však vyskytnout individuální případy těchtoreakcí u osob alergickýchna umělou hmotu.V takovém případě jetřeba přestat oděv používata obrátit sena lékaře.Ve výrobku nebyly použity materiály, které by mohly způsobit alergické reakce nebo by mohlybýt rakovinotvorné,toxické nebomutagenní.
3. ÚČINNOST OCHRANY
Oděvchrání pouze ty částitěla, které zakrývá. Nechrání uživatele proti vysoké a nízké teplotě extrémní povahy. Zamezte styku s plamenem. Úroveň ochrany se týká pouze materiálu, z něhož byly oděv y ušity a platípouze pronové, nepranéa neopravovanéoděvy.
n Činitelé snižující účinnostochranypůsobení ohněnebo horkých ploch
NÁVOD NA POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÉHO ODĚVU
Překlad originálního návodu
290
působení nízkýchteplotrozpouštědlachemické prostředky,kyseliny,zásadyžíravinystárnutí materiálupoužívání neodpovídajícíurčení
4. VHODNÉPOUŽITÍ
Používejte v souladu s určením. Před každým použitím zkontrolujte čistotu oděvu, stupeň opotřebování, vhodnost z hlediska předpokládaných pracovních činností a kompletnost oděvu. Oděv vyměňte za nový, pokud zjistíte mechanická poškození, předření, prasknutí, díry, roztržené šv y, poškozené zapínání. Při práci věnujte pozornostzachování ochrannýchfunkcí oděvu. Tento ochranný oděv není určen k opravám. V případě jakéhokoliv poškozeníNEOPRAVUJTE– vyřaďte oděvz použitía likvidujte jej.
POZOR! V případě jakýchkoliv mechanických poškození, předření,prasknutí, děr,roztrženýchšvů, poškozenéhozapínání oděv ztrácípoužitelnost bez ohledu nadobu, která uplynulaod datajeho výroby.
Po ukončení používání oděvu je třeba jej likvidovat v souladu s platnýmipředpisy.
5. ZPŮSOBÚDRŽBY
-3Pertepři teplotě 0°C
30°
- Nečistit chemicky
- Nechlórovat
- Nežehlete
-Přípustné sušenív bubnové sušičce – teplotanormální
POZOR Během praní v domácíchpodmínkách nepertes jinými! oděvy.Silně zašpiněnýoděvmůže uzpůsobitzničenípračky.
Nepoužívejtek čištění brusné nebo škrábajícímateriály, nebo žíraviny. Dlouhodobé působení vlhka, vysoké nebo nízké teploty, ovlivňuje změnuvlastností výrobku,za což výrobcenezodpovídá.
6. UCHOVÁVÁNÍADOPRAVA
Uchovávejte v původním obalu, na chladném, suchém, dobře větraném místě, v bezpečné vzdálenosti od všech chemických, škrábavých a brusných prostředků. Chraňte proti UV záření a přímým působenímtepelných zdrojů. Připřepravování chraňteproti povětrnostním vlivůma mechanickému poškození.
7. OZNAČENÍ
Oděvy jsou označeny: značkou LAHTI PRO, značkou CE, číslem zboží, velikosti, měsícem a rokem výroby, piktogramem „čtěte návod“, informacemi o materiálovém složení a piktogramy, týkajícími se podmínekčištění a údržby,uvedených vbodě 5 tohotonávodu,
číslo– ukončenépísmeny ZDI.
sériové
NÁVOD NA POUŽÍVANIE OCHRANNÉHO ODEVU
Preklad pôvodného návodu
PREDZ AHÁJENÍ POUŽÍVANIASA ZOZNÁMTE ST ÝMTO NÁVODOM. Uchovajtenávod preprípadné budúcev yužitie.
VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky výstrahy t ýkajúce sa bezpečnosti a všetky pokyny týkajúce sa bezpečného používania.
Dámska fleece vesta – ďalej iba „Odev“ alebo „ochranný odev“ - je
vyrobenáv súladu snormou ENISO 13688:2013 anariadenie 2016/425. Internetovej adresy, na ktorej je možné nájsť EÚ vyhlásenie o zhode: www.lahtipro.pl Tento odev je prostriedok individuálnej ochrany s jednoduchou konštrukciou,ktorý patrí do ,určený na ochranu užívateľaI.k ategórie proti pôsobeniu poveternostných vplyvov bez zohľadnenia výnimočnýcha extrémnychfaktorov.
1. POUŽÍVANIE
Veľkosťodevu by mala byť zvolená správne. Pri výberu rozmeru odevu je trebavenovať pozornosť tomu, aby bol pohodlný a aby umožňovalo voľný pohyb. Veľkosť je treba skontrolovať, zmeraním odevu pred zahájenímpráce. Ochranný odev by mal byť zvolený vhodne na použitie na určitom pracovisku.
2. MATERIÁL
F s100% polyester
ANTIPILLING
Materiál nevytvára hrudky
SOFTCOMFORT
Mäkký materiál
Materiály použité pri výrobe nevyvolávajú spravidla podráždeniekože ani alergické reakcie. Môžu sa však vyskytnúť individuálne prípady takých reakciíu osôb alergických na umelú hmotu. V takom prípade je treba prestať odev používať a obrátiť sa na lekára. Vo výrobku neboli použité materiály, ktoré by mohli spôsobiť alergické reakcie alebo by mohlibyť rakovinotvorné,toxickéalebo mutagénne.
3. ÚČINNOSŤ OCHRANY
Odev chráni iba tie časti tela, ktoré zakrý va. Nechráni užívateľa proti vysokej a nízkej teplote extrémnej povahy. Zamedzte styku s plameňom. Úroveň ochrany sa týka iba materiálu, z ktorého bol odev ušitýa platíiba pre nové,neprané aneopravovanéodev y.
n Činitele znižujúce účinnosťochranypôsobenie ohňa alebohorkých plôchpôsobenie nízkychteplôt
290
rozpúšťadlachemické prostriedky,kyseliny,zásadyžieravinystarnutie materiálupoužívanie neodpovedajúceurčeniu
4. VHODNÉPOUŽITIE
Používajte v súladu s určením. Pred každým použitím skontrolujte čistotu odevu, stupeň opotrebovania, vhodnosť z hľadiska predpokladaných pracovných činností a kompletnosť odevu. Odev vymeňte za nový, pokiaľ zistíte mechanické poškodenia, predretie, prasknutie, diery, roztrhnuté švy, poškodené zapínanie. Pri práci venujtepozornosť zachovaniuochrannýchfunkcií odevu. Tentoochranný odev nie je určený na opravy. V prípade akéhokoľvek poškodeniaNEOPRAVUJTE– vyraďte odevz používaniaa likvidujte ho.
POZOR! V prípade akýchkoľvek mechanických poškodení, predretia, prasknutia, dier, roztrhnutých švíkov, poškodeného zapínania stráca odev použiteľnosť bez ohľadu na dobu, ktorá uplynulaod dátumujehov ýroby.
Po ukončeniu používania odevu je treba ho zlikvidovať v súladu s platnýmipredpismi.
5. SPÔSOBÚDRŽBY
30°
- 30°CPráť priteplote
- Nečistiť chemicky
- Nechlórovať
- Nežehlete
- Prípustné sušeniev bubnovejsušičke – teplotanormálna
POZOR V prípade prania v domácich podmienkach neprať! spoločne s inými odevmi. Veľmi zašpinený odev môže spôsobiť poškodeniepračky.
Nepoužívajte na čistenie brusné alebo škrabavé materiály, alebo žieraviny. Dlhodobé pôsobenie vlhkosti, v ysoké alebo nízke teploty, ovplyvňujezmenu vlastností výrobku,za čovýrobca nezodpovedá.
6. UCHOVANIEA DOPRAVA
Uchovajtev pôvodnom obalu, na chladnom, suchom, dobre vetranom mieste, v bezpečnejvzdialenosti od všetkých chemických, škriabavých a brusných prostriedkov. Chráňte proti UV žiareniu a priamemu pôsobeniutepelných zdrojov. Pri prepravovaniu chráňte proti poveternostným vplyvom a mechanickémupoškodeniu.
7. OZNAČENIE
Odevy sú označené: značkou LAHTI PRO, značkou CE, číslom tovaru, veľkosťou, mesiacom a rokom v ýroby, piktogramom „čítajte návod“, informáciami o materiálovom zloženiu a piktogrammi, týkajúcimi sa podmienok čistenia a údržby, uvedených v bode 5 tohto návodu, sériovéčíslo –ukončené písmenyZDI.
BS
UPUTE ZA UPOTREBU ZAŠTITNE ODJEĆE
Prijevod originalnih uputstava
ŽENSKI PRSLUK OD FLISA, model: L413120X, X SMLXL XL3XL( = veličina 1- , 2- , 3- , 4- , 5-2 , 6- )
MOLIM VAS DOBRO PROČITAJTE PRIRUČNIK PRIJE UPOTREBEPROIZVODA. Čuvajtepriručnik zabuduću upotrebu.
UPOZORENJE! Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i svasigurnosna uputstva.
Ženski prsluk od flisa u daljnjem tekstu "odjeća" ili "zaštitna­odjeća" je proizveden u skladu s EN ISO 13688: 2013 i Uredba 2016/425.Adresa web stranice nakojoj možete pristupitiEU izjavi o sukladnosti:ww w.lahtipro.pl Ova odjeća je lična zaštitna oprema jednostavnog dizajna, koja pripada , dizajnirana je kako bi zaštitila korisnikaprvojkategoriji od vremenskih uvjeta bez uzimanja u obzir izuzetnih i ekstremnih faktora.
1. KORIŠTENJE
Veličinu odjeće treba odabrati pravilno. Prilikom odabira veličine odjeće treba uzeti u obzir da je ona udobna i da daje slobodu pokreta.Provjerite veličinuisprobavajućiodjeću prije početkarada. Zaštitna odjeća treba biti odabrana na odgovarajući način za upotrebuna radnommjestu.
2. MATERIJAL
100%poliestersko runo
ANTIPILLING
Materijal bez pilinga
SOFTCOMFORT
Mekani materijal
Materijali koji se koristeza proizvodnju obično ne izazivaju iritaciju kožeili alergijskereakcije. Međutim,mogu biti pojedinačni slučajevi takvih reakcija kod ljudi alergičnih na plastiku. Prestanite koristiti ovu odjeću i obratite se ljekaru. Proizvod ne koristi materijale koji mogu izazvati alergijskereakcije ili mogu biti kancerogeni, toksični ilimutageni.
3. UČINKOVITOST ZAŠTITE
Odjeća štiti samo dijelove tijela koji pokrivaju. Ne štite korisnika od ekstremno visokih i niskih temperatura. Izbjegavajte kontakt s plamenom. Razina zaštite odnosi se samo na materijal od kojeg je odjeća odjevena i vrijedi samo za novu, neopranu, ne popravljenu odjeću.
n Čimbenici kojismanjuju efikasnost zaštiteprimjena uvatru ili vrućupovršinuniske temperature
290
PROFIX Sp. z o.o., 03-228 Warszawa, ul. Marywilska 34, POLJSKA
rastvaračiznači kemikalija,kiselinama, bazamakorozivna sredstvastarenje materijalanepravilna upotreba
4.FITNESS ZA UPOTREBU
Koristite samo po namjeni. Prije svake upotrebe provjerite čistoću odjeće,stupanj habanja, prikladnostpredviđenih radnih aktivnostii njenu potpunosti. Odjeća treba zamijeniti novom u slučaju mehaničkih oštećenja, ogrebotina, pukotina, rupa, slomljenih šavova,oštećenih zatvarača.Tokom radaobratite pažnju nazaštitne funkcijeodjeće. Ova zaštitnaodjeća nije uslužna. U slučaju bilokakvih oštećenja, NE POPRAVITE- odložitetrošenje iodložite.
NAPOMENA! U slučaju bilo kakvih mehaničkih oštećenja, ogrebotina, pukotina, rupa, poderanih šavova, oštećenih učvršćivača, odjeća gubi svoju upotrebnost bez obzira na periodod kadajeizrađena.
Nakonupotrebe odjećatreba odložitiu skladu savažećim propisima.
5.METODAODRŽAVANJA
30°
- Pranje na30 ° C
- Ne hlorirajte
- Ne hemijski čistiti
- Ne peglajte
- Dozvoljeno sušenje- normalna temperatura
NAPOMENA!Kod pranjakod kuće,neperite sdrugom odjećom. Vrloprljavi odjećamožeuzrokovati oštećenjanastroj zapranje rublja.
Za čišćenje nemojte koristiti abrazivne, ogrebotine ili korozivne materijale. Dugo izlaganje vlazi, visokim ili niskim temperaturama mijenjasvojstva proizvodaza kojaproizvođač nije odgovoran.
6. SKLADIŠTENJE ITRANSPORT
Čuvajte u originalnom pakovanju na hladnom, suhom i dobro prozračenom mestu, daleko od svih hemijskih, ogrebotina i abrazivnihsredstava. Štitiod UVzraka i direktnevrućine. Zaštitna odjeća mora biti zaštićena od atmosferskih utjecaja i mehaničkihoštećenja tijekomtransporta.
7. OBILJEŽAVANJE
Odjeća je označena s LAHTI PRO oznakom, oznakom CE, brojem artikla, veličinom, mjesecom i godinom izrade, piktogramom „pročitajte upute“, sastavom materijala i piktogramima u vezi s uvjetima čišćenja i odr žavanja, navedenim u točki 5 ovih Uputa, serijskibroj -završavamo slovimaZDI.
Loading...