eye protection. Before you star t using these
glasses read all safety use warnings and tips.
Failure to observe the safety warnings and tips provided
below may result in serious injuries.
Keep these warnings and tips for future reference.
n Application:
These glasses are designed to provide eye protection against fast moving
fine particles. The glasses meet the requirements of Regulation
2016/425 The internet address where the EU and EN 166:2001 standard.
declaration of conformity can be accessed: www.lahtipro.pl
The glasses are intended to provide eye protection against mechanical
impacts caused by such particles as: metal filings, wood or wall chips.
The glasses should be worn when carrying out various operations at sites
where a risk of damage to the eye caused by the above-listed factors
occurs. Model L1501000 can have temples or an elastic band
interchangeably to suit your preferences. The components can be
changed thanks to a clip system in the temples and elastic band. The clip
is released by pressing it with a finger. CAUTION! After changing the
components make sure the frame is fixed to the temples or band.
It is prohibited to use them to protect eyes during welding.
The size of glasses is universal.
NOTE: In case of any damage to the safety glasses stop working
immediately and replace them by new ones.
WARNING: Gl asses with scratche d or damaged
protective lenses should be replaced.
n Protec tion efficiency:
The glasses are resistant to a low-energy impact of particles (a 0.86 g ball at
an impact speed of 45 m/s ) and protect against ultraviolet radiation (see
“Technical Specification”).
WARNIN G: Eye prote ctive glas ses desig ned to
protect the eye against the impact of high speed
particles worn together with corrective eyeglasses
can transfer the impact causing a risk to the user.
NOTE: If any protection against high speed solid particles at extreme
temperatures is required, the eye protection selected should be marked with
letter T following directly the symbol of impact protection, i.e. FT, BT or AT. If
the safet y glasses are not marked with letter T placed directly after the
symbol of impact protection, the eye protection can be used to protect
After cleaning wipe them dry with a cotton or flannel cloth. Use alcohol
to disinfect the parts that touch the user's skin.
NOTE: Materials used to manufacture the glasses (see table «Technical
specifications») usually do not cause any allergic reactions. However,
some rare cases of such reactions can occur in people allergic to plastics.
Should it occur, stop wearing the safety glasses immediately and consult a
doctor.
n Storage and transport:
To protect the safety glasses against damage, store them in a case. Store
the glasses in a place at a humidity of below 90% and at temperature
ranging from 5 to 40 °C. Store them away from any chemical and abrasive
substances and at a minimum distance of 2 metres from heating devices.
Factory packaged safety glasses can be carried by any means of transport
under conditions described above when providing additional protection
against mechanical damage.
n Spare parts and accessories:
Use only original and properly selected spare parts.
n Durability:
Check the safety glasses for any damage on a regular basis. The glasses
lose their usability if any damage, loss in lenses transparency,
discolorations, scratches or lens or frame cracks occurs. In such cases it is
necessary to replace the glasses by a new pair.
n Identification of symbols:
SGI – manufacturer's symbol;
92275 – model;
2C-1.2 – catalogue number of anti-UV filter, unchanged perception of
colours;
1 – optical class;
F – low impact energy; resistance to the impact of a 0.86 g steel ball at 45
m/s;
166 – number of standard used to assess the conformity .
Serial number ending with ZDI found on the product or packaging.
n Notified body:
The process of standard compliance assessment has been performed by
notified body No. 0194.
Inspec International Ltd, 56 Leslie Hough Way, Salford, Manchester, M6 6
AJ, England.
against high speed particles at room temperature only.
Cleaning, maintenance, disinfection:
Do not clean the glasses with any abrasive, scratching or caustic agents.
This user's manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
2
Page 3
GEBRAUCHSANLEITUNG
SCHUTZBRILLE L1501000
Übersetzung der Originalanleitung
ACH TUNG ! Dies e Sch utzb rill e gara ntie rt ke inen
vollständigen Augenschutz. Vor der Arbeit mit der
Schutzbrille lesen Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise hinsichtlich deren sicheren Nutzung.
Be im Ni chtb eac hten der n achf olg end en Warn - und
Sicherheitshinweise kann es zu ernsten Verletzungen kommen.
Bewahren Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise für zukünftige
Verwendung gut auf.
n Anwendung:
Diese Schutzbrille wurde zum Schutz der Augen vor den Partikeln, die sich mit
großen Geschwindigkeiten bewegen, entworfen. Die Schutzbrille entspricht
den Anforderungen der und der Norm Nr. EN 166:2001.Verordnung 2016/425
Die Internet-Adresse, über die die EU-Konformitätserklärung zugänglich ist:
www.lahtipro.pl
Die Schutzbrille ist zum Augenschutz des Benutzers vor mechanischen Schlägen
durch nachfolgende Elemente bestimmt: Metallspäne, Holz- und Mauersplitter.
Tragen Sie die Schutzbrille immer bei allen Arbeiten, wo die Gefahr der
eventuellen Augenverletzung durch die oben genannten Elemente besteht. Im
Modell L1501000 können Bügel oder Band je nach den Vorlieben des Benutzers
austauschbar verwendet werden. Die Elemente können durch Einrasten der
Bügel und der Enden des Kopfbands ersetzt werden. Lösen Sie die Einrastung,
indem Sie mit dem Finger darauf drücken. ACHTUNG ! Stellen Sie nach dem
Ersetzen der Elemente sicher, dass der Rahmen der Brille gut mit dem Bügel oder
dem Kopfband verbunden ist.
Sie darf bei Schweißarbeiten nicht als Augenschutz verwendet
werden.
Die Schutzbrille hat eine universelle Größe.
ACHTUNG: Sollte die Schutzbrille beschädigt werden, unterbrechen Sie sofort die
Arbeit und tauschen Sie sie aus.
WAR NUNG: Die Sc hutz bril le mit gekrat zten oder
be sch ädi gten Sch utz glä ser n sol lte unve rzü gli ch
ausgetauscht werden.
n Schutzwirksamkeit:
Die Brille ist beständig gegen Feststoffsplitter mit niedriger Aufprallenergie
(Aufprallgeschwindigkeit bis zu 45 m/s bei einer 0,86 g Stahlkugel) und schützt
gegen UV-Strahlung (siehe «Technische Daten»).
WARNUNG: Die Augenschutzmittel, die vor dem Schlag der
Körper mit großen Geschwindigkeiten schützen und
z u s a m m e n m i t d e r K o r r e k t i o n s b r i l l e
getragen werden, können den Schlag übertragen und damit eine
Gefahr für den Benutzer darstellen.
ACHT UNG: Wenn ein Sch utz vor den Körpe rn, die sich mit gro ßen
Geschwindigkeiten bei Extremtemperaturen bewegen, erforderlich ist, sollte die
Schutzbrille mit dem Symbol T angeordnet direkt hinter der Buschstabe, die das
Schlagsymbol bezeichnet, gekennzeichnet werden, d.h. FT, BT oder AT. Wenn die
Buchstabe, die das Schlagsymbol kennzeichnet, vor der Buchstabe T nicht direkt
steht, darf die Schutzbrille nur zum Schutz vor den Körpern mit großen
Geschwindigkeiten bei der Raumtemperatur verwendet werden.
n Reinigung, Pflege, Desinfektion:
Benutzen Sie bei Reinigung der Schutzbrille keine Scheuer-, Kratz oder
Ätzmittel. Reinigen die Schutzbrille mit Warmwasser und sanfter Seife. Nach der
Spülung wischen Sie die Schutzbrille mit trockenem weichem Flanell- oder
Baumwolltuch aus. Bei der Desinfektion der Teile, die mit der Haut des Benutzers
in Kontakt kommen, verwenden Sie den Alkohol.
ACHTUNG: Die bei der Herstellung der Schutzbrille eingesetzten Stoffe (s. Tabelle
«Technische Daten ») führen zu keinen Hau treizungen und allergischen
Reaktionen. Es kann aber in einzelnen Fällen zu solchen Reaktionen bei Personen
kommen, die gegen Kunststoffe allergisch sind. In diesem Fall verzichten Sie sofort
auf weitere Nutzung der Schutzbrille und setzen Sie sich in Kontakt mit dem Arzt.
n Lagerung und Transport:
Um die Schutzbrille vor Schäden zu schützen, sollten sie in einem Futteral
aufbewahrt werden. Lagern Sie die Schutzbrille an einem Or t, wo die
Luftfeuchtigkeit max. 90% beträgt und die Raumtemperatur im Bereich
zwischen 5 und 40 °C liegt. Lagern Sie sie fern von allen chemischen Substanzen
und Schleifmitteln sowie in der Entfernung von mind. 2 m von den Heizkörpern.
Die Schutz brille kann in der Origi nalverpacku ng mit den bel iebigen
Transportmitteln in den oben genannten Bedingungen transpor tiert werden.
Sie muss vor mechanischen Schäden zusätzlich gesichert werden.
n Ersatzteile und Zubehör:
Verwenden Sie beim Austauschen der Brillenteile nur passende Original-teile.
n Haltbarkeit:
Kontrollieren Sie die Schutzbrille regelmäßig auf Schäden. Die Schutzbrille darf
bei Schäden, Mattierungen, Verfärbungen, Zerkratzungen und Rissen des
Glases oder Brillengestells nicht mehr benutzt werden. In solchen Fällen soll die
Schutzbrille unverzüglich ausgetauscht werden.
n Erläuterung der Symbole:
SGI - Symbol des Herstellers;
92275 - Modell;
2C-1.2 – Katalognummer des Filters für den Ultraviolettfschutz, unveränderte
Farbwahrnehmung;
1 – optische Klasse;
F - niedrige Aufprallenergie - Beständigkeit gegen Einschlag einer Stahlkugel
mit einer Masse von 0,86 g bei einer Geschwindigkeit von 45 m/s,
166 – Nummer der Norm, nach der die Konformität bewertet wurde.
Seriennummer, abgeschlossen mit den Buchstaben ZDI, angegeben am Produkt
oder auf der Verpackung.
n :Nostrifizierte Institution
Am Bewertungsprozess der Konformität mit den Anforderungen nahm die
nostrifizierte Einheit Nr. 0194 teil.
Inspec International Ltd, 56 Leslie Hough Way, Salford, Manchester, M6 6 AJ,
England.
Diese wird mit dem Urheberrecht geschützt. Kopieren/vervielfältigen ohne die schriftli che ZustimmungBedienungsanleitung-
GmbH der Firma PROFIX ist verboten.
3
Page 4
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
OKULARY OCHRONNE L1501000
Instrukcja oryginalna
OS TR ZEŻ EN IE ! Ni ni ejs ze o kul ar y ni e st an ow ią
ni eogr ani czo nej oc hro ny dl a o czu . P rze d p rzy stąpieniem do używania okularów ochronnych należy
przeczytać wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania.
Nieprzestrzega nie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa może być pr zyczyną poważnych
Za ch ow aj w sz y st ki e os tr ze że n ia i ws k az ów ki d ot yc zą ce
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
n Zastosowanie:
Niniejsze okulary zostały zaprojektowane w celu zapewnienia ochrony oczu przed
cząstkami poruszając ymi się z dużą prędkością. Okulary spełniają wymagania
Rozporządzenia 2016/425Adres strony oraz normy nr EN 166:2001.
internetowej, na której można uzyskać dostęp do deklaracji zgodności UE:
www.lahtipro.pl
Okulary są przeznaczone do ochrony oczu użytkownika przed mechanicznymi
uderzeniami rożnymi elementami, jak: opiłki metali, odpryski drewna, muru itp.
Powinny być noszone podczas wykonywania wszelkich prac, gdzie występuje
niebezpieczeństwo ewentualnego uszkodzenia oka przez ww. czynniki. W
modelu L1501000 możliwe jest stosowanie, zamiennie zauszników lub taśmy
opasującej głowę - w zależności od preferencji użytkownika. Wymianę
elementów umożliwia zastosowanie zatrzasków w zausznikach i końcówkach
taśmy opasującej głowę. Zwolnienie zatrzasku następuje przez naciśniecie go
palcem. UWAGA ! Po wymianie elementów upewnij się czy oprawa okularów jest
dobrze zespolona z zausznikami lub taśmą.
Nie wolno ich używać do ochrony oczu podczas spawania.
Okulary mają uniwersalny rozmiar.
UWAGA: W przypadku uszkodzenia okularów należy natychmiast przerwać pracę i
wymienić je na nowe.
n Skuteczność ochrony:
Okulary są odporne na odpryski ciał stałych o niskiej energii uderzenia (prędkość
uderzenia do 45 m/s stalową kulką o masie 0,86 g) oraz chronią przed
promieniowaniem nadfioletowym (patrz «Dane techniczne»).
prze nosić ude rzeni e, w ywołu jąc zag rożeni e dl a uż ytkown ika.
UWAGA: Jeśli wymagana jest ochrona przed uderzeniem cząstek o dużej prędkości
w ekstremalnych temperaturach, wybrany środek ochrony oczu powinien być
oznaczony literą T bezpośrednio po literze określającej symbol uderzenia, tj. FT, BT
lub AT. Jeśli litera określająca symbol uderzenia nie znajduje się bezpośrednio przed
literą T, wtedy środek ochrony oczu może być uży wany jedynie do ochrony przed
cząstkami o dużej prędkości w temperaturze pokojowej.
n Czyszczenie, utrzymanie, dezynfekcja:
obrażeń.
OSTRZEŻENIE: Okulary z zarysowanymi lub uszkodzonymi
szybkami ochronnymi powinny być wymienione.
OSTRZ EŻENIE : Śro dki o chrony oc zu ch roniące prz ed
uderzeniem cząstek o dużej prędkości noszone wraz ze
st a nd ar do w ym i o ku la ra mi l ec z ni cz ym i , mo g ą
Nie wolno używać do czyszczenia okularów jakichkolwiek środków ciernych,
drapiących lub żrących. Okulary należy przemywać ciepłą wodą z dodatkiem
delikatnego mydła. Po umyciu należy wytrzeć do sucha miękką flanelową lub
bawełnianą szmatką. Do dezynfekcji elementów stykających się ze skórą
użytkownika należy używać alkohol.
UWAGA : Uży te do produ kcji okula rów mat eriały (pat rz ta bela «Dane
techniczne») nie w ywołują na ogół podrażnień skóry ani reakcji alergicznych.
Mogą występować natomiast indy widualne przypadki takich reakcji u osób
uczulonych na tworzywa sztuczne. W takim przypadku należy natychmiast
zaprzestać używania okularów i skonsultować się z lekarzem.
n Przechowy wanie i transport:
W celu zabezpieczenia okularów przed uszkodzeniem zaleca się przechowywanie
w opakowaniu foliowym lub futerale. Okulary należy przechowywać w miejscu o
wilgotności poniżej 90% w temperaturze od 5 do 40 °C. Przechowywać z dala od
wszelkich środków chemicznych i ściernych oraz w odległości nie mniejszej niż 2
m od urządzeń grzewczych.
Okulary w opakowaniu fabrycznym można przewozić dowolnymi środkami
transportu w opisanych powyżej warunkach dodatkowo zabezpieczając je przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
n Części zamienne i wyposażenie:
Tylko oryginalne i właściwie dobrane części mogą być użyte na wymianę.
n Okres trwałości:
Okulary należy sprawdzać regularnie pod kątem wszelkich uszkodzeń. Tracą one
prz ydat ność do uż ycia je żeli wy stępu ją usz kodze nia, zma towie nia,
przebarwienia, zar ysowania oraz pęknięcia szybki lub oprawy. W takim
przypadku należy okulary wymienić na nowe.
n Objaśnienie oznaczeń:
SGI - symbol producenta;
92275 - model;
2C-1.2 – numer katalogowy filtra chroniącego przed nadfioletem, niezmienione
postrzeganie kolorów;
1 – klasa optyczna;
F - niska energia uderzenia - odporność na uderzenie stalową kulką, o masie
0,86g, z prędkością 45m/s,
166 – numer normy według której dokonano oceny zgodności.
Numer seryjny zakończony literami ZDI, umiejscowiony na produkcie lub
opakowaniu”
n Instytucja notyfikowana:
W p rocesie oceny zgodn ości z w ymagani ami uc zestnicz yła j ednostka
notyfikowana Nr 0194.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
PROFIX Sp. z o.o. jest zabronione.
4
Page 5
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ L1501000
Перевод оригинальной инструкции
ПРЕДУПР ЕЖДЕНИЕ! Настоя щие защ итные о чки не
обеспечивают неограниченную защиту глаз. Прежде,
чем приступить к эксплуатации очков, необходимо
озн ако мит ься со вс еми пр еду -пре жде ния ми и
указаниями, касающимися техники безопасности при
эксплуатации.
Несоблюдение указанных ниже предупреждений и указаний,
касаю щихся техн ике б езопасн ости, може т при вести к
Необходимо хранить все предупреждения и указания по технике
безопасности, чтобы можно было воспользоваться ними в будущем.
n Применение:
Настоящие защитные очки запроектированы так, чтобы обеспе чить защиту глаз от част иц, д вижущих ся с боль шой с корост ью. Оч ки от вечают
требованиям Постановления и стандарта EN 166:2001. Адрес веб- 2016/425
сайта, на котором можно получить доступ к декларации соответствия ЕС:
www.lahtipro.pl
Очки предназначены для защиты глаз пользователя от механических ударов
различными элементами, такими как опилки металла, отскакивающие
кусочки древесины и кирпичной кладки. Очки следует надевать во время
выполнения всех работ, при которых имеется опасность возможного
повреждения глаза в результате действия в/у факторов.
В модели L1501000 возможно применять попеременно дужки и ленту,
опоясывающую голову - в зависимости от предпочтения пользователя.
Заменять элементы позволяет наличие защелок в дужках и на концах ленты,
опоясывающей голову. Открытие защелки происходит при нажатии на нее
пальцем. ВНИМАНИЕ! После замены элементов убедитесь в том, что оправа
очков хорошо соединена с дужками либо лентой.
Запрещено применять их для защиты глаз при сварке.
Очки имеют универсальный размер.
ВНИМАНИЕ: В случае повреждения очков, следует немедленно прекратить
работу и заменить их новыми.
n Эффективность защиты:
Очки, стойкие к воздействию осколков твердых тел с низкой энергией удара
(скорость удара до 45 м/с шариком весом 0,86 г), а также защищают от
воздействия ультрафиолетовых лучей (см. «Технические параметры»).
обычными корректирующими очками, могут передавать удар,
с оз д а в ая т ем с ам ы м о п ас н о с ть д ля п ол ь з о ва т е ля .
ВНИМАНИЕ: Если требуется защита от удара частицами, движущимися с
большой скоростью в экстремальной температуре, избранное средство
защиты глаз должно быть обозначено буквой Т непосредственно после буквы,
определяющей символ удара, т. е. FT, BT или AT. Если буква, определяющая
символ удара, не находится непосредственно перед буквой Т, средство
защиты глаз может использоваться только для защиты от частиц,
серьёзным травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Очки, имеющие поцарапан-ные или
по вр ежд ён ны е з ащ ит ные с тё кла , не об ход им о
заменить.
ПРЕ ДУПР ЕЖДЕ НИЕ: Сре дств а за щиты гл аз, защ и-
щающие от удара частицами, движущимися с большой
с к о р о с т ь ю , п р и м е н я е м ы е с о в м е с т н о с
движущихся, с большой скоростью при комнатной температуре.
n Чистка, технический уход, дезинфекция:
Запрещено применять для чистки какие-либо абразивные, царапающие или
едкие средства. Очки следует промывать тёплой водой с добавкой жидкого
мыла. После мытья необходимо вытереть их на сухо мягкой фланельной или
хлопчатобумажной тряпкой. Для дезинфекции элементов, соприкасающихся
с кожей пользователя, необходимо использовать спирт.
ВНИМАНИЕ: Использованные для изготовления очков материалы (смотри
таблицу «Технические параметры») в общем не вызывают раздражения
кожи или аллергической реакции. В тоже время могут иметь место
индиви дуальные случаи такой реакци и у ли ц, имею щих алле ргию к
пла стм асс ам. В так ом слу чае сле дуе т н емед лен но пре кра тит ь
эксплуатацию очков и проконсуль-тироваться у врача.
n Хранение и транспортировка:
С целью защиты очков от повреждений, рекомендуется хранить их в футляре
или чехле. Очки следует хранить в месте с влажностью не более 90% и
температурой от 5 до 40 С. Хранить вдали от всех химических и абразивных
средств, а т акже на расстояни и не м енее 2 м от отопит ельного
(нагревательного) оборудования.
Очки можно транспортировать произвольными транспортными средствами
при указанных выше условиях, обеспечив дополнительную защиту от
механического повреждения.
n Запасные части и оснащение:
Для замены можно использовать только оригинальные и правильно
подобранные части очков.
n Срок пригодности:
Нео бходи мо р егул ярно пр оверя ть о чки на отс утст вие как их-ли бо
повреждений. Очки утрачивают пригодность к эксплуатации, если имеются
повреждения, изменения окраски, царапины и трещины защитного стекла
или оправы. В таком случае необходимо заменить очки новыми.
n Пояснение маркировки изделия:
SGI –код производителя;
92275 – модель;
2C-1.2 – каталоговый номер фильтра, защищающего от ультрафиолетового
излучения с восприятием цвета без изменений;
1 – оптический класс;
F - низкая энергия удара - стойкость к удару стальным шариком весом 0,86 г
со скоростью 45 м/с,
166 – номер стандарта, согласно которому выполнена оценка соответствия.
Серийный номер, за которым следуют буквы ZDI, указан на продукте или
упаковке
n :Нотифицированное учреждение
В п ро ц ес с е оц е нк и с оо т ве тс т ви я т ре б ов ан и ям у ч ас т во ва л
нотифицированный орган (организация) № 0194.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО «ПРОФИКС».
5
Page 6
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
OCHELARILOR DE PROTECŢIE L1501000
Traducere din instrucţiunea originală
AVERT IZARE! Aceş ti oc helari nu aco rdă p rotecţi e
nelimitată pentru ochi. Înainte de a folosi ochelarii de
protecţie trebuie să citiţi toate avertizările şi indicaţiile
referitoare la siguranţa de utilizare.
Nerespectarea avertizărilor şi a indicaţiilor menţionate mai jos
poate duce la leziuni grave.
n Curăţare, întreţinere, dezinfectare:
Nu folosiţi pentru a curăţa ochelarii nicio substanţă abrazivă, aspră sau corozivă.
Ochelarii trebuie spălaţi cu apă caldă cu puţin săpun delicat. După ce aţi spălat
ochelarii trebuie să-i ştergeţi cu o pânză de flanelă sau de bumbac. Pentru a
dezinfecta piesele ce intră în contact cu pielea utilizatorului trebuie să folosiţi
alcool.
Păstraţi toate avertizările şi indicaţiile privitoare la siguranţă pentru a
le putea folosi pe viitor.
n Utilizare:
Aceşti ochelari au fost proiectaţi pentru a asigura protecţia ochilor împotriva
particulelor care se deplasează cu viteză mare. Ochelarii îndeplinesc cerinţele
Regulamentul 2016/425 Adresa de internet şi ale standardului nr. EN 166:2001.
la care poate fi accesată declarația de conformitate UE: www.lahtipro.pl
Ochelarii sunt destinaţi pentru protecţia ochilor utilizatorului împotriva
loviturilor mecanice provocate de diferite obiecte, de ex.: pilitura de metale,
aşchii de lemn, bucăţi de perete. Ochelarii trebuie purtaţi în timp ce efetuaţi
orice tip de lucrări, pe parcursul cărora poate apărea pericolul de leziune a
ochiului de către factorii menţionaţi mai sus.
În modelul L1501000, este posibilă utilizarea, în mod interschimbabil, a
coturilor de susținere sau a unei benzi de jur împrejurul capului - în funcție de
preferințele utilizatorului. Elementele pot fi înlocuite datorită cleme de pe
coturile de susținere și capetele benzii care trece de jur împrejurul capului.
Deschiderea clemei are loc prin apăsarea acesteia cu degetul. NOTĂ! După
înlocuirea elementelor, asigurați-vă că, cadrul ochelarilor este bine conectat cu
coturile de susținere sau banda.
Se interzice folosirea ochelarilor pentru protecţia ochilor în timp ce
sudaţi.
Ochelarii au mărime universală.
ATENŢIE: În cazul în care ochelarii se deteriorează trebuie să încetaţi imediat lucrul
şi să-i schimbaţi cu o pereche nouă.
AVERTIZARE: Ochelarii cu lentile de protecţie zgâriate sau
deteriorate trebuie schimbaţi.
n Eficacitate de protecţie:
„Ochelarii sunt rezistenți la particule solide cu energie de impact redusă (viteză
de impact de până la 45 m / s cu bilă de oțel cu greutate de 0.86 g) și protejează
împotriva radiațiilor ultraviolete (vezi "Specificații tehnice").”
AVERTIZARE: În cazul în care purtaţi ochelarii de corecţie
standard împreună cu mijloace de protecţie a ochilor
î m p o t r i v a p a r t i c u l e l o r c u v i t e z ă m a r e ,
aceştia pot transmite lovitura, fapt ce poate pune utilizatorul în
pericol.
nATENŢIE: Dacă este necesar să protejaţi ochii împotriva particulelor cu viteză
mare în condiţii de temperaturi extreme, mijlocul de protecţie al ochiului trebuie să
fie inscripţionat cu litera T imediat după litera care indică simbolul loviturii, adică
FT, BT sau AT. În cazul în care litera care indică simbolul loviturii nu se află imediat
înaintea literei T, atunci mijlocul de protecţie al ochiului poate fi folosit doar pentru
ATENŢIE: M aterialele fo losite pentru fabricarea ochelaril or (vezi tabelul
«Informaţii tehnice») nu provoacă în general iritaţia pielii şi nici reacţii alergice.
În schimb pot fi semnalizate reacţii individuale la persoanele care au alergii la mase
plastice. În acest caz trebuie să încetaţi să purtaţi ochelarii şi să apelaţi la sfatul
medicului.
n Păstrare şi transport:
Pentru a proteja ochelarii de deteriorarea mecanică vă recomandăm să păstraţi
ochelarii în cutie sau în tocul. Ochelarii trebuie păstraţi într-un loc cu umiditatea
sub 90% la temperatura între 5 şi 40°C. Păstraţi departe de toate substanţele
chimice şi abrazive precum şi la o distanţă de cel puţin 2 m faţă de obiectele de
încălzit.
Ochelarii împachetaţi în ambalajul original pot fi transportaţi cu orice mijloc de
transport în condiţiile descrise mai sus şi trebuie să vă asiguraţi că sunt feriţi de
pericolul de deteriorare mecanică.
n Piese de schimb şi accesorii:
Piesele uzate pot fi schimbate doar cu piese originale, selectate corespunzător.
n Perioada de valabilitate:
Ochelarii trebuie verificaţi în mod regulat pentru a obser va dacă nu prezintă
defecţiuni. Ochelarii îşi pierd valabilitatea dacă prezintă deteriorări, sunt maţi,
decoloraţi, zgâriaţi sau dacă lentilele sau rama au fisuri. În acest caz trebuie să
schimbaţi ochelarii cu o pereche nouă.
n Explicare marcaje:
SGI – simbol de producător;
92275 – model;
2C-1.2 – număr de catalog pentru filtrul de protecţie împotriva ultravioletului,
percepţie neschimbată a culorilor;
1 – clasa optică;
F – energie de impact mică - rezistență la impact cu o bilă din oțel, cu greutate de
0.86g, cu o viteză de 45m / s,
166 – număr standard conform căruia s-a efectuat evaluarea de conformitate
Numărul de serie urmat de literele ZDI de pe produs sau ambalaj.
n Organism notificată:
La procesul de evaluare a conformităţii cu cerinţele a participat organismul
notificat Nr. 0194.
a proteja ochii împotiva particulelor cu viteză mare la temperatura de cameră.
INFORMAŢII TEHNICE:
Eficacitate de protecţie Clasa opticăFiltruMaterial
L1501000: 2C-1.2 – protecţie împotriva
F
1
razelor ultraviolete,
percepţie neschimbată a culorilor
policarbonat, material plastic (EVA),
material plastic (TPR), poliester
Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei
PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.
6
Page 7
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
APSAUGINIAI AKINIAI L1501000
Originalios instrukcijos vertimas
ĮSPĖJ IMAS! Šie akin iai n esudaro vi siškos aki ų
apsaugos. Prieš pradedami naudoti apsauginius
akinius būtinai perskaitykite visus įspėjimus ir
nurodymus dėl saugaus naudojimo.
Šių saugumo nurodymų nesilaikymas gali sukelti rimtus
sužeidimus.
Laikykite visus saugumo įspėjimus ir nurodymus, kad galima būtų
jais pasinaudoti vėliau.
n Taikymas:
Šie akiniai suprojektuoti tam, kad užtikrintų akių apsaugą nuo greitai
judančių dalėlių. Akiniai atitinka ir EN 166:2001 Reglamentas 2016/425
standarto reikalavimus. Interneto adresas, kuriuo galima rasti ES atitikties
deklaraciją: www.lahtipro.pl
Akiniai skirti vartotojo akims apsaugoti nuo mechaninių smūgių, sukeltų
pvz.: metalo drožlių, medienos, mūro atplaišų. Akinius privaloma nešioti
vykdant darbus kur kyla potencialus akių sužeidimo pavojus, dėl aukščiau
minė tų veik snių. L 15010 00 m odely je, atsi žvelg iant į var totoj o
pageidavimus, galima pakaitomis naudoti akinių auseles ir galvajuostę.
Auselėse esantys specialūs gnybtai ir galvajuostės galai leidžia keisti
elementus. Gnybtus atleisite, paspausdami juos pirštu. DĖMESIO! Pakeitę
elementus, patikrinkite, ar akinių rėmeliai yra gerai sujungti su auselėmis
ar galvajuoste.
Negalima jų naudoti akims apsaugoti vykdant suvirinimo darbus.
Akiniai yra universalaus dydžio.
DĖMESIO: Jeigu akiniai yra pažeisti privaloma nedelsiant nutraukti darbą ir
pakeisti juos naujomis.
ĮSPĖJIMAS: Akinia i su įbrėžimai s arba pažeista is
apsauginiais stiklais turi būti pakeisti.
n Apsaugos efektyvumas:
Akiniai yra atsparūs atskilusioms kietosioms dalelėms, turinčioms mažą
smūgio energiją (smūgio greitis iki 45 m /s, testuojant 0,86 g plieno
kamuoliuku). Jie taip pat saugo nuo ultravioletinių spindulių (žr. skyrių
„Techniniai duomenys“).”
ĮSPĖJIMAS: Akių apsaugos priemonės, kurios saugo
nuo di del io gre ičio d alėl ių smū gio, ka rtu su
standartiniais medicininiais akiniais gali pernešti
smūgio energiją sukeldami pavojų vartotojui.
DĖMESIO: Jei reikalinga apsauga nuo didelio greičio dalėlių smūgio
kraštutinėse temperatūrose, apsaugos priemonės turi būti pažymėtos T
raide, po smūgio apibrėžties raidės, t.y. FT, BT arba AT. Jei smūgio simbolio
raidė nėra prieš T raidę, akių apsaugos priemonė gali būti naudojama tik
apsaugai nuo didelio greičio dalėlių kambario temperatūroje.
n Valymas, priežiūra, dezinfekavimas:
kaustinių medžiagų. Akinius būtina plauti karštu vandeniu su švelnaus
muilo priedu. Nuvalius, būtina nušluostyti sausai minkštu flaneliniu arba
medvilniniu skudurėliu. Elementų, turinčių sąlytį su var totojo oda,
dezinfekavimui būtina naudoti alkoholį.
DĖMESIO : Akini ų gamybo je pana udotos m edžiagos (žiūrė k lentelę
«Techniniai duomenys»)apskritai nesukelia odos uždegimų nei alerginių
reakcijų. Vis dėlto individualiais atvejais tokios reakcijos pasitaiko asmenims
alergiškiems plastmasei. Tokiu atveju privaloma nedelsiant nutraukti akinių
naudojimą ir kreiptis į gydytoją.
n Laikymas ir transportavimas:
Norint apsaugoti akinus nuo pažeidimų, rekomenduojama laikyti juos
futliare arba dėkle. Akinius būtina laikyti vietoje, kur oro drėgmė mažesnė
nei 90%, temperatūroje nuo 5 iki 40 °C. Laikyti toli nuo visokių cheminių ir
abrazyvinių priemonių ir ne arčiau nuo šildymo įrenginių nei 2 m.
Akinius gamykliniame įpakavime galima pervežti bet kokia transporto
priemone, aukščiau minėtomis sąlygomis, papildomai apsaugojant juos
nuo mechaninių pažeidimų.
n Atsarginės dalys ir įranga:
Pakeitimą galimą atlikti naudojant tik originalias, atitinkamai pasirinktas
dalis.
n Patvarumas:
Akinius būtina reguliariai tikrinti, ar neturi kokių nors pažeidimų. Akiniai
netinka naudojimui jei yra pažeisti, nublukę, įdraskyti arba stiklai ar
rėmeliai suplyšę. Tokiu atveju akinius būtina pakeisti naujais.
n Simbolių aiškinimas:
SGI – gamintojo simbolis;
92275- modelis;
2C-1.2 – filtro apsaugos nuo ultravioletinių spindulių katalogo numeris,
nesikeičia spalvos;
1 – optinė klasė;
F – maža smūgio energija - atsparumas 0,86g svorio plieno kamuoliuko,
turinčio, 45m/s greitį, smūgiui;
166 – atitikties įvertinimo standarto numeris.
Serijos numeris baigiasi raidėmis ZDI ir yra nurodytas ant gaminio arba
pakuotės
n :Notifikuotoji įstaiga
Atitikties įvertinimo procedūroje dalyvavo notifikuotoji įstaiga Nr. 0194.
Ši instrukcija yra apsaugojama autoriaus teise. Kopijavimas/plėtojimas be PROFIX Sp. z o.o. leidimo raštu draudžiamas.
7
Page 8
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЗАХИСНІ ОКУЛЯРИ L1501000
Переклад оригінальної інструкції
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ці захисні окуляри не запевнюють
необмеженого захисту очей. Перш, ніж приступити до
ек сп л уа та ці ї за х ис ни х ок ул я рі в, н ео бх ід но
ознайомитись зі всіма попереджен-нями і вказівками
щодо техніки безпеки при експлуатації.
Недотримання вказаних нижче попереджень і вказівок
Необхідно зберігати всі попередження і вказівки щодо техніки
безпеки, щоб можна було скористатись ними в майбутньому.
n Застосування:
Ці захисні окуляри запроектовані так, щоб запевнити захист очей від
частинок, що рухаються з великою швидкістю. Окуляри відповідають
положенням для засобів індивідуального захисту (PPE) Регламента 2016/425
і стандарту EN 166:2001. Адреса сайту, на якому можна отримати доступ до
декларації про відповідність ЄС: www.lahtipro.pl
Окуляри призначені для захисту очей користувача від механічних ударів
різними елементами, такими як ошурки металів, відскакуючі куски
деревини і цегляної стіни. Окуляри слід використовувати під час виконання
всіх робіт, під час яких існує небезпека травми очей в результаті дії
вищевказаних факторів.
У моделі L1501000 можливо застосовувати поперемінно дужки і стрічку, що
оперізує голову - в залежності від бажання користувача. Замінювати
елементи дозволяє наявність засувок в дужках і на кінцях стрічки, що
оперізує голову. Відкриття засувки відбувається при натисканні на неї
пальцем. УВАГА! Після заміни елементів переконайтеся в тому, що оправа
окулярів добре з'єднана з дужками або стрічкою.
Заборонено використовувати їх для захисту очей при зварювальних
роботах.
Окуляри мають універсальний розмір.
УВАГА: В випадку пошкодження окулярів, необхідно негайно припинити
роботу і замінити їх новими.
n Ефективність захисту:
Очки, стойкие к воздействию осколков твердых тел с низкой энергией удара
(скорость удара до 45 м/с шариком весом 0,86 г), а также защищают от
воздействия ультрафиолетовых лучей (см. «Технические параметры»).
зі звичайними коригувальними окулярами, можуть передавати
удар, створюючи цим небезпеку для користувача.
УВАГА: Якщо необхідним є захист від удару частинками, що рухаються з
великою швидкістю в екстремальній температурі, вибраний засіб захисту
очей повинен мати позначення літерою Т безпосередньо після букви, яка
визначає символ удару, тобто FT, BT або AT. Якщо буква, що визначає символ
удару, не знаходиться безпосередньо перед літерою Т, засіб захисту очей
може використовуватись лише для захисту від частинок, що рухаються з
великою швидкістю при кімнатній температурі.
щодо техніки безпеки може бути причиною поважних травм.
ПО ПЕ Р ЕД ЖЕ НН Я: О ку ля ри з п од р яп ан им а бо
пошкодженим захисним склом необхідно замінити.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Засоби захисту очей, які захищають
від уда ру ча стинка ми, щ о ру хаються з вели кою
ш в и д к і с т ю і я к і з а с т о с о в у ю т ь с я р а з о м
n Чищення, технічний догляд, дезінфекція:
Заборонено застосовувати для чистки будь-які абразивні, дряпаючі або їдкі
засоби. Окуляри слід промивати теплою водою з добавкою делікатного
мила. Після чищення необхідно витерти їх на сухо м'якою фланелевою або
ганчі ркою. Для дезі нфекції елем ентів, що конт актують зі шкір ою
користувача, слід використовувати спирт.
УВАГА: Використані для виготовлення окулярів матеріали (див. таблицю
«Технічні параметри») в загальному не викликають подразнення шкіри
або алергічних реакцій. Але можуть мати місце індивідуальні випадки таких
реакцій в осіб, що мають алергію на пластмаси. В цьому випадку слід негайно
припинити експлуатацію окулярів і проконсультуватись з лікарем.
n Зберігання і транспортування:
Для захисту окулярів від пошкодження, рекомендується зберігати їх в
футлярі або чохлі. Окуляри слід зберігати в місці з температурою від 5°C до
40°C і вологістю не більше 90%. Зберігати здалека від будь-яких хімічних і
абразивних засобів, а також на відстані не менше 2 м від опалювального
(нагрівного) обладнання.
Оку ляр и в ф абри чні й у пак овц і м ожн а п ере воз ити бу дь- яки ми
транспортними засобами при вказаних вище умовах, захистивши їх
додатково від механічних пошкоджень.
n Запасні частини і приналежності:
Для заміни можна використовувати лише оригінальні і правильно підібрані
частини окулярів.
n Термін придатності:
Окуля ри нео бхідно регу лярно перев іряти на відсу тність будь -яких
пошкоджень. Окуляри втрачають придатність до експлуатації, якщо мають
місце пошкодження, зміна забарвлення, подряпини і тріщини захисного
скла або оправи. В цьому випадку необхідно замінити окуляри новими.
n Пояснення маркування виробу:
SGI – символ виробника;
92275 – модель;
2C-1.2 – каталоговий номер фільтра, який захищає від УФ-випромінювання,
сприйняття кольорів без змін;
1 – оптичний клас;
F - низкая энергия удара - стойкость к удару стальным шариком весом 0,86 г
со скоростью 45 м/с,
166 – номер стандарту, відповідно до якого виконано оцінку відповідності.
Серійний номер, за яким слідують букви ZDI, зазначений на продукті або
упаковці.
n Нотифікована установа:
В процесі оцінки відповідності вимогам приймала участь нотифікована
установа (орган) № 0194.
Ця інструкція захищена авторськими правами. Заборонено її копіювання /розмноження без згоди ТзОВ «ПРОФIКС».
8
Page 9
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
VEDŐSZEMUVEGEK L1501000
Eredeti útmutató fordítása
FIGYELMEZTETÉS! Az alábbi szemüveg nem biztosít
korlátlan védelmet a szemnek. A védőszemü veg
használatba vétele előtt el kell olvasni a biztonságos
használatr a vonatkozó öss zes figyel meztetést és
útmutatót.
Az al ább iak ban m ega dot t, bi zton ság ra vo nat koz ó
figyelmeztetések és útmutatók be nem tartá sa súlyos
szemsérülést okozhat.
A biztonságra vonatkozó összes figyelmeztetést és útmutatót őrizze
meg későbbi felhasználás céljából.
n Alkalmazás:
Az alábbi szemüveg a nagy sebességgel pattogzó apró reszelékek ellen nyújt
védelmet a szemnek. A szemüveg megfelel a és az EN 2016/425 rendelete
166:2001 sz. szabvány követelményeinek. Az internetcím, ahol elérhető az
EU-megfelelőségi nyilatkozat: www.lahtipro.pl
A védőszemüveg olyan elemek mechanikus ütései ellen nyújt védelmet a
felhasználó szemének, mint a fém reszelékek, fa és fali lepattogzások. A
szemüveget minden olyan munkavégzés során viselni kell, amikor fennáll a
fent említett tényezők okozta szemsérülés veszélye. Az L1501000 modellben
felváltva használhat szárvéget vagy fejpántot – az igényektől függően. Az
elemek cseréjét a szárvégek és a fejpánt végein lévő zárak teszik lehetővé.
Azár kioldása azok ujjak történő megnyomásával lehetséges. FIGYELEM! Az
elemek cseréje után győződj meg róla, hogy megfelelően rögzítette a
szárvéget vagy a fejpántot a szemüvegkeretre.
A védőszemüveget tilos hegesztéshez használni.
A szemüveg univerzális méretű.
FIGYELEM: A védőszemüveg sérülése esetén azonnal félbe kell szakítani a
munkavégzést és újra kell cserélni.
FIGYELMEZTETÉS: A k arcolt vagy sérült védőüveges
szemüveget ki kell cserélni.
n Védelmi szint:
A szemüveg ellenáll az alacsony ütőenergiájú szilárd részecskék okozta
becsapódásoknak (max 45 m/s becsapódási sebesség 0,86 g tömegű
acélgolyó esetén), valamint megvéd az UV sugárzástól (lásd «Műszaki
adatok»).”
FIGYELMEZTETÉS: A nagy sebességű részecskék elleni
védőszemüveg normál hétköznapi szemüveggel együtt
használva továbbítja az ütési energiát, ami
veszéllyel fenyegeti a felhasználót.
n Tisztítás, karbantartás, fertőtlenítés:
Semmilyen súrolóanyagot, irritá ló vagy maróanyagot nem szabad a
védőszemüveg tisztítására használni. A szemüveget megmosás után puha
flanellal vagy pamut törlőkendővel szárazra törölni. A felhasználó bőrével
érintkező elemeket alkohollal fertőtleníteni.
FIGYELEM: A szemüveg gyártásához használt anyagok (lásd a «Műszaki
adatok» táblázatot) általában nem irritálják a bőrt ésnem keltenekallergiás
reakciókat. Műanyagra érzékeny személyek esetében azonban előfordulhatnak
ilyen reakciók. Allergiás reakció fellépése esetén azonnal félbe kell szakítani a
szemüveg használatát és orvoshoz fordulni.
n Tárolás és szállítás:
A védőszemüveg megóvása céljából azt ajánlatos szemüvegtartóban vagy a
szemüveggel együtt kiszállított etui-ban tárolni. A szemüveget 90% alatti
páratartalom és 5 és 40°C közötti hőmérsékleten tárolni. Vegyi és súroló
anyagoktól távol és a fűtőtestektől legalább 2 m távolságra tárolni.
A szemüveg gyári csomagolásban a fent leírt feltételeket betartva minden
szállítóeszközzel szállítható, óvni a mechanikus sérülésekkel szemben.
n Alkatrészek és felszerelés:
A szemüveg egyes elemeinek a kicseréléséhez csak eredeti és megfelelően
kiválasztott elemeket szabad felhasználni.
n Szavatossági idő:
A szemüveget rendszeresen ellenőrizni kell. A szemüveg akkor veszti el a
szavatossági idejét, amennyiben az üveget vagy a keretet sérülés éri,
elmattosodik, elszíneződik, karcolódik vagy eltörik. Ilyen esetekben a
védőszemüveget újra kell cserélni.
n Jelölések:
SGI - gyártó jele;
92275 - modell;
2C-1.2 – UV sugárzás ellen védő szűrő katalógusszáma, változatlan színlátás;
1 – optikai osztály;
F - alacsony ütőenergia – 0,86 g tömegű, max 45 m/s becsapódási sebességű
FIGYELEM: Amennyiben extrém hőmérsékleten van védelemre szüksége nagy
sebességű részecskék ellen, a kiválasztott szemvédő eszköznek T betűs jelöléssel
kell rendelkeznie közvetlenül a berendezés szimbólumát meghatározó betű után
pl. FT, BT vagy AT. Amennyiben az ütési energia jellegét meghatározó betű nincs
közvetlenül a T betű előtt, a védőszemüveget kizárólag szobahőmérsékleten
England.
Importőr/Meghatalmazott képviselő: PROFIX Kft
Cím: ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa, Lengyelország
lehet használni a nagy sebességű részecskéktől való védelemhez.
MŰSZAKI ADATOK:
Védelmi szintOptikai osztálySzűrőAnyag
F
1
L1501000: 2C-1.2 – UV sugárzás elleni védelem,
változatlan színlátás
Az alábbi útmutatót szerzői jogok védik. Az útmutató másolása/sokszorosítása a PROFIX Kft. írásos engedélye nélkül tilos.
9
Page 10
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
AIZSARGBRILLES L1501000
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
BRĪDINĀJUMS! Šīs brilles pilnībā nenodrošina acu
ai zsa rd zīb u. Pi rm s sā k li et ot a izs ar gbr il les
ne pie cie šam s i zla sīt v isu s d roš as l iet oša nas
brīdinājumus un norādījumus.
Neievērojot zemāk uzrādītos drošas lietošanas brīdinājums
un norādījumus var būt par nopietnu traumu iemeslu.
Ievērot visus drošas lietošanas brīdinājumus un norādījumus, lai tos
varētu turpmāk izmantot.
n Pielietojums:
Šīs brilles tika projektētas, lai nodrošinātu acu aizsardzību pret lielā ātrumā
esošo daļiņu aizsardzību. Brilles izpilda prasības un atbilst 2016/425 regula
normai nr. EN 166:2001. Tīmekļa vietnes adresi, kurā var piekļūt ES
atbilstības deklarācijai: www.lahtipro.pl
Brilles pare dzētas lietotāj a acu aizs ardzībai pret dažādu ele mentu
mehāniskiem triecieniem, kā piem.: metāla, koka skaidas, mūru šķembas.
Brilles nepieciešams nēsāt dažādu darbu veikšanas laikā, kur ir iespēja
sabojās acis ar augstāk uzrādītiem faktoriem. Modeļos L1501000 ir
iespējams izmantot, savstarpēji aizvietojamas briļļu kājiņas vai galvu
aptverošu lenti-atkarībā no lietotāja vēlmēm. Elementu maiņa iespējama ar
kniedēm briļļu kājiņās un galvu aptverošās lentes galos. Kniedes tiek
atbrīvotas, nospiežot to ar pirkstu. Piezīme! Pēc elementu pārliecinā vai
briļļu rāmis ir labi pielāgots ar briļļu kājiņām vai lenti.
Nedrīkst lietot acu aizsardzībai metināšanas laikā.
Brillēm ir universāls izmērs.
UZMANĪBU: Briļļu defekta gadījumā nepieciešams nekavējoties pārtraukt
darbu un apmainīt tās pret jaunām.
BRĪDINĀJUMS: Brilles ar skrāpējumiem vai bojātām
aizsarg lēcām jāapmaina.
n Aizsardzības efektivitāte:
„Brilles ir izturīgas pret zemas enerģijas cieto daļiņu triecienu (trieciena
ātrums līdz 45 m/s ar 0,86 g smagu tērauda lodīti) kā arī aizsargā pret
ultravioleto starojumu (skat. «Tehniskie dati»).”
BRĪDINĀJUMS: Redzes aizsardzības līdzekļi sargā pret
liela ātruma daļiņu triecienu, nēsājot kopā ar standarta
ār s tn ie cī b as b ri ll ē m va r p ār ne st tr i ec ie nu
līdz ar to radot lietotāja bīstamību.
UZMANĪBU: Ja nepieciešama aizsardzība pret liela ātruma daļiņu triecienu
ekstremālās temperatūrās, izvelētam redzes aizsardzības līdzeklim jābūt
apzīmētam ar burtu T tieši aiz trieciena simbola burta apzīmējuma, t. i. FT, BT
vai AT. Ja burts, kurš nosaka trieciena simbolu atrodas tieši pirms burta T, tad
redzes aizsardzības līdzekli var lietot vienīgi aizsardzībai pret liela ātruma
daļiņu triecienu istabas temperatūrā.
n Tīrīšana, kopšana, dezinfekcija:
Briļļu tīrīšanai nedrīkst lietot jebkādus abrazīvus, skrāpējošu un kodīgus
līdzekļus. Brilles nepieciešams apmazgāt silta ūdenī ar maigā ziepēm. Pēc
mazgāšanas nepieciešams tās noslaucīt ar mīkstu flaneļa vai kokvilnas
drān u. E lement u de zinfek cijai, kur i ko ntaktē jas ar li etotāj a ād u
nepieciešams lietot alkoholu.
UZMANĪBU: Briļļu ražošanai lietotie materiāli (skat. tabulu «Tehniskie
dati») būtībā nerada ādas kairināšanu kā arī alerģiskas reakcijas. Tomēr var
būt tādu reakciju individuāli alerģijas gadījumi cilvēkiem, kuri ir jūtīgi uz
plastma sas ma teriāliem. Šādo s gadīj umos ne pieciešams nekavējo ties
pārtraukt lietot brilles un konsultēties ar ārstu.
n Glabāšana un transports:
Lai pasargātu brilles pret bojājumiem ieteicams tās glabāt futrālī vai etuī.
Brilles nepieciešams glabāt gaisa mitrumā, kurs nepārsniedz 90%, apkārtējā
temperatūrā no 5 līdz 40 °C. Glabāt tālu no dažādiem ķīmiskiem un
abrazīviem līdzekļiem kā arī ne mazāk kā 2 m attālumā no sildīšanas
elementiem.
Brilles rūpnīcas iepakojumā var transportēt jebkādos transporta līdzekļu
veidos augstāk uzrādītos apstākļos papildus sargājot tās no mehā-niskiem
bojājumiem.
n Rezerves daļas un aprīkojums:
Tikai oriģinālas un atbilstoši pielāgotas detaļas var lietot par rezerves daļām.
n Derīguma termiņš:
Brilles nepieciešams regulāri pārbaudīt ņemot vērā jebkādus bojājumus.
Brilles zaudē lietošanas derīgumu, ja tiek ievēroti bojājumi, matēšana,
krāsas maiņa, švīkas kā arī stikla vai rāmīša plīsumi. Šādā gadījuma brilles
nepieciešams apmainīt pret jaunām.
n Apzīmējumu paskaidrojums:
SGI – ražotāja simbols;
92275 – modelis;
2C-1.2 – ultravioletā starojuma aizsardzības filtra kataloga numurs,
nemainīga krāsu uztvere;
1 – optikā klase;
F – zema trieciena enerģija - triecienizturība uz 0,86 g smagas tērauda
lodītes ar ātrumu 45 m/s triecienu,
166 – normas numurs pēc kuras noteikta sakritības atbilstība.
Sērijas numurs, kurš beidzas ar burtiem ZDI, uzrādīts uz produkta vai
iepakojuma.
n Notifikācijas institūcija:
Prasību atbilstības procesa sakritībās noteikšanā dalību ņēma notifikācijas
institūcija Nr. 0194.
HOIATUS! Käesolevad kaitseprillid ei taga silmade
piiramatu kaitse. Enne kaitseprillide kasutamise
alustamist, tuleb kõik kasutusohutust käsitlevad
hoiatused ja juhised läbi lugeda.
Allpoolesitatud kasutusohutust käsitlevate hoiatuste ja
juhiste eirami ne võib osutu da tõsi ste kehav igastuste
põhjuseks.
Säilitage kõik kasutusohutust käsitlevad hoiatused ja juhised nii,
et võiksite neid ka tulevikus kasutada.
n Kasutamine:
Käesolevad prillid on projekteeritud silmade kaitse tagamiseks suure
kiirusega liikuvate osakeste eest. Prillid täidavad turvalisuse määrus
20 16/ 425 nõ ude id ja v ast avad n orm ati ivi le nr E N 1 66: 200 1.
Inte rnet iaad ress, k us E Li vas tavus dekl arats ioon o n k ättes aadav :
www.lahtipro.pl
Kaitseprillid on ette nähtud kasutaja silmade kaitsmiseks mehaaniliste
löö kide ees t e rine vate el emen tide po olt, na gu: me tall ilaa stud,
puidulaastud, müüripuru. Prille peab kandma kõikide nende tööde jooksul,
mille käigus võib esineda silma juhuslike vigastuste oht ülalmärgitud
faktorite läbi. Mudelil L1501000 on sõltuvalt kasutaja eelistustest võimalik
vaheldumisi kasutada kõrvakaitsesid või peavõru linti. Elemente saab
vahetada, kasutades klõpsatusi, mis suvad kõrvakaitsedes ja peavõru linti
otses. Vabastage klõpsatus, vajutades seda sõrmega. TÄHELEPAN! Pärast
elementide vahetamist veenduge, et prillide raam oleks kõrvakaitse või
lindiga hästi ühendatud.
Keelatud on nende kasutamine silmade kaitseks keevitustöödel.
Kaitseprillidel on universaalmõõtmed.
TÄHELEPANU: Kaitseprillide kahjustuse korral tuleb töö koheselt katkestada ja
vahetada need välja uute vastu.
HOIATUS: Kriimustatud või kahjustatud klaasidega
kaitseprillid tuleb välja vahetada.
n Kaitse efektiivsus:
Prillid on tahkete kehade kildude suhtes kindlad ja omavad madalat
löögienergiat (löögikiirus kuni 45 m/s teraspalli massiga 0,86 g) ning
kaitsevad ultraviolettkiirguse eest (vaata «Tehnilised andmed »).
HOIATUS: Suur e kiiru sega os akeste eest kaits vad
silmade kaitsevahendid kantuna koos standardsete
ra vi pri ll id ega v õi vad l öö ki ül e k an da, o ll es
kasutajale ohuallikaks.
TÄHEL EPANU: Kui vaja takse k aitse t suu re ki iruseg a os akeste eest
ekstreemsetel temperatuuridel, peab valitud silmade kaitsevahend olema
märgistatud vahetult peale löögi sümbolit määravat tähte asetseva tähega T
so. FT, BT või AT. Kui löögi sümbolit määrav täht ei asetse vahetult tähe T ees võib
kriimustavaid või söövitavaid vahendeid. Kaitseprille tuleb pesta sooja, õrna
seebi lisandiga veega. Peale pesemist tuleb prillid kuivaks pühkida pehme
flanell või puuvillase lapiga. Kasutaja nahaga kokkupuutuvate elementide
desinfitseerimiseks tuleb kasutada alkoholi.
TÄHELEPANU: Tootmiseks kasutatud materjalid (vaata tabelit «Tehnilised
andmed») ei põhjusta üldiselt nahaärritust ega allergilisi reaktsioone. See-
eest võiv ad e sineda ind ividu aalsed sel liste rea ktsio onide ju htumid
kunstmaterjalide suhtes tundlikel inimestel. Sellisel juhul tuleb koheselt
katkestada prillide kasutamine ja konsulteerida arstiga.
n Hoiustamine ja transport:
Prillide kaitsmiseks kahjustuste eest tuleb neid hoida karbis. Kaitseprille
tuleb hoida kohas mille niiskus on alla 90%, temperatuuril 5 kuni 40 °C.
Hoida eemal kõikidest keemilistest ja abrasiivsetest vahenditest ning
kütteseadmetest vähemalt 2 m kaugusel.
Ka it sep ri ll e võ ib t eh ase pa ken di s tr an spo rt id a va ba lt val it ud
transpordivahenditega, ülalkirjeldatud tingimustel, kaitstes neid lisaks
mehaaniliste kahjustuste eest.
n Varuosad ja varustus:
Välja vahetamiseks võib kasutada ainult originaal ja nendega sobivaid
osasid.
n Kasutusiga:
Kaitseprille tuleb regulaarselt, kõikide kahjustuste seisukohalt, kontrollida.
Toode kaotab kasutuskõlblikkuse, kui ilmnevad kahjustused, matistumine,
värvimuutus, kriimustused ja mõrad klaasil ning raamil. Sellisel juhul tuleb
kaitseprillid uute vastu välja vahetada.
n Tähistuste selgitus:
SGI – tootja sümbol;
92275 – mudel;
2C-1.2 – flitri kataloginumber, mis kaitse UV kiirte eest, värvitaju
muutmata;
1 – optiline klass;
F – madal löögienergia – teraspalli massiga 0,86 g ja kiirusega 45 m/s
löögitaluvus.
166 – normi number mille alusel on teostatud kõlblikkuse hinnang.
Seerianumber, millele järgnevad tähed ZDI, on märgitud tootel või pakendil.
n Noteeritud institutsioon:
Nõuetele vastamise hindamise protsessis osales noteeritud üksus Nr 0194.
Käesolev kasutusjuhend on kaitstud autorikaitse seadusega. Kopeerimine/paljundamine ilma PROFIX OÜ nõusolekuta
on keelatud.
11
Page 12
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА L1501000
Превод на оригиналната инструкция
П РЕ Д УП Р ЕЖ Д ЕН И Е! О ч ил а т а н е о си г ур я ва т
неограничена защита за очите. Преди да пристъпите
към уп отр еба на за щит ните оч ила тр ябв а д а
про чете те в сичк и п редуп режд ения и бел ежки ,
свързани с безопасността на употреба.
Пренебрегването на подадените по-долу преду-преждения и
бележки, свързани с безопасността може да бъде причина за
Зап азе те вс ичк и п ред упр ежд ени я и бе леж ки, св ърз ани с
безопасността, за да можете да ги използвате в бъдеще.
n Употреба:
Очилата са проектирани с цел да осигурят защита на очите от частици,
движещи де с голяма скорост. Очилата изпълняват изискванията на
Регламента . и норма номер EN 166:2001. Интернет адреса, където 2016/425
може да се намери ЕС декларацията за съответствие: www.lahtipro.pl
Очилата са предназначени за защита на очите на потребителя от механични
удари от страна на различни елементи като: метални стружки, късчета дърво,
стени. Трябва да носите очилата при извършване на всички дейности, при
които същес твува опасн ост от евен туално наран яване на окото от
гореизброените фактори. В модел L1501000 е възможна смяна на раменете на
рамката зад ушите или на лентата около главата - в зависимост от
предпочитанията на потребителя. Смяната на елементите е възможна
благодарение на използването на закопчалки в рамката и в краищата на
лентата около главата. Освобождаването на закопчалката се извършва чрез
натискане с пръст. ВНИМАНИЕ! След смяната на елеметите трябва да се
уверите, че рамката на очилата е правилно свързана с тях.
Не трябва да използватe очилата за защита на очите по време на
заваряване.
Очилата са с универсален размер.
ВНИМАНИЕ: В случай на повреждане на очилата, работата незабавно
трябва да се спре и те трябва да се подменят с нови.
n Ефикасност на защитата:
Очилата се устойчиви на твърди хвърчащи частици с ниска енергия на удара
(скорост на удара до 45 m/s със стоманена сачма с тегло 0,86 g) и предпазват от ултравиолетово лъчение (вижте «Технически данни»).
диопт ър, може да пре несе удара и да преди звика рис к за
потребителя.
ВНИМАНИЕ: Ако се изисква предпазване от удари на частици, движещи се в
висока скорост в условия на екстремални температури, избраното средство
за защита на очите трябва да бъде означено с буква T непосредствено след
буквата маркираща средството, т. е. FT, BT или AT. Ако буквата, маркираща
средството не се намира непосредствено пред буквата T, средството за
защита на очите може да бъде използвано само за защита на очите от удари
на частици, движещи се с голяма скорост при стайна температура.
сериозни наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Очила с надраскани или повредени
защитни стъкла трябва да бъдат сменени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носенето на средства за защита на
очите, пазещи от удари на частици, движещи се с голяма
с к о р ос т , з а е д н о с ъ с с т а н д а р тн и о ч и л а с
n Чистене, съхранение, дезинфекция:
За почистване на очилата не трябва да се използват каквито и да е абразивни,
разяждащи или драскащи средства. Очилата трябва да се мият с топла вода и
деликатен сапун. След измиване трябва да се избърсват със сух, мек,
фланелен или памучен парцал. За дезинфекция на елементите, които имат
съприкосновение с кожата на потребителя трябва да се използва алкохол.
ВНИМАНИЕ: Използваните при производството на очилата материали
(вж. таблица «Технически данни») като цяло не предизвикват раздразване
на кожата или алергични реакции. Възможно е да се появят индивидуални
случаи на так ива реакц ии при хора, ч увствителн и към из куствени
материали. В такъв случай незабавно трябва да се преустанови употребата
на очилата и да се направи консултация с лекар.
n Съхранение и транспортиране:
С цел предпазване на очилата от повреждане се препоръчва съхраняването
им в калъф или в етуи. Очилата трябва да се съхраняват на място с влажност
под 90% при температура от 5 до 40°C. Трябва да се съхраняват далеч от
всякакви химически средства и на разстояние не по-малко от 2 м. от топлинни
източници.
Очилата могат да се пренасят с всякакви транспортни средства във
фабричната опаковка – п ри гореопи саните усло вия и допълнителн о
защитени от механични увреждания.
n Резервни части и оборудване:
Само оригинални и точно подбрани части могат да се използват като
резервни.
n : Срок на годност
Очилата трябва периодично да се проверяват за всякакви увреждания.
Очилата стават негодни за употреба ако по тях има повреди, потъмняване,
оцветявания, надрасквания или напуквания по стъклата или рамката. В такъв
случай очилата трябва да се заменят с нови.
n: Обяснение на означенията
SGI – символ на производителя;
92275 – модел;
2C-1.2 – каталожен номер на филтъра, предпазващ от UV лъчи, непроменено
възприемане на цветовете;
1 – оптически клас;
F – ниска енергия на удара – устойчивост на удар от стоманена сачма с тегло
0,86g със скорост 45m/s;
166 – номер на нормата според която е направена оценката за съвместимост .
Серийният номер, завършващ с буквите ZDI, е посочен върху продукта или
върху опаковката.
n Нотифициран орган:
В пр оцеса на оценка та на съвме стимостт а с изиск ванията учас тва
нотифициран орган номер 0194.
Настоящата инструкция е защитена от авторското право. Копирането/разпространяването и без писменото
съгласие на ПРОФИКС ООД е забранено.
12
Page 13
NÁVOD NA POUŽITÍ
OCHRANNE BRYLE L1501000
Překlad původního návodu
UPOZORNĚNÍ! Tyto br ýle neposkytují neomezenou
oc hra nu p ro oč i. Př ed z ahá jen ím po uží ván í
ochranných brýlí si pozorně přečtěte veškeré výstrahy
a pokyny týkající se bezpečnosti používání.
Nedodržování uvedených výstrah a pokynů týkajících se
Uchovávejte všechny výstrahy a pokyny týkající se bezpečnosti,
abyste je mohli v budoucnosti využít.
n Použití:
Tyto brýle byly naprojektovány za účelem zajištění ochrany očí před částicemi
pohybujícími se s velkou r ychlostí. Brýle splňují požadavky nařízení
2016/425Internetové adrese, na níž je přístup k EU a normy č. EN 166:2001.
prohlášení o shodě: www.lahtipro.pl
Brýle jsou určené k ochraně očí uživatele proti mechanickým zásahům
různými částicemi, jako jsou: piliny kovů, dřevěné třísky, částečky zdiva. Brýle
je třeba nosit během provádění veškerých prací, při nichž existuje nebezpečí
případného poškození oka uvedenými činiteli. В модел L1501000 е
възможна смяна на раменете на рамката зад ушите или на лентата
около главата - в зависимост от предпочитанията на потребителя.
Смяната на елементите е възможна благодарение на използването на
закопчалки в рамката и в краищата на лентата около главата.
Освобождаването на закопчалката се извършва чрез натискане с
пръст. ВНИМАНИЕ! След смяната на елеметите трябва да се уверите, че
рамката на очилата е правилно свързана с тях.
Je zakázáno je používat k ochraně očí během svařování.
Brýle mají univerzální rozměr.
POZOR: V případě poškození brýlí je třeba okamžitě přerušit práci a vyměnit je
na nové.
n Účinnost ochrany:
Brýle jsou odolné proti úderům pevnými částicemi s nízkou rázovou energií
(rychlost úderu do 45 m/s ocelovou kuličkou s hmotností 0,86 g) a chrání proti
ultrafialovému záření (viz «Technické údaje»).“.
úder, čímž mohou ohrozit uživatele.
POZOR: Pokud je požadována ochrana proti úderům částic s velkou rychlosti v
extrémních teplotách, zvolený prostředek na ochranu očí by měl mít označení
písmenem T hned za písmenem určujícím symbol úderu, tj. FT, BT nebo AT.
Pokud písmeno určující symbol úderu není přímo před písmenem T, znamená
to, že ochranná pomůcka očí se může používat pouze k ochraně před částicemi s
velkou rychlosti v pokojové teplotě.
n Čištění, údržba a dezinfekce:
Je zakázáno používat na čištění brýlí jakékoliv abrazivní prostředky nebo
bezpečnosti může způsobit závažné úrazy.
UPOZORNĚNÍ: Brýle s poškrábaným nebo poškoze-ným
ochranným zorníkem je třeba vyměnit.
UPOZORNĚNÍ: Prostředky ochrany očí chránící před
úder y čás tic s velko u r ychlosti no šené spolu se
standardními technickými brýlemi, mohou přenášet
TECHNICKÉ ÚDAJE:
žíraviny. Brýle je třeba umývat teplou vodou s jemným mýdlem.
Po umytí je třeba brýle řádně osušit měkkým flanelovým nebo bavlněným
hadříkem.
K dezinfekci části, které se dotýkají kůže uživatele, používejte alkohol.
POZOR: Materiály použité k výrobě brýlí (viz tabulka «Technické údaje») z
pravidla nezpůsobují podráždění kůže ani alergické reakce. Mohou se však
vyskytnout ojedinělé případy takových reakcí u osob alergických na umělé
hmoty. V takovém případě je třeba okamžitě přerušit používání brýlí a
konzultovat situaci s lékařem.
n Skladování a doprava:
Pro zajištění brýlí proti poškození je třeba je uchovávat v obalu nebo pouzdru.
Brýle uchovávejte na místě, kde je vlhkost menší než 90% při teplotě od 5 do
40°C. Uchovávejte je mimo dosah veškerých chemických a abrazivních
prostředků a ve vzdálenosti od topných zařízení minimálně 2 m.
Brýle ve výrobním obalu lze dopravovat libovolnými dopravními prostředky
za výše popsaných podmínek a s dodatečnou ochranou proti mechanickému
poškození.
n Náhradní součásti a příslušenství:
K výměně lze použit pouze příslušné původní náhradní součásti.
n Doba použitelnosti:
Brýle je třeba pravidelně kontrolovat z hlediska veškerých možných
poškození. Br ýle ztrácejí svou použitelnost, pokud se na nich objeví
poškození, zmatnění, odbarvení, poškrábání nebo praskliny zorníku nebo
obrouček. V takových případech je třeba vyměnit brýle na nové.
n Vysvětlivky označení:
SGI – symbol výrobce;
92275 – model;
2C-1.2 – katalogové číslo ochranného filtru proti ultrafialovému záření,
nezměněné vnímání barev;
1 – optická třída;
F - nízká rázová energie – odolnost proti úderu ocelovou kuličkou s
hmotností 0,86g, s rychlostí 45m/s,
166 – číslo normy, podle níž bylo provedeno posouzení shody.
Sériové číslo ukončené písmeny ZDI, uvedené na výrobku nebo na obalu.
n Autorizovaná osoba:
Posouzení shody s požadavky se zúčastnila autorizovaná osoba č.0194.
Tento návod je chráněný autorským zákonem. Jeho kopírování / rozmnožování bez písemného souhlasu společnosti
PROFIX s.r.o. je zakázané.
13
Page 14
NÁVOD NA POUŽITIE
OCHRANNE OKULIARE L1501000
Preklad pôvodného návodu
UP OZ OR NE NI E! T iet o o ku li ar e ne po sk yt uj ú
neobmedzenú ochran u pre oči. Pred zahájen ím
po užív ani a o chr anný ch ok uli arov si p ozor ne
prečítajte všetky výstrahy a pokyny týkajúce sa
bezpečnosti používanie.
Nedodržiavanie uvedených výstrah a pokynov týkajúcich sa
bezpečnosti môže spôsobiť závažné úrazy.
Uchovávajte všetky výstrahy a pokyny týkajúce sa bezpečnosti, aby
ste ich mohli v budúcnosti využiť.
n Použitie:
Tieto okuliare boli naprojektované pre zaistenie ochrany očí pred časticami
pohybujúc imi sa s veľkou r ýchlosťou. Okuliare splňujú požiadav ky
Nariadenie 2016/425. Internetovej adresy, na a normy č. EN 166:2001.
ktorej je možné nájsť EÚ vyhlásenie o zhode: www.lahtipro.pl
Okuliare sú určené na ochrane očí užívateľa proti mechanickým zásahom
rôznymi časticami, ako sú: piliny kovov, drevené triesky, čiastočky muriva.
Okuliare je treba nosiť pri vykonávaniu všetkých prác, pri ktorých jestvuje
nebezpečenstvo prípadného poškodenia oka uvedenými činiteľmi.
modelu L1501000 je možné používať zameniteľné stranice skoncovkami za
uši alebo pásku okolo hlavy – vzávislosti na preferenciách užívateľa. Výmena
prvku je umožnená použitím rovnakých úchytiek v straniciach a v
koncovkách pásky na uchytenie okolo hlavy. Tuto úchytku ide uvoľniť
stlačením prstom. POZOR! Po výmene prvku sa presvedčite, či je obruba
okuliarov dobre spojená so stranicami alebo páskou.
Je zakázané ich používať na ochranu očí pri zváraniu.
Okuliare majú univerzálny rozmer.
POZOR: V prípade poškodenia okuliarov je treba okamžite prerušiť prácu a
vymeniť ich na nové.
UPOZ ORNEN IE: Oku liare s po škriab aným al ebo
poškodeným ochranným zorníkom je treba vymeniť.
n Účinnosť ochrany:
Okuliare sú odolné proti úderom pevnými časticami s nízkou rázovou
energiou (rýchlosť úderu do 45 m/s oceľovou guľôčkou s hmotnosťou 0,86 g)
a chráni proti ultrafialovému žiareniu (pozri «Technické údaje»).“
UPOZORNENIE: Prostriedky ochrany očí chrániace pred
údermi častíc s veľkou rýchlosťou nosené spolu so
št an dar dný mi te ch nic ký mi o kul ia rmi , m ôžu
prenášať úder a tým môžu ohroziť užívateľa.
nPOZOR: Pokiaľ je požadovaná ochrana proti úderom častíc s veľkou
rýchlosťou v extrémnych teplotách, zvolený prostriedok na ochranu očí by mal
mať označenie písmenom T hneď za písmenom určujúcim symbol úderu, tj. FT,
BT alebo AT. Pokiaľ písmeno určujúce symbol úderu nie je priamo pred
písmenom T, znamená to, že ochranná pomôcka očí sa môže používať iba na
ochranu pred časticami s veľkou rýchlosťou v pokojovej teplote.
n Čistenie, údržba a dezinfekcia:
Je zakázané používať na čistenie okuliarov akékoľvek abrazívne prostriedky
alebo žieraviny. Okuliare je treba umývať teplou vodou s jemným mydlom.
Po umytiu je treba okuliare riadne osušiť mäkkou flanelovou alebo
bavlnenou handrou. Na dezinfekciu častí, ktoré sa dotýkajú kože užívateľa,
používajte alkohol.
POZOR: Materiály použité k výrobe okuliarov (pozri tabuľka «Technické
údaje») z pravidla nespôsobujú podráždení kože ani alergické reakcie. Môžu
sa však vyskytnúť ojedinelé prípady takých reakcií u osôb alergických na umelé
hmoty. V takom prípade je treba okamžite prerušiť používanie okuliarov a
konzultovať situáciu s lekárom.
n Skladovanie a doprava:
Pre zaistenie okuliarov proti poškodeniu je treba ich uchovávať v obalu alebo
puzdre. Okuliare uchovávajte na mieste, kde je vlhkosť menšia ako 90% pri
teplote od 5 do 40°C. Uchovávajte ich mimo dosah všetkých chemických a
abrazívnych prostriedkov a vo vzdialenosti od vykurovacích zariadení
minimálne 2 m.
Okuliare vo výrobnom obalu ide dopravovať ľubovoľnými dopravnými
prostriedkami za výše opísaných podmienok a s dodatočnou ochranou proti
mechanickému poškodeniu.
n Náhradné súčasti a príslušenstvo:
Na výmenu ide použiť iba príslušné pôvodné náhradní súčasti.
n Doba použiteľnosti:
Okuliare je treba pravidelne kontrolovať z hľadiska všetkých možných
poškodení. Okuliare strácajú svoju použiteľnosť, pokiaľ sa na nich objaví
poškodenie, stanú sa matné, odfarbia sa, vzniknú na nich škrabance alebo
praskliny zorníku alebo obrúčok. V takých prípadoch je treba vymeniť
okuliare na nové.
n Vysvetlivky označení:
SGI – symbol výrobcu;
92275 – model;
2C-1.2 – katalógové číslo ochranného filtru proti ultrafialovému žiarení,
nezmenené vnímanie farieb;
1 – optická trieda;
F - nízka rázová energia – odolnosť proti úderu oceľovou guľôčkou s
hmotnosťou 0,86g, s rýchlosťou 45m/s;
166 – číslo normy, podľa ktorej bolo vykonané posúdenie zhody.
Sériové číslo ukončené písmenami ZDI, uvedené na výrobku alebo na obalu.
n Autorizovaná osoba:
Posúdenia zhody s požiadavkami sa zúčastnila autorizovaná osoba č. 0194.