3. Bouton de réglage de la nition (moelleux/croustillant)
4. Molette de réglage du degré de cuisson :
sélection de la couleur
5. Voyant orange de mise sous tension
6. Voyant vert de n de cuisson
7. Prise pour cordon amovible
8. Plaques amovibles
9. Bouton d’éjection des plaques
10.Poignée
11.Accessoire : pince de fermeture
Gaufrettes/Croque-monsieur/Panini
12.Cordon amovible
13.Plaques Gaufres
14.Plaques Gaufrettes
15.Plaques Croque-monsieur
16.Plaques Grill/Panini
03
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver
an de le consulter ultérieurement.
Vérierquelatensiondu réseaucorrespondebienà
*
celle notée sur la plaque signalétique de l’appareil.Toujours dérouler complètement le cordon.
*
En cas d’utilisation d’une rallonge,impérativement
*
utiliser un modèle équipé d’une prise de terre etde ls de section égale ou supérieure à 0,75mm². Placer votreappareil loin d’objets facilement
*
inammables (rideaux…).Nejamais placer votreappareil sur unesurface
*
chaude ni à proximité d’une amme.Ne jamais laisser votre appareil sans surveillance
*
lorsque celui-ci est en marche.Uniquement utiliser l’appareil pour des usages
*
domestiques et de la manière indiquée dans lemode d’emploi.Nejamais plongervotreappareil dans l’eau ou
*
dans tout autre liquide ni pour son nettoyage nipour toute autre raison. Ne jamais le mettre aulave-vaisselle.
Veiller à ne pas utiliser ou ranger l’appareil à
*
l’extérieur, sous la pluie. L’entreposer dans unendroit sec.Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur son câble.
*
Veiller à ce que le cordon d’alimentation ne puisseêtre accidentellement accroché, et ce an d’évitertoute chute de l’appareil. Ne pas enrouler le cordonautour de l’appareil, ne pas le tordre et veiller à cequ’iln’entrepas en contactavecles parties chaudesde l’appareil.Ne pas toucher les parties métalliques de l’appareil
*
lorsqu’il fonctionne car elles sont chaudes.Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
*
des personnes,y compris par des enfants âgésd’au moins 8ans,dontles capacités physiques,sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui nedisposent pas desconnaissancesou de l’expériencenécessaires, à moinsd’avoir été formées et encadréespour l’utilisation en toute sécurité de cet appareilet de connaître les risques encourus. Ne laissez pasles enfants jouer avec l’appareil.Seuls les enfantsâgés de plus de 8ans peuvent, sous la surveillance
04
d’un adulte, procéder au nettoyage et à l’entretiende l’appareil.Tenez l’appareil et lecordon d’alimentation hors de
*
la portée des enfants de moins de 8ans.Ces appareils ne sont pas destinés à être mis
*
en fonctionnement au moyen d’une minuterieextérieure ou par un système de commande àdistance séparé.
NE JAMAIS METTRE EN MARCHE L’APPAREIL SANSAVOIR MIS LES PLAQUES EN PLACE.
CARACTÉRISTIQUES
Plaques massives en fonte d’aluminium avec revêtement antiadhésif
*
Multifonction avec des plaques interchangeables vendues
*
séparément chez Molette de réglage du degré de cuisson
*
Voyant orange de mise sous tension
*
Voyant vert de n de préchauffage et n de cuisson
*
Signal sonore de n de cuisson
*
Bouton d’éjection des plaques
*
Poignées en bakélite
*
Cordon amovible
*
230Volts – 50Hz – 1200Watts
*
JEUX DE PLAQUES VENDUS SÉPARÉMENT :
Plaques 2Gaufres (REF 010122)
*
Plaques 4Gaufrettes (REF 010222)
*
Plaques Grill/Panini (REF 010322)
*
Plaques 2Croque-monsieur (REF 010422)
*
05
FR
CORDON
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
Il faut examiner attentivement le câble d’alimentation avant toute utilisation. Sicelui-ci est endommagé, il ne faut pasutiliserl’appareil.Le cordon ne doit être remplacé que par , son serviceaprès-vente ou une personne qualiée et agréée par et ce an d’éviter un danger pour l’usager. Le cordon utilisé est un HO5RR-F 3x 0.75mm².Ces appareils sont conformes aux directives 2006/95/CE, 2004/108/CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE et au règlement CE contact alimentaire 1935/2004.
ENVIRONNEMENT
Protection de l’environnement – DIRECTIVE 2002/96/CE
An de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en n de vie des appareils électriques doit sefaireselon des règles bien précises etnécessitel’implicationde chacun, qu’il soit fournisseurouutilisateur. C’est pourcette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposésur sa plaque signalétique, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.Lors de son élimination, il est de votre responsabilité de déposer votre appareil dans un centre de collecte publique désigné pour le recyclage des équipements électriques ou électroniques. Pour obtenirdes informations sur les centres decollecte etde recyclagedesappareils mis au rebut, veuillez prendre contact avec les autorités locales de votre région, les services de collecte des ordures ménagèresou le magasin dans lequel vous avez acheté votre appareil.
PREMIÈRE UTILISATION
Nous vous conseillons un nettoyage des plaques de cuisson
*
avant la première utilisation, utilisez un peu d’eau chaude et une éponge. Séchez bien.Un appareil neuf peut fumer un peu lors de lapremière utilisation.
*
Pour limiter ce phénomène, procédez de la manière suivante : faiteschauffer votre appareil ouvert pendant 10minutes, puis laissez refroidir environ ½ heure.
MISE EN ROUTE
Déroulez complètement le cordon.
*
Branchez votre appareil.
*
Lorsque latempérature de cuissonidéale est atteinte, le voyant vert
*
s’allume et un signal sonore vous avertit. Vous pourrez commencerla cuisson après avoir graissé les plaques (voir conseils pratiques).
ARRÊT DE L'APPAREIL
Pour arrêter, débranchez le cordon.
*
CHANGEMENT DES PLAQUES
Débranchez l’appareil.
*
Laissez refroidir complètement.
*
Appuyez sur les boutons d’éjection des plaques, situés juste à
*
côté de celles-ci.Saisissez vos plaques et remplacez-les par les nouvelles.
*
06
ENTRETIEN
ATTENTION :
Toujours débrancher et laisser refroidir complètement
*
avant le nettoyage.Ne jamais tremper l’appareil dans l’eau.
*
N’utilisez jamais des produits décapants type décapant
*
à four.
Capots et socle : nettoyez-les avec une éponge humide
*
éventuellement imbibée d’un produit légèrement détergent.Plaques de cuisson antiadhésives : en règle générale, après un
*
trempage de quelques minutes, nettoyez à l’aide d’une éponge douceimbibéededétergentdoux puis rincezà l’eau tiède.Séchez bien avant de remettre les plaques sur l’appareil.
CONSEILS PRATIQUES
1. LES GAUFRES
ATTENTION :Dans tous les cas d’utilisation, ne jamais graisser votreappareil au moment du préchauffage, mais juste avantde verser la pâte.
Faites chauffez votre appareil jusqu’à l’allumage du voyant vert
*
et jusqu’au signal sonore.Bien que votre appareil soit muni de plaques revêtues d’antiadhésif,
*
nous vous conseillons de graisser un peu les plaques.Ouvrez votre appareil, graissez les deux plaques à l’aide d’un
*
pinceau en silicone, d’un morceau de papier absorbant ou d’un morceau de coton (pour bien imbiber votre pinceau, mettez un
peu d’huile de cuisine dans une tasse). Graissez à nouveau plus légèrement pour la deuxième gaufre. Pour les suivantes ne graissezque si la gaufre attache lors de l’ouverture.Vous pouvez personnaliser la nition de la gaufre à l’aide du
*
tableau de bord. La molette permet de sélectionner la couleur de la gaufre en ajustant la température du gaufrier. Le bouton de sélection permet de jouer sur le temps de cuisson en ayant :
- Une cuisson plus rapide pour une gaufre moelleuse (on saisit la gaufre, elle est moelleuse à l’intérieur mais croustillante à l’extérieur).
-Une cuisson plus lente pour une gaufre encore plus croustillante
(on fait mijoter lagaufre pour en ôter toute l’humidité à l’intérieur,elle est ainsi croustillante à l’intérieur comme à l’extérieur).
Versez votre pâte sur une seule plaque en recouvrant à peu près
*
complètement les carreaux. Utilisez un pot à bec verseur, bien pluspratique qu’une louche.Fermez l’appareil, attendez 3à4secondes, puis retournez celui-ci
*
sur son axe.Retournez à nouveau au bout de 2minutes environ pour revenir
*
à la position initiale.ATTENTION: Retourner l’appareil est indispensable pour réaliser debelles gaufres. Si vous ne faites pas cette manipulation, vos gaufresseront moins belles d’aspect (partie supérieure partiellementremplie présentant des taches blanchâtres donnant l’impression d’une cuisson irrégulière. Un remplissage insufsant, même avec retournement, peutégalementdonner la mêmeimpression.Attention toutefois au risque de dégagementde vapeur chaude aumoment du retournement. Nous vous conseillons de vous munir d’une manique avant la manipulation.Le voyant vert s’allume et le buzzer sonne quatre petits coups
*
brefs, vous pouvez ouvrir votre appareil.
07
FR
ATTENTION: La cuisson des gaufres est un art subtil dans lequel un changement minime de proportions dans la pâte peut conduireà des différences d’aspect et de goût. L’allumage du voyant vert a été calculé par rapport à une recette basique de pâte à gaufres et par rapport au goût d’un panel représentatif de consommateurs.
En aucun cas, un décalage avec votre goût particulier ne doit être considéré comme un défaut de l’appareil.
Prenez vos gaufres à l’aide d’un couteau à bout pointu en piquant
*
dans l’épaisseur de la gaufre et en exerçant une légère pression pour soulever celles-ci.
1.1 Les échecs et leurs causes
Gaufres partagées en deux : démoulage trop rapide.
*
Gaufres brisées : pâte trop claire ou trop sèche (manque de
*
matière grasse).Gaufres brûlées : temps de cuisson trop long ou même oubli.
et /ou pâte trop claire et/ou non retournement de l’appareil.Démoulage difcile : mauvais graissage des plaques ou plaques
*
trop chaudes à la première gaufre ou excès de sucre ou manque de matière grasse dans la pâte.
1.2 Comment remédier aux échecs ?
Dans tous les cas :
Débranchez l’appareil.
*
Laissez refroidir, enlevez les plaques, faites les tremper 5minutes,
*
brossez les avec une brosse à vaisselle en nylon ou plastique.Séchez et essuyez soigneusement lesplaques, remontez les,branchez à nouveau l’appareil et suivez bien la procédure initiale.Graissez pendant plusieurs cuissons.
*
Si vous suivez très exactement ces indications, nous garantissons un bon résultat.
2. LES GAUFRETTES OU BRICELETS OU GAUFRES SÈCHES
Nous vous conseillons les positions 2,5et « moelleux ».
*
Faites chauffer votre appareil jusqu’à l’allumage du voyant vert.
*
Graissez les plaques juste avant de mettre la pâte.
*
Étalez sur le moule inférieur une cuillère à soupe (ou quatre petites
*
cuillères sur les quatre dessins) de pâte épaisse. Fermez l’appareil et serrez les poignées pendant quelques secondes
*
an de permettre à la pâte de bien s’étaler. Mettez en place la pince de fermeture et verrouillez l’appareil à l’aide de celle-ci. N.B. Cette pince peut resteràdemeure surle produit. Positionnez-la à gauche ou à droite de la poignée selon si vous êtes droitier ou gaucher.
Ne pas retourner l’appareil comme pour les gaufres.
*
Le voyant vert vas’éteindre quelquesdizainesde secondesplustard.
*
08
Dès que le voyant vert s’allume et que le signal sonore retentit,
*
vous pouvezouvrir votre appareil. Toutefois l’étalonnage duvoyant vert a été fait sur une pâte à gaufres. En fonction desrecettes utilisées le fonctionnement peutêtre décalé. Dans cecas, vériez l’état de votre cuisson avant le réallumage du voyant vert, en ouvrant l’appareil. Si les gaufrettes sont cuites, sortez-les de l’appareil et continuez votre cuisson sans tenir compte du fonctionnement du voyant vert. Si la gaufrette adhère aux deux plaques à la fois, n’ouvrez pas
*
pluset maintenez lapositionpendant quelquessecondes,en général la gaufrette se décolle sous son propre poids. Dans le cas contraire, introduisez une spatule et parpetites touches,aidez à ce décollement.La gaufrette est molle mais attention elle va durcir très rapidement.
*
Si vous désirez la rouler, faites-le à l’aide d’un bâtonnet rond sur la plaque elle-même. Pour cela, posez le bâtonnet sur la gaufrette,décollez le bord de la gaufrette et roulez rapidement, puis retirez le bâtonnet.Vous pouvez les rouler en cornets que vous pourrez consommer
*
tels quels ou remplis de glace, ou pliez-les en triangle, en deux ou en quatre.Nous vousrappelonsque les gaufrettes se consomment
*
complètement froides à l’inverse des gaufres.Elles seconservent plusieurs jours dans une boîte en fer blanc(boîteà biscuits).
3. LES CROQUE-MONSIEUR
La cuisson des croque-monsieur est très rapide. Il est préférable de
*
préparer tous les ingrédients avant de mettre en chauffe. Nous vous conseillons les positions 2,5et « moelleux ».
*
Faites chauffer votre appareil jusqu’à l’allumage du voyant vert
*
et jusqu’au signal sonore.Les deux faces externes du croque-monsieur, en contact avec les
*
moules, doivent être soigneusement beurrées.Disposez deux croque-monsieur dans l’appareil.
*
Fermez l’appareil en serrant légèrement et progressivement.
*
Mettez en place la pince de fermeture et verrouillez l’appareil à l’aide de celle-ci. N.B. Cette pince peut rester à demeure sur le produit. Positionnez-la à gauche ou à droite de la poignée selon si vous êtes droitier ou gaucher.
Ne pas retourner l’appareil comme pour les gaufres.
*
Dès que le voyant vert s’allume et que le signal sonore retentit,
*
vous pouvez retirer vos croque-monsieur.
4. LES PANINIS
La cuissondes paninis est très rapide. Il est préférable de préparer
*
tous les ingrédients avant de mettre en chauffe. Nous vous conseillons les positions 2,5et « moelleux ».
*
Réalisez vos paninis avec du pain « spécial panini » (ou des morceaux
*
de baguettes précuites) d’environ 20cm. Pour remplir vos paninis,laissez libre coursàvotre imagination: nestranchesde tomates, jambon cru, basilic, mozzarelle…
09
FR
Attention à ne pas trop remplir vos paninis et ne pas fairedépasser le pain au-delà de la largeur de vos plaques.
Disposez vos 2paninis dans l’appareil.
*
Fermez l’appareil en serrant légèrement et progressivement.
*
Mettez en place la pince de fermeture et verrouillez l’appareilà l’aide de celle-ci. Ceci est important pour bien aplatir le pain, an de bien saisir et marquer vos paninis.N.B. Cette pince peut rester à demeure sur le produit. Positionnez-la àgauche ou à droite de la poignée selon si vous êtes droitier ou gaucher.
Ne pas retourner l’appareil comme pour les gaufres.
*
Dès que le voyant vert s’allume et que le signal sonore retentit
*
vous pouvez retirer vos paninis.
5. LA CUISSON DE LA VIANDE
Nous vous conseillons les positions 2et “moelleux”.
*
Faites chauffer votre appareil jusqu’à l’allumage du voyant vert
*
et jusqu’au signal sonore.Ne pasfaire cuire de viande nondésossée de type côtelettes, côtesde
*
bœuf… Utilisez exclusivement des steaks, lets, entrecôtes… Disposez la viande dans l’appareil.
*
Fermez l’appareil en serrant légèrement et progressivement.
*
N'utilisez pas la pince de serrage au risque d’écraser votre viande
*
si celle-ci est épaisse.Surveillez la cuisson et sortez votre viande lorsque celle-ci est cuite
*
selon votre goût.
10
RECETTES
Pour commencer, quelques conseils sur les ingrédients à utiliser, selon vos préférences…
Pourdesgaufresonctueuses, utilisez dulait et de lacrème.
*
Ces gaufres, relativement molles, sont à consommerimmédiatementaprès démoulage.Pour des gaufres croustillantes et légères, préférez de l’eau et
*
de la bière.Qu’elles soient mœlleuses ou croustillantes, utilisez impérativement
*
de la levure.
(10 g de levure pour
30à 60minutes).
La levure boulangère donne des gaufres de qualité supérieure mais nécessite un temps de repos d’environ 2heures.
ATTENTION :après repos, la pâte réalisée avec de la levure boulangèrepeut faire 2à 3fois le volume initial… Prévoyez un récipientsufsamment grand !
500
g de farine– laissezreposer la pâtependant
GAUFRES
LES SUCRÉES
10à 15gaufres)
(pour
GAUFRES LYONNAISES
500 g de farine – 1 sachet de levure chimique – ¾ L de liquide (eau, bière, lait, au choix !) – 1 pincée de sel – 125 g de beurre – 30 g de sucre – 2 sachets de sucre vanillé – parfum vanille, kirsh ou rhum – 3 ou 4 œufs.
Faites fondre le beurre et laissez tiédir.Versez la farine dans un saladier. Ajoutez le sel, le sucre, les œufs. Battez à l’aide d’un fouet. Dans un bol, faites dissoudre la levure dans le liquide. Ajoutez ce mélange dans le saladier ainsi que le beurre fondu. Parfumez selon votre goût. Continuez de battre jusqu’àce que la pâte soit bien homogène. Laissez reposer 30minutes. Dégustez les gaufres encore chaudes, saupoudrées de sucre glace ou accompagnées de conture, miel, crème de marron, chocolat, chantilly, sirop d’érable, glace, fruits frais…
GAUFRES AUX AMANDES OU AUX NOISETTES
Ajoutez à la préparation de base 100g d’amandes ou de noisettes nement broyées.
GAUFRES AU CHOCOLAT
Ajoutez à la préparation de base 50g de cacao.
GAUFRES À LA CRÈME FRAICHE
500 g de farine – 150 g de beurre– 10 g de levure chimique – ¼ L d’eau – ¼ L de crème fraiche – 4 œufs – 1 pincée de sel.
Dans un saladier, versez la farine, le sel et les jaunes d’œufs.Dans un bol, faites dissoudre la levure dans le liquide. Ajoutez ce mélange dans le saladier et délayez au fouet jusqu’à l’obtention d’unepâte homogène. Ajoutez le beurre fondu, la crème et incorporez les blancs battus en neige. Laissez reposer ½ heure à température ambiante.Dégustezces gaufres chaudes, saupoudrées desucreglace.
GAUFRES SANDRINE
500 g de farine – 1/8 L de lait – 400 g de beurre salé – 6 œufs – 500 g de sucre – 2 sachets de sucre vanillé.
Mettez la farine dans une terrine, ajoutez les sucres, le beurrefondu, mais refroidi, le lait, les jaunes d’œufs. Battez au fouet pour obtenir une pâte homogène. Incorporez les blancs battus en neige. Laissez reposer la préparation de ½ h à 1heure à températureambiante en couvrant la terrine avec un linge. Faites chauffer votre gaufrier. Ne remplissez pas tous les carrés mais disposez seulement deux noix de pâte de manière à obtenir, lors de la fermeture du gaufrier, deux petites gaufres d’environ sept centimètres de diamètre.Ces gaufres se dégustent natures et froides.
11
FR
GAUFRES SAINT GENOISE
500 g de farine – 2 sachets de levure chimique – 250 g de beurre – 1 zeste de citron – ¾ L de lait – 2 sachets de sucre vanillé – 4 œufs – 1 pincée de sel.
Mettez la farine, le sucre, le sel, le zeste de citron dans une terrine. Battez le mélange en y incorporant doucement le lait (dans lequel vous aurez fait dissoudre la levure), puis le beurre fondu tiédi.Laissez reposer la préparation ½ h à 1heure. Dégustez ces gaufres chaudes. Saupoudrez de sucre glace.
GAUFRES DIÉTÉTIQUES AUX YAOURTS ET BANANES
250 g de farine – 2 bananes coupées en rondelles – 200 g de oconsd’avoine – 4 œufs – ½ L de lait – 500 g de yaourt – 2 cuillères à soupe de miel – 4cuillerées à soupe d’huile – 2bananes bien mûresécrasées – 1 pincée de sel – 1 sachet de levure chimique.
Battez le yaourt sucré avec citronet quelquesfeuillesde menthe nement hachées. Réservez cettepréparation au frais.Mettez la farine, les œufs, le sel, le sucre vanillé et l’huile dans une terrine. Battez en incorporant le lait (dans lequel vous aurez fait dissoudre lalevure), pourobtenirune pâte lisse. Ajoutez lesbananesécrasées. Dégustez ces gaufres chaudes garnies de la préparation auyaourt agrémentées de morceaux de bananes en tranches.
2cuillerées à soupe de miel, ½ zeste de
GAUFRES DU LIMONADIER
500 g de farine – 75 g de beurre – 1 pincée de sel – 1 sachet de levure chimique – ¾ L de limonade – 75 g de sucre – 4 œufs.
Versez lafarine, le sucre, le selet lesœufsdansune terrine. Battez enincorporant la limonade (dans laquelle vous aurez fait dissoudre la levure), ajoutez le beurre fondu refroidi. Battez à nouveau pour rendre la pâte homogène. Laissez reposer ½ h à 1h. Dégustez ces gaufres chaudes saupoudrées de sucre glace.
12
LES SALÉES
GAUFRES AU JAMBON
500 g de farine – 200 g de jambon nement haché – 1 pincée de sel – 3 ou 4 œufs – 1 sachet de levurechimique – 125 g de beurre – ¾ L de liquide (eau, lait ou éventuellement un verre de vin blanc sec).
Versez la farine dans une terrine. Ajoutez le sel, les jaunes d’œufs. Délayez à l’aide d’un fouet avec le liquide (dans lequel vous aurez fait dissoudre la levure).Rajoutez le beurre fondu. Battezà nouveau. Ajoutez le jambonnement haché. Incorporez les blancs battus en neige. Laissez reposerune ½ heure. Dégustez ces gaufres immédiatement après la cuisson.
GAUFRES AU GRUYÈRE
Même recette. Remplacez le jambon par 200g de gruyère râpé.
GAUFRES AU JAMBON ET FROMAGE
Même recette. Mélangez
200
gde jambonet
200
gde gruyère râpé.
GAUFRES BRESSANES
500 g de farine – 4 œufs – 1 pincéede sel – persil et ciboulette – 1 sachet de levure chimique – 250 g de maïs cuit et égoutté (boîte demaïs en conserve) – 125 g de beurre – ¼ L de liquide (½ eau ½ lait).
Versezla farine dans uneterrine. Ajoutezlesel. Battezà l’aided’un fouet pour y incorporer le liquide (dans lequel vous aurez fait dissoudre la levure). Rajoutez le beurre fondu que vous aurez laissé tiédir. Ajoutez les œufs puis battez à nouveau. Ajoutez le maïs en remuant. Ajoutez enn le persil et la ciboulette nement hachés. Laissez reposer la pâte ½ heure. Dégustez ces gaufres très chaudes éventuellement agrémentées d’une vinaigrette de tomates et oignons.
GAUFRES EN CRIQUE
8 pommesdeterre–¾ L deliquide–200 gdefarine(½ eau½ lait) –1 sachet de levure chimique – 125 g de beurre – 3 œufs – 1 pincée de sel – 4 tranches de jambon de régime – 4 tomates coupées en tranches – huile d’olive – 1 bouquet de persil.
Faites précuirelégèrementles pommes de terreà la vapeur.Laissez refroidir. Épluchez-les et les râpez-les. Versez la farinedansune terrine. Ajoutez le sel. Battez àl’aide d’unfouet pourincorporer le liquide (dans lequel vous aurez fait dissoudre lalevure). Ajoutez le beurre fondu refroidi, les œufs, les pommes de terre râpées, le persil nement haché. Remuez bien pour rendre la préparation homogène. Dégustez ces gaufres très chaudes avecles tranches de jambon et les tomates que vous aurez fait frire à la poêle avec un peu d’huile d’olive.
GAUFRETTES
(ou bricelets ou gaufres sèches)
Les résultats sonttoujours meilleurs avec une farine boulangère ordinaire qu’avec une farine pâtissière.
RECETTE N°1 : BRICELETS DE DIVONNE
4 œufs – 200 g de sucre – 250 g de beurre fondu – 2 zestes de citron – 250 g de farine – 1 pincée de sel.
Battez les œufs puis ajoutez le sucre, le beurre fondu en crème, les zestes decitron, le sel etla farinetamisée. La pâteestalors coulante. Laissez reposer 24h dans un endroit frais. Mettez sur la plaque de la pâte de la valeur d’une noix.
RECETTE N°2
1 bol de farine – 1 bol de sucre – 1 bol de crème – 1 paquet de sucre vanillé.
Mélangez bien. Si la pâte est trop épaisse, rajoutez un peu de lait. Laissez reposer
1heure.
RECETTE N°3
Dans un récipient, faire une fontaine avec :
350 g de farine– ½ verre d’eau – 200 g de sucre – 2 œufs –150 g de beurre.
Fouettez pendant 5minutes. Ajoutez 1tasse de crème et une pincéede bicarbonate. Mélangez. Laissez reposer 1heure.
RECETTE N°4 : BRICELET « PARMIER »
4 œufs – 250 g de beurre – 250 g de farine – 4 zestes de citron – 250 g de sucre – 1 pincée de sel.
13
FR
CROQUE-MONSIEUR
Mettre systématiquement une noix de beurre à l’extérieur de chaquetranche de pain.
CROQUE-CANAPÉS AU FROMAGE
Gruyère, Chester ou tout autre fromage que vous pouvez râper.Délayez dans une casserole :
30 g de beurre – 30 g de farine – ¼ de litre de lait – 2 jaunes d’œufs.
Mélangez et ajoutez peu à peu 50g de fromage râpé. Assaisonnez. Étendez la pâte ainsi obtenue à l’intérieur des tranches de painordinaire ou de pain de mie (1cm d’épaisseur).
CROQUE AU JAMBON
Remplacez le fromage par 100g de jambon nement coupé (ou ajoutez-le au fromage).
CROQUE À LA VOLAILLE OU À LA VIANDE
Découpez en dés les restes de volaille ou de viande. Incorporez à une sauce tomate. Assaisonnez. Ajoutez-y quelques cornichonscoupés minces. Garnissez le croque-monsieur.
CROQUE-MONSIEUR
Garnissez une tranche de pain de gruyère râpé. Posez sur ce gruyèreune tranche de jambon. Recouvrez de gruyère et posez la deuxièmetranche de pain.
CROQUE AUX CHAMPIGNONS
Faites étuver des champignons hachés dans du beurre, ajoutez ail, persil et assaisonnez. Saupoudrez de farine et mouillez d’eau.Remuez jusqu’à liaison. Ajoutez, selon votre goût, un let de citron,un jaune d’œuf battu.
CROQUE NAPOLITAIN
Garnissez le croque d’une couche de gruyère râpé, puis de raviolis préparés à la sauce tomate. Vous pouvez incorporer un peu deviande hachée.
CROQUE « COCOTTE »
Sur le croque à garnir, faites un creux avec le dos d’une cuillère, cassez un œuf et assaisonnez (poivre et sel). Marquez l’empreinte de la cuillère dans l’autre croque et posez-le sur l’œuf.
PANINI
PANINI NAPOLITAIN
Garnissez votre pain « spécial panini » de tranches de tomates,de feuilles de basilic frais, puis de tranches de mozzarelle.Ajoutez un let d’huile d’olive. Refermez votre panini et faitesdorer quelques minutes.
PANINI FROMAGER
Garnissez votre pain « spécial panini » de mozzarelle et de gorgonzola.Refermez votre panini et faites dorer quelques minutes.N.B. Pourun panini Savoyard, remplacez lamozzarelle et le gorgonzolapar du fromage à raclette ou du Reblochon.
PANINI JAMBON CRU/PARMESAN
Garnissez votre pain « spécial panini » d’une tranche de jambon cru et de mozzarelle. Ajoutez quelques feuilles de roquette etdes copeaux de parmesan. Refermez votre panini et faites dorer quelques minutes.
14
CONDITIONS DE GARANTIE
Garantie des appareils électroménagers .
Votre appareil est garanti 2 ans.Pour bénécier gratuitement de une année supplémentaire de garantie,inscrivez-vous sur le site Internet (www.lagrange.fr).Lagarantie s’entend pièceset main-d’œuvre et couvre lesdéfauts de fabrication.Sont exclues de la garantie : les détériorations provenant d’une mauvaise utilisation ou du non-respect du mode d’emploi, et les bris par chute.
CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUESUNIQUEMENT, EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS PROFESSIONNELLESOU SEMI-PROFESSIONNELLES.
La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la garantie légale due par le Constructeur pour défauts ou vices cachés selon les articles En cas de panne ou dysfonctionnement, adressez-vousà votre revendeur.En cas de défectuosité technique dans les 8jours suivant l’achat, les appareils sont échangés.Après ce délai ils sont réparés par le service après-vente .Pour pouvoir bénéficier de cette garantie, l’usager devraimpérativement présenter une copie de facture précisant la date d’achat de l’appareil.
1641à 1649du code Civil.
Durée de disponibilité des pièces détachées
Conformément àl’article Lla disponibilité des pièces de rechange que nous prévoyons pour un produit réparable est de 5ans à partir de sa date de fabrication.Toutefois, cette disponibilité n’est garantie que dans le pays où le produit a été acheté.
Frais de port des retours
Après la première année qui bénécie de la garantie distributeur, vous n’aurez à supporter que les frais de port retour en usine,la réexpédition sera faite à nos frais dans les meilleurs délais.
Si vous avez d’autres questions sur nos produits, vous pouvez nous contacter à l’adresse suivante :
E-mail : conso@lagrange.fr
111-2
ducode de laconsommation,
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
VOURLES
69390
France
15
FR
12
9
2
11
10
Premium Gaufres
Type 019
2
6
4
5
3
178
®
16
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
13
14
15
16
1. Voet
2. Bedieningspaneelpaneel
3. Regelknop voor de afwerking
(zacht/knapperig)
4. Regelknop voor het bakniveau: keuze van de kleur
5. Oranje controlelampje voor het onder stroom zetten
6. Groen controlelampje voor einde bakken
7. Stekker voor soepel snoer
8. Afneembare platen
9. Uitwerpknop platen
10.Handvat
11.Toebehoren: sluittang voor
wafeltjes/Croque-monsieur/Panini
12.Soepel snoer
13.Platen wafels
14.Platen wafeltjes
15.Platen Croque-monsieur
16.Platen Grill/Panini
NED
17
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig enbewaar ze om voor latere consultatie.
Controleer of de netspanning overeenkomt met
*
deze die vermeld staat op het kenplaatje van hetapparaat.Altijd het snoer volledig ontrollen.
*
In geval van gebruikvan een verlengsnoer,moet
*
u een model gebruiken dat voorzien is van eenaarding en met geleiders met een doorsnede vanten minste 0,75mm².Plaats uw toestel ver verwijderd van voorwerpen die
*
gemakkelijk ontvlambaar zijn (gordijnen…).Plaats uw apparaat nooit op een warm oppervlak,
*
noch in de nabijheid van vuur.Laat uw apparaat nooit achter zonder toezicht
*
wanneer het aanstaat.Gebruik uw apparaat enkel voor huishoudelijke
*
doeleinen en op demanier dieis aangeven in dehandleiding.
Dompel nooit het apparaat onder in het water of
*
in een andere vloeistof, noch om het te reinigen,noch om enig andere reden. Was het nooit in devaatwasmachine.Gebruik ofbewaar het apparaat nooit buiten;
*
bewaar het een droge plaats.Trek nooit aan het snoer van het apparaat om
*
ditteverplaatsen.Let erop datniemand in hetvoedingssnoer kan blijven haken, en dit om hetvallen van het apparaat te voorkomen. Het snoer nietrond het apparaat oprollen, het niet vervormen enhet niet in contact laten komen met de bakplaten.Raak de metalen onderdelen van het apparaat
*
niet aan wanneer het aanstaat; deze kunnen zeerheet zijn.Dit apparaat isniet bestemd om gebruikt te worden
*
door personen, inclusiefkinderen jonger dan
8
jaar die, ofwel door hun fysieke, zintuiglijke ofmentale capaciteiten ofwel door hun gebrekaan debenodigde ervaring of kennis, niet in staat zijn omtenminste opgeleid en begeleid te kunnen wordenom het apparaat in alle veiligheid te gebruiken en derisico’s van gebruik ervan te kennen. Laat kinderen
18
niet met dit apparaat spelen. Uitsluitend kinderenouder dan 8jaar mogen, onder begeleiding vaneen volwassene,dit apparaat schoonmaken enonderhouden.Houd het apparaat en de stroomkabel buiten bereik
*
van kinderen jonger dan 8jaar.Deze apparaten zijn niet bedoeld voor in bedrijfstelling
*
met externe timer of een afzonderlijk systeem metafstandsbediening.
ZET NOOIT HET APPARAAT AAN ZONDER DE PLATENOP HUN PLAATS TE HEBBEN GEBRACHT.
KENMERKEN
Massieve platen in gietaluminium met antiaanbaklaag
Oranje controlelampje voor het inschakelen van de stroom
*
Groen controlelampje voor einde voorverwarming en einde baktijd
*
Geluidssignaal voor einde baktijd
*
Knop voor het uitwerpen van de platen
*
Handvaten in bakeliet
*
Soepel snoer
*
230Volt – 50Hz – 1200 Watt
*
PLAATSTELLEN AFZONDERLIJK VERKOCHT:
Platen 2wafels (REF 010122)
*
Platen 4wafeltjes (REF 010222)
*
Platen Grill/panini (REF 010322)
*
Platen 2Croque-monsieur (tosti's) (REF 010422)
*
NED
19
STROOMKABEL
INGEBRUIKNAME EN GEBRUIK
Controleer de stroomkabel zorgvuldigvoorelk gebruik. Gebruik hetapparaat niet met een beschadigde stroomkabel. Om elk risicovoor de gebruiker te vermijden, mag de stroomkabel uitsluitend vervangen worden door , of zijn klantenservice of een door gekwaliceerd en goedgekeurd persoon. De gebruikte kabel is een HO5VV-F 3 G 0,75mm².Deze apparaten voldoen aan de richtlijnen 2006/95/EU, 2004/108/CE, DEEEaanraking met levensmiddelen 1935/2004.
2002/96
/EU, RoHs
2002/95
/EU en aan deEU richtlijn inzake
MILIEU
Milieubescherming – RICHTLIJN 2002/96/EU
Om ons milieu en onze gezondheidtebeschermen moetenelektrische apparaten aan het einde van hun levensduur verwijderd worden volgens nauwkeurig vastgestelderegels en is medewerking van zowel leverancier alsgebruiker noodzakelijk.Daarom mag uw apparaat, zoals aangegeven met het symbool op het etiket, in geen geval in een afvalbak voor huishoudelijk afval weggegooid worden.Het is uw verantwoordelijkheid om dit apparaat aan het einde van zijn levensduur in te leveren bij een afvalinzamelingspunt bestemd voor elektrische en elektronische huishoudelijke apparaten. Neem voorinformatie met betrekking tot de inzameling en de recycling van afgedankte apparaten contact op met uw lokale autoriteiten,de vuilophaaldienst of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
EERSTE GEBRUIK
Wij raden aan de bakplaten goed te reinigen voor het eerste
*
gebruik; gebruik daarbij een beetjewarm water en een spons. Droog deze goed af.Een nieuw toestel kan een beetje roken bij het eerste gebruik.
*
Ga als volgt te werk om dit fenomeen te beperken: Laat uw toestelgeopend opwarmen gedurende 10minuten, laat het daarnaafkoelen gedurende ongeveer een ½ uur.
INDIENSTSTELLING
Ontrol volledig het snoer.
*
Sluit het toestel aan.
*
Wanneer de ideale baktemperatuur wordtbereikt, gaathet
*
groene controlelampje aan enklint eengeluidssignaal. U kunthet bakken beginnen nadat u de platen hebt ingevet (Ziepraktische raadgevingen).
STOP HET APPARAAT
Trek om te stoppen de stekker uit.
*
VERWISSELING VAN DE PLATEN
Ontkoppel het toestel.
*
Laat volledig afkoelen.
*
Druk de knoppen voor hetuitwerpen van de platen in. Deze knoppen
*
bevinden zich naast deze laatste.Neem de platen weg en vervang ze door de nieuwe.
*
20
ONDERHOUD
OPGELET:
Steeds ontkoppelen en volledig laten afkoelen voor
*
het reinigen.Nooit het toestel onderdompelen in water.
*
Gebruik nooit bijtende producten voor het schoonmaken
*
van de oven.
Deksels en sokkels: reinig deze meteen vochtigespons met
*
eventueel een licht detergent.Antiaanbakplaten: laat deze weken gedurende enkele minuten,
*
reinigdeze vervolgensmet eensponsmet zacht detergent,en spoel deze daarna met lauw water. Goed afdrogen vooraleer de platen terug te plaatsen op het toestel.
PRAKTISCHE RAADGEVINGEN
1. WAFELS
OPGELET:Tijdens het gebruik, nooit uw toestel invetten op hetogenblik van de voorverwarming, maar slechts vlakvoor het uitgieten van de deeg.
Laat uw apparaat opwarmen tot het groene controlelampje aan
*
gaat en het geluidssignaal weerklinkt.Niettegenstaande uw toestel voorzienisvanantiaanbaklagen
*
raden wij u aan de platen een beetje in te vetten.Open uw toestel, vet de twee platen in met behulp vaneen
*
siliconenborstel, een absorberend stukje papier of een stukje katoen.(om uw borstel goed te doordrenken, giet een beetje keukenolie
in een kopje). Vet opnieuw in, maariets minder, voor de tweede wafel. Voor de volgende vet u slechts in voor het geval de wafel bij het openen neigt aan te kleven.Ukunt het afwerkenaanpassenmet behulp vanhet bedieningspaneel.
*
De instelling laat toe de kleur van de wafel te kiezen door de het instellen van de baktemperatuur. De keuzeknop laat toe de baktijdaan te passen:
-Bijeensnellere baktijd krijgt meneensmeuïgerwafel(de wafelwordt dichtgeschroeid, deze is smeuïg binnenin en knapperig aan de buitenzijde).
-Een tragere bakking voor een nog knapperigere waffel (dewafel wordt zachtjes gebakken om alle vocht af te voeren aan de binnenzijde zodat deze knapperig is zowel binnenin als aan de buitenzijde).
Giet uw deeg op een enkele plaat terwijl u ongeveer volledig de
*
vierkanten bedekt. Gebruik een pan metbek,datis veel praktischerdan een lepel.Sluit het toestel, wacht 3 tot 4seconden en draai het om zijn as.
*
Draai opnieuw na verloop van ongeveer 2minuten om naar de
*
oorspronkelijke positie terug te keren.OPGELET: Het toestel draaien is onontbeerlijk voor het bekomen vanmooie wafels. Indien u deze handeling niet uitvoert zullen uw wafelsminder mooi zijn (bovenkant minder goed gevuld, blekere vlekkendie wijzen op een onregelmatigbakken). Eenonvoldoende vulling,zelfs met draaien, kan eveneens dezelfde indruk geven. Let op in iedergeval op voorontsnappende hete stoomtijdens hetomdraaien. Wij raden u aan hierbij een handschoen aan te doen.Het groene controlelampje gaat branden en de buzzer geeft vier
*
korte geluiden, u kunt uw toestel openen.
NED
21
OPGELET: Hetbakken van wafels is een subtielekunstwaarbij kleinewijzigingen aan de samenstelling van het deeg kunnen leiden tot smaakverschillen. Het inschakelen van het groene controlelampje is berekend voor het basisrecept voor wafeldeeg en in functie van een representatief proefpanel van gebruikers. Een afwijking met
uw specieke smaak mag niet worden geïnterpreteerd
als een technische storing van het apparaat.
Neemuw wafels met behulp vaneenmes met scherpe punt,
*
druk het doorde dikte van de wafel terwijl u een lichte drukuitoefent om deze op te lichten.
1.1 Het mislukken en de oorzaken ervan
Wafels gebroken: te snel uit de vorm genomen.
*
Verbrokkelde wafels: te lichte wafels of te droog (gebrek
*
aan vetstoffen).Aangebrande wafels: te lange baktijd of vergetelheid.
*
Wafels aangebrand aan de ene kant, niet gebaken aan de andere
*
kant: slechte vulling en/of telichte deeg en/of nietomdraaienvan het toestel.Moeilijk uit de vorm te krijgen: slecht invetten van de platen op te
*
warme platen bij de eerste wafel of te veel suiker of gebrek aan vetstoffen in het deeg.
1.2 Hoe mislukken voorkomen?
In elk geval:
Ontkoppel het toestel.
*
Laat het afkoelen, verwijder de platen, laat ze 5minuten weken,
*
borstel deze af met een afwasborstel in nylon of kunststof. Droog deplaten zorgvuldig af, plaatst ze opnieuw, en schakel uw toestel terug in; volg de oorspronkelijke werkwijze.
Vet in tijdens de verschillende bakperiodes.
*
Indien u deze aanwijzingen nauwgezet volgt, garanderen wij u een goed resultaat.
2. WAFELTJES - BRICELETS - DROGE WAFELS
Wij bevelen de posities 2,5en «moelleux» («smeuïg») aan.
*
Laat uw toestel opwarmen tot wanneer het groene
*
controlelampje aangaat.Vet de platen in juist voor het aanbrengen van het deeg.
*
Spreid op de binnenste vorm een soeplepel (of vier kleine lepels
*
op de vier tekeningen) dik deeg uit. Sluit het toestel en sluit gedurende enkele seconden de handvaten
*
om het deeg de mogelijkheid te geven zich goed te verspreiden. Brengde sluittangop haarplaatsenvergrendelhet toestelhiermee.N.B. Deze tang mag op het product blijven. Zet ze links of rechts van het handvat naargelang u rechts- of linkshandig bent.
Het toestel niet omdraaien zoals bij de wafels.
*
Het groene controlelampje zal uitdoven enkele tientallen
*
seconden later.
22
Van zodra het groene controlelampje aangaat mag u uw toestel
*
openen. In elk geval was de werking van het groene controlelampjegesteundop een deeg voor wafels. In functie van de gebruikt recepten kan de werking worden verschoven. In dit geval, dient u de staat van het bakken na te gaan voor het heroplichten van het groene controlelampje, doorhet toestel te openen, indiendewafeltjes gebakken zijn, neem ze dan uit het toestel en vervolg het bakken zonder rekening te houden met de werking van het groene controlelampje.Indien het wafeltje aankleeftaan de twee platen tegelijk, open niet
*
verderen houdt diezelfde positie gedurende enkele seconden,inhet algemeenzal het wafeltje los komen onderzijneigengewicht. In tegengesteld geval, moet u een spatel gebruiken en deze langzaam een beetje helpen bij het loskomen.Het wafeltje is zacht, maar let op, het zal snel harder worden.
*
Indien u het wilt oprollen, doe het dan met een rond staafje op deplaat zelf. Zet daarom het staafje op het wafeltje, maak de boord van het wafeltje los en rol het snel op, trek daarna het staafje eruit.U kunt ze oprollen tot hoorntjes die u dusdanig kunt eten of ze
*
vullen met ijs, of plooi ze in driehoeken, in twee of in vier.Wij herinneren er u aan dat wafeltjes volledig koud worden
*
gegeten in tegenstelling tot wafels.Zij kunnen meerdere dagen worden bewaard in een metalen doos (koekendoos).
3. CROQUE-MONSIEUR
Het bakken van de croque-monsieur gaat zeer snel. Het geniet
*
de voorkeur alle ingrediënten te bereiden alvorens te beginnen met het bakken. Wij bevelen de posities 2,5en «moelleux» («smeuïg») aan.
*
Laat uw apparaat opwarmen tot het groene controlelampje aangaat
*
en het geluidssignaal weerklinkt.De twee buitenkanten van de croque-monsieur, in contact met
*
de vorm, moeten zorgvuldig ingeboterd worden.Breng twee croque-monsieurs in het toestel.
*
Sluit het toestel door het licht en langzamerhand meer aan te
*
drukken. Brengde sluittangop haar plaatsen vergrendel hettoestel met behulp van deze laatste.N.B. Deze tang mag op het product blijven. Zet ze links of rechts van het handvat naargelang u rechts- of linkshandig bent.
Het toestel niet omdraaien zoals bij de wafels.
*
Van zodra het groene controlelampje aangaat en het
*
geluidssignaalweerklinkt, kunt u uw croque-monsieur eruit nemen.
4. PANINI'S
Het bakken van de panini's gaat zeer snel. Het geniet de voorkeur
*
alle ingrediënten tebereiden alvorens te beginnen methetbakken.Wij bevelen de posities 2,5en «moelleux» («smeuïg») aan.
*
Maak uw panini's met speciaal "paninibrood" of met stukken
*
afbakstokbrood van ongeveer 20cm. Laat voor het beleg van de panini's uw fantasie de vrije loop: dunne plakjes tomaat, rauwe ham,basilicum, mozzarella...
NED
23
Beleg uw panini's niet te dik en laat het brood niet buitende breedte van de platen uitsteken.
Leg twee panini's in het apparaat.
*
Sluit het apparaat, druk het licht, en steeds meer aan. Vergrendel het
*
apparaat met de sluitpin. Dit is belangrijk om het brood goed plat te maken,zodat de panini's goed warm worden en mooie grillstrepen krijgen.N.B. Deze tang mag op het product blijven. Zet ze links of rechts van het handvat naargelang u rechts- of linkshandig bent.
Wij bevelen de posities 2en «moelleux» («smeuïg») aan.
*
Laat uw apparaat opwarmen tot het groene controlelampje aangaat
*
en het geluidssignaal weerklinkt.Gebruikalleensteak, let, entrecôte...,niet ontbeend zoals
*
koteletten...
Plaats het vlees in het apparaat.
*
Sluit het apparaat, druk het licht, en steeds meer aan. Vergrendel het
*
apparaat met de sluitpin. Dit is belangrijk om het brood goed plat te maken, zodat de panini's goed warm worden en mooie grillstrepen krijgen.
Gebruik de sluitpin niet zodat dik vlees niet geplet wordt.
*
Houdt toezicht op het bakken tot het vlees naar wens gegaard
*
is en haal het dan uit het apparaat.
RECEPTEN
Om te beginnen, enkele adviezen betreffende de te gebruikeningrediënten, die u natuurlijk kiest naar eigen smaak…
Voor smeuïge wafels gebruikt u melk en room. Deze betrekkelijk
*
zachte wafels worden gegeten onmiddellijk nadat zij uit debakvorm komen.Gebruik voor krokante en lichte wafels water of bier.
*
Of het nu gaat om zachte of krokante wafels, het is in ieder geval
*
noodzakelijk gist te gebruiken.(10gGist voor500gbloem–laat het deeg30 tot 60minutenrusten).Met bakkersgist bakt u de lekkerste wafels - vraagt wel een rusttijd van ongeveer 2uur.
OPGELET:na de rusttijd kan het deeg, vervaardigd met bakkersgist,verschillende malen het oorspronkelijke volume innemen… voorziedus een kom die voldoende groot is!
24
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.