LAGRANGE Premium Gaufres User Manual

Convivialité
Noce
Premium
Gaufres
*
FR NED DEU ITA ESP ENG
®
12
9
2
11
10
Premium Gaufres
Type 019
2
6
4
5
3
178
02
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
13
14
15
16
1 . Pied
2 . Tableau de bord
3 . Bouton de réglage de la nition (moelleux/croustillant)
4 . Molette de réglage du degré de cuisson :
sélection de la couleur
5 . Voyant orange de mise sous tension
6 . Voyant vert de n de cuisson
7 . Prise pour cordon amovible
8 . Plaques amovibles
9 . Bouton d’éjection des plaques
10. Poignée
11. Accessoire : pince de fermeture
Gaufrettes/Croque-monsieur/Panini
12. Cordon amovible
13. Plaques Gaufres
14. Plaques Gaufrettes
15. Plaques Croque-monsieur
16. Plaques Grill/Panini
03
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver
an de le consulter ultérieurement.
Vérier que la tension du réseau corresponde bien à
*
celle notée sur la plaque signalétique de l’appareil. Toujours dérouler complètement le cordon.
*
En cas d’utilisation d’une rallonge, impérativement
*
utiliser un modèle équipé d’une prise de terre et de ls de section égale ou supérieure à 0,75 mm². Placer votre appareil loin dobjets facilement
*
inammables (rideaux…). Ne jamais placer votre appareil sur une surface
*
chaude ni à proximité d’une amme. Ne jamais laisser votre appareil sans surveillance
*
lorsque celui-ci est en marche. Uniquement utiliser l’appareil pour des usages
*
domestiques et de la manière indiquée dans le mode d’emploi. Ne jamais plonger votre appareil dans leau ou
*
dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni pour toute autre raison. Ne jamais le mettre au lave-vaisselle.
Veiller à ne pas utiliser ou ranger l’appareil à
*
l’extérieur, sous la pluie. L’entreposer dans un endroit sec. Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur son câble.
*
Veiller à ce que le cordon d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché, et ce an d’éviter toute chute de l’appareil. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil, ne pas le tordre et veiller à ce qu’il n’entre pas en contact avec les parties chaudes de l’appareil. Ne pas toucher les parties métalliques de l’appareil
*
lorsqu’il fonctionne car elles sont chaudes. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
*
des personnes, y compris par des enfants âgés dau moins 8 ans, dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins d’avoir été formées et encadrées pour l’utilisation en toute sécurité de cet appareil et de connaître les risques encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Seuls les enfants âgés de plus de 8 ans peuvent, sous la surveillance
04
d’un adulte, procéder au nettoyage et à l’entretien de l’appareil. Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de
*
la portée des enfants de moins de 8 ans. Ces appareils ne sont pas destinés à être mis
*
en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé.
NE JAMAIS METTRE EN MARCHE L’APPAREIL SANS AVOIR MIS LES PLAQUES EN PLACE.
CARACTÉRISTIQUES
Plaques massives en fonte d’aluminium avec revêtement antiadhésif
*
Multifonction avec des plaques interchangeables vendues
*
séparément chez Molette de réglage du degré de cuisson
*
Voyant orange de mise sous tension
*
Voyant vert de n de préchauffage et n de cuisson
*
Signal sonore de n de cuisson
*
Bouton d’éjection des plaques
*
Poignées en bakélite
*
Cordon amovible
*
230 Volts 50 Hz 1200 Watts
*
JEUX DE PLAQUES VENDUS SÉPARÉMENT :
Plaques 2 Gaufres (REF 010 122)
*
Plaques 4 Gaufrettes (REF 010 222)
*
Plaques Grill/Panini (REF 010 322)
*
Plaques 2 Croque-monsieur (REF 010 422)
*
05
FR
CORDON
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
Il faut examiner attentivement le câble d’alimentation avant toute utilisation. Si celui-ci est endommagé, il ne faut pas utiliser l’appareil. Le cordon ne doit être remplaque par , son service après-vente ou une personne qualiée et agréée par et ce an d’éviter un danger pour l’usager. Le cordon utilisé est un HO5RR-F 3 x 0.75 mm². Ces appareils sont conformes aux directives 2006/95/CE, 2004/108/ CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE et au règlement CE contact alimentaire 1935/2004.
ENVIRONNEMENT
Protection de l’environnement – DIRECTIVE 2002/96/CE
An de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en n de vie des appareils électriques doit se faire selon des gles bien pcises et cessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. Lors de son élimination, il est de votre responsabilité de déposer votre appareil dans un centre de collecte publique désigné pour le recyclage des équipements électriques ou électroniques. Pour obtenir des informations sur les centres de collecte et de recyclage des appareils mis au rebut, veuillez prendre contact avec les autorités locales de votre région, les services de collecte des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté votre appareil.
PREMIÈRE UTILISATION
Nous vous conseillons un nettoyage des plaques de cuisson
*
avant la première utilisation, utilisez un peu d’eau chaude et une éponge. Séchez bien. Un appareil neuf peut fumer un peu lors de la première utilisation.
*
Pour limiter ce phénomène, procédez de la manière suivante : faites chauffer votre appareil ouvert pendant 10 minutes, puis laissez refroidir environ ½ heure.
MISE EN ROUTE
Déroulez complètement le cordon.
*
Branchez votre appareil.
*
Lorsque la température de cuisson idéale est atteinte, le voyant vert
*
s’allume et un signal sonore vous avertit. Vous pourrez commencer la cuisson après avoir graissé les plaques (voir conseils pratiques).
ARRÊT DE L'APPAREIL
Pour arrêter, débranchez le cordon.
*
CHANGEMENT DES PLAQUES
Débranchez l’appareil.
*
Laissez refroidir complètement.
*
Appuyez sur les boutons d’éjection des plaques, situés juste à
*
côté de celles-ci. Saisissez vos plaques et remplacez-les par les nouvelles.
*
06
ENTRETIEN
ATTENTION :
Toujours débrancher et laisser refroidir complètement
*
avant le nettoyage. Ne jamais tremper l’appareil dans l’eau.
*
N’utilisez jamais des produits décapants type décapant
*
à four.
Capots et socle : nettoyez-les avec une éponge humide
*
éventuellement imbibée d’un produit légèrement détergent. Plaques de cuisson antiadhésives : en règle générale, après un
*
trempage de quelques minutes, nettoyez à l’aide d’une éponge douce imbibée de détergent doux puis rincez à l’eau tde. Séchez bien avant de remettre les plaques sur l’appareil.
CONSEILS PRATIQUES
1. LES GAUFRES
ATTENTION : Dans tous les cas d’utilisation, ne jamais graisser votre appareil au moment du préchauffage, mais juste avant de verser la pâte.
Faites chauffez votre appareil jusqu’à l’allumage du voyant vert
*
et jusqu’au signal sonore. Bien que votre appareil soit muni de plaques revêtues d’antiadhésif,
*
nous vous conseillons de graisser un peu les plaques. Ouvrez votre appareil, graissez les deux plaques à l’aide d’un
*
pinceau en silicone, d’un morceau de papier absorbant ou d’un morceau de coton (pour bien imbiber votre pinceau, mettez un
peu d’huile de cuisine dans une tasse). Graissez à nouveau plus légèrement pour la deuxième gaufre. Pour les suivantes ne graissez que si la gaufre attache lors de l’ouverture. Vous pouvez personnaliser la nition de la gaufre à l’aide du
*
tableau de bord. La molette permet de sélectionner la couleur de la gaufre en ajustant la température du gaufrier. Le bouton de sélection permet de jouer sur le temps de cuisson en ayant :
- Une cuisson plus rapide pour une gaufre moelleuse (on saisit la gaufre, elle est moelleuse à l’intérieur mais croustillante à l’extérieur).
- Une cuisson plus lente pour une gaufre encore plus croustillante
(on fait mijoter la gaufre pour en ôter toute l’humidité à l’intérieur, elle est ainsi croustillante à l’intérieur comme à l’extérieur).
Versez votre pâte sur une seule plaque en recouvrant à peu près
*
complètement les carreaux. Utilisez un pot à bec verseur, bien plus pratique qu’une louche. Fermez l’appareil, attendez 3 à 4 secondes, puis retournez celui-ci
*
sur son axe. Retournez à nouveau au bout de 2 minutes environ pour revenir
*
à la position initiale. ATTENTION : Retourner l’appareil est indispensable pour réaliser de belles gaufres. Si vous ne faites pas cette manipulation, vos gaufres seront moins belles d’aspect (partie supérieure partiellement remplie présentant des taches blanchâtres donnant l’impression d’une cuisson irrégulière. Un remplissage insufsant, même avec retournement, peut également donner la me impression. Attention toutefois au risque de dégagement de vapeur chaude au moment du retournement. Nous vous conseillons de vous munir d’une manique avant la manipulation. Le voyant vert s’allume et le buzzer sonne quatre petits coups
*
brefs, vous pouvez ouvrir votre appareil.
07
FR
ATTENTION : La cuisson des gaufres est un art subtil dans lequel un changement minime de proportions dans la pâte peut conduire à des différences d’aspect et de goût. L’allumage du voyant vert a été calculé par rapport à une recette basique de pâte à gaufres et par rapport au goût d’un panel représentatif de consommateurs.
En aucun cas, un décalage avec votre goût particulier ne doit être considéré comme un défaut de l’appareil.
Prenez vos gaufres à l’aide d’un couteau à bout pointu en piquant
*
dans l’épaisseur de la gaufre et en exerçant une légère pression pour soulever celles-ci.
1.1 Les échecs et leurs causes
Gaufres partagées en deux : démoulage trop rapide.
*
Gaufres brisées : pâte trop claire ou trop sèche (manque de
*
matière grasse). Gaufres brûlées : temps de cuisson trop long ou même oubli.
*
Gaufres brûlées d’un côté, pas cuites de l’autre : mauvais remplissage
*
et /ou pâte trop claire et/ou non retournement de l’appareil. Démoulage difcile : mauvais graissage des plaques ou plaques
*
trop chaudes à la première gaufre ou excès de sucre ou manque de matière grasse dans la pâte.
1.2 Comment remédier aux échecs ?
Dans tous les cas :
Débranchez l’appareil.
*
Laissez refroidir, enlevez les plaques, faites les tremper 5 minutes,
*
brossez les avec une brosse à vaisselle en nylon ou plastique. Séchez et essuyez soigneusement les plaques, remontez les, branchez à nouveau l’appareil et suivez bien la procédure initiale. Graissez pendant plusieurs cuissons.
*
Si vous suivez très exactement ces indications, nous garantissons un bon résultat.
2. LES GAUFRETTES OU BRICELETS OU GAUFRES SÈCHES
Nous vous conseillons les positions 2,5 et « moelleux ».
*
Faites chauffer votre appareil jusqu’à l’allumage du voyant vert.
*
Graissez les plaques juste avant de mettre la pâte.
*
Étalez sur le moule inférieur une cuillère à soupe (ou quatre petites
*
cuillères sur les quatre dessins) de pâte épaisse. Fermez l’appareil et serrez les poignées pendant quelques secondes
*
an de permettre à la pâte de bien s’étaler. Mettez en place la pince de fermeture et verrouillez l’appareil à l’aide de celle-ci. N.B. Cette pince peut rester à demeure sur le produit. Positionnez- la à gauche ou à droite de la poignée selon si vous êtes droitier ou gaucher.
Ne pas retourner l’appareil comme pour les gaufres.
*
Le voyant vert va s’éteindre quelques dizaines de secondes plus tard.
*
08
Dès que le voyant vert s’allume et que le signal sonore retentit,
*
vous pouvez ouvrir votre appareil. Toutefois l’étalonnage du voyant vert a été fait sur une pâte à gaufres. En fonction des recettes utilisées le fonctionnement peut être décalé. Dans ce cas, vériez l’état de votre cuisson avant le réallumage du voyant vert, en ouvrant l’appareil. Si les gaufrettes sont cuites, sortez- les de l’appareil et continuez votre cuisson sans tenir compte du fonctionnement du voyant vert. Si la gaufrette adhère aux deux plaques à la fois, n’ouvrez pas
*
plus et maintenez la position pendant quelques secondes, en général la gaufrette se décolle sous son propre poids. Dans le cas contraire, introduisez une spatule et par petites touches, aidez à ce décollement. La gaufrette est molle mais attention elle va durcir très rapidement.
*
Si vous désirez la rouler, faites-le à l’aide d’un bâtonnet rond sur la plaque elle-même. Pour cela, posez le bâtonnet sur la gaufrette, décollez le bord de la gaufrette et roulez rapidement, puis retirez le bâtonnet. Vous pouvez les rouler en cornets que vous pourrez consommer
*
tels quels ou remplis de glace, ou pliez-les en triangle, en deux ou en quatre. Nous vous rappelons que les gaufrettes se consomment
*
complètement froides à l’inverse des gaufres. Elles se conservent plusieurs jours dans une boîte en fer blanc (boîte à biscuits).
3. LES CROQUE-MONSIEUR
La cuisson des croque-monsieur est très rapide. Il est préférable de
*
préparer tous les ingrédients avant de mettre en chauffe. Nous vous conseillons les positions 2,5 et « moelleux ».
*
Faites chauffer votre appareil jusqu’à l’allumage du voyant vert
*
et jusqu’au signal sonore. Les deux faces externes du croque-monsieur, en contact avec les
*
moules, doivent être soigneusement beurrées. Disposez deux croque-monsieur dans l’appareil.
*
Fermez l’appareil en serrant légèrement et progressivement.
*
Mettez en place la pince de fermeture et verrouillez l’appareil à l’aide de celle-ci. N.B. Cette pince peut rester à demeure sur le produit. Positionnez- la à gauche ou à droite de la poignée selon si vous êtes droitier ou gaucher.
Ne pas retourner l’appareil comme pour les gaufres.
*
Dès que le voyant vert s’allume et que le signal sonore retentit,
*
vous pouvez retirer vos croque-monsieur.
4. LES PANINIS
La cuisson des paninis est très rapide. Il est préférable de préparer
*
tous les ingrédients avant de mettre en chauffe. Nous vous conseillons les positions 2,5 et « moelleux ».
*
Réalisez vos paninis avec du pain « spécial panini » (ou des morceaux
*
de baguettes précuites) d’environ 20 cm. Pour remplir vos paninis, laissez libre cours à votre imagination : nes tranches de tomates, jambon cru, basilic, mozzarelle…
09
FR
Attention à ne pas trop remplir vos paninis et ne pas faire dépasser le pain au-delà de la largeur de vos plaques.
Disposez vos 2 paninis dans l’appareil.
*
Fermez l’appareil en serrant légèrement et progressivement.
*
Mettez en place la pince de fermeture et verrouillez l’appareil à l’aide de celle-ci. Ceci est important pour bien aplatir le pain, an de bien saisir et marquer vos paninis. N.B. Cette pince peut rester à demeure sur le produit. Positionnez-la à gauche ou à droite de la poignée selon si vous êtes droitier ou gaucher.
Ne pas retourner l’appareil comme pour les gaufres.
*
Dès que le voyant vert s’allume et que le signal sonore retentit
*
vous pouvez retirer vos paninis.
5. LA CUISSON DE LA VIANDE
Nous vous conseillons les positions 2 et “moelleux”.
*
Faites chauffer votre appareil jusqu’à l’allumage du voyant vert
*
et jusqu’au signal sonore. Ne pas faire cuire de viande non désossée de type côtelettes, côtes de
*
bœuf… Utilisez exclusivement des steaks, lets, entrecôtes… Disposez la viande dans l’appareil.
*
Fermez l’appareil en serrant légèrement et progressivement.
*
N'utilisez pas la pince de serrage au risque d’écraser votre viande
*
si celle-ci est épaisse. Surveillez la cuisson et sortez votre viande lorsque celle-ci est cuite
*
selon votre goût.
10
RECETTES
Pour commencer, quelques conseils sur les ingrédients à utiliser, selon vos préférences…
Pour des gaufres onctueuses, utilisez du lait et de la crème.
*
Ces gaufres, relativement molles, sont à consommer immédiatement après démoulage. Pour des gaufres croustillantes et légères, préférez de l’eau et
*
de la bière. Qu’elles soient mœlleuses ou croustillantes, utilisez impérativement
*
de la levure.
(10 g de levure pour
30 à 60 minutes).
La levure boulangère donne des gaufres de qualité supérieure mais nécessite un temps de repos d’environ 2 heures.
ATTENTION : après repos, la pâte réalisée avec de la levure boulangère peut faire 2 à 3 fois le volume initial… Prévoyez un récipient sufsamment grand !
500
g de farine laissez reposer la pâte pendant
GAUFRES
LES SUCRÉES
10 à 15 gaufres)
(pour
GAUFRES LYONNAISES
500 g de farine 1 sachet de levure chimique ¾ L de liquide (eau, bière, lait, au choix !) 1 pincée de sel 125 g de beurre 30 g de sucre 2 sachets de sucre vanillé parfum vanille, kirsh ou rhum 3 ou 4 œufs.
Faites fondre le beurre et laissez tiédir. Versez la farine dans un saladier. Ajoutez le sel, le sucre, les œufs. Battez à l’aide d’un fouet. Dans un bol, faites dissoudre la levure dans le liquide. Ajoutez ce mélange dans le saladier ainsi que le beurre fondu. Parfumez selon votre goût. Continuez de battre jusqu’à ce que la pâte soit bien homogène. Laissez reposer 30 minutes. Dégustez les gaufres encore chaudes, saupoudrées de sucre glace ou accompagnées de conture, miel, crème de marron, chocolat, chantilly, sirop d’érable, glace, fruits frais…
GAUFRES AUX AMANDES OU AUX NOISETTES
Ajoutez à la préparation de base 100 g d’amandes ou de noisettes nement broyées.
GAUFRES AU CHOCOLAT
Ajoutez à la préparation de base 50 g de cacao.
GAUFRES À LA CRÈME FRAICHE
500 g de farine 150 g de beurre 10 g de levure chimique ¼ L d’eau ¼ L de crème fraiche 4 œufs 1 pincée de sel.
Dans un saladier, versez la farine, le sel et les jaunes d’œufs. Dans un bol, faites dissoudre la levure dans le liquide. Ajoutez ce mélange dans le saladier et délayez au fouet jusqu’à l’obtention d’une pâte homogène. Ajoutez le beurre fondu, la crème et incorporez les blancs battus en neige. Laissez reposer ½ heure à température ambiante. gustez ces gaufres chaudes, saupoudes de sucre glace.
GAUFRES SANDRINE
500 g de farine 1/8 L de lait 400 g de beurre salé 6 œufs 500 g de sucre 2 sachets de sucre vanillé.
Mettez la farine dans une terrine, ajoutez les sucres, le beurre fondu, mais refroidi, le lait, les jaunes d’œufs. Battez au fouet pour obtenir une pâte homogène. Incorporez les blancs battus en neige. Laissez reposer la préparation de ½ h à 1 heure à température ambiante en couvrant la terrine avec un linge. Faites chauffer votre gaufrier. Ne remplissez pas tous les carrés mais disposez seulement deux noix de pâte de manière à obtenir, lors de la fermeture du gaufrier, deux petites gaufres d’environ sept centimètres de diamètre. Ces gaufres se dégustent natures et froides.
11
FR
GAUFRES SAINT GENOISE
500 g de farine 2 sachets de levure chimique 250 g de beurre 1 zeste de citron ¾ L de lait 2 sachets de sucre vanillé 4 œufs 1 pincée de sel.
Mettez la farine, le sucre, le sel, le zeste de citron dans une terrine. Battez le mélange en y incorporant doucement le lait (dans lequel vous aurez fait dissoudre la levure), puis le beurre fondu tiédi. Laissez reposer la préparation ½ h à 1 heure. Dégustez ces gaufres chaudes. Saupoudrez de sucre glace.
GAUFRES DIÉTÉTIQUES AUX YAOURTS ET BANANES
250 g de farine 2 bananes coupées en rondelles 200 g de ocons d’avoine 4 œufs ½ L de lait 500 g de yaourt 2 cuillères à soupe de miel 4 cuillerées à soupe d’huile 2 bananes bien mûres écrasées 1 pincée de sel 1 sachet de levure chimique.
Battez le yaourt sucré avec citron et quelques feuilles de menthe nement hachées. Réservez cette préparation au frais. Mettez la farine, les œufs, le sel, le sucre vanillé et l’huile dans une terrine. Battez en incorporant le lait (dans lequel vous aurez fait dissoudre la levure), pour obtenir une te lisse. Ajoutez les bananes écrasées. Dégustez ces gaufres chaudes garnies de la préparation au yaourt agrémentées de morceaux de bananes en tranches.
2 cuillerées à soupe de miel, ½ zeste de
GAUFRES DU LIMONADIER
500 g de farine 75 g de beurre 1 pincée de sel 1 sachet de levure chimique ¾ L de limonade 75 g de sucre 4 œufs.
Versez la farine, le sucre, le sel et les œufs dans une terrine. Battez en incorporant la limonade (dans laquelle vous aurez fait dissoudre la levure), ajoutez le beurre fondu refroidi. Battez à nouveau pour rendre la pâte homogène. Laissez reposer ½ h à 1 h. Dégustez ces gaufres chaudes saupoudrées de sucre glace.
12
LES SALÉES
GAUFRES AU JAMBON
500 g de farine 200 g de jambon nement haché 1 pincée de sel 3 ou 4 œufs 1 sachet de levure chimique 125 g de beurre ¾ L de liquide (eau, lait ou éventuellement un verre de vin blanc sec).
Versez la farine dans une terrine. Ajoutez le sel, les jaunes d’œufs. Délayez à l’aide d’un fouet avec le liquide (dans lequel vous aurez fait dissoudre la levure). Rajoutez le beurre fondu. Battez à nouveau. Ajoutez le jambon nement haché. Incorporez les blancs battus en neige. Laissez reposer une ½ heure. Dégustez ces gaufres immédiatement après la cuisson.
GAUFRES AU GRUYÈRE
Même recette. Remplacez le jambon par 200 g de gruyère râpé.
GAUFRES AU JAMBON ET FROMAGE
Même recette. Mélangez
200
g de jambon et
200
g de gruyère râpé.
GAUFRES BRESSANES
500 g de farine 4 œufs 1 pincée de sel persil et ciboulette 1 sachet de levure chimique 250 g de maïs cuit et égoutté (boîte de maïs en conserve) 125 g de beurre ¼ L de liquide eau ½ lait).
Versez la farine dans une terrine. Ajoutez le sel. Battez à l’aide d’un fouet pour y incorporer le liquide (dans lequel vous aurez fait dissoudre la levure). Rajoutez le beurre fondu que vous aurez laissé tiédir. Ajoutez les œufs puis battez à nouveau. Ajoutez le maïs en remuant. Ajoutez enn le persil et la ciboulette nement hachés. Laissez reposer la pâte ½ heure. Dégustez ces gaufres très chaudes éventuellement agrémentées d’une vinaigrette de tomates et oignons.
GAUFRES EN CRIQUE
8 pommes de terre ¾ L de liquide 200 g de farine eau ½ lait) 1 sachet de levure chimique 125 g de beurre 3 œufs 1 pincée de sel 4 tranches de jambon de régime 4 tomates coupées en tranches huile d’olive 1 bouquet de persil.
Faites pcuire rement les pommes de terre à la vapeur. Laissez refroidir. Épluchez-les et les râpez-les. Versez la farine dans une terrine. Ajoutez le sel. Battez à l’aide d’un fouet pour incorporer le liquide (dans lequel vous aurez fait dissoudre la levure). Ajoutez le beurre fondu refroidi, les œufs, les pommes de terre râpées, le persil nement haché. Remuez bien pour rendre la préparation homogène. Dégustez ces gaufres très chaudes avec les tranches de jambon et les tomates que vous aurez fait frire à la poêle avec un peu d’huile d’olive.
GAUFRETTES
(ou bricelets ou gaufres sèches)
Les résultats sont toujours meilleurs avec une farine boulangère ordinaire qu’avec une farine pâtissière.
RECETTE N°1 : BRICELETS DE DIVONNE
4 œufs 200 g de sucre 250 g de beurre fondu 2 zestes de citron 250 g de farine 1 pincée de sel.
Battez les œufs puis ajoutez le sucre, le beurre fondu en crème, les zestes de citron, le sel et la farine tamisée. La pâte est alors coulante. Laissez reposer 24 h dans un endroit frais. Mettez sur la plaque de la pâte de la valeur d’une noix.
RECETTE N°2
1 bol de farine 1 bol de sucre 1 bol de crème 1 paquet de sucre vanillé.
Mélangez bien. Si la pâte est trop épaisse, rajoutez un peu de lait. Laissez reposer
1 heure.
RECETTE N°3
Dans un récipient, faire une fontaine avec :
350 g de farine ½ verre d’eau 200 g de sucre 2 œufs 150 g de beurre.
Fouettez pendant 5 minutes. Ajoutez 1 tasse de crème et une pincée de bicarbonate. Mélangez. Laissez reposer 1 heure.
RECETTE N°4 : BRICELET « PARMIER »
4 œufs 250 g de beurre 250 g de farine 4 zestes de citron 250 g de sucre 1 pincée de sel.
13
FR
CROQUE-MONSIEUR
Mettre systématiquement une noix de beurre à l’extérieur de chaque tranche de pain.
CROQUE-CANAPÉS AU FROMAGE
Gruyère, Chester ou tout autre fromage que vous pouvez râper. Délayez dans une casserole :
30 g de beurre 30 g de farine ¼ de litre de lait 2 jaunes d’œufs.
Mélangez et ajoutez peu à peu 50 g de fromage râpé. Assaisonnez. Étendez la pâte ainsi obtenue à l’intérieur des tranches de pain ordinaire ou de pain de mie (1 cm d’épaisseur).
CROQUE AU JAMBON
Remplacez le fromage par 100 g de jambon nement coupé (ou ajoutez-le au fromage).
CROQUE À LA VOLAILLE OU À LA VIANDE
Découpez en dés les restes de volaille ou de viande. Incorporez à une sauce tomate. Assaisonnez. Ajoutez-y quelques cornichons coupés minces. Garnissez le croque-monsieur.
CROQUE-MONSIEUR
Garnissez une tranche de pain de gruyère râpé. Posez sur ce gruyère une tranche de jambon. Recouvrez de gruyère et posez la deuxième tranche de pain.
CROQUE AUX CHAMPIGNONS
Faites étuver des champignons hachés dans du beurre, ajoutez ail, persil et assaisonnez. Saupoudrez de farine et mouillez d’eau. Remuez jusqu’à liaison. Ajoutez, selon votre goût, un let de citron, un jaune d’œuf battu.
CROQUE NAPOLITAIN
Garnissez le croque d’une couche de gruyère râpé, puis de raviolis préparés à la sauce tomate. Vous pouvez incorporer un peu de viande hachée.
CROQUE « COCOTTE »
Sur le croque à garnir, faites un creux avec le dos d’une cuillère, cassez un œuf et assaisonnez (poivre et sel). Marquez l’empreinte de la cuillère dans l’autre croque et posez-le sur l’œuf.
PANINI
PANINI NAPOLITAIN
Garnissez votre pain « spécial panini » de tranches de tomates, de feuilles de basilic frais, puis de tranches de mozzarelle. Ajoutez un let d’huile d’olive. Refermez votre panini et faites dorer quelques minutes.
PANINI FROMAGER
Garnissez votre pain « spécial panini » de mozzarelle et de gorgonzola. Refermez votre panini et faites dorer quelques minutes. N.B. Pour un panini Savoyard, remplacez la mozzarelle et le gorgonzola par du fromage à raclette ou du Reblochon.
PANINI JAMBON CRU/PARMESAN
Garnissez votre pain « spécial panini » d’une tranche de jambon cru et de mozzarelle. Ajoutez quelques feuilles de roquette et des copeaux de parmesan. Refermez votre panini et faites dorer quelques minutes.
14
CONDITIONS DE GARANTIE
Garantie des appareils électroménagers .
Votre appareil est garanti 2 ans. Pour bénécier gratuitement de une année supplémentaire de garantie, inscrivez-vous sur le site Internet (www.lagrange.fr). La garantie s’entend pièces et main-d’œuvre et couvre les défauts de fabrication. Sont exclues de la garantie : les détériorations provenant d’une mauvaise utilisation ou du non-respect du mode d’emploi, et les bris par chute.
CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUES UNIQUEMENT, EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS PROFESSIONNELLES OU SEMI-PROFESSIONNELLES.
La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la garantie légale due par le Constructeur pour défauts ou vices cachés selon les articles En cas de panne ou dysfonctionnement, adressez-vous à votre revendeur. En cas de défectuosité technique dans les 8 jours suivant l’achat, les appareils sont échangés. Après ce délai ils sont réparés par le service après-vente . Pour pouvoir bénéficier de cette garantie, l’usager devra impérativement présenter une copie de facture précisant la date d’achat de l’appareil.
1641 à 1649 du code Civil.
Durée de disponibilité des pièces détachées
Conformément à l’article L la disponibilité des pièces de rechange que nous prévoyons pour un produit réparable est de 5 ans à partir de sa date de fabrication. Toutefois, cette disponibilité n’est garantie que dans le pays le produit a été acheté.
Frais de port des retours
Après la première année qui bénécie de la garantie distributeur, vous n’aurez à supporter que les frais de port retour en usine, la réexpédition sera faite à nos frais dans les meilleurs délais.
Si vous avez d’autres questions sur nos produits, vous pouvez nous contacter à l’adresse suivante :
E-mail : conso@lagrange.fr
111-2
du code de la consommation,
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
VOURLES
69390
France
15
FR
12
9
2
11
10
Premium Gaufres
Type 019
2
6
4
5
3
178
16
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
13
14
15
16
1 . Voet
2 . Bedieningspaneelpaneel
3 . Regelknop voor de afwerking
(zacht/knapperig)
4 . Regelknop voor het bakniveau: keuze van de kleur
5 . Oranje controlelampje voor het onder stroom zetten
6 . Groen controlelampje voor einde bakken
7 . Stekker voor soepel snoer
8 . Afneembare platen
9 . Uitwerpknop platen
10. Handvat
11. Toebehoren: sluittang voor
wafeltjes/Croque-monsieur/Panini
12. Soepel snoer
13. Platen wafels
14. Platen wafeltjes
15. Platen Croque-monsieur
16. Platen Grill/Panini
NED
17
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar ze om voor latere consultatie.
Controleer of de netspanning overeenkomt met
*
deze die vermeld staat op het kenplaatje van het apparaat. Altijd het snoer volledig ontrollen.
*
In geval van gebruik van een verlengsnoer, moet
*
u een model gebruiken dat voorzien is van een aarding en met geleiders met een doorsnede van ten minste 0,75mm². Plaats uw toestel ver verwijderd van voorwerpen die
*
gemakkelijk ontvlambaar zijn (gordijnen…). Plaats uw apparaat nooit op een warm oppervlak,
*
noch in de nabijheid van vuur. Laat uw apparaat nooit achter zonder toezicht
*
wanneer het aanstaat. Gebruik uw apparaat enkel voor huishoudelijke
*
doeleinen en op de manier die is aangeven in de handleiding.
Dompel nooit het apparaat onder in het water of
*
in een andere vloeistof, noch om het te reinigen, noch om enig andere reden. Was het nooit in de vaatwasmachine. Gebruik of bewaar het apparaat nooit buiten;
*
bewaar het een droge plaats. Trek nooit aan het snoer van het apparaat om
*
dit te verplaatsen. Let erop dat niemand in het voedingssnoer kan blijven haken, en dit om het vallen van het apparaat te voorkomen. Het snoer niet rond het apparaat oprollen, het niet vervormen en het niet in contact laten komen met de bakplaten. Raak de metalen onderdelen van het apparaat
*
niet aan wanneer het aanstaat; deze kunnen zeer heet zijn. Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden
*
door personen, inclusief kinderen jonger dan
8
jaar die, ofwel door hun fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten ofwel door hun gebrek aan de benodigde ervaring of kennis, niet in staat zijn om tenminste opgeleid en begeleid te kunnen worden om het apparaat in alle veiligheid te gebruiken en de risico’s van gebruik ervan te kennen. Laat kinderen
18
niet met dit apparaat spelen. Uitsluitend kinderen ouder dan 8 jaar mogen, onder begeleiding van een volwassene, dit apparaat schoonmaken en onderhouden. Houd het apparaat en de stroomkabel buiten bereik
*
van kinderen jonger dan 8 jaar. Deze apparaten zijn niet bedoeld voor in bedrijfstelling
*
met externe timer of een afzonderlijk systeem met afstandsbediening.
ZET NOOIT HET APPARAAT AAN ZONDER DE PLATEN OP HUN PLAATS TE HEBBEN GEBRACHT.
KENMERKEN
Massieve platen in gietaluminium met antiaanbaklaag
*
Multifunctie: verwisselbare platen afzonderlijk verkocht
*
bij
Regelingknop voor de afwerking (zacht/knapperig)
*
Regelknop voor het bakniveau
*
Oranje controlelampje voor het inschakelen van de stroom
*
Groen controlelampje voor einde voorverwarming en einde baktijd
*
Geluidssignaal voor einde baktijd
*
Knop voor het uitwerpen van de platen
*
Handvaten in bakeliet
*
Soepel snoer
*
230 Volt 50Hz 1200 Watt
*
PLAATSTELLEN AFZONDERLIJK VERKOCHT:
Platen 2 wafels (REF 010 122)
*
Platen 4 wafeltjes (REF 010 222)
*
Platen Grill/panini (REF 010 322)
*
Platen 2 Croque-monsieur (tosti's) (REF 010 422)
*
NED
19
STROOMKABEL
INGEBRUIKNAME EN GEBRUIK
Controleer de stroomkabel zorgvuldig voor elk gebruik. Gebruik het apparaat niet met een beschadigde stroomkabel. Om elk risico voor de gebruiker te vermijden, mag de stroomkabel uitsluitend vervangen worden door , of zijn klantenservice of een door gekwaliceerd en goedgekeurd persoon. De gebruikte kabel is een HO5VV-F 3 G 0,75mm². Deze apparaten voldoen aan de richtlijnen 2006/95/EU, 2004/108/ CE, DEEE aanraking met levensmiddelen 1935/2004.
2002/96
/EU, RoHs
2002/95
/EU en aan de EU richtlijn inzake
MILIEU
Milieubescherming – RICHTLIJN 2002/96/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen moeten elektrische apparaten aan het einde van hun levensduur verwijderd worden volgens nauwkeurig vastgestelde regels en is medewerking van zowel leverancier als gebruiker noodzakelijk. Daarom mag uw apparaat, zoals aangegeven met het symbool op het etiket, in geen geval in een afvalbak voor huishoudelijk afval weggegooid worden. Het is uw verantwoordelijkheid om dit apparaat aan het einde van zijn levensduur in te leveren bij een afvalinzamelingspunt bestemd voor elektrische en elektronische huishoudelijke apparaten. Neem voor informatie met betrekking tot de inzameling en de recycling van afgedankte apparaten contact op met uw lokale autoriteiten, de vuilophaaldienst of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
EERSTE GEBRUIK
Wij raden aan de bakplaten goed te reinigen voor het eerste
*
gebruik; gebruik daarbij een beetje warm water en een spons. Droog deze goed af. Een nieuw toestel kan een beetje roken bij het eerste gebruik.
*
Ga als volgt te werk om dit fenomeen te beperken: Laat uw toestel geopend opwarmen gedurende 10 minuten, laat het daarna afkoelen gedurende ongeveer een ½ uur.
INDIENSTSTELLING
Ontrol volledig het snoer.
*
Sluit het toestel aan.
*
Wanneer de ideale baktemperatuur wordt bereikt, gaat het
*
groene controlelampje aan en klint een geluidssignaal. U kunt het bakken beginnen nadat u de platen hebt ingevet (Zie praktische raadgevingen).
STOP HET APPARAAT
Trek om te stoppen de stekker uit.
*
VERWISSELING VAN DE PLATEN
Ontkoppel het toestel.
*
Laat volledig afkoelen.
*
Druk de knoppen voor het uitwerpen van de platen in. Deze knoppen
*
bevinden zich naast deze laatste. Neem de platen weg en vervang ze door de nieuwe.
*
20
ONDERHOUD
OPGELET:
Steeds ontkoppelen en volledig laten afkoelen voor
*
het reinigen. Nooit het toestel onderdompelen in water.
*
Gebruik nooit bijtende producten voor het schoonmaken
*
van de oven.
Deksels en sokkels: reinig deze met een vochtige spons met
*
eventueel een licht detergent. Antiaanbakplaten: laat deze weken gedurende enkele minuten,
*
reinig deze vervolgens met een spons met zacht detergent, en spoel deze daarna met lauw water. Goed afdrogen vooraleer de platen terug te plaatsen op het toestel.
PRAKTISCHE RAADGEVINGEN
1. WAFELS
OPGELET: Tijdens het gebruik, nooit uw toestel invetten op het ogenblik van de voorverwarming, maar slechts vlak voor het uitgieten van de deeg.
Laat uw apparaat opwarmen tot het groene controlelampje aan
*
gaat en het geluidssignaal weerklinkt. Niettegenstaande uw toestel voorzien is van antiaanbaklagen
*
raden wij u aan de platen een beetje in te vetten. Open uw toestel, vet de twee platen in met behulp van een
*
siliconenborstel, een absorberend stukje papier of een stukje katoen. (om uw borstel goed te doordrenken, giet een beetje keukenolie
in een kopje). Vet opnieuw in, maar iets minder, voor de tweede wafel. Voor de volgende vet u slechts in voor het geval de wafel bij het openen neigt aan te kleven. U kunt het afwerken aanpassen met behulp van het bedieningspaneel.
*
De instelling laat toe de kleur van de wafel te kiezen door de het instellen van de baktemperatuur. De keuzeknop laat toe de baktijd aan te passen:
- Bij een snellere baktijd krijgt men een smeuïger wafel (de wafel wordt dichtgeschroeid, deze is smeuïg binnenin en knapperig aan de buitenzijde).
- Een tragere bakking voor een nog knapperigere waffel (de wafel wordt zachtjes gebakken om alle vocht af te voeren aan de binnenzijde zodat deze knapperig is zowel binnenin als aan de buitenzijde).
Giet uw deeg op een enkele plaat terwijl u ongeveer volledig de
*
vierkanten bedekt. Gebruik een pan met bek, dat is veel praktischer dan een lepel. Sluit het toestel, wacht 3 tot 4 seconden en draai het om zijn as.
*
Draai opnieuw na verloop van ongeveer 2 minuten om naar de
*
oorspronkelijke positie terug te keren. OPGELET: Het toestel draaien is onontbeerlijk voor het bekomen van mooie wafels. Indien u deze handeling niet uitvoert zullen uw wafels minder mooi zijn (bovenkant minder goed gevuld, blekere vlekken die wijzen op een onregelmatig bakken). Een onvoldoende vulling, zelfs met draaien, kan eveneens dezelfde indruk geven. Let op in ieder geval op voor ontsnappende hete stoom tijdens het omdraaien. Wij raden u aan hierbij een handschoen aan te doen. Het groene controlelampje gaat branden en de buzzer geeft vier
*
korte geluiden, u kunt uw toestel openen.
NED
21
OPGELET: Het bakken van wafels is een subtiele kunst waarbij kleine wijzigingen aan de samenstelling van het deeg kunnen leiden tot smaakverschillen. Het inschakelen van het groene controlelampje is berekend voor het basisrecept voor wafeldeeg en in functie van een representatief proefpanel van gebruikers. Een afwijking met
uw specieke smaak mag niet worden geïnterpreteerd
als een technische storing van het apparaat.
Neem uw wafels met behulp van een mes met scherpe punt,
*
druk het door de dikte van de wafel terwijl u een lichte druk uitoefent om deze op te lichten.
1.1 Het mislukken en de oorzaken ervan
Wafels gebroken: te snel uit de vorm genomen.
*
Verbrokkelde wafels: te lichte wafels of te droog (gebrek
*
aan vetstoffen). Aangebrande wafels: te lange baktijd of vergetelheid.
*
Wafels aangebrand aan de ene kant, niet gebaken aan de andere
*
kant: slechte vulling en/of te lichte deeg en/of niet omdraaien van het toestel. Moeilijk uit de vorm te krijgen: slecht invetten van de platen op te
*
warme platen bij de eerste wafel of te veel suiker of gebrek aan vetstoffen in het deeg.
1.2 Hoe mislukken voorkomen?
In elk geval:
Ontkoppel het toestel.
*
Laat het afkoelen, verwijder de platen, laat ze 5 minuten weken,
*
borstel deze af met een afwasborstel in nylon of kunststof. Droog de platen zorgvuldig af, plaatst ze opnieuw, en schakel uw toestel terug in; volg de oorspronkelijke werkwijze.
Vet in tijdens de verschillende bakperiodes.
*
Indien u deze aanwijzingen nauwgezet volgt, garanderen wij u een goed resultaat.
2. WAFELTJES - BRICELETS - DROGE WAFELS
Wij bevelen de posities 2,5 en «moelleux» («smeuïg») aan.
*
Laat uw toestel opwarmen tot wanneer het groene
*
controlelampje aangaat. Vet de platen in juist voor het aanbrengen van het deeg.
*
Spreid op de binnenste vorm een soeplepel (of vier kleine lepels
*
op de vier tekeningen) dik deeg uit. Sluit het toestel en sluit gedurende enkele seconden de handvaten
*
om het deeg de mogelijkheid te geven zich goed te verspreiden. Breng de sluittang op haar plaats en vergrendel het toestel hiermee. N.B. Deze tang mag op het product blijven. Zet ze links of rechts van het handvat naargelang u rechts- of linkshandig bent.
Het toestel niet omdraaien zoals bij de wafels.
*
Het groene controlelampje zal uitdoven enkele tientallen
*
seconden later.
22
Van zodra het groene controlelampje aangaat mag u uw toestel
*
openen. In elk geval was de werking van het groene controlelampje gesteund op een deeg voor wafels. In functie van de gebruikt recepten kan de werking worden verschoven. In dit geval, dient u de staat van het bakken na te gaan voor het heroplichten van het groene controlelampje, door het toestel te openen, indien de wafeltjes gebakken zijn, neem ze dan uit het toestel en vervolg het bakken zonder rekening te houden met de werking van het groene controlelampje. Indien het wafeltje aankleeft aan de twee platen tegelijk, open niet
*
verder en houdt diezelfde positie gedurende enkele seconden, in het algemeen zal het wafeltje los komen onder zijn eigen gewicht. In tegengesteld geval, moet u een spatel gebruiken en deze langzaam een beetje helpen bij het loskomen. Het wafeltje is zacht, maar let op, het zal snel harder worden.
*
Indien u het wilt oprollen, doe het dan met een rond staafje op de plaat zelf. Zet daarom het staafje op het wafeltje, maak de boord van het wafeltje los en rol het snel op, trek daarna het staafje eruit. U kunt ze oprollen tot hoorntjes die u dusdanig kunt eten of ze
*
vullen met ijs, of plooi ze in driehoeken, in twee of in vier. Wij herinneren er u aan dat wafeltjes volledig koud worden
*
gegeten in tegenstelling tot wafels. Zij kunnen meerdere dagen worden bewaard in een metalen doos (koekendoos).
3. CROQUE-MONSIEUR
Het bakken van de croque-monsieur gaat zeer snel. Het geniet
*
de voorkeur alle ingrediënten te bereiden alvorens te beginnen met het bakken. Wij bevelen de posities 2,5 en «moelleux» («smeuïg») aan.
*
Laat uw apparaat opwarmen tot het groene controlelampje aangaat
*
en het geluidssignaal weerklinkt. De twee buitenkanten van de croque-monsieur, in contact met
*
de vorm, moeten zorgvuldig ingeboterd worden. Breng twee croque-monsieurs in het toestel.
*
Sluit het toestel door het licht en langzamerhand meer aan te
*
drukken. Breng de sluittang op haar plaats en vergrendel het toestel met behulp van deze laatste. N.B. Deze tang mag op het product blijven. Zet ze links of rechts van het handvat naargelang u rechts- of linkshandig bent.
Het toestel niet omdraaien zoals bij de wafels.
*
Van zodra het groene controlelampje aangaat en het
*
geluidssignaalweerklinkt, kunt u uw croque-monsieur eruit nemen.
4. PANINI'S
Het bakken van de panini's gaat zeer snel. Het geniet de voorkeur
*
alle ingrediënten te bereiden alvorens te beginnen met het bakken. Wij bevelen de posities 2,5 en «moelleux» («smeuïg») aan.
*
Maak uw panini's met speciaal "paninibrood" of met stukken
*
afbakstokbrood van ongeveer 20cm. Laat voor het beleg van de panini's uw fantasie de vrije loop: dunne plakjes tomaat, rauwe ham, basilicum, mozzarella...
NED
23
Beleg uw panini's niet te dik en laat het brood niet buiten de breedte van de platen uitsteken.
Leg twee panini's in het apparaat.
*
Sluit het apparaat, druk het licht, en steeds meer aan. Vergrendel het
*
apparaat met de sluitpin. Dit is belangrijk om het brood goed plat te maken, zodat de panini's goed warm worden en mooie grillstrepen krijgen. N.B. Deze tang mag op het product blijven. Zet ze links of rechts van het handvat naargelang u rechts- of linkshandig bent.
Het toestel niet omdraaien zoals bij de wafels.
*
Als het groene waarschuwingslampje aangaat en u het geluidssignaal
*
hoort, kunt u de panini's er uit halen.
5. BAKKEN VAN VLEES
Wij bevelen de posities 2 en «moelleux» («smeuïg») aan.
*
Laat uw apparaat opwarmen tot het groene controlelampje aangaat
*
en het geluidssignaal weerklinkt. Gebruik alleen steak, let, entrecôte...,niet ontbeend zoals
*
koteletten...
Plaats het vlees in het apparaat.
*
Sluit het apparaat, druk het licht, en steeds meer aan. Vergrendel het
*
apparaat met de sluitpin. Dit is belangrijk om het brood goed plat te maken, zodat de panini's goed warm worden en mooie grillstrepen krijgen.
Gebruik de sluitpin niet zodat dik vlees niet geplet wordt.
*
Houdt toezicht op het bakken tot het vlees naar wens gegaard
*
is en haal het dan uit het apparaat.
RECEPTEN
Om te beginnen, enkele adviezen betreffende de te gebruiken ingrediënten, die u natuurlijk kiest naar eigen smaak…
Voor smeuïge wafels gebruikt u melk en room. Deze betrekkelijk
*
zachte wafels worden gegeten onmiddellijk nadat zij uit de bakvorm komen. Gebruik voor krokante en lichte wafels water of bier.
*
Of het nu gaat om zachte of krokante wafels, het is in ieder geval
*
noodzakelijk gist te gebruiken. (10g Gist voor 500g bloem laat het deeg 30 tot 60 minuten rusten). Met bakkersgist bakt u de lekkerste wafels - vraagt wel een rusttijd van ongeveer 2 uur.
OPGELET: na de rusttijd kan het deeg, vervaardigd met bakkersgist, verschillende malen het oorspronkelijke volume innemen… voorzie dus een kom die voldoende groot is!
24
Loading...
+ 56 hidden pages