LAGRANGE Glaces Creativ User Manual [fr]

Gebruiksaanwijzing
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Modo de empleo
Instruction book
Mode d'emploi
En cuisineEn cuisine
1
- DESCRIPTION DE L'APPAREIL -
Beschrijving van het apparaat - Gerätebeschreibung
- DESCRIPTION DE L'APPAREIL -
Beschrijving van het apparaat - Gerätebeschreibung
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
5 6
98 10 11 12
Glages Créativ’
Ref: 419 001
Moteur mélangeur - Mengermotor - Mischmotor
Bouton marche/arrêt du mélangeur - Start- en stopknop van de menger
- Ein/Aus-Schalter des Mischers
Mélangeur - Menger - Mischer
Couvercle transparent - Transparant deksel - Durchsichtiger Deckel
Prise de connection du moteur mélangeur - Stekker van de
mengermotor - Steckanschluss des Mischmotors
Voyant lumineux de refroidissement - Indicatorlampje koeling
- Kühllampe
Bouton marche/arrêt du processus de refroidissement
- Start- en stopknop van het koudeproces
- Ein/Aus-Schalter des Kühlvorgangs
Cuve fixe en inox - vaste kuip in inox - Fest montiertes
Gefäß aus rostfreiem Stahl
Cuve amovible - verwijderbare kuip - Abnehmbares Gefäß
Bouton de déverrouillage du moteur mélangeur
- Ontgrendelingsknop van de mengermotor
- Entriegelungsknopf des Mischmotors
Minuterie électronique - Elektronische timer - Elektronischer Timer
Cordon - Snoer - Netzkabel
74 3 2 1
TURBINE A GLACE
Caractéristiques
——————————————————————————
Base en thermoplastique
Cuve amovible en aluminium, capacité 1.5LGroupe froid autonomeMinuterie électronique avec signal sonore de fin de
préparation
Bouton marche/ arrêt pour la fabrication du froidBouton indépendant de mise en marche du mélangeurCouvercle avec ouverturePuissance 150 watt
Cordon :
Il faut examiner attentivement le câble d’alimentation avant toute utilisation. Si celui-ci est endommagé, il ne faut pas utiliser l’appareil. Le cordon ne doit être remplacé que par LAGRANGE ou son service après vente ou une personne agréée ou qualifiée par LAGRANGE et ce afin d’éviter un danger pour l’usager. Cet appareil est conforme aux Directives 2006/95/CE, 89/336/CEE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE et le règlement CE contact alimentaire 1935/2004.
Protection de l’environnement – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. Lors de son élimination, il est de votre responsabilité de déposer votre appareil dans un centre de collecte publique désigné pour le recyclage des équipements électriques ou électroniques. Pour obtenir des informations sur les centres de collecte et de recyclage des appareils mis au rebut, veuillez prendre contact avec les autorités locales de votre région, les services de collecte des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté votre appareil.
Avant d’utiliser l’appareil
————————————————
Lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Avant la première utilisation, veillez à laisser votre appareil pendant 12 heures sur une surface plane sans aucun branchement.
Assurez-vous de toujours conserver la position horizontale de l’appareil lorsque vous le déplacez au risque d’endommager le compresseur. Dans le cas contraire, attendez bien 12 heures avant de faire fonctionner à nouveau votre appareil.
2
Toujours dérouler complètement le cordon.Placer votre appareil sur une surface plane et sèche.Ne jamais placer l’appareil près d’une source de chaleur .Ne jamais placer votre appareil sur une surface chaude ni
à proximité d’une flamme.
Raccorder la prise du cordon à une prise 10/16 A équipée
d'un contact de terre.
En cas d’utilisation d’une rallonge, utiliser impérativement
un modèle équipé d’une prise de terre et de fils de section égale ou supérieure à 0.75mm².
Il convient de surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas
aptes à utiliser l‘appareil en toute sécurité, soit à cause de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, soit à cause de leur manque d‘expérience ou de connaissances, ne peuvent en aucun cas utiliser l‘appareil sans surveillance ou les instructions d‘une personne responsable.
Il est recommandé de raccorder l’appareil à une
installation comportant un dispositif à courant différentiel résiduel ayant un courant de déclenchement n’excédant pas 30mA.
Ne jamais plonger l’appareil avec son cordon dans l’eau.Pour votre sécurité, il est recommandé de ne jamais laisser
votre appareil dans un endroit exposé aux intempéries et à l’humidité.
Ne pas faire tomber l’appareil au risque de l’endommagerN’utilisez aucun accessoire non fourni avec votre appareil
pendant son fonctionnement.
Ces appareils ne sont pas destinés à être mis en
fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé ou laissé sans
surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage, déconnectez-le de l’alimentation électrique.
Mise en route et utilisation ——————————————
PREMIERE UTILISATION
ASSEMBLAGE :
3
FR
ATTENTION : Lorsque l’appareil est en fonctionnement, ne jamais mettre d’ustensiles dans la cuve. Ne jamais utiliser d’accessoires coupants dans la cuve amovible au risque de la détériorer.
ATTENTION : Assurez-vous que l’appareil soit toujours débranché avant toute opération.
1 3
2 4
Assemblez le couvercle en plastique avec le moteur mélangeur. Verrouillez bien le système.
Placez le mélangeur sur le moteur mélangeur. Assurez-vous qu’il soit bien dans les crans sinon le fonctionnement du mélangeur risque d’être incorrect.
Placez la cuve amovible dans le corps de l’appareil de manière à ce que la position soit fixe.
Placez le moteur mélangeur en le faisant glisser jusqu’à ce qu’il soit connecté dans la prise.
4
5
IMPORTANT : afin de mieux transférer le froid de la cuve fixe
à la cuve amovible, mettez une petite cuillère d’alcool dans la cuve fixe et placez ensuite la cuve amovible. Vous pouvez remplacer l’alcool par un mélange de 1 cuillerée à café de sel fin dilué dans 2 cuillerées à café d’eau.
Ne faites pas fonctionner votre appareil sans le couvercle afin d’éviter toute déperdition de froid.
Utilisation de la minuterie :
La minuterie électronique vous permet de programmer le
temps de préparation.
Important : l’arrêt de la minuterie implique l’arrêt du
processus de mélange mais ne coupe pas le processus de refroidissement. Une fois la glace prête, il faut mettre l’appareil sur la position « arrêt » pour arrêter l’appareil. (le voyant s’éteint)
Pour régler la minuterie, appuyez sur le bouton « réglage
temps » plusieurs fois jusqu’à l’affichage du temps souhaité
Appuyez sur le bouton « marche temps » pour démarrer la
minuterie.
Lorsque l’affichage de la minuterie s’arrête de clignoter,
cela indique que la préparation a commencé.
Si vous souhaitez modifier le temps de préparation, appuyez sur le bouton « arrêt temps » et répétez l’opération ci-dessus.
La fin du temps de préparation sera indiquée par un signal
sonore 30 secondes avant la fin de la préparation.
ATTENTION :
le signal indique que le temps programmé est écoulé mais n’indique pas que la glace soit prête. Si toutefois après la fin du temps prévu la glace n’est pas à la bonne consistance, appuyez sur le bouton « marche temps »
pour
relancer le processus 5 minutes.
Mise en marche ———————————————————————————
Avant utilisation, préparez votre mélange à glace (voir recettes). Si vous utilisez une préparation chaude, laissez-la refroidir au réfrigérateur jusqu'à ce que le mélange soit a température du réfrigérateur (environ 10°C).
Placez l’appareil sur une surface plane et assurez-vous que
les grilles d’aération ne soient pas obstruées.
Branchez l’appareil assemblé au secteur.Appuyez sur le bouton marche de refroidissement (situé
sur le bloc moteur) ; le voyant s’allume pour indiquer que le processus a débuté.
Attendez 5 minutes puis mettez en marche la fonction
mélangeur en appuyant sur le bouton situé sur le moteur mélangeur.
Versez la préparation par l’ouverture du couvercle
transparent. IMPORTANT : Ne mettez jamais d’aliments chauds dans la cuve.
IMPORTANT : ne jamais remplir la cuve de plus de la
moitié (750 cl) car le volume augmente au-fur-et-à­mesure de la fabrication de la glace.
ATTENTION : N’utilisez jamais la cuve amovible dans un micro-onde, four ou toute autre appareil chauffant. La cuve amovible est fragile, attention de ne pas la rayer en la nettoyant. Ne mettez pas de liquide très chaud à l’intérieur de la cuve et ne la passez jamais sous l’eau très chaude lorsqu’elle est très froide.
5
Pendant la préparation, vous pouvez ajouter des pépites
de chocolat, raisins secs ou tout autre ingrédient par l’ouverture du couvercle. L’apport d’alcool dans la glace doit se faire quelques minutes avant la fin du cycle au risque de prolonger le temps de réalisation.
Le temps de préparation peut aller de 20 à 40 minutes en
fonction de la recette choisie (environ 20 à 30 minutes pour un sorbet et 40 minutes pour une glace). Ce temps donne une glace onctueuse. Pour une glace plus dure, ajoutez environ 10 minutes.
Vers la fin du temps de préparation, vous pouvez vérifier la
consistance de la glace par le couvercle transparent.
IMPORTANT : éviter d’interrompre le processus de refroi-
dissement au cours de la préparation car l’appareil s’éteint alors automatiquement pendant 5 minutes et peut ainsi nuire à la réussite de la glace.
Lorsque la glace atteint une bonne consistance, la rotation
du mélangeur s’inverse. Cela indique que la préparation est prête. Cette inversion n’abime pas le moteur mais il est cependant recommandé d’arrêter la rotation du mélangeur.
Si vous souhaitez une glace plus dure, vous pouvez laisser
le processus de refroidissement en fonctionnement pendant 5 à 10 minutes supplémentaires.
Une fois la glace prête, éteignez l’appareil et débranchez-le.
M
aintenez le bouton de déverrouillage du moteur mélangeur
appuyé et tournez le moteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin de l’enlever de l’appareil.
Pour enlever plus facilement la glace de la cuve, enlevez le
mélangeur.
Enlevez la glace de la cuve en utilisant des accessoires en
plastique ou en bois afin de ne pas abimer la cuve.
Conservation de la glace ————————————————
Consommation immédiate :
Vous pouvez laisser la glace de 10 à 20 minutes dans
l’appareil éteint. Avant de servir, remettez l’appareil en fonctionnement quelques minutes jusqu’à retrouver la consistance et température souhaitée.
Conservation au congélateur
:
Vous pouvez conserver la glace au congélateur mais il est
recommandé de le faire sur une période courte car après 2 semaines la fraicheur et le goût sera détérioré.
Mettez la glace dans un récipient (plastique, aluminium)
bien fermé et placez le au congélateur.
Sortez la glace du congélateur 10 à 15 minutes avant de servir.
Durée de conservation conseillée : Glace faite de produits frais : 1 semaine au congélateur Sorbet : 1 à 2 semaines Glace faite à base de produits semi-cuits : 2 semaines
6
ATTENTION : pensez à bien arrêter le processus de refroidissement lorsque la glace est prête sinon elle gèlera dans la cuve.
ATTENTION : Ne recongelez jamais une glace déjà décongelée ou à moitié décongelée.
Entretien
——————————————————————————————————
Avant de nettoyer votre produit, assurez-vous qu’il soit
bien débranché.
Attendez toujours que la cuve fixe et la cuve amovible reviennent à une température proche de la température ambiante avant de les nettoyer afin de ne pas les détériorer.
Désassemblez les éléments amovibles (couvercle,
mélangeur, cuve). Ces éléments peuvent être lavés avec de l’eau chaude et du liquide vaisselle.
La cuve fixe peut être nettoyée avec une éponge essorée
ou un chiffon humide. Séchez bien après le nettoyage.
Pensez à bien nettoyer la cuve fixe et toutes les parties en
contact avec la solution salée (utilisée à la place de l’alcool) pour éviter les risques de corrosion.
Conseils de préparation
—————————————————
Lorsque vous réalisez une recette nécessitant la cuisson d’aliments, pensez à préparer le mélange la veille puis mettez-le au réfrigérateur afin qu’il atteigne la bonne température (environ 10°C) et son volume final (il ne faut jamais que le mélange final remplisse plus de la moitié de la cuve car le volume de la glace augmente au cours du processus).
Les préparations contenant une forte proportion de sucre,
de matière grasse ou d’alcool mettent plus de temps pour se solidifier (en fonction de la proportion, elles peuvent même ne jamais devenir fermes).
Si vous souhaitez ajouter du sucre au cours de la
préparation, ne l’ajoutez jamais directement par l’ouverture car il ne se dissoudra pas. Il faut le dissoudre dans de l’eau ou du lait au préalable.
Conditions générales de garantie
———————
Votre appareil est garanti 2 ans. Pour bénéficier gratuitement d’une année supplémentaire de garantie, inscrivez-vous sur le site Internet LAGRANGE (www.lagrange.fr) La garantie s’entend pièces et main d’œuvre et couvre les défauts de fabrication. Sont exclues de la garantie: les détériorations provenant d'une mauvaise utilisation ou du non respect du mode d’emploi, et les bris par chute. CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUES, EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS PROFESSIONNELLES.
La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la garantie légale due par le Constructeur pour défauts ou vices de fabrication selon les articles 1641 et suivants du code Civil.
En cas de panne ou dysfonctionnement, adressez-vous à votre revendeur. En cas de défectuosité technique dans les 8 jours suivant l’achat, les appareils sont échangés. Après ce délai ils sont réparés par le service-après-vente LAGRANGE.
7
ATTENTION : Ne jamais passer aucun élément au lave-vaisselle. Ne jamais plonger l’appareil ni le moteur mélangeur dans l’eau.
8
Idées recettes ————————————————————————————
(extrait du livre « créations glacées »)
Crème glacée à la vanille (pour 1L)
375 ml de lait - 375 ml de crème liquide - 2 gousses de vanille fendues en 2 dans le sens de la longueur avec leurs graines grattées – 145g de sucre en poudre – 8 gros jaunes d’œufs
Dans une casserole, faites chauffer le lait, la crème, les gousses de vanille et leurs graines avec le sucre sur feu moyen, en remuant, jusqu’à dissolution du sucre. Le lait atteint presque le point d’ébullition. Laissez infuser 15 minutes hors du feu. Retirez les gousses de vanille et réchauffez délicatement. Battez les jaunes d’œufs dans un grand saladier. Ajoutez 60ml de lait chaud et lissez le mélange. Incorporez le lait restant. Transvasez la crème dans une casserole propre, en remuant constamment sur feu doux à moyen, battez 8 à 10 minutes, jusqu’à ce qu’elle épaississe et nappez avec le dos de la cuillère. Ne la laissez pas bouillir. Quand la crème a un peu tiédi, couvrez-la et réfrigérez-la jusqu’à ce qu’elle soit frappée. Versez-la dans votre turbine à glace (temps de cuisson 30 à 40 minutes)
Crème glacée rhum raisins
60 g de raisins secs hachés – 2 c.à s. de rhum ambré- 750 ml de crème liquide – 250 ml de lait – 170 g de sucre
Faites gonfler les raisins secs dans le rhum toute la nuit, à couvert. Mélangez la crème liquide, le lait et le sucre dans un saladier. Versez la préparation dans la turbine à glace et ajoutez les raisins secs à la moitié du temps imparti. (temps de cuisson 30 à 40 minutes)
Sorbet à la fraise
345 g de sucre en poudre - 750 ml de fraises fraîches – fraises et crème fouettée pour servir (facultatif)
Faites dissoudre le sucre avec 250 ml d’eau dans une casserole en remuant sur feu doux. Laissez tiédir le sirop. Incorporez la purée de fraises au sirop refroidi puis versez le tout dans un moule en métal et faites-le frapper au congélateur. Versez le mélange dans votre turbine à glace (temps de cuisson 20 à 30 minutes) Servez-le avec des fraises et de la crème fouettée si vous le souhaitez.
Sorbet pomme poire
4 grosses pommes vertes pelées et épépinées, détaillées en cubes – 4 poires pelées et épépinées, détaillées en cubes, 1 lanière de zeste de citron – 1 bâtonnet de cannelle – 60 ml de jus de citron – 80 g de sucre – 2 c.à s. de calvados ou de liqueur de poire Williams.
Dans une grande casserole, faites délicatement pocher les pommes et les poires avec le zeste de citron, le bâtonnet de cannelle et suffisamment d’eau pour les couvrir, à peine 6 à 8 minutes jusqu’à ce que les fruits soient tendres. Retirez le zeste de citron et le bâtonnet de cannelle. Réduisez les fruits en purée lisse avec votre mélangeur avec le jus de citron. Dans une casserole, portez à ébullition le sucre avec 80 ml d’eau et laissez mijoter 1 minute. Incorporez–y la purée de fruits et la liqueur. Laissez refroidir. Versez la préparation dans votre turbine à glace (temps de cuisson 30 minutes)
LAGRANGE Turbine a? glace:LAGRANGE Grill'Pierre 11/02/08 17:14 Page 10
IJSTURBINE
Kenmerken
————————————————————————————————
Thermoplastische basisVerwijderbare kuip in aluminium, inhoud 1.5LAutonome koudegroepElektronische timer met geluidssignaal voor het einde van
de bereiding
Start- en stopknop voor de koudeproductieOnafhankelijke knop voor het starten van de mengerDeksel met openingVermogen 150 watt
Snoer :
Vóór het gebruik moet aandachtig het netsnoer onderzocht worden. Als dit beschadigd is, mag het apparaat niet gebruikt worden. Het snoer mag alleen vervangen worden door LAGRANGE, de naverkoopdienst van LAGRANGE of een door LAGRANGE erkende of geschikt bevonden persoon, om gevaar voor de gebruiker te vermijden. Deze apparaten zijn conform de Richtlijnen 2006/95/CE, 89/336/EEG, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE, CE 1935/2004.
Bescherming van het milieu – Richtlijn 2002/96/EEG
Om het milieu en de volksgezondheid te beschermen, moeten versleten elektrische toestellen volgens wel bepaalde regels worden verwijderd. Dit vraagt de medewerking van zowel de verkoper als de gebruiker.
Om deze reden mag uw toestel in geen geval mag worden weggegooid in een openbare of privé-vuilnisbak bestemd voor huishoudelijk afval. Dit wordt aangegeven met het symbool Bij de buitendienststelling moet uw toestel, ofwel worden teruggebracht naar uw verkoper, ofwel worden gedeponeerd in een recyclagecentrum voor verdere verwerking of hergebruik.
Alvorens het apparaat te gebruiken
———
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar ze voor een later gebruik.
Laat uw apparaat gedurende 12 uur op een vlak en droog oppervlak staan zonder het in te schakelen.
Houd het apparaat altijd horizontaal bij het verplaatsen, anders kan de compressor beschadigd raken. Wacht anders 12 uur vooraleer u het apparaat opnieuw in bedrijf stelt.
Ontrol de kabel altijd volledigPlaats uw apparaat altijd op een vlak en droog oppervlak.
Plaats het apparaat nooit in de buurt van een warmtebron
Plaats nooit uw apparaat op een warm oppervlak of in de
buurt van vuur.
Verbind de stekker van de kabel met een stopcontact
10/16 met aarding.
9
NL
LAGRANGE Turbine a? glace:LAGRANGE Grill'Pierre 11/02/08 17:14 Page 11
10
Bij het gebruik van een verlengsnoer moet verplicht een
model met aarding en geleiders met doorsnede groter dan
0.75mm² worden gebruikt.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.Personen (en kinderen) die moeilijkheden ondervinden
met het veilige gebruik van het apparaat, hetzij wegens een motorische, sensuele of mentale handicap, of vanwege een gebrek aan kennis, mogen enkel het apparaat gebruiken onder begeleiding van een verantwoordelijke persoon.
We bevelen aan het apparaat aan te sluiten op een circuit
met een differentieelschakelaar met een verliesstroom van ten hoogste 30mA.
Dompel nooit het apparaat met zijn kabel onder in water.Voor uw veiligheid raden we u aan nooit uw apparaat
bloot te stellen aan vochtigheid en aan het weer.
Laat het apparaat vooral niet vallen. Dit kan ernstige
beschadiging veroorzaken
Gebruik enkel accessoires die mee zijn geleverd met uw
apparaat.
Deze apparaten zijn niet bedoeld voor in bedrijfstelling
met externe timer of een afzonderlijk systeem met afstandsbediening.
Trek de stekker uit wanneer u het apparaat niet
gebruikt of onbewaakt achterlaat en vóór montage, demontage en schoonmaken.
Werking en gebruik
——————————————————————
EERSTE GEBRUIK
OPGELET : Wanneer het apparaat werkt, nooit gerei in de kuip steken. Gebruik nooit snijdende accessoires in de verwijderbare kuip. Deze kan hierdoor worden beschadigd.
OPGELET: Controleer altijd of het apparaat uitgeschakeld is als vorens een bewerking uit te voeren.
LAGRANGE Turbine a? glace:LAGRANGE Grill'Pierre 11/02/08 17:14 Page 12
1 3
2 4
Monteer het plastic deksel op de mengermotor. Vergrendel het systeem goed.
Plaats de menger op de mengermotor.Controleer of deze goed in de inkepingen past, anders werkt de menger mogelijks niet correct.
Plaats de verwijderbare kuip in het lichaam van het apparaat zodanig dat deze goed vast zit.
Breng de mengermotor aan door deze in de greep te laten zakken tot deze goed is verbondense.
11
LAGRANGE Turbine a? glace:LAGRANGE Grill'Pierre 11/02/08 17:14 Page 13
BELANGRIJK : om de warmteoverdracht van de vaste kuip naar de verwijderbare kuip te verbeter, kunt een kleine lepel alcohol in de vaste kuip doen alvorens de verwijderbare kuip aan te brengen. U kunt de alcohol vervangen door een mengsel van één theelepel zout verdund in twee theelepels water.
Laat uw apparaat niet functioneren zonder deksel om geen koude te verliezen.
Gebruik van de timer
De elektronische timer laat u toe de bereidingstijden in te
stellen.
Belangrijk : Het signaal van de timer geeft aan dat de
bereiding vermoedelijk klaar is, hoewel dit het koudeproces niet onderbreekt. Wanneer het ijs klaar, zet dan het apparaat in de stand « stop» om het apparaat uit te schakelen (het indicatorlampje dooft).
Om de timer in te stellen moet u op de knop «instellen tijd»
meerdere malen drukken tot de gewenste tijd op het display verschijnt
Druk op de knop « starten tijd » om de timer te starten.Wanneer de timer stopt met knipperen betekent dit dat de
bereiding begonnen is.
Als u de ingestelde tijd wilt aanpassen, druk dan op de knop « stoppen tijd » en herhaal de hierboven beschreven stappen.
Het einde van de bereidingstijd wordt aangegeven met een geluidssignaal ongeveer 30 voor het einde van de bereiding.
OPGELET : Het signaal geeft aan dat de ingestelde tijd is
verlopen, wat niet betekent dat het ijs klaar is. Als het ijs na het verstrijken van de tijd toch niet de juiste consistentie heeft, druk dan op de knop « starten tijd » om het proces 5 minuten langer te laten duren.
In bedrijf stelling ——————————————————————————
Bereid uw mengsel voor het ijs alvorens het apparaat aan te zetten (zie recepten). Als u een warme bereiding hebt klaargemaakt laat deze dan afkoelen in de koelkast tot het mengsel de temperatuur van de koelkast heeft aangenomen (ongeveer 10°C).
Plaats het apparaat op een vlak en droog oppervlak en
controleer of de verluchtingsroosters niet worden geblokkeerd.
Doe de stekker van het apparaat in het stopcontact als dit
is gemonteerd
Druk op de knop start koelen (deze bevindt zich op het
motorblok) ; het indicatorlampje gaat aan om aan te geven dat het koelproces begonnen is.
Wacht 5 minuten vooraleer de menger in te schakelen met
de knop op de mengermotor
Giet de bereiding doorheen de opening van het
transparante deksel. BELANGRIJK : Doe nooit warme voedingsmiddelen in de kuip.
BELANGRIJK : de kuip nooit tot meer dan de helft vullen, want het ijsvolume neemt toe tijdens de bereiding.
12
OPGELET : Plaats de verwijderbare kuip nooit in een magnetron, oven of ander verwarmingsapparaat. De verwijderbare kuip is kwetsbaar voor krassen bij het schoonmaken. Doe nooit heet water in de kuip of dompel deze nooit in heet water terwijl deze zelf heel koud is.
LAGRANGE Turbine a? glace:LAGRANGE Grill'Pierre 11/02/08 17:14 Page 14
Gedurende de bereiding kunt u chocoladeschilfers of droge rozijnen - of andere ingrediënten - toevoegen door de opening van het deksel. Het toevoegen van alcohol moet gebeuren enkele minuten voor het einde van de bereiding want het kan de bereidingstijd aanzienlijk verlengen.
De bereidingstijden variëren van 20 tot 40 minuten
volgens het gekozen recept (ongeveer 20 à 30 minuten voor een sorbet: en 40 minuten voor ijs). Deze tijd levert een smeuïg ijs op. Voor een harder ijstype moet u het proces 10 minuten langer laten doorgaan.
Tegen het einde van de bereidingstijd kunt u de
consistentie van het controleren doorheen het transparante deksel.
BELANGRIJK : vermijd het uitschakelen van het koelproces
tijdens de bereiding, want het apparaat schakelt zichzelf dan automatisch gedurende 5 minuten uit, en dat kan de kwaliteit van het ijs negatief beïnvloeden.
Wanneer het ijs een goede consistentie bereikt, keert de
draairichting van de menger om. Dit geeft aan dat de bereiding klaar is. Deze omkering beschadigt de motor niet, maar we bevelen toch aan hier het draaien van de menger uit te schakelen.
Als u ijs wenst met stijvere consistentie kunt u het
koelproces nog gedurende 5 à 10 minuten laten verdergaan.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit wanneer het
ijs klaar is.
Houd de ontgrendelingsknop van de mengermotor
ingedrukt terwijl u de motor losdraait tegen de wijzers van de klok in.
Til de menger op zodat u gemakkelijker het ijs uit de kuip
kunt verwijderen.
Verwijder het ijs met behulp van de plastic accessoires om
de kuip niet te beschadigen. U kunt hiervoor ook houten gerei gebruiken
Bewaren van het ijs
——————————————————————
Onmiddellijke consumptie:
U kunt het ijs gedurende 10 à 20 minuten in het
uitgeschakelde apparaat laten. Zet alvorens het ijs te serveren het apparaat enkele minuten aan voor de juiste consistentie en temperatuur.
Bewaren in de vriezer
:
U kunt het ijs bewaren in de vriezer, maar we bevelen aan
om dit slechts voor een beperkte duur te doen. Na 2 weken begint het ijs zijn versheid en smaak te verliezen.
Doe het ijs in een recipiënt (plastic, aluminium) dat goed is
afgesloten. Plaats het vervolgens in de vriezer.
Haal het ijs 10 à 15 minuten vóór het serveren uit de vriezer.
Aanbevolen bewaartijd: IJs gemaakt van verse producten: 1 week in de vriezer Sorbet : 1 à 2 weken IJs gemaakt op basis van half gekookte producten: 2 weken
OPGELET : wanneer het ijs klaar is mag u niet vergeten het koelproces uit te schakelen anders bevriest het ijs in de kuip.
13
OPGELET : Vries nooit ijs dat ontdooid of half ontdooid is geweest opnieuw in.
LAGRANGE Turbine a? glace:LAGRANGE Grill'Pierre 11/02/08 17:14 Page 15
14
Onderhoud
———————————————————————————————
Vooraleer uw apparaat schoon te maken, controleer of het
is uitgeschakeld.
Wacht altijd tot de vaste kuip en de verwijderbare kuip
ongeveer de omgevingstemperatuur hebben aangenomen alvorens deze schoon te maken. Anders kunnen deze worden beschadigd.
Demonteer de verwijderbare elementen deksel, menger,
kuip. Deze elementen kunnen worden gewassen in warm water met detergent.
De vaste kuip kan worden schoongemaakt met een
uitgewrongen sponsje of een vochtig doek. Droog goed na het schoonmaken.
Maak de vaste kuip goed schoon samen met alle delen die
in contact komen met de zoutoplossing (gebruikt in de plaats van alcohol) om corrosie te vermijden.
Bereidingstips
————————————————————————————
Bij het bereiden van voedingswaren die moeten koken is het handig dit aan de vooravond te doen zodat deze voor de verdere bereiding al op de juiste temperatuur zijn (ongeveer 10°C) en hun eindvolume hebben bereikt (de kuip nooit tot meer dan de helft vullen, want het ijsvolume neemt toe tijdens de bereiding).
Bereidingen met veel suiker, vet of alcohol zullen er langer
over doen om op te stijven (en afhankelijk van de verhoudingen zelfs misschien nooit stijf worden).
Als u suiker aan de bereiding wilt toevoegen, voeg deze
nooit direct via de opening toe, want zo zal de suiker niet oplossen. Deze moet vooraf in water of melk worden opgelost.
Algemene voorwaarden waarborg ————
Uw apparaat heeft een waarborg van 2 jaar.
Om gratis gebruik te maken van één jaar bijkomende waarborg, kunt u zich inschrijven op de internet-site van LAGRANGE (www.lagrange.fr) De waarborg geldt voor vervangonderdelen en werkuren en dekt de fabricagefouten. Vallen niet onder de waarborg: schade tengevolge van foutief gebruik of niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vallen van het product en breken van het glazuur.
DEZE WAARBORG GELDT ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK EN IN GEEN GEVAL VOOR PROFESSIONEEL GEBRUIK De wettelijke waarborg die de verkoper verschuldigd is sluit niet de wettelijke waarborg uit die de Fabrikant verschuldigd is volgens de artikels 1641 en volgende van het Franse Burgerlijk Wetboek.
Bij defect of slechte werking, contact opnemen met de verkoper. In geval van technisch defect binnen de 8 dagen na de aankoop, wordt het apparaat vervangen. Na deze termijn wordt het gerepareerd door de Dienst Na Verkoop van LAGRANGE.
OPGELET : Geen enkel element mag in de vaatwas. Dompel het volledige apparaat of de mengermotor
nooit onder in water.
LAGRANGE Turbine a? glace:LAGRANGE Grill'Pierre 11/02/08 17:14 Page 16
Loading...
+ 32 hidden pages