LAGRANGE 609010 User Manual [fr]

FR
NED
DEU
GB
NOTICE Blender et moulin à grains
INSTRUCTIONS
type 60901X
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
*
Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des personnes
*
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les
connaissances ne sont pas sufsantes, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et dans la mesure où ils en comprennent bien les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil
*
comme un jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
*
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
Les instructions complètes pour le nettoyage de
*
l’appareil en toute sécurité sont précisées dans le paragraphe « Entretien » de cette notice. Toujours dérouler complètement le cordon.
*
Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation
*
si on le laisse sans surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage.
Raccorder le câble d’alimentation de l’appareil à
*
une prise 10/16 A équipée d’un contact de terre. Si vous devez utiliser une rallonge, utilisez
*
impérativement un modèle équipé d’une prise
de terre et de ls de section égale ou supérieure à 0,75 mm².
Ne jamais plonger votre appareil dans l’eau.
*
Durant le fonctionnement, l’appareil peut
*
légèrement se déplacer sur la surface de travail
à cause des vibrations. Ne jamais placer l’appareil
au bord du plan de travail ou de la table. Toujours bien nettoyer les pièces ayant servies
*
à la préparation et ce après chaque utilisation. Vérier que le câblage de votre installation
*
électrique est compatible avec celui de l’appareil.
02
Il est recommandé de raccorder l’appareil à
*
une installation comportant un dispositif à
courant différentiel résiduel ayant un courant de déclenchement n’excédant pas 30 mA. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
*
être remplacé par , son service
après-vente ou une personne qualiée et agréée par an d'éviter un danger. Ces appareils ne sont pas destinés à être mis
*
en fonctionnement au moyen d’une minuterie
extérieure ou par un système de commande à
distance séparé. Utiliser l’appareil sur une surface plane,
*
horizontale, sèche et non glissante. Ne jamais placer votre appareil sur une surface
*
chaude ni à proximité d’une amme.
Ne pas laisser votre appareil branché sans l’utiliser.
*
Ne pas laisser fonctionner l’appareil sans
*
surveillance. Ne jamais obstruer les grilles d’aération.
*
Ne jamais placer l’appareil sur un autre appareil.
*
Ne jamais passer aucun élément de l’appareil au
*
micro-ondes.
Pour votre sécurité, il est recommandé de ne
*
jamais utiliser ou laisser votre appareil dans un
endroit exposé aux intempéries et à l’humidité.
Ne jamais utiliser l’appareil pour un autre usage
*
que sa fonction première. MISE EN GARDE : Risques de blessure en cas de
*
mauvaise utilisation du produit. Si votre appareil est endommagé ne l’utilisez pas
*
et contactez le SAV . Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires
*
et pièces détachées adaptées
à votre appareil.
Attention, débranchez toujours l’appareil avant
*
d’installer, de retirer ou de positionner des accessoires. Pour éviter toute défaillance de l’appareil, ne
*
laisser pénétrer aucun aliment ou liquide dans le point de raccordement du bol en verre et du bloc moteur. Ne jamais dépasser le niveau maximum autorisé
*
sur les accessoires.
FR
03
Pendant l’utilisation de l’appareil, ne jamais insérer
*
doigts, mains ou ustensiles dans le bol, sans avoir débranché l’appareil au préalable. Ne jamais remplir le blender avec des aliments
*
très chauds (plus de 90 °C). Evitez les chocs thermiques avec le bol en verre
*
et notamment les refroidissements très brusque (toujours respecter un écart de température maximum de 70°C) Ne jamais placer l’embase sur le bloc moteur sans
*
l’avoir au préalable xée au bol.
S’assurer que le couvercle est correctement
*
positionné sur le bol avant de mettre l’appareil en marche.
Ne pas mettre l’appareil en route à vide.
*
Les lames sont très tranchantes, des
*
précautions doivent être prises lors de la manipulation des couteaux affûtés, lorsqu'on vide le bol et lors du nettoyage pour éviter tout risque de blessures.
Toujours attendre l’arrêt complet du moteur de
*
l’appareil avant de retirer le bol de sa base.
Pour éviter tout risque d’éclaboussure, bien veiller
*
à ne pas dépasser 1,5 litre de liquides dans le blender.
An d’éviter tout risque de fuite, bien penser
*
à positionner le joint d’étanchéité autour de
l’ensemble lames avant d’installer le blender.
04
1
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
12
2
4
3
5
6
7
8
1413 15
11
10
1 . Bouchon doseur 40 ml
2 . Couvercle avec ouverture centrale de remplissage
3 . Bol en verre (2 L brut - 1,5 L utile)
4 . Joint d’étanchéité en silicone du couvercle
5 . Joint d’étanchéité de l’ensemble lames
6 . Ensemble 6 lames en inox
7 . Embase en plastique
8 . Corps de l’appareil en inox brossé
9 . Ventouses
10. Moulin à grains en inox avec 2 lames en inox
11. Couvercle en plastique transparent avec
fermeture sécurisée
12. Bouton On/Off et réglage de la vitesse
13. Bouton : utilisation manuelle avec
vitesse maximale
14. Bouton : fonction glace pilée
15. Bouton : fonction boisson
Blender et moulin à grains
60901X
Type
9
FR
05
CARACTÉRISTIQUES
ENVIRONNEMENT
Bol en verre gradué, capacité 2 L brut – 1,5 L utile
*
Couteau 6 branches en étoile
*
Bouton réglage de vitesse
*
Bouton utilisation manuelle avec vitesse maximale
*
Bouton fonction glace pilée
*
Bouton fonction boisson
*
Couvercle en plastique
*
Bouchon doseur 40 ml
*
Moulin à grains en inox
*
Couvercle en plastique transparent
*
19 000 tours/minute
*
230 Volts - 50 Hz - 1 200 Watts
*
Le cordon utilisé est un H05VV-F 3 G 0,75 mm².
*
Ces appareils sont conformes aux directives 2014/35/UE,
2014/30/UE, DEEE 2012/19/UE, RoHs 2011/65/UE et au règlement
CE contact alimentaire 1935/2004.
Protection de l’environnement – DIRECTIVE 2012/19/UE
An de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en n de vie des appareils électriques doit se
faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. Lors de son élimination, il est de votre responsabilité de déposer votre appareil dans un centre de collecte publique désigné pour le recyclage des équipements électriques ou électroniques. Pour obtenir des informations sur les centres de collecte et de recyclage des appareils mis au rebut, veuillez prendre contact avec les autorités locales de votre région, les services de collecte des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté votre appareil.
06
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
ÈRE
1
UTILISATION
En déballant votre appareil, veillez à enlever soigneusement tous
*
les éléments de calage ainsi que les sachets et autres étiquettes du packaging.
Vériez que toutes les pièces et accessoires sont présents et
*
sans défaut. Déroulez complétement le cordon puis l’examiner attentivement
*
avant son utilisation. Avant d’utiliser votre appareil, nettoyez bien votre bol à l’eau
*
savonneuse ou additionnée de liquide vaisselle. Rincez et séchez soigneusement toutes les pièces.
*
Voir paragraphe entretien.
ASSEMBLAGE
Retournez votre bol en verre tête en bas.
*
Placez le joint silicone autour de l’ensemble lames
*
Placez l’ensemble lames et joint dans le bol en verre.
*
Positionnez la bague de serrage et vissez la dans le sens des aiguilles
*
d’une montre et serrez. Positionnez le bol en verre sur la base puis faites-le pivoter dans le
*
sens des aiguille d'une montre pour l’enclencher jusqu’à entendre le « clic » et le serrer davantage si nécessaire. Branchez le cordon d’alimentation.
*
1
2
3
4
« clic !»
FR
07
MISE EN SERVICE ET UTILISATION DE L’INTERFACE
Mettez tous les ingrédients dans le bol en verre sans dépasser la
*
dernière graduation (1 500 ml). Pour un mélange bien homogène, mettez en premier les ingrédients
*
liquides puis introduisez les ingrédients solides. Placez le couvercle sur le bol en verre, enfoncez-le bien et tournez
*
le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. Veillez à ce que les encoches du couvercle soient bien placées dans les rails latéraux du bol en verre. N’oubliez pas de mettre en
place le bouchon doseur dans l’orice du couvercle en plaçant les
rails dans les encoches du couvercle et verrouillez le en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Branchez l’appareil.
*
Les trois boutons « fonction » vont alors s’allumer. Ils clignoteront
*
lorsque que vous retirerez le bol de la base. Mettez en route l’appareil en tournant la molette de vitesse vers
*
la droite et enclencher la fonction marche.
Régler la vitesse en tournant la molette dans le sens des aiguilles
*
d’une montre pour accélérer jusqu’à la position maximale ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour ralentir jusqu’à la position arrêt. Lorsque vous utilisez la molette vous ne pouvez pas utiliser les
*
boutons « fonction » simultanément. Vous pouvez utiliser le bouton en fonction « manuelle ».
*
La vitesse sera maximale à chaque impulsion ou en continu en restant appuyé sur le bouton. Vous pouvez utiliser le bouton en fonction « glace pilée ».
*
Le programme fonctionne avec des alternances entre vitesse maximale et repos, le programme s’arrêtera automatiquement au bout de 60 secondes. Vous pouvez cependant l’arrêter avant en appuyant sur le même bouton . Vous pouvez utiliser le bouton en fonction « boisson » pour
*
réaliser tous vos smoothies, frappés, milkshakes ou autre boisson. Le programme durera 60 secondes à vitesse maximale et s’arrêtera automatiquement. Vous pouvez cependant l’arrêter avant en appuyant sur le même bouton . Pour ajouter des ingrédients en cours de mélange, retirez le
*
bouchon doseur situé sur le couvercle et insérez les ingrédients
par l’orice du couvercle.
Ne pas utiliser l’appareil plus de 1 minute à vitesse maximale avec
*
le bol en verre ou le moulin à grain. Faire une pause de 10 secondes après un cycle de 1 minute. Attention à bien couper la viande et les aliments solides en morceaux
*
avant de les placer dans le blender. Si vous devez mixer de grosses quantités d’aliments, faites-le progressivement, par petites portions. Arrêtez toujours l’appareil avant d’ouvrir le couvercle.
*
08
ATTENTION : Ne jamais soulever le couvercle pendant le mélange de la préparation. Pour ajouter des ingrédients au cours du mélange, retirez le bouchon doseur du couvercle ou arrêtez l’appareil au préalable.
Pour tout type de préparation, il est important de commencer à mixer dans une vitesse lente et de monter progressivement la vitesse de mixage.
Moulin à grains
Placez le moulin à grains sur la base du blender et le verrouiller
*
en l’enfonçant dans la base puis en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au « clic ».
« clic ! »
Mettez les ingrédients à l’intérieur du bol en inox.
*
Placez le couvercle sur le bol en inox et verrouillez-le en l’enfonçant
*
bien puis en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au « clic ». Veillez à ce que l’encoche du couvercle soit bien placée en dessous du bec verseur du bol en inox.
Votre moulin à grains vous sera utile pour une multitude d’utilisations :
Concasser des noix, noisettes, amandes…
*
Moudre du café, des épices, des graines…
*
Émincer des oignons.
*
Réaliser du sucre glace à partir de sucre semoule, un crumble à
*
partir de céréales et biscuits secs ou de la chapelure à partir de biscottes ou pain sec… Hacher de la viande crue ou cuite…
*
Attention, pour un résultat optimal, ne pas trop remplir le moulin à grain. Procéder en plusieurs fois si nécessaire. Ne pas utiliser le moulin à grains pour des préparations liquides.
FR
09
SÉCURITÉ THERMIQUE
L’appareil dispose d’un dispositif thermique de sécurité qui protège
*
l’appareil de toute surchauffe. Si l’appareil se déconnecte tout seul, et que vous ne parvenez pas
*
à le reconnecter, débranchez-le et attendez environ 15 minutes avant de le rebrancher. S’il ne fonctionne toujours pas, faites appel à l’un des services d’assistance technique autorisés.
ARRET DE L’APPAREIL
Si vous utilisez la molette de vitesse, arrêtez l’appareil en tournant
*
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre la molette sur la position arrêt.
Si vous utilisez un bouton « fonction », attendez la n du cycle
*
ou bien appuyez à nouveau sur le bouton « fonction » que vous avez enclenché. Débranchez l’appareil.
*
Déverrouillez le bol en verre ou le moulin à grains de la base.
*
Déverrouillez le couvercle du bol en verre ou du bol en inox en
*
les tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre puis versez la préparation dans un récipient.
ENTRETIEN
ATTENTION : Ne jamais plonger le corps de l’appareil ou la prise dans l’eau et ne jamais les passer au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de tissus ou de produits agressifs ou abrasifs sur les parties plastiques pour préserver le plastique et sa brillance. Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer. Démontez entièrement le produit, sans oublier le joint. Le bol peut être mis au lave-vaisselle après avoir retiré la bague de serrage, l’ensemble lames et le joint. Ne laissez pas l’ensemble lames tremper dans l’eau. Nettoyez la base avec un chiffon humide. N’utilisez jamais d’éponge ou produits abrasifs pour la nettoyer.
10
Pour des résultats optimaux, nous vous recommandons de laver le couvercle et les joints à la main.
Démontage :
Dévissez la bague de serrage du bol en verre en la tournant dans
*
le sens inverse des aiguilles d’une montre (bol tête en bas) et enlevez l’ensemble 6 lames ainsi que le joint pour bien les nettoyer. Une fois le bol en verre nettoyé, retournez le bol tête en bas et
*
remettez l’ensemble lames et joint en place. Remettez la bague de serrage en place et vissez bien dans le sens des aiguilles d’une montre.
Astuce : pour un pré-nettoyage ou un nettoyage grossier entre
2 préparations, mettez environ 1 litre d’eau tiède dans le bol et
lancer le blender pendant 30 secondes en vitesse intermédiaire.
FR
11
RECETTES
PÂTE À CRÊPES
Ingrédients (pour environ 12 crêpes) : 250 g de farine – 2 œufs – 3 cuillères à soupe de sucre en poudre – 25 g de beurre fondu – ½ cuillère à café de sel – 3 cuillères à soupe d’huile – 1 cuillère à soupe de rhum – un ½ litre de lait.
Mettez la farine et les œufs dans le bol en verre du blender. Ajoutez le sucre, le sel, le beurre fondu et l’huile. Mettez en marche l’appareil. Incorporez progressivement le lait par l’ouverture centrale du couvercle. Ajoutez le rhum. Laissez reposer au minimum une demi-heure.
MILKSHAKE CHOCOLAT OU VANILLE
Ingrédients (pour environ 8 petits verres) : 6 boules de glace vanille ou chocolat – 40 cl de lait – 8 glaçons.
Mettez les glaçons dans le bol du blender et mixez-les quelques
secondes de manière à obtenir de la glace pillée. Ajoutez la glace et le lait dans le bol de votre blender, puis mixez. Servez le milk-shake sans attendre.
CAFÉ FRAPPÉ
Ingrédients : 15 cl de café – 2 cuillères à soupe de sucre en poudre – 30 cl de lait – glaçons.
Mettez environ 10 glaçons dans le bol du blender et mixez-les quelques secondes de manière à obtenir de la glace pillée. Ajoutez le café, le sucre et le lait dans le bol de votre blender. Mettez à nouveau en route le blender. Servez sans attendre. Vous pouvez
rajouter des glaçons.
LASSI MANGUE
Ingrédients : 4 pots de yaourt nature – 1 verre de lait entier – 4 cuillères à soupe de sucre en poudre – une mangue pelée et coupée en petits morceaux – 2 bananes – 10 cl de jus de pomme.
Mettez tous les ingrédients dans le bol en verre du blender. Mixez la préparation.
Servez avec des glaçons.
SMOOTHIE POMME FRAISE BANANE
Ingrédients : 250 g de fraises – 2 bananes – 10 cl de jus de pomme.
Mettez tous les ingrédients dans le bol en verre du blender. Mixez la préparation.
Servez avec des glaçons.
12
MOJITO
Ingrédients : 30 feuilles de menthe – 8 cuillères à café de sucre roux – jus de 2 citrons verts – 180 ml de Rhum blanc Cubain – 250 ml d’eau gazeuse – 10 glaçons.
Pressez les citrons verts puis mettre le jus dans le bol en verre du
blender avec le rhum, le sucre et les glaçons.
Mixez pendant pilés. Ajoutez ensuite l’eau gazeuse et la menthe et mélangez à petite vitesse pendant quelques secondes. Servez.
N.B. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération.
40 à 60 secondes, jusqu’à ce que les glaçons soient
PIÑA COLADA
Ingrédients : 500 ml de lait de coco – 250 ml de jus d’ananas – 250 ml de rhum blanc.
Mettez tous les ingrédients dans le bol en verre du blender. Mixez la préparation. Servez.
N.B. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération.
GASPACHO DE TOMATES
Ingrédients (pour environ 1.5L de préparation): 6 tomates – 1 concombre – 1 oignon – 1 poivron rouge – 1 poivron jaune – 2 gousses d’ail – 4 cuillerées à soupe de vinaigre de vin – 4 cuillerées à soupe d’huile d’olive – jus d’1 citron – 1 cuillerée à soupe de concentré de tomate – 1/2 verre d’eau – basilic – piment – sel et poivre.
Pelez, épépinez et coupez les tomates en morceaux, pelez et hachez grossièrement le concombre et l’oignon, équeutez et débarrassez les poivrons de ses grains et coupez-le en lanières, pelez et pilez les gousses d’ail. Ajoutez l’eau et passez ces ingrédients au blender puis ajoutez le vinaigre, l’huile, le jus de citron, le basilic et le concentré de tomate puis mixer. Salez et poivrez, ajoutez une pointe de piment.
Si vous préférez une texture plus uide, rallongez avec un peu
d’eau. Vous pouvez aussi passer la préparation au chinois pour un gaspacho lisse et sans pulpe. Gardez au frais jusqu’au moment de servir.
PURÉE DE CAROTTES
Ingrédients : 900 g de carottes – bouillon de légumes – 45 g de beurre – 45 g de crème fraiche – sel et poivre – muscade en poudre.
Lavez les carottes, épluchez-les et coupez-les en tronçons.
Mettez-les à cuire pendant 20 minutes dans le bouillon de légumes. Mettez-les dans le blender, mixez et ajoutez le beurre fondu, la crème fraiche, le sel et le poivre, puis la muscade. Mixez la préparation. Gardez au chaud sur feu très doux.
FR
13
PURÉE DE BROCOLIS
Ingrédients : 500 g de brocolis – bouillon de légumes – 25 cl de crème fraîche liquide – sel et poivre.
Lavez les brocolis.
Mettez les eurons à cuire pendant
de légumes. Mettez-les dans le blender, mixez et ajoutez la crème fraîche, le sel et le poivre. Mixez la préparation. Gardez au chaud sur feu très doux jusqu’au moment de servir.
10 minutes dans le bouillon
COMPOTE DE POMMES À LA VANILLE
Ingrédients : 800 g de pommes – 2 gousses de vanille – 10 cl d’eau – 150 g de sucre en poudre.
Pelez vos pommes, coupez-les en Dans une casserole, portez l’eau à ébullition avec le sucre et les gousses de vanille fendues et grattées. Une fois l’eau en ébullition, ajoutez les pommes. Faire cuire sur feu doux en remuant de temps en temps pendant environ 20 minutes. Retirez les gousses de vanille puis passez au blender et mixez la préparation. Dégustez chaud ou froid avec une boule de glace à la vanille.
8 et épépinez-les.
14
CONDITIONS DE GARANTIE
Garantie des appareils électroménagers Votre appareil est garanti 2 ans.
Pour bénécier gratuitement de 1 année supplémentaire de garantie,
inscrivez-vous sur le site Internet (www.lagrange.fr). La garantie s’entend pièces et main d’oeuvre et couvre les défauts de fabrication. Sont exclues de la garantie : les détériorations provenant d’une mauvaise utilisation ou du non-respect du mode d’emploi, et les bris par chute.
CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUES UNIQUEMENT, EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS PROFESSIONNELLES OU SEMI PROFESSIONNELLES.
La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la garantie légale due par le Constructeur pour défauts ou vices cachés selon les articles En cas de panne ou dysfonctionnement, adressez-vous à votre revendeur. En cas de défectuosité technique dans les 8 jours suivant l’achat, les appareils sont échangés. Après ce délai ils sont réparés par le service-après-vente . Pour pouvoir bénéficier de cette garantie, l’usager devra impérativement présenter une copie de facture précisant la date d’achat de l’appareil.
1641 à 1649 du code Civil.
Durée de disponibilité des pièces détachées
Conformément à l’article L la disponibilité des pièces de rechange que nous prévoyons pour un produit réparable est de 5 ans à partir de sa date de fabrication. Toutefois, cette disponibilité n’est garantie que dans le pays où le produit a été acheté.
Frais de port des retours
Après la première année qui bénécie de la garantie distributeur,
vous n’aurez à supporter que les frais de port retour en usine, la réexpédition sera faite à nos frais dans les meilleurs délais.
Si vous avez d’autres questions sur nos produits, vous pouvez nous contacter à l’adresse suivante :
E-mail : conso@lagrange.fr
111-2
du code de la consommation,
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
VOURLES
69390
France
FR
15
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze handleiding aandachtig door en bewaar hem zodat u hem later nog kunt raadplegen.
Dit toestel mag niet door kinderen gebruikt
*
worden. Het toestel en zijn kabel buiten het bereik van kinderen houden. Dit toestel mag gebruikt worden door personen
*
met verminderde fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten of van wie de ervaring of de kennis onvoldoende zijn op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of dat ze instructies gekregen hebben over het veilige gebruik van het toestel en in de mate waarin ze de mogelijke gevaren ervan goed begrijpen. Kinderen mogen het toestel niet als speelgoed
*
gebruiken. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De
*
reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen uitgevoerd worden behalve indien ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
De volledige instructies voor de reiniging van het
*
toestel in alle veiligheid staan beschreven in de alinea “Onderhoud” van deze handleiding. Rol de kabel altijd volledig uit.
*
Altijd de stekker van het toestel uit het stopcontact
*
trekken wanneer het zonder toezicht wordt achtergelaten en voor het te monteren, te demonteren of te reinigen. De voedingskabel van het toestel koppelen
*
aan een contact 10/16 A uitgerust met een aardingscontact. Als u een verlengsnoer moet gebruiken, dan bent
*
u verplicht een model voorzien van een geaarde stekker en een draaddiameter van minimaal
0,75mm² te gebruiken.
Dompel het apparaat nooit onder in water.
*
Tijdens het draaien kan het apparaat zich door
*
trillingen licht verplaatsen over het werkoppervlak. Plaats het apparaat nooit aan de rand van het werkoppervlak of de tafel. Reinig alle onderdelen die bij de bereiding gebruikt
*
zijn altijd goed en na ieder gebruik.
16
Controleer of de bekabeling van uw
*
elektriciteitsinstallatie compatibel is met die van het apparat. Wij adviseren u het apparaat aan te sluiten op een
*
aardlekschakelaar met nominale afschakelstroom van maximaal 30mA. Indien de voedingskabel beschadigd is, moet
*
hij vervangen worden door , zijn klantenservice of een persoon die door
gekwaliceerd en erkend is,
om gevaar te voorkomen. Deze apparaten zijn niet bedoeld om gebruikt
*
te worden met een externe tijdschakelaar of een afstandsbediening. Gebruik het apparaat op een vlak, horizontaal,
*
droog en niet glad oppervlak. Plaats uw apparaat nooit op een warme
*
ondergrond of in de buurt van open vuur. Laat het apparaat niet aangesloten op de stroom
*
zonder dat het gebruikt wordt. Laat het apparaat niet zonder toezicht draaien.
*
Zorg ervoor dat het ventilatierooster niet
*
geblokkeerd is.
Plaats het apparaat nooit op een ander apparaat.
*
Geen enkel onderdeel van het apparaat is geschikt
*
voor gebruik in de magnetron. Voor uw veiligheid wordt aanbevolen het
*
apparat nooit te gebruiken of achter te laten in een omgeving blootgesteld aan slechte weersomstandigheden of vocht. Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden
*
dan waarvoor het primair bedoeld is. WAARSCHUWING: Gevaar voor wonden bij
*
verkeerd gebruik van het product. Als uw apparaat beschadigd is, gebruik het dan
*
niet en neem contact op met de klantenservice van . Gebruik, voor uw eigen veiligheid, uitsluitend
*
accessoires en onderdelen die voor het apparaat bestemd zijn. Let op, haal de stekker altijd uit het stopcontact
*
voordat u accessoires installeert, eraf haalt of erop plaatst. Zorg ervoor dat er geen ingrediënten of vloeistoffen
*
binnendringen in het aansluitpunt tussen de
NED
17
glazen kan en het motorblok, om defecten aan het apparat te voorkomen. Overschrijd nooit het maximaal toegestane
*
vulniveau aangegeven op de accessoires. Steek tijdens het gebruik van het apparaat nooit
*
vingers, handen of keukengerei in de kan zonder dat u eerst de stekker uit het stopcontact hebt gehaald. Vul de blende nooit met te hete ingrediënten
*
(warmer dan 90°C). Vermijd thermische schokken met de glazen kom
*
en met name heel plotse afkoeling (leef altijd een maximaal temperatuurverschil na van 70°C). Plaats de messenhouder nooit op het motorblok
*
voordat u het op de glazen kan hebt bevestigd. Controleer of het deksel goed op de kan geplaatst
*
is voordat u het apparaat aan zet. Laat het apparaat niet leeg draaien.
*
De messen zijn heel scherp, wees voorzichtig
*
bij het hanteren van de geslepen messen, bij het legen van de kom en bij het reinigen om snijwonden te vermijden.
Wacht altijd tot de motor van het apparaat
*
volledig tot stilstand is gekomen voordat u de kan van de onderkant afhaalt. Vul de blender met niet meer dan 1,5 liter vloeistof
*
om elk risico op spatten te vermijden. Om elk lekgevaar te vermijden, mag u niet vergeten
*
de afdichting te plaatsen rond het messenblok vooraleer de blender te installeren.
18
Loading...
+ 40 hidden pages