Lagrange 409002 User Manual

Fait Maison
Noce
avec écran électronique
*
FR NED DEU ITA ESP ENG
1
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
10
12
2
4
3
5
6
9
7
8
1 . Bloc moteur
2 . Écran électronique avec rétro-éclairage
4 . Bouton de réglage du temps
5 . Couvercle avec ouverture
6 . Axe
7 . Pale
8 . Cuve – Contenance 1,5 L
9 . Couvercle de stockage
10. Cordon
11. Patins antidérapants
12. Cuillère à glace
Sorbetière
Type 409
11
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver
an de pouvoir le consulter ultérieurement.
Toujours dérouler complètement le cordon.
*
Raccorder la prise du cordon à une prise 10/16 A.
*
Si vous devez utiliser une rallonge, utilisez
*
impérativement un modèle équipé d’une prise de
terre et de ls de section égale ou supérieure à
0,75 mm².
Ne jamais plonger votre appareil dans l’eau ou tout
*
autre liquide. Ne pas encastrer l’appareil.
*
Durant le fonctionnement, l’appareil peut
*
légèrement se déplacer sur la surface de travail à cause des vibrations. Toujours bien nettoyer les pièces ayant servies à la
*
préparation et ce après chaque utilisation.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
*
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont
*
pas aptes à utiliser l‘appareil en toute sécurité, soit à cause de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, soit à cause de leur manque d‘expérience ou de connaissances, ne peuvent en aucun cas utiliser l’appareil sans surveillance ou sous les instructions d‘une personne responsable. Ne pas laisser pendre le cordon à portée de main
*
des enfants. Vérifier que le câblage de votre installation
*
électrique est compatible avec celui de l’appareil. Il est recommandé de raccorder l’appareil à une installation comportant un dispositif à courant différentiel résiduel ayant un courant de déclenchement n’excédant pas 30 mA. Ces appareils ne sont pas destinés à être mis
*
en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. Placer l’appareil sur une surface plane.
*
3
FR
Ne jamais placer votre appareil sur une surface
*
chaude ni à proximité d’une amme.
Ne pas laisser votre appareil branché sans l’utiliser.
*
Ne pas laisser fonctionner l’appareil sans
*
surveillance. Ne pas faire fonctionner l’appareil dans un
*
espace conné.
Ne jamais placer l’appareil sur un autre appareil.
*
Éviter d’utiliser des accessoires métalliques dans la
*
cuve au risque de la rayer. Ne jamais passer aucun ément de l’appareil
*
au micro-ondes. Pour votre sécurité, il est recommandé de ne jamais
*
utiliser ou laisser votre appareil dans un endroit exposé aux intempéries et à l’humidité. Ne jamais utiliser lappareil pour un autre usage que
*
sa fonction première.
Si votre appareil est endommagé ne l’utilisez pas
*
et contactez le SAV . Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires
*
et pièces détachées adaptés à votre appareil. En cas de fuite du liquide de la cuve, ne plus utiliser
*
l’appareil et contactez le SAV . Le liquide n’est cependant pas toxique. Ne pas mettre la cuve de l’appareil au lave-vaisselle,
*
au four ou au micro-ondes. Ne pas la remplir avec un liquide de plus de 40 °C. Éviter tout contact avec les parties en mouvement
*
de la sorbetière. Éloigner mains, cheveux, vêtements, spatules et autres ustensiles pendant
le fonctionnement, an de réduire les risques de
blessures et/ou de dommages à l’appareil. Ne pas faire fonctionner l’appareil dans un
*
congélateur ou réfrigérateur.
4
CARACTÉRISTIQUES
ENVIRONNEMENT
Bloc moteur
*
Écran électronique avec rétro-éclairage et afchage du temps
*
restant de préparation Couvercle en AS avec ouverture
*
Cuve en polypropylène avec intérieur en aluminium Contenance 1,5 L
*
Couvercle de stockage en AS
*
Cuillère à glace en inox avec manche en polypropylène
*
230 Volts - 50 Hz - 12 Watts
*
CORDON
Il faut examiner attentivement le câble d’alimentation avant toute utilisation. Si celui-ci est endommagé, il ne faut pas utiliser l’appareil. Le cordon ne doit être remplacé que par , son service
après-vente ou une personne qualiée et agréée par et ce an d’éviter un danger pour l’usager. Le cordon utilisé est un
HO5VV-F 3 G 0,75 mm². Ces appareils sont conformes aux directives 2006/95/CE, 2004/108/ CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE et au règlement CE contact alimentaire 1935/2004.
Protection de l’environnement – DIRECTIVE 2002/96/CE
An de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en n de vie des appareils électriques doit se
faire selon des règles bien pcises etcessite l’implication
de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. Lors de son élimination, il est de votre responsabilité de déposer votre appareil dans un centre de collecte publique désigné pour le recyclage des équipements électriques ou électroniques. Pour obtenir des informations sur les centres de collecte et de recyclage des appareils mis au rebut, veuillez prendre contact avec les autorités locales de votre région, les services de collecte des ordures ménagères
ou le magasin dans lequel vous avez acheté votre appareil.
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
ÈRE
1
UTILISATION
En déballant votre appareil, veillez à enlever soigneusement
*
tous les éléments de calage ainsi que les sachets et autres
étiquettes du packaging.
riez que toutes les pièces et accessoires sont psents
*
et sans défaut. Avant d’utiliser votre appareil, nettoyez bien toutes les pièces à
*
l’eau savonneuse ou additionnée de liquide vaisselle.
Rincez et séchez soigneusement toutes les pièces.
*
Voir paragraphe entretien.
5
FR
CONGÉLATION DE LA CUVE
Ne mettez que la cuve au congélateur, retirez au préalable le
*
couvercle et son bloc moteur ainsi que la pale. Placez la cuve dans le congélateur *** ou **** (-18 °C) pendant
*
au moins 12 heures. La cuve doit être stockée verticalement pour une bonne répartition du liquide de congélation. Sortez la cuve au dernier moment, une fois votre préparation
*
prête et réfrigérée. Pour savoir si votre cuve est bien congelée, secouez-la, elle ne
*
doit pas faire de bruit.
PRÉPARATION DE BASE
Choisir une recette et suivre les instructions.
*
Réfrigérer la préparation avant de la mettre dans la cuve congelée.
*
Pour prendre, il faudra environ 30 à 40 minutes à la préparation.
*
Attention, l’utilisation d’alcool dans votre préparation
*
peut ralentir voire empêcher sa prise. Utilisez plutôt des concentrés ou arômes pour aromatiser votre préparation.
Néanmoins, si vous souhaitez malgré tout ajouter un peu d’alcool
à votre préparation, le faire plutôt une fois la préparation un peu
solidiée, par l’ouverture située sur le couvercle.
Attention, la proportion excessive de sucre ou de matière
*
grasse peut également freiner la prise de la glace.
Les glaces ou sorbets qui contiennent des œufs crus ou partiellement
*
cuits ne doivent pas être servis aux jeunes enfants, aux femmes enceintes, aux personnes âgées ou à toutes personnes fragilisées.
UTILISATION DE L’APPAREIL
Sortir la cuve du congélateur. Attention à ne pas toucher l’intérieur
*
de la cuve congelée avec vos doigts si ceux-ci sont mouillés car ils pourraient coller au métal. Utilisez plutôt un linge sec. Mettre la pale en place.
*
Enclencher le couvercle avec le bloc moteur sur la cuve.
*
6
Brancher l’appareil.
*
Appuyer sur le bouton marche/arrêt.
*
Sélectionner le temps de préparation. Pour cela,
*
appuyer successivement sur le bouton de réglage du temps qui va de 5 à 45 minutes. À chaque pression du bouton, 5 minutes sont ajoutées au temps de préparation. Par défaut, l’écran afche 40 minutes.
30 à 40 minutes sont nécessaires pour que la préparation prenne.
Attention,la température extérieure a une inuence
sur le temps de prise de la glace. Plus il fera chaud, plus la glace mettra du temps pour prendre. La recette, la quantité de préparation ou encore la température initiale de la préparation auront aussi un impact sur le temps de préparation.
Une fois le temps choisi, la pale se mettra à tourner 3 secondes plus tard.
*
Le temps restant de préparation va alors s’afcher sur l’écran et
*
la préparation va épaissir. Verser la préparation, préalablement réfrigérée, par l’ouverture
*
située sur le couvercle. Attention, ne verser la préparation
que lorsque la pale tourne, an que la préparation ne
gèle pas sur les parois.
Ne remplissez la cuve qu’à moitié de sa contenance environ, car la préparation va prendre du volume. Attention, ne jamais
introduire les doigts ou un ustensile dans l’ouverture située sur le couvercle.
Vous pouvez ajouter, lorsque vous le souhaitez, des pépites de
*
chocolat, des fruits, des petits morceaux de biscuits… en cours
de préparation, par l’ouverture du couvercle. 30 secondes avant la n du cycle, le temps afché va clignoter.
*
Une fois le cycle terminé, l’appareil s’arrête de fonctionner.
Une fois que la préparation a la consistance d’une glace à l’italienne,
*
elle est prête à déguster. Si vous souhaitez une texture plus ferme, mettez la préparation au congélateur pendant ½ heure à une heure pour qu’elle soit bien congelée et que vous puissiez plus
facilement former des boules avec la cuillère fournie. Pour cela, enlevez le couvercle et bloc moteur de l’appareil et utilisez le couvercle de stockage.
Attention à ne pas rayer la cuve lorsque vous utilisez
*
votre cuillère à glace.
Ne pas arrêter et redémarrer l’appareil pendant le processus de
*
congélation de la préparation. Sinon, la préparation risque de
congeler au contact de la cuve et ainsi empêcher le mouvement
de la pale.
À noter, an d’empêcher une surchauffe du moteur, si la préparation
*
devient trop épaisse, le sens de rotation de la pale va s’inverser. Si cela se répète sans interruption, arrêter l’appareil, c’est que la glace est prête.
Attention, si le moteur est en surchauffe, l’appareil va se
*
mettre en sécurité et s’arrêter. Si cela arrive, éteindre l’appareil
et le débrancher puis le laisser refroidir quelques minutes.
Il repartira ensuite normalement.
L’appareil peut être en surchauffe pour diverses raisons : une
préparation trop épaisse, un temps de préparation excessif, de trop gros morceaux ajoutés en cours de préparation.
Si vous souhaitez enchainer avec la préparation d’une nouvelle
*
préparation glacée, une fois nettoyée et séchée, il ne faudra plus que 5 heures environ à la cuve pour se réfrigérer au congélateur.
7
FR
CONSERVATION DE LA GLACE
Utilisez le couvercle de stockage si vous souhaitez conserver votre
*
glace directement dans la cuve. Attention, stockée dans la cuve de votre sorbetière, la glace durcira plus que dans un récipient classique. Pensez à la sortir un peu en avance avant de la déguster.
Pour une conservation longue durée, il est préférable de transvaser
*
la préparation glacée dans un récipient hermétique. La cuve sera ainsi disponible dans votre congélateur si vous souhaitez lancer
une nouvelle préparation glacée.
Attention, ne recongelez jamais une glace qui
*
a été décongelée.
Il est déconseillé de garder plus de 10 jours une glace dont les
*
ingrédients n’auraient pas été cuits au préalable.
ENTRETIEN
Toujours débrancher l’appareil avant de le démonter et de le nettoyer.
Démontage :
Tourner le couvercle en sens inverse des aiguilles d’une montre
*
pour le déverrouiller.
Soulever le couvercle pour le retirer.
*
Démonter la pale et son axe en prenant garde de ne pas le perdre.
*
Désenclencher le bloc moteur en appuyant sur les côtés du
*
couvercle puis le retirer.
Nettoyage :
Laisser la cuve atteindre la température de la pièce avant
*
de la nettoyer. Nettoyer la cuve, la pale et les couvercles avec de l’eau tiède
*
et savonneuse. Ne pas laver les éléments au lave-vaisselle.
Bien sécher chaque élément. Attention à bien sécher l’intérieur de la cuve avant de la remettre
*
au congélateur. En effet, s’il reste de l’eau, celle-ci va congeler et
empêchera ensuite la pale de tourner.
Si le bloc moteur doit être nettoyé, utiliser une éponge bien essorée
*
et essuyer soigneusement avec un chiffon doux.
ATTENTION : Ne jamais plonger le corps de l’appareil ou la prise dans l’eau et ne jamais les passer au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de tissus ou de produits agressifs ou abrasifs sur les parties plastiques pour préserver le plastique et sa brillance.
8
RECETTES
GLACE À LA VANILLE
Ingrédients : ½ litre de lait entier 50 ml de crème liquide 5 jaunes d’œufs 125 g de sucre 2 gousses de vanille.
Fendre les gousses de vanille et récupérer les graines. Dans une casserole, mélanger le lait et la crème et ajouter les graines de vanille ainsi que les gousses fendues.
Porter à ébullition puis retirer du feu pendant un quart d’heure.
Dans un saladier, battre les jaunes d’œufs avec le sucre. Ôter les gousses de vanille de la casserole. Ajouter progressivement le mélange lait et crème au mélange œufs et sucre en fouettant. Verser dans la casserole et faire cuire le mélange à feu doux, sans cesser de remuer jusqu’à ce que la mousse ait disparu et que le mélange nappe la cuillère.
Passer ensuite la crème anglaise au chinois et la mettre dans un
saladier froid pour stopper la cuisson. Laisser refroidir au moins 30 minutes au réfrigérateur avant de turbiner le mélange dans la sorbetière.
GLACE AU CHOCOLAT
Ingrédients : ½ litre de lait entier 50 ml de crème liquide 4 jaunes d’œufs 110 g de sucre 140 g de chocolat noir.
Dans une casserole, faire fondre le chocolat avec 10 cl d’eau. Dans une autre casserole, mélanger le lait et la crème et porter à ébullition.
Retirer le mélange lait et crème du feu et ltrer.
Dans un saladier, battre les jaunes d’œufs avec le sucre.
Ajouter progressivement le mélange lait et crème au mélange œufs et sucre en fouettant.
Ajouter ensuite le chocolat fondu.
Verser dans la casserole et faire cuire le mélange à feu doux, sans cesser de remuer jusqu’à ce que la mousse ait disparu et que le mélange nappe la cuillère. Verser dans un saladier froid pour stopper la cuisson. Laisser refroidir au moins 30 minutes au réfrigérateur avant de turbiner le mélange dans la sorbetière.
GLACE À LA PISTACHE
Ingrédients : ½ litre de lait entier 50 ml de crème liquide 4 jaunes d’œufs 90 g de pâte de pistache.
Dans une casserole, mélanger le lait et la crème et porter à ébullition.
Retirer le mélange lait et crème du feu et ltrer.
Dans un saladier, battre les jaunes d’œufs avec le sucre. Ajouter progressivement le mélange lait et crème au mélange œufs et sucre en fouettant. Verser dans la casserole et faire cuire le mélange à feu doux, sans cesser de remuer jusqu’à ce que la mousse ait disparu et que le mélange nappe la cuillère.
Passer ensuite la crème anglaise au chinois et la mettre dans un
saladier froid pour stopper la cuisson.
Ajouter la pâte de pistache.
Laisser refroidir au moins 30 minutes au réfrigérateur avant de turbiner le mélange dans la sorbetière.
N.B. : la pâte de pistache se trouve en épiceries nes ou moyen- orientales.
9
FR
Pour réaliser vous-même environ 300 g de pâte de pistache :
125 g de pistaches émondées 75 g d’amandes émondées 35 g de sucre en poudre 75 g d’huile d’arachide ou d’amande.
Faire griller les amandes et les pistaches séparément au four
(15 minutes à 160 °C).
Les laisser refroidir et moudre nement. Ajouter le sucre. Mélanger. Ajouter l’huile et mélanger jusqu’à ce que le mélange soit parfaitement homogène.
SORBET FRAMBOISE
Ingrédients : 1 kg de framboises 1 citron 200 g de sucre.
À l’aide d’un moulin à légumes muni d’une grille ne, écraser les framboises an d’obtenir une purée ne et sans grains.
Ajouter le jus de citron et le sucre. Faire cuire la préparation quelques minutes sur feu doux pour faire fondre les grains de sucre. Laisser refroidir au moins 30 minutes au réfrigérateur avant de turbiner le mélange dans la sorbetière.
N.B. : vous pouvez remplacer les framboises par des mûres !
SORBET PÊCHE
Ingrédients : 5 pêches bien mûres 20 cl d’eau 90 g de sucre jus d’un demi-citron.
Faire bouillir une grande casserole d’eau puis pocher les pêches
entières pendant 5 minutes.
Éplucher les pêches (la peau partira alors facilement), les dénoyauter
puis les mixer.
À part, faire un sirop en mettant le sucre et l’eau sur feu moyen jusqu’à ce que le sucre soit dissout totalement.
Mélanger la purée de pêches, le jus de citron et le sirop.
Laisser refroidir au moins 30 minutes au réfrigérateur avant de turbiner le mélange dans la sorbetière.
SORBET CERISE
Ingrédients : 500 g de cerises bien mûres et sucrées 150 g de sucre 12 cl d’eau moulin à légumes jus d’un quart de citron 2 c à s de Kirsch (option).
Laver, dénoyauter et mixer les cerises avec le jus du citron pressé.
À l’aide d’un moulin à légumes muni d’une grille ne, écraser les cerises an d’obtenir une purée ne et éliminer les morceaux de peau.
Dans une casserole, préparer le sirop en portant à ébullition l’eau et le sucre, puis laisser refroidir.
Mêler les cerises hachées au sirop, bien mélanger.
Turbiner le mélange dans la sorbetière.
Si vous le souhaitez, ajoutez un peu de Kirsch dans la sorbetière
une fois la glace déjà bien prise.
N.B. : mettre plus de sucre si les cerises ne sont pas très sucrées.
10
CONDITIONS DE GARANTIE
Garantie des appareils électroménagers Votre appareil est garanti 2 ans.
Pour bénécier gratuitement de 1 année supplémentaire de garantie,
inscrivez-vous sur le site Internet (www.lagrange.fr). La garantie s’entend pièces et main d’œuvre et couvre les défauts de fabrication.
Sont exclues de la garantie : les détériorations provenant d’une
mauvaise utilisation ou du non-respect du mode d’emploi, et les
bris par chute.
CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUES UNIQUEMENT, EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS PROFESSIONNELLES OU SEMI PROFESSIONNELLES.
La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la garantie
légale due par le Constructeur pour défauts ou vices cachés selon
les articles 1641 à 1649 du code Civil. En cas de panne ou dysfonctionnement, adressez-vous à votre revendeur.
En cas de défectuosité technique dans les 8 jours suivant l’achat, les ppareils sont échangés.
Après ce délai ils sont réparés par le service-après-vente . Pour pouvoir bénéficier de cette garantie, l’usager devra impérativement présenter une copie de facture précisant la date
d’achat de l’appareil.
Durée de disponibilité des pièces détachées
Conformément à l’article L
la disponibilité des pièces de rechange que nous prévoyons pour
un produit réparable est de 5 ans à partir de sa date de fabrication. Toutefois, cette disponibilité n’est garantie que dans le pays où le
produit a été acheté.
Frais de port des retours
Après la première année qui bénécie de la garantie distributeur,
vous n’aurez à supporter que les frais de port retour en usine, la réexpédition sera faite à nos frais dans les meilleurs délais.
Si vous avez d’autres questions sur nos produits, vous pouvez nous
contacter à l’adresse suivante :
E-mail : conso@lagrange.fr
111-2
du code de la consommation,
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390 VOURLES
France
11
FR
1
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
10
12
2
4
3
5
6
9
7
8
1 . Motorblok
2 . Elektronisch scherm met achtergrondverlichting
3 . Knop start/stop
4 . Knop voor tijdregeling
5 . Deksel met opening
6 . As
7 . Blad
8 . Bak - Inhoud 1,5L
9 . Bewaardeksel
10. Stroomkabel
11. Anti-slip strips
12. IJslepel
IJsmachine
Type 409
12
11
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze handleiding aandachtig door en bewaar hem zodat u hem later nog kunt raadplegen.
Rol de kabel altijd volledig uit.
*
Sluit de stekker aan op een 10/16A stopcontact.
*
Als u een verlengsnoer moet gebruiken, dan bent u
*
verplicht een model voorzien van een geaarde stekker en een draaddiameter van minimaal 0,75mm² te gebruiken. Dompel het apparaat nooit onder in water of een
*
andere vloeistof. Bouw het apparaat niet in.
*
Tijdens het draaien kan het apparaat zich door
*
trillingen licht verplaatsen over het werkoppervlak. Reinig alle onderdelen die bij de bereiding gebruikt
*
zijn altijd goed en na ieder gebruik. Zie erop toe dat kinderen niet met het apparaat
*
spelen. Personen (inclusief kinderen) die niet in staat zijn het
*
apparaat in alle veiligheid te gebruiken, ofwel door hun fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten ofwel
door hun gebrek aan ervaring of kennis, mogen het apparaat onder geen enkele omstandigheid gebruiken zonder toezicht of instructie van een verantwoordelijk persoon. Laat het snoer niet binnen bereik van kinderen
*
hangen. Controleer of de bekabeling van uw
*
elektriciteitsinstallatie compatibel is met die van het apparaat Wij adviseren u het apparaat aan te sluiten op een aardlekschakelaar met nominale afschakelstroom van maximaal 30mA. Deze apparaten zijn niet bedoeld om gebruikt
*
te worden met een externe tijdschakelaar of een afstandsbediening. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
*
Plaats uw apparaat nooit op een warme ondergrond
*
of in de buurt van open vuur. Laat het apparaat niet aangesloten op de stroom
*
zonder dat het gebruikt wordt. Laat het apparaat niet zonder toezicht draaien.
*
Laat het apparaat niet in een afgesloten ruimte
*
draaien. Plaats het apparaat nooit op een ander apparaat.
*
NED
13
Vermijd het gebruik van metalen voorwerpen in de
*
bak om krassen te voorkomen. Geen enkel onderdeel van het apparaat is geschikt
*
voor gebruik in de magnetron. Voor uw veiligheid wordt aanbevolen het apparaat
*
nooit te gebruiken of achter te laten in een omgeving blootgesteld aan slechte weersomstandigheden of vocht. Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden
*
dan waarvoor het primair bedoeld is. Als uw apparaat beschadigd is, gebruik het dan
*
niet en neem contact op met de klantenservice van
.
Gebruik, voor uw eigen veiligheid, uitsluitend
*
accessoires en onderdelen die
voor het apparaat bestemd zijn.
Als er vloeistof uit de bak lekt, gebruik het apparaat
*
dan niet meer en neem contact op met de klantenservice van . De vloeistof is niet giftig. De bak van het apparaat is niet geschikt voor de
*
vaatwasser of gebruik in de oven of magnetron. Vul de bak niet met een vloeistof warmer dan 40°C. Vermijd elk contact met de bewegende delen van de
*
ijsmachine. Houd handen, haren, kleding, spatels en ander keukengerei uit de buurt tijdens het draaien, om het risico op verwondingen en/of schade aan het apparaat te beperken. Laat het apparaat niet draaien in een vriezer of
*
koelkast.
14
KENMERKEN
MILIEU
Motorblok
*
Elektrisch scherm met achtergrondverlichting en weergave van
*
de resterende bereidingstijd Deksel van transparant kunststof met opening
*
Bak van polypropyleen met aluminium binnenkant - Inhoud 1,5L
*
Bewaardeksel van transparant kunststof
*
RVS ijslepel met handgreep van polypropyleen
*
230 Volt - 50Hz - 12 Watt
*
STROOMKABEL
Controleer de stroomkabel zorgvuldig voor elk gebruik. Gebruik het apparaat niet met een beschadigde stroomkabel. Om elk risico
voor de gebruiker te vermijden, mag de stroomkabel uitsluitend vervangen worden door , of zijn klantenservice of een door gekwaliceerd en goedgekeurd persoon. De gebruikte kabel is een HO5VV-F 3 G 0,75mm². Deze apparaten voldoen aan de richtlijnen 2006/95/EU, 2004/108/ CE, DEEE aanraking met levensmiddelen 1935/2004.
2002/96
/EU, RoHs
2002/95
/EU en aan de EU richtlijn inzake
Milieubescherming – RICHTLIJN 2002/96/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen moeten elektrische apparaten aan het einde van hun levensduur
verwijderd worden volgens nauwkeurig vastgestelde
regels en is medewerking en betrokkenheid van zowel
leverancier als gebruiker noodzakelijk.
Daarom mag uw apparaat, zoals aangegeven met het symbool op het etiket, in geen geval in een afvalbak voor huishoudelijk afval
weggegooid worden.
Het is uw verantwoordelijkheid om dit apparaat aan het einde van
zijn levensduur in te leveren bij een afvalinzamelingspunt bestemd
voor elektrische en elektronische huishoudelijke apparaten. Neem voor
informatie met betrekking tot de inzameling en de recycling van afgedankte apparaten contact op met uw lokale autoriteiten,
de vuilophaaldienst of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
INGEBRUIKNAME EN GEBRUIK
E
1
GEBRUIK
Let er bij het uitpakken van het apparaat op dat u alle zakjes,
*
stickers, opvulblokken en andere verpakkingsonderdelen verwijdert. Controleer of alle onderdelen en accessoires aanwezig en in
*
goede staat zijn. Reinig voor gebruik alle onderdelen goed met zeepsop of water
*
met vaatwasmiddel. Spoel alle onderdelen af en droog ze zorgvuldig.
*
Zie paragraaf onderhoud.
NED
15
BEVRIEZEN VAN DE BAK
Plaats alleen de bak in de vriezer, verwijder vooraf deksel,
*
motorblok en blad. Plaats de bak gedurende tenminste 12 uur voor gebruik in een
*
*** of **** (-18°C) vriezer. De bak moet verticaal geplaatst worden voor een goede verdeling van de koelvloeistof.
Haal de bak op het laatste moment uit de vriezer, nadat uw
*
mengsel klaar en gekoeld is.
Schud de bak om te horen of de koelvloeistof goed bevroren is,
*
u mag geen geluid horen.
BASISBEREIDING
Kies een recept en volg de instructies.
*
Koel het mengsel voordat u het in de bevroren bak doet.
*
Het duurt ongeveer 30 tot 40 minuten voordat het ijs klaar is.
*
Let op, het gebruik van alcohol in het mengsel kan het
*
bevriezen vertragen of verhinderen. U kunt in plaats daarvan een concentraat of aroma gebruiken om het mengsel op smaak te brengen.
Als u toch wat alcohol wilt toevoegen, doe dat dan als het mengsel al enigszins gestold is, via de opening in het deksel.
Let op, ook een overmatig gebruik van suiker of vetstof
*
kan het bevriezen van het mengsel verhinderen.
IJs of sorbets die rauw of gedeeltelijk gegaard ei bevatten zijn niet
*
geschikt voor consumptie door jonge kinderen, zwangere vrouwen, ouderen of mensen met een zwakke gezondheid.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Haal de bak uit de vriezer. Let er op dat u de binnenkant van de
*
bak niet met uw vingers aanraakt als deze vochtig zijn, ze kunnen dan vastkleven aan het metaal. Gebruik een droge doek. Breng het blad op zijn plaats.
*
Klik het deksel met het motorblok vast op de bak.
*
16
Steek de stekker in het stopcontact.
*
Druk op de knop start/stop.
*
Selecteer de bereidingstijd Druk hiervoor meerdere malen op de
*
tijdregelknop die loopt van 5 tot 45 minuten. Bij elke keer dat u op de knop drukt worden 5 minuten aan de bereidingstijd toegevoegd. Standaard geeft het scherm 40 minuten aan. Er is een bereidingstijd van 30 tot 40 minuten nodig voordat het ijs klaar is.
Let op, de omgevingstemperatuur heeft invloed op de bereidingstijd van het ijs. Hoe warmer het is, hoe langer de bereidingstijd. Het recept, de hoeveelheid en de begintemperatuur van ijsmengsel hebben ook invloed op de bereidingstijd.
Als de tijd eenmaal ingesteld is zal het blad 3 seconden later
*
gaan draaien.
De resterende bereidingstijd zal op het scherm worden weergegeven
*
en het mengsel zal dikker worden. Giet het vooraf gekoelde mengsel door de opening van het deksel.
*
Let op, giet het mengsel pas in de bak als het blad draait zodat het niet vastvriest aan de zijkant.
Vul de bak niet verder dan voor ongeveer de helft, het volume zal
toenemen tijdens de bereiding. Let op, steek nooit uw vingers of keukengerei door de opening van het deksel.
U kunt, als u wilt, door de opening van het deksel tijdens de
*
bereiding stukjes chocolade, fruit of koek... toevoegen.
30
seconden voor het einde van de bereidingscyclus zal de
*
weergegeven tijd op het scherm gaan knipperen. Als de bereidingscyclus is afgelopen stopt het apparaat met draaien.
Als het ijsmengsel de consistentie van Italiaans schepijs heeft,
*
is het klaar om te proeven. Wilt u een steviger structuur, zet het ijs dan nog een ½ uur tot een uur in de vriezer zodat het goed bevroren is en u er met de meegeleverde ijsschep makkelijk bollen van kunt vormen. Verwijder hiervoor het deksel en het motorblok van het apparaat en gebruik het bewaardeksel.
Let op dat u geen krassen op de bak maakt met de ijslepel.
*
Zet het apparaat niet aan of uit tijdens het bevriezen van het
*
ijsmengsel. Het ijsmengsel kan dan vastvriezen aan de zijkanten
van de bak en het draaien van de as verhinderen. Opmerking, om te voorkomen dat de motor oververhit raakt als het
*
ijsmengsel dikker wordt, zal de draairichting van de as omdraaien. Als dit voortdurend gebeurt, zet het apparaat dan uit, het betekent dat het mengsel dik genoeg, dus klaar is.
Let op, als de motor oververhit raakt, zal het apparaat
*
op de veiligheidsstand overschakelen en stoppen. Zet het apparaat in dit geval uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het enkele minuten afkoelen. Het zal daarna weer gewoon
verder draaien.
Het apparaat kan om verschillende redenen oververhit raken:
een te dik mengsel, een te lange bereidingstijd, te grote stukken toegevoegd tijdens de bereiding.
Als u na een eerste bereiding nog een bereiding in de ijsmachine wilt
*
klaar maken, hoeft u de bak, na hem schoon en droog gemaakt te hebben, maar ongeveer 5 uur opnieuw in de vriezer in te vriezen.
NED
17
BEWAREN VAN HET IJS
Gebruik het bewaardeksel als u het ijs in de bak wilt bewaren.
*
Let op, als u het ijs bewaard in de bak van de ijsmachine zal het harder worden dan in een normale bewaardoos. Denk eraan het ijs even voordat u het wilt serveren uit de vriezer te halen.
Wilt u het ijs langer bewaren dat kunt u het beter overscheppen in
*
een luchtdicht afgesloten bewaardoos. De bak van de ijsmachine heeft u dan weer in de vriezer beschikbaar voor een nieuwe
bereiding.
Let op, vries ijs nooit opnieuw in nadat het ontdooid is.
*
Het wordt afgeraden ijs waarvan de ingrediënten niet vooraf
*
volledig gegaard zijn langer dan 10 dagen te bewaren.
ONDERHOUD
Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact voordat u het uit elkaar haalt en schoonmaakt.
Uit elkaar halen:
Draai het deksel tegen de wijzers van de klok in om het
*
te ontgrendelen.
Til het deksel op om het te verwijderen.
*
Haal de as en het blad er uit en zorg dat u deze niet kwijtraakt.
*
Trek het motorblok los door op de zijkanten van het deksel te
*
duwen en het los te trekken.
Reiniging:
Laat de bak de omgevingstemperatuur aannemen voordat u
*
hem schoonmaakt. Maat de bak, de as en het blad schoon met lauwwarm zeepsop.
*
Reinig de onderdelen niet in de vaatwasser. Maak elk onderdeel goed droog. Let op dat u de binnenkant van de bak goed droog maakt voordat
*
u deze terugplaatst in de vriezer. Als er water achterblijft zal dit bevriezen en het draaien van het blad verhinderen. Als het motorblok gereinigd moet worden, gebruik dan een goed
*
uitgeknepen spons of vaatdoekje en droog het daarna af met een zachte doek.
LET OP: Dompel het apparaat of de stekker nooit onder in water en reinig het nooit in de vaatwasser. Gebruik geen schuurspons of schurende of bijtende schoonmaakmiddelen op het kunststof om het plastic te beschermen en de glans de behouden.
18
RECEPTEN
VANILLE-IJS
Ingrediënten: ½ liter volle melk 50ml room 5 eigelen 125g suiker 2 vanillestokjes.
Snijd de vanillestokjes in de lengte door en schraap de zaadjes eruit.
Meng in een steelpan de melk met de room en voeg de vanillezaadjes en de doorgesneden vanillestokjes toe.
Breng aan de kook en laat daarna een half uur van het vuur af afkoelen. Klop in een kom de eigelen met de suiker op.
Verwijder de vanillestokjes uit de pan. Voeg geleidelijk al kloppend
het room/melkmengsel toe aan de eigelen met de suiker.
Giet dit in de steelpan en warm langzaam op terwijl u blijft roeren
totdat het schuim is verdwenen en het mengsel aan de lepel blijft hangen.
Giet de zo verkregen crème anglaise door een zeef in een gekoelde
kom om het kookproces te stoppen.
Laat tenminste 30 minuten in de koelkast afkoelen voordat u het
mengsel in de ijsmachine laat draaien.
CHOCOLADE-IJS
Ingrediënten: ½ liter volle melk 50ml room 4 eigelen 110g suiker 140g pure (dessert) chocolade.
Smelt in een steelpan de chocola met 10cl water. Meng in een andere steelpan de melk met de room en breng het
aan de kook.
Haal het roommengsel van het vuur en zeef het. Klop in een kom de eigelen met de suiker op.
Voeg geleidelijk al kloppend het room/melkmengsel toe aan de
eigelen met de suiker.
Voeg vervolgens de gesmolten chocola toe.
Giet dit in de steelpan en warm langzaam op terwijl u blijft roeren
totdat het schuim is verdwenen en het mengsel aan de lepel blijft hangen. Giet het mengsel in een koude kom om het kookproces te stoppen.
Laat tenminste 30 minuten in de koelkast afkoelen voordat u het
mengsel in de ijsmachine laat draaien.
PISTACHE-IJS
Ingrediënten: ½ liter volle melk 50ml room 4 eigelen 90g pistachepasta.
Meng in een steelpan de melk met de room en breng het aan de kook. Haal het roommengsel van het vuur en zeef het. Klop in een kom de eigelen met de suiker op. Voeg geleidelijk al kloppend het room/melkmengsel toe aan de
eigelen met de suiker. Giet dit in de steelpan en warm langzaam op terwijl u blijft roeren
totdat het schuim is verdwenen en het mengsel aan de lepel blijft hangen.
Giet de zo verkregen crème anglaise door een zeef in een gekoelde
kom om het kookproces te stoppen. Voeg de pistachepasta toe.
Laat tenminste 30 minuten in de koelkast afkoelen voordat u het
mengsel in de ijsmachine laat draaien.
N.B. : pistachepasta vindt u in de beter gesorteerde super-markt of winkel met producten uit het midden-oosten.
NED
19
Om zelf ongeveer 300 pistachepasta te maken:
125g de ongezouten, gepelde pistachenoten 75g ongezouten, gepelde amandelen 35g jne kristalsuiker 75g arachide- of amandelolie.
Rooster de amandelen en pistachenoten gescheiden in de oven
(15min op 160°C).
Laat ze afkoelen en maal ze jn. Voeg de suiker toe. Meng het geheel. Voeg de olie toe en meng goed tot er een homogene massa ontstaat.
FRAMBOZENSORBET
Ingrediënten: 1kg frambozen 1 citroen 200g suiker.
Maal de frambozen door een jne roerzeef om een gladde puree
zonder pitjes te krijgen.
Voeg het citroensap en de suiker toe. Laat het mengsel een paar minuten op zacht vuur koken om de
suiker te laten smelten. Laat tenminste 30 minuten in de koelkast afkoelen voordat u het
mengsel in de ijsmachine laat draaien.
N.B. : U kunt de frambozen vervangen door bramen!.
PERZIKSORBET
Ingrediënten: 5 mooie rijpe perziken 20cl water 90g suiker Sap van een halve citroen.
Breng een grote pan met water aan de kook en pocheer de perziken hierin 5 minuten. Pel de perziken (het vel laat nu makkelijk los), ontpit ze en pureer
ze met de staafmixer of blender.
Bereid suikersiroop door de suiker en het water op laag vuur te
zetten tot alle suikerkristallen gesmolten zijn.
Meng de perzikpuree, het citroensap en de suikersiroop.
Laat tenminste 30 minuten in de koelkast afkoelen voordat u het
mengsel in de ijsmachine laat draaien.
KERSENSORBET
Ingrediënten: 500g rijpe, zoete kersen 150g suiker 12cl water Sap van een kwart citroen 2 el Kirsch (optioneel).
Was en ontpit de kersen en pureer ze dan met het citroensap met
de staafmixer of blender.
Maal de kersen door een jne roerzeef om een gladde puree te
krijgen zonder velletjes.
Maak in een steelpan de suikersiroop door het water en de suiker
aan de kook te brengen, en laat deze afkoelen. Meng de gepureerde kersen goed door de siroop.
Voeg, als u dat wilt, wat Kirsch toe aan het mengsel, door de opening in het deksel van de ijsmachine, als het mengsel al goed gestold is.
N.B. Als de kersen niet erg zoet zijn kunt u meer suiker gebruiken.
20
Loading...
+ 44 hidden pages