LAFE SWA001, SWS-001.1 User guide

Page 1
PL
Suszarka do włosów
Model: SWA-001 / SWA-002
EN
CS
SK
HU
RU
LT
LV
EE
Hairdryer
Model: SWA-001 / SWA-002
Vysoušeč vlasů
Model: SWA-001 / SWA-002
Sušič vlasov
Model: SWA-001 / SWA-002
Hajszárító
Modell: SWA-001 / SWA-002
Фен
Plaukų džiovintuvas
Modelis: SWA-001 / SWA-002
Matu fēns
Modelis: SWA-001 / SWA-002
Föön
Mudel: SWA-001 / SWA-002
Page 2
Page 3
Instrukcja obsługi
Suszarka
do włosów
PL
Szanowny Kliencie: Dziękujemy za zakup produktów marki LAFE: Suszarka do włosów LAFE SWA-001 oraz SWA-002 służy do suszenia włosów. Suszarka posiada składaną rączkę. Niewielkie rozmiary oraz składana raczka powoduje że z łatwością można ją zawsze ze sobą zabrać, a przechowywanie jest dużo prostsze.
UWAGA :
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Urządzenie NIE jest przeznaczone do użytku komercyjnego/profesjonalnego. Urządzenie NIE jest przystosowane do używania wolnym powietrzu Uwaga! Przed użyciem należy bezwzględnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków oraz dla prawidłowego użycia urządze­nia. Instrukcję należy zachować i przechowywać tak by zawsze łatwo można by było do niej sięgnąć.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
1 – Przed użyciem należy sprawdzić czy napięcie podane na tabliczce znamio-
nowej odpowiada miejscowym parametrom zasalania przy czym należy pa-
miętać że oznaczenie: AC- to prąd przemienny a DC – to prąd stały. 2 – Przed użyciem rozwinąć i wyprostować przewód zasilający 3 – Należy zwrócić uwagę czy przewód zasilający oraz wtyczka nie posiada żad-
nych widocznych uszkodzeń 4 – Należy zwrócić uwagę by przewód zasilający nie był rozciągnięty nad otwar-
tym ogniem lub innym źródłem ciepła oraz na ostrych krawędziach, które
mogą uszkodzić izolację przewodu. 5 – Przed pierwszym użyciem należy usunąć wszelkie elementy opakowania.
Uwaga! W przypadku obudowy z elementami metalowymi, na tych elemen­tach może być naciągnięta mało widoczna folia zabezpieczająca, którą też należy ściągnąć.
6 – Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci, osoby o ograniczonej
zdolności zycznej, czuciowej oraz psychicznej bez nadzoru osób uprawnio-
nych lub doświadczonych i zawsze zgodnie z niniejszą instrukcją 7 – Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru w czasie pracy. 8 – Nie wolno zanurzać urządzenia oraz przewodu zasilającego w wodzie lub w
żadnych innych cieczach. 9 – Gdy urządzenie nie jest używane zawsze powinno być odłączone od gniazda
zasilającego. 10 – Przy wyciąganiu wtyczki z gniazda nigdy nie ciągnij za przewód zasilający
tylko za wtyczkę.
3
Page 4
Instrukcja obsługi
PL
Suszarka do włosów
11 – Nie wolno wkładać ŻADNYCH METALOWYCH PRZEDMIOTÓW do wnę-
trza urządzenia
12 – Należy pamiętać, że niektóre części urządzenia w czasie pracy bardzo się
nagrzewają dlatego należy zachować szczególną ostrożność i nie dotykać ich można się poparzyć – jedynie rączka urządzenia jest wykonana z ma­teriałów nienagrzewających się. Dla tego do momentu wystygnięcia zaleca się chwytanie tylko za rączkę
13 – Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego
użycia urządzenia. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w zasilają­cym obwodzie elektrycznym urządzenia różnicoprądowego (RCD) o znamiono­wym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
Uwaga: Jeśli przewód zasilający lub wtyczka zasilająca ulegnie uszkodze­niu to bezwzględnie wymiany lub naprawy zawsze powinien dokonać wy­specjalizowany zakład naprawczy.
OSTRZEŻENIA
Nigdy nie wolno używać urządzenia jeśli jest uszkodzone lub działa w sposób nieprawidłowy.
Nigdy nie używać urządzenia jeśli wcześniej upadło z wysokości i wskazuje widoczne oznaki uszkodzenia.
Nie używać przedłużaczy lub innych gniazd elektrycznych które nie spełniają obowiązujących norm i przepisów elektrycznych.
Wszelkie naprawy, demontaż lub wymiana jakichkolwiek części zawsze powinno być dokonane przez wyspecjalizowany zakład.
W przypadku zamoczenia urządzenia oraz elementów takich jak styki elektryczne wtyczka czy przewód przed użyciem należy osuszyć urządzenie i jego elementy.
Nie używaj urządzenia mokrymi rękami.
Gdy zachodzi obawa, że urządzenie zostało uszkodzone NIGDY nie naprawiaj
urządzenia samodzielnie.
Nie używaj urządzenia w wannie, nad zlewem, pod prysznicem lub w pobliżu innego zbiornika z wodą lub innym płynem
Nie używaj urządzenia mokrymi rękami
Nigdy nie myj urządzenia pod bieżącą wodą ani w taki sposób wy woda do niego
ściekała.
Gdy suszarka do włosów jest używana w łazience, po użyciu wyjąć wtyczkę z gniazdka, gdyż bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy suszarka do włosów jest wyłączona.
4
Page 5
Instrukcja obsługi
Suszarka
do włosów
PL
Nigdy nie kłaść urządzenia włączonego do gniazdka na mokrych powierzchniach.
UWAGA: Urządzenie posiada system zabezpieczający przed przegrzaniem. Kiedy wy­lot lub wlot powietrza zostanie zablokowany lub ograniczony i temperatura wewnątrz urządzenia wzrośnie, urządzenie wyłączy się automatycznie. W tej sytuacji należy wy­łączyć urządzenie, odłączyć od gniazda zasilającego i poczekać aż ostygnie. Po po­nownym włączeniu urządzenie powinno działać poprawnie.
Podstawowe informacje:
1
Model SWA-001 / SWA-002
Rys.1
1) Obudowa
2) Nienagrzewający się uchwyt
3) Przełącznik poziomów mocy
4) Wylot powietrza
5) Wlot powietrza
6) Przewód zasilający
7) Wtyczka zasilająca
4
3
7
6
5
2
Obsługa Urządzenia: Przed pierwszym użyciem :
Zdejmij folię ochronną oraz wszelkie inne elementy opakowania.
Rozwiń i wyprostuj przewód zasilający.
Uwaga: w czasie pierwszego użycia może wydobywać się dym i zapach spowodowane jest to tym że niektóre części w cyklu produkcyjnym mogły być lekko nasmarowane oraz w wyniku wygrzewania się elementów. Jest to zjawisko normalne i powinno ustą­pić po pewnym czasie.
Użytkowanie – eksploatacja Suszenie
Upewnij się że urządzenie nie jest zamoczone i że nie stoisz na mokrej nawierzchni
Podłącz urządzenie do odpowiedniego gniazda zasilającego.
5
Page 6
Instrukcja obsługi
PL
Suszarka do włosów
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga! Czyść tylko zimne urządzenie! Przed czyszczeniem urządzenia zawsze odłącz go od zasilania – wyjmij wtyczkę zasi­lająca z gniazdka.
Zewnętrzne części obudowy można czyścić przy pomocy miękkiej wilgotnej ściereczki. Nie używaj żadnych agresywnych środków chemiczny lub ściernych.
Jeśli w tylnej części obudowy zbierze się dużo zanieczyszczeń takich jak włosy, należy zanieść urządzenie do odpowiedniego zakładu w celu wyczyszczenia urządzenia.
Nie wolno używać agresywnych środków chemicznych jak detergenty czy rozpuszczalniki.
Po zakończeniu czyszczenia wytrzyj do sucha urządzenie.
Dane techniczne
Model: SWA-001 / SWA-002 Napięcie znamionowe: AC 220-240V 50-60Hz Moc maksymalna: 1000W / 1000W Poziom hałasu: 72dB / 72dB
6
Page 7
Instructions for use
Hairdryer
EN
Dear Customer: LAFE SWA-001 and SWA-002 Hair Dryer is intended for drying hair. The hair dryer features a foldable handle. Small size and foldable handle make it easy to travel with and to store.
WARNING: The device is intended for domestic use only. The device is NOT intended for commercial/professional use. The device in NOT intended to be used outside. Note! Prior to use, you should familiarize yourself with this instruction manual in order to avoid accidents and to ensure proper use of the appliance. Manual should be kept and stored so that it is always easy to reach.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
1 – Before use, check if the voltage indicated on the rating plate corresponds to
the local power supply parameters, bearing in mind that the designation AC means alternating current and DC – direct current.
2 – Expand and straighten the power cord before use. 3 – Make sure that the power cord and the plug do not have any visible damage. 4 – Make sure that the power cord is not stretched over an open ame or other
source of heat as well as sharp edges that may damage the insulation.
5 – Before rst use, remove all packing elements.
Note! Housing with metal elements may include barely–visible protective lm stretched over those parts, which needs to be removed.
6 – The appliance should not be used by children or persons with reduced phy-
sical, sensory and mental ability without attendance of qualied or experien­ced persons and should always be used in accordance with the instruction manual.
7 – Do not leave the appliance unattended during operation. 8 – Do not immerse the device and the power cord in water or any other liquid. 9 – When the appliance is not in use, it should always be disconnected from the
electrical outlet.
10 – When removing the plug from the socket, do not pull the cord, but the plug. 11 – NEVER PLACE ANY METAL ITEMS inside the appliance. 12 – Please note that some parts of the device become very hot during use,
so be careful and do not touch them, as you may get burned – only the handle of the device is made of heat–resistant materials. For this reason, it is recommended that you operate the device using only the handle, until it cools off.
7
Page 8
Instructions for use
Hairdryer
EN
13 – The manufacturer shall not be liable for any damage caused by improper
cleaning of the appliance.
For security reasons, it is recommended for the electrical wiring to be equipped with a 30 mA residual-current circuit breaker.
Note: If the power cord or the mains plug is damaged, it should always be replaced or repaired at a specialized repair facility.
WARNINGS
Never use the appliance if it is damaged or works abnormally.
Do not use the appliance if it has been dropped from a height and shows visible signs
of damage.
Do not use extension cords or other electrical outlets that do not meet current electrical standards and codes.
Any repair, removal or replacement of any parts should always be performed at a specialized facility.
In the event of external components such as the electrical contacts, the plug or the cord getting wet, make sure to dry the kettle and its elements before use.
Never handle or operate the appliance with wet hands.
If you think the appliance might be broken, NEVER try to repair it yourself.
Do not use the device in the bath, over a sink, in the shower or in the vicinity of any
vessel lled with water or other liquid
Do not use the device with wet hands
Never wash the device under running water or in a way that may result in water dripping into it.
Never place a plugged-in device on wet surfaces.
When using the hair dryer is used in the bathroom, unplug after use, since the proxim­ity of water presents a hazard even when the hair dryer is turned o󰀨.
NOTE: The device is equipped with a system to prevent overheating. When the air inlet or outlet is blocked or restricted and the temperature inside this unit rises, the unit turns o󰀨 automatically. If this occurs, turn o󰀨 the device, disconnect it from the electrical outlet and allow it to cool. When you turn it on again, the device should work properly.
8
Page 9
Instructions for use
Hairdryer
EN
General information:
Model SWA-001 / SWA-002
Fig.1
1) Housing
2) Heat-resistant handle
3) Power level switch
4) Air outlet
5) Air inlet
6) Power cord
7) Power plug
1
5
4
2
3
Operating instruction: Prior to rst use :
Remove the protective lm and all other elements of the packaging.
Unwind and straighten the power cord.
7
6
Use – exploitation Drying
Make sure that the device is not exposed to water, and that you are not standing on a wet surface
Connect the device to a suitable outlet.
Cleaning and Maintenance
Warning! Clean the device only when it’s cold!
Before cleaning, always unplug the device from the power supply - unplug the power cord.
Exterior of the housing can be cleaned using a soft, damp cloth. Do not use any harsh chemicals or abrasives.
If the rear of the housing collects a lot of pollutants such as hair, you should take the device to an appropriate service facility in order to have it cleaned.
Do not use harsh chemicals, such as detergents or solvents.
After cleaning, wipe the device dry.
Technical data
Model: SWA-001 / SWA-002 Rated voltage: AC 220-240V 50-60Hz Max. power: 1000W / 1000W Noise level 72 dB
9
Page 10
Návod k obsluze
Vysoušeč vlasů
CS
Vážený zákazníku! Fén na vlasy LAFE SWA-001 a SWA-002 slouží k vysoušení vlasů. Fén je vybaven skládací rukojetí. Díky malým rozměrům a skládací rukojeti jej lze vzít kamkoli s sebou a jeho sklado­vání je mnohem jednodušší.
Pozor! Pozor - před prvním použitím váhy je bezpodmínečně nutné přečíst si tento návod - předejdete tak nehodám a budete si jisti, že přístroj používáte správně. Návod uschovejte tak, abyste jej v případě potřeby vždy snadno našli.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1 – Před použitím přístroje zkontrolujte, zda napětí uvedené na výrobním štítku
odpovídá lokálním parametrům elektrické sítě, přičemž pamatujte, že ozna­čení: AC – je střídavý proud a DC – stejnosměrný proud.
2 – Před použitím rozmotejte a narovnejte napájecí kabel. 3 – Zkontrolujte, zda napájecí kabel a zástrčka nejsou nijak poškozeny. 4 – Dejte pozor, aby napájecí kabel nebyl roztažen nad otevřeným oknem nebo
jiným zdrojem tepla a nad ostrými hranami, které by mohly poškodit izolaci kabelu.
5 – Před prvním použitím odstraňte všechny části obalu.
Pozor! Pokud jsou na krytu kovové elementy, mohou být chráněny ochran­nou fólií – tuto fólii je potřeba také odstranit.
6 – Přístroj nesmí používat děti, osoby s omezenými fyzickými, smyslovými a psychic-
kými schopnostmi bez dozoru oprávněných nebo zkušených osob a v souladu s tímto návodem.
7 – Přístroj za provozu nenechávejte bez dozoru. 8 – Přístroj a jeho napájecí kabel neponořujte do vody ani žádných jiných kapalin. 9 – Pokud přístroj nepoužíváte, vždy jej vypojte z elektrické zásuvky. 10 – Při vypojování z elektrické zásuvky netahejte za kabel, nýbrž pouze za
zástrčku. 11 – Dovnitř toustovače je zakázáno vkládat JAKÉKOLI KOVOVÉ PŘEDMĚTY. 12 – Je třeba mít na paměti, že některé části přístroje se během práce velmi
zahřívají, proto je třeba dbát zvýšené pozornosti a nedotýkat se jich, proto-
že může dojít k popálení – jedině rukojeť přístroje je vyrobena z materiálů,
které se nezahřívají. Proto do okamžiku vychladnutí doporučujeme chytat
přístroj pouze za rukojeť. 13 – Výrobce neodpovídá za škody vzniklé v důsledku nesprávného použití
přístroje.
10
Page 11
Návod k obsluze
Vysoušeč
vlasů
CS
Pro zvýšení bezpečnosti doporučujeme aby byla elektroinstalace vybavena au­tomatickým rozdílovým vypínačem s proudem aktivace 30 mA.
Pozor: Pokud budou napájecí kabel nebo zástrčka poškozeny, musí být tyto díly bezpodmínečně vyměněny ve specializované opravně.
UPOZORNĚNÍ
Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen nebo funguje nesprávně.
Nikdy nepoužívejte topinkovač, který spadl z výšky nebo je viditelně poškozen.
Nepoužívejte prodlužovací kabely ani jiné elektrické zásuvky, které nesplňují platné
normy a předpisy v oblasti elektrické energie.
Veškeré opravy, demontáž nebo výměnu jakýchkoli dílů smí provádět vždy pouze specializovaný servis.
Pokud vnější elementy, jako jsou elektrické kontakty, zástrčka nebo kabel, namočíte ve vodě, před opětovným použitím je přístroj nutné důkladně vysušit.
Přístroj neobsluhujte mokrýma rukama.
Máte-li podezření, že je přístroj poškozen, NIKDY se nepokoušejte jej opravit
svépomocí.
Nepoužívejte přístroj ve vaně, nad dřezem, pod sprchou nebo poblíž jiné nádrže s vodou nebo jinou kapalinou
Nepoužívejte přístroj mokrou rukou
Nikdy nemyjte přístroj pod tekoucí vodou ani tak, aby do něj voda stékala.
Nikdy nepokládejte na mokrých površích přístroj zapnutý do zásuvky.
Pokud je fén používán v koupelně, po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky, protože výskyt vody poblíž spotřebiče představuje nebezpečí i v situaci, kdy je fén vypnutý.
POZOR : Přístroj je vybaven systém, který ho chrání před přehřátím. Pokud bude od­vod nebo přívod vzduchu zablokován nebo omezen a teplota uvnitř zařízení stoupne, zařízení se automaticky vypne. V této situaci je třeba přístroj vypnout, odpojit z na­pájecí zásuvky a počkat, dokud nevychladne. Po opětovném zapnutí by měl přístroj fungovat správně.
11
Page 12
Návod k obsluze
Vysoušeč vlasů
CS
Základní informace:
Model SWA-001 / SWA-002
Obr. 1
1) Kryt
2) Nezahřívající se rukojeť
3) Přepínač úrovní výkonu
4) Výstup vzduchu
5) Vstup vzduchu
6) Napájecí vedení
7) Napájecí zástrčka
Obsluhování zařízení:
4
3
7
6
Před prvním použitím :
Sundejte ochrannou fólii a všechny jiné prvky obalu.
Rozmotejte a narovnejte napájecí kabel.
Používání - provoz Sušení
Ujistěte se, zda není přístroj zamočený a že nestojíte na mokrém povrchu
Připojte přístroj k příslušné napájecí zásuvce.
Čištění a údržba
Pozor! Čistěte výhradně studený přístroj!
Před čištěním vždy odpojte zařízení z napájení - vytáhněte napájecí zástrčku ze zásuvky.
Vnější části krytu lze čistit pomocí měkkého vlhkého hadříku. Nepoužívejte agresivní chemické nebo abrazivní prostředky.
Pokud se v zadní části přístroje nahromadí příliš mnoho nečistot (např. vlasů), je třeba zanést přístroj do vhodné provozovny pro jeho vyčištění.
Je zakázáno používat agresivní chemické prostředky, např. detergenty nebo ředidla.
Po ukončení čištění utřete přístroj do sucha.
1
5
2
Technické parametry
Model: SWA-001 / SWA-002 Jmenovité napětí: AC 220-240V 50-60Hz Maximální výkon: 1000W / 1000W Hladina hluku: 72dB
12
Page 13
Návod na obsluhu
Sušič vlasov
SK
Vážený Klient: Fén LAFE SWA-001 a SWA-002 slúži na sušenie vlasov. Fén je vybavený skladacou ruko­väťou. Vďaka malým rozmerom a skladanej rukoväti je možné fén zobrať všade so sebou a jeho skladovanie je omnoho jednoduchšie.
POZNÁMKA: Zariadenie je určené výhradne pre domáce použitie. Zariadenie NIE je určené pre komerčné/profesionálne použitie. Zariadenie NIE je prispôsobené na používanie vonku Pozor! Pred použitím sa treba nutne zoznámiť s týmto návodom na obsluhu, aby sa vy­hnúť nešťastným nehodám a pre správne používanie zariadenia. Návod si treba ucho­vať a skladovať v ľahko dostupnom mieste.
POKYNY OHĽADOM BEZPEČNOSTI UŽÍVANIA
1 – Pred použitím si treba overiť, či napätie uvedené na popisnom štítku odpove-
dá miestnym parametrom napájania, pričom si treba pamätať, že označenie: AC – je striedavý prúd a DC – je jednosmerný prúd.
2 – Pred použitím rozvinúť a napriamiť napájací vodič. 3 – Treba sa ubezpečiť, že napájací vodič a zástrčka nemajú žiadne viditeľné
poškodenia.
4 – Treba dať pozor, aby napájací vodič nebol roztiahnutý nad otvoreným ohňom
alebo iným zdrojom tepla, ktoré môže poškodiť izoláciu vodiča.
5 – Pred prvým použitím treba odstrániť všetky prvky balenia.
Pozor! V prípade plášťa s kovovými prvkami, na týchto prvkoch môže byť natiahnutá slabo viditeľná zabezpečovacia fólia, ktorú tiež musíte odstrániť.
6 – Zariadenie nie je určené na používanie pre detí, oso-
by s obmedzenou telesnou, pocitovou a duševnou spôso­bilosťou bez dozoru oprávnených alebo skúsených osôb a vždy v súlade s týmto návodom.
7 – Nesmie sa ponechať zariadenie bez dozoru počas práce. 8 – Nesmie sa ponoriť zariadenie a napájací vodič do vody alebo do iných kva­palín. 9 – Ak sa zariadenie nepoužíva, musí byť vždy odpojené od napájania. 10 – Pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky nikdy netiahnite za napájací vodič, treba
uchopiť a ťahať zástrčku. 11 – Nevkladajte ŽIADNÉ KOVOVÉ PREDMETY dovnútra zariadenia 12 – Pamätajte sa, že niektoré časti zariadenia sa počas práce veľmi zohrievajú, preto
treba dodržať zvláštnu opatrnosť a nedotýkať ich, lebo sa možno popáliť – len
13
Page 14
Návod na obsluhu
Sušič vlasov
SK
rúčka zariadenia je zhotovená z materiálov, ktoré sa nezohrievajú. Preto sa až
k momentu ochladnutia odporúča držať len za rúčku 13 – Výrobca nezodpovedá za škody vzniknuté v dôsledku nesprávneho použitia
zariadenia. Odporúča sa, aby pre zvýšenie bezpečnosti bola elektrická inštalácia vybavená automatickým diferenciálno-prúdovým vypínačom so spúšťacím prúdom 30mA.
Poznámka: Ak sa napájací vodič alebo napájacia zástrčka poškodí, abso­lútne výmenu alebo opravu musí vždy vykonať špecializovaná opravárska dielňa.
VÝSTRAHY
Nikdy sa nesmie používať zariadenie, ak je poškodené alebo nesprávne funguje.
Nikdy sa nesmie používať zariadenie ak predtým spadlo z výšky a ukazuje viditeľné
prejavy poškodenia.
Nesmie sa používať predlžovací vodič alebo iné elektrické zásuvky, ktoré neplnia platné normy a elektrické predpisy.
Všetky opravy, demontáž alebo výmenu akýchkoľvek súčiastok musí vždy vykonať špecializovaný závod.
V prípade, že sa zamočia vonkajšie prvky ako sú elektrické styky, zástrčka či vodič, treba pred použitím osušiť opekač a jeho diely.
Nepoužívajte zariadenie s mokrými rukami.
Ak je obava, že sa zariadenie poškodilo, NIKDY samostatne neopravujte zariadenie.
Neužívajte zariadenie vo vani, nad drezom, pod sprchou alebo v blízkosti inej nádoby s
vodou alebo inou kvapalinou
Neužívajte zariadenie mokrými rukami
Nikdy neumývajte zariadenie pod tečúcou vodou ani tak, aby voda do neho stekala.
Nikdy neukladajte zariadenie napojené na zásuvku na mokrých plochách.
Ak sa sušička na vlasy používa v kúpeľni, po použití vytiahnite zástrčku zo zásuvky, lebo prítomnosť vody je ohrozením aj vtedy, keď je sušička na vlasy vypnutá.
POZOR : Zariadenie má systém, ktorý zabezpečuje od prehrania. Kedy ústie alebo prí­vod vzduchu je zablokovaný alebo obmedzený a teplota vnútri zariadenia sa zvýši, zariadenie sa automaticky vypne. Vtedy treba vypnúť zariadenie, odpojiť od napájacej zásuvky a počkať až ochladne. Po opätovnom zapnutí by zariadenie malo správne fun­govať.
14
Page 15
Návod na obsluhu
Sušič vlasov
SK
Základné informácie:
Model SWA-001 / SWA-002
Obr.1
1) Plášť
2) Nezohrievajúci sa držiak
3) Prepínač výkonových úrovní
4) Ústie vzduchu
5) Prívod vzduchu
6) Napájací vodič
7) Napájacia zástrčka
Obsluha zariadenia: Pred prvým použitím :
Dajte dolu ochrannú fóliu a všetky iné prvky obalu .
Rozviňte a napriamte napájací vodič .
Užívanie – prevádzka Sušenie
Ubezpečte sa, že zariadenie nie je zamočené a že nestojíte na mokrej ploche
Napojte zariadenie na vhodnú napájaciu zásuvku.
Čistenie a údržba
Pozor! Čistite len studené zariadenie!
Pred čistením zariadenia musíte ho vždy odpojiť od napájania – vytiahnite napájaciu zástrčku zo zásuvky.
Vonkajšie časti plášťa môžete čistiť pomocou mäkkej vlhkej handričky. Nepoužívajte žiadne agresívne chemické alebo drsné prostriedky.
Ak sa v zadnej časti plášťa nahromadí veľa nečistôt ako sú vlasy, treba odovzdať zariadenie príslušnej prevádzke za účelom očistenia zariadenia.
Nepoužívajte agresívne chemické prostriedky ako sú detergenty alebo rozpúšťadla.
Po ukončení čistenia utrite do sucha zariadenie.
4
3
7
6
1
5
2
Technické údaje
Model: SWA-001 / SWA-002 Menovité napätie: AC 220-240V 50-60Hz Maximálny výkon: 1000W / 1000W Hladina hluku 72dB
15
Page 16
Használati útmutató
Hajszárító
HU
Tisztelt Vásárló:
LAFE SWA-001 és SWA-002 hajszárító hajszárításhoz. Hajszárító összecsukható fogantyú­val. A kis méreteinek és az összecsukható fogantyúnak köszönhetően mindenhova magával viheti és a tárolása is sokkal egyszerűbb.
FIGYELEM : A készülék kizárólag otthoni használatra szolgál. A készüléket TILOS üzleti/professzionális célokra használni. A készüléket NEM szabad szabadtéren használni. Figyelem! Használat előtt feltétlenül olvassa el a használati útmutatót a nemkívánatos balesetek elkerülése végett, valamint a berendezés szabályszerű használatának céljából. A használati útmutatót tartsa meg és tárolja olyan helyen, ahol könnyen elérhető lesz.
ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ
1 – Használat előtt ellenőrizni kell, hogy az adattáblán megadott feszültség megfelel–e
a helyi tápfeszültségi paramétereknek, de mindemellett ügyelni kell arra, hogy: AC – a váltóáramot a DC pedig az egyenáramot jelöli.
2 – Használat előtt hajtsa ki és egyenesítse ki a tápkábelt. 3 – Ügyelni kell arra, hogy a tápkábelen, valamint a csatlakozó dugón ne legyen
semmilyen sérülés.
4 – Ügyelni kell arra, hogy a tápkábelt ne érje nyílt láng vagy egyéb hőforrás,
illetve ne éles szegély felett hajtsa ki, amik a tápkábel szigetelését felsértheti.
5 – Az első használat előtt el kell távolítani valamennyi csomagolási elemet.
Figyelem! Fémelemes ház esetén, ezeken az elemeken alig látható védőfó­lia lehet, amit le kell húzni.
6 – A készüléket gyerekek, korlátozott zikai képességű, érzékelésű és pszichés
állapotú személyek ne használják, használatra jogosult vagy tapasztalt sze­mélyek felügyelete nélkül, valamint a használat során mindig a használati útmutató szerint kell eljárni.
7 – A készülék működése közben nem hagyható felügyelet nélkül. 8 – Tilos a készüléket, valamint a tápkábelt vízbe vagy egyéb folyadékba me­ríteni. 9 – Használaton kívül a készüléket ki kell húzni a hálózati aljzatból. 10 – A csatlakozó hálózati aljzatból való kihúzásakor ne a tápkábelt húzza, hanem
a csatlakozót. 11 – TILOS FÉMTÁRGYAT helyezni a készülék belsejébe 12 – Ne feledje, hogy a készülék egyes elemei használat során rendkívül fel-
hevülnek, ezért különös óvatossággal kell eljárni és nem szabad megérin­teni a készülék felhevült elemeit – megégés veszélye –, kivéve a hőálló anyagokból készült fogantyút. A kihűlés pillanatáig kizárólag a fogantyút
16
Page 17
Használati útmutató
Hajszárító
HU
ajánlott megfogni13- Sohase érintse meg az elektromos hálózatra csatla­koztatott botmixer vágókését
13 – A gyártó nem vállal felelősséget a készülék helytelen használata okozta
károkért. Ajánlott a biztonságosság növelésre érdekében elektromos hálózatot automati­kus megszakítóval felszerelni 30mA indítóárammal.
Figyelem: Ha a tápkábel vagy a csatlakozó megsérül, a javítást vagy cserét kizárólag képzett szakszerviznek kell elvégeznie.
FIGYELMEZTETÉS
A meghibásodott vagy nem megfelelően működő készüléket tilos használni.
Soha ne használja a készüléket, ha előzőleg leesett és szemmel látható sérülései
vannak.
Ne használjon hosszabbítót vagy egyéb elektromos csatlakozó aljzatokat, amelyek nem felelnek meg a hatályos villamossági szabványoknak és előírásoknak.
Valamennyi javítást, szétszerelést vagy bármilyen elem cseréjét szakszervíz kell végezzen.
Abban az esetben, ha a külső alkatrészek, mint az elektromos csatlakozó vagy a tápkábel
nedves lesz, használat előtt a kenyérpirítót és annak elemeit meg kell szárítani.
Ne használja a készüléket vizes kézzel.
Ha úgy érzi, hogy megsérült a készülék, SOHASE javítsa meg saját kezűleg.
Ne használja a készüléket fürdőkádban, mosdó felett, zuhany alatt, illetve más vizet
vagy folyadékot tartalmazó edény közelében
Ne használja a készüléket vizes kézzel
Sohase mossa a készüléket folyó vízben, valamint oly módon, hogy víz csöpögjön
a hajszárítóra.
Sohase helyezze az elektromos hálózatra csatlakoztatott készüléket nedves felületre.
Amennyiben a hajszárítót a fürdőszobában használja, használat után húzza ki a csat­lakozót a csatlakozó aljzatból, mivel a víz közelsége akkor is veszélyt jelent, amikor a hajszárító kikapcsolt állapotban van.
FIGYELEM: A készülék túlhevülés védelemmel rendelkezik. Amikor eldugul vagy eltö­mődik a levegő beáramló vagy kiáramló rács és megnövekszik a készülékben uralkodó hőmérséklet, a készülék automatikusan kikapcsol. Ebben a szituációban ki kell kap­csolni a készüléket, lekapcsolni a tápfeszültségről és megvárni, míg teljesen kihűl. Az újbóli bekapcsolás során a készüléknek újra működnie kell.
17
Page 18
Használati útmutató
Hajszárító
HU
Alapinformációk:
SWA-001 / SWA-002 Modell
ábra 1
1) Készülékház
2) Hőálló fogantyú
3) Teljesítményszint gomb
4) Levegő kiáramlás
5) Levegő beáramlás
6) Tápvezeték
7) Tápdugó
1
5
4
2
3
A készülék használata: Első használat előtt:
Vegye le a védőfóliát és a csomagolás minden elemét.
Tekerje ki és egyenesítse ki a tápvezetéket.
7
6
Használat – üzemelés Hajszárítás
Győződjön meg róla, hogy a készülék nem nedves és nem tartózkodik nedves felületen
Csatlakoztassa a tápvezetéket a megfelelő dugaljra.
Tisztítás és karbantartás
Figyelem! Csak kihűlt készüléket tisztítson!
A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki a tápdugót a dugaljból.
A készülék külső elemeit puha, nedves törlőkendővel szabad tisztítani. Semmilyen
agresszív vegyszert vagy súrolóanyagot nem szabad használni.
Amennyiben a készülék hátsó részén túlságosan sok szennyeződés, pl. hajszál gyűl össze, vigye el a készüléket megfelelő szervizbe a készülék megtisztítása céljából.
A készülék tisztításához tilos agresszív vegyszert, mosószert és oldószert használni.
A tisztítás végeztével törölje szárazra a készüléket.
Műszaki adatok
Modell: SWA-001 / SWA-002 Névleges feszültség: AC 220-240V 50-60Hz Maximális teljesítmény: 1000W / 1000W Zajszínt: 72dB
18
Page 19
Инструкция по эксплуатации
Фен
RU
Уважаемый клиент: Фен LAFE SWA-001 и SWA-002 предназначен для сушки волос. Фен оборудован склад­ной ручкой. Благодаря небольшим размерам и складной ручке его всегда можно легко взять с собой, а хранение становится гораздо проще.
ВНИМАНИЕ : Устройство предназначено только для домашнего пользования. Устройство НЕ предназначено для коммерческого/профессионального пользова­ния. Устройство НЕ предназначено для использования на открытом воздухе Вни­мание! Перед использованием следует обязательно ознакомиться с насто­ящим руководством по использованию во избежание несчастных случаев и для правильного использования устройства. Руководство необходимо сохра­нить и хранить так, чтобы к нему всегда было легко обратиться.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
1 – Перед использованием необходимо убедиться, что напряжение,
указанное на заводской табличке, соответствует местным параметрам питания; при этом необходимо помнить, что обозначение: AC- это переменный ток, а DC – это постоянный ток.
2 – Перед использованием размотать и выпрямить провод питания. 3 – Необходимо обратить внимание на то, чтобы провод питания и штекер
не имели каких-либо видимых повреждений.
4 – Необходимо обратить внимание на то, чтобы провод питания не был
протянут над открытым огнем или другим источником тепла, которые могут повредить изоляцию провода.
5 – Перед первым использованием необходимо убрать все элементы
упаковки.
Внимание! В случае корпуса с металлическими элементами на этих элементах может быть натянута плохо заметная защитная плёнка, которую также нужно убрать.
6 – Прибор не должен использоваться детьми, лицами с ограниченными
физическими, психическими и возможностями восприятия без надзора уполномоченных или опытных лиц и всегда в соответствии с настоящим руководством.
7 – Нельзя оставлять прибор без внимания во время работы. 8 – Нельзя погружать устройство или шнур питания в воду или другие жидкости. 9 – Когда прибор не используется, он всегда должен быть отключен от
электрической розетки.
19
Page 20
Инструкция по эксплуатации
Фен
RU
10 – Вынимая вилку из розетки, никогда не тяните за провод питания, всегда
тяните за вилку.
11 – Нельзя засовывать КАКИЕ-ЛИБО МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРЕДМЕТЫ
внутрь устройства.
12 – Следует помнить о том, что некоторые части
устройства во время работы сильно нагреваются, поэтому необходимо соблюдать особую осторожность и не касаться их, иначе можно обжечься – только ручка прибора изготовлена из не нагревающихся материалов. Поэтому до остывания рекомендуется браться только за ручку.
13 – Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший в
результате неправильного использования устройства. Для повышения безопасности рекомендуется, чтобы электрическая система была оборудована автоматическим устройством защитного отключения с током срабатывания 30мA.
Внимание: Если провод или штекер питания будет поврежден, замену или ремонт должен обязательно выполнить специализированный ремонтный центр.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Нельзя пользоваться прибором, если он поврежден или работает неправильно.
Нельзя пользоваться прибором, если ранее он упал с высоты или проявляет
видимые признаки повреждения.
Не использовать удлинители или другие электрические розетки, не соответствующие действующим электрическим стандартам и правилам.
Любой ремонт, демонтаж или замену каких-либо частей должен выполнять специализированный центр.
В случае намокания таких наружных элементов, как электрические контакты, штекер или провод, перед использованием необходимо высушить тостер и его элементы.
Не пользуйтесь устройством с мокрыми руками.
Если есть подозрение, что прибор поврежден, НИКОГДА не ремонтируйте прибор
самостоятельно.
Не пользуйтесь прибором в ванне, над раковиной, под душем или вблизи другого резервуара с водой или другой жидкостью.
Не пользуйтесь прибором с мокрыми руками.
Никогда не мойте прибор под струей воды или таким образом, чтобы в него
попадала вода.
20
Page 21
Инструкция по эксплуатации
Фен
RU
Никогда не кладите прибор, включенный в розетку, на влажные поверхности.
Когда фен используется в ванной комнате, после использования выньте штекер из розетки, поскольку близость воды представляет опасность даже тогда, когда фен выключен.
ВНИМАНИЕ: Прибор имеет систему защиты от перегрева. Когда впускное или вы­пускное отверстие для воздуха будет заблокировано или ограничено, температу­ра внутри прибора повысится, и прибор автоматически выключится. В этой ситу­ации необходимо выключить прибор, отключить его от розетки и подождать, пока он остынет. После повторного включения прибор должен работать правильно.
Основные сведения:
1
Модель SWA-001 / SWA-002
Рис.1
1) Корпус
2) Не нагревающаяся ручка
3) Переключатель уровней мощности
4) Выпускное отверстие для воздуха
5) Впускное отверстие для воздуха
6) Шнур питания
7) Вилка питания
Пользование устройством:
4
3
7
6
5
2
Перед первым использованием :
Снимите защитную плёнку и все остальные элементы упаковки.
Размотайте и распрямите шнур питания.
Пользование – эксплуатация Сушка
Убедитесь, что прибор не намочен, и что Вы не стоите на влажной поверхности.
Включите прибор в соответствующую электрическую розетку.
Чистка и уход
Внимание! Чистите только холодный прибор!
Перед чисткой прибора всегда отключайте его от питания – выньте вилку питания из розетки.
Наружные части корпуса можно чистить с помощью мягкой влажной тряпочки. Не пользуйтесь какими-либо агрессивными химическими или абразивными средствами.
21
Page 22
Инструкция по эксплуатации
Фен
RU
Если в задней части корпуса накопится много загрязнений, например, волос, необходимо передать прибор в соответствующий центр для его чистки.
Нельзя пользоваться такими агрессивными химическими средствами, как детергенты или растворители.
После завершения чистки вытрите прибор насухо.
Технические параметры
Модель: SWA-001 / SWA-002 Номинальное напряжение: AC 220-240V 50-60Гц Максимальная мощность: 1000Вт / 1000Вт Уровень шума:
72
дБ
22
Page 23
Aptarnavimo Instrukcija
LT
Plaukų
džiovintuvas
Gerbiamas Kliente: Dėkojame už LAFE produktų įsigijimą: Plaukų džiovintuvas LAFE SWA-001 ir SWA-002 skirtas plaukų džiovinimui. Džiovintuvas turi sulankstomą rankeną. Nedideli matmenys bei sulankstoma rankena palengvina džiovintuvo supakavimą, norint jį pasiimti į kelionę, o jo laikymas yra daug paprastesnis. DĖMESIO:
Įrengimas yra skirtas naudoti tiktai namuose. Įrengimas NĖRA skirtas komerciniam/ profesionaliam naudojimui. Įrengimas nėra pritaikytas naudojimui atvirame ore. Dėmesio! Norint išvengti nelaimingų atsitikimų bei teisingam įrengimo naudojimui yra būtina susipažinti su šia instrukcija. Instrukciją reikia išsaugoti bei laikyti ją taip, kad bet kuriuo momentu galima būtų ją vėl perskaityti.
NUORODOS SAUGIAM NAUDOJIMUI
1 – Prieš naudojimą reikia patikrinti, ar instrukcijos lentelėje nurodyta įtampa ati-
tinka vietinius maitinimo tinklo parametrus, be to reikia prisiminti žymėjimus: AC – kintama srovė, o DC – pastovi srovė.
2 – Prieš naudojimą išvynioti ir ištiesinti maitinimo laidą 3 – Reikia atkreipti dėmesį, ar maitinimo laidas ir kištukas neturi matomų defektų 4 – Reikia atkreipti dėmesį į tai, kad maitinimo laidas nebūtų patiestas virš atvira
ugnimi ar kitu šilumos šaltiniu, taip pat ant aštrių briaunų, kurie gali sugadinti laido izoliaciją.
5 – Prieš pirmą naudojimą reikia pašalinti visus įpakavimo elementus.
Dėmesio! Esant metaliniams korpuso dalims, ant jų gali būti užklijuota ma­žai matoma apsauginė plėvelė, kuria taip pat būtina pašalinti.
6 – Įrengimas negali būti naudojamas vaikų, ribotas zines, jutimines ir psichines
galimybes turinčių žmonių be atsakingų ir patyrusių asmenų priežiūros, o taip pat tiktai pagal šią naudojimo instrukciją
7 – Negalima palikti įrengimo veikimo metu be priežiūros. 8 – Negalima panardinti įrengimo bei maitinimo kabelio į vandenį ar kitus sky-
sčius.
9 – Kai įrengimas nėra naudojamas, visada turi būti atjungtas nuo maitinimo šaltinio. 10 – Ištraukiant kištuką iš maitinimo lizdo niekada netraukite už kabelio, tiktai už pačio kištuko. 11 – Negalima dėti JOKIŲ METALINIŲ DAIKTŲ į įrengimo vidų 12 – Reikia prisiminti, jog kai kurie įrengimo ir jo korpuso elementai darbo
metu labai įkaista, todėl reikia elgtis labai atsargiai ir ne prisiliesti prie jų, kad išvengti nudegimų – vien tiktai įregimo rankena yra pagaminta iš nekaistančių medžiagų. Dėl to iki visiško įrengimo atšalimo rekomenduoja­ma jį imti tiktai už rankenos.
23
Page 24
Aptarnavimo Instrukcija
LT
Plaukų džiovintuvas
13 – Gamintojas neatsako už nuostolius atsiradusius dėl netinkamo įrengimo
naudojimo.
Papildomam saugumui užtikrinti rekomenduojama, kad elektros instaliacijoje būtų įrengtas automatinis srovės nuotėkio jungiklis (RCD), neviršijantis 30mA. Tam reikia kreiptis į specialistą-elektriką.
Dėmesio: Jeigu sugestų maitinimo kabelis ar kištukas, tai jo keitimą arba remontą visada privaloma atlikti tiktai specialiame servise.
PERSPĖJIMAI
Niekada negalima naudoti įrengimo, jeigu yra apgadintas arba veikia netinkamai.
Niekada nenaudokite įrengimo, jeigu jis buvo nukritęs ir matomos apgadinimo žymės.
Nenaudokite prailgintuvų ar kitokių elektros lizdų, kurie neatitinka elektros normų bei
taisyklių.
Visi taisymai, išmontavimai arba detalių keitimas visada turi būti atlikti specialiame servise.
Sušlapusius įrengimą ir jo elementus, tokius kaip elektriniai sujungimai, kištukas ar laidas, reikia išsausinti prieš naudojimą.
Nenaudokite įrengimo šlapiomis rankomis.
Jeigu manote, jog įrengimas yra sugadintas, NIEKADA jo patys ne taisykite.
Nenaudokite įrengimo vonioje, virš kriauklės, po dušu ir šalia kito vandens ar kito
skysčio šaltinio
Nenaudokite įrengimo šlapiomis rankomis
Niekada neplaukite įrengimo po tekančiu vandeniu, arba tokiu būdu, kad vanduo į jį
bėgtų.
Kai plaukų džiovintuvas yra naudojamas vonioje, po naudojimo visada ištraukite ki­štuką iš lizdo, nes vandens artumas gali sukelti pavojų net tada, kai įrengimas yra išjungtas.
Niekada nedėkite įjungto į tinklą įrengimo ant šlapio paviršiaus.
DĖMESIO: Įrengime yra sistema, apsauganti jį nuo perkaitimo. Kai oro įėjimo ar išėjimo latakas bus užblokuotas ir temperatūra viduje įrengimo išaugs, įrengimas išsijungs automatiškai. Tokioje situacijoje reikia išjungti įrengimą, atjungti jį nuo maitinimo lizdo ir palaukti, kol atauš. Pakartotinai įjungus, įrengimas turėtų tinkamai veikti.
24
Page 25
Aptarnavimo Instrukcija
LT
Plaukų
džiovintuvas
Pagrindinės informacijos:
Model SWA-001 / SWA-002
Pieš.1
1) Korpusas
2) Neįkaistanti rankena
3) Galingumo lygių jungiklis
4) Oro išėjimas
5) Oro įėjimas
6) Maitinimo laidas
7) Maitinimo kištukas
1
5
4
2
3
Įrengimo Aptarnavimas: Prieš pirmą naudojimą:
• Pašalinkite apsauginę plėvelę bei visus kitus įpakavimo elementus.
• Išvyniokite bei ištiesinkite maitinimo laidą.
Dėmesio: pirmo naudojimo metu gali atsirasti dūmai bei kvapas, tai gali atsitikti dėl to, jog kai kurios dalys galėjo būti švelniai suteptos gaminimo metu arba dėl kai kurių elementų įkaitimo. Tai yra normalus reiškinys ir po kurio laiko turėtų išnykti.
Naudojimas - eksploatacija Džiovinimas
• Įsitikinkite, jog įrengimas nėra šlapias ir nestovite ant šlapio paviršiaus
• Prijunkite įrengimą prie atitinkamo maitinimo lizdo.
Valymas bei konservacija Dėmesio! Valykite tiktai šaltą įrengimą! Prieš valydami įrengimą visada atjunkite jį nuo maitinimo – ištraukite kištuką iš maiti­nimo laido.
• Išorines korpuso dalis galima valyti minkšto, drėgno skudurėlio pagalba. Nenaudokite jokių stiprių cheminių ar šveitimo valiklių.
• Jeigu galinėje korpuso dalyje susirinks daug nešvarumų, tokių kaip plaukai, reikia įrengimą nunešti į tam skirtą aptarnavimo punktą, kad jį išvalytų.
• Negalima naudoti agresyvių cheminių preparatų, tokių kaip detergentai ar skiedikliai.
• Baigus valyti įrengimą, išvalykite jį iki sausumos.
7
6
Techniniai duomenys
Modelis: SWA-001 / SWA-002 Nominali įtampa: AC 220-240V 50-60Hz Maksimalus galingumas: 1000W / 1000W Garsumo lygis: 72dB / 72dB
25
Page 26
Apkalpošanas Instrukcija
LV
Matu fēns
Cienījamais Klient: Pateicamies par LAFE markas produkta iegādi: Matu fēns LAFE SWA-001 un SWA-002 paredzēts matu žāvēšanai. Matu fēns ir aprīkots ar saliekamu rokturi. Nelieli izmēri kā arī saliekams rokturis dod iespēju to vienmēr ņemt līdz, bet glabāšana ir ievērojami vienkāršāka.
Uzmanību : Ierīce paredzēta tikai mājsaimniecības lietošanai. Ierīce NAV paredzēta komerciālai/ profesionālai lietošanai. Ierīce NAV piemērota lietošanai atklātā dabā. Uzmanību! Pirms lietošanas nelaimes gadījumu novēršanai kā arī pareizai ierīces lieto­šanai nepieciešams kategoriski iepazīties ar šo lietošanas instrukciju. Instrukciju ne­pieciešams saglabāt un glabāt tā, lai to vienmēr būtu viegli atrast.
DROŠAS LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
1 – Pirms lietošanas nepieciešams pārbaudīt vai spriegums uzrādīts uz ierīces
plāksnītes atbilst vietējiem barošanas parametriem pie kam nepieciešams atcerēties, ka apzīmējums: AC- maiņstrāva, bet DC - līdzstrāva.
2 – Pirms lietošanas attīt un iztaisnot barošanas vadu. 3 – Nepieciešams pievērst uzmanību vai uz barošanas vada kā arī kontaktdakšiņas
nav redzamu bojājumu
4 – Nepieciešams pievērst uzmanību lai barošanas vads neatrastos virs atklāta
uguns vai cita siltuma avota kā arī asām šķautnēm, kuras varētu sabojāt vada izolāciju.
5 – Pirms pirmās lietošanas nepieciešams noņemt visus iepakojuma elementus.
Uzmanību! Gadījumā, ja korpuss ir apbūvēts ar metāla elementiem, uz šiem elementiem var būt uzklāta maz redzama aizsargplēve, kuru nepieciešams noņemt.
6 – Ierīci nedrīkst lietot bērni, cilvēki ar ierobežotām ziskām, jūtības vai
psihiskām dotībām bez pilnvarotu vai pieredzējušu personu uzraudzības vienmēr saskaņa ar šo instrukciju.
7 – Darba laikā ierīci nevar atstāt bez uzraudzības. 8 – Ierīci kā arī barošanas vadu nedrīkst iegremdēt ūdenī vai citos šķidrumos. 9 – Kad ierīce netiek lietota tai vienmēr jābūt atvienotai no barošanas ligzdas. 10 – Izvelkot kontaktdakšiņu no ligzdas nekad nevilkt aiz vada tikai aiz
kontaktdakšiņas. 11 – Ierīcē nedrīkst likt Nekādus Metāla Priekšmetus 12 – Nepieciešams atcerēties, ka dažas ierīces daļas darba laikā ļoti sakarst
tāpēc nepieciešams ievērot sevišķu uzmanību un pie tām nepieskarties
26
Page 27
Apkalpošanas Instrukcija
LV
Matu fēns
var applaucēties – tikai ierīces rokturis ir izgatavots no nesakarstošiem
materiāliem. Tāpēc līdz atdzišanas brīdim ieteicams turēt tikai pie rok tura. 13 – Ražotājs neatbild par zaudējumiem radītiem ierīces nepareizas lietošanas
laikā. Papildus aizsardzības nodrošināšanai, ieteicams barošanas ķēdē uzstādīt drošinātāju (RCD) ar maksimālo nostrādes strāvu 30 mA. Šajā jautājumā nepie­ciešams griezties pie speciālista elektriķa.
Uzmanību: Ja barošanas vads vai kontaktdakšiņa tiek bojāti tad obligātu maiņu vai remontu vienmēr nepieciešams veikt specializētam remonta uzņēmumam.
BRĪDINĀJUMI
Nekad nedrīkst lietot ierīci, ja ir bojāta vai darbojas nepareizi.
Nekad nelietot iepriekš nokritušu ierīci un ir redzamas bojājuma pazīmes.
Nelietot pagarinātājus vai citas elektriskas ligzdas, kuras neizpilda pastāvošas normas
un elektriskos noteikumus.
Visāda veida remontu, demontāžu vai jebkādu daļu maiņu vienmēr jāveic specializētam remonta uzņēmumam.
Ierīces kā arī tādu elementu kā kontaktdakšiņas kontaktu vai barošanas vada samirkšanas gadījumā pirms lietošanas nepieciešams ierīci un tās elementus izžāvēt.
Nelietot ierīci ar mitrām rokām.
Ja rodas aizdomas, ka ierīce ir bojāta NEKAD patstāvīgi nelabot ierīci.
Nelietot ierīci vannā, izlietnē, dušā vai citas ūdens vai šķidruma tvertnes tuvumā
Nelietot ierīci ar mitrām rokām
Nekad nemazgāt ierīci zem tekoša ūdens kā arī tādā veidā, lai tanī neieplūstu ūdens.
Kad matu fēns tiek lietots vannas istabā, pēc lietošanas izņemt kontaktdakšiņu no ligz­das, par cik ūdens tuvums veido bīstamību arī tad, kad matu fēns ir izslēgts.
Nekad nelikt ieslēgtu ierīci kontaktligzdā uz mitrām virsmām.
UZMANĪBU: Ierīce ir aprīkota ar pārkaršanas drošības sistēmu. Kad gaisa izplūde vai ieplūde ir bloķēta vai ierobežota temperatūra ierīcē pieaugs, ierīce automātiski izslēgsies. Šajā gadījumā ierīci nepieciešams izslēgt, atvienot no barošanas ligzdas un pagaidīt līdz tā atdziest. Pēc atkārtotas ieslēgšanas ierīcei jādarbojas pareizi.
27
Page 28
Apkalpošanas Instrukcija
LV
Matu fēns
Pamata informācija:
Modelis SWA-001 / SWA-002
Zīm.1
1) Korpuss
2) Nesakarstošs rokturis
3) Jaudas līmeņa slēdzis
4) Gaisa izplūde
5) Gaisa ieplūde
6) Barošanas vads
7) Barošanas kontaktdakšiņa
Ierīces apkalpošana: Pirms pirmās lietošanas:
Noņem aizsargplēvi iun citus iepakojuma elementus.
Attīt un iztaisnot barošanas vadu.
Uzmanību: pirmās lietošanas laikā no ierīces var izdalīties dūmi un smaka, kas ir saistīts ar to ka dažas detaļas ražošanas ciklā var būt nedaudz ieeļļotas kā arī elementu sakaršanas rezultātā. Tā ir normāla parādība un pēc kāda laika pārstās.
Lietošana - ekspluatācija Žāvēšana
Pārliecināties, ka ierīce nav mitra un ka neatrodies uz mitras virsmas
Pievienot ierīci atbilstošā barošanas ligzdā.
4
3
7
6
1
5
2
Tīrīšana un konservācija Uzmanību! Tīrīt tikai aukstu ierīci! Pirms ierīces tīrīšanas to vienmēr atvienot no barošanas – izņemt barošanas kontaktdakšiņu no ligzdas.
Ārējās korpusa daļas var tīrīt ar mitru mīkstu drānu. Nelietot nekādus agresīvus ķīmiskus vai abrazīvus līdzekļus.
Ja korpusa aizmugures daļā sakrāsies daudz netīruma tādu kā mati, ierīci nepieciešams tīrīšanai nodot atbilstošā uzņēmumā.
Nedrīkst lietot agresīvus ķīmiskus līdzekļus kā detergentu vai šķīdinātājus.
Pēc tīrīšanas ierīci noslaucīt līdz sausumam.
Tehniskie dati
Modelis: SWA-001 / SWA-002 Nominālais spriegums: AC 220-240V 50-60Hz Maksimālā jauda: 1000W / 1000W Trokšņa līmenis: 72dB / 72dB
28
Page 29
Kasutusjuhend
EE
Föön
Hea klient! LAFE SWA-001 / SWA-002 föönid on mõeldud juuste kuivatamiseks. Föönil on kokkupandav käepide. Väikesed mõõtmed ja kokkupandav käepide teevad fööniga reisimise ja selle hoiu­stamise lihtsaks.
HOIATUS: Seade on mõeldud vaid koduseks kasutamiseks. Seade EI ole mõeldud äriliseks/professionaalseks kasutamiseks. Seade EI ole mõeldud väljas kasutamiseks. Tähelepanu! Õnnetuste vältimiseks ja seadme õige kasutamise tagamiseks, peaksite enne kasutamist selle kasutusjuhendiga kindlasti tutvuma. Juhendit tuleks säilitada käepärases kohas.
OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS
1 – Enne kasutamist kontrollige, et nimeplaadil näidatud pinge vastaks kohalike-
le energiavarustuse näitajatele ja pidades meeles, et tähistus AC tähendab vahelduvvoolu ja DC alalisvoolu.
2 – Tehke toitejuhe enne kasutamist lahti ja sirgeks. 3 – Veenduge, et toitejuhtmel ja pistikul ei ole nähtavaid kahjustusi. 4 – Veenduge, et toitejuhe ei ole tõmmatud üle lahtise leegi, muu soojusallika või
teravate servade, mis võivad isolatsiooni kahjustada.
5 – Enne esimest kasutamist eemaldage pakendi kõik osad.
Tähelepanu! Metallist osadega korpus võib sisaldada üle nende osade tõmmatud vaevu nähtavat kaitsekilet, mis tuleb eemaldada.
6 – Lapsed või vähenenud füüsiliste, sensoorsete ja vaimsete võimetega isikud
ei peaks seadet ilma kvalitseeritud või kogemustega isikute kohalolekuta kasutama ja seadet tuleks alati kasutada kooskõlas kasutusjuhendiga.
7 – Ärge jätke seadet töötamise ajal järelvalveta. 8 – Ärge kastke seadet või toitejuhet vette või mistahes muusse vedelikku. 9 – Kui seadet ei kasutata, peaks see alati olema pistikupesast lahti ühendatud. 10 – Pistikut pistikupesast eemaldades ärge tõmmake juhtmest, vaid pistikust. 11 – ÄRGE ASETAGE KUNAGI seadmesse METALLIST ESEMEID. 12 – Pange tähele, et seadme mõned osad muutuvad kasutamisel väga ku-
umaks. Kuna on põletusoht, siis olge ettevaatlik ja, ärge neid katsuge – ainult seadme käepide on valmistatud kuumuskindlast materjalist. Seetõttu on soovitatav, et te kasutaksite seadet selle jahtumiseni vaid seda käepide­mest hoides.
13 – Tootja ei vastuta mistahes seadme valest puhastamisest põhjustatud kahju
eest.
29
Page 30
Kasutusjuhend
EE
Föön
Ohutuse kaalutlustel on soovitatav, et elektrijuhtmed oleksid varustatud 30 mA rikkevoolukaitselülitiga.
Tähelepanu: kui toitejuhe või -pistik on kahjustatud, tuleks see alati sellele spetsialiseerunud töökojas asendada või parandada.
HOIATUSED
Ärge kunagi kasutage seadet, kui see on kahjustatud või kui see ei tööta tavapäraselt.
Ärge kasutage seadet, kui see on kõrgelt kukkunud ja sellel on nähtavaid kahjustusi.
Ärge kasutage kehtivatele elektristandarditele ja -eeskirjadele mittevastavaid
pikendusjuhtmeid või muid pistikupesasid.
Kõigi osade mistahes parandustööd, eemaldamised või vahetamised peaksid olema alati sooritatud spetsialiseerunud teeninduses.
Juhul kui välised osad (näiteks pistikupesad, pistik või juhe) saavad märjaks, tuleb fööni ja selle osasid enne kasutamist korralikult kuivatada.
Ärge kunagi käsitsege või kasutage seadet märgade kätega.
Kui te arvate, et seade võib olla katki, ärge püüdke seda KUNAGI ise parandada.
Ärge kasutage seadet vannis, kraanikausi kohal, duši all olles või ükskõik, millise vee
või muu vedelikuga täidetud anuma läheduses.
Ärge kasutage seadet märgade kätega.
Ärge peske seadet kunagi voolava vee all või viisil, mille tulemusena vesi sellesse
tilgub.
Ärge asetage vooluvõrku ühendatud seadet märgadele pindadele.
Peale fööni vannitoas kasutamist, võtke seade vooluvõrgust välja, kuna vee lähedus kujutab endast ohtu isegi siis, kui föön on välja lülitatud.
TÄHELEPANU! Sseade on varustatud ülekuumenemise ära hoidmise süsteemiga. Kui õhu sisse- või väljalaskeava on blokeeritud või seal on takistus ja temperatuur sead­mes tõuseb, lülitub seade automaatselt välja. Selle juhtudes lülitage seade välja, ühen­dage see pistikupesast lahti ja võimaldage sel jahtuda. Kui te selle uuesti sisse lülitate, peaks seade korralikult töötama.
30
Page 31
Kasutusjuhend
EE
Föön
1
Üldine teave:
Mudel SWA-001 / SWA-002
Joon. 1
4
1) Korpus
2) Kuumuskindel käepide
3) Võimsustaseme lüliti
4) Õhu väljalaskeava
5) Õhu sisselaskeava
3
6) Toitejuhe
7) Toitepistik
7
Kasutusjuhend:
6
Enne esimest kasutamist
Eemaldage kaitsekile ja kõik muud pakendi osad.
Kerige toitejuhe lahti ja tehke see sirgeks.
Kasutamine Kuivatamine
Veenduge, et seade ei puutuks veega kokku ja et te ei seisaks märjal pinnal.
Ühendage seade sobiva pistikupesaga.
Puhastamine ja hooldus Hoiatus! Puhastage seadet vaid siis kui see on külm!
Enne puhastamist ühendage seade alati toiteallika küljest lahti – ühendage toitejuhe lahti.
Korpuse välispinda võib puhastada pehme, niiske lapiga. Ärge kasutage tugevatoimelisi
kemikaale ega abrasiivseid aineid.
Kui korpuse tagakülg kogub palju mustust, nagu näiteks juukseid, peaksite seadme puhastamiseks sobivasse teenindusasutusse viima.
Ärge kasutage selliseid tugevatoimelisi kemikaale, nagu puhastusvahendid või lahustid.
Peale puhastamist kuivatage seade.
5
2
Tehnilised andmed
Mudel: SWA-001 / SWA-002 Nimipinge AC 220-240V 50-60Hz Max võimsus: 1000W / 1000W Müratase 72dB / 72dB
31
Page 32
Symbol odpadów pochodzących ze sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE – ang. Waste Electrical and Electronic Equipment).
Użycie symbolu WEEE oznacza, że niniejszy produkt nie może być traktowany jako odpad domowy. Zapewniając prawidłową utylizację pomagasz chronić środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji dotyczących recyklingu niniejszego produktu należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych, dostawcą usług utylizacji odpadów lub sklepem, gdzie nabyto produkt.
Symbol of electronic and electrical equipment waste (WEEE – Waste Electronic and Electrical Equipment).
Using the WEEE symbol means that this product cannot be treated as household waste. By providing appropriate recycling you help to save the natural environment. In order to get more detailed information about the recycling of this product, contact the local authority representative, waste treatment service provider or the store in which the product has been purchased.
Symbol odpadů původem z elektrického a elektronického zařízení (WEEE – ang. Waste Electrical and ElectronicEquipment).
Použití symbolu WEEE znamená, že tento výrobek nemůže být považován za odpad z domácnosti. Zajišťováním správné utilizace pomáháte chránit životní prostředí. Když chcete získat podrobnější informace týkající se recyklace tohoto výrobku, kontaktujte zástupce místních orgánů, dodavatele služeb utilizace odpadů nebo prodejnu, kde byl výrobek koupen.
Symbol odpadov pôvodom z elektrického a elektronického zariadenia (WEEE – ang. Waste Electrical and ElectronicEquipment).
Použitie symbolu WEEE znamená, že tento výrobok nemôže byť považovaný za odpad z domácnosti. Zabezpečovaním správneho zneškodnenia pomáhate chrániť životné prostredie. Ak chcete získať podrobnejšie informácie ohľadom recyklácie tohto výrobku, kontaktujte zástupcu miestnych orgánov, dodávateľa služieb zneškodňovania odpadov alebo predajňu, kde bol výrobok kúpený.
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai szimbólum (WEEE – ang. Waste Electrical and Electronic Equipment).
A WEEE szimbólum használata azt jelenti, hogy a jelen terméket nem lehet háztartási hulladékként kezelni. A megfelelő újrahasznosítás biztosításával hozzájárul a természetes környezet megóvásához. A jelen termék újrahasznosítására vonatkozó további információk eléréséhez lépjen kapcsolatba a helyi hatóságok képviseletével, a hulladékhasznosítóval vagy az üzlettel, ahol a terméket megvásárolta.
Символ отходов электрического и электронного оборудования (WEEE – ang. Waste Electrical and Electronic Equipment).
Использование символа WEEE обозначает, что этот продукт не может рассматриваться как бытовой отход. Обеспечивая надлежащую утилизацию, Вы помогаете защитить окружающую среду. Для получения более подробной информации о переработке этого продукта обратитесь к местным властям, поставщику услуг по утилизации отходов или в магазин, где был приобретен продукт.
Elektrinės ir elektroninės įrangos atliekų simbolis (WEEE – ang. Waste Electrical and Electronic Equipment).
WEEE simbolio panaudojimas reiškia, jog šis produktas negali būti tapatinamas su namų apyvokos atliekomis. Užtikrinant teisingą atliekų pašalinimą, Jus padedate saugoti aplinką. Norint gauti detalesnes informacijas apie šio produkto perdirbimą, reikėtų susisiekti su vietos valdžios atstovu, atliekų šalinimo paslaugų tiekėju arba parduotuve, kurioje buvo įsigytas šis produktas.
Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu simbols (WEEE – ang. Waste Electrical and Electronic Equipment).
Simbola WEEE izmantošana nozīmē, ka šo produktu nevar uzskatīt par mājsaimniecības atkritumu. Pareiza utilizācija palīdz sargāt apkārtējo vidi. Šī produkta reciklinga detalizētas informācijas saņemšanai nepieciešams kontaktēties ar vietējo varas orgānu pārstāvi, utilizācijas pakalpojumu sniedzēju vai veikalu, kurā produkts tika nopirkts.
WEEE – elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete tähis (Waste Electrical and Electronic Equipment).
WEEE ehk elektri – ja elektroonikaseadmete jäätmete tähise olemasolu näitab, et seadet ei tohi kohelda olmejäätmena. Asjakohasel viisil kasutusest kõrvaldamise tagamine aitab kaitsta keskkonda. Saamaks lisateavet kõnealuse seadme ümbertöötlemise kohta, võtke ühendust kas kohaliku omavalitsuse esindajaga, oma jäätmekäitluse teenuseosutaja või kauplusega, kust toode osteti.
SERWIS KONTAKT:
serwis@megabajt.com.pl
Producent:
Megabajt Sp. z o.o., ul. Rydygiera 8, 01-793 Warszawa
Loading...