Prosimy o uważne przeczytanie i zachowanie do wykorzystania w
przyszłości następujących informacji, aby zapewnić zadowalające i
bezpieczne działanie produktu.
Informacja na temat bezpieczeństwa:
• To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
•
Przed pierwszym użyciem należy usunąć wszelkie elementy
opakowania.
• Przed użyciem rozwinąć i wyprostować przewód zasilający.
• Należy zwrócić uwagę czy przewód zasilający nie posiada żadnych
widocznych uszkodzeń.
•
Należy zwrócić uwagę by przewód zasilający nie był rozciągnięty nad
otwartym ogniem lub innym źródłem ciepła, które może uszkodzić
izolację przewodu.
• Kabel musi być ułożony tak, aby nie stwarzał ryzyka potknięcia się
lub zaplątania.
•
Ten produkt nie jest zabawką. Upewnij się, że dzieci są pod nadzorem
i nie bawią się produktem.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
małe dzieci) o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy, chyba że są one
nadzorowane lub poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
•
Nie próbuj samodzielnie naprawiać modykować ani demontować
części urządzenia.
• Nie używaj urządzenia w trakcie kąpieli lub pod prysznicem.
OSTRZEŻENIA
• Urządzenie nie jest zabawką.
•
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być przeprowadzane
przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
•
Urządzenia nie należy demontować z wyjątkiem sytuacji gdy ma
ono zostać poddane utylizacji. Akumulator powinien być usunięty z
urządzenia zanim zostanie zutylizowane.
•
Akumulator powinien zostać zutylizowany zgodnie z lokalnymi
przepisami.
3
Page 4
Irygator
PL
•
Urządzenie powinno być ładowane tylko za pomocą dołączonego
Instrukcja obsługi
do zestawu przewodu.
• Nie napełniaj zbiornika wodą o temperaturze większej niż 40°C.
•
Nie uderzaj ani nie upuszczaj urządzenia, w razie uszkodzenia
zaprzestań użytkowania.
• Nie włączaj urządzenia bez założonej końcówki.
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innej cieczy.
•
Trzymaj końcówki urządzenia poza zasięgiem dzieci - istnieje ryzyko
zadławienia.
•
Nie wlewaj płynów do płukanie ust do pojemnika na wodę gdyż mogą
one uszkodzić urządzenie.
•
Jeżeli w trakcie lub po użyciu urządzenia odczuwasz dyskomfort
zaprzestań użytkowania i skonsultuj się z lekarzem.
• Nie przyciskaj końcówek zbyt mocno do zębów i dziąseł.
• Używaj wyłącznie końcówek dołączonych do zestawu.
•
Urządzenie przeznaczone jest do czyszczenia przestrzeni między
zębowych, dziąseł oraz języka. Nie używaj go w żaden inny sposób.
•
Końcówki do kieszonek dziąsłowych używaj tylko na delikatnych
trybach. Wysokie ciśnienie może uszkodzić końcówkę.
Opis rysunków
rys. 1
1. Przycisk zwalniający blokadę końcówki
2. Przycisk ON/OFF
3. Przycisk zmiany trybu
4.
Dioda sygnalizująca stan naładowania (zielony - ładowanie
zakończone, czerowna - podłącz do ładowania)
5. Zbiornik na wodę
6. Wejście USB-C
7. Wieczko zbiornika na wodę
rys. 2
1,3. końcówki do aparatów ortodontycznych, koron i mostów
protetycznych.
2. końcówka do kieszonek dziąsłowych.
4. końcówka do języka
5. końcówka standardowa (2 szt. w zestawie)
4
Page 5
Instrukcja obsługi
Irygator
UŻYTKOWANIE
1. Załóż wybraną końcówkę na korpus urządzenia.
2.
Odchyl wieczko zbiornika i napełnij urządzenie wodą o temperaturze
nie przekraczającej 40°C.
3.
Naciskaj przycisk zmiany trybu w celu wybrania trybu pracy irygatora.
Small , Medium, Normal - tryby przeznaczone do codziennej higieny
jamy ustnej.
Soft - tryb przeznaczony dla osób o delikatnych dziąsłach oraz dla
końcówki do kieszonek dziąsłowych.
Pulse - tryb do jednoczesnego czyszczenia i masażu dziąseł.
4.
W trakcie użytkowania trzymaj urządzenie w pozycji pionowej z
końcówką skierowaną w stronę Twoich zębów i dziąseł.
5. Kieruj strumień wody pod kątem 90 ° do zębów i dziąseł.
6.
Powoli przesuwaj końcówkę irygatora wzdłuż linii dziąseł i przestrzeni
między zębowych.
7.
Szczególną uwagę zwróć na czyszczenie zamków aparatu
ortodontycznego, koron lub mostów protetycznych.
8.
Po zakończeniu irygacji wyłącz urządzenie, wylej resztki wody i
osusz irygator.
Elementy opakowania w postaci papieru, kartonu i podobnych
materiałów powinny być przekazane na makulaturę, lub wyrzucane
do pojemników odpadowych przeznaczonych na papier.
2.
Elementy z tworzyw sztucznych takie jak styropian, folie, wypełniacze
granulowane i podobne powinny być wyrzucane do pojemników
przeznaczonych na tworzywa sztuczne.
PL
Dane techniczne
Model: LAFFLO47480, LAFFLO47481
Napięcie ładowania: DC 5V – 1A
Akumulator: 2000 mAh
Klasa ochronności: IPX7
5
Page 6
EN
Water osser
User’s manual
Please carefully read and retain the following information for future use
to ensure satisfactory and safe operation of the product.
Safety Information:
• This device is intended for home use only.
• Remove all packaging elements before rst use.
• Unwind and straighten the power cord before use.
• Ensure the power cord has no visible damage.
•
Make sure the power cord is not stretched over an open ame or
other heat sources that could damage its insulation.
•
The cable must be positioned to avoid the risk of tripping or
entanglement.
• This product is not a toy. Ensure children are supervised and do not
play with the product.
•
This device is not intended for use by individuals (including children)
with limited physical, sensory, or mental capabilities or lack of
experience and knowledge unless supervised or instructed on the
use of the device by a person responsible for their safety.
•
Do not attempt to repair, modify, or disassemble any part of the
device on your own.
• Do not use the device while bathing or showering.
WARNINGS:
• The device is not a toy.
•
Cleaning and maintenance of the device should not be performed by
children without adult supervision.
•
The device should not be disassembled except when it is to be disposed
of. The battery should be removed from the device before disposal.
•
The battery should be disposed of in accordance with local regulations.
• The device should be charged only with the supplied cable.
• Do not ll the water tank with water hotter than 40°C.
• Do not strike or drop the device; discontinue use if damaged.
• Do not operate the device without an attached tip.
• Do not immerse the device in water or any other liquid.
•
Keep the device tips out of reach of children to avoid the risk of choking.
•
Do not pour mouthwash liquids into the water tank as they may
damage the device.
6
Page 7
User’s manual
•
If you experience discomfort during or after using the device, stop
Water osser
using it and consult a doctor.
• Do not press the tips too hard against your teeth and gums.
• Use only the tips provided with the device.
•
The device is intended for cleaning interdental spaces, gums, and
tongue. Do not use it for any other purpose.
•
Use gum pocket tips only on gentle modes. High pressure can
damage the tip.
Parts Description:
Fig. 1
1. Tip release button
2. ON/OFF button
3. Mode switch button
4.
Charging status indicator (green - charging complete, red - connect
to charge)
5. Water tank
6. USB-C port
7. Water tank lid
Tip Types:
Fig. 2
1,3. Tips for orthodontic appliances, crowns, and bridges.
2. Gum pocket tip.
4. Tongue tip.
5. Standard tip (2 pieces included).
USAGE:
1. Attach the selected tip to the device body.
2.
Open the water tank lid and ll the device with water not exceeding
40°C.
3. Press the mode switch button to select the operating mode of the
irrigator:
Small, Medium, Normal: Modes for daily oral hygiene.
Soft: Mode for those with sensitive gums and for gum pocket tips.
Pulse: Mode for simultaneous cleaning and gum massage.
EN
7
Page 8
EN
Water osser
User’s manual
4. Hold the device upright with the tip aimed at your teeth and gums
during use.
5. Direct the water stream at a 90° angle to the teeth and gums.
6.
Slowly move the irrigator tip along the gum line and interdental spaces.
7. Pay special attention to cleaning orthodontic brackets, crowns, or
bridges.
8. After irrigation, turn o the device, empty the remaining water, and
dry the irrigator.
Package Contents
Irrigator, USB-C charging cable, tips (6 pcs).
Product Disposal
1.
Paper, cardboard, and similar packaging materials should be recycled
or disposed of in waste containers intended for paper.
2.
Plastic elements such as styrofoam, foil, granulated llers, and similar
materials should be disposed of in containers intended for plastics.
Technical specication
Model: LAFFLO47480, LAFFLO47481
Charging voltage: DC 5V – 1A
Battery: 2000 mAh
Protection class: IPX7
8
Page 9
Návod k obsluze
Irigátor
CS
Pečlivě si přečtěte a uschovejte následující informace pro budoucí použití,
aby bylo zajištěno uspokojivé a bezpečné používání výrobku.
Informace o bezpečnosti:
• Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
• Před prvním použitím odstraňte všechny obalové prvky.
• Před použitím odviňte a narovnejte napájecí kabel.
• Ujistěte se, že napájecí kabel není viditelně poškozen.
•
Dbejte na to, aby napájecí kabel nebyl napnutý přes otevřený plamen
nebo jiný zdroj tepla, který by mohl poškodit jeho izolaci.
•
Kabel musí být umístěn tak, aby nehrozilo riziko zakopnutí nebo
zamotání.
• Tento výrobek není hračka. Ujistěte se, že jsou děti pod dohledem a
nehrají si s výrobkem.
•
Toto zařízení není určeno pro použití osobami (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo bez zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo
poučeny o používání zařízení osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
•
Nepokoušejte se zařízení sami opravovat, upravovat ani demontovat.
• Nepoužívejte zařízení při koupání nebo sprchování.
UPOZORNĚNÍ:
• Zařízení není hračka.
•
Čištění a údržbu zařízení by neměly provádět děti bez dohledu
dospělých.
•
Zařízení by nemělo být demontováno, s výjimkou případů, kdy má být
zlikvidováno. Před likvidací by měla být z přístroje vyjmuta baterie.
• Baterie by měla být zlikvidována v souladu s místními předpisy.
• Zařízení by mělo být nabíjeno pouze pomocí dodaného kabelu.
• Nádrž nenaplňujte vodou teplejší než 40°C.
•
Neudeřujte ani neupouštějte zařízení, v případě poškození přestaňte
zařízení používat.
• Nepoužívejte zařízení bez nasazené koncovky.
• Neponořujte zařízení do vody ani jiné tekutiny.
• Držte koncovky zařízení mimo dosah dětí – hrozí riziko udušení.
• Do nádržky nenalévejte ústní vody, mohly by zařízení poškodit.
9
Page 10
Irigátor
CS
•
Pokud během nebo po použití zařízení pociťujete nepohodlí, přestaňte
Návod k obsluze
jej používat a poraďte se s lékařem.
• Nepřikládejte koncovky příliš pevně k zubům a dásním.
• Používejte pouze koncovky dodané s přístrojem.
•
Zařízení je určeno k čištění mezizubních prostor, dásní a jazyka.
Nepoužívejte jej jiným způsobem.
•
Koncovky pro dásňové kapsy používejte pouze v jemných režimech.
Vysoký tlak může koncovku poškodit.
Popis částí:
Obr. 1
1. Tlačítko pro uvolnění koncovky
2. Tlačítko ON/OFF
3. Tlačítko pro změnu režimu
4.
Indikátor stavu nabití (zelená - nabíjení dokončeno, červená připojte k nabíjení)
5. Nádržka na vodu
6. USB-C port
7. Víčko nádržky na vodu
Typy koncovek:
Obr. 2
1,3. Koncovky pro ortodontické aparáty, korunky a můstky.
2. Koncovka pro dásňové kapsy.
4. Koncovka na jazyk.
5. Standardní koncovka (2 kusy v balení).
POUŽITÍ:
1. Připojte vybranou koncovku k tělu zařízení.
2.
Otevřete víčko nádržky a naplňte zařízení vodou o teplotě
nepřesahující 40°C.
3.
Stisknutím tlačítka pro změnu režimu vyberte provozní režim irigátoru:
Small, Medium, Normal: Režimy určené pro každodenní ústní
hygienu.
Soft: Režim určený pro osoby s citlivými dásněmi a pro koncovky
pro dásňové kapsy.
Pulse: Režim pro současné čištění a masáž dásní.
10
Page 11
Návod k obsluze
4.
Při používání držte zařízení ve svislé poloze s koncovkou
Irigátor
nasměrovanou k zubům a dásním.
5. Směřujte proud vody v úhlu 90° k zubům a dásním.
6.
Pomalu posunujte koncovku irigátoru podél linie dásní a mezizubních
prostor.
7. Zvláštní pozornost věnujte čištění ortodontických zámků, korunek
nebo můstků.
8. Po ukončení irigace vypněte zařízení, vylijte zbytky vody a irigátor
osušte.
Obsah balení
Irigátor, nabíjecí kabel USB-C, koncovky (6 ks).
Likvidace výrobku
1.
Obalové prvky z papíru, kartonu a podobných materiálů by měly být
recyklovány nebo vyhozeny do kontejnerů na papír.
2.
Plastové prvky jako polystyren, fólie, granulované výplně a podobné
materiály by měly být vyhozeny do kontejnerů na plasty.
Technické údaje
Model: LAFFLO47480, LAFFLO47481
Nabíjecí napětí: DC 5V – 1A
Baterie: 2000 mAh
Třída ochrany: IPX7
CS
11
Page 12
SK
Irigátor
Návod na obsluhu
Starostlivo si prečítajte a uschovajte nasledujúce informácie pre budúce
použitie, aby bolo zabezpečené uspokojivé a bezpečné používanie výrobku.
Informácie o bezpečnosti:
• Toto zariadenie je určené výlučne na domáce použitie.
• Pred prvým použitím odstráňte všetky obalové prvky.
• Pred použitím rozviňte a narovnajte napájací kábel.
• Uistite sa, že napájací kábel nemá žiadne viditeľné poškodenie.
•
Dbajte na to, aby napájací kábel nebol natiahnutý nad otvoreným
plameňom alebo iným zdrojom tepla, ktorý by mohol poškodiť jeho
izoláciu.
•
Kábel musí byť umiestnený tak, aby nehrozilo riziko zakopnutia
alebo zamotania.
• Tento výrobok nie je hračka. Uistite sa, že sú deti pod dohľadom a
nehrajú sa s výrobkom.
•
Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo bez skúseností a vedomostí, pokiaľ nie sú pod dohľadom
alebo poučené o používaní zariadenia osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
•
Nepokúšajte sa zariadenie sami opravovať, upravovať ani rozoberať.
• Nepoužívajte zariadenie počas kúpeľa alebo sprchovania.
UPOZORNENIA:
• Zariadenie nie je hračka.
•
Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať deti bez dozoru
dospelých.
•
Zariadenie by nemalo byť rozoberané, s výnimkou prípadov, keď má byť
zlikvidované. Pred likvidáciou by mala byť z prístroja vybratá batéria.
• Batéria by mala byť zlikvidovaná v súlade s miestnymi predpismi.
• Zariadenie by malo byť nabíjané len pomocou dodaného kábla.
• Nádrž nenapĺňajte vodou teplejšou ako 40°C.
•
Neudierajte ani neupúšťajte zariadenie, v prípade poškodenia prestaňte
zariadenie používať.
• Nepoužívajte zariadenie bez nasadenej koncovky.
• Neponárajte zariadenie do vody ani inej tekutiny.
•
Držte koncovky zariadenia mimo dosahu detí – hrozí riziko zadusenia.
12
Page 13
Návod na obsluhu
Irigátor
• Do nádržky nenalievajte ústne vody, mohli by zariadenie poškodiť.
•
Ak počas alebo po použití zariadenia pociťujete nepohodlie, prestaňte
ho používať a poraďte sa s lekárom.
• Nepritláčajte koncovky príliš pevne k zubom a ďasnám.
• Používajte len koncovky dodané so zariadením.
• Zariadenie je určené na čistenie medzizubných priestorov, ďasien a
jazyka. Nepoužívajte ho na iný účel.
•
Koncovky pre ďasnové kapsy používajte len v jemných režimoch.
Vysoký tlak môže koncovku poškodiť.
Popis častí:
1. Tlačidlo na uvoľnenie koncovky
2. Tlačidlo ON/OFF
3. Tlačidlo na zmenu režimu
4.
Indikátor stavu nabitia (zelená - nabíjanie dokončené, červená pripojte na nabíjanie)
5. Nádržka na vodu
6. USB-C port
7. Veko nádržky na vodu
POUŽÍVANIE:
1. Pripojte vybranú koncovku k telu zariadenia.
2.
Otvorte veko nádržky a naplňte zariadenie vodou s teplotou
nepresahujúcou 40°C.
3.
Stlačením tlačidla na zmenu režimu vyberte prevádzkový režim
irigátora:
Small, Medium, Normal: Režimy určené na každodennú ústnu
hygienu.
Soft: Režim určený pre osoby s citlivými ďasnami a pre koncovky
pre ďasnové kapsy.
Pulse: Režim na súčasné čistenie a masáž ďasien.
4.
Pri používaní držte zariadenie vo zvislej polohe s koncovkou
nasmerovanou na zuby a ďasná.
5. Smerujte prúd vody v uhle 90° na zuby a ďasná.
6.
Pomaly posúvajte koncovku irigátora pozdĺž línie ďasien a
medzizubných priestorov.
SK
13
Page 14
Irigátor
SK
7.
Osobitnú pozornosť venujte čisteniu ortodontických zámkov, koruniek
Návod na obsluhu
alebo mostíkov.
8.
Po ukončení irigácie vypnite zariadenie, vylejte zvyšky vody a
irigátor osušte.
Typy koncoviek:
1,3. Koncovky pre ortodontické aparáty, korunky a mostíky.
2. Koncovka pre ďasnové kapsy.
4. Koncovka na jazyk.
5. Štandardná koncovka (2 kusy v balení).
Obsah balenia
Irigátor, nabíjací kábel USB-C, koncovky (6 ks).
Likvidácia výrobku
1. Obalové prvky z papiera, kartónu a podobných materiálov by mali
byť recyklované alebo vyhodené do kontajnerov na papier.
2.
Plastové prvky ako polystyrén, fólie, granulované výplne a podobné
materiály by mali byť vyhodené do kontajnerov na plasty.
Technické údaje
Model: LAFFLO47480, LAFFLO47481
Nabíjacie napätie: DC 5V – 1A
Batéria: 2000 mAh
Trieda ochrany: IPX7
14
Page 15
Használati útmutató
Öntözőgép
HU
Kérjük, gyelmesen olvassa el és őrizze meg a következő információkat
a jövőbeni felhasználás érdekében, hogy biztosítsa a termék kielégítő
és biztonságos működését.
Biztonsági információk:
• Ez a készülék kizárólag otthoni használatra készült.
• Az első használat előtt távolítson el minden csomagolóelemet.
• Használat előtt tekerje le és egyenesítse ki a tápkábelt.
• Győződjön meg róla, hogy a tápkábel nem sérült.
•
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne legyen nyújtva nyílt láng vagy más
hőforrás fölött, amely károsíthatja a kábel szigetelését.
•
A kábelt úgy kell elhelyezni, hogy ne jelentsen botlás- vagy
belegabalyodásveszélyt.
•
Ez a termék nem játék. Gondoskodjon róla, hogy a gyermekek
felügyelet alatt legyenek és ne játszanak a termékkel.
•
Ez a készülék nem használható olyan személyek (beleértve a
gyermekeket is) által, akik csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkeznek, vagy akik tapasztalat és tudás hiányában
vannak, hacsak nem kaptak felügyeletet vagy útmutatást a készülék
használatára vonatkozóan egy, a biztonságukért felelős személytől.
•
Ne próbálja meg saját kezűleg javítani, módosítani vagy szétszerelni
a készülék bármely részét.
• Ne használja a készüléket fürdés vagy zuhanyzás közben.
FIGYELMEZTETÉSEK:
• A készülék nem játék.
• A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek nem végezhetik
felügyelet nélkül.
•
A készüléket nem szabad szétszerelni, kivéve, ha az eldobásra kerül.
Az akkumulátort ki kell venni a készülékből, mielőtt azt kidobják.
•
Az akkumulátort a helyi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
• A készüléket csak a mellékelt kábellel szabad tölteni.
• Ne töltse fel a tartályt 40°C-nál melegebb vízzel.
•
Ne üsse meg vagy ejtse le a készüléket, és ha megsérül, ne használja
tovább.
• Ne kapcsolja be a készüléket, ha nincs rajta a fúvóka.
15
Page 16
HU
Öntözőgép
Használati útmutató
• Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
•
Tartsa a készülék fúvókáit gyermekektől távol – fulladásveszély áll fenn.
• Ne öntsön szájvizet a víztartályba, mert károsíthatja a készüléket.
•
Ha a készülék használata közben vagy után kellemetlen érzést
tapasztal, hagyja abba a használatát, és konzultáljon orvosával.
• Ne nyomja túl erősen a fúvókákat a fogaihoz és az ínyéhez.
• Csak a készlethez mellékelt fúvókákat használja.
•
A készülék az interdentális terek, az íny és a nyelv tisztítására szolgál.
Ne használja más módon.
•
Az ínyzsebek fúvókáit csak kíméletes üzemmódban használja. A
magas nyomás károsíthatja a fúvókát.
Alkatrészek leírása:
Obr. 1
1. Fúvóka kioldó gomb
2. BE/KI gomb
3. Módváltó gomb
4.
Töltés állapotjelző (zöld - töltés befejeződött, piros - csatlakoztassa
töltéshez)
5. Víztartály
6. USB-C port
7. Víztartály fedél
Fúvókatípusok:
Obr. 2
1,3. Fúvókák fogszabályozó készülékekhez, koronákhoz és hidakhoz.
2. Ínyzseb fúvóka.
4. Nyelvfúvóka.
5. Standard fúvóka (2 darab a készletben).
16
Page 17
Használati útmutató
Öntözőgép
HASZNÁLAT:
1. Csatlakoztassa a kiválasztott fúvókát a készülék testére.
2.
Nyissa ki a víztartály fedelét, és töltse fel a készüléket legfeljebb
40°C hőmérsékletű vízzel.
3.
A módváltó gomb megnyomásával válassza ki az öntözőgép
üzemmódját:
Small, Medium, Normal: Módok a napi szájhigiénéhez.
Soft: Mód az érzékeny ínyűeknek és az ínyzsebek fúvókájának.
Pulse: Mód egyidejű tisztításhoz és ínymasszázshoz.
4.
Használat közben tartsa a készüléket függőlegesen, a fúvókát a
fogai és az ínye felé irányítva.
5. Irányítsa a vízsugarat 90°-os szögben a fogai és az ínye felé.
6.
Lassan mozgassa az öntözőgép fúvókáját az ínyszél és az
interdentális terek mentén.
7. Különös gyelmet fordítson a fogszabályozó zárak, koronák vagy
hidak tisztítására.
8.
Az öntözés befejezése után kapcsolja ki a készüléket, öntse ki a
maradék vizet, és szárítsa meg az öntözőt.
Csomag tartalma
Öntözőgép, USB-C töltőkábel, fúvókák (6 db).
Termék ártalmatlanítása
1.
A csomagolóanyagok, mint például papír, karton és hasonló anyagok
újrahasznosíthatók vagy a papírhulladék tárolókba dobhatók.
2.
A műanyag elemek, mint például a polisztirol, fóliák, granulált
töltőanyagok és hasonlók, a műanyag hulladék tárolókba dobhatók.
Műszaki adatok
Modell: LAFFLO47480, LAFFLO47481
Töltési feszültség: DC 5V – 1A
Akkumulátor: 2000 mAh
Védelmi osztály: IPX7
HU
17
Page 18
Орален иригатор
BG
Инструкция за употреба
Моля, внимателно прочетете и запазете следната информация за
бъдещо използване, за да осигурите задоволителна и безопасна
работа на продукта.
Информация за безопасност:
• Това устройство е предназначено само за домашна употреба.
•
Преди първа употреба премахнете всички опаковъчни елементи.
• Преди употреба развийте и изправете захранващия кабел.
• Уверете се, че захранващият кабел няма видими повреди.
•
Уверете се, че захранващият кабел не е опънат над открит
пламък или друг източник на топлина, който може да повреди
изолацията на кабела.
• Кабелът трябва да бъде поставен така, че да не представлява
риск от спъване или заплитане.
• Този продукт не е играчка. Уверете се, че децата са под надзор
и не играят с продукта.
•
Това устройство не е предназначено за използване от лица
(включително деца) с ограничени физически, сетивни или
умствени способности или без опит и знания, освен ако не са под
наблюдение или са инструктирани за използването на устройството
от лице, отговорно за тяхната безопасност.
•
Не се опитвайте да ремонтирате, модифицирате или разглобявате
частите на устройството сами.
• Не използвайте устройството по време на къпане или душ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
• Устройството не е играчка.
•
Почистването и поддръжката на устройството не трябва да се
извършват от деца без надзор на възрастен.
•
Устройството не трябва да се разглобява, освен ако не е за
изхвърляне. Батерията трябва да бъде извадена от устройството
преди изхвърляне.
•
Батерията трябва да бъде изхвърлена в съответствие с местните
разпоредби.
•
Устройството трябва да се зарежда само с предоставения кабел.
• Не пълнете резервоара с вода с температура над 40°C.
18
Page 19
Инструкция за употреба
•
Не удряйте и не изпускайте устройството; спрете да го използвате,
Орален иригатор
ако е повредено.
• Не включвайте устройството без поставена накрайник.
• Не потапяйте устройството във вода или друга течност.
•
Дръжте накрайниците на устройството далеч от деца - съществува
риск от задавяне.
•
Не наливайте вода за уста в резервоара, тъй като може да
повреди устройството.
• Ако почувствате дискомфорт по време на или след използване
на устройството, спрете употребата и се консултирайте с лекар.
•
Не натискайте накрайниците твърде силно върху зъбите и венците.
• Използвайте само накрайниците, предоставени с комплекта.
•
Устройството е предназначено за почистване на междузъбни
пространства, венци и език. Не го използвайте по друг начин.
•
Използвайте накрайниците за венечни джобове само при деликатни
режими. Високото налягане може да повреди накрайника.
Описание на частите:
Фиг. 1
1. Бутон за освобождаване на накрайника
2. Бутон ON/OFF
3. Бутон за смяна на режимите
4. Индикатор за състоянието на зареждане (зелен - зареждането
завърши, червен - свържете за зареждане)
5. Резервоар за вода
6. USB-C порт
7. Капак на резервоара за вода
Видове накрайници:
Фиг. 2
1,3. Накрайници за ортодонтски апарати, корони и мостове.
2. Накрайник за венечни джобове.
4. Накрайник за език.
5. Стандартен накрайник (2 бр. в комплекта).
BG
19
Page 20
Орален иригатор
BG
Инструкция за употреба
УПОТРЕБА:
1.
Поставете избрания накрайник върху корпуса на устройството.
2.
Отворете капака на резервоара и напълнете устройството с
вода с температура не по-висока от 40°C.
3.
Натиснете бутона за смяна на режимите, за да изберете режима
на работа на иригатора:
Small, Medium, Normal: Режими за ежедневна устна хигиена.
Soft: Режим за хора с чувствителни венци и за накрайници за
венечни джобове.
Pulse: Режим за едновременно почистване и масаж на венците.
4.
По време на употреба дръжте устройството във вертикално
положение, с накрайника насочен към зъбите и венците.
5. Насочете водната струя под ъгъл от 90° към зъбите и венците.
6.
Бавно движете накрайника на иригатора по линията на венците
и междузъбните пространства.
7.
Обърнете специално внимание на почистването на ортодонтски
скоби, корони или мостове.
8.
След приключване на иригацията изключете устройството,
излейте останалата вода и подсушете иригатора.
Съдържание на опаковката
Иригатор, USB-C кабел за зареждане, накрайници (6 бр.).
Изхвърляне на продукта
1.
Опаковъчните елементи от хартия, картон и подобни материали
трябва да се рециклират или да се изхвърлят в контейнери за
хартиени отпадъци.
2. Пластмасовите елементи като стиропор, фолио, гранулирани
пълнители и подобни материали трябва да се изхвърлят в
контейнери за пластмасови отпадъци.
Технически данни
Модел: LAFFLO47480, LAFFLO47481
Зарядно напрежение: DC 5V – 1A
Батерия: 2000 mAh
Клас на защита: IPX7
20
Page 21
Aptarnavimo Instrukcija
Irigatorius
LT
Prašome atidžiai perskaityti ir išsaugoti šią informaciją ateityje, kad
užtikrintumėte patenkinamą ir saugų produkto naudojimą.
Saugumo informacija:
• Šis įrenginys skirtas tik namų naudojimui.
• Prieš pirmąjį naudojimą pašalinkite visus pakuotės elementus.
• Prieš naudojimą išvyniokite ir ištiesinkite maitinimo laidą.
• Įsitikinkite, kad maitinimo laidas neturi matomų pažeidimų.
• Įsitikinkite, kad maitinimo laidas nėra ištemptas virš atviros liepsnos
ar kito šilumos šaltinio, kuris gali pažeisti laido izoliaciją.
•
Laidas turi būti padėtas taip, kad nekeltų pavojaus užkliūti ar
susipainioti.
• Šis produktas nėra žaislas. Užtikrinkite, kad vaikai būtų prižiūrimi ir
nežaistų su produktu.
•
Šis įrenginys nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su
ribotomis zinėmis, jutiminėmis ar protinėmis galimybėmis arba be
patirties ir žinių, nebent jie yra prižiūrimi ar jiems nurodoma, kaip
naudoti įrenginį, asmens, atsakingo už jų saugumą.
• Nemėginkite patys taisyti, modikuoti ar išardyti įrenginio dalių.
• Nenaudokite įrenginio maudymosi metu ar duše.
ĮSPĖJIMAI:
• Įrenginys nėra žaislas.
•
Vaikai neturėtų valyti ir prižiūrėti įrenginio be suaugusiųjų priežiūros.
•
Įrenginys neturėtų būti išardomas, išskyrus kai jis turi būti utilizuotas.
Prieš išmesdami, išimkite akumuliatorių iš įrenginio.
• Akumuliatorius turi būti utilizuotas laikantis vietos teisės aktų.
• Įrenginį reikia įkrauti tik su pridėtu laidu.
• Nepilkite į rezervuarą vandens, kurio temperatūra viršija 40°C.
•
Nesudaužykite ir nenumeskite įrenginio; jei jis pažeistas, nustokite
naudoti.
• Neįjunkite įrenginio be uždėto antgalio.
• Nemerkite įrenginio į vandenį ar kitą skystį.
•
Laikykite įrenginio antgalius atokiai nuo vaikų – yra užspringimo
pavojus.
•
Nepilkite burnos skalavimo skysčio į vandens rezervuarą, nes jis gali
sugadinti įrenginį.
21
Page 22
Irigatorius
LT
•
Jei naudojant ar po naudojimo jaučiate diskomfortą, nustokite naudoti
Aptarnavimo Instrukcija
ir pasikonsultuokite su gydytoju.
• Nespauskite antgalių per stipriai prie dantų ir dantenų.
• Naudokite tik pridedamus antgalius.
•
Įrenginys skirtas tarpdančių, dantenų ir liežuvio valymui. Nenaudokite
jo kitaip.
•
Naudokite dantenų kišenių antgalius tik švelniais režimais. Didelis
slėgis gali pažeisti antgalį.
Dalių aprašymas:
1 pav
1. Antgalio atleidimo mygtukas
2. Įjungimo/Išjungimo mygtukas
3. Režimo keitimo mygtukas
4. Įkrovimo būsenos indikatorius (žalia - įkrovimas baigtas, raudona
- prijunkite įkrovimui)
5. Vandens rezervuaras
6. USB-C prievadas
7. Vandens rezervuaro dangtelis
NAUDOJIMAS:
1. Pritvirtinkite pasirinktą antgalį prie įrenginio korpuso.
2.
Atidarykite vandens rezervuaro dangtelį ir užpildykite įrenginį
vandeniu, kurio temperatūra neviršija 40°C.
3.
Paspauskite režimo keitimo mygtuką, kad pasirinktumėte irigatoriaus
veikimo režimą:
Small, Medium, Normal: Režimai kasdienei burnos higienai.
Soft: Režimas skirtas žmonėms su jautriomis dantenomis ir dantenų
kišenių antgaliams.
Pulse: Režimas vienu metu valymui ir dantenų masažui.
4.
Naudojimo metu laikykite įrenginį vertikalioje padėtyje, nukreipdami
antgalį į dantis ir dantenas.
5. Nukreipkite vandens srovę 90° kampu į dantis ir dantenas.
6.
Lėtai judinkite irigatoriaus antgalį išilgai dantenų linijos ir tarpdančių.
7.
Ypatingą dėmesį skirkite ortodontinių breketų, karūnėlių ar tiltų
valymui.
22
Page 23
Aptarnavimo Instrukcija
8.
Baigę irigaciją išjunkite įrenginį, išpilkite likusį vandenį ir išdžiovinkite
Irigatorius
irigatorių.
Antgalių tipai:
1,3. Antgaliai ortodontiniams aparatams, karūnėlėms ir tiltams.
Popieriaus, kartono ir panašių medžiagų pakuotės elementai turėtų
būti perdirbami arba išmetami į popieriaus atliekų konteinerius.
2.
Plastikiniai elementai, tokie kaip polistirolas, folijos, granuliuoti
užpildai ir panašios medžiagos, turėtų būti išmetami į plastiko
atliekų konteinerius.
Techniniai duomenys
Modelis: LAFFLO47480, LAFFLO47481
Įkrovimo įtampa: DC 5V – 1A
Baterija: 2000 mAh
Apsaugos klasė: IPX7
LT
23
Page 24
LV
Irrigators
Apkalpošanas instrukcija
Lūdzu, rūpīgi izlasiet un saglabājiet šo informāciju turpmākai lietošanai,
lai nodrošinātu apmierinošu un drošu produkta izmantošanu.
Drošības informācija:
• Šī ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai.
•
Pirms pirmās lietošanas reizes noņemiet visus iepakojuma elementus.
• Pirms lietošanas attiniet un iztaisnojiet barošanas kabeli.
• Pārliecinieties, ka barošanas kabelis nav redzami bojāts.
•
Pārliecinieties, ka barošanas kabelis nav izstiepts virs atklātas liesmas
vai cita siltuma avota, kas varētu bojāt kabeļa izolāciju.
•
Kabelim jābūt novietotam tā, lai neradītu paklupšanas vai sapīšanās
risku.
•
Šis produkts nav rotaļlieta. Pārliecinieties, ka bērni ir uzraudzīti un
nespēlējas ar produktu.
•
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (ieskaitot bērnus) ar
ierobežotām ziskām, sensorām vai garīgām spējām vai bez pieredzes
un zināšanām, ja vien tās neuzrauga vai neinstruktē persona, kas
atbild par viņu drošību.
• Nemēģiniet patstāvīgi remontēt, modicēt vai izjaukt ierīces daļas.
• Nelietojiet ierīci peldēšanās vai dušas laikā.
BRĪDINĀJUMI:
• Ierīce nav rotaļlieta.
•
Ierīces tīrīšanu un uzturēšanu nedrīkst veikt bērni bez pieaugušo
uzraudzības.
• Ierīci nedrīkst izjaukt, izņemot gadījumus, kad tā tiek utilizēta. Pirms
izmešanas no ierīces jāizņem akumulators.
• Akumulators jāiznīcina saskaņā ar vietējiem noteikumiem.
• Ierīci drīkst uzlādēt tikai ar komplektā iekļauto kabeli.
• Nellējiet rezervuāru ar ūdeni, kura temperatūra pārsniedz 40°C.
•
Neiedauziet un neizmetiet ierīci; pārtrauciet lietošanu, ja tā ir bojāta.
• Neieslēdziet ierīci bez uzstādīta uzgaļa.
• Nemērciet ierīci ūdenī vai citā šķidrumā.
•
Turiet ierīces uzgaļus bērniem nepieejamā vietā – pastāv aizrīšanās
risks.
•
Nelietojiet mutes skalošanas līdzekli ūdens rezervuārā, jo tas var
sabojāt ierīci.
24
Page 25
Apkalpošanas instrukcija
•
Ja lietošanas laikā vai pēc tās jūtat diskomfortu, pārtrauciet lietošanu
Irrigators
un konsultējieties ar ārstu.
• Neuzspiediet uzgaļus pārāk stipri uz zobiem un smaganām.
• Izmantojiet tikai komplektā iekļautos uzgaļus.
•
Ierīce ir paredzēta starpzobu telpu, smaganu un mēles tīrīšanai.
Nelietojiet to citādā veidā.
•
Izmantojiet smaganu kabatu uzgaļus tikai maigā režīmā. Augsts
spiediens var sabojāt uzgali.
Daļu apraksts:
1. att
1. Uzgaļa atbrīvošanas poga
2. ON/OFF poga
3. Režīma maiņas poga
4.
Uzlādes stāvokļa indikators (zaļš - uzlāde pabeigta, sarkans pievienojiet uzlādei)
5. Ūdens rezervuārs
6. USB-C ports
7. Ūdens rezervuāra vāciņš
Uzgaļu tipi:
1. att
1,3. Uzgaļi ortodontiskajām ierīcēm, kronīšiem un tiltiem.
2. Smaganu kabatu uzgalis.
4. Mēles uzgalis.
5. Standarta uzgalis (2 gab. komplektā).
LIETOŠANA:
1. Pievienojiet izvēlēto uzgali ierīces korpusam.
2. Atveriet ūdens rezervuāra vāciņu un piepildiet ierīci ar ūdeni, kura
temperatūra nepārsniedz 40°C.
3.
Nospiediet režīma maiņas pogu, lai izvēlētos irrigatora darbības
režīmu:
Small, Medium, Normal: Režīmi ikdienas mutes higiēnai.
Soft: Režīms cilvēkiem ar jutīgām smaganām un smaganu kabatu
uzgaļiem.
Pulse: Režīms vienlaikus tīrīšanai un smaganu masāžai.
LV
25
Page 26
LV
Irrigators
Apkalpošanas instrukcija
4. Lietošanas laikā turiet ierīci vertikāli, ar uzgali vērstu pret zobiem
un smaganām.
5. Virziet ūdens strūklu 90° leņķī pret zobiem un smaganām.
6.
Lēnām pārvietojiet irrigatora uzgali gar smaganu līniju un starpzobu
telpām.
7.
Īpašu uzmanību pievērsiet ortodontisko skavu, kronīšu vai tiltu
tīrīšanai.
8. Pēc irrigācijas pabeigšanas izslēdziet ierīci, izlejiet atlikušo ūdeni
Iepakojuma elementi no papīra, kartona un līdzīgiem materiāliem ir
jānodod pārstrādei vai jāizmet papīra atkritumu tvertnēs.
2.
Plastmasas elementi, piemēram, putuplasts, folijas, granulēti
pildvielas un līdzīgi materiāli, ir jāizmet plastmasas atkritumu tvertnēs.
Tehniskie dati
Modelis: LAFFLO47480, LAFFLO47481
Uzlādes spriegums: DC 5V – 1A
Akumulators: 2000 mAh
Aizsardzības klase: IPX7
26
Page 27
Kasutusjuhend
Irrigator
EE
Palun lugege hoolikalt ja säilitage järgmine teave edaspidiseks
kasutamiseks, et tagada toote rahuldav ja ohutu kasutamine.
Ohutusteave:
• See seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks.
• Eemaldage enne esmakordset kasutamist kõik pakendielemendid.
• Enne kasutamist lahti rullige ja sirgendage toitejuhe.
• Veenduge, et toitejuhe pole nähtavalt kahjustatud.
•
Veenduge, et toitejuhe ei ole venitatud üle lahtise leegi või muu
kuumuse allika, mis võib kahjustada juhtme isolatsiooni.
•
Juhe peab olema paigutatud nii, et see ei tekitaks komistamis- või
takerdumisohu.
• See toode ei ole mänguasi. Veenduge, et lapsed on järelevalve all
ega mängi tootega.
•
Seda seadet ei tohi kasutada isikud (sealhulgas lapsed) piiratud
füüsilise, sensoorsete või vaimsete võimetega või vähese kogemuse
ja teadmistega, välja arvatud juhul, kui nad on järelevalve all või
juhendatud seadme kasutamise kohta isiku poolt, kes vastutab
nende ohutuse eest.
• Ärge proovige seadet ise parandada, muuta ega lahti võtta.
• Ärge kasutage seadet vannis või duši all.
HOIATUSED:
• Seade ei ole mänguasi.
•
Seadme puhastamist ja hooldamist ei tohi teha lapsed ilma täiskasvanu
järelevalveta.
•
Seadet ei tohi lahti võtta, välja arvatud juhul, kui see on utiliseerimiseks.
Enne utiliseerimist tuleb seadmest eemaldada aku.
• Aku tuleb utiliseerida vastavalt kohalikele eeskirjadele.
• Seadet tuleks laadida ainult komplektis oleva kaabliga.
• Ärge täitke paaki veega, mille temperatuur ületab 40°C.
•
Ärge lööge ega pillake seadet; kui see on kahjustatud, lõpetage
kasutamine.
• Ärge lülitage seadet sisse ilma otsikuta.
• Ärge kastke seadet vette ega muusse vedelikku.
•
Hoidke seadme otsikud lastele kättesaamatus kohas – esineb
lämbumisoht.
27
Page 28
Irrigator
EE
•
Ärge valage suuvee vedelikke veepaaki, kuna need võivad seadet
Kasutusjuhend
kahjustada.
•
Kui tunnete seadme kasutamise ajal või pärast seda ebamugavustunnet,
lõpetage kasutamine ja konsulteerige arstiga.
• Ärge suruge otsikuid liiga tugevalt hammaste ja igemete vastu.
• Kasutage ainult komplektis olevaid otsikuid.
•
Seade on mõeldud hambavahede, igemete ja keele puhastamiseks.
Ärge kasutage seda muul viisil.
•
Igemetasku otsikuid kasutage ainult õrnades režiimides. Kõrge rõhk
võib otsikut kahjustada.
1,3. Otsikud ortodontilistele seadmetele, kroonidele ja sildadele.
2. Igemetasku otsik.
4. Keele otsik.
5. Standardsed otsikud (2 tk komplektis).
KASUTAMINE:
1. Kinnitage valitud otsik seadme korpusele.
2. Avage veepaagi kaas ja täitke seade veega, mille temperatuur ei
ületa 40°C.
3. Vajutage režiimi vahetamise nuppu, et valida irrigaatari töörežiim:
Väike, Keskmine, Normaalne: Režiimid igapäevaseks suuhügieeniks.
Õrn: Režiim tundlikele igemetele ja igemetasku otsikutele.
Pulss: Režiim üheaegseks puhastamiseks ja igememassaažiks.
28
Page 29
Kasutusjuhend
Irrigator
4. Kasutamise ajal hoidke seadet püsti, otsik suunatud hammaste ja
igemete poole.
5. Suunake veejuga 90° nurga all hammaste ja igemete poole.
6.
Liigutage irrigaatari otsikut aeglaselt piki igemete joont ja
hambavahedes.
7.
Erilist tähelepanu pöörake ortodontiliste klambrite, kroonide või
sildade puhastamisele.
8.
Pärast niisutamise lõpetamist lülitage seade välja, valage välja
järelejäänud vesi ja kuivatage irrigator.
Pakendi sisu
Irrigator, USB-C laadimiskaabel, otsikud (6 tk).
Toote utiliseerimine
1.
Paberi, papi ja sarnaste materjalide pakendi osad tuleks ümber
töödelda või visata paberijäätmete konteineritesse.
2.
Plastosad, näiteks vahtpolüstüreen, kiled, granuleeritud täitematerjalid
ja sarnased materjalid, tuleks visata plastijäätmete konteineritesse.
Tehnilised andmed
Mudel: LAFFLO47480, LAFFLO47481
Laadimispinge: DC 5V – 1A
Aku: 2000 mAh
Kaitseklass: IPX7
EE
29
Page 30
A berendezésen, a csomagoláson vagy a mellékelt dokumentumokon található áthúzott kuka jel
azt jelzi, hogy a terméket nem szabad más hulladékkal együtt ártalmatlanítani. A hulladék mérgező
és rákkeltő tulajdonságokkal rendelkező, emberi egészségre és életre veszélyes, továbbá a
talajt és a talajvizet szennyező anyagokat tartalmazhatnak. A felhasználó kötelessége leadni
a kijelölt gyűjtőhelyen a leselejtezett berendezést megfelelő kezelés céljából. A berendezések
ártalmatlanítási pontjaival kapcsolatos további információkért forduljon a helyi hatósághoz, a hulladékkezelő
vállalathoz vagy ahhoz a helyhez, ahol a terméket vásárolta.
A háztartás fontos szerepet játszik a másodlagos nyersanyagok – többek között az újrafeldolgozás, a
hulladékkezelő berendezések – újrafelhasználásához és hasznosításához való hozzájárulásban. Ebben a
szakaszban olyan attitűdök alakulnak ki, amelyek befolyásolják a közjó megőrzését, amely tiszta természeti
környezet.
Symbol přeškrtnutého odpadkového koše umístěného na zařízení, obalu nebo průvodních dokumentech
znamená, že výrobek nesmí být vyhozen spolu s jiným odpadem. Použité zařízení může obsahovat látky
s toxickými a karcinogenními vlastnostmi, nebezpečné pro lidské zdraví a život, včetně znečištění půdy
a podzemních vod. Uživatel je zodpovědný za předání odpadního zařízení na jeho řádné zpracování na
určené sběrné místo. Bližší informace o místě likvidace zařízení získáte na místním úřadě, v recyklačních
společnostech nebo v místě, kde jste tento výrobek zakoupili.
Domácnost hraje důležitou roli v přispívání k opětovnému použití a využití druhotných surovin, včetně
recyklace, odpadních zařízení. V této fázi se vytvářejí postoje, které ovlivňují zachování společného dobra,
kterým je čisté přírodní prostředí.
Symbol prečiarknutého smetného koša umiestneného na zariadení, obale alebo sprievodných dokumentoch
znamená, že výrobok nesmie byť vyhodený spolu s iným odpadom. Použité zariadenie môže obsahovať
látky s toxickými a karcinogénnymi vlastnosťami, nebezpečné pre ľudské zdravie a život, vrátane znečistenia
pôdy a podzemných vôd. Užívateľ je zodpovedný za odovzdanie odpadového zariadenia na jeho riadne
spracovanie na určené zberné miesto. Bližšie informácie o mieste likvidácie zariadenia získate na miestnom
úrade, v recyklačných spoločnostiach alebo v mieste, kde ste tento výrobok kúpili.
Domácnosť zohráva dôležitú úlohu pri prispievaní k opätovnému použitiu a zhodnocovaniu druhotných
surovín vrátane recyklácie, odpadových zariadení. V tomto štádiu sa vytvárajú postoje, ktoré ovplyvňujú
zachovanie spoločného dobra, ktorým je čisté prírodné prostredie.
Знак перечеркнутого мусорного контейнера на изделии, упаковке или документации, приложенных
к нему, означает, что изделие нельзя выбросить в общий контейнер для мусора. Использованное
изделие может содержать вещества, обладающие ядовитыми и канцерогенными свойствами, опасные
для здоровья и жизни людей, к тому же отравляющие почву и грунтовые воды. Обязанностью
пользователя является отправка изделий, срок службы которых истек, в соответствующий пункт
утилизации. Подробную информацию о пунктах утилизации изделий можно получить в местных
органах, утилизирующих компаниях, а также в месте покупки изделия.
Домашнее хозяйство играет важную роль в содействии повторному использованию и восстановлению
вторичного сырья, включая переработку, отходы оборудования. На этом этапе формируются установки,
влияющие на сохранение общего блага, которым является чистая природная среда.
Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis ant įrangos, pakuotės ar lydimųjų dokumentų reiškia, kad gaminio
negalima išmesti kartu su kitomis atliekomis. Naudotoje įrangoje gali būti medžiagų, turinčių toksiškų ir
kancerogeninių savybių, pavojingų žmonių sveikatai ir gyvybei bei nuodijančių dirvožemį ir požeminį vandenį.
Naudotojas yra atsakingas už įrangos atliekų perdavimą tam skirtam surinkimo punktui, tinkamam atliekų
apdorojimui. Norėdami gauti daugiau informacijos apie prietaisų perdirbimą, kreipkitės į vietos valdžios
institucijas, atliekų šalinimo tarnybą ir vietą, kurioje įsigijote šį gaminį.
Namų ūkis atlieka svarbų vaidmenį prisidedant prie antrinių žaliavų, įskaitant perdirbimą, atliekų įrangą,
pakartotinio naudojimo ir naudojimo. Šiame etape formuojasi nuostatos, turinčios įtakos bendrojo gėrio, kuris
yra švari gamtinė aplinka, išsaugojimui.
Page 31
Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach
do niego dołączonych oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać łącznie z innymi odpadami. Zużyty
sprzęt może zawierać substancje posiadające właściwości trujące i rakotwórcze, niebezpieczne dla
zdrowia i życia ludzi, ponadto zatruwające glebę oraz wody gruntowe. Obowiązkiem użytkownika
jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego
przetworzenia. Więcej informacji na temat punktów utylizacji urządzeń można uzyskać od władz lokalnych,
rm utylizacyjnych oraz w miejscu zakupu tego produktu. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyclingu, zużytego sprzętu.
Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste
środowisko naturalne.
The symbol of a crossed-out wheeled bin placed on electronic or electrical equipment, its packaging or
accompanying documents means that the product may not be thrown out together with other waste. Used
equipment may contain substances with toxic and carcinogenic properties, hazardous to human health and
life, and poisoning the soil and groundwater. It is the user’s responsibility to hand over the used equipment
to a designated collection point for its proper processing. For more information on recycling of electronic and
electrical equipment, please contact your local authorities, waste disposal services and the place where you
purchased this product.
The household plays an important role in contributing to the reuse and recovery of secondary raw materials,
including recycling, waste equipment. At this stage, attitudes are formed that aect the preservation of the
common good, which is a clean natural environment.
SERWIS KONTAKT:
serwis@megabajt.com.pl
Producent:
Megabajt Sp. z o.o., ul. Rydygiera 8, 01-793 Warszawa
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.