
Каталог деталей и сборочных единиц
Автомобили LADA 2107
Parts catalogue
Vehicles LADA 2107
Catalogue des pièces détachées
Voitures LADA 2107
Ersatzteilkatalog
Personenkraftwagen LADA 2107
Catálogo de recambios
Automóviles LADA 2107
OAO AVTOVAZ • TOGLIATTI • RUSSIA
2005

Contents
How to use the catalogue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
List of vehicle models, versions and specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
List of figures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Figures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
List of spare parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Sommaire
Mode d’emploi du catalogue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modifications des véhicules et leur niveaux d’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Liste des illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
Indicateur numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Inhalt
Hinweise für benutzer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Liste von modellen, versionen und ausstattung der fahrzeuge . . . . . . . . . . . . . 15
Verzeichnis der Bilder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bildteil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tabellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Änderungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
Nummerverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Contenido
Reglas del uso del catálogo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lista de los modelos, versiones y equipamientos de los automóviles . . . . . . . 18
Lista de figuras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tablas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
Indicador numérico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Содержание
Правила пользования каталогом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Перечень моделей, модификаций и комплектаций автомобилей . . . . . . 6
Перечень иллюстраций . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Иллюстрации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Таблицы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Изменения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
Номерной указатель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Автомобили LADA 2107. Каталог деталей и сборочных единиц. На русском, английском, французском, немецком и испанском языках. (3-е издание)
© Разработано ДТР ОАО АВТОВАЗ по состоянию на 04. 2005г. Авторы-составители – Л. Мельникова, Л. Караванова, Г. Гасс, Г. Никитина, Л. Чингина. Художники – А. Гомонов, В. Ермолин, В. Карамаликов, В. Скребенков.
© Оформление и компьютерная верстка УВР – В. Митрофанов В. Лобода, В. Ивков. Перевод с русского – З. Анисова, А. Выборнов, E. Крамскова, М. Акимова, Н. Андриенко, Е. Лунис.
Изд. № 2107-3902100-01

3
Каталог является справочным пособием при составлении заявок на запасные части.
Номенклатура деталей и узлов, поставляемых АвтоВАЗом в запасные части, определяется действующей спецификацией запасных частей (ДСЗЧ).
Каталог предназначен для работников ремонтных, торговых и обслуживающих предприятий и организаций, а также для владельцев автомобилей.
Каталог подготовлен по состоянию на 04.2005г.
The present catalogue has been designed as a guide for making up applications for spare parts.
Range of parts and assemblies being delivered by AvtoVAZ as replacement is based on the effective spare parts specification.
The Catalogue is intended for personnel involved in repair, sales and service and for car owners.
The Catalogue as per 04. 2005.
Ce Catalogue sert d’ouvrage de référence lors de la formation des commandes des pièces détachées.
La nomenclature des pièces et ensembles fournis en rechange par l’AvtoVAZ est determinée par la spécification des pièces détachées en vigueur.
Le catalogue s’adresse au personnel des entreprises de réparation, commerciales et de services ainsi qu’aux propriétaires des véhicules.
Le catalogue a été mis à jour le 04. 2005.
Der vorliegende Katalog ist ein Nachschlagenwerk, das bei Erstellen der Aufträge für jeweilige Ersatzteile zum Einsatz kommen soll.
Das Angebot an Einzelteilen und Baugruppen, die das Lieferprogramm von AvtoVAZ enthält, wird durch das jeweils gültige Ersatzteilverzeichnis festgelegt.
Der Katalog soll in erster Linie den Reparatur-, Handels- und Service-Werkstätten sowie auch den Fahrzeugbesitzer dienen.
Stand: 04. 2005.
El catálogo es un material de información para conformar los pedidos de recambios.
La nomenclatura de piezas y conjuntos que la planta AvtoVAZ suministra en calidad de recambios, se determina por la especificación de recambios vigentes.
El catálogo está destinado para los empleados de las empresas y organizaciones de reparación, comercio, de los servicios de asistencia técnica, así como para los propietarios de los coches.
El catálogo está preparado según el estado al 04. 2005.

4
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ КАТАЛОГОМ
В основном разделе Каталога «Иллюстрации и перечень деталей и сбо-
рочных единиц» детали и сборочные единицы размещены по функциональному
признаку.
Справа от иллюстрации (рис. 1) помещен перечень (рис.2) показанных на ней
деталей и сборочных единиц.
По номеру извещения в разделе «Изменения» можно узнать суть и дату про-
изведенного изменения.
В разделе «Номерной указатель» перечислены в порядке возрастания но-
меров детали, включенные в каталог (кроме стандартизованных), с указанием
индекса иллюстрации и номера позиции.
Чтобы по функции детали определить ее номер, необходимо:
- в «Перечне иллюстраций» по наименованию определить индекс иллюстрации,
- по индексу найти иллюстрацию,
- на иллюстрации определить номер позиции,
- в списке деталей по номеру позиции определить номер детали.
Чтобы по номеру найти деталь на иллюстрации, необходимо:
- в «Номерном указателе» определить индекс иллюстрации и номер позиции,
- по индексу найти иллюстрацию,
- на иллюстрации по номеру позиции найти деталь.
Ниже приведены Условные обозначения, встречающиеся в каталоге.
1 — относится к первой передаче;
— относится к пердаче заднего хода;
* — количество по потребности (в графе количество);
*) — допускается замена другими классами (в графе количество)
! — применять совместно;
~ — узлы взаимозаменяемы;
Exp — для экспорта;
E2 — для автомобилей с системой снижения токсичности «Евро-2»;
R83 — для автомобилей с системой снижения токсичности «R-83»;
0 2101-2912652 — деталь исключена из конструкции узла;
—
>03.02 — до марта 2002 г.
03.02—
> — с марта 2002 г.
0 2101-2912652 + 2101-2912655 = 2101-2912652-10 — деталь 2101-2912652
в комплекте с деталью 2101-2912655 исключается из
конструкции и заменяется деталью 2101-2912652-10;
12574212 — стандартизованная деталь, предпоследняя цифра - код
материала детали (Таблица1), последняя - код покрытия
(Таблица 2).
Например, в номере 12574212 предпоследняя цифра “1”
указывает,что деталь изготовлена из стали с пределом
прочности на разрыв от 490 до 784 МПа, а последняя цифра
“2” означает, что деталь хромируется.
В разделе «Таблицы» приведены стандартизованные детали, сальники и
подшипники качения, дан рисунок каждой детали с указанием основных размеров.
Номера стандартизованных деталей, отличающиеся от других только последними
двумя цифрами, в данном разделе не показаны.
Таблица 1
Код Материал
Сталь с пределом прочности на
разрыв, МПа (кгс/мм2):
0 333 - 490 (34 - 50)
1 490 - 784 (50 - 80)
2 784 - 980 (80 - 100)
3 980 - 1176 (100 - 120)
4 Латунь
5 Легкий сплав
6 Медь
7 Другие металлические материалы,
кроме вышеперечисленных
8 Неметаллический
9 Смешанный
Таблица 2
Код Покрытие
0 Отсутствие покрытия
1 Цинкование
2 Хромирование
3 Фосфатирование
4 Лужение
5 Никелирование блестящее
6 Оксидирование
7,8,9 Специальное покрытие

5
1
Номер позиции
(см. рис. 2)
+
Деталь
поставляется
в запчасти
~
~
Данные детали
взаимозаменяемы
2110-5301010-02
Номер детали
2
Количество деталей на
данной иллюстрации
Ключ кодовый
Наименование детали
М190, М191
Состав узла показан на
иллюстрациях М190 и М191
К313
Индекс
иллюстра-
ции
(Exp)
Иллюстрация актуальна только для автомобилей в указаном исполнении, например:
(Exp) - автомобили для экспорта;
(10, 11) - для комплектаций 010 и 011
(см. Таблицу “Перечень моделей, модификаций и комплектации автомобилей”)
Приборы
Название
иллюстрации
21104
21104-01
21108
Модификации (модель и вариант
исполнения, см. Таблицу 3) автомо-
билей, для которых данная иллю-
страция актуальна
(02)
Условное обозначение
модификации, принятое
для данной иллюстрации
Деталь 2110-3840062 применяется только на
модификациях обозначеннных (01) (рис.1), а
также на 119, 122 и 124 комплектациях
остальных модификаций.
Деталь п.7 2108-3840020 применяется только
на автомобилях 112, 116, 133, 138, 143 и 176
комплектаций оснащённых компонентами
ЭСУД фирмы GM. Другие детали п.7 применя-
ются на все оставшиеся модификации, комплектации и варианты исполнения автомобилей,
указаных в нижней части иллюстрации (рис. 1).
Деталь входит в
комплект 2),
номер которого
указан в нижней
части страницы
6259 06.02—>
Номер извещения и его
дата (см. раздел
“Изменения”) о введении
детали в конструкцию
автомобиля
06259 —>06.02
Номер извещения и его
дата (см. раздел
“Изменения”) об
исключении детали из
конструкции автомобиля
09999
→01.03
Номер извещения (см. раздел
“Изменения”) и дата, определяющая
период актуальности данной
иллюстрации
Рис. 1 Рис. 2
К313
Индекс
иллюстрации
1
Номер позиции
(см. рис. 1)

6
ПЕРЕЧЕНЬ МОДЕЛЕЙ, МОДИФИКАЦИЙ И КОМПЛЕКТАЦИИ АВТОМОБИЛЕЙ
Автомобиль
(модель и
вариант
исполнения)
Комплектующие системы
впрыска и контроллер
2107 10 Стандарт 2103-08, 1.45 л, карбюраторный R83 для внутреннего рынка
10 Норма 2103-08, 1.45 л, карбюраторный R83 для внутреннего рынка
45 Норма 2103-07, 1.45 л, карбюраторный R83
для внешнего рынка, с двумя сферическими зеркалами
заднего вида, клапанная крышка из материала "антифон"
2104, 1.45 л, с распределённым
впрыском топлива
2104-1411020 или
2104-1411020-01, или
2104-1411020-02
2104, 1.45 л, с распределённым
впрыском топлива
2104-1411020 или
2104-1411020-01, или
2104-1411020-02
E2 для внутреннего рынка, без шумоизоляции капота
2104, 1.45 л, с распределённым
впрыском топлива
2104-1411020 или
2104-1411020-01, или
2104-1411020-02
2104-20, 1.45 л, с распределённым
впрыском топлива
2104-1411020-10 E2 для внутреннего рынка
2104, 1.45 л, с распределённым
впрыском топлива
2104-1411020-10 E2 для внешнего рынка
21074-01 10 Норма 2106-13, 1.6 л, карбюраторный R83 для внутреннего рынка
10 Люкс 2106-13, 1.6 л, карбюраторный R83 для внутреннего рынка
45 Люкс 2106-13, 1.6 л, карбюраторный R83
для внешнего рынка, с двумя сферическими зеркалами
заднего вида, клапанная крышка из материала "антифон"
21067-10, 1.6 л, с распределённым
впрыском топлива
21067-1411020-11 или
21067-1411020-12
21067-10, 1.6 л, с распределённым
впрыском топлива
21067-1411020-11 или
21067-1411020-12

7
HOW TO USE THE CATALOGUE
«Illustrations and List of Spare Parts» is the main section of this catalogue, which
lists spare parts by their function.
To the right from the illustration (fig.1) there is a table listing all the spare parts shown
(fig.2).
Notification numbers may be used in conjunction with the «Modifications» section
to find the date when the modification was introduced as well as its description.
Section «List of Spare Parts» lists parts used in this catalogue (except standard
metalware) sorted by numbers in a growing order also indicating Illustration and item numbers.
If you know where the part is used do the following to find its number:
- in the «List of Illustrations» find the illustration index,
- go to the page with this illustration index,
- find the position number of the component in the illustration,
- in the table on the next page find the part number using its position number.
If you know the part number and want to find this part in the illustration do the following:
- use the «List of Spare Parts» section to find the illustration index and the part position
number,
- go to the page with this illustration index,
- use the position number to locate the part in the illustration.
The legend below describes notation system used in the catalogue:
1 — refers to 1st gear;
— refers to reverse gear;
* — quantity on demand (in the Qty column);
*) — other classes may be used for replacement (in the Qty column);
! — to be used together;
~ — interchangeable components;
Exp — for export vehicles;
E2 — for vehicles meeting EURO-2 Emission standards;
R83 — for vehicles meeting R-83 Emission standards;
0 2101-2912652 — component has been excluded from the design;
—> 03.02 — up to March 2002;
03.02 —> — starting from March 2002;
0 2101-2912652 + 2101-2912655 = 2101-2912652-10 — component 2101-2912652-10
substitutes components 2101-2912652 and 2101-2912655, which
have been excluded from the design;
12574212 — standard metalware. The second digit from the right is a mater-
ial code (see Table 1), the first digit from the right is a coating
code (see Table 2).
Example: in 12574212 the second digit from the right is 1, which
indicates that the component is made of steel with tensile strength
of 490 to 784 MPa, and the first digit from the right indicates that
the part is chrome-plated.
Section «Tables» details standard metalware, oil seals and bearings, providing a
sketch for each item with its overal dimensions. Codes of the standard hardware, which
differ only in the last two digits, are not shown in this section.
Table 1
Code Material
Steel with tensile strength at yield
as listed below, MPa (kgf/sq.mm):
0 333 - 490 (34 - 50)
1 490 - 784 (50 - 80)
2 784 - 980 (80 - 100)
3 980 - 1176 (100 - 120)
4 Brass
5 Light-metal alloy
6 Copper
7 Other metals besides those listed
above
8 Nonmetallic
9 Composite
Table 2
Code Coating
0 None
1 Zink plating
2 Chrome plating
3 Phosphating
4Tin plating
5 Nickel plating, bright
6 Oxidizing
7,8,9 Special coating

8
1
Item number
(see Fig. 2)
К313
Illustration
index
Instruments
Group title
+
Available as
spare part
~
~
Interchangeable
components
2110-5301010-02
Part number
2
Occurences in this
illustration
Red learning key
Part name
A190, A191
See Illustration A190 and A191 for
detail
(Exp)
Illustration applies only to the specified
packages:
(Exp) - export vehicle;
(10, 11) - for 010 and 011 specifica-
tion codes (see Table “LIST OF VEHICLE
MODELS, VERSIONS AND SPECIFICATIONS”)
21104
21104-01
21108
Vehicle (model, version, see Table 3)
for which this illustration is relevant
(02)
Notation of vehicle used in
this illustration
Part 2110-3840062 can be used in vehicles
coded (01) (Fig.1) and other modifications packaged as spec. code 119, 122 and 124.
Component marked as it.7 2108-3840020 can
be used only on 112, 116, 133, 138, 143 and
176 vehicles fitted with GM EMS components.
Other components of it.7 shall be used on all
remaining package codes and versions indicated
at the bottom of the page (Fig.1)
Component is
included in kit 2),
the number of
which is indicat-
ed at the bottom
of the page
6259 06.02—>
Number and Date of notifi-
cation introducing part to
vehicle design
(See “Modifications”)
06259 —>06.02
Number and Date of notifi-
cation excluding part from
vehicle design
(See “Modifications”)
09999
→01.03
Notification number (see
“Modifications”) and date indicating the
effective period for this illustration
Fig. 1 Fig. 2
К313
Illustration
Index
1
Item number
(see Fig. 1)

Vehicle
(Model -
Version)
Fuel injection components
and ECM
2107 10 Standard 2103-08, 1.45L, carburettor R83 for domestic market
10 Norm 2103-08, 1.45L, carburettor R83 for domestic market
45 Norm 2103-07, 1.45L, carburettor R83
for foreign market, with two spherical rear-view mirrors, valve cover
made of noise shielding material "antifon"
10 Standard 2104, 1.45 L, MPFI
2104-1411020 or
2104-1411020-01, or
2104-1411020-02
11 Standard 2104, 1.45 L, MPFI
2104-1411020 or
2104-1411020-01, or
2104-1411020-02
E2 for domestic market, without hood deadeners
110 Standard 2104, 1.45 L, MPFI
2104-1411020 or
2104-1411020-01, or
2104-1411020-02
20 Norm 21 04-20, 1.4 5 L, MPFI 2104-1411020-10 E2 for domestic market
120 Norm 2104-2 0, 1.45 L, MPFI 2104-1411020-10 E2 for foreign market
21074-01 10 Norm 2106-13, 1.6 L, carburettor R83 for domestic marketr
10 Luxe 2106-13, 1.6 L, carburettor R83 for domestic market
45 Luxe 2106-13, 1.6 L, carburettor R83
for foreign market, with two spherical rear-view mirrors, valve cover
made of noise shielding material "antifon"
20 Norm 21067-10, 1.6 L, MPFI
21067-1411020-11, or
21067-1411020-12
120 Norm 21067-10, 1.6 L, MPFI
21067-1411020-11, or
21067-1411020-12
LIST OF VEHICLE MODELS, VERSIONS AND SPECIFICATIONS

10
MODE D’EMPLOI DU CATALOGU
Dans le titre principal du Catalogue «Illustrations et nomenclature des pièces
détachées» les pièces détachées sont réparties d’après leur fonction.
La nomenclature des pièces détachées (fig. 2) présentées sur l’illustration est in-
scrite à droite de l’illustration (fig. 1).
Pour les renseignements concernant le fond de la modification et la date de sa
réalisation se reporter au titre «Modifications».
Le titre «Indicateur numérique» contient, dans l’ordre croissant, les numéros des
pièces compris dans le catalogue (les pièces normalisées exceptées), l’index de l’illustration et le numéro de la position de même sont indiqués.
Pour déterminer le numéro de la pièce d’après sa fonction, procéder comme suit:
— d’après la désignation de la pièce trouver l’index de la figure dans la «Liste des
illustrations»,
— selon l’index trouver la figure,
— déterminer le numéro de position («It.») de la pièce à la figure,
— dans la nomenclature des pièces déterminer le numéro de la pièce d’après le
numéro de position.
Pour trouver la pièce à la figure d’après son numéro, procéder comme suit:
— dans «Indicateur numérique» déterminer l’index de la figure et le numéro de position de la pièce («It.») à la figure,
— selon l’index trouver la figure,
— d’après le numéro de position trouver la pièce.
Ci-dessous les Symboles employés dans le Catalogue:
1 — se rapporte à la première vitesse;
— se rapporte à la marche AR;
* — la quantité au besoin (colonne «QTY»);
*) — admissible de remplacer par d’autres classes (colonne «QTY»);
! — utiliser ensemble;
~ — les ensembles sont interchangeables;
Exp — concerne les véhicules d’exportation;
E2 — pour les véhicules aux normes antipollution EURO-2;
R83 — pour les véhicules aux normes antipollution R-83;
—>03.02 — jusqu’au mars 2002.;
03.02—> — à partir du mars 2002.;
0 2101-2912652 — la pièce est enlevée de l’ensemble;
0 2101-2912652 + 2101-2912655 = 2101-2912652-10 — la pièce 2101-2912652
assemblée avec la pièce 2101-2912655 est enlevées et est remplacée
par la pièce 2101-2912652-10;
12574212 — la pièce normalisée, l’avant-dernier chiffre indique le code du
matériau de la pièce (Tableau1), le dernier chiffre est un code de
revêtement (Tableau 2).
Par exemple, l’avant-dernier chiffre «1» dans le numéro 12574212
indique que la pièce est fabriquée en acier à limite de rupture de 490 à
784 MPa et le dernier chiffre «2» signifie que la pièce est chromée.
Dans le titre «Tableaux» sont groupés les pièces normalisées, les garnitures
d’étanchéité et les roulements avec le croquis de chaque pièce et l’indication des dimensions principales. Le titre «Tableaux» ne comporte pas de numéros qui ne diffèrent que
par deux derniers chiffres.
Tableau 1
Code Matériau
Acier à limite de rupture, MPa (kg/mm
2
):
0 333 - 490 (34 - 50)
1 490 - 784 (50 - 80)
2 784 - 980 (80 - 100)
3 980 - 1176 (100 - 120)
4 Laiton
5 Alliage léger
6 Cuivre
7 Autres matériaux sauf les matériaux cités
8 Non métallique
9 Mixte
Tableau 2
Code Revêtement
0 Sans revêtement
1 Zincage
2 Chromage
3 Phosphatation
4 Etamage
5 Nickelage brillant
6 Oxydation
7,8,9 Revêtement spécial

11
1
Numéro de posi-
tion (fig. 2)
+
Livrée comme
pièce de rechange
~
~
Ces pièces sont
interchangeables
2110-5301010-02
Numéro de pièce
2
Quantité des pièces sur
cette illustration
Clé de code rouge
Désignation de la pièce
M190, M191
Ensemble est détaillé sur les illus-
trations M190 et M191
К313
Index de
l’illustration
(Exp)
Illustration n’est relevante que pour les
véhicules ayant les symboles suivants,
p.ex.:
(Exp) - véhicules pour l’exportation;
(10, 11) - les niveaux d’équipement
010 et 011 (voir Tableau “MODÈLES DES
VÉHICULES ET LEUR NIVEAUX
D’ÉQUIPEMENT”)
Appareils
Désignation de
l’illustration
21104
21104-01
21108
Véhicule (modèle, version) pour
lequel cette illustration est relevante
(02)
Notation du véhicule applica-
ble pour cette illustration
Pièce 2110-3840062 n’est applicable que sur les
véhicules codés (01) (fig.1) de même que sur tous
les autres véhicules cités avec les niveaux
d’équipement 119, 122 et 124.
Pièce It.7 2108-3840020 n’est applicable que sur
les véhicules avec le système d’injection GM ayant
les niveaux d’équipement 112, 116, 133, 138, 143
et 176. Les autres pièces avec le numéro de position 7 sont à appliquer sur le reste des véhicules
indiqués en bas de l’illustration (fig. 1).
Pièce est contenue
dans le lot 2), dont
le numéro est
inscrit en bas de la
page
6259 06.02—>
Numéro d’avis et sa date
(voir “Modifications”) d’in-
troduction de la pièce dans
la conception du véhicule
06259 —>06.02
Numéro d’avis et sa date
(voir “Modifications”)
d’exclusion de la pièce
de la conception du
véhicule
09999
→01.03
Numéro d’avis (cfr “Modifications”) et
date déterminant la période d’actualité
de cette illustration
Fig. 1 Fig. 2
К313
Index de l’il-
lustration
1
Numéro de posi-
tion (fig. 1)

Véhicule
(Modèle et
variante de
fabrication)
Code de
niveau
d'équipe-
ment
Versions Moteur Calculateur d'injection
2107 10 Standard 2103-08, 1.45L, à carburateur R83 pour marché intérieur
10 Norme 2103-08, 1.45L, à carburateur R83 pour marché intérieur
45 Norme 2103-07, 1.45L, à carburateur R 83
pour marché extérieur, avec deux rétroviseurs extérieurs
sphériques, couvre-culasse fabriquée de matière "antifon"
10 Standard 2104, 1.45 L, à injection multipoint
2104-1411020 ou
2104-1411020-01, ou
2104-1411020-02
11 Standard 2104, 1.45 L, à injection multipoint
2104-1411020 ou
2104-1411020-01, ou
2104-1411020-02
E2 pour marché intérieur, sans insonorisation du capot moteur
110 Standard 2104, 1.45 L, à injection multipoint
2104-1411020 ou
2104-1411020-01, ou
2104-1411020-02
20 Norme 2104-20, 1.45 L, à injection multipoint 2104-1411020-10 E2 pour marché intérieur
120 Norme 2104-20, 1.45 L, à injection multipoint 2104-1411020-10 E2 pour marché extérieur
21074-01 10 Norme 2106-13, 1.6 L, à carburateur R83 pour marché intérieur
10 Luxe 2106-13, 1.6 L, à carburateur R83 pour marché intérieur
45 Luxe 2106-13, 1.6 L, à carburateur R83
pour marché extérieur, avec deux rétroviseurs extérieurs
sphériques, couvre-culasse fabriquée de matière "antifon"
20 Norme 21067-10, 1.6 L, à injection multipoint
21067-1411020-11, ou
21067-1411020-12
120 Norme 21067-10, 1.6 L, à injection multipoint
21067-1411020-11, ou
21067-1411020-12
MODÈLES DES VÉHICULES ET LEUR NIVEAUX D’ÉQUIPEMENT

13
HINWEISE FÜR BENUTZER
Im Hauptabschnitt von Katalog «Bilder und Teile- bzw. Baueinheitenverzeichnis»
sind Teile und Baueinheiten nach Funktionsprinzip angeordnet.
Rechts vom Bild (Abb.1) befindet sich die Liste (Abb. 2) der auf dem Bild gezeigten
Teile und Baueinheiten.
Anhand von «Anzeige-Nr.» kann man sich im Abschnitt «Änderungen» mit dem
Inhalt und Datum der durchgeführten Änderung vertraut machen.
Im Abschnitt «Nummerverzeichnis» sind in der steigenden Nummerfolge die Teile
aufgezählt, die in den Katalog (ausgenommen Normteile) mit Angabe des Bildindexes und
der Positionsnummer eingetragen sind.
Um nach Funktion des Teils seine Nummer zu finden, ist es erforderlich:
— in der Bilderliste anhand Benennung Bildindex zu finden,
— anhand Index ein Bild zu finden,
— im Bild die Positionsnummer zu finden,
— anhand der Positionsnummer die Teilnummer zu finden.
Um nach Nummer ein Tel im Bild zu finden ist es erforderlich:
— in «der Nummerliste» ein Bildindex und Positionsnummer zu finden,
— nach Index ein Bild zu finden,
— im Bild nach der Positionsnummer ein Teil zu finden.
Unten sind die im Katalag benutzten Symbole angeführt:
1 — gilt für den ersten Gang;
— gilt für den Rückwärtsgang;
* — Anzahl nach Bedarf (in der Spalte «QTY»);
*) — erlaubt ist Ersatz durch andere Klassen (in der Spalte «QTY»);
! — gemeinsam verwenden;
~ — austauschbare Baugruppen;
Exp — für Export;
E2 — für Fahrzeuge nach Emissionsvorschriften EURO-2;
R83 — für Fahrzeuge nach Emissionsvorschriften R-83;
0 2101-2912652 — Teil entfällt aus der Baugruppenkonstruktion;
—> 03.02 — bis März 2002;
03.02 —> — ab März 2002;
0 2101-2912652 + 2101-2912655 = 2101-2912652-10 — Teil 2101-2912652 gemeinsam
mit Teil 2101-2912655 entfällt aus der Konstruktion und wird durch
Teil2101-2912652-10 ersetzt;
12574212 — Normteil, vorletzte Ziffer, Werkstoffcode des Teils (Tabelle 1), letzte
Ziffer - Code der Beschichtung (Tabelle 2).
Z.B. in der Nummer 12574212 zeigt vorletzte Ziffer «1», dass das Teil
aus Stahl mit Reissfestigkeit von 490 bis 784 mPa gefertigt ist, und
Ziffer «2» zeigt, das das Teil verchromt ist.
In dem Abschnitt «Tabellen» sind Normteile, Stopfbuchsen und Wälzlager
angeführt, sowie gibt’s Bilder einzelner Teile mit Angaben über Hauptabmessungen.
Nummern der Normteile, die sich von den anderen nur duch zwei letzte Ziffern unterscheiden, sind in diesem Abschnitt nicht angeführt.
Tabelle 1
Code Werkstoff
Stahl mit Zugfestigkeit, Mpa (kg/mm
2
):
0 333-490 (34-50)
1 490-784 (50-80)
2 784-980 (80-100)
3 980-1176 (100-120)
4 Messing
5 Legierung
6 Kupfer
7 Sonstige Metalle
8 Nichtmetalle
9 Gemischt
Tabelle 2
Code Beschichtung
0 Keine Beschichtung
1Verzinken
2Verchromen
3 Phosphatieren
4Verzinnen
5Vernickeln
6 Oxidieren
7,8,9 Sonderbeschichtungen

14
1
Positionsnummer
(Bild 2)
+
Teil wird als
Ersatzteil geliefert
~
~
Diese Teile sind
gegenseitig aus-
tauschbar
2110-5301010-02
Teile-Nr.
2
Anzahl der Teile in dieser
Abbildung
Lernschlüssel
Teile-Benennung
M190, M191
Einheit ist dargestellt in den
Bildern M190 u. M191
К313
Bildindex
(Exp)
Das Bild gilt nur für Fahrzeuge in der
angegebenen Ausführung, z.B.:
(Exp) - Export-Fahrzeuge;
(10, 11) - für Fahrzeugausstattungen 010
und 011 (siehe Tab. “LISTE VON MODELLEN,
VERSIONEN UND AUSSTATTUNG DER
FAHRZEUGE”)
Geräte
Bildbenennung
21104
21104-01
21108
Modifikation (Modell und
Ausführungsvariante) des
Fahrzeugs, für die dieses Bild betrifft
(02)
Symbol für Modifikation, ver-
wendet für dieses Bild
Das Teil 2110-3840062 wird nur in den
Fahrzeugvarianten gekennzeichnet durch (01)
(Abb.1) sowie bei den Ausstattungen 119, 122 und
124 anderer Fahrzeugmodellen angewendet.
Das Teil P.7 2108-3840020 wird nur in den
Fahrzeugen 112, 116, 133, 138, 143 und 176 mit
Steuerungsbauteilen Fabr.GM angewendet.
Andere Teile unter Pos.-Nr.7 werden bei allen sonstigen Fahrzeugmodellen, Ausstattungen und
Ausführungen, die unter auf dem Bild angegeben
sind (Abb. 1), angewendet.
Das Teil gehört
zum Satz 2),
dessen Nummer
auf der Seite unten
angegeben ist
6259 06.02—>
Anzeigenummer und -
datum (siehe Abschnitt
“Änderungen” ) über die
Einführung des Teiles in
die Fahrzeugkostruktion
06259 —>06.02
Anzeigenummer und -
datum (siehe Abschnitt
“Änderungen” ) über
Entfall des Teiles aus
der Fahrzeugkostruktion
09999
Æ01.03
Anzeigenummer (siehe Abschnitt
“Änderungen”) und Datum, bis dieses
Bild aktuell ist
Bild 1 Bild 2
К313
Bildindex
1
Positionsnummer
(Bild 2)

Fahrzeug
(Modell und
Ausfüh-
rungscode)
2107 10 Standart 2103-08, 1.45 L, Vergaser R83 für Innenmarkt
10 Normal 2103-08, 1.45 L, Vergaser R83 für Innenmarkt
45 Normal 2103-07, 1.45 L, Vergaser R83
für Außenmarkt, mit zwei sphärisch gewölbten Außenspiegeln,
Ventildeckel aus Antiphon
10 Standart 2104, 1.45 L, mit MPFI-Einspritzung
2104-1411020 oder
2104-1411020-01, oder
2104-1411020-02
11 Standart 2104, 1.45 L, mit MPFI-Einspritzung
2104-1411020 oder
2104-1411020-01, oder
2104-1411020-02
E2 für Innenmarkt, ohne Schallisolierung der Motorhaube
110 Standart 2104, 1.45 L, mit MPFI-Einspritzung
2104-1411020 oder
2104-1411020-01, oder
2104-1411020-02
20 Normal 2104-20, 1.45 L, mit MPFI-Einspritzung 2104-1411020-10 E2 für Innenmarkt
120 Normal 2104-20, 1.45 L, mit MPFI-Einspritzung 2104-1411020-10 E2 für Außenmarkt
21074-01 10 Normal 2106-13, 1.6 L, Vergaser R83 für Innenmarkt
10 Luxus 2106-13, 1.6 L, Vergaser R83 für Innenmarkt
45 Luxus 2106-13, 1.6 L, Vergaser R83
für Außenmarkt, mit zwei sphärisch gewölbten Außenspiegeln,
Ventildeckel aus Antiphon
20 Normal 21067-10, 1.6 L, mit MPFI-Einspritzung
21067-1411020-11, oder
21067-1411020-12
120 Normal 21067-10, 1.6 L, mit MPFI-Einspritzung
21067-1411020-11, oder
21067-1411020-12
LISTE VON MODELLEN, VERSIONEN UND AUSSTATTUNG DER FAHRZEUGE

16
REGLAS DEL USO DEL CATALOGO
En el capítulo del Catálogo «Figuras y lista de las piezas y de las unidades de
montaje» las piezas y las unidades de montaje están localizadas según su síntoma fun-
cional.
Ala derecha de la figura (fig. 1) se da la lista (fig.2) de las piezas y de las unidades
de montaje.
Según el número del aviso en el capítulo «Modificaciones» se puede saber la esen-
cia y la fecha de la modificación realizada.
En el capítulo «Indicador numérico» se dan los números de las piezas en orden
creciente, incluidas en el catálogo (excepto las estandartizadas) con indicación del indice
de la figura y del número de la posición.
Para determinar el número de la pieza según su función es necesario:
— en el artículo «Lista de figuras» definir el índice de la figura,
— según el índice definir la figura,
— en la figura definir el número de la posición,
— según el número de la posición definir el número de la pieza.
Para definir la pieza en la figura según su número es necesario:
— en el «Indicador numérico» definir el índice de la figura y el número de la posición,
— según el indice definir la figura,
— en la figura según el número de la posición definir la pieza.
Más abajo se da la «Simbología», que se encuentra en el catálogo.
1 — se refiere a la primera velocidad;
— se refiere a la marcha atrás;
* — cantidad según la necesidad (en columna QTY);
*) — se admite la sustitución por otras clases (en columna QTY);
! — emplear conjuntamente;
~ — los grupos son intercambiables;
Exp — para exportación;
E2 — para los automóviles con normas de emisión EURO-2;
R83 — para los automóviles con normas de emisión R-83;
—>03.02 — hasta marzo de 2002;
03.02—> — a partir de marzo de 2002;
0 2101-2912652 — pieza excluida del deseño del grupo;
0 2101-2912652 + 2101-2912655 = 2101-2912652-10 — pieza 2101-2912652 junto con
la pieza 2101-2912655 se excluye y va cambiada por la pieza 21012912652-10;
12574212 — pieza estandartizada, penúltima cifra -código del materiale de la
pieza (Tabla1), última cifra - código del revestimiento (Tabla 2).
Por ejemplo, en el número 12574212 la penúltima cifra «1» indica,
que la pieza está fabricada de acero con límite de resistencia a la ruptura de 490 a 784 MPa, la última cifa «2» dice, que la pieza va cromada.
En el capítulo «Tablas» se dan las piezas estandartizadas, retenes y rodamientos,
también la figura para cada pieza con indicación de las cotas principales. Este capítulo no
comprende los números de las piezas estandatizadas las cuales se diferencian de las
otras solamente por dos últimas cifras.
Tabla 1
Código Material
Acero con límite de resistencia
a la ruptura, MPa (kgf/mm
2
)
0 333-490 (34-50)
1 490-784 (50-80)
2 784-980 (80-100)
3 980-1176 (100-120)
4 Latón
5 Aleación ligera
6 Cobre
7 Otros materiales metálicos,
excepto arribacitados
8 No metálico
9 Mixto
Tabla 2
Código Recubrimiento
0 Sin recubrimiento
1 Cincado
2 Cromado
3 Fosfatación
4 Estañado
5 Niquelado brillante
6 Oxidación
7,8,9 Recubrimiento especial

17
1
Número de
posición (fig.2)
+
Pieza va sumini-
strada como
recambio
~
~
Estas piezas son
intercambiables
2110-5301010-02
Número de pieza
2
Cantidad piezas en la pre-
sente figura
Llave electrónica roja
Denominación de la pieza
M190, M191
Grupo se da en las figuras M190
y M191
К313
Indice de
la figura
(Exp)
Figura es actual solamente para los automóviles en dicha versión, por ejemplo:
(Exp) - automóviles para la exporta-
ción;
(10, 11) - para los equipamientos 010 y
011 (véase Tabla “LISTA DE LOS MODELOS, VERSIONES Y EQUIPAMIENTOS
DE LOS AUTOMÓVILES”)
Instrumentos
Denominación de la
figura
21104
21104-01
21108
Modificación (modelo y versión) del
automóvil, para la cual esta figura es
actual
(02)
Símbolo de la modificación
para esta figura
Pieza 2110-3840062 se usa solamente en veriones
con (01) (fig.1), así mismo en los equipamientos
119, 122 y 124 de restantes modificaciones.
Pieza it.7 2108-3840020 se usa solamente en los
automóviles de los equipamientos 112, 116, 133,
138, 143 y 176 con los componentes SEMM de la
firma GM. Otras piezas del numero de la posición
7 se usan en las restantes modificaciones,
equipamientos y versiones de los automóviles indicados en la parte inferior de la figura (fig. 1).
Pieza entra en el
juego 2), el
número del cual
está indicado en
la parte inferior
de la página
6259 06.02—>
Número del aviso y su
fecha (véase el cap.
“Modificaciones”) o la
introducción de la pieza
en el diseño del
automóvil
06259 —>06.02
Número del aviso y su
fecha (véase el capítulo
“Modificaciones” sobre la
eliminación de la pieza
del diseño del automóvil
09999
→01.03
Número del aviso (véase capítulo
“Modificaciones” y la fecha que determi-
na el período de la actualidad de esta
figura
Fig. 1 Fig. 2
К313
Indice de la
figura
1
Número de
posición (fig. 1)

Automóvil
(Modelo y
Variante de
ejecución)
Calculador del sistema de
inyección
2107 10 Estandar 2103-08, 1.45 L, de carburador R83 para mercado interio
10 Norma 2103-08, 1.45 L, de carburador R83 para mercado interior
45 Norma 2103-07, 1.45 L, de carburador R83
para mercado exterior, dos espejos retrovisores esféricos, tapa de
válvula de "antifon"
2104, 1.45 L, a inyección de combustible
multipunto
2104-1411020 o
2104-1411020-01, o
2104-1411020-02
2104, 1.45 L, a inyección de combustible
multipunto
2104-1411020 o
2104-1411020-01, o
2104-1411020-02
E2 para mercado interior, sin insonorización del capó
2104, 1.45 L, a inyección de combustible
multipunto
2104-1411020 o
2104-1411020-01, o
2104-1411020-02
2104-20, 1.45 L, a inyección de
combustible multipunto
2104-1411020-10 E2 para mercado interior
2104-20, 1.45 L, a inyección de
combustible multipunto
2104-1411020-10 E2 para mercado exterior
21074-01 10 Norma 2106-13, 1.6 L, de carburador R83 para mercado interior
10 Lujo 2106-13, 1.6 L, de carburador R83 para mercado interior
45 Lujo 2106-13, 1.6 L, de carburador R83
para mercado exterior, dos espejos retrovisores esféricos, tapa de
válvula de "antifon"
21067-10, 1.6 L, a inyección de
combustible multipunto
21067-1411020-11,o
21067-1411020-12
21067-10, 1.6 L, a inyección de
combustible multipunto
21067-1411020-11,o
21067-1411020-12
LISTA DE LOS MODELOS, VERSIONES Y EQUIPAMIENTOS DE LOS AUTOMÓVILES

Наименование иллюстраций
Names of figures Désignation Benennung Denominación de las figuras
Индекс
Index
Index
Index
Indice
Применяемость
Application
Application
Ausstattungsvar.
Versiones
A. Двигатель A. Engine A. Moteur A. Motor A. Motor
A0. Двигатель в сборе
A0. Engine assembly A0. Moteur complet A0. Motor, komplett A0. Motor en conjunto
Двигатель
Engine Moteur Motor Motor A001
Подвеска двигателя
Engine mounting Suspension de moteur Motoraufhängung Suspensión del motor A010
A1. Основные элементы
двигателя
A1. Main engine components A1. Eléments principaux du moteur A1. Hauptteile des Motors
A1. Elementos principales del
motor
Блок цилиндров
Cylinder block Bloc-cylindres Zylinderblock Bloque de cilindros A100
Головка блока цилиндров
Cylinder block head Culasse Zylinderkopf Culata A101
Картер масляный и крышки
блока
Oil sump and block covers Carter d'huile et couvercles du bloc
Ölwannenunterteil und
Zylinderblockdeckel
Carter de aceite y tapas del bloque
de cilindros
Вал коленчатый и маховик
Crankshaft and flywheel Vilebrequin et volant Kurbelwelle und Schwungrad Cigüeñal y volante A120
Шатуны и поршни
Connecting rods and pistons Bielles et pistons Pleuel und Kolben Bielas y pistones A130
Шатуны и поршни
Connecting rods and pistons Bielles et pistons Pleuel und Kolben Bielas y pistones A131
Привод распределительного вала
Camshaft drive Commande d'arbre à cames Nockenwellenantrieb Mando del árbol de levas A140
Механизм
газораспределительный
Valve train Mécanisme de distribution Motorsteuerung Mecanismo de distribución de gas A150
A2. Система подачи топлива
A2. Fuel supply system A2. Système d'amenée du carburant A2. Kraftstoffanlage
A2. Sistema de alimentación de
combustible
Бак топливный
Fuel tank Réservoir à carburant Kraftstofftank Depósito de combustible A200
Бак топливный
Fuel tank Réservoir à carburant Kraftstofftank Depósito de combustible A201
Трубопроводы топливные
Fuel lines Canalisations de carburant Kraftstoffleitungen Tubería de combustible A210
Трубопроводы топливные
Fuel lines Canalisations de carburant Kraftstoffleitungen Tubería de combustible A211
Установка топливного насоса
Fuel pump mounting Pompe à carburant et ses fixations Einbau der Kraftstoffpumpe
Instalación de la bomba de
combustible

Система улавливания
паров бензина
Evaporative emission
control system
Système d'adsorption
des vapeurs d'essence
KraftstoffverdunstungsRückhaltesystem
Sistema de absorción de vapores
de gasolina
A3. Система питания
A3. Air/fuel supply system A3. Système d'alimentation A3. Kraftstoffanlage A3. Sistema de alimentación
Фильтр воздушный
Air cleaner Filtre à air Luftfilter Filtro de aire A300
Фильтр воздушный
Air cleaner Filtre à air Luftfilter Filtro de aire A301
Карбюратор
Carburetor Carburateur Vergaser Carburador A310
Крышка карбюратора
Carburetor cover Couvercle de carburateur Vergaserdeckel Tapa del carburador A320
Корпус карбюратора
Carburetor body Corps de carburateur Vergasergehäuse Cuerpo del carburador A330
Корпус дроссельных заслонок
Throttle valve casing Corps des papillons Drosselklappenteil Cuerpo de las mariposas del gas A340
Регулировочные винты холостого хода
Adjustment screws for idle running Vis de réglage de marche ralenti Einstellschrauben für Leerlauf
Tornillos de regulación de la marcha
de ralentí
Система уменьшения токсичности
Emission control system Système de diminution de toxicité Abgasreinigungsanlage
Sistema de diminución de la
toxicidad
Привод акселератора
Throttle drive unit Commande d'accélérateur Gaspedalbetätigung Mando del acelerador A370
Привод акселератора
Throttle drive unit Commande d'accélérateur Gaspedalbetätigung Mando del acelerador A371
Система подачи воздуха
Air supply system Système d'amenée d'air Luftansaugsystem Sistema de alimentación de aire A380
Патрубок дроссельный
Throttle manifold Boîtier papillon Drosselrkappenstutzen Tubuladura de mariposa A381
Рампа, форсунки и
регулятор давления
Fuel rail, injectors
and pressure regulator
Rampe, injecteurs et régulateur
de pression
Kraftstoffverteiler, Einspritzdüsen
und Druckregler
Rampa, inyectores y regulador
de presión
Рампа, форсунки и
регулятор давления
Fuel rail, injectors and
pressure regulator
Rampe, injecteurs et régulateur
de pression
Kraftstoffverteiler, Einspritzdüsen
und Druckregler
Rampa, inyectores y regulador
de presión
A4. Система выпуска
отработавших газов
A4. Système d'évacuation des gaz
d'échappement
A4. Sistema de escape de gases
de desecho
Труба впускная и выпускной
коллектор
Intake and exhaust manifold
Tubulure d'admission et collecteur
d'échappement
Ansaugrohr und Auslaßkrümmer
Tubo de admisión y colector de
escape
Труба впускная
Intake manifold Tubulure d'admission Ansaugrohr Tubo de admisión A401
Ресивер
Receiver Récipient Sammelrohr Recipiente A402
Коллектор выпускной
Exhaust manifold Collecteur d'échappement Auslaßkrümmer Colector de escape A403
Трубы выпускные
Exhaust pipes Tubes d'échappement Auspuffröhre Tubos de escape A440 R83
Трубы выпускные
Exhaust pipes Tubes d'échappement Auspuffröhre Tubos de escape A441 E2
Глушители
Mufflers Silencieux Schalldämpfer Silenciadores A450
A5. Система смазки
A5. Lubrication system A5. Graissage A5. Schmieranlage A5. Sistema de lubricación
Насос масляный и привод
Oil pump and its drive Pompe à huile et commande Ölpumpe und Ölpumpenantrieb Bomba de aceite y mando A500
Маслоотделитель и фильтр
масляный
Oil separator and oil cleaner Separateur et filtre à huile Ölabscheider und Ölfilter Separador del aceite y filtro
de aceite
A510
Маслоотделитель и фильтр
масляный
Oil separator and oil cleaner Separateur et filtre à huile Ölabscheider und Ölfilter Separador del aceite y filtro
de aceite
A511

Насос масляный
Oil pump Pompe à huile Ölpumpe Bomba de aceite A520
A6. Система охлаждения
A6. Cooling system A6. Circuit de refroidissement A6. Kühlanlage A6. Sistema de refrigeración
Радиатор
Radiator Radiateur Kühler Radiador A600
Радиатор
Radiator Radiateur Kühler Radiador A601
Электровентилятор
Electric fan Ventilateur électrique Lüfter mit Elektromotor Ventilador électrico A602
Насос водяной и трубопроводы
Water pump and lines Pompe à eau et durits Wasserpumpe und Rohrleitungen Bomba de agua y tuberías A610
Трубопроводы системы
охлаждения
Cooling system lines Conduites du circuit de refroidissement Kühlmittelleitungen Tuberías de sistema
de refrigeración
A611
Насос водяной
Water pump Pompe à eau Wasserpumpe Bomba de agua A620
Привод водяного насоса
Water pump drive Commande de pompe à eau Wasserpumpenantrieb Mando de la bomda de agua A630
B. Трансмиссия
B. Power train B.Transmission B. Kraftübertragung B. Transmisión
B1. Сцепление
B1. Clutch B1. Embrayage B1. Kupplung B1. Embrague
Механизм управления
сцеплением
Clutch control mechanism Mécanisme d'embrayage Kupplungsbetätigung Mecanismo de mando
del embrague
B100
Привод сцепления
Clutch drive Commande d'embrayage Kupplungsbetätigung Mando del embrague B110
Цилиндр главный сцепления
Main clutch cylinder Cylinre-émetteur de débrayage Kupplungshauptzylinder Cilindro maestro del embrague B120
Цилиндр привода выключения
сцепления
Clutch release drive cylinder Cylinre-récepteur de débrayage Kupplungsausrückzylinder Cilindro de mando
de desembrague
B130
Сцепление
Clutch Embrayage Kupplung Embrague B140
B2. Коробка передач
B2. Gearbox B2. Boîte de vitesses B2. Schaltgetriebe B2. Caja de cambios
Коробка передач
Gearbox Boîte de vitesses Schaltgetriebe Caja de cambios B200
Валы первичный и вторичный
коробки передач
Gearbox input and output shafts
Arbres primaire et secondaire
de boîte de vitesses
Eingangs- und Hauptwellen
des Schaltgetriebes
Arboles primario y secundario
de la caja de cambios
Валы первичный и вторичный
коробки передач
Gearbox input and output shafts
Arbres primaire et secondaire
de boîte de vitesses
Eingangs- und Hauptwellen
des Schaltgetriebes
Arboles primario y secundario
de la caja de cambios
Вал промежуточный коробки
передач
Gearbox intermediate shaft Arbre intermédiaire
de boîte de vitesses
Vorgelegewelle des Schaltgetriebes
Arbol intermedio de la caja
de cambios
Шестерни коробки передач
Gearbox gears Pignonnerie de boîte de vitesses Getrieberäder Engranajes de caja de cambios B220
Шестерни коробки передач
Gearbox gears Pignonnerie de boîte de vitesses Getrieberäder Engranajes de caja de cambios B221
Шестерни заднего хода
Reverse gears Pignonnerie de marche arrière Rückwärtszahnräder Piñones de la marcha atrás B222
Привод механизма переключения
передач
Gearshifting drive Commande de boîte de vitesses Betätigung für Gangschaltung Mando de cambio velocidades B230
Механизм переключения передач
Gearshifting mechanism Commande des vitesses Gangschaltung Mecanismo de cambio velocidades B240
Привод спидометра
Speedometer drive gear unit Commande du compteur de vitesse Geschwindigkeitsmesserantrieb Mando del velocimetro B250

В3. Валы карданные
B3. Propeller shafts B3. Arbres de transmission B3. Gelenkwellen B3. Arbol de transmisión
Передача карданная
Propeller shaft drive Arbres de transmission Gelenkwellenübertragung Transmisión por cardán B300
Вал карданный передний
Front propeller shaft Arbre de transmission avant Vordere Gelenkwelle Arbol cardán delantero B310
Вал карданный задний
Rear propeller shaft Arbre de transmission arrière Hintere Gelenkwelle Arbol cardán trassero B320
В4. Мост задний,полуоси
и дифференциал
B4. Rear axle, axle shafts
and differential gear
B4. Pont AR, demi arbres
et différentiel
B4. Hinterachse, Hinterachswellen
und Ausgleichgetriebe
B4. Puente trasero, semiejes
y diferencial
Мост задний и полуоси
Rear axle and axle shafts Pont arrière et demi-arbres de roues Hinterachse und Achswellen Puente trasero y semiejes B400
Редуктор и дифференциал заднего
моста
Rear axle reducer and differential Réducteur et différentiel
du train arrière
Hinterachsgetriebe und –differential
Reductor y diferencial del puente
trasero
Дифференциал
Differential Différentiel Differential Diferencial B420
C. Система тормозная
C. Brake system C. Système de freinage C. Bremsanlage C. Sistema de frenos
C1. Привод тормозов
C1. Brake drive C1. Commande des freins C1. Bremsantrieb C1. Mando de frenos
Педаль тормоза
Brake pedal Pédale de frein Bremspedal Pedal del freno C100
Элементы привода тормозов
Brake drive components
Eléments constitutifs de la commande
des freins
Hauptteile des Bremsantriebs Elementos de mando de frenos C110
Привод гидротормозов
Hydraulic brakes drive Commande hydraulique des freins Hydraulikbremsen Mando de frenos hidráulicos C120
Привод регулятора давления
Pressure regulator actuator Commande du limiteur de freinage Druckreglerantrieb Mando del regulador de presión C130
Цилиндр главный
гидротормозов
Main brake cylinder Maître-cylindre des freins Hauptbremszylinder
Cilindro maestro de frenos
hidráulicos
Цилиндр колесный заднего
тормоза
Rear brake wheel cylinder Cylindre récepteur de frein AR Hinterradbremszylinder Cilindro de ruedas del freno
trasero
C150
Привод стояночного тормоза
Parking brake drive Commande de frein
de stationnement
Feststellbremsbetätigung Mando del freno
de estacionamiento
C170
C2. Тормозные механизмы
C2. Brake mechanisms C2. Freins C2. Bremsvorrichtungen C2. Mecanismos de freno
Тормоза передние
Front brakes Freins avant Vorderradbremse Frenos delanteros C200
Суппорты передних тормозов
Front brakes calipers Etriers de freins avant Bremssattel Suportes de los frenos delanteros C210
Тормоза задние
Rear brakes Freins arrière Hinterradbremse Frenos traseros C220
D. Управление рулевое,
подвеска и колеса
D. Steering system, suspension
and wheels
D. Direction,suspension et roues D. Lenkung, Aufhängung und Räder
D. Dirección, suspensión y
ruedas
D1. Управление рулевое
D1. Steering system D1. Direction D1. Lenkung D1. Dirección
Механизм рулевой
Steering mechanism Mécanisme de direction Lenkung Mecanismo de dirección D100
Редуктор рулевого механизма
Steering mechanism reducer Boîtier de direction Lenkgetriebe
Reductor del mecanismo de
dirección
Привод рулевой
Steering linkage Timonerie de direction Lenkgestänge Mando de dirección D120

D2. Подвеска передняя
D2. Front suspension D2. Suspension avant D2. Vorderradaufhängung D2. Suspensión delantera
Подвеска передняя
Front suspension Suspension avant Vorderradaufhängung Suspensión delantera D200
Рычаги передней подвески
Front suspension wishbones Bras de suspension avant Lenker der Vorderradaufhängung Palancas de la suspensión delantera D210
Амортизаторы и стабилизатор
поперечной устойчивости
Shock absorbers and sway
eliminators
Amortisseurs et barre stabilisatrice Stoßdämpfer und Querstabilisator
Amortiguadores y estabilizador
trasversal
Рычаги передней подвески
в сборе
Front suspension arms assembly Leviers de suspension AV complet Lenker für Aufhängung vorne,
komplett
Palancas del conjunto suspensión
delantera
D3. Подвеска задняя
D3. Rear suspension D3. Suspension arrière D3. Hinterradaufhängung D3. Suspensión trasera
Подвеска задняя
Rear suspension Suspension arrière Hinterradaufhängung Suspensión trasera D300
Подвеска задняя
Rear suspension Suspension arrière Hinterradaufhängung Suspensión trasera D301
D4. Колеса
D4. Wheels D4. Roues D4. Räder D4. Ruedas
Кулаки поворотные
Steering knuckles Porte-fusées Achsschenkel Manguetas D400
Колеса
Wheels Roues Räder Ruedas D410
E. Устройства
вспомогательные
E. Comfort and con-venience
equipment
E. Dispositifs auxiliaires E. Hilfseinrichtungen E. Dispositivos auxiliares
E1. Отопление, вентиляция
кузова
E1. Interior heating and ventilation
E1. Chauffage et ventilation de
l'habitacle
E1. Heizung, Lüftung E1. Calefacción y ventilación
Система вентиляции и отопления
Heating and ventilation system Chauffage-ventilation Heizungs- und Lüftungsanlage
Sistema de ventilación y de
calefacción
Отопитель с управлением
Heater with controls Climatiseur réglable Heizgerät mit Bedienungselementen Calefactor con mando E110
Отопитель с управлением
Heater with controls Climatiseur réglable Heizgerät mit Bedienungselementen Calefactor con mando E111
Отопитель
Heater Appareil de chauffage-ventilation Heizgerät Calefactor E130
Отопитель
Heater Appareil de chauffage-ventilation Heizgerät Calefactor E131
E2. Омыватели
E2. Washers E2. Lave-glaces E2. Wascher E2. Lavadores
Омыватель ветрового стекла
Windscreen washer Lave-glace du pare-brise Windschutzscheibenwascher Lavaparabrisas E200
Омыватель ветрового стекла
Windscreen washer Lave-glace du pare-brise Windschutzscheibenwascher Lavaparabrisas E201
Омыватель ветрового стекла
Windscreen washer Lave-glace du pare-brise Windschutzscheibenwascher Lavaparabrisas E202
E3. Стелоочистители
E2. Wipers E2. Essuie-glaces E2. Scheibenwischer E2. Limpialunas
Стеклоочиститель
Wiper Essuie-glace Scheibenwischer Limpialunas E300
K. Электрооборудование
K. Electrical equipment K. Equipement électrique K. Elektrik K. Equipos eléctricos

K1. Электрооборудование
двигателя
K1. Engine electrical equipment K1. Equipement électrique du moteur K1. Motorelektrik K1. Equipos eléctricos del motor
Распределитель и катушка
зажигания
distributor and ignition coil Distributeur et bobine d’allumage Zündverteiler und Zündspule Distribuidor y bobina de encendido K100
Блок электронный
Electronic control modules Blocs électroniques Steuergeräte, elektronische Equipo electrónico
K101
Блок электронный
Electronic control modules Blocs électroniques Steuergeräte, elektronische Equipo electrónico
K102
Выключатель зажигания
Ignition switch Contacteur d'allumage Zündschalter Interruptor de encendido
K110
Распределитель зажигания
Ignition distributor Allumeur Zündverteiler Distribuidor de encendido
K120
Модуль и свечи зажигания
Ignition module and spark plugs Boîte et bougies d’allumage Zündbaustein und Zündkerzen Módulo y bujías de encendido
K121
Модуль и свечи зажигания
Ignition module and spark plugs Boîte et bougies d’allumage Zündbaustein und Zündkerzen Módulo y bujías de encendido
K122
Батарея аккумуляторная
Battery Batterie Batterie Batería de acumuladores K130
Стартер с арматурой
Crank motor and accessories Démarreur et ses fixations Anlasser mit Träger Arrancador con armadura K140
Стартер
Crank motor Démarreur Anlasser Arrancador K141
Генератор с арматурой
Alternator and fixtures Alternateur et ses fixations Generator mit Träger Alternador con accesorios K150
Генератор с арматурой
Alternator and fixtures Alternateur et ses fixations Generator mit Träger Alternador con accesorios K151
Генератор
Alternator Alternateur Generator Alternador K160
Генератор
Alternator Alternateur Generator Alternador K161
K2. Система освещения
K2. Lighting system K2. Système d'éclairage K2. Beleuchtung K2. Sistema de alumbrado
Освещение переднее и
гидрокорректор
Headlight lamp and hydraulic
beam adjuster
Eclairage AV et compensateur
hydraulique
Vorderbeleuchtung und HydroLeuchtweitenregler
Alumbrado delantero y corrector
hidráulico
Фары передние
Headlamps Feux AV Vorderleuchten Faros delanteros K210
Освещение салона
Interior lighting Eclairage de l'habitacle Innenraumbeleuchtung Alumbrado del salón K220
Освещение заднее
Rear lights Eclairage arrière Hinterbeleuchtung Pilotos traseros K230
Фонари задние
Tail lights Feux AR Heckleuchten Pilotos traseros K240
K3. Принадлежности
K3. Accessories K3. Accessoires K3. Zubehör K3. Accesorios
Сигналы
Tell-tales Avertisseurs Signale Señales K300
Приборы
Instruments Appareils Geräte Instrumentos K310
Переключатели
Switches Interrupteurs Schalter Interruptores K320
Блок предохранителей и реле
Fuse block and relay Boîte à fusibles et relais Zentralelektrik und Relais Caja fusibles y relé K330
Реле
Relays Relais Relais Relé K340
Реле
Relays Relais Relais Relé K341
K4. Жгуты проводов
K4. Wire harnesses K4. Faisceaux de câbles K4. Kabelstränge K4. Haz de cables
Жгуты проводов моторного отсека
Engine bay wire harness Faisceaux du compartiment moteur Kabelstränge für Motorraum Haz de cables delanteros K400
Жгуты проводов моторного отсека
Engine bay wire harness Faisceaux du compartiment moteur Kabelstränge für Motorraum Haz de cables delanteros K401
Жгуты проводов салона
Passenger compartment wire
harness
Faisceaux de l'habitacle Kabelstränge für Innenraum Haz de cables del salón K410

Арматура жгутов проводов
Wire harness accessories Accessoires des faisceaux Kabelsträngezubehör Accesorios de haz de cables K430
M. Кузов
M. Body M. Carrosserie M. Karosserie M. Carrocería
M0. Кузов в сборе
M0. Body assembly M0. Carrosserie complète M0. Karosierie, komplett M0. Carrocería en conjunto
Кузов
Body Carrosserie Karosserie Carrocería M001
M1. Внутренняя часть кузова.
M1. Body interior M1. Aménagement de la carrosserie M1. Innenraum M1. Parte interior de la carrocería
Сиденья передние
Front seats Sièges avant Vordersitze Asientos delanteros M100
Механизм установки передних сидений
Front seats adjustment mechanism Mécanisme de réglage du siège avant Einstellung der Vordersitze
Mecanismo de instalación de los
asientos delanteros
Сиденье заднее
Rear seat Banquette arrière Rücksitz Asiento trasero M120
Термошумоизоляция
Thermo- and noise insulation Isolations thermique et phonique Wärmeisolation und Schalldämpfung Aislamiento termosonoro M140
Коврики
Mats Tapis Bodenmatten Alfombras M150
Обивка салона
Interior trim Garniture de l'habitacle Innenraumverkleidung Tapizado del salón M160
Обивка салона
Interior trim Garniture de l'habitacle Innenraumverkleidung Tapizado del salón M161
Обивка багажника
Trunk lining Garnissage du coffre à bagages Kofferraumauskleidung Revestimiento del maletero M170
Принадлежности салона
Interior accessories Accessoires de l'habitacle Innenraumzubehör Accesorios del salón M180
Принадлежности салона
Interior accessories Accessoires de l'habitacle Innenraumzubehör Accesorios del salón M181
Панель приборов
Instrument panel Tableau de bord Armaturenbrett Panel de instrumentos M190
Ящик вещевой
Glove box Boîte à gants Handschuhfach Guantera M195
M2. Основные элементы кузова
M2. Main body components
M2. Eléments principaux de la
carrosserie
M2. Hauptteile der Karosserie
M2. Elementos principales de la
carrocerÌa
Капот
Hood Capot de moteur Motorhaube Capó M200
Пол кузова передний
Front body floor Plancher AV de la caisse Karosserieboden vorn Piso de la carrocería delantero M230
Пол кузова задний
Rear body floor Plancher AR de la caisse Karosserieboden hinter Piso de la carrocería trasero M231
Элементы внутренние передние
Interior front components Eléments intérieurs avant Innenteile, vorne Elementos interiores delanteros M240
Щиток передка
Dash board cowl Tablier d’auvent Stirnwand Tablero de la delantera M241
Рамка радиатора
Radiator frame Cadre du radiateur Kühlerrahmen Marco del radiador M242
Брызговики
Wheel splash guards Pare-boue Schutzbleche Guardabarros M243
Каркас боковины и задка
Body side and rear frame Carcasse parties latérale et arrière Seitenwand und Innenteile, hinten Elementos interiores trasero M250
Панели кузова
Body panels Panneaux de la carrosserie Außenteile Elementos exteriores M260
Крышка багажника
Trunk lid Couvercle du coffre à bagages Kofferraumdeckel Tapa del maletero M290
M3. Двери и окна
M3. Doors and windows M3. Portes et vitres M3. Türen und Fenster M3. Puertas y lunas
Двери передние
Front doors Portes avant Vordertüren Puertas delanteras M300

Двери задние
Rear doors Portes arrière Hintertüren Puertas traseras M310
Замки и ручки передних дверей
Front door locks and handles Serrures et poignées de portes avant Vordertürschlösser und -griffe
Cerraduras y manijas de las puertas
delanteras
Замки и ручки задних дверей
Rear door locks and handles Serrures et poignées de portes arrière Hintertürschlösser und -griffe
Cerraduras y manijas de las
puertas traseras
Окна передних дверей
Front door windows Vitres de portes avant Vordertürfenster Lunas de las puertas delanteras M340
Окна задних дверей
Rear door windows Vitres des portes arrière Hintertürfenster Lunas de las puertas traseras M350
Стеклоподъемники передних
дверей
Window lifters, front doors Lève-glaces des portes avant Fensterheber, Vordertür Elevalunas de las puertas
delanteras
M360
Стеклоподъемники задних
дверей
Window lifters, rear doors Lève-glaces des portes arrière Fensterheber, Hintertür Elevalunas de las puertas
traseras
M370
Окна
Windows Vitres Fenster Lunas M380
M4. Элементы облицовочные
M4. Trim components M4. Eléments de garnissage M4. Zierelemente M4. Elementos de revestimiento
Облицовка радиатора
Radiator trim Calandre de radiateur Kühlermaske Revestimiento del radiador M400
Щитки и уплотнительные детали
Cover and seals Tôles et pièces d'étanchéité Schutzbleche und Dichtteile Paneles y las gomas M410
Накладки облицовочные
Trim elements Enjoliveurs Zierauflagen Cubrejuntas de revestimiento M420
Бампер передний
Front bumper Pare-chocs avant Stoßstange, vorne Paragolpes delantero M430
Бампер задний
Rear bumper Pare-chocs arrière Stoßstange, hinten Paragolpes trasero M440
Т. Заглушки кузова
T. Plugs T. Obturateurs T. Verschlußstopfen T. Obturadores
Схема установки заглушек
Plug Layout Schéma d’emplacement des obturateurs Anordnung der Verschlußstopfen
Esquema de instalaición de
obturadores
Y. Инструмент
Y. Tools Y. Outillage Y. Werkzeug Y. Herramientas
Y1. Инструмент шоферский
Y1. Driver's tools Y1. Outillage de bord Y1. Fahrerwerkzeug YI. Herramientas del conductor
Инструмент шоферский
Driver's tools Outillage de bord Fahrerwerkzeug Herramientas del conductor Y100

2107 (01)
2107-01 (01)
2107-20 (02)
2107-21 (03)
21074-01 (04)
21074-02 (04)
21074-21 (05)
A001
ДВИГАТЕЛЬ
Engine
Moteur
Motor
Motor
- 28 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

Двигатель
Engine Moteur Motor Motor
2
6427-ПИ 11.04—>
+
2104-1000260-20 (03) 1
Двигатель
Engine Moteur Motor Motor
2
5949-ПИ 6.04—>
+
21067-1000260-10 (05) 1
Двигатель
Engine Moteur Motor Motor
3
+
2103-1000260-02 (01-45) 1
Двигатель
Engine Moteur Motor Motor
3
+
2103-1000260-06 (01) 1
Двигатель
Engine Moteur Motor Motor
3
+
2106-1000260-10 (04-45) 1
Двигатель
Engine Moteur Motor Motor
3
+
2106-1000260-54 (04) 1
Двигатель
Engine Moteur Motor Motor
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

2107
2107-01
2107-20
21074-01
21074-02
A010
ПОДВЕСКА ДВИГАТЕЛЯ
Engine mounting
Engine mounting
Motoraufhängung
Suspensión del motor
- 30 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

It. Notif. N. Not.Data Application QTY
Кронштейн правый в сборе
Bracket assy, RH Support D Träger rechts Soporte en conjunto der.
Кронштейн правый
Bracket, RH Support D Träger rechts Soporte der.
Кронштейн левый в сборе
Bracket assy, LH Support G Träger links Soporte en conjunto izq.
Гайка M10x1,25
Nut M10x1.25 Ecrou M10x1,25 Mutter M10x1,25 Tuerca M10x1,25
Шайба 10 пружинная
Spring washer 10 Rondelle élastique 10 Federscheibe 10 Arandela 10 elástica
Кронштейн
Bracket Support Träger Soporte
Гайка M6
Nut M6 Ecrou M6 Mutter M6 Tuerca M6
Шайба 6 пружинная
Spring washer 6 Rondelle élastique 6 Federscheibe 6 Arandela 6 elástica
Пластина опорная
Thrust plate Plaque d'appui Scheibe Placa de apoyo
Кольцо изолирующее
Insulator ring Bague isolante Isolierring Aislante cojinete
Пружина
Spring Ressort Feder Muelle
Буфер пружины
Spring buffer Tampon de ressort Federpuffer Tope muelle
Engine mounting flexible
member
Tampon d'appui de moteur Motorlagerung, vorne Casquillo elástico de motor
Шайба
Washer Rondelle Scheibe Arandela
Шпилька M8x15
Stud M8x15 Goujon M8x15 Stift M8x15 Espárrago M8x15
Шайба 8 пружинная
Spring washer 8 Rondelle élastique 8 Federscheibe 8 Arandela 8 elástica
Гайка M8
Nut M8 Ecrou M8 Mutter M8 Tuerca M8
Поперечина
Crossmember Traverse Querträger Travesaño
Болт М8х65
Bolt M8x65 Boulon M8x65 Schraube M8x65 Tornillo M8x65
Шайба 8
Washer 8 Rondelle 8 Scheibe 8 Arandela 8
Втулка
Bush Douille entretoise Buchse Buje espaciador
Опора
Mounting Silentbloc arrière Motorlagerung Apoyo
Опора
Mounting Silentbloc arrière Motorlagerung Apoyo
Шпилька M8x16
Stud M8x16 Goujon M8x16 Stift M8x16 Espárrago M8x16
Шпилька M8x20
Stud M8x20 Goujon M8x20 Stift M8x20 Espárrago M8x20

2107 (01)
2107-01 (01)
2107-20 (01)
21074-01 (02)
21074-02 (02)
A100
БЛОК ЦИЛИНДРОВ
Cylinder block
Bloc-cylindres
Zylinderblock
Bloque de cilindros
- 32 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

Втулка установочная
Mounting bush Douille de centrage Stellhülse Buje ajuste
(01) 1
Блок цилиндров
Cylinder block Bloc-cylindres Zylinderblock Bloque cilindros
(02) 1
Блок цилиндров
Cylinder block Bloc-cylindres Zylinderblock Bloque cilindros
Заглушка 40 чашечная
Cup stopper 40 Obturateur cuvette 40 Schalenverschlußkappe 40 Obturador 40 a taza
Заглушка 25 чашечная
Cup stopper 25 Obturateur cuvette 25 Schalenverschlußkappe 25 Obturador 25 a taza
5
09363 —>05.03
10158601 3
Заглушка 16 сферическая
Spherical plug 16 Obturateur sphérique16 Stopfen 16 Obturador esférico 16
6
9363 05.03—>
+
21083-1002046 2
Заглушка
Plug Obturateur Stopfen Obturador
Болт М10х1,25х65
Bolt M10x1.25x65 Boulon M10x1,25x65 Schraube M10x1,25x65 Tornillo M10x1,25x65
Втулка установочная
Mounting bush Douille de centrage Stellhülse Buje ajuste
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

2107 (01)
2107-01 (01)
2107-20 (02)
21074-01 (03)
21074-02 (03)
A101
ГОЛОВКА БЛОКА ЦИЛИНДРОВ
cylinder block head
culasse
Zylinderkopf
culata
- 34 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

(02) 1
Крышка головки цилиндров
Valve cover Couvre-culasse Zylinderkopfdeckel Tapa de culata
Гайка M6
Nut M6 Ecrou M6 Mutter M6 Tuerca M6
Шайба 6 пружинная коническая
Spring washer 6, tapered Rondelle à ressort conique 6 Federscheibe 6 Arandela 6 elástica cónica
Пластина передняя
Plate, front Plaque de fixation avant Blechstück vorn Placa delantera
Шпилька M6x18
Stud M6x18 Goujon M6x18 Stift M6x18 Espárrago M6x18
Шпилька M6x22
Stud M6x22 Goujon M6x22 Stift M6x22 Espárrago M6x22
Болт
Bolt Boulon Schraube Tornillo
Болт М8х45
Bolt M8x45 Boulon M8x45 Schraube M8x45 Tornillo M8x45
Шайба 8 пружинная коническая
Spring washer 8, tapered Rondelle à ressort conique 8 Federscheibe 8 Arandela 8 elástica cónica
(01)(02) 1
Прокладка головки цилиндров
Cylinder head gasket Joint de culasse Zylinderkopfdichtung Junta de la culata
(03) 1
Прокладка головки цилиндров
Cylinder head gasket Joint de culasse Zylinderkopfdichtung Junta de la culata
(03) 1
Прокладка головки цилиндров
Cylinder head gasket Joint de culasse Zylinderkopfdichtung Junta de la culata
(01)(02) 1
Прокладка головки цилиндров
Cylinder head gasket Joint de culasse Zylinderkopfdichtung Junta de la culata
(01)(03) 1
Крышка головки цилиндров
Valve cover Couvre-culasse Zylinderkopfdeckel Tapa de culata
Крышка головки цилиндров
Valve cover Couvre-culasse Zylinderkopfdeckel Tapa de culata
Пластина боковая
Plate, side Plaque de fixation latérale Blechstück seitlich Placa lateral
Прокладка крышки головки
цилиндров
Valve cover gasket Joint de couvre-culasse Zylinderkopfdeckel-Dichtung Junta tapa culata
(01)(03) 1
Головка блока цилиндров
Cylinder head Culasse Zylinderkopf Culata
(02) 1
Головка блока цилиндров
Cylinder head Culasse Zylinderkopf Culata
Пробка 18х1,5 коническая
Taper plug 18x1.5 Bouchon conique 18x1,5
Verschlußschraube mit
Kegelgewinde 18x1,5
Пробка 22х1,5 коническая
Taper plug 22x1.5 Bouchon conique 22x1,5
Verschlußschraube mit
Kegelgewinde 22x1,5
Пробка 28х1,5 коническая
Taper plug 28x1.5 Bouchon conique 28x1,5
Verschlußschraube mit
Kegelgewinde 28x1,5
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

2107
2107-01
2107-20 (01)
21074-01
21074-02
A110
КАРТЕР МАСЛЯНЫЙ
Oil sump
Carter d'huile
Ölwannenunterteil
Carter de aceite
- 36 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

(01) 3
Гайка M8
Nut M8 Ecrou M8 Mutter M8 Tuerca M8
(01) 3
Шайба 8
Washer 8 Rondelle 8 Scheibe 8 Arandela 8
(01) 1
Шпилька M8x28
Stud M8x28 Goujon M8x28 Stift M8x28 Espárrago M8x28
(01) 1
Фиксатор
Detent Fixateur Riegel Fijador
(01) 1
Кольцо уплотнительное
Sealing ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de empaquetadura
Гайка M6
Nut M6 Ecrou M6 Mutter M6 Tuerca M6
Шайба 6 пружинная коническая
Spring washer 6, tapered Rondelle à ressort conique 6 Federscheibe 6 Arandela 6 elástica cónica
Шпилька M6x16
Stud M6x16 Goujon M6x16 Stift M6x16 Espárrago M6x16
Крышка привода
Timing cover Couvercle de commande Deckel Nockenwellenantrieb Tapa de mando
(01) 1
Крышка привода
Timing cover Couvercle de commande Deckel Nockenwellenantrieb Tapa de mando
10
02316 —>04.04
2101-1005034 ~ 1
Сальник коленвала передний
Oil seal, crankshaft, front
Garniture d'étanchéité AV de
vilebrequin
Wellendichtring vorne Retén del cigüeñal delantero
Сальник коленвала передний
Oil seal, crankshaft, front
Garniture d'étanchéité AV de
vilebrequin
Wellendichtring vorne Retén del cigüeñal delantero
Сальник коленвала передний
Oil seal, crankshaft, front
Garniture d'étanchéité AV de
vilebrequin
Wellendichtring vorne Retén del cigüeñal delantero
Болт М6х20
Bolt M6x20 Boulon M6x20 Schraube M6x20 Tornillo M6x20
Прокладка передней крышки
блока цилиндров
Cylinder block front cover
gasket
Dichtung f. vorderen
Zylinderblockdeckel
Junta tapa delantera bloque
cilindros
Прокладка передней крышки
блока цилиндров
Cylinder block front cover
gasket
Dichtung f. vorderen
Zylinderblockdeckel
Junta tapa delantera bloque
cilindros
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
(01) 1
Прокладка 0,3 мм
Gasket 0.3 mm Joint 0,3 mm Dichtung 0,3 mm Junta 0,3 mm
(01) 1
Прокладка 0,4 мм
Gasket 0.4 mm Joint 0,4 mm Dichtung 0,4 mm Junta 0,4 mm
(01) 1
Прокладка 0,4 мм
Gasket 0.4 mm Joint 0,4 mm Dichtung 0,4 mm Junta 0,4 mm
(01) 1
Заглушка
Plug Obturateur Stopfen Obturador
(01) 2
Шпилька M8x35
Stud M8x35 Goujon M8x35 Stift M8x35 Espárrago M8x35
(01) 2
Шайба 8 пружинная коническая
Spring washer 8, tapered Rondelle à ressort conique 8 Federscheibe 8 Arandela 8 elástica cónica
Прокладка держателя
Gasket, retainer Joint de porte-garniture Halterdichtung Junta de porta retén
Прокладка держателя
Gasket, retainer Joint de porte-garniture Halterdichtung Junta de porta retén
Прокладка держателя
Gasket, retainer Joint de porte-garniture Halterdichtung Junta de porta retén
19
02316 —>04.04
2101-1005160 ~ 1
Сальник коленвала задний
Oil seal, crankshaft, rear
Garniture d'étanchéité AR de
vilebrequin
Wellendichtring hinten Retén del cigüeñal trasero
Сальник коленвала задний
Oil seal, crankshaft, rear
Garniture d'étanchéité AR de
vilebrequin
Wellendichtring hinten Retén del cigüeñal trasero
Сальник коленвала задний
Oil seal, crankshaft, rear
Garniture d'étanchéité AR de
vilebrequin
Wellendichtring hinten Retén del cigüeñal trasero
Держатель заднего сальника
Retainer, oil seal
Porte-garniture d'étanchéité
arrière
Halter f. Wellendichtring, hinten Porta retén trasero
Болт М6х16 с квадратной
головкой
Square-head bolt M6x16 Boulon M6x16 à tête carrée Vierkantenschraube M6x16
Tornillo M6x16 de cabeza
cuadrada
Шайба 6 специальная
Special washer 6 Rondelle spéciale 6 Sonderscheibe 6 Arandela 6 especial
Болт М6х14
Bolt M6x14 Boulon M6x14 Schraube M6x14 Tornillo M6x14
Картер масляный
Oil sump Carter d'huile Kurbelgehäuse-Unterteil Carter de aceite
Пробка 22х1,5 коническая
Tapered plug 22x1.5 Bouchon conique 22x1,5
Verschlußschraube mit
Kegelgewinde 22x1,5
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

2107
2107-01
2107-20 (01)
21074-01
21074-02
A120
ВАЛ КОЛЕНЧАТЫЙ И МАХОВИК
Crankshaft and flywheel
Vilebrequin et volant
Kurbelwelle und Schwungrad
Cigüeñal y volante
- 38 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

Полукольцо
Half-ring Demi-rondelle Anlaufscheibe Semianillo
Полукольцо +0,127 мм
Half-ring +0.127 mm Demi-rondelle +0,127 mm Anlaufscheibe +0,127 mm Semianillo +0,127 mm
Полукольцо
Half-ring Demi-rondelle Anlaufscheibe Semianillo
Полукольцо
Half-ring Demi-rondelle Anlaufscheibe Semianillo
Полукольцо +0,127 мм
Half-ring +0.127 mm Demi-rondelle +0,127 mm Anlaufscheibe +0,127 mm Semianillo +0,127 mm
Полукольцо +0,127 мм
Half-ring +0.127 mm Demi-rondelle +0,127 mm Anlaufscheibe +0,127 mm Semianillo +0,127 mm
Вал коленчатый
Crankshaft Vilebrequin Kurbelwelle Cigüeñal
Подшипник
Bearing Roulement Lager Cojinete
Подшипник
Bearing Roulement Lager Cojinete
Подшипник
Bearing Roulement Lager Cojinete
Подшипник
Bearing Roulement Lager Cojinete
Заглушка 10 чашечная
Cup stopper 10 Obturateur cuvette 10 Schalenverschlußkappe 10 Obturador 10 a taza
Комплект коренных вкладышей
Set of main bearing shells
Jeu de coussinets de paliers de
vilebrequin
Hauptlagerschalensatz Juego casquillos de bancada
Комплект коренных вкладышей
–0,25 мм
Set of main bearing shells
–0.25 mm
Jeu de coussinets de paliers de
vilebrequin –0.25
Hauptlagerschalensatz –0.25
mm
Juego casquillos de bancada
–0.25 mm
Комплект коренных вкладышей
–0,50 мм
Set of main bearing shells
–0.50 mm
Jeu de coussinets de paliers de
vilebrequin –0.50
Hauptlagerschalensatz –0.50
mm
Juego casquillos de bancada
–0.50 mm
Комплект коренных вкладышей
–0,75 мм
Set of main bearing shells
–0.75 mm
Jeu de coussinets de paliers de
vilebrequin –0.75
Hauptlagerschalensatz –0.75
mm
Juego casquillos de bancada
–0.75 mm
Комплект коренных вкладышей
Set of main bearing shells
Jeu de coussinets de paliers de
vilebrequin
Hauptlagerschalensatz Juego casquillos de bancada
Комплект коренных вкладышей
–0.125 мм
Set of main bearing shells
–0.125 mm
Jeu de coussinets de paliers de
vilebrequin –0.125
Hauptlagerschalensatz –0.125
mm
Juego casquillos de bancada
–0.125 mm
Комплект коренных вкладышей
–0.25 мм
Set of main bearing shells
–0.25 mm
Jeu de coussinets de paliers de
vilebrequin –0.25
Hauptlagerschalensatz –0.25
mm
Juego casquillos de bancada
–0.25 mm
Комплект коренных вкладышей
–0.50 мм
Set of main bearing shells
–0.50 mm
Jeu de coussinets de paliers de
vilebrequin –0.50
Hauptlagerschalensatz –0.50
Juego casquillos de bancada
–0.50
Комплект коренных вкладышей
–0.75 мм
Set of main bearing shells
–0.75 mm
Jeu de coussinets de paliers de
vilebrequin –0.75
Hauptlagerschalensatz –0.75
Juego casquillos de bancada
–0.75
Комплект коренных вкладышей
–1.0 мм
Set of main bearing shells –1.0
mm
Jeu de coussinets de paliers de
vilebrequin –1.0
Hauptlagerschalensatz –1.0
Juego casquillos de bancada
–1.0
Маховик
Flywheel Volant Schwungrad Volante
(01) 1
Маховик
Flywheel Volant Schwungrad Volante
Штифт установочный
Dowel pin Pied de centrage Stellstift Pasador de ajuste
Болт М10х1,25х23,5
самоконтрящийся
Bolt M10x1.25x23.5, selflocking
Boulon M10x1,25x23,5
autobloquant
Schraube M10x1,25x23,5
selbstsperrende
Tornillo M10x1,25x23,5
autoblocante
Шайба болтов
Washer, bolts Rondelle de boulons Scheibe Arandela
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

Комплект поршневых колец
76,0
Set of piston rings 76,0 Jeu de segments de piston
76,0
Kolbenringsatz 76,0 Juego de anillos 76,0
Комплект поршневых колец
+0,4 мм
Set of piston rings +0.4 mm
Jeu de segments de piston
+0,4 mm
Kolbenringsatz +0,4 mm Juego de anillos +0,4 mm
Комплект поршневых колец
+0,8 мм
Set of piston rings +0.8 mm
Jeu de segments de piston
+0,8 mm
Kolbenringsatz +0,8 mm Juego de anillos +0,8 mm
Поршень, класс А
Piston, class A Piston, classe A Kolben, Klasse A Pistón, clase A
Поршень, класс С
Piston, class C Piston, classe C Kolben, Klasse C Pistón, clase C
Поршень, класс Е
Piston, class E Piston, classe E Kolben, Klasse E Pistón, clase E
Поршень ремонтный +0,4 мм
Oversize piston +0.4 mm Piston de réparation +0,4 mm Kolben, Reparaturmaß +0,4 mm Pistón +0,4 mm
Поршень ремонтный +0,8 мм
Oversize piston +0.8 mm Piston de réparation +0,8 mm Kolben, Reparaturmaß +0,8 mm Pistón +0,8 mm
Комплект шатунных вкладышей
Set of big end bearing shells Jeu de coussinets de bielle Pleuellagerschalensatz Juego de casquillos de biela
Комплект шатунных вкладышей
–0.25 мм
Set of big end bearing shells
–0.25 mm
Jeu de coussinets de bielle
–0.25 mm
Pleuellagerschalensatz –0.25
mm
Juego de casquillos de biela
–0.25 mm
Комплект шатунных вкладышей
–0.50 мм
Set of big end bearing shells
–0.50 mm
Jeu de coussinets de bielle
–0.50 mm
Pleuellagerschalensatz –0.50
mm
Juego de casquillos de biela
–0.50 mm
Комплект шатунных вкладышей
–0.75 мм
Set of big end bearing shells
–0.75 mm
Jeu de coussinets de bielle
–0.75 mm
Pleuellagerschalensatz –0.75
mm
Juego de casquillos de biela
–0.75 mm
Комплект шатунных вкладышей
–1.00 мм
Set of big end bearing shells
–1.00 mm
Jeu de coussinets de bielle
–1.00 mm
Pleuellagerschalensatz –1.00
mm
Juego de casquillos de biela
–1.00 mm
Комплект шатунных вкладышей
Set of big end bearing shells Jeu de coussinets de bielle Pleuellagerschalensatz Juego de casquillos de biela
Комплект шатунных вкладышей
–0.125 мм
Set of big end bearing shells
–0.125 mm
Jeu de coussinets de bielle
–0.125 mm
Pleuellagerschalensatz –0.125
mm
Juego de casquillos de biela
–0.125 mm
Комплект шатунных вкладышей
–0.25 мм
Set of big end bearing shells
–0.25 mm
Jeu de coussinets de bielle
–0.25 mm
Pleuellagerschalensatz –0.25
mm
Juego de casquillos de biela
–0.25 mm
Комплект шатунных вкладышей
–0.50 мм
Set of big end bearing shells
–0.50 mm
Jeu de coussinets de bielle
–0.50 mm
Pleuellagerschalensatz –0.50
mm
Juego de casquillos de biela
–0.50 mm
Комплект шатунных вкладышей
–0.75 мм
Set of big end bearing shells
–0.75 mm
Jeu de coussinets de bielle
–0.75 mm
Pleuellagerschalensatz –0.75
mm
Juego de casquillos de biela
–0.75 mm
Комплект шатунных вкладышей
–1.00 мм
Set of big end bearing shells
–1.00 mm
Jeu de coussinets de bielle
–1.00 mm
Pleuellagerschalensatz –1.00
mm
Juego de casquillos de biela
–1.00 mm
Палец поршневой, класс 1
Gudgeon pin, class 1 Axe de piston, classe 1 Kolbenbolzen, Klasse 1 Perno de pistón clase 1
Палец поршневой, класс 2
Gudgeon pin, class 2 Axe de piston, classe 2 Kolbenbolzen, Klasse 2 Perno de pistón clase 2
Палец поршневой, класс 3
Gudgeon pin, class 3 Axe de piston, classe 3 Kolbenbolzen, Klasse 3 Perno de pistón clase 3
Шатун
Conrod Bielle Pleuelstange Biela
Болт шатуна
Bolt, connecting rod Boulon de bielle Pleuelschraube Tornillo de biela
Гайка M9x1
Nut M9x1 Ecrou M9x1 Mutter M9x1 Tuerca M9x1
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

Поршень, класс А
Piston, class A Piston, classe A Kolben, Klasse A Pistón, clase A
Поршень, класс С
Piston, class C Piston, classe C Kolben, Klasse C Pistón, clase C
Поршень, класс Е
Piston, class E Piston, classe E Kolben, Klasse E Pistón, clase E
Поршень ремонтный +0,4 мм
Oversize piston +0.4 mm Piston de réparation +0,4 mm Kolben, Reparaturmaß +0,4 mm Pistón +0,4 mm
Поршень ремонтный +0,8 мм
Oversize piston +0.8 mm Piston de réparation +0,8 mm Kolben, Reparaturmaß +0,8 mm Pistón +0,8 mm
Комплект поршневых колец
79,0
Set of piston rings 79,0 Jeu de segments de piston
79,0
Kolbenringsatz 79,0 Juego de anillos 79,0
Комплект поршневых колец
+0,4 мм
Set of piston rings +0.4 mm
Jeu de segments de piston
+0,4 mm
Kolbenringsatz +0,4 mm Juego de anillos +0,4 mm
Комплект поршневых колец
+0,8 мм
Set of piston rings +0.8 mm
Jeu de segments de piston
+0,8 mm
Kolbenringsatz +0,8 mm Juego de anillos +0,8 mm
Комплект поршневых колец
79,0
Set of piston rings 79,0 Jeu de segments de piston
79,0
Kolbenringsatz 79,0 Juego de anillos 79,0
Комплект поршневых колец
+0,4 мм
Set of piston rings +0.4 mm
Jeu de segments de piston
+0,4 mm
Kolbenringsatz +0,4 mm Juego de anillos +0,4 mm
Комплект поршневых колец
+0,8 мм
Set of piston rings +0.8 mm
Jeu de segments de piston
+0,8 mm
Kolbenringsatz +0,8 mm Juego de anillos +0,8 mm
Комплект поршневых колец
79,0
Set of piston rings 79,0 Jeu de segments de piston
79,0
Kolbenringsatz 79,0 Juego de anillos 79,0
Комплект шатунных вкладышей
Set of big end bearing shells Jeu de coussinets de bielle Pleuellagerschalensatz Juego de casquillos de biela
Комплект шатунных вкладышей
–0.25 мм
Set of big end bearing shells
–0.25 mm
Jeu de coussinets de bielle
–0.25 mm
Pleuellagerschalensatz –0.25
mm
Juego de casquillos de biela
–0.25 mm
Комплект шатунных вкладышей
–0.50 мм
Set of big end bearing shells
–0.50 mm
Jeu de coussinets de bielle
–0.50 mm
Pleuellagerschalensatz –0.50
mm
Juego de casquillos de biela
–0.50 mm
Комплект шатунных вкладышей
–0.75 мм
Set of big end bearing shells
–0.75 mm
Jeu de coussinets de bielle
–0.75 mm
Pleuellagerschalensatz –0.75
mm
Juego de casquillos de biela
–0.75 mm
Комплект шатунных вкладышей
–1.00 мм
Set of big end bearing shells
–1.00 mm
Jeu de coussinets de bielle
–1.00 mm
Pleuellagerschalensatz –1.00
mm
Juego de casquillos de biela
–1.00 mm
Комплект шатунных вкладышей
Set of big end bearing shells Jeu de coussinets de bielle Pleuellagerschalensatz Juego de casquillos de biela
Комплект шатунных вкладышей
–0.125 мм
Set of big end bearing shells
–0.125 mm
Jeu de coussinets de bielle
–0.125 mm
Pleuellagerschalensatz –0.125
mm
Juego de casquillos de biela
–0.125 mm
Комплект шатунных вкладышей
–0.25 мм
Set of big end bearing shells
–0.25 mm
Jeu de coussinets de bielle
–0.25 mm
Pleuellagerschalensatz –0.25
mm
Juego de casquillos de biela
–0.25 mm
Комплект шатунных вкладышей
–0.50 мм
Set of big end bearing shells
–0.50 mm
Jeu de coussinets de bielle
–0.50 mm
Pleuellagerschalensatz –0.50
mm
Juego de casquillos de biela
–0.50 mm
Комплект шатунных вкладышей
–0.75 мм
Set of big end bearing shells
–0.75 mm
Jeu de coussinets de bielle
–0.75 mm
Pleuellagerschalensatz –0.75
mm
Juego de casquillos de biela
–0.75 mm
Комплект шатунных вкладышей
–1.00 мм
Set of big end bearing shells
–1.00 mm
Jeu de coussinets de bielle
–1.00 mm
Pleuellagerschalensatz –1.00
mm
Juego de casquillos de biela
–1.00 mm
Палец поршневой, класс 1
Gudgeon pin, class 1 Axe de piston, classe 1 Kolbenbolzen, Klasse 1 Perno de pistón clase 1
Палец поршневой, класс 2
Gudgeon pin, class 2 Axe de piston, classe 2 Kolbenbolzen, Klasse 2 Perno de pistón clase 2
Палец поршневой, класс 3
Gudgeon pin, class 3 Axe de piston, classe 3 Kolbenbolzen, Klasse 3 Perno de pistón clase 3
Шатун
Conrod Bielle Pleuelstange Biela
Болт шатуна
Bolt, connecting rod Boulon de bielle Pleuelschraube Tornillo de biela
Гайка M9x1
Nut M9x1 Ecrou M9x1 Mutter M9x1 Tuerca M9x1
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

2107
2107-01
2107-20
21074-01
21074-02
A140
ПРИВОД РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОГО ВАЛА
Camshaft drive
Commande d'arbre à cames
Nockenwellenantrieb
Mando del árbol de levas
- 44 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

Шайба стопорная
Lockwasher Rondelle d'arrét Sicherungsblech Arandela de fijación
Болт М10х1,25х25
Bolt M10x1.25x25 Boulon M10x1,25x25 Schraube M10x1,25x25 Tornillo M10x1,25x25
Натяжитель цепи
Tensioner Tendeur de chaîne Kettenspannvorrichtung Tensor de cadena
Плунжер натяжителя
Plunger, tensioner Plongeur de tendeur Plunger Embolo del tensor
Пружина плунжера
Spring, plunger Ressort de plongeur Plungerfeder Muelle del émbolo
Стержень регулировочный
Adjuster rod Tige de réglage Stellbolzen Varilla de reglaje
Шайба
Washer Rondelle Scheibe Arandela
Пружина натяжителя
Spring, tensioner Ressort de tendeur Feder Spannvorrichtung Muelle del tensor
Кольцо стопорное
Circlip Bague d'arrêt Haltering Anillo de fijación
Сухарь
Retainer Taquet Kegelstück Chaveta
Гайка
Nut Ecrou Mutter Tuerca
Корпус натяжителя
Tensioner housing Corps de tendeur Spannergehäuse Cuerpo de tendidor
Кольцо сухаря
Circlip Bague de taquet Kegelstückring Anillo seguro
Гайка M6
Nut M6 Ecrou M6 Mutter M6 Tuerca M6
Шайба 6 пружинная коническая
Spring washer 6, tapered Rondelle à ressort conique 6 Federscheibe 6 Arandela 6 elástica cónica
Шпилька M6x14
Stud M6x14 Goujon M6x14 Stift M6x14 Espárrago M6x14
Прокладка натяжителя цепи
Gasket, tensioner Joint de tendeur Plungerdichtung Junta del tensor
Прокладка натяжителя цепи
Gasket, tensioner Joint de tendeur Plungerdichtung Junta del tensor
Болт
Bolt Boulon Schraube Tornillo
Башмак натяжителя
Tensioner shoe Patin de tendeur Spannerschuh Zapata del tensor
Палец
Pin Ergot limiteur Bolzen Perno
Шайба
Washer Rondelle Scheibe Arandela
Звездочка распределительного
вала
Sprocket, camshaft Pignon d'arbre à cames Kettenrad
Rueda dentada de árbol de
levas
Штифт установочный
Dowel pin Pied de centrage Stellstift Pasador de ajuste
Болт М6х35
Bolt M6x35 Boulon M6x35 Schraube M6x35 Tornillo M6x35
Успокоитель
Vibration damper Patin amortisseur Kettendämpfer Amortiguador
Болт М6х30
Bolt M6x30 Boulon M6x30 Schraube M6x30 Tornillo M6x30
Успокоитель
Vibration damper Patin amortisseur Kettendämpfer Amortiguador
Болт М6х16
Bolt M6x16 Boulon M6x16 Schraube M6x16 Tornillo M6x16
Цепь
Chain Chaîne Kette Cadena
Цепь
Chain Chaîne Kette Cadena
Звездочка коленвала
Sprocket, crankshaft Pignon de vilebrequin Kettenrad Rueda dentada de cigüeñal
Шпонка сегментная
Woodruff key Clavette disque Scheibenkeil Chaveta de disco
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

2107
2107-01
2107-20
21074-01
21074-02
A150
МЕХАНИЗМ ГАЗОРАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЙ
Valve train
Mécanisme de distribution
Motorsteuerung
Mecanismo de distribución de gas
- 46 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

1
07874 —>02.99
13540811 2
Шпилька M6x14
Stud M6x14 Goujon M6x14 Stift M6x14 Espárrago M6x14
2
07874 —>02.99
15896211 2
Гайка M6
Nut M6 Ecrou M6 Mutter M6 Tuerca M6
Шайба 6 пружинная коническая
Spring washer 6, tapered Rondelle à ressort conique 6 Federscheibe 6 Arandela 6 elástica cónica
4
7874 02.99—>
10902421 2
Болт М6х20
Bolt M6x20 Boulon M6x20 Schraube M6x20 Tornillo M6x20
Фланец упорный
Thrust flange Bride de butée Anschlagflansch Brida tope
Втулка установочная
Locating bush Douille de centrage Stellhülse Buje ajuste
Рычаг клапана
Rocker arm, valve Culbuteur Ventilhebel Balancín de la válvula
Сухарь клапана
Collet, valve Taquet de soupape Ventilkegelstück Dado de la válvula
Тарелка пружины
Spring cap Cuvette de ressort Federteller Platillo del muelle
Пружина клапана наружная
Outer valve spring Ressort extérieur Außenfeder Muelle exterior
Пружина клапана внутренняя
Inner valve spring Ressort intérieur Innenfeder Muelle interior
Шайба опорная
Backing washer Rondelle d'appui Unterlegscheibe Arandela de apoyo
Шайба опорная
Backing washer Rondelle d'appui Unterlegscheibe Arandela de apoyo
Колпачок маслоотражательный
Oil deflector cap Capuchon pare-huile Ventilschaftdichtung Capacete deflector de aceite
Колпачок маслоотражательный
Oil deflector cap Capuchon pare-huile Ventilschaftdichtung Capacete deflector de aceite
Втулка направляющая +0,02 мм
Guide sleeve +0.02 mm Guide de soupape +0,02 mm Führungsbuchse +0,02 mm Casquillo guía +0,02 mm
Втулка направляющая +0,22 мм
Guide sleeve +0.22 mm Guide de soupape +0,22 mm Führungsbuchse +0,22 mm Casquillo guía +0,22 mm
Клапан впускной
Inlet valve Soupape d'admision Einlaßventil Válvula de admisión
Корпус подшипников
Bearing housing Chapeau de paliers Lagerrahmen Soporte del arbol de levas
18
8846 03.03—>
+
2110-3701686 9
Гайка
Nut Ecrou Mutter Tuerca
19
08846 —>03.03
16100811 9
Гайка M8
Nut M8 Ecrou M8 Mutter M8 Tuerca M8
20
08846 —>03.03
+
2101-1006036 9
Шайба
Washer Rondelle Scheibe Arandela
Шпилька M8x75
Stud M8x75 Goujon M8x75 Stift M8x75 Espárrago M8x75
Шпилька M8x80
Stud M8x80 Goujon M8x80 Stift M8x80 Espárrago M8x80
Вал распределительный
Camshaft Arbre à cames Nockenwelle Arbol de levas
Заглушка 22 чашечная
Cup stopper 22 Obturateur cuvette 22 Schalenverschlußkappe 22 Obturador 22 a taza
Пружина рычага
Spring Ressort de basculeur Hebelfeder Muelle del balancín
Болт регулировочный
Adjuster bolt Boulon de réglage Stellschraube Tornillo de ajuste
Гайка
Nut Ecrou Mutter Tuerca
Втулка
Bush Douille Buchse Buje
Кольцо стопорное
Circlip Bague d'arrêt Haltering Anillo de fijación
Втулка направляющая +0,02 мм
Guide sleeve +0.02 mm Guide de soupape +0,02 mm Führungsbuchse +0,02 mm Casquillo guía +0,02 mm
Втулка направляющая +0,22 мм
Guide sleeve +0.22 mm Guide de soupape +0,22 mm Führungsbuchse +0,22 mm Casquillo guía +0,22 mm
Клапан выпускной
Outlet valve Soupape d'échappement Auslaßventil Válvula de escape
Пластина стопорная
Lock plate Plaque d'arrêt Sicherungsblech Placa de fijación
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

2107
2107-01
21074-01
21074-02
A200
БАК ТОПЛИВНЫЙ
Fuel tank
Réservoir à carburant
Kraftstofftank
Depósito de combustible
- 48 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

Хомут 16 ленточный
Retaining strap 16 Collier à ruban 16 Bandschelle 16 mm d Abrazadera 16 de cinta
Облицовка горловины
наливной трубы
Enjoliveur de goulotte de
remplissage
Einfüllstutzen-Verkleidung
Funda de goma de la boca de
llenado
Шланг воздушный 1400 мм
Hose 1400 mm Tuyau 1400 mm Schlauch 1400 mm Manguera 1400 mm
Болт М6х40
Bolt M6x40 Boulon M6x40 Schraube M6x40 Tornillo M6x40
Шайба 6
Washer 6 Rondelle 6 Scheibe 6 Arandela 6
Хомут бака
Fuel tank strap Collier de réservoir Tankschelle Abrazadera de depósito
Хомут бака
Fuel tank strap Collier de réservoir Tankschelle Abrazadera de depósito
Лента резиновая
Rubber packing strip Bande en caoutchouc Gummiband Cinta de goma
Прокладка бензобака
Fuel tank gasket Joint de réservoir à carburant Tankdichtung Junta de depósito combustible
Прокладка бензобака
Fuel tank gasket Joint de réservoir à carburant Tankdichtung Junta de depósito combustible
Прокладка бензобака
Fuel tank gasket Joint de réservoir à carburant Tankdichtung Junta de depósito combustible
Прокладка бензобака
Fuel tank gasket Joint de réservoir à carburant Tankdichtung Junta de depósito combustible
Бак топливный
Fuel tank Réservoir à carburant Kraftstofftank Depósito de combustible
Пробка топливного бака
Fuel filler cap
Bouchon de réservoir à
carburant
Tapón de depósito
combustible
Гайка M4 низкая
Thin nut M4 Ecrou bas M4 Flachmutter M4 Tuerca M4 baja
Шайба 4 пружинная
Spring washer 4 Rondelle élastique 4 Federscheibe 4 Arandela 4 elástica
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
Датчик уровня топлива
Fuel gauge sender
Transmetteur d'indicateur de
niveau de carburant
Aforador del nivel de
combustible
Датчик уровня топлива
Fuel gauge sender
Transmetteur d'indicateur de
niveau de carburant
Aforador del nivel de
combustible
Поплавок
Float Flotteur Schwimmer Flotador
Лента резиновая
Rubber band Bande en caoutchouc Gummiband Cinta de goma
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

Облицовка горловины
наливной трубы
Enjoliveur de goulotte de
remplissage
Einfüllstutzen-Verkleidung
Funda de goma de la boca de
llenado
Болт М6х40
Bolt M6x40 Boulon M6x40 Schraube M6x40 Tornillo M6x40
Шайба 6
Washer 6 Rondelle 6 Scheibe 6 Arandela 6
Хомут бака
Fuel tank strap Collier de réservoir Tankschelle Abrazadera de depósito
Хомут бака
Fuel tank strap Collier de réservoir Tankschelle Abrazadera de depósito
Лента резиновая
Rubber packing strip Bande en caoutchouc Gummiband Cinta de goma
Прокладка бензобака
Fuel tank gasket Joint de réservoir à carburant Tankdichtung Junta de depósito combustible
Бак топливный
Fuel tank Réservoir à carburant Kraftstofftank Depósito de combustible
Электробензонасос в сборе
Electric fuel pump assy
Pompe à essence électrique
complète
E-Kraftstoffpumpe komplett
Bomba de combusible eléctrica
en conjunto
Пробка топливного бака
Fuel filler cap
Bouchon de réservoir à
carburant
Tapón de depósito
combustible
Гайка M4 низкая
Thin nut M4 Ecrou bas M4 Flachmutter M4 Tuerca M4 baja
Шайба 4 пружинная
Spring washer 4 Rondelle élastique 4 Federscheibe 4 Arandela 4 elástica
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
Кольцо ограничительное
Collar Bague Ring Anillo
Прокладка бензобака
Fuel tank gasket Joint de réservoir à carburant Tankdichtung Junta de depósito combustible
Прокладка бензобака
Fuel tank gasket Joint de réservoir à carburant Tankdichtung Junta de depósito combustible
Прокладка бензобака
Fuel tank gasket Joint de réservoir à carburant Tankdichtung Junta de depósito combustible
Лента резиновая
Rubber band Bande en caoutchouc Gummiband Cinta de goma
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

2107
2107-01
21074-01
21074-02
A210
ТРУБОПРОВОДЫ ТОПЛИВНЫЕ
Fuel lines
Canalisations de carburant
Kraftstoffleitungen
Tubería de combustible
- 52 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

Хомут винтовой
Screw-type clip Collier à vis Schraubenschelle Abrazadera elicoidal
Шланг 670 мм
Hose 670 mm Tuyau 670 mm Schlauch 670 mm Manguera 670 mm
Кольцо уплотнительное 14x1,5
Sealing ring 14x1.5 Bague d'étanchéité 14x1,5 Dichtring 14x1,5
Anillo de empaquetadura
14x1,5
Кронштейн
Bracket Support Halter Soporte
Шланг 300 мм
Hose 300 mm Tuyau 300 mm Schlauch 300 mm Manguera 300 mm
Скоба
Clamp Etrier Bügel Grapa
Скоба 16
Clamp 16 Etrier 16 Kabelschelle 16 Grapa 16
Трубка задняя
Pipe, rear Tube arrière Rohr, hinten Tubo trasero
Уплотнитель
Grommet Joint d'étanchéité Dichtung Empaquetadura
Шланг 120 мм
Hose 120 mm Tuyau 120 mm Schlauch 120 mm Manguera 120 mm
Трубка топливная
Fuel pipe Tube d'arrivée de carburant Kraftstoffrohr Tubo de combustible
Уплотнитель
Grommet Joint d'étanchéité Dichtung Empaquetadura
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

Винт
Screw Vis Schraube Tornillo
Зажим кронштейна
Clamp Bride de serrage de support Halterklemme Fiador del soporte
Болт М6х14
Bolt M6x14 Boulon M6x14 Schraube M6x14 Tornillo M6x14
Шайба 6 пружинная
Spring washer 6 Rondelle élastique 6 Federscheibe 6 Arandela 6 elástica
Кронштейн
Bracket Support Halter Soporte
Винт M6x12
Screw M6x12 Vis M6x12 Schraube M6x12 Tornillo M6x12
Шайба 6 стопорная
Lock washer 6 Rondelle d'arrêt 6 Sicherungsscheibe 6 Arandela 6 de fijación
Трубка топливная передняя
Front fuel pipe
Tube d'arrivée de carburant
avant
Kraftstoffzuleitung vorn Tubo de combustible
delantero
Трубка сливная передняя
Return pipe, front Tube de vidange avant Kraftstoffrücklaufleitung vorn Tubo de drenaje delantero
Фильтр топливный
Fuel filter Filtre à carburant Kraftstoffilter Filtro de combustible
Фильтр топливный
Fuel filter Filtre à carburant Kraftstoffilter Filtro de combustible
Фильтр топливный
Fuel filter Filtre à carburant Kraftstoffilter Filtro de combustible
Фильтр топливный
Fuel filter Filtre à carburant Kraftstoffilter Filtro de combustible
Шланг передний сливной
Return hose, front Tuyau de retour avant Schlauch, vorne
Manguera de drenaje
delantera
Гайка M6 с зубчатым буртиком
Toothed collar nut M6 Ecrou M6 à collet denté Zahnbundmutter M6 Tuerca M6 de collar dentado
Болт М6х14 с пружинной
шайбой
Bolt M6x14 w/spring washer
Boulon M6x14 avec rondelle
élastique
Schraube M6x14 mit Federring
Tornillo M6x14 con arandela
elástica
Шайба 6
Washer 6 Rondelle 6 Scheibe 6 Arandela 6
Кронштейн
Bracket Support Halter Soporte
Шланг передний
Front hose Tuyau avant Schlauch vorn Manguera delantera
Шланг топливного фильтра
Fuel filter hose Tuyau de filtre à carburant Kraftstoffilter-Schlauch
Manguera del filtro de
combustible
Хомут 84,5
Clip 84.5 Collier 84,5 Kabelband 84,5 Abrazadera 84,5
Скоба
Clamp Etrier Bügel Grapa
Трубка топливоподающая
задняя
Fuel supply pipe, rear
Tube d'arrivée de carburant,
arrière
Kraftstoffleitung, hinten Tubo de combustible trasero
Кольцо уплотнительное
Sealing ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de empaquetadura
21
+
2112-1104252-03 ~ 10
Кольцо уплотнительное
Sealing ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de empaquetadura
Уплотнитель
Grommet Joint d'étanchéité Dichtung Empaquetadura
Уплотнитель
Grommet Joint d'étanchéité Dichtung Empaquetadura
Трубка сливная задняя
Return pipe, rear Tube de retour arrière Rücklaufleitung, hinten Tubo de drenaje trasero
Трубка сливная
Return pipe Tube de retour Rücklaufleitung Tubo de drenaje
Трубка топливоподающая
Fuel supply pipe Tube d'arrivée de carburant Kraftstoffleitung Tubo de combustible
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

2107
2107-01
21074-01
21074-02
A220
УСТАНОВКА ТОПЛИВНОГО НАСОСА
Fuel pump mounting
Pompe à carburant et ses fixations
Einbau der Kraftstoffpumpe
Instalación de la bomba de combustible
- 56 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

Толкатель
Plunger Poussoir Stößel Empujador
Шпилька M8x35
Stud M8x35 Goujon M8x35 Stift M8x35 Espárrago M8x35
Прокладка 0,3 мм
Gasket 0.3 mm Joint 0,3 mm Dichtung 0,3 mm Junta 0,3 mm
Прокладка 0,4 мм
Gasket 0.4 mm Joint 0,4 mm Dichtung 0,4 mm Junta 0,4 mm
Прокладка 0,4 мм
Gasket 0.4 mm Joint 0,4 mm Dichtung 0,4 mm Junta 0,4 mm
Прокладка 1,2 мм
Gasket 1.2 mm Joint 1,2 mm Dichtung 1,2 mm Junta 1,2 mm
Прокладка 1,2 мм
Gasket 1.2 mm Joint 1,2 mm Dichtung 1,2 mm Junta 1,2 mm
Прокладка 1,2 мм
Gasket 1.2 mm Joint 1,2 mm Dichtung 1,2 mm Junta 1,2 mm
Прокладка 0,7 мм
Gasket 0.7 mm Joint 0,7 mm Dichtung 0,7 mm Junta 0,7 mm
Прокладка 0,7 мм
Gasket 0.7 mm Joint 0,7 mm Dichtung 0,7 mm Junta 0,7 mm
Прокладка 0,7 мм
Gasket 0.7 mm Joint 0,7 mm Dichtung 0,7 mm Junta 0,7 mm
Проставка теплоизоляционная
Heat insulating spacer Intercalaire thermique Wärmeisolierstück Inserciòn termoaislante
Проставка теплоизоляционная
Heat insulating spacer Intercalaire thermique Wärmeisolierstück Inserciòn termoaislante
Прокладка 0,3 мм
Gasket 0.3 mm Joint 0,3 mm Dichtung 0,3 mm Junta 0,3 mm
Прокладка 0,4 мм
Gasket 0.4 mm Joint 0,4 mm Dichtung 0,4 mm Junta 0,4 mm
Прокладка 0,4 мм
Gasket 0.4 mm Joint 0,4 mm Dichtung 0,4 mm Junta 0,4 mm
Насос топливный
Fuel pump Pompe à carburant Kraftstoffpumpe Bomba de combustible
Диафрагма насоса
Fuel pump diaphragm Membrane de pompe Pumpenmembran Diafragma de bomba
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
Гайка M8
Nut M8 Ecrou M8 Mutter M8 Tuerca M8
Шайба 8 пружинная коническая
Spring washer 8, tapered Rondelle à ressort conique 8 Federscheibe 8 Arandela 8 elástica cónica
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

2107-20
A240
СИСТЕМА УЛАВЛИВАНИЯ ПАРОВ БЕНЗИНА
Evaporative emission control system
Système d'adsorption des vapeurs d'essence
Tankentlüftungsanlage
Sistema de absorción de vapores de gasolina
- 58 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

Скоба 18
Clamp 18 Etrier 18 Kabelschelle 18 Grapa 18
Хомут 12
Clip 12 Collier 12 Schelle 12 mm d Abrazadera 12
Шланг 1200 мм
Hose 1200 mm Tuyau 1200 mm Schlauch 1200 mm Manguera 1200 mm
Клапан бензобака
Valve, fuel tank Clapet de réservoir à carburant Tankentlüftungsventil
Válvula del depósito de
combustible
Клапан бензобака
Valve, fuel tank Clapet de réservoir à carburant Tankentlüftungsventil
Válvula del depósito de
combustible
Шланг 255 мм
Hose 255 mm Tuyau 255 mm Schlauch 255 mm Manguera 255 mm
Трубка задняя пароотводящая
Vapour discharge pipe, rear
Tube d'évacuation des vapeurs
arrière
Tubo de escape de vapor
trasero
Шланг 500 мм
Hose 500 mm Tuyau 500 mm Schlauch 500 mm Manguera 500 mm
Скоба
Clamp Etrier Bügel Grapa
Кольцо уплотнительное
Sealing ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de empaquetadura
Трубка передняя пароотводящая
Vapour discharge pipe, front
Tube d'évacuation des vapeurs
avant
Tubo de escape de vapor
delantero
Хомут 15,5
Clip 15.5 Collier 15,5 Schelle 15,5 mm d Abrazadera 15.5
Шланг 250 мм
Hose 250 mm Tuyau 250 mm Schlauch 250 mm Manguera 250 mm
Шланг 330 мм
Hose 330 mm Tuyau 330 mm Schlauch 330 mm Manguera 330 mm
Адсорбер
Canister Canister Aktivkohlebehälter Adsorbedor
Адсорбер
Canister Canister Aktivkohlebehälter Adsorbedor
Гайка M6
Nut M6 Ecrou M6 Mutter M6 Tuerca M6
Шайба 6 пружинная
Spring washer 6 Rondelle élastique 6 Federscheibe 6 Arandela 6 elástica
Шайба 6
Washer 6 Rondelle 6 Scheibe 6 Arandela 6
Кронштейн
Bracket Support Halter Soporte
Клапан гравитационный
Gravity valve Soupape de gravité Roll-Over-Ventil Válvula de gravitación
Шланг 50 мм
Hose 50 mm Tuyau 50 mm Schlauch 50 mm Manguera 50 mm
Тройник
T-piece Raccord en T T-Stück Racor en T
Хомут 9,5
Clip 9.5 Collier 9,5 Schelle 9,5 mm d Abrazadera 9,5
Шланг 100 мм
Hose 100 mm Tuyau 100 mm Schlauch 100 mm Manguera 100 mm
Клапан предохранительный
Pressure relief valve Soupape de sûreté Sicherheitsventil Válvula de protección
24
+
21214-1164080-01 ~ 1
Клапан предохранительный
Pressure relief valve Soupape de sûreté Sicherheitsventil Válvula de protección
Сепаратор
Separator Séparateur Separator Separador
Шланг 470 мм
Hose 470 mm Tuyau 470 mm Schlauch 470 mm Manguera 470 mm
Шланг
Hose Tuyau Schlauch Manguera
Хомут 75,5
Clip 75.5 Collier 75,5 Kabelband 75,5 Abrazadera 75,5
Шланг 300 мм
Hose 300 mm Tuyau 300 mm Schlauch 300 mm Manguera 300 mm
Шайба 6 пружинная коническая
Spring washer 6, tapered Rondelle à ressort conique 6 Federscheibe 6 Arandela 6 elástica cónica
Болт М6х16
Bolt M6x16 Boulon M6x16 Schraube M6x16 Tornillo M6x16
Уплотнитель
Grommet Joint d'étanchéité Dichtung Empaquetadura
Шланг 120 мм
Hose 120 mm Tuyau 120 mm Schlauch 120 mm Manguera 120 mm
Болт М6х35
Bolt M6x35 Boulon M6x35 Schraube M6x35 Tornillo M6x35
Шайба 6
Washer 6 Rondelle 6 Scheibe 6 Arandela 6
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

2107
2107-01
21074-01
21074-02
A300
ФИЛЬТР ВОЗДУШНЫЙ
Air cleaner
Filtre à air
Luftfilter
Filtro de aire
- 60 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

Фильтр воздушный в сборе
Air cleaner assy Filtre à air complet Luftfilter komplett Filtro de aire en conjunto
Гайка M6
Nut M6 Ecrou M6 Mutter M6 Tuerca M6
3
06584 —>05.98
12643701 3
Шайба 6
Washer 6 Rondelle 6 Scheibe 6 Arandela 6
3
6584 05.98—>
12644401 3
Шайба 6
Washer 6 Rondelle 6 Scheibe 6 Arandela 6
Элемент фильтрующий
Filter element Elément filtrant Filtereinsatz Elemento filtrante
Элемент фильтрующий
Filter element Elément filtrant Filtereinsatz Elemento filtrante
Элемент фильтрующий
Filter element Elément filtrant Filtereinsatz Elemento filtrante
Элемент фильтрующий
Filter element Elément filtrant Filtereinsatz Elemento filtrante
Болт М6х25 с пружинной
шайбой
Bolt M6x25 w/spring washer
Boulon M6x25 avec rondelle
élastique
Schraube M6x25 mit Federring
Tornillo M6x25 con arandela
elástica
Шайба 7
Washer 7 Rondelle 7 Scheibe 7 Arandela 7
Терморегулятор
Air cleaner flap valve Régulateur thermique Thermoregler Termorregulador
Заборник холодного воздуха
Cold air intake Prise d'air froid Kaltluftansaugstutzen Toma de aire frío
Шланг воздухозаборника
Hose, air intake Manchon de prise d'air Luftansaugschlauch Manguera de toma de aire
Хомут
Clip Collier Schelle Abrazadera
Заборник теплого воздуха
Warm air intake Prise d'air chaud Warmlufthutze Toma de aire templado
Прокладка фильтра
Gasket Joint de filtre Filterdichtung Junta del filtro
Гайка M5 самоконтрящаяся
Self-locking nut M5 Ecrou autofreiné M5 S.Mutter M5 Tuerca M5 autoblocante
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

Фильтр воздушный в сборе
Air cleaner assy Filtre à air complet Luftfilter komplett Filtro de aire en conjunto
Винт
Screw Vis Schraube Tornillo
Элемент фильтрующий
Filter element Elément filtrant Filtereinsatz Elemento filtrante
Элемент фильтрующий
Filter element Elément filtrant Filtereinsatz Elemento filtrante
Элемент фильтрующий
Filter element Elément filtrant Filtereinsatz Elemento filtrante
Элемент фильтрующий
Filter element Elément filtrant Filtereinsatz Elemento filtrante
Полукорпус нижний
Lower shell Demi-corps inférieur Filtergehäuse-Unterteil Semicuerpo inferior
Опора воздушного фильтра
Air cleaner mounting Butée de filtre à air Luftfilterträger Apoyo del filtro de aire
Кронштейн
Bracket Support Halter Soporte
Гайка M6 с зубчатым буртиком
Toothed collar nut M6 Ecrou M6 à collet denté Zahnbundmutter M6 Tuerca M6 de collar dentado
Воздухозаборник в сборе
Air intake assy Prise d'air complet Luftansaugstutzen komplette Toma aire en conjunto
Вставка
Insert Raccord Einsatz Inserción
Наконечник воздухозаборника
End piece, hose Embout de durit Schlauchansatz Punta de manguera
Шланг воздухозаборника
Hose, air intake Manchon de prise d'air Luftansaugschlauch Manguera de toma de aire
Кронштейн
Bracket Support Halter Soporte
Шайба 8 стопорная
Lock washer 8 Rondelle d'arrêt 8 Sicherungsscheibe 8 Arandela 8 de fijación
Гайка M8
Nut M8 Ecrou M8 Mutter M8 Tuerca M8
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

2107
2107-01
21074-01
21074-02
A310
КАРБЮРАТОР
Carburetor
Carburateur
Vergaser
Carburador
- 64 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

Гайка M8
Nut M8 Ecrou M8 Mutter M8 Tuerca M8
Шайба 8 пружинная коническая
Spring washer 8, tapered Rondelle à ressort conique 8 Federscheibe 8 Arandela 8 elástica cónica
Шланг 860 мм
Hose 860 mm Tuyau 860 mm Schlauch 860 mm Manguera 860 mm
Карбюратор
Carburettor Carburateur Vergaser Carburador
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

2107
2107-01
21074-01
21074-02
A320
КРЫШКА КАРБЮРАТОРА
Carburetor cover
Couvercle de carburateur
Vergaserdeckel
Tapa del carburador
- 66 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

Крышка карбюратора
Carburettor top cover Couvercle de carburateur Vergaserdeckel Tapa de carburador
Шпилька
Stud Goujon Gewindestift Espárrago
Воздушная заслонка
Choke valve Volet d'air Starterklappe Mariposa aire
Ось воэдушной заслонки
Choke shaft Axe de volet d'air Bolzen Starterklappe Eje mariposa
Тяга
Operating rod Tringle Stange Varilla
Винт
Screw Vis Schraube Tornillo
Корпус сапуна
Breather body Corps de reniflard Entlüftergehäuse Cuerpo del respiradero
Диафрагма
Diaphragm Membrane Membran Diafragma
Тяга
Operating rod Tringle Stange Varilla
Крышка
Cover Couvercle Deckel Tapa
Винт стопорный
Lock screw Vis d'arrêt Sicherungsschraube Tornillo de fijación
Винт
Screw Vis Schraube Tornillo
Пробка в сборе
Cap assy Bouchon complet Stopfen Tapón en conjunto
Винт M5x0,8x20
Screw M5x0.8x20 Vis M5x0,8x20 Schraube M5x0,8x20 Tornillo M5x0,8x20
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
Прокладка клапана
Gasket, valve Joint de pointeau Nadelventildichtung Junta de la válvula
Фильтр топливный
Fuel filter Filtre à carburant Kraftstoffilter Filtro
Пробка фильтра
Filter cap Bouchon de filtre Filter-Verschlußschraube Tapón de filtro
Клапан топливный
Fuel valve Pointeau Schwimmer-Nadelventil Válvula de combustible
Поплавок
Float Flotteur Schwimmer Flotador
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

2107
2107-01
21074-01
21074-02
A330
КОРПУС КАРБЮРАТОРА
Carburetor body
Corps de carburateur
Vergasergehäuse
Cuerpo del carburador
- 68 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

Распылитель ускорительного
насоса
Atomizer, accelerator pump Ejecteur de pompe de reprise Vorzerstäuber Pulverizador de la bomba
Распылитель 4,50 мм
Atomizer 4.50 mm Ejecteur 4,50 mm Zerstäuber 4,50 mm Emulsionador 4,50 mm
Корпус жиклера
Jet body Corps de gicleur Düsenkörper Cuerpo surtidor
Жиклер холостого хода 0,60
мм
Idling jet 0.60 Gicleur de ralenti 0,60 mm Leerlaufluftdüse 0,60 mm Surtidor de ralentí 0,60 mm
Винт
Screw Vis Schraube Tornillo
Крышка пневмопривода
Pneumatic drive unit cover
Couvercle de commande
hydraulique
Druckluftantriebdeckel Tapa mando pneumático
Пружина
Spring Ressort Feder Muelle
Диафрагма
Diaphragm Membrane Membran Diafragma
Корпус пневмопривода
Pneumatic drive unit housing
Corps de commande
hydraulique
Druckluftantriebgehäuse Cuerpo mando pneumático
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
Распылитель 3,50 мм
Atomizer 3.50 mm Ejecteur 3,50 mm Zerstäuber 3,50 mm Emulsionador 3,50 mm
Жиклер холостого хода 0,50
мм
Idling jet 0.50 Gicleur de ralenti 0,50 mm Leerlaufluftdüse 0,50 mm Surtidor de ralentí 0,50 mm
Корпус жиклера
Jet body Corps de gicleur Düsenkörper Cuerpo surtidor
Жиклер ускорительного насоса
Accelerator pump jet Gicleur de pompe de reprise Düse Beschleunigungspumpe Surtidor de la bomba
Жиклер воздушный 1,50 мм
Air jet 1.50 Gicleur d'air 1,50 mm Luftdüse 1,50 mm Surtidor de aire 1,50 mm
Трубка эмульсионная
Emulsion tube Tube d'émulsion Mischrohr Tubo de emulsión
Жиклер главный 1,50 мм
Main jet 1.50 Gicleur principal 1,50 mm Hauptdüse 1,50 mm Surtidor principal 1,50 mm
Винт
Screw Vis Schraube Tornillo
Жиклер главный 1,12 мм
Main jet 1.12 Gicleur principal 1,12 mm Hauptdüse 1,12 mm Surtidor principal 1,12 mm
Пружина диафрагмы
Diaphragm spring Ressort de membrane Membranfeder Muelle del diafragma
Диафрагма
Diaphragm Membrane Membran Diafragma
Крышка ускорительного насоса
Accelerator pump cover Couvercle de pompe de reprise Deckel Beschleunigungspumpe Tapa de bomba
Винт
Screw Vis Schraube Tornillo
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

2107
2107-01
21074-01
21074-02
A340
КОРПУС ДРОССЕЛЬНЫХ ЗАСЛОНОК
Throttle valve casing
Corps des papillons
Drosselklappenteil
Cuerpo de las mariposas del gas
- 70 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
Шайба 8
Washer 8 Rondelle 8 Scheibe 8 Arandela 8
Рычаг пневмопривода
Lever, pneumatic drive unit
Levier de commande
hydraulique
Hebel Palanca de mando
pneumático
Пружина
Spring Ressort Feder Muelle
Рычаг
Lever Levier Hebel Palanca
Тяга
Operating rod Tringle Stange Varilla
Шплинт
Cotter pin Goupille Splint Chaveta
Пружина
Spring Ressort Feder Muelle
Гайка M5
Nut M5 Ecrou M5 Mutter M5 Tuerca M5
Рычаг
Lever Levier Hebel Palanca
Втулка
Bush Douille Buchse Buje
Шайба стопорная
Lockwasher Rondelle d'arrét Sicherungsblech Arandela de fijación
Гайка
Nut Ecrou Mutter Tuerca
Рычаг
Lever Levier Hebel Palanca
Дроссельная заслонка
Throttle valve Papillon Drosselklappe Mariposa de estrangulación
Ось дроссельной заслонки
Throttle shaft Axe de papillon Drosselklappenachse Eje de mariposa
Ось дроссельной заслонки
Throttle shaft Axe de papillon Drosselklappenachse Eje de mariposa
Дроссельная заслонка
Throttle valve Papillon Drosselklappe Mariposa de estrangulación
Винт
Screw Vis Schraube Tornillo
Пружина
Spring Ressort Feder Muelle
Золотник
Control valve Tiroir Reifenventil Válvula de distribución
Винт
Screw Vis Schraube Tornillo
Пружина
Spring Ressort Feder Muelle
Рычаг
Lever Levier Hebel Palanca
Рычаг
Lever Levier Hebel Palanca
Втулка
Bush Douille Buchse Buje
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

2107
2107-01
21074-01
21074-02
A350
РЕГУЛИРОВОЧНЫЕ ВИНТЫ ХОЛОСТОГО ХОДА
Adjustment screws for idle running
Vis de réglage de marche ralenti
Einstellschrauben für Leerlauf
Tornillos de regulación de la marcha de ralentí
- 72 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
Кронштейн
Bracket Support Halter Soporte
Микропереключатель
Microswitch Micro-interrupteur Mikroschalter Microconmutador
Пластина
Plate Plaque Platte Placa
Шайба 3 пружинная
Spring washer 3 Rondelle élastique 3 Federscheibe 3 Arandela 3 elástica
Винт
Screw Vis Schraube Tornillo
Втулка ограничительная
Retaining bush Douille d'arrêt Begrenzungshülse Casquillo tope
Винт регулировочный
Adjustment screw Vis de réglage Stellschraube Tornillo de regulación
Прокладка карбюратора
Gasket Joint de carburateur Vergaserdichtung Junta del carburador
Экономайзер
Part load enrichment valve Economiseur Vollastanreicherung Economizador
Корпус
Housing Corps Gehäuse Cuerpo
Крышка
Cover Couvercle Deckel Tapa
Винт
Screw Vis Schraube Tornillo
Винт
Screw Vis Schraube Tornillo
Винт регулировочный
Adjusting screw Vis de réglage Stellschraube Tornillo de regulación
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

2107
2107-01
21074-01
21074-02
A360
СИСТЕМА УМЕНЬШЕНИЯ ТОКСИЧНОСТИ
Emission control system
Système de diminution de toxicité
Abgasreinigungsanlage
Sistema de diminución de la toxicidad
- 74 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

1
07709 —>10.02
+
2105-1127020 2
Шланг 150 мм
Hose 150 mm Tuyau 150 mm Schlauch 150 mm Manguera 150 mm
1
7709 10.02—>
+
2121-1217047 2
Шланг 200 мм
Hose 200 mm Tuyau 200 mm Schlauch 200 mm Manguera 200 mm
Тройник
T-piece Raccord en T T-Stück Racor en T
Винт самонарезающий
Self-tapping screw Vis taraudeuse Blechschraube Tornillo autorroscante
Шайба 5 стопорная
Lock washer 5 Rondelle d'arrêt 5 Sicherungsscheibe 5 Arandela 5 de fijación
Блок электронный
Electronic control unit Module électronique Steuergerät Bloque de mando
Блок электронный
Electronic control unit Module électronique Steuergerät Bloque de mando
6
07709 —>10.02
+
2105-1127049 1
Шланг 300 мм
Hose 300 mm Tuyau 300 mm Schlauch 300 mm Manguera 300 mm
6
7709 10.02—>
+
2108-1178054 1
Шланг 400 мм
Hose 400 mm Tuyau 400 mm Schlauch 400 mm Manguera 400 mm
Гайка M5
Nut M5 Ecrou M5 Mutter M5 Tuerca M5
Клапан электропневматический
Electromagnetic valve Valve électromagnétique Magnetventil Válvula electroneumática
Клапан электропневматический
Electromagnetic valve Valve électromagnétique Magnetventil Válvula electroneumática
Клапан электропневматический
Electromagnetic valve Valve électromagnétique Magnetventil Válvula electroneumática
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

2107
2107-01
21074-01
21074-02
A370
ПРИВОД АКСЕЛЕРАТОРА
Throttle drive unit
Commande d'accélérateur
Gaspedalbetätigung
Mando del acelerador
- 76 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

Уплотнитель
Grommet Joint d'étanchéité Dichtstopfen Empaquetadura
Гайка M6
Nut M6 Ecrou M6 Mutter M6 Tuerca M6
Пластина прижимная
Retaining plate Plaque de serrage Druckplatte Placa de apriete
Трос ручного управления
Choke manual control cable Câble de commande à main Startklappenzug Cable de comando manual
Облицовка кронштейна
Cover, bracket Enjoliveur de support Halterverkleidung Revestimiento del soporte
Уплотнитель троса
Grommet Joint d'étanchéité de câble Dichtstopfen Empaquetadura de cable
Шайба 6 стопорная
Lock washer 6 Rondelle d'arrêt 6 Sicherungsscheibe 6 Arandela 6 de fijación
Уплотнитель
Grommet Joint d'étanchéité Dichtung Empaquetadura
Пружина возвратная
Return spring Ressort de rappel Rückholfeder Muelle de retorno
Педаль акселератора
Accelerator pedal Pédale d'accélérateur Gaspedal Pedal del acelerador
Шайба пружинная
Spring washer Rondelle élastique Federring Arandela elástica
Валик привода акселератора
Accelerator pivot pin
Arbre de commande
d'accélérateur
Gaszugwelle Eje de mando acelerador
Кронштейн
Bracket Support Pedalbock Soporte
Скоба
Clamp Etrier Bügel Grapa
Тяга акселератора
Accelerator link rod Tringle d'accelérateur Gaszug Varilla de acelerador
Гайка M5
Nut M5 Ecrou M5 Mutter M5 Tuerca M5
Наконечник
End piece Embout Endstück Terminal
Тяга
Link rod Tringle Stange Varilla
Рычаг
Lever Levier Hebel Palanca
Шайба
Washer Rondelle Scheibe Arandela
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

Болт М6х16
Bolt M6x16 Boulon M6x16 Schraube M6x16 Tornillo M6x16
Шайба 6 пружинная
Spring washer 6 Rondelle élastique 6 Federscheibe 6 Arandela 6 elástica
Кронштейн
Bracket Support Tragbock Soporte
Трос привода акселератора
Accelerator cable
Câble de commande
d'accélérateur
Cable de mando del
acelerador
Скоба 18
Clamp 18 Etrier 18 Kabelschelle 18 Grapa 18
Кронштейн
Bracket Support Träger Soporte
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
Шайба 8
Washer 8 Rondelle 8 Scheibe 8 Arandela 8
Втулка
Bush Douille Buchse Buje
Буфер
Buffer Tampon Puffer Tope
Рычаг привода акселератора
Operating lever, accelerator
Levier de commande
d'accélérateur
Palanca de mando del
acelerador
Заглушка
Plug Obturateur Stopfen Obturador
Шайба пружинная
Spring washer Rondelle élastique Federring Arandela elástica
Педаль акселератора
Accelerator pedal Pédale d'accélérateur Gaspedal Pedal del acelerador
Шплинт 2x15
Split pin 2x15 Goupille 2x15 Splint 2x15 Clavija 2x15
Кронштейн привода
акселератора
Bracket, accelerator linkage
Support de commande
d'accélérateur
Soporte de mando de
acelerador
Пружина возвратная
Return spring Ressort de rappel Rückholfeder Muelle de retorno
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

2107- 20
2107- 21 (01)
21074- 21(01)
A380
СИСТЕМА ПОДАЧИ ВОЗДУХА
Air supply system
Système d'amenée d'air
Luftansaugleitung
Sistema de alimentación de aire
- 80 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

It. Notif. N. Not.Data Application QTY
1
02400 —>04.04
+
21082-1148015 ~ 1
Прокладка патрубка
Gasket Joint de tubulure Stutzendichtung Junta de la tubadura
Прокладка патрубка
Gasket Joint de tubulure Stutzendichtung Junta de la tubadura
Шайба 8 пружинная коническая
Spring washer 8, tapered Rondelle à ressort conique 8 Federscheibe 8 Arandela 8 elástica cónica
Гайка M8
Nut M8 Ecrou M8 Mutter M8 Tuerca M8
4
02644 —>05.04
+
2108-1107034 1
Шланг 330 мм
Hose 330 mm Tuyau 330 mm Zuleitung 330 mm Manguera 330 mm
4
2644 05.04—>
+
2108-1107063 1
Шланг 270 мм
Hose 270 mm Tuyau 270 mm Schlauch 270 mm Manguera 270 mm
Хомут винтовой
Screw-type clip Collier à vis Schraubenschelle Abrazadera elicoidal
Шланг впускной в сборе
Hose assy Manchon Schlauch, komlett Manguera en conjunto
Шланг впускной
Hose Manchon Schlauch Manguera
Хомут
Clip Collier Bandschelle Abrazadera
Вставка
Insert Raccord Einsatz Inserción
Шланг впускной
Hose Manchon Schlauch Manguera
Шланг 480 мм
Hose 480 mm Tuyau 480 mm Schlauch 480 mm Manguera 480 mm
Болт
Bolt Boulon Schraube Tornillo
Шайба 6
Washer 6 Rondelle 6 Scheibe 6 Arandela 6
Датчик расхода воздуха
MAF sensor Capteur de débit d'air Luftmassenmesser Transmisor consumo de aire
Датчик расхода воздуха
MAF sensor Capteur de débit d'air Luftmassenmesser Transmisor consumo de aire
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
Болт М6х16
Bolt M6x16 Boulon M6x16 Schraube M6x16 Tornillo M6x16

It. Notif. N. Not.Data Application QTY
Патрубок дроссельный
Throttle valve housing Tubulure à papillon Drosselklappenstutzen Tubuladura de mariposa
Кольцо уплотнительное
Sealing ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de empaquetadura
Регулятор холостого хода
Idle air control valve Régulateur de ralenti Leerlaufregler Motor paso a paso ralentí
Патрубок дроссельный в сборе
Throttle valve housing assy Tubulure à papillon complet Drosselklappenstutzen komplett
Tubuladura de mariposa en
conjunto
Патрубок дроссельный в сборе
Throttle valve housing assy Tubulure à papillon complet Drosselklappenstutzen komplett
Tubuladura de mariposa en
conjunto
Прокладка датчика
Gasket, sensor Joint de capteur Sensordichtung Junta del captador
Датчик положения дроссельной
заслонки
Throttle position sensor Capteur de papillon Drosselklappenschalter Potenciometro mariposa gases
Винт M4x0,7x14
Screw M4x0.7x14 Vis M4x0,7x14 Schraube M4x0,7x14 Tornillo M4x0,7x14

2107- 20
A390
РАМПА, ФОРСУНКИ И РЕГУЛЯТОР ДАВЛЕНИЯ
Fuel rail, injectors and pressure regulator
Rampe, injecteurs et régulateur de pression
Kraftstoffverteiler, Einspritzdüsen und Druckregler
Rampa, inyectores y regulador de presión
- 84 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

It. Notif. N. Not.Data Application QTY
Форсунка
Injector Injecteur Einspritzventil Inyector
Шланг 150 мм
Hose 150 mm Tuyau 150 mm Schlauch 150 mm Manguera 150 mm
Винт регулятора давления
Pressure regulator screw Vis de limiteur de pression Stellschraube des Druckreglers Tornillo regulador de presión
Регулятор давления топлива
Pressure regulator
Régulateur de pression
d'essence
Kraftstoffdruckregler Regulador de presión
Кольцо уплотнительное
Sealing ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de empaquetadura
Рампа форсунок в сборе
Fuel rail assy Rampe d'injecteurs complète Kraftstoffverteiler komplett
Tubo distribuidor combustible
en conjunto
6
2568 05.04—>
+
2104-1144010-01 ~ 1
Рампа форсунок в сборе
Fuel rail assy Rampe d'injecteurs complète Kraftstoffverteiler komplett
Tubo distribuidor combustible
en conjunto
Фиксатор форсунки
Injector securing clip Fixateur d'injecteur Einspritventilhalterung Fiador del inyector
Винт крепления рампы
Rail securing screw Vis de fixation de rampe
Befestigungsschraube für
Kraftstoffsammelrohr
Tornillo de fijación tubo
distribuidor combustible
Шайба 6 пружинная коническая
Spring washer 6, tapered Rondelle à ressort conique 6 Federscheibe 6 Arandela 6 elástica cónica

2107- 21
21074- 21
A391
РАМПА, ФОРСУНКИ И РЕГУЛЯТОР ДАВЛЕНИЯ
Fuel rail, injectors and pressure regulator
Rampe, injecteurs et régulateur de pression
Kraftstoffverteiler, Einspritzdüsen und Druckregler
Rampa, inyectores y regulador de presión
- 86 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

It. Notif. N. Not.Data Application QTY
Шланг 150 мм
Hose 150 mm Tuyau 150 mm Schlauch 150 mm Manguera 150 mm
Винт регулятора давления
Pressure regulator screw Vis de limiteur de pression Stellschraube des Druckreglers Tornillo regulador de presión
Регулятор давления топлива
Pressure regulator
Régulateur de pression
d'essence
Kraftstoffdruckregler Regulador de presión
Кольцо уплотнительное
Sealing ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de empaquetadura
Рампа форсунок в сборе
Fuel rail assy Rampe d'injecteurs complète Kraftstoffverteiler komplett
Tubo distribuidor combustible
en conjunto
Рампа форсунок в сборе
Fuel rail assy Rampe d'injecteurs complète Kraftstoffverteiler komplett
Tubo distribuidor combustible
en conjunto
Рампа форсунок в сборе
Fuel rail assy Rampe d'injecteurs complète Kraftstoffverteiler komplett
Tubo distribuidor combustible
en conjunto
Форсунка
Injector Injecteur Einspritzventil Inyector
Фиксатор форсунки
Injector securing clip Fixateur d'injecteur Einspritventilhalterung Fiador del inyector
Винт крепления рампы
Rail securing screw Vis de fixation de rampe
Befestigungsschraube für
Kraftstoffsammelrohr
Tornillo de fijación tubo
distribuidor combustible
Шайба 6 пружинная коническая
Spring washer 6, tapered Rondelle à ressort conique 6 Federscheibe 6 Arandela 6 elástica cónica

2107
2107-01
21074-01
21074-02
A400
ТРУБА ВПУСКНАЯ И ВЫПУСКНОЙ КОЛЛЕКТОР
Intake and exhaust manifold
Tubulure d'admission et collecteur d'échappement
Ansaugrohr und Auslaßkrümmer
Tubo de admisión y colector de escape
- 88 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

It. Notif. N. Not.Data Application QTY
Трубка дренажная
Drain pipe Tube de drainage Drainagerohr Tubo de drenaje
Коллектор выпускной
Exhaust manifold Collecteur d'échappement Auslaßkrümmer Colector de escape
Шайба 8
Washer 8 Rondelle 8 Scheibe 8 Arandela 8
Гайка M8
Nut M8 Ecrou M8 Mutter M8 Tuerca M8
Шпилька M8x30
Stud M8x30 Goujon M8x30 Stift M8x30 Espárrago M8x30
Труба впускная
Intake manifold Tubulure d'admission Saugrohr Tubo de admisión
Штуцер
Union Raccord Stutzen Racor
Штуцер
Union Raccord Stutzen Racor
Штуцер
Union Raccord Gewindestutzen Racor
Шпилька M8x45
Stud M8x45 Goujon M8x45 Stift M8x45 Espárrago M8x45
Пробка 20х1,5 коническая
Taper plug 20x1.5 Bouchon conique 20x1,5
Verschlußschraube mit
Kegelgewinde 20x1,5
Шпилька
Stud Goujon Gewindestift Espárrago
Шпилька M8x80
Stud M8x80 Goujon M8x80 Stift M8x80 Espárrago M8x80
Шайба 8
Washer 8 Rondelle 8 Scheibe 8 Arandela 8
Шпилька M8x25
Stud M8x25 Goujon M8x25 Stift M8x25 Espárrago M8x25
16
01025 —>06.00
21213-1008081 ~ 2
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
16
01025 —>06.00
21213-1008081-01 ~ 2
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
16
01025 —>06.00
21213-1008081-12 ~ 2
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
16
1025 06.00—>
+
21213-1008081-10 ~ 2
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
16
1025 06.00—>
+
21213-1008081-11 ~ 2
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
16
1025 06.00—>
+
21213-1008081-14 ~ 2
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta

Шпилька длинная
Stud Goujon Gewindestift Espárrago
Труба впускная
Intake manifold Tubulure d'admission Saugrohr Tubo de admisión
Шпилька M8x25
Stud M8x25 Goujon M8x25 Stift M8x25 Espárrago M8x25
Болт М8х30
Bolt M8x30 Boulon M8x30 Schraube M8x30 Tornillo M8x30
Шайба 8 пружинная
Spring washer 8 Rondelle élastique 8 Federscheibe 8 Arandela 8 elástica
Кронштейн опорный
Bracket Support Halter Soporte
Болт М8х25
Bolt M8x25 Boulon M8x25 Schraube M8x25 Tornillo M8x25
Кронштейн
Bracket Support Halter Soporte
Шпилька M8x30
Stud M8x30 Goujon M8x30 Stift M8x30 Espárrago M8x30
Шпилька
Stud Goujon Gewindestift Espárrago
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
Шпилька
Stud Goujon Gewindestift Espárrago
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

Ресивер
Receiver unit Récipient Sammelrohr Recipiente
Ресивер
Receiver unit Récipient Sammelrohr Recipiente
Штуцер
Union Raccord Stutzen Racor
Заглушка 40 чашечная
Cup stopper 40 Obturateur cuvette 40 Schalenverschlußkappe 40 Obturador 40 a taza
Шпилька M8x28
Stud M8x28 Goujon M8x28 Stift M8x28 Espárrago M8x28
Гайка M8
Nut M8 Ecrou M8 Mutter M8 Tuerca M8
Шайба 8 пружинная коническая
Spring washer 8, tapered Rondelle à ressort conique 8 Federscheibe 8 Arandela 8 elástica cónica
Прокладка ресивера
Gasket, plegnum Joint de récipient Sammelrohr-Dichtung
Прокладка ресивера
Gasket, plegnum Joint de récipient Sammelrohr-Dichtung Junta del recipiente
Прокладка канала
рециркуляции
Gasket Joint de récipient Dichtung Junta
Прокладка канала
рециркуляции
Gasket Joint de récipient Dichtung Junta
Tubulure Stutzen Tubuladura
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

Шайба 8
Washer 8 Rondelle 8 Scheibe 8 Arandela 8
Гайка M8
Nut M8 Ecrou M8 Mutter M8 Tuerca M8
Шпилька M8x16
Stud M8x16 Goujon M8x16 Stift M8x16 Espárrago M8x16
Шпилька M8x25
Stud M8x25 Goujon M8x25 Stift M8x25 Espárrago M8x25
Коллектор выпускной
Exhaust manifold Collecteur d'échappement Auslaßkrümmer Colector de escape
Шайба 8
Washer 8 Rondelle 8 Scheibe 8 Arandela 8
Шайба 8 пружинная коническая
Spring washer 8, tapered Rondelle à ressort conique 8 Federscheibe 8 Arandela 8 elástica cónica
Экран коллектора
Shield, manifold Ecran de collecteur Abschirmblech Pantalla del collector
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

2107
2107-01
21074-01
21074-02
A440
ТРУБЫ ВЫПУСКНЫЕ (R83)
Exhaust pipes (R83)
Tubes d'échappement (R83)
Auspuffröhre (R83)
Tubos de escape (R83)
- 96 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

Шайба 8 пружинная
Spring washer 8 Rondelle élastique 8 Federscheibe 8 Arandela 8 elástica
Болт М8х25
Bolt M8x25 Boulon M8x25 Schraube M8x25 Tornillo M8x25
Шпилька M8x25
Stud M8x25 Goujon M8x25 Stift M8x25 Espárrago M8x25
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
Гайка
Nut Ecrou Mutter Tuerca
Пластина
Plate Plaque Platte Placa
Труба приемная
Exhaust downpipe Tube avant Vorrohr Tubo de admisión
Хомут
Clip Collier Schraubenschelle Abrazadera
Шайба 8
Washer 8 Rondelle 8 Scheibe 8 Arandela 8
Болт М8х25
Bolt M8x25 Boulon M8x25 Schraube M8x25 Tornillo M8x25
Гайка M8
Nut M8 Ecrou M8 Mutter M8 Tuerca M8
Кронштейн
Bracket Support Haltebock Soporte
Болт М8х80
Bolt M8x80 Boulon M8x80 Schraube M8x80 Tornillo M8x80
Хомут
Clip Collier Schraubenschelle Abrazadera
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

2107-20
2107-21 (01)
21074-21(01)
A441
ТРУБЫ ВЫПУСКНЫЕ (E2)
Exhaust pipes (E2)
Tubes d'échappement (E2)
Auspuffröhre (E2)
Tubos de escape (E2)
- 98 -
Catalogue LADA 2107 04.2005

Кронштейн
Bracket Support Haltebock Soporte
Болт М8х25
Bolt M8x25 Boulon M8x25 Schraube M8x25 Tornillo M8x25
Датчик кислородный
Oxygen sensor Sonde Lambda Lambda-Sonde Sonda Lambda
Гайка
Nut Ecrou Mutter Tuerca
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
Прокладка
Gasket Joint Dichtung Junta
Пластина
Plate Plaque Platte Placa
Труба приемная
Exhaust downpipe Tube avant Vorrohr Tubo de admisión
Скоба 10
Clamp 10 Etrier 10 Kabelschelle 10 Grapa 10
Датчик кислородный
Oxygen sensor Sonde Lambda Lambda-Sonde Sonda Lambda
Шайба 8
Washer 8 Rondelle 8 Scheibe 8 Arandela 8
Шайба 8 пружинная
Spring washer 8 Rondelle élastique 8 Federscheibe 8 Arandela 8 elástica
Болт М8х30
Bolt M8x30 Boulon M8x30 Schraube M8x30 Tornillo M8x30
Гайка M8
Nut M8 Ecrou M8 Mutter M8 Tuerca M8
Болт
Bolt Boulon Schraube Tornillo
Гайка M10x1,25
Nut M10x1.25 Ecrou M10x1,25 Mutter M10x1,25 Tuerca M10x1,25
Пружина коническая
Taper spring Ressort conique Kegelfeder Muelle cónico
Шайба 10 пружинная
Spring washer 10 Rondelle élastique 10 Federscheibe 10 Arandela 10 elástica
Болт М10х1,25х50
Bolt M10x1.25x50 Boulon M10x1,25x50 Schraube M10x1,25x50 Tornillo M10x1,25x50
Нейтрализатор
Catalytic converter Pot catalitique Katalysator Catalizador
19
02437 —>04.04
+
2110-1206010-01 ~ 1
Нейтрализатор
Catalytic converter Pot catalitique Katalysator Catalizador
19
2437 04.04—>
+
2110-1206010-11 ~ 1
Нейтрализатор
Catalytic converter Pot catalitique Katalysator Catalizador
Кольцо уплотнительное
Sealing ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de empaquetadura
It. Notif. N. Not.Data Application QTY

2107 (01)
2107-01 (01)
2107-20 (02)
21074-01 (01)
21074-02
A450
ГЛУШИТЕЛИ
Mufflers
Silencieux
Schalldämpfer
Silenciadores
- 100 -
Catalogue LADA 2107 04.2005