Kuppersbusch ke 470 2 Operating Instructions

TOP-MOUNT REFRIGERATOR
General Features ............................................................................... ii
Table of Contents .............................................................................. iii
Your New Refrigerator ............................................................ 4 ~ 8
Kitchen Layout Installation ......................................................... 9 ~ 11
VERTIKALE KÜHL- UND TIEFKÜHLKOMBINATION
Allgemeine Merkmale ........................................................................ ii
Inhaltsverzeichnis ............................................................................. iii
Ihr neuer Kühlschrank ............................................................ 4 ~ 8
Installation nach Küchenlayout .................................................. 9 ~ 11
NEVERA CON CONGELADOR EN LA PARTE SUPERIOR
Características generales .................................................................. ii
Tabla de materias ............................................................................. iii
Su nevera nueva .................................................................... 4 ~ 8
Instalación del plan de la cocina ................................................ 9 ~ 11
REFRIGERATEUR A COMPARTIMENTS SUPERPOSES
Caractèristiques générales ................................................................ ii
Votre nouveau réfrigérateur .................................................... 4 ~ 8
Installation en configuration de cuisine ...................................... 9 ~ 11
FRIGORIFERO A MONTAGGIO SUPERIORE
Caratteristiche generali ...................................................................... ii
Indice ................................................................................................. 1
Il vostro nuovo frigorifero ........................................................ 5 ~ 8
Installazione del disegno della cucina ........................................ 9 ~ 11
YUGEIO ME KATAYUXH STO EPANW MEROS
Genikav Carakthristikav ...................................................................... ii
Pivnaka" Periecomevnwn ...................................................................... 1
To Kainouvrgio Sa" Yugeivo .................................................... 5 ~ 8
Scediavgramma Egkatavstash" Kouzivna" ................................... 9 ~ 11
SØJLE-MONTERET KØLESKAB OG FRYSER
Almindeligt udstyr/tilbehør .................................................................. ii
Indholdsfortegnelse ............................................................................. i
Dit Nye Køleskab .................................................................... 5 ~ 8
Installation efter køkkenlayout ................................................... 9 ~ 11
GELADEIRA DE MONTAGEM SOBRE SUPERFÍCIE
Características Gerais ....................................................................... ii
Sumário ............................................................................................... i
Sua Nova Geladeira ............................................................... 5 ~ 8
Layout Para Instalação em Cozinha .......................................... 9 ~ 11
111046-1
Table of Contents
Data Plate Information ................................................... 2
Warnings: Your New Refrigerator Safety Information ..... 4 ~ 8
Installation Information ..................................................... 9 ~ 11
Levelers / Base Grill
Operating Instructions ............................................................ 12
Freezer / Refrigerator Controls (3 types)
................................................................................... 13
Fresh Food Compartment Features ................ 14 ~ 15
Slide out shelf (Freezer or Fresh Food)
Adjustable Cantilever Shelf (Wire, glass or sealed Spillcatcher glass) Elevator Shelf (6a Use; 6b removal & replacement) Temperature controlled Meat Keeper / Control Humidity controlled Vegetable Crisper / Controls Utility (Vegetable, Meatkeeper) Drawer / Crisper Cover Multiuse Rack Can Rack
Door Features: Freezer & Refrigerator ............
Dairy Compartment Tall Bottle Retainers Egg Storage Tray Package Divider / Snugger Adjustable Refrigerator Door Bins Magnetic Door seals Tilt out Bin Drop Down Basket Fixed Door Shelves
Freezer Compartment Features ................................ 17
Lower Freezer Storage Drawer Ice Cube Tray Service Automatic Ice Maker Provisions
Automatic Ice Maker ................................................. 18 ~ 19
Leveling, Reversing Doors............................................. 20 ~ 22
Care and Cleaning .......................................................... 23 ~ 24
Light
Problem Solving Table............................................................. 26
Reserved for possible future use
16
Inhaltsverzeichnis
Typenschild..................................................................... 2
Achtung: Sicherheitsinformationen .................................. 4 ~ 8
Installationsanleitung ........................................................ 9 ~ 11
Räder / Fußrost
Bedienungsanleitung .............................................................. 12
Tiefkühfachregler / Kühlschregler
................................................................................... 13
Merkmale des Kühlschranks ............................ 14 ~ 15
Ausziehbare Ablage im Tiefkühlfach / Kühlschrank
Einstellbare Ablagen (aus Draht, Glas oder tropfsicherem Glas)
Freitragende Ablagen (6a Verwendung der fritragenden Ablagen;
6b Entfernen und Wiedereinsetzen der freitragenden Ablagen)
Temperaturregelung für das Fleischwarenfach / Regler für das
Fleischwarenfach
Feuchtigkeitsgeregeltes
feuchtigkeitsgeregelte
Gemüsefrischhalteschublade / Fleischwarenfachhalteschublade /
Abdeckung für Frischhalteschublade Mehrzweckfach Dosenhalter
Ausstattung der Tiefkühlfachtür:
Ausstattung der Kühlschranktür .............................. 16
Molkereiwarenfach Flaschenhalter Eierfach Päckchenhalter Einstellbare Ablagen in der Kühlschranktür Magnetische Türdichtungen Kippkorb Kippkörbe Feste Ablagen in der Tür
Ausstattung des Tiefkühlfachs ................................. 17
Untere Ablage in Tiefkühlfach Eiwürfelschale Versorgung für Eiswürfelbereiter
Automatischer Eiswürfelbereiter ............................. 18 ~ 19
Aufstellungsort, Austausch beidseitig
verwendbarer Türen ....................................................... 20 ~ 22
Pflege und Reinigung ..................................................... 23 ~ 24
Lampen
Tabelle zur Störungsbehebung............................................... 26
Diese Nummern sind für zukünftige Zwecke reserviert
Fleischwarenfach / Fleischwarenfach
Steuerungen für das
Tabla de materias
Información en la placa de datos.................................. 2
ADVERTENCIAS: Información sobre seguridad de
su nueva nevera .................................................................. 4 ~ 8
Información sobre la instalación ...................................... 9 ~ 11
Niveladores / Rejilla de base
Instrucciones para el funcionamiento ................................... 12
Controles del congelador / Controles del refrigerador (3 tipos)
................................................................................... 13
Características del compartimiento para
alimento frescos ................................................ 14 ~ 15
Repisa deslizable (del congelador o compartimiento para alimentos frescos) Repisa en voladizo regulable (de rejilla, vidrio o vidrio sellado para contener derrames)
Repisa Elevator de altura regulable (6a Uso; 6b Cómo retiraria y reemplazaria) Compartimiento para carne con control de temperatura / Control Compartimiento para vegetales con control de humedad / Cajón para usos diversos (para vegetales, carne) / Cubierta del
cajón para usos diversos (para vegetales, carne)
Soporte para usos diversos Soporte para latas
Características de las puertas:
congelador y refrigerador .......................................... 16
Compartimiento para productos lácteos Sujetabotellas Bandeja para huevos Divisores de paquetes / Sujetapaquetes Repisa regulables de las puertas del refrigerador Juntas magnéticas de las puertas Recipiente inclinable Cestas inclinable Repisas de la puerta fijas
Características del compartmiento congelador ...... 17
Cajón de la parte inferior del congelador Servicio de bandejas de cubitos de heilo Conexión para el aparto automático para hacer hielo
Aparato automático para hacer hielo ...................... 18 ~ 19
Nivelación, Cómo cambiar las puertas reversibles ..... 20 ~ 22
Limpieza y cuidado ......................................................... 23 ~ 24
Luces
Tabla de resolución de problemas ......................................... 27
Estos números se han reservado para un posible uso en el futuro
Controles
iii
General Features
The model you have selected will not have all of these features.
Allgemeine Merkmale
Das von Ihnen gewählte Modell weist nicht alle der oben aufgeführten Merkmale auf.
Características generales
El modelo que usted ha elegido no tendrá todas las características que se indican.
Caractèristiques générales
Il est possible que le modèle que vous avez
sélectionné ne comporte pas tous ces éléments.
Caratteristiche generali
Il modello che avete selezionato potrebbe non essere munito di queste caratteristiche.
Genikav Carakthristikav
To montevlo pou dialevxate den qa evcei ovla autav ta carakthristikav.
Almindeligt udstyr/tilbehør
Din valgte model vil måske ikke have alt dette udstyr.
Características Gerais
O modelo que você selecionou não terá todas estas características.
IEC DATA PLATE Record the model number, revision number and serial number.
See page 2 for a more complete description of the IEC DATA PLATE.
IEC-TYPENSCHILD Notieren Sie die Modellnummer, die Revisionsnummer und die Seriennummer.
Eine ausführlichere Beschreibung des IEC-TYPENSCHILDS ist auf Seite 2 zu finden.
PLACA DE DATOS IEC Apunte el número de modelo, el número de revisión y el número de serie.
Refiérase a la página 2 para una descripción más completa de la PLACA DE DATOS.
PLAQUE SIGNALÉTIQUE IEC Notez le numéro du modèle, le numéro de la révision et le numéro de série.
Voir page 2 pour une description complète de la PLAQUE SIGNALÉTIQUE IEC.
TARGHETTA DEI DATI IEC Annotate il numero di modello, il numero di revisione e il numero di serie.
Fare riferimento alla pagina 3 per ottenere una descrizione più completa della TARGHETTA DEI DATI IEC.
PLAKA DEDOMENWN IEC
Deivte th selivda 3 gia perissovtere" plhroforive" scetikav me thn PLAKA DEDOMENWN
IEC TYPEBETEGNELSE Nedskriv køleskabets modelnummer, revisionsnummer og serienummer.
Se side 3 for nærmere beskrivelse af IEC TYPEBETEGNELSEN.
PLACA DE DADOS IEC Anote o número do modelo, número de revisão e número de série.
Consulte a página 3 para obter uma descrição completa da PLACA DE DADOS IEC.
Katagravyte ton ariqmov tou montevlou sa", ton ariqmov epanaqewvrhsh" tou yugeivou sa" ton auvxonta ariqmov tou yugeivou sa" kai.
IEC
.
ii
Description of IEC Data Plate
(The 220 ~ 240V data plate is located in the fresh food compartment on the left side of the top vegetable crisper drawer; the 100 ~ 115V data plate is located near the top of the fresh food compartment.) For service, have 1 , 2 , and 3 at hand.
1 model number 2 revision level 3 serial number 20 Rated Voltage Range 4 Brand Name 5 Brand address 24 Fuse Amps 6 Model ID (if applicable) 24a Max Amps (Max W/Volts) 7 Optional Ice Maker kit (if available and not installed) 25 Gross Mass of Cabinet in Kilograms
8 9 and 21 23 are not used on this model. 10 Average power use KWh/24h 11 Watts Max (3 minutes max) 12 Refrigerant Charge in grams of R134A (HFC) 13 Watts R134A (Refrigeration system only) 14 Watts defrost heater 14c (= calculated) Amps 15 If present, Watts of icemaker (icemold release heater, 3 minutes max) 16 If present, Watts Ice Dispenser/Crusher
17 ISO Perf. Temperature classes, N = 16°C to 32°C (61°F to 90°F) 18 ISO Performance Temp. classes, ST = 18°C to 38°C (64°F to 100°F) 19 IEC Safety Temp., T = 18°C to 43°C (64°F to 109°F)
Volume Calculations per Australian AS 4474 and ISO 8561. FF=fresh food Frz = freezer
26 Liters Australian Gross FF Vol, 27 Liters ISO Gross FF Vol, 28 Liters ISO Net FF Vol,
Ft3 Cubic feet (Aust. Gross FF) Ft3 Cubic feet (ISO Gross FF) Ft3 Cubic feet (ISO Net FF)
29 Liters Australian Gross Frz Vol 30 Liters ISO Gross Frz Vol, 31 Liters ISO Net Frz Vol
Ft3 Cubic feet (Aust. Gross Frz) Ft3 Cubic feet (ISO Gross Frz) Ft3 Cubic feet (ISO Net Frz)
Total (=tot) all above line
26 + 29 Liter tot Aust Gross Vol, 27 + 30 Liter tot ISO Gross, 28 + 31 + 32 Liters tot ISO Net
Ft3 Cubic feet (tot Aust Gross Vol) Ft3 Cubic feet (tot ISO Gross) Ft3 Cubic feet (tot ISO Net)
33 Freezing capacity in Kilograms per day, calculated per ISO 8561
Marks as applicable:
34 4* symbol if applicable 35 Safety and EMC (Electro-Magnetic Compatibility)
Temperature Classes: SN = 10°C to 32°C (50°F to 90°F)
32 Liters/ Ft
3
ISO 2* Frz vol (if applicable)
Descripción de la placa de datos IEC
(La placa de datos 220 ~ 240V se encuentra en el compartimiento para alimentos frescos, en el lado izquierdo del compartimiento superior para vegetales; la placa de datos 100 ~ 115V se encuentra cerca de la parte superior del compartimiento de alimentos frescos.) Para obtener servicio, tenga 1 , 2 y 3 a la mano.
1
Número de modelo
4
Marca
6 7 8 10 11 12 13 14 15 16
17 Clases de temperatura de rend. ISO, N = 16°C a 32°C (61°F a 90°F) 18 Clases de temp. de rendimiento ISO, ST = 18°C a 38°C (64°F a 100°F) 19 Temperatura de seguridad IEC, T = 18°C a 43°C (64°F a 109°F)
5 Identificación del modelo (de ser aplicable) Juego opcional de aparato para hacer hielo (si está disponible y no se ha instalado)
-
9
y Uso promedio de energía: Kw/h/24 horas Máx. vatios (3 minutos máx.) Carga de refrigerante en gramos de R134A (HFC) Vatios R134A (Sistema de refrigeración solamente) Vatios del calentador de descongelamiento De estar presente, vatios del aparato para hacer hielo (calentador de la palanca del molde para cubitos, 3 minutos máx.) De estar presente, vatios del dispensador/triturador de hielo
Cálculos de volumen de conformidad con la norma australiana AS 4474 e ISO 8561. AF=alimentos frescos Cong=congelador
26
Vol. bruto del comp. de AF-aust. en litros,
pies3 (vol. bruto del comp. de AF-aust.) pies3 (vol. bruto del comp. de AF-ISO) pies3 (vol. neto del comp. de AF-ISO)
29
Vol. bruto del Cong-aust. en litros,
pies3 (vol. bruto del Cong-aust.) pies3 (vol. bruto del Cong-ISO) pies3 (vol. neto del Cong-ISO)
Toto (=tod) lo que está sobre la línea
26 + 29
vol. bruto tod en litros (aust.),
pies3 (vol. bruto tod-aust.) pies3 (vol. bruto tod-ISO) pies3 (vol. neto tod-ISO)
33 Capacidad de congelamiento en kilogramos por día, calculada de conformidad con la norma ISO 8561
Marcas aplicables:
34
4* símbolos, de ser aplicable
2
Dirección del fabricante
21
Nivel de revisión
-
23
no se utilizan en este modelo.
3
Número de serie
14c
(=calculado) amperios
Clases de temperatura: SN = 10°C a 32°C (50°F a 90°F)
27
Vol. bruto del comp. de AF en litros (ISO),
30
Vol. bruto del Cong en litros (ISO),
32
Litros/pies3 ISO ** vol. del Cong (de ser aplicable)
27 + 30
vol. bruto tod en litros (ISO),
35
Seguridad y EMC (compatibilidad electromagnética)
20
Gama de voltajes de régimen
24
Amperios de fusible
24a
Amperios máx. (vatios/voltios máx.)
25
Volumen total del gabinete en kilogramos
28
Vol. neto del comp. de AF en litros (ISO),
31
Vol. neto del Cong en litros (ISO),
28 + 31 + 32
vol. neto tod en litros (ISO),
Beschreibung der Hinweise zum Energieverbrauch
(Das Typenschild 220 ~ 240V befindet sich im linken oberen Frischhaltefach; das typenschild 100 ~ 115V befindet sich oben im Kühlschrank.) Bei Service-Anfragen 1 , 2 , und 3 bereithalten.
1 Modellnummer 2 Revisionsnummer 3 Seriennummer 20 Nennspannung 4 Markenname 5 Anschrift 24 Ampèrezahl der Sicherung 6 Modellkennung (falls zutreffend) 24a Max. Ampèrezahl (Max. mit Volt) 7
Bausatz für Eiswürfelbereiter (falls verfügbar und nicht installiert)
8 - 9 und 21 - 23 werden für dieses Modell nicht verwendet. 10 Durchschnittlicher Energieverbrauch KWh/24 Std. 11 Max. Energieverbrauch (max. 3 Minuten) 12 Kältemittelmenge in Gramm von R134A (HFC) 13 Energieverbrauch R134A (nur für das Kühlsystem) 14 Energieverbrauch Abtauheizung 14c (= berechnete) Ampère 15 Falls vorhanden, Energieverbrauch Eiswürfelbereiter (Heizelement der Eiswürfelform, max. 3 Minuten) 16 Falls vorhanden, Energieverbrauch Eisspender/Zerstoßer
17 ISO-Leistungstemperaturklassen, N = 16°C bis 32°C (61°F bis 90°F) 18 ISO-Leistungstemperaturklassen, ST = 1 8°C bis 38°C (64°F bis 100°F) 19 IEC-Sicherheitstemp., T = 18°C bis 43°C (64°F bis 109°F)
Temperaturklassen: SN = 10°C bis 32°C (50°F bis 90°F)
Berechnung der Aufnahmekapazität gemäß der australischen Norm AS 4474 und ISO 8561, FW = Frischwaren TK = Tiefkühlfach
26
Aust. FW-Bruttokap. Liter,
Kubikfuß Ft3 (Aust. Brutto-FW) Kubikfuß Ft3 (ISO-Brutto-FW) Kubikfuß Ft3 (ISO-Netto-FW)
29
Aust. TK-Bruttokap. Liter,
Kubikfuß Ft3 (Aust. Brutto-TK) Kubikfuß Ft3 (ISO-Brutto-TK) Kubikfuß Ft3 (ISO-Netto-TK)
Gesamtwert (ges.) aller Posten über dem Strich
26
+ 29 Aust. Bruttokap. ges. Liter,
Kubikfuß Ft3 (Aust. Bruttokap. ges.) Kubikfuß Ft3 (ISO-Bruttokap. ges.) Kubikfuß Ft3 (ISO-Nettokap. ges.)
33 Gefrierkapazität in kg pro Tag, berechnet gemäß ISO 8561
27
ISO-FW-Bruttokap. Liter,
30
ISO-TK-Bruttokap. Liter,
32
Liter/ Ft3 ISO-2-Sterne-TK-Kap. (falls zutreffend)
27 + 30
ISO-Bruttokap. ges. Liter,
Kennzeichnen, falls zutreffend:
34
4-Sterne-Symbol, falls zutreffend
35
Sicherheit und elektromagnetische Störsicherheit (EMC)
25 Bruttomasse des Schranks in kg
28
ISO-FW-Nettokap. Liter,
31
ISO-TK-Nettokap. Liter,
28 + 31 + 32
ISO-Nettokap. ges. Liter,
(La plaque signalétique 220 ~ 240V est située dans le compartiment réfrigérateur à gauche du tiroir du bac à légumes; la plaque signalétique 100 ~ 115V est située en haut du compartiment réfrigérateur.) Pour tout service après-vente, avoir 1 , 2 et 3 à portée de main.
1 4 Nom de la marque 5 Adresse de la marque 24 6 Référence d’identification du modèle (si applicable) 24a 7 8 - 9 et 21 - 23 ne sont pas utilisés sur ce modèle. 25 10 Consommation électrique moyenne KWh/24h 11 Puissance maximum (3 minutes maximum) 12 Charge frigorigène en grammes de R134A (HFC) 13 Puissance de R134A (système de réfrigération uniquement) 14 Puissance de la résistance du dégivrage 14c Ampères (=calculés) 15 16 Si installé, puissance du distributeur/concasseur de glaçons
17 Classes de températures de perf. ISO, N = 16°C à 32°C (61°F à 90°F) 18 Classes de temp. de performance ISO, ST = 18°C à 38°C (64°F à 100°F) 19 Température de sécurité IEC, T = 18°C à 43°C (64°F à 109°F)
Calculs de volume conformément aux normes AS 4474 et ISO 8561. Réf=réfrigérateur Cong=congélateur
26
Litres Australie, volume brut réf,
pieds3 (réf brut Aust.) pied s3 (réf brut ISO.) pieds3 (réf net ISO)
29
Litres Australie, volume brut cong,
pieds3 (cong brut Aust.) pieds3 (cong brut ISO.) pieds3 (cong net ISO)
Total (=tot) au-dessus de la ligne
26 + 29 Litres volume tot brut Aust, 27 + 30 Litres volume tot brut ISO, 28 + 31 + 32 Litres tot net ISO,
pieds3 (volume tot brut Aust) pieds3 (tot brut ISO) pieds3 (tot net ISO)
33 Capacité de congélation en kilogrammes par jour, calculé conformément à la norme ISO 8561
Marques telles qu’applicables:
34 Symbole 4* si applicable 35 Sécurité et EMC (compatibilité électromagnétique)
Description du guide de consommation
Numéro du modèle
Fabrique de glace, kit d’installation en option (si disponible et pas installé)
Si installée, puissance de la fabrique de glace (résistance de dégagement des glaçons du moule, 3 minutes maximum)
2
Numéro de révision
3
Numéro de série
20 Plage de tension nominale
Puissance de fusible en ampères Puissance maximum en ampères
Masse brute du meuble en kilogrammes
Classes de températures : SN = 10 °C à 32°C (50°F à 90°F)
27
Litres ISO, volume brut réf,
30
Litres ISO, volume brut cong,
32
Litres/pieds3 ISO 2* volume cong (si applicable)
28
Litres ISO, volume net réf,
31
Litres ISO, volume net cong,
2
IEC DATA PLATE
220 - 240V
01/01/99
SERIAL PLATE
100 - 115V
Your New Refrigerator
Proper Disposal of Your Old Scrap Refrigerator
(Not being Resold)
IMPORTANT: Child entrapment and suffocation are not problems of the past. Junked or abandoned refrigerators are still dangerous ... even if they will sit for "just a few days." If you are getting rid of your old refrigerator, please follow the instructions below to help prevent accidents.
BEFORE YOU THROW AWAY YOUR OLD REFRIGERATOR OR FREEZER:
• Take off the doors.
• Leave the shelves in place so that children may not easily climb inside.
• Cut off Power Cord.
Disposal of the old unit
Indications for the protection of the environment
The older versions of refrigerating and deep freezer units contain chlorofluorocarbons (CFC) both in the cooling circuit and in the insulation. Chlorofluorocarbons (CFC), if set free, can damage the ozone strata in the atmosphere. Entrust the disposal of the old unit to the competence of your local waste disposal service. Please ensure that the pipework of your cooling unit does not get damaged prior to being collected by the relevant service.
Disposal of the new unit packaging
All of the packaging material used in your new unit is of the nonhazardous, disposable type.
The carton may be torn into small pieces and included in the normal household waste paper collection.
The band is made of steel and the padding is made of CFC-free polystyrene (PS). These useful materials can be further treated and recycled if you take them to the appropriate materials collection center (Recycling).
Consult your local council for the addresses of the nearest recycing center and units scrap yard nearest to your home.
Su nevera nueva
Cómo desechar su nevera antigua inservible
(Cuando no la vaya a vender)
IMPORTANTE: Niños atrapados y sofocación no son problemas que se han erradicado. Las neveras abandonadas o desechadas como chatarra siguen siendo peligrosas...inclusive cuando se las vaya a dejar de lado “por unos días”. Si usted va a deshacerse de su nevera antigua, por favor observe las instrucciones que se incluyen a continuación para ayudar a evitar accidentes.
ANTES DE DESECHAR SU NEVERA O CONGELADOR ANTIGUO:
• Retire las puertas.
• Deje las repisas en su lugar de manera que los niños no puedan entrar fácilmente.
• Corte el cordón eléctrico.
Cómo desechar la unidad antigua
Indicaciones para protección del medio ambiente
Las versiones antiguas de las neveras y congeladores contienen clorofluorocarbonos (CFC) en el circuito de refrigeración y en el aislamiento. Si se expulsan, los clorofluorocarbonos (CFC) pueden perjudicar la capa de ozono de la atmósfera. Confíe la nevera antigua a la competencia del servicio local de recogida de basura. Cerciórese de que las tuberías de su unidad refrigeradora no estén dañadas antes de que se la lleve el servicio apropiado.
Cómo desechar el embalaje de la nevera nueva
El material de embalaje usado para su nevera nueva no supone ningún riesgo y es desechable.
La caja de cartón se puede romper en pedazos pequeños e incluir con la basura doméstica normal de papel.
La banda está hecha acero y el almohadillado está hecho con poliestireno sin CFC. Estos materiales útiles pueden ser tratados y reciclados si se los lleva al centro apropiado de recolección de materiales para reciclado.
Consulte con su consejo local para obtener la dirección del centro de reciclado más cercano y del centro de desguace de neveras desechadas más cercano a su hogar.
Ihr neuer Kühlschrank
Richtige Entsorgung des alten Kühlschranks
(kein Weiterverkauf)
ACHTUNG: Das versehentliche Einsperren und darauffolgende Ersticken von Kindern sind keine Probleme der Vergangenheit. Weggeworfene und ausgesetzte Kühlschränke sind noch immer gefährlich, selbst wenn sie nur “einige Tage” herumstehen. Wenn Sie Ihren alten Kühlschrank loswerden wollen, befolgen Sie bitte die untenstehenden Anleitungen und helfen Sie bei der Unfallverhütung.
VOR DEM AUSSETZEN DES ALTEN KÜHLSCHRANKS ODER TIEFKÜHLSCHRANKS:
• Nehmen Sie die Türen ab,
• Lassen Sie die Ablagen installiert, damit Kinder nicht leicht hineinkriechen können,
• Schneiden Sie das Stromkabel ab.
Entsorgung des Altgeräts
Hinweise zum Umweltschutz
Der Kühlkreislauf und die Isolierung älterer Kühlschrank- und Tiefkühlmodelle enthalten Fluorchlorkohlenwasserstoffe (FCKW). Freigesetzte Fluorchlorkohlenwasserstoffe (FCKW) können die Ozonschicht in der Erdatmosphäre schädigen. Beauftragen Sie die zuständige Entsorgungsstelle mit der Entsorgung Ihres Altgeräts. Bitte achten Sie darauf, daß die Rohrleitungen Ihres Altgeräts vor dem Abholen durch die zuständige Entsorgungsstelle nicht beschädigt werden.
Entsorgung der Neugeräte-Verpackung
Alle Verpackungsmaterialien des neuen Geräts können gefahrlos entsorgt werden.
Der Karton kann zerkleinert der Altpapiersammlung beigefügt werden.
Die Folien sind aus Polyethylen (PE) und die Polsterteile aus FCKW-freiem Polystyrol (PS). Diese wertvollen Stoffe können, wenn Sie sie bei einem Wertstoffcenter abgeben, nach Aufbereitung wieder verwendet werden (Recycling).
Die Anschrift des nächstgelegenen Wertstoffcenters für die Entsorgung der Verpackung und von Altgeräten erfragen Sie bitte bei der Gemeindeverwaltung.
Mise au rebut des appareils hors d’usage
(appareils n’étant pas destinés à être revendus)
IMPORTANT : Il y a encore des enfants victimes de suffocation à la suite d’accidents dans d’anciens réfrigérateurs. Les appareils mis au rebut ou abandonnés restent dangereux...même si ce n’est que « pour quelques jours ». Si vous vous débarrassez de votre ancien réfrigérateur, vous êtes priés d’observer les consignes suivantes pour prévenir tout accident éventuel.
AVANT DE VOUS DÉBARRASSER DE VOTRE ANCIEN RÉFRIGÉRATEUR :
• Retirez les portes
• Laissez les étagères en place pour décourager les enfants à grimper à l’intérieur.
• Coupez le cordon d’alimentation.
Mise au rebut
Protection de l’environnement
Les anciens réfrigérateurs et congélateurs contiennent des chlorofluorocarbones (CFC) dans le circuit de refroidissement et au niveau de l’isolation. Si les CFC sont libérés dans l’atmosphère, ils peuvent provoquer la diminution de la couche d’ozone dans la stratosphère. Confier la mise au rebut de l’ancien réfrigérateur au service d’élimination des ordures local. Veiller à ce que les conduites de liquide frigorigène ne soient pas abîmées avant que l’appareil ne soit pris en charge par ce service.
Élimination de l’emballage du nouveau réfrigérateur
Tous les matériaux d’emballage de votre nouveau réfrigérateur sont recyclables et sans danger.
Le carton peut être déchiré en petits morceaux et recyclé avec les vieux papiers recueillis par votre service de recyclage.
La sangle est en acier et la garniture d’emballage en polystyrène (PS) ne contant pas de CFC. Ces matériaux utiles peuvent faire l’objet d’un traitement supplémentaire et être recyclés auprès d’un service de recyclage.
Obtenir l’adresse du centre de recyclage et de la décharge spécialisée les plus proches auprès de la mairie.
Votre nouveau réfrigérateur
4
Safety precautions and
Sicherheitshinweise und
Precauciones de
Mesures de sécurité et
warning observations
Before you start-up the unit, you should read most attentively the information contained in the manual of operation and installation instructions. These provide very important specifications which should be adhered to when installing, operating or servicing the unit. Keep the instruction manual in a safe place and remember to hand it over to a possible subsequent owner.
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
To prevent the possibility of hazard due to electrical shock, never plug refrigerator into a receptacle that has not been grounded adequately and in accordance with local and national electrical codes.
The manufacturer will not be held responsible for any damages resulting from nonobservance of the following:
• Do not start-up a unit showing any signs of damage. If in doubt, consult your dealer.
• Connection and installation of the unit are to be carried out in strict compliance with the specifications contained in the manuals of operation and installation instructions. The connection conditions must coincide with the data featured on the identification plates.
It is imperative that repairs and maintenance of the unit be categorically performed by a qualified technician. Improper repairs carried out by persons lacking the necessary technical competence are a potential source of danger and may have critical consequences for the user of the unit.
• High-proof alcohol must be stored in tightly closed bottles or containers and these always kept in an upright position. Under no circumstances should explosive substances be stored inside the unit.. Danger of explosion!
• Do not operate refrigerator in the presence of explosive fumes.
• Do not take ice cubes straight from the deep freezer into your mouth. (Allow to stand for a few minutes to avoid freezer burn.)
• Ensure that the circuit of the refrigerating agent is not damaged, i.e. do not pierce the refrigerant conduits with sharp items, twist or bend the pipework, scape off coated surfaces etc. Observe that if refrigerant agent spurts out and gets into your eyes it may lead to serious eye injuries.
• Do not cover or block the air relief slots or front base grille of your cooling unit. Keep clean (see Care & Cleaning).
• Do not use any device that will alter the electrical performance of this appliance.
No Defrosting
Your refrigerator is designed to defrost itself automatically. During the automatic defrost cycle, you may notice a red glow/reflection or hear water droplets coming in contact with the heater surface. This is entirely normal during the defrost cycle.
Intended application
• The unit was designed specifically for household use. It is suitable for the refrigeration of food, for the storage of frozen food products and for making ice cubes.
• If using for commercial purposes, please observe the statutory regulations applicable for the corresponding trade sector.
• The unit is interference-screened in accordance with EU regulation 87/398 EEC.
• It adheres to current German regulations of the prevention of accidents caused by refrigerating equipment (VBG 20).
• The cooling circuit has been subjected to the necessary leak tests.
• The unit observes all current safety regulations applicable to electrical appliances.
Follow these safety guidelines:
• Unplug refrigerator before cleaning condenser or replacing a light bulb.
• In case of power failure, minimize door openings. Frozen foods that have thawed completely should not be refrozen.
• Children should not climb, hang or stand on doors or shelves.
Warnungen
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Geräts die in der Gebrauchs­und Aufstellungsanleitung aufgeführten Informationen sorgfältig durch. Sie enthalten wichtige Hinweise für die Installation, den Gebrauch und die Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Anleitungen an einem sicheren Ort auf und übergeben Sie sie dem Nachbesitzer.
ACHTUNG: DIESES GERÄT MUß GEERDET SEIN.
Um Elektroschock zu vermeiden, den Kühlschrank nie in einen Stecker einstecken, der nicht ordnungsgemäß und nach den staatlichen Bestimmungen geerdet ist.
Der Hersteller haftet nicht, wenn die nachstehenden Hinweise nicht beachtet werden.
• Ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb nehmen. Im Zweifelsfall beim Lieferanten zurückfragen.
• Anschluß und Aufstellung genau nach der Aufstellungsanleitung vornehmen. Elektrische Anschlußbedingungen und Angaben auf dem Typenchild müssen übereinstimmen.
Reparaturen und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Unsachgemäße Reparaturen durch nicht qualifizierte Personen stellen eine Gefahrenquelle dar und können zu schwerwiegenden Folgen für den Benutzer führen.
• Hochprozentigen Alkohol nur in dicht verschlossenen Flaschen oder Gefäßen aufrecht lagern. Auf keinen Fall explosive Stoffe im Gerät lagern - Explosionsgefahr!
• Das Gerät nicht in der Gegenwart explosiver Dämpfe betreiben.
• Eiswürfel nicht direkt vom Tiefkühlfach in den Mund nehmen (ein paar Minuten warten, um Verbrennungen durch sehr tiefe Temperaturen zu vermeiden).
• Darauf achten, daß der Kühlkreislauf nicht beschädigt wird, d.h. die Kältemittelleitungen nicht mit einem scharfen Gegenstand punktieren, Rohrleitungen verdrehen oder biegen, Ablagerungen abkratzen usw. Falls Kältemittel austritt und in die Augen gelangt, kann es zu schweren Augenverletzungen kommen.
• Die Entlüftungsschlit6utschen Bestimmungen zur Verhütung von Unfällen durch Kühlgeräte (VBG 20).
• Der Kühlkreislauf wurde den erforderlichen Dichtheitsprüfungen unterzogen.
• Das Gerät entspricht allen zur Zeit geltenden Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte.
Kein Abtauen
Der Kühlschrank ist mit einem automatischen Abtausystem ausgestattet. Beim automatischen Abtauzyklus könnten rotes Gluhen und Reflektionen sichtbar oder auf die Heizplatte fallende Wassertropfen hörbar sein. Dies ist beim Abtauen völlig normal.
Beabsichtigte Verwendung
• Diese Gerät ist vor allem für die Verwendung im Haushalt gedacht. Es eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln, zur Lagerung von Tiefkünlkost und zur Herstellung von Eiswürfeln.
• Beim Einsatz für kommerzielle Zwecke sind die gesetzlichen Vorschriften für den jeweiligen Gewerbebetrieb zu beachten.
• Das Gerät ist gemäß den EU-Bestimmungen 87/398 EWG entstört.
• Es entspricht den derzeitigen deutschen Bestimmungen zur Verhütung von Unfällen durch Kühlgeräte (VBG 20).
• Der Kühlkreislauf wurde den erforderlichen Dichtheitsprüfungen unterzogen.
• Das Gerät entspricht allen zur Zeit geltenden Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte.
Folgende Sicherheitshinweise sind zu beachten:
• Den Kühlschrank von der Stromquelle trennen, bevor der Kondensator gesäubert oder die Birne ausgewechselt wird.
• Bei einem Stromausfall die Türen so wenig wie möglich öffnen. Ganz aufgetaute Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
• Kinder dürfen nicht auf das Gerät klettern, an der Tür hängen oder in den Fächern spielen.
seguridad y advertencias
Antes de poner la nevera en funcionamiento, lea con mucha atención la información contenida en el manual de operación y en las instrucciones de instalación. Estos materiales contienen especificaciones muy importantes a las que hay que atenerse al instalar, operar o reparar la nevera.Guarde el manual de instrucciones en un lugar seguro y no olvide entregárselo al posible siguiente propietario.Guarde el manual de instrucciones en un lugar seguro y no olvide entregárselo al posible siguiente propietario.
¡ADVERTENCIA! - ES NECESARIO CONECTAR ESTE ELECTRODOMESTICO A TIERRA.
Para evitar la posibilidad de riesgo debido a sacudida eléctrica, nunca enchufe la nevera en un receptáculo que no se haya conectado a tierra apropiadamente y de acuerdo con los códigos eléctricos locales y nacionales.
El fabricante no será responsable de ningún daño causado como resultado de no haberse observado lo siguiente:
• No encienda la nevera si ésta muestra señales de haber sufrido cualquier daño. En caso de duda, consulte con el vendedor.
• La conexión e instalación de la nevera se llevarán a cabo estrictamente de acuerdo con las especificaciones contenidas en los manuales de operación e instrucciones de instalación. Las condiciones de conexión tienen que coincidir con los datos contenidos en las placas de identificación.
Es imperativo que las reparaciones y el mantenimiento de la nevera sean efectuados por un técnico calificado. Las reparaciones incorrectas efectuados por personas que no tienen la competencia técnica necesaria constituyen una posible fuente de peligro y pueden tener consecuencias críticas para el usuario de la unidad.
• Las bebidas alcohólicas de alto grado tienen que guardarse en botellas u otros envases bien cerrados y siempre colocarse en posición vertical. Bajo ninguna circunstancia deberán guardarse substancias explosivas en la nevera. ¡Peligro de explosión!
• No haga funcionar la nevera en presencia de gases o vapores explosivos.
• No se lleve cubitos de hielo directamente del congelador a la boca (espere unos minutos para evitar quemaduras de congelación).
• Cerciórese de que el circuito del agente refrigerante no esté dañado, es decir, no perfore los conductos del refrigerante con objetos afilados, no tuerza ni doble las tuberías, no raspe las superficies recubiertas, etc. Recuerde que si el refrigerante brota con fuerza y le salpica los ojos, esto podría causar lesiones graves a los ojos.
• No tape ni bloquee las ranuras de salida de aire o la rejilla en la parte delantera de la base de la unidad de refrigeración. Manténgalas limpias (refiérase a la sección de limpieza y cuidado).
• No utilice ningún dispositivo que altere el funcionamiento eléctrico de este electrodoméstico.
No hace falta descongelar
Su nevera está fabricada de modo que se descongela automáticamente. Durante el ciclo de descongelamiento automático, es posible que usted observe un resplandor/reflejo rojo o que oiga gotas de agua entrar en contacto con la superficie del calentador. Esto es normal durante el ciclo de descongelamiento.
Aplicación prevista
• La unidad se diseñó específicamente para uso doméstico. Es adecuada para refrigerar alimentos, para guardar productos alimenticios congelados y para hacer cubitos de hielo.
• En caso de usarse para fines comerciales, observe los reglamentos y estatutos aplicables para el sector comercial correspondiente.
• La nevera está examinada contra interferencias de acuerdo con el reglamento de los Estados Unidos 87/398 CEE.
• Cumple con el reglamento alemán actual de prevención de accidentes causados por equipo de refrigeración (VBG 20).
• El circuito de refrigeración ha pasado las pruebas de fugas necesarias.
• La nevera cumple con todos los reglamentos de seguridad aplicables a electrodomésticos.
Observe estas directrices de seguridad:
• Desenchufe la nevera antes de limpiar el condensador o de cambiar una bombilla de luz.
• En caso de una interrupción en el suministro de energía, abra las puertas lo menos posible. Los alimentos congelados que se hayan descongelado totalmente no deberán volverse a congelar.
• Los niños no deberán subirse, colgarse o pararse en las puertas o repisas.
mises en garde
Avant de mettre le réfrigérateur en marche, lire très soigneusement les renseignements fournis dans le manuel de l’utilisateur et les instructions de service. Ces documents donnent des caractéristiques techniques dont il est essentiel de tenir compte dans l’installation, l’utilisation et la réparation de l’appareil. Conserver ce manuel en lieu sûr et ne pas oublier de le remettre à tout acheteur éventuel.
AVERTISSEMENT - CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE.
Pour prévenir tout danger d’électrocution, ne jamais brancher l’appareil dans une prise qui n’a pas été correctement mise à la masse et n’étant pas conforme aux codes électriques locaux et nationaux.
Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dommages résultant de la non observation des consignes suivantes :
• Ne pas mettre en route un appareil qui semble endommagé. En cas de doute, consulter le magasin où il a été acheté.
• Le raccordement et la mise en service de l’appareil doivent s’effectuer en stricte observation des indications fournies dans le manuel de l’utilisateur et les instructions de service. Les conditions de branchement doivent être conformes aux données figurant sur la plaque signalétique.
Il est impératif de confier les réparations et le dépannage de l’appareil à un technicien qualifié. Toute réparation effectuée par une personne non compétente représente une source potentielle de danger et peut avoir des conséquences dangereuses pour l’utilisateur.
• Les boissons à haut degré d’alcool doivent être conservés debout dans une bouteille ou dans un récipient hermétiquement fermé. Ne placer en aucune circonstance des substances explosives dans l’appareil. Danger d’explosion !
• Ne pas faire fonctionner le réfrigérateur en présence de vapeurs explosives.
• Ne pas mettre dans la bouche des glaçons qui viennent de sortir du congélateur (attendre quelques minutes pour éviter de s’abîmer les muqueuses).
• Veiller à ce que les conduites de liquide frigorigène ne soient pas endommagées : ne pas les percer ni les tordre, ne pa en gratter le revêtement, etc. Noter que si le liquide frigorigène gicle dans les yeux, il peut provoquer de sérieuses lésions oculaires.
• Ne pas couvrir ni bloquer les fentes ni la grille de ventilation de l’appareil. Maintenir propre. (Voir Entretien et nettoyage)
• N’utiliser aucun dispositif pouvant altérer la performance électrique de cet appareil.
Dégivrage
Votre réfrigérateur est à dégivrage automatique. Pendant le cycle de dégivrage automatique, on pourra voir une lueur rouge ou entendre des gouttes d’eau tombant sur la surface de l’élément. Ceci est normal durant le cycle de dégivrage.au de contre-plaqué ou autre matériau de cale.
Usage prévu
• Cet appareil est spécifiquement réservé à un usage ménager : réfrigération d’aliments, conservation de produits surgelés et production de glaçons.
• S’il est utilisé à des fins commerciales, veiller à observer les règlements régissant sont utilisation dans son lieu d’utilisation.
• L’appareil est déparasité conformément aux euronormes EU 87/ 398 de la CEE.
• Il satisfait à la législation actuelle portant sur la prévention d’accidents associés aux appareils de réfrigération en Allemagne (VBG 20).
• Le circuit de réfrigération a été soumis aux tests de fuite requis.
• L’appareil satisfait à tous les règlements de sécurité actuels applicables aux appareils électro-ménagers.
Se conformer aux consignes de sécurité suivantes :
• Débrancher le réfrigérateur avant de nettoyer le condensateur ou de remplacer une ampoule électrique.
• En cas de panne d’électricité, éviter d’ouvrir les portes. Ne pas recongeler les aliments surgelés qui ont été entièrement décongelés.
• Ne pas autoriser les enfants à grimper ou à s’asseoir sur les portes ou sur les étagères.
6
WARNING:
Electrical Connection. See Data Plate.
See Data Plate for Electrical Voltage and Frequency to ensure compatibility with your home's power supply. Use with a separate, dedicated grounded (Earthed) circuit protected with a slowblow 10 A fuse or circuit breaker.
If the plug cap does not match the local receptacle, a molded cap and cord can be purchased from your local authorized dealer or service facility. The cord should be installed by a qualified
technician. The cap and cord type are shown below. The 78441 base number is the compressor connection type, the dash number
(-1 to -10), the plug type.
A power cord example: 78441-1 is a "Schuko Plug" molded onto a power cord for mounting on a early production compressor with 3 male terminals. See Data Plate for Rev. number.
ADVERTENCIA:
Conexión eléctrica. Refiérase a la placa de datos.
Refiérase a la placa de datos para obtener el voltaje y la frecuencia y así asegurar la compatibilidad con el suministro de energía de su hogar. Utilice la unidad en un circuito separado dedicado con conexión a tierra, protegido con un fusible de fusión lenta de 10 A o con un disyuntor.
Si la clavija de conexión no corresponde al receptáculo local, usted puede comprar una clavija moldeada y un cordón de su local de servicio o vendedor local autorizado. Un técnico calificado deberá instalar el cordón. La clavija y el cordón se muestran más abajo. El número de base 78441 es el tipo de conexión del compresor; el número precedido por un guión (-1 a -10) es el tipo de clavija.
Ejemplo de un cordón eléctrico: 78441-1 es una “clavija Schuko” moldeada sobre un cordón eléctrico que se instalará en un compresor de producción temprana con 3 terminales macho. Refiérase a la placa de datos para el número de REV.
ATTENZIONE:
Collegamento elettrico. Consultare la targhetta con il numero di serie.
Consultare la targhetta con il numero di serie per venire a conoscenza della tensione elettrica e della frequenza, allo scopo di accertarsi della compatibilità dell’apparecchio con la fonte di alimentazione domestica. Usare con un circuito separato dedicato munito di adeguato impianto a terra e protetto da fusibile ad azione lenta 10 A o da interruttore automatico.
Se l’attacco della spina non si adatta alla presa locale, è possibile acquistare un attacco foggiato e un cavo di alimentazione presso l’agente di vendita autorizzato o presso l’officina di servizio. Il cavo dovrebbe essere installato da un tecnico qualificato. I tipi di cavo e di attacco vengono di seguito mostrati. Il numero della base 78441 rappresenta il tipo di collegamento del compressore, il numero con trattino (da -1 a -10) rappresenta il tipo di spina.
Esempio di cavo di alimentazione: 78441-1 è una spina “Schuko” forgiata dentro un cavo di alimentazione per effettuare il montaggio su un compressore di produzione precedente con tre terminali maschi. Consultare la targhetta con il numero di serie per ottenere il numero di REV.
ADVARSEL:
Elektrisk tilslutning. Se typebetegnelsen.
Oplysningerne på typebetegnelsen skal læses for at sikre at elektrisk spænding og frekvens stemmer overens med bygningens elforsyning. Skal tilsluttes en separat dedikeret jordforbundet stikdåse beskyttet af en 10 ampere sikring eller strømafbryder.
Hvis stikket ikke passer til stikdåsen, kan et kabel med stik købes fra autoriseret forhandler eller serviceafdeling. Elkablet skal installeres af en kvalificeret tekniker. Stik- og kabeltype vises nedenfor. Tal der begynder med 78441 betegner kompressorens forbinderstykke, mens stregnumrene (-1 til -10) betegner stiktypen.
Eksempel på elkabel: 78441-1 er et Schukostik fastgjort til et elkabel beregnet til montering på en tidlig kompressormodel med tre hanstik.
Base Number
78441 78763
Basisnummer Numero de base Numéro de base
3 Female 3 Buchsen 3 Hembra 3 femelles 3 Femmina
3 Qhlukov
3 Hunstik 3 Fêmeos
Early Production 1998 - August 1999 Anfängliche Produktion 1998 - August 1999 Producción temprana 1988 - agosto 1999 Production antérieure 1998 - août 1999 Produzione precedente 1988 - Agosto 1999
Arcilhv paragwghv 1998 - Auvgousto" 1999
Tidlig produktion 1998 - August 1999 Produção anterior 1998 - Agosto 1999
WARNUNG:
Elektrische Anschlüsse. Siehe Typenschild.
Beachten Sie die Angaben auf dem Typenschild und stellen Sie sicher, daß die elektrische Spannung und Frequenz in Ihrem Gebäude übereinstimmen. Das Gerät mittels einer ordnungsgemäß installierten Schukosteckdose anschließen. Die Steckdose muß geerdet sein und durch eine Sicherung mit 10 Ampère oder einem Notausschalter geschützt sein.
Falls der Stecker nicht in die Steckdose paßt, kann ein Kabel mit Stecker vom Fachhandel erworben werden. Das Kabel ist nur von einem qualifizierten Elektriker zu installieren. Stecker- und Kabeltypen sind unten abgebildet. Die mit 78441 beginnenden Base-Nummer bezeichnet die Art der Kompressorverbindung, und die Dash-Nummer (-1 bis -10) die Steckerarten.
Beispiel für ein Stromkabel: 78441-1 ist ein Schukostecker an einem Stromkabel zur Befestigung an einen Kompressor mit drei Buchsen einer späteren anfängliche Produktion. Die Revisionsnummer geht es aus dem Typenschild hervor.
Numero della base
Ariqmov" Bavsh"
Basetal Número de base
Later Production February 2000 - on Produktion ab Februar 2000 Producción más reciente febrero 2000 - an adelante Production récente - depuis février 2000 Produzione successiva del Febbraio, 2000 in poi Metagenevsterh paragwghv Febrouavrio" 2000 - kai evpeita Senere produktion Februar, 2000 - og frem Produção mais recente depois fevereiro de 2000
AVERTISSEMENT:
Branchement électrique. Voir la plaque signalétique.
Consulter la plaque signalétique où figurent la tension et la fréquence électriques minimales pour s’assurer qu’elles sont compatibles avec l’alimentation électrique. Utiliser un circuit distinct mis à la masse (prise de terre) protégé par un coupe-circuit ou un fusible à action retardée de 10 Ampères.
Si la fiche électrique ne correspond pas à la prise, on peut se procurer un cordon électrique avec prise moulée auprès d’un centre de réparation ou d’un concessionnaire agréé. La mise en place du
cordon d’alimentation devra être confiée à un technicien qualifié.
Le type de fiche et de cordon d’alimentation est illustré ci-dessous. Le numéro de base 78441 correspond au type de branchement de compresseur et le numéro -1 à -10 au type de fiche.
Exemple de cordon d’alimentation : 78441-1 est une « fiche Schuko » moulée sur un cordon d’alimentation qui se monte sur un compresseur de fabrication antérieure muni de 3 bornes mâles. Voir la plaque signalétique où figure le numéro de révision.
PROEIDOPOIHSHÚ
Hlektrikhv Suvndesh. Deivte th Plavka Dedomevnwn.
Deivte th Plavka Dedomenwn scetikav me thn Hlektrikhv Tavsh kai thn Sucnovthta gia na bebaiwvsete thn sumbibasimovthta me thn phghv trofodosiva" tou spitiouv sa". Th crhsimopoieivte me evna xecwristov geiwmevno kuvklwma to opoivo prostateuvetai me mia arghv prostateutikhv asfavleia 10 A hv me evna Diakovpth Kuklwvmato".
Eavn to kapavki tou buvsmato" den tairiavzei me thn topikhv privza, mporeivte na agoravsete evna diamorfwmevno kapavki kai kalwvdio apov ton topikov exousiodothmevno antiprovswpov sa" hv apov thn epiceivrhsh exuphrethvsew". To kalwvdio prevpei na egkatastaqeiv apov evnan ekpaideumevno tecnikov. Oi tuvpoi tou kapakiouv kai tou kalwdivou apeikonivzontai parakavtw. O ariqmov" bavsh" 78441 eivnai o tuvpo" suvndesh" tou sumpiesthv, kai o ariqmov" me pauvla (-1 mevcri -10) eivnai o tuvpo" buvsmato".
Paravdeigma kalwvdiou trofodosiva": To 78441-1 eivnai evna buvsma “Schuko Plug” to opoivo evcei diamorfwqeiv se kalwvdio trofodosiva" gia thn egkatavstash se progenevstero sumpiesthv me 3 arsenikouv" akrodevkte". Deivte thn Plavka Dedomenwn gia na breivte ton ariqmov epanaqewvrhsh".
8
Dash number -1 to -10 Plugs Dash-nummern -1 bis -10 Stecker Clavijas con los numeros -1 a -10 Fiches numérotées de -1 à -10 Spine a numero con trattino (Da -1 a -10)
BUSMATA ARIQMOS ME PAULA -1 MECRI -
10
Stregnumre -1 til -10 Stik Tomadas de números com traço -1 a -10
SCHUKO BS1363 -13A FUSE SEV1011
NEMA 5-15
110 - 115V
AFSINT 107-2-01 CEI 23-16/VII
AS 3112 BS546
SI32
IRAM 2073
ARGENTINA
ADVERTÊNCIA:
Conexão Elétrica. Consulte a Placa de Dados.
Consulte a Placa de Dados para informações sobre a Tensão e Frequência Elétrica para verificar a compatibilidade com a rede elétrica da sua residência. Use com um circuito separado e dedicado aterrado, e protegido por um fusível de ação retardada ou por disjuntor de 10 A.
Se a tomada do cabo não corresponder ao receptáculo da parede, pode ser comprado um conjunto de cabo moldado junto ao seu revendedor autorizado ou agente de serviço local. O cabo deve ser instalado por um técnico qualificado. O tipo de cabo aparece nas ilustrações abaixo. O número de base 78441 é o tipo de conexão do compressor, o número com traço (-1 a -10) é o tipo de tomada.
Um exemplo de tipo de cabo: 78441-1 seria uma “Tomada Schuko” moldada em um cabo de alimentação para montagem em um compressor de produção anterior com 3 terminais machos. Consulte a Placa de Dados para ver o número de Rev.
Loading...
+ 16 hidden pages