Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl. Wir sind
davon überzeugt, dass dieses aus hochwertigen
Materialien hergestellte moderne, funktionelle und
praktische Gerät Ihren Bedürfnissen voll und ganz
DE
entsprechen wird. Lesen Sie bitte alle Abschnitte
dieser BEDIENUNGSANLEITUNG, bevor Sie die
Dunstabzugshaube zum ersten Mal benutzen, damit
die maximale Leistungsfähigkeit des Geräts erreicht
werden kann und all diejenigen Störungen verhindert
werden, die aus einer fehlerhaften Nutzung entstehen
können und Ihnen außerdem dabei helfen wird,
kleine Probleme selbst zu lösen.
Um eine optimale Leistungsfähigkeit zu erzielen, darf
das nach außen führende Leitungsrohr nicht länger
als VIER METER sein, nicht mehr als zwei Winkel
von 90º besitzen und muss über einen Durchmesser
von mindestens Ø 120 verfügen.
Sicherheitshinweise
•Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie
irgendeine Art von Manipulation im Inneren
durchführen, wie z.B. Reinigungs oder
Instandhaltungsarbeiten.
•Eine übermäßige Ansammlung von Fett in der
Dunstabzugshaube und in den Metallfiltern
kann zu Brandgefahr und Tropfen führen,
daher ist es notwendig, dass Innere der
Dunstabzugshaube und die Metallfilter
mindestens ein Mal pro Monat zu reinigen.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren,
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ohne ausreichende Erfahrung und
Kenntnis genutzt werden, wenn diesen im
Voraus die entsprechenden Anweisungen
über einen sicheren Umgang mit dem Gerät
übermittelt und die hiermit verbundenen
Risiken verstanden wurden. Kinder sollten
nicht mit dem Gerät spielen. Die vom
Benutzer durchzuführenden Reinigungs- und
Instandhaltungsarbeiten, dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
•Überprüfen Sie, ob die Spannung und Frequenz
des Stromnetzes mit den auf dem Etikett im
Inneren der Dunstabzugshaube befindenden
Anweisungen übereinstimmen. Das Gerät
ist an eine gute Erdleitung anzuschließen
(ausgenommen Geräte der Klasse II, die ein
mit versehenes Typenschild aufweisen).
•Bei der Installation sind Abschaltvorrichtungen
in der fest angebrachten Einrichtung in
Übereinstimmung mit den Installationsrichtlinien
(angemessen für die zu tragende Spannung
und mit einer Mindestöffnung zwischen den
Kontakten von 3 mm) gemäß den Konditionen
der Kategorie III Überspannungen, für
das Abschalten des Gerätes im Falle von
Gefahren, Reinigungsarbeiten und Austausch
der Leuchten, anzubringen. Unter keinen
Umständen darf das Erdungskabel über
diesen Schalter führen. Dieser Schalter kann
durch einen Anschlussstecker ersetzt werden,
immer dann, wenn dieser bei einer normalen
Nutzung zugänglich ist.
•Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte,
muss dieses, um Gefahren zu vermeiden,
durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder den entsprechenden Fachkräften ersetzt
werden.
•Die abgeführte Luft darf nicht durch
Leitungsrohre geführt werden, die für die
Abführung von Dämpfen der mit Gas oder
anderen Treibstoffen gespeisten Geräte
genutzt werden.
•Der Raum hat über eine angemessene
Belüftung zu verfügen, wenn die
Dunstabzugshaube gleichzeitig mit anderen
Geräten genutzt wird, die nicht mit Elektrizität
betrieben werden, wie z.B. Gasküchen.
•Eine übermäßige Ansammlung von Fett in der
Dunstabzugshaube und in den Metallfiltern
kann zu Brandgefahr und Tropfen führen,
daher ist es notwendig, dass Innere der
Dunstabzugshaube und die Metallfilter
mindestens ein Mal pro Monat zu reinigen.
•Es ist verboten unter der Dunstabzugshaube
zu flambieren.
•Die Unterseite der Dunstabzugshaube
muss mindestens 65 cm von den
Gas- oder Elektrokochfeldern entfernt
angebracht werden. Überprüfen Sie die
Mindestangaben des Herstellers der
Arbeitsplatte. MINDESTANGABEN DES
HERSTELLERS DER ABREITSPLATTE.
Diese Distanz kann reduziert werden, wenn
dies in den Installationsanweisungen der
Dunstabzugshaube angegeben wird.
•Lassen Sie die Gaszünder niemals
angeschaltet ohne das ein Gefäß
diese abdeckt. Das in den Filtern
angesammelte Fett kann aufgrund von
Temperaturerhöhungen tropfen oder sich
entzünden.*
•Vermeiden Sie unter der Dunstabzugshaube
zu kochen, wenn die Metallfilter nicht
angebracht sind, z.B. während diese in der
Spülmaschine gereinigt werden.
•Zur Reinigung der Dunstabzugshaube
empfehlen wir Ihnen Handschuhe zu tragen
und äußerst vorsichtig zu sein.
•Ihre Dunstabzugshaube ist für den
häuslichen Gebrauch und einzig für
den Abzug und die Reinigung von bei
der Zubereitung von Lebensmittel
entstandenen Gasen bestimmt. Der Einsatz
der Dunstabzugshaube für andere Zwecke
unterliegt Ihrer alleinigen Verantwortlichkeit
und kann gefährlich sein. Der Hersteller
übernimmt keine Verantwortung für
Schäden, die aus einer unsachgemäßen
Nutzung des Geräts entstehen.
•Für jegliche Art von Reparaturen wenden
Sie sich bitte an einen technischen
Kundendienst des Herstellers in
Ihrer Nähe und verwenden Sie immer
Original Ersatzteile. Reparaturen oder
Abänderungen, die von nicht qualifiziertem Personal durchgeführt werden, können
Schäden am Gerät oder eine schlechte
Funktionsweise verursachen und somit
Ihre Gesundheit gefährden.
•Dieses Gerät entspricht der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für elektrische und
elektronische Geräte gekennzeichnet als
„Elektro- und Elektronik-Altgeräte”. Die
Richtlinie setzt den allgemein gültigen
Rahmen innerhalb der gesamten
Europäischen Union für die Entwertung
und Wiederverwertung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten fest .
DE
Gebrauchsanleitung
Sie können die Funktionen der
Dunstabzugshaube durch Betätigung
der Bedientasten, wie in der Zeichnung
DE
angegeben, einstellen.
Um eine bessere Absaugleistung zu
erzielen, empfehlen wir Ihnen, das
Gerät einige Minuten vor dem Kochen
einzuschalten, damit der Luftstrom bei
Kochbeginn den Dunst dauerhaft und
gleichmässig absaugt.
Ebenso sollten Sie das Gerät nach dem
Kochen einige Minuten eingeschaltet
lassen, um den vollständigen Abzug
aller Dämpfe und Gerüche nach draußen
sicherzustellen.
Programmierung der Abzugszeit
Gehen Sie wie folgt vor:
1.-Wählen sie die gewünschte
Abzugsgeschwindigkeit.
2.-Drücken sie “Zeiteinstellung”.Das Licht
beginnt jetzt zu blinken.
3.-Die Zeitdauer der “Zeiteinstellung” ist 10
minuten.
4.-Während der programmierten Zeit kann die
Geschwindigkeit gewechselt werden.
Die Intensivstufe ist selbstprogrammiert und
schaltet automatisch nach ca. 10 Minuten auf
Stufe 2 um.
Reinigung und Wartung
Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung
des Gerätes die Sicherheitshinweise.
Reinigung des Gehäuses
•Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen
Reinigungsmittel für dieses Material und
befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des
Reinigungsmittelherstellers.
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube lackiert
ist, verwenden Sie lauwarmes Wasser
und neutrale Seife. Vermeiden Sie
Reinigungsmittel die ätzende oder
scheuernde Stoffe sowie Lösungsmittel
enthalten.
•Benutzen Sie keinesfalls metallische
Schwämme bzw. Bürsten und scheuernde
oder ätzende Produkte.
•Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit
einem fusselfreien Tuch.
•Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist
nicht empfehlenswert.
Reinigung der Metallfilter
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem
•Zum Entfernen der Filter aus dem
Filterrahmen üben Sie leichten Druck auf
die Einfügevorrichtung aus und nehmen Sie
dann die Filter heraus.
•Zur Reinigung können Sie die Filter in
heissem Wasser mit neutraler Seife
einweichen, bis sich das Fett löst und sie
dann unter fließendem Wasser abspülen,
oder Sie benutzen spezielle Fettlöser. Die
Filter können auch in der Spülmaschine
gereinigt werden; in diesem Fall empfehlen
wir Ihnen, sie senkrecht zu stellen, damit
keine Speisereste zurückbleiben. Der
Einsatz von scharfen Reinigungsmitteln
in der Geschirrspülmaschine kann die
Metalloberfläche der Filter angreifen
(Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch
negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der
Filter auswirkt.
•Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an
der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die
Dunstabzugshaube einsetzen.
Lampenwechsel
Bitte rufen Sie den nächsten technischen
Service an für den Lampenwechsel.
Falls etwas nicht funktioniert
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
ProblemMögliche Ursache Lösung
Die Dunstabzugshaube
funktioniert nicht.
Die Dunstabzugshaube
saugt nicht genügend
ab oder vibriert.
Das Stromkabel ist nicht an
das Netz angeschlossen.
Kein Strom im Netz/
Stromausfall.
Fettverstopfte Filter.
Verstopfung im
Luftabzugsrohr.
Schließen Sie das Kabel an.
Vergewissern Sie sich, dass das
Stromnetz funktioniert.
Ersetzen bzw. reinigen Sie die
Aktivkohle- oder Metalfilter.
Entfernen Sie die
Verstopfungsursache.
Aktivkohlefilter (Optional)
Falls ein Dunstabzug nach außen nicht möglich ist, kann die Dunstabzugshaube mittels
Aktivkohlefiltern so betrieben werden, dass die Reinigung der Luft mit Umluftbetrieb über diese
Filter erfolgt.
Die Nutzungsdauer dieser Aktivkohlefilter beträgt, je nachdem wie oft und lange Sie das Gerät
einschalten, zwischen drei bis sechs Monaten. Diese Filter sind nicht wasch- oder wiederverwendbar. Sie müssen nach der Abnutzung erneuert werden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungen
vorzunehmen, ohne dabei deren Haupteigenschaften zu verändern.
DE
Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección. Estamos seguros
que este aparato, moderno, funcional y práctico,
construido con materiales de primera calidad, ha de
satisfacer plenamente sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE
INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por
primera vez, a fin de obtener el máximo rendimiento
ES
del aparato y evitar aquellas averías que pudieran
derivarse de un uso incorrecto, permitiéndole
además solucionar pequeños problemas.
Para obtener un rendimiento óptimo el conducto
al exterior no deberá ser superior a CUATRO
METROS, tener más de dos ángulos de 90°, y su
diámetro debe ser al menos Ø120.
Instrucciones de Seguridad
•Desconecte el aparato antes de
realizar cualquier manipulación en
su interior. p.ej. durante la limpieza
o el mantenimiento.
•La acumulación excesiva de grasa
en la campana y filtros metálicos
origina riesgo de incendio y goteo,
es por ello necesario lavar el interior
de la campana y los filtros metálicos
una vez al mes como mínimo.
•Este aparato pueden utilizarlo niños
con edad de 8 años y superior y
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros
que implica. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento a realizar por
el usuario no deben realizarlos los
niños sin supervisión.
•Compruebe que la tensión y
frecuencia de la red corresponden
con las indicadas en la etiqueta
situada en el interior de la campana.
Debe conectarse a una buena toma
de tierra (excepto los aparatos de
clase II, marcados con en la placa
de características ).
•Para la instalación se deben
incorporar medios de desconexión
total a la instalación fija, de acuerdo
con las reglamentaciones de
instalación(adecuado a la intensidad
a soportar y con una apertura mínima
entre contactos de 3 mm) bajo las
condiciones de categoría III de
sobretensión, para la desconexión
en casos de emergencia, limpieza
o cambio de la lámpara. En ningún
caso el cable de toma de tierra
podrá pasar por este interruptor.Este
interruptor se puede sustituir por una
clavija de enchufe, siempre que esté
accesible en un uso normal.
•Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio postventa
ó por personal cualificado con el fin
de evitar un peligro.
•El aire evacuado no debe ser
enviado por conductos que se
utilicen para evacuar los humos de
aparatos alimentados por gas u otro
combustible.
•La habitación debe estar provista
de una ventilación adecuada si se
va a utilizar la campana simultánea-
mente con aparatos alimentados por
energía diferente a la eléctrica, ej:
cocinas a gas.
•La acumulación excesiva de grasa
en la campana y filtros metálicos
origina riesgo de incendio y goteo,
es por ello necesario lavar el interior
de la campana y los filtros metálicos
una vez al mes como mínimo.
•No está permitido flamear debajo de
la campana.
•
La parte inferior de la campana debe
situarse como mínimo a 65cm de las
encimeras a gas o mixtas.Observe las
indicaciones mínimas del fabricante
de la encimera.INDICACIONES
MÍNIMAS DEL FABRICANTE DE
LA ENCIMERA.Esta distancia puede
ser reducida si así se indica en las
instrucciones de instalación de la
campana extractora.
•Nunca deje los quemadores de
gas encendidos sin un recipiente
que los cubra. La grasa
acumulada en los filtros puede
gotear o inflamarse por efecto
del aumento de temperatura.
•Evite cocinar debajo de la
campana si no están colocados
los filtros metálicos, p.ej.
mientras se están limpiando en
el lavavajillas.
para la extracción y purificación
de los gases provenientes de
la preparación de alimentos.
El empleo para otros usos es
bajo su responsabilidad y puede
ser peligroso. El fabricante no
se respon sabiliza de los daños
originados por un uso indebido
del aparato.
•Para cualquier reparación
debe dirigirse al Servicio
de Asistencia Técnica del
fabricante más cercano, usando
siempre repuestos originales.
Las reparaciones o modificaciones realizadas por personal
no cualificado pueden ocasionar
daños al aparato o un mal funcionamiento, poniendo en peligro
su seguridad.
•Este aparato cumple con la
Directiva europea 2012/19/
UE sobre aparatos eléctricos
y electrónicos identificada
como “Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos”. La
directiva proporciona el marco
general válido en todo el ámbito
de la Unión Europea para la
retirada y reutilización de
los residuos de los aparatos
eléctricos y electrónicos .
•Le recomendamos usar guantes
y extremar la precaución cuando
limpie el interior de la campana.
•Su campana está destinada para
el uso doméstico y únicamente
ES
Instrucciones de uso
Accionando el mando como se indica en la
figura podrá controlar las funciones de la
campana.
Para conseguir una mejor aspiración le
recomendamos poner en funcionamiento la
ES
campana unos minutos antes de cocinar
para que el flujo de aire sea contínuo y
estable al momento de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana
funcionando unos minutos después de
cocinar para el total arrastre de humos y
olores al exterior.
Programación tiempo de aspiración
Proceda del modo siguiente:
1.-Elija la velocidad de aspiración deseada.
2.-Pulse en “temporizador”. La luz comenzará
a parpadear.
3.-La duración del tiempo de programación
es de 10min.
4.-Durante el tiempo programado podrá
cambiar la velocidad de aspiración.
La velocidad intensiva está autoprogramada
y pasará a velocidad 2 transcurridos 10 min.
aprox.
Limpieza y Manteniemiento
Al realizar labores de limpieza y
mantenimiento asegúrese de cumplir las
Instrucciones de Seguridad indicadas.
Limpieza del cuerpo de la campana
•Si su campana es de acero inoxidable,
utilice limpiadores especializados para este
material siguiendo las instrucciones del
proveedor del producto.
• Si su campana es pintada, use agua
tibia y jabón neutro. Evite usar productos
con sustancias corrosivas, abrasivas o
disolventes.
• En ningún caso use estropajos metálicos ni
productos abrasivos o corrosivos.
• Seque la campana utilizando un paño que
no desprenda pilosidades.
• Para extraer los filtros de sus alojamientos
haga una leve presión sobre los dispositivos
de enclavamiento y luego tire de ellos.
Limpieza de Filtros Metálicos
• Los filtros metálicos se pueden limpiar
dejándolos en agua caliente y detergente
neutro hasta que se disuelva la grasa y
después aclarando bajo el grifo o utilizando
productos específicos para grasa.
• También se pueden limpiar en lavavajillas.
En este caso, es aconsejable colocarlos en
posición vertical para evitar que se depositen
restos de comida sobre los mismos.
• La limpieza en lavavajillas puede deteriorar
la superficie metálica (ennegreciéndola) sin
que esto afecte a su capacidad de retención
de grasas.
• Una vez limpios déjelos secar libremente y
posteriormente colóquelos en la campana
Cambio de Luces
Para el cambio de luces debe dirigirse al
Servicio de Asistencia más cercano.
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
ProblemaPosible causaSolución
La campana no
funciona.
La campana no aspira lo
suficiente o vibra.
El cable de alimentación
de la campana no está
contactado a la red.
No hay corriente en la red.
Filtros saturados de grasa.
Obstrucción en el conducto
de salida de aire.
Conecte el cable de
alimentación a la red.
Asegúrese de que la red tenga
corriente.
Sustituya o limpie los filtros de
carbón activo y/o metálicos
Elimine la obstrucción.
Filtros de Carbón Activo (Opcional)
Cuando no sea posible la evacuación de gases al exterior, la campana puede configurarse para
purificar el aire recirculándolo a través de filtros de carbón activo.
La duración de los filtros de carbón activo es de tres a seis meses, dependiendo de las
condiciones particulares de uso. Estos filtros no son lavables ni regenerables. Una vez agotada
su vida útil deberán reemplazarse.
El fabricante se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones que
considere necesarias sin perjudicar sus características esenciales
ES
Dear Customer,
Congratulations on your choice. We
are certain that this modern, functional
and practical device made with first rate
quality materials will fully satisfy your
requirements.
Please read all the sections in this
INSTRUCTION MANUAL before using the
hood for the first time in order to obtain
maximum performance from the device
GB
and avoid faults which may arise from
incorrect use as well as minor problem
solving.
For optimal performance, the external duct
should not exceed FOUR METRES, have
more than two 90 ° angles and its diameter
should be at least Ø120.
Safety Instructions
•Disconnect the device before
performing any work on the interior,
e.g. during cleaning or maintenance.
•The excessive accumulation of
grease in the hood and metal filters
may cause dripping and fire risks,
therefore it is necessary to wash
the inside of the hood and the metal
filters at least once a month.
•This device can be used by children
aged 8 and over and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge, if they have been given
supervision or proper training in the
safe use of the device and if they
understand the dangers involved.
Children should not play with the
device. Cleaning and maintenance
should be performed by the user
and not by unsupervised children.
•Check that the power voltage and
frequency match those indicated
on the label located on the inside
of the hood. A suitable earth must
be connected (except for Class II
devices, marked with on the
technical data plate).
•For installation, a connection
method isolated from the fixed
installation should be incorporated,
in accordance with installation
regulations (adjusted to the strength
to be endured and with a minimum
opening between the contacts of
3mm) under overvoltage category
III conditions, for the emergency
shutdown, cleaning or light
replacement. In no event should the
earth pass through this switch. This
switch can be replaced with a plug if
it is accessible in normal use.
• If the power lead is damaged it must
be replaced by the manufacturer, its
after-sales service or by qualified
personnel in order to avoid potential
danger.
•Air should not be extracted by ducts
used to expel fumes from equipment
powered by gas or other fuels.
•The room must be adequately
ventilated when the hood will be
used simultaneously with equipment
powered by energy other than
electricity e.g. gas cookers.
•The excessive accumulation of
grease in the hood and metal filters
may cause dripping and fire risks,
therefore it is necessary to wash
the inside of the hood and the metal
filters at least once a month.
•Do not produce flames under the
hood.
•The bottom of the hood must be
fitted at least 65cm above gas or
combination hobs. Observe the
minimum limits set by WORKTOP
MANUFACTURER’S MINIMUM
LIMITS. This distance may be
reduced if mentioned in the hood
installation instructions.
•Never leave gas burning without
a pan above it. The grease
accumulated in the filters may drip
or catch fire when the temperature
is increased.
•Avoid cooking under the hood if
the metal filters are not fitted e.g.
while they are being cleaned in the
dishwasher.
•We recommend you wear gloves
and use extra caution when cleaning
the inside of the hood.
•Your hood is designed for domestic
use and only for the extraction
and purification of gases from food
preparation. Use for other purposes
is at your own risk and may be
dangerous. The manufacturer is not
responsible for damage caused by
improper use of the device.
•For repairs please contact the
manufacturer’s nearest Technical
Assistance Department which will
always use genuine parts. Repairs
or modifications by unauthorized
personnel may result in damage
to equipment or malfunction,
endangering safety.
•This device complies with the
European Directive 2012/19/EU on
electrical and electronic devices
entitled “Electrical and Electronic
Equipment Waste “. The directive
provides the framework applicable
throughout the European Union for
the return and recycling of electrical
and electronic equipment waste
responsible for his/her safety. Keep
children away from the device and
never let them play with it .
GB
Instructions for use
You can activate or deactivate the cooker
hood by operating the functions shown in the
diagram.
Switch on the extractor fan a few minutes
before you start to cook in order to ensure that
a steady air flow has been established before
fumes appear.
Allow the extractor fan to run for several
GB
minutes after you have finished cooking
(between 3 to 5 minutes) in order to expel all
the grease from the outlet duct. This prevents
the return of grease, smoke and smells.
Program the working time
Proceed as follows:
1.-Choose the required speed.
2.-Press “timer”. The light will begin to flash.
3.-The duration of the “timer” is 10 min.
4.-During the programmed time, fan speed
can be changed.
The intensive speed is autoprogramed and
will change to speed 2 after approximately 10
minutes.
Cleaning and maintenance
During cleaning and maintenance
work, make sure the safety instructions
are complied with.
Cleaning the hood body
•If your kitchen hood is made of stainless
steel, use proprietary cleaners mentioned in
the product instructions.
•If your kitchen hood is painted, use lukewarm
water and a neutral soap.
•Never use metallic scourers, nor abrasive or
corrosive products.
•Dry the kitchen hood using a cloth that
does not produce fibres. Do not use vapour
cleaners.
•To remove the filters from their fittings, press
lightly on the locks and then pull them off.
Cleaning the metal filters
•To remove the filters from their fittings, press
lightly on the locks and then pull them off.
•The metal filters can be cleaned by soaking
them in hot water with neutral detergent until
the fat dissolves and then rinsing them under
the tap or using special anti-grease products.
They can also be washed in a dishwasher.
In this case, it is advisable to stack them
vertically to avoid food residues to stick to
them.
•Cleaning in a dishwasher may damage the
metallic surface (blackening it), although this
will not affect its fat retention capacity.
•Once clean, leave them to dry off and then fit
them onto the kitchen hood.
Changing light bulbs
For changing the light bulbs please
contact the manufacturer’s nearest
Technical Service.
Problem solving
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
ProblemPossible cause Solution
The kitchen hood does
not work.
The kitchen hood does
not extract sufficiently
or vibrates.
The mains cable is not
connected to the network.
There is no current in the
network.
Filters are saturated with fat.
Obstruction in the air outlet.
Connect the mains cable to
the network.
Provide current to the network.
Change or clean the active
charcoal and/or metal filters.
Remove the obstruction.
Active charcoal filters (Optional)
When exterior gas extraction is not possible, then the kitchen hood may be set to
purify the air by recycling it through active charcoal filters.
The active charcoal filters have an active life of between three to six months,
depending on the individual conditions of use. These filters cannot be washed nor
regenerated. They must be replaced once their useful life comes to an end.
The manufacturer reserves the right to make changes and corrections to its products as
it deems necessary, without altering their basic characteristics.
GB
Cher client:
Nous vous remercions de votre choix. Nous
sommes sûrs que cet appareil moderne,
fonctionnel et pratique, conçu avec des
matériaux de grande qualité, va satisfaire vos
besoins de façon optimale.
Lisez attentivement toutes les sections de ce
MANUEL d’UTILISATION avant de mettre la
hotte en marche pour la première fois, afin
d’obtenir un rendement maximal de l’appareil
et d’éviter de possibles pannes causées par
un usage incorrect, mais aussi pour résoudre
FR
certains problèmes communs.
Pour obtenir un rendement optimal, le conduit
vers l’extérieur ne devra pas dépasser les
QUATRE MÈTRES et il devra présenter plus
de deux angles de 90º et un diamètre d’au
moins Ø120.
Instructions de Sécurité
•Déconnectez l’appareil avant
de réaliser une manipulation
quelconque à l’intérieur, par
exemple, pour effectuer des tâches
de nettoyage ou de maintenance.
•L’accumulation excessive de
graisse dans la hotte et les filtres
métalliques peut entraîner des
risques d’incendie et d’égouttement,
c’est pourquoi il est impératif de
laver l’intérieur de la hotte et les
filtres métalliques au moins une fois
par mois.
•Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes avec un handicap
physique ou mental, ainsi que par
des personnes avec un manque
d’expérience et de connaissance,
à condition d’être supervisées et
d’avoir été correctement formées
sur l’usage de cet appareil et sur
les possibles dangers dérivés de
cette utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et la maintenance
seront uniquement pris en charge
par l’usager et en aucun cas par
des enfants sans surveillance.
•Vérifiez que la tension et la
fréquence du réseau correspondent
aux valeurs indiquées sur la plaque
indicatrice située à l’intérieur de
la hotte. Cette dernière devra être
connectée à une prise de terre
adaptée (à l’exception des appareils
de la classe II dont la plaque
signalétique inclut le symbole ).
•Pour l’installation, il faudra incorporer
des moyens de déconnexion totale
sur l’installation fixe, conformément
aux réglementations concernant
la mise en place (adaptation à
l’intensité devant être supportée et
avec une ouverture minimale entre
les contacts de 3mm), sous les
conditions de la catégorie III de
surtension, pour une déconnexion
en cas d’urgence, les tâches de
nettoyage ou le rechange de la
lampe. Le câble de prise de terre
ne devra en aucun cas traverser cet
interrupteur. Ce dernier peut être
remplacé par une prise électrique, à
condition d’être accessible.
•Si le câble d’alimentation est
endommagé, il devra être remplacé
par le fabricant, par son service
après-vente ou bien par un
personnel qualifié, afin d’éviter tout
possible danger.
•L’air évacué ne doit pas circuler
dans les conduits employés pour
évacuer les fumées des appareils
alimentés avec du gaz ou un autre
combustible.
•La pièce doit disposer d’une
aération correcte si la hotte va
être utilisée en même temps que
des appareils alimentés avec une
énergie différente de l’électrique,
par exemple une cuisinière à gaz.
•L’accumulation excessive de
graisse dans la hotte et les filtres
métalliques peut causer un risque
d’incendie et d’égouttement. Il est
par conséquent impératif de laver
l’intérieur de la hotte et les filtres
métalliques au moins une fois par
mois.
•Il est interdit de flamber sous la
hotte.
•La partie inférieure de la hotte
doit être située au moins à 65 cm
des tables de cuisson à gaz ou
mixtes. Suivez les INDICATIONS
DU FABRICANT DE LA TABLE DE
CUISSON : cette distance peut être
réduite si cela est ainsi repris dans
le manuel d’installation de la hotte
aspirante.
•Couvrez toujours les brûleurs à
gaz allumés avec un récipient. La
graisse accumulée dans les filtres
peut s’égoutter ou brûler à cause de
l’augmentation de température.
•Évitez de cuisiner sous la hotte
sans les filtres métalliques, par
exemple pendant qu’ils sont lavés
dans le lave-vaisselle.
•Nous vous conseillons d’utiliser des
gants et de porter une attention
particulière pendant le nettoyage de
l’intérieur de la hotte.
•Votre hotte est destinée à un usage
domestique et uniquement pour
l’extraction et la purification des gaz
en provenance de la préparation
d’aliments. Une utilisation différente
pourrait être dangereuse et vous
FR
en serez totalement responsable.
Le fabricant ne répond pas en cas
de dommage causé par un usage
incorrect de l’appareil.
•Si vous avez besoin d’une
réparation, vous devrez contacter le
Service d’Assistance Technique du
fabricant le plus proche et n’utiliser
que des rechanges originaux.
•Les réparations ou modifications
réalisées par un personnel non
qualifié peuvent causer des
dommages sur l’appareil et produire
un fonctionnement incorrect, ce qui
met votre propre sécurité en danger.
•Cet appareil remplit la Directive
Européenne 2012/19/UE applicable
aux appareils électriques et
électroniques, relative aux déchets
d’équipements électriques et
électroniques. La directive fournit le
cadre général valable dans l’Union
Européenne pour le retrait et la
réutilisation des déchets d’appareils
électriques et électroniques .
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.