Kuppersbusch B6335.0, H6120.0, B6120.0, H6000.0S1-FO, B6330.0 Instructions For Use Manual

...
Page 1
BEDIENUNGSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
EN ES FR
DE
Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanleitung vor Aufstellung und Inbetriebnahme. Bitte bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf.
NL IT
PT GR
B6335.0 B6330.0 B6120.0 H6120.0 H6000.0
Please read the users instructions carefully before installation of the appliance and before starting to use it. Please, store these instructions carefully.
Service und Kundendienst
Telefon: 0209 – 401 631 Email: kundendienst@kueppersbusch.de
Page 2
Küppersbusch-Kundendienst
Garantiebedingungen
Deutschland
Küppersbusch Hausgeräte GmbH Küppersbuschstraße 16 45883 Gelsenkirchen Telefon: (02 09) 401-631 Telefax: (02 09) 401-714 / -715 Internet: www.kueppersbusch.de
Sie erreichen uns: Montag bis Donnerstag von 8:30 Uhr – 18:00 Uhr Freitag von 8:30 Uhr – 17:00 Uhr Außerhalb der Dienstzeiten teilen Sie uns Ihre Wünsche bitte per Telefax oder Internet unter www.kueppersbusch.de mit.
Österreich
Teka Austria GmbH Eitnergasse 13 1230 Wien
Telefon: +43 1 8 66 80-15 Telefax: +43 1 8 66 80-50 Internet: www.küppersbusch.at
Sie erreichen uns: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 17:00 Uhr Außerhalb der Dienstzeiten teilen Sie uns Ihre Wünsche bitte per Telefax oder Int ernet unter www.kueppersbusch.at mit.
Bitte beachten Sie:
Damit unser Kundendienst Reparaturen sorgfältig vorbereiten und die benötigten Ersatzteile bereitstellen kann, benötigen wir bei Ihrer Kundendienstanforderung die folgenden Informationen folgenden Informationen:
1. Ihre genaue Anschrift
2. Ihre Telefon- und ggf. Telefaxnummer
3. Wann kann der Kundendienst Sie besuchen?
4. Die genaue Gerätebezeichnung: Mod. und F.-Nr (Typenschild und/oder Kaufbeleg)
5. Das Kaufdatum oder Lieferdatum
6. Die genaue Beschreibung des Problems oder Ihres Service-Wunsches Halten Sie zunächst bitte zusätzlich Ihren Kaufbeleg bereit. So helfen Sie uns, unnötigen Zeit- und Kostenaufwand zu vermeiden und auch für Sie
efzienter zu arbeiten.
Kundendienstanforderung die
Zusätzlich zu seinen Gewährleistungsansprüchen aus seinem Kaufvertrag mit dem Händler leisten wir dem Endabnehmer direkt Garantie für Küppersbusch-Hausgerä­te. Der Umfang unserer Garantie wird nachstehend geregelt:
1. Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, werden nach Maßgabe der folgenden Regelungen unentgeltlich behoben, wenn Sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den ersten Endabnehmer angezeigt werden. Bei gewerbli­chem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung beträgt die Garantiefrist lediglich 12 Monaten. Tritt der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung auf, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Für leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas, Kunststoff und Glühlampen, wird keine Garantie übernommen. Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffen­heit, die für den Wert und die Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind, begründen keinen Garantien­spruch. Ebenso wenig leisten wir Garantie bei Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser sowie allgemein ungewöhnlichen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedin­gungen oder wenn das Gerät mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Schließlich leisten wir auch keine Garantie, wenn Mängel am Gerät auf Transport­schäden, die nicht von uns zu vertreten sind, auf nicht fachgerechte Installation und Montage, auf Fehlge-
brauch, auf mangelnde Pege oder auf Nichtbeachtung
der Bedienungs- oder Montagehinweise zurückzuführen sind. Der Geräteanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe in das Gerät von Personen vorgenommen werden, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind, und dadurch ein Defekt verursacht wurde.
3. Unsere Garantieleistung besteht darin, dass wir nach unserer Wahl entweder mangelhafte Teile unentgeltlich instand setzen oder durch einwandfreie Teile ersetzen. Instandsetzungen werden nach Möglichkeit am Aufstellungsort vorgenommen. Zur Reparatur anstehende Geräte sind so zugänglich zu machen, dass uneingeschränkt Handhabung, Ausbau und Einbau durch die Techniker möglich ist und keine Beschädigun­gen an Möbeln, Bodenbelag etc. entstehen können. Bei
Bedienungsanleitung
2
Page 3
deutsch
Geräten, die nicht nach unseren Einbaurichtlinien montiert sind werden die anfallenden Zusatzleistungen in Rechnung gestellt. In jedem Fall der Inanspruchnah­me von Garantieleistungen ist der Kaufbeleg vorzulegen und das Kauf – und – soweit hiervon abweichend – das Lieferdatum nachzuweisen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. In Fällen, in denen die Nachbesserung fehlschlägt oder von uns abgelehnt wird, liefern wir innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertigen Ersatz.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind – mit Ausnahme der Haftung für Schäden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der
Gesundheit, die auf einer fahrlässigen Pichtverletzung
von uns oder einer vorsätzlichen oder fahrlässigen
Pichtverletzung unserer Erfüllungsgehilfen beruhen
– ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten grundsätzlich nur für in Deutschland gekaufte Geräte. Soweit wir in dem entsprechenden Land über ein Kundendienstnetz verfügen, gelten diese Garantiebedienungen auch für ins Ausland verbrachte Geräte, vorausgesetzt sie weisen die technischen Voraussetzungen, wie z. B. Spannung, Frequenz, Gasart, für das entsprechende Land auf und sind für die jeweiligen Klima- und Umweltschutzbedingun­gen geeignet. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Auslandsgesellschaft oder Landsvertretung herausgegebenen Garantie bedingungen, die über Fachhändler oder direkt bei unserer Auslandsge­sellschaft oder Landesvertretung angefordert werden können.
1.1.1 Copyright
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte, insbesondere die der Übersetzung, des Nachdrucks, der Entnahme von Abbildungen, der Funksendung, der Wiedergabe auf fotomechanischem oder ähnlichem Wege und der Speicherung in Datenverarbeitungsanlagen bleiben, auch bei nur auszugsweiser Verwendung, vorbehalten. KÜPPERSBUSCH gibt keine Erklärungen oder Garantien hinsichtlich des Inhalts dieser Betriebsanleitung ab und lehnt es ausdrücklich ab, die Verantwortung für alle stillschweigend mit eingeschlossenen Mängelansprüche zu übernehmen. Darüber hinaus behält sich KÜPPERSBUSCH das Recht vor, diese Publikation zu aktualisieren und Änderungen
vorzunehmen, ohne dabei die Verpichtung einzugehen,
jede Person von diesen Änderungen in Kenntnis zu setzen.
1.1.2 Änderungen
Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand des Automaten zur Zeit der Drucklegung dieser Betriebsan­leitung. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung bleiben vorbehalten.
1.1.3 Vollständigkeit
Dieses Dokument hat insgesamt 30 Seiten. Wenn Sie alle Seiten fortlaufend vorliegen haben, ist Ihr Dokument vollständig.
1.1.4 Software
Bitte beachten Sie, dass diese Anleitung für verschiedene Geräte-Serien zutrifft. Es können daher Details beschrie­ben sein, die Ihr Gerät möglicherweise nicht enthält.
1.1.5 Verfügbarkeit der Anleitung
Die Bedienungsanleitung muss dem Benutzer dauerhaft zur Verfügung gestellt werden, damit eine sichere Benutzung ermöglicht wird. Sie ist am Einsatzort an leicht erreichbarer Stelle aufzubewahren, an der sie jederzeit eingesehen werden kann.
Bedienungsanleitung
3
Page 4
Lieber Küppersbusch Neu-Benutzer
Keine Angst, so kompliziert wird´s nicht. Wir haben uns alle Mühe gegeben, die Informationen kurz und bündig, klar und deutlich und vor allem logisch aufzubauen.
Zusätzlich zur Einweisung durch unseren Kundendienst soll Ihnen diese Anleitung einen schnellen Einstieg in die Bedienung ermöglichen.
Die einzelnen Kapitel teilen die Anleitung in einzelne Themenbereiche, das bringt Ihnen eine bessere Übersicht und einen schnelleren Zugriff. Bevor Sie Ihren Backofen in Betrieb nehmen, lesen Sie die in dieser Anleitung enthaltenen Informationen bitte aufmerksam durch. Hier finden Sie wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sowie über Einsatz, Pflege und die Wartung Ihres Geräts, damit Sie lange Zeit Freude daran haben.
Typenschild
Wenn Sie auf den Kundendienst zurückgreifen müssen oder Ersatzteile bestellen möchten, müssen die Angaben auf dem Typenschild genannt werden. Das Typenschild befindet sich auf der rechten Seite über einer Seitenleiste und ist beim Öffnen der Backofentür sichtbar.
Montageanweisungen für Fachleute
• Ausschließlich eingebaute KÜPPERSBUSCH Kochfelder wurden für den Einsatz über einem
KÜPPERSBUSCH Backofen konstruiert und getestet. Die Verwendung anderer Kochfelder ist nicht gestattet.
• Die gültigen gesetzlichen Vorschriften wie auch die Anschlussbedingungen der Elektrizitäts-
werke müssen vollständig eingehalten werden.
• Beim Anschließen, Reparieren und Auswechseln der Backofenleuchte muss die Stromversor-
gung des Geräts unterbrochen werden. Sicherung oder Netzstecker lösen.
• Der Einbau muss garantiert komplette Sicherheit vor einem eventuellen Kontakt bieten. Das
Gerät ist nun betriebsbereit und kann entsprechend der zugehörigen Verordnungen an einen Schukostecker angeschossen werden.
• Der Wechsel des Einbauorts eines Steckers und der Austausch der Anschlussleitung dürfen
nur von einem Elektriker und unter Einhaltung der jeweiligen Vorgaben durchgeführt werden.
• Sollte der Stecker nach dem Einbau nicht mehr zugänglich sein, ist es zur Einhaltung der
jeweiligen Trennvorrichtung mit mindestens 3 mm Kontaktdistanz vorhanden ist. Die Steckdosen des Geräts müssen sich außerhalb des Montagebereichs befinden.
• Der Einbauschrank für den Backofen muss Temperaturen bis 90 °C aushalten können. Das gilt
insbesondere für Gegenbleche, Verleimungen, Kunststoffflächen, Kleber und Lacke.
Bedienungsanleitung
4
Sicherheitsvorschriften erforderlich, dass seitens der Einrichtung eine allpolige
Page 5
deutsch
Die Fronten der angrenzenden Möbelstücke müssen Temperaturen von mindestens 70 °C aushalten können. Das Gerät muss notwendigerweise in waagerechter Stellung auf ein flaches und stabiles Brett eingebaut werden. Das Brett darf sich nicht biegen.
• Sollte das Möbelstück nicht an der Wand befestigt sein, muss es mit einer handelsüblichen
Leiste angeschraubt werden.
Lieferung kontrollieren
1. Transportieren Sie den Backofen an einen geeigneten Standort und packen Sie ihn dort aus. Die
Montage und Installation dürfen nur von einem Elektriker und unter Einhaltung der jeweiligen Vorgaben durchgeführt werden.
2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
3. Kontrollieren Sie, ob der Backofen Transportschäden aufweist.
4. Sollte die Lieferung unvollständig sein oder der Backofen einen Transportschaden aufweisen,
nehmen Sie Kontakt mit unserem Kundenservice auf (siehe „Service“ auf Seite XX).
Warnung!
Nehmen Sie nie ein beschädigtes Gerät in Betrieb!
Lieferumfang
Lieferumfang: 1 × Einbaubackofen 1 × Backblech emailliert 1 x Grillrost
Montagematerial: 2 × Montageschraube
Zubehör: 1 × Gebrauchsanleitung 1 × Installationsanleitung
Bedienungsanleitung
5
Page 6
Sicherheitshinweise
Allgemein
Beachten Sie bitte ALLE Sicherheitshinweise!
Achtung, Überhitzungsgefahr! Während des Backofeneinsatzes darf der Backofenboden nicht
mit Alufolie abdeckt werden! Außerdem dürfen keine Töpfe, Pfannen oder Ähnliches darauf abgestellt werden! Andernfalls entsteht ein Wärmestau, der das Emaille beschädigen würde.
• Während seines Einsatzes wird der Backofen heiß. Wenn sich das Gehäuse erwärmt, schaltet
der Kühllüfter ein, um das Gehäuse abzukühlen. Der Kühllüfter bleibt so lange in Betrieb, bis sich das Gehäuse abgekühlt hat, d. h. auch nachdem das Gerät abgeschaltet ist. Die vom Lüfter erzeugten Geräusche sind normale Funktionsgeräusche und kein Anzeichen einer Störung.
• Bereitet man im Backofen ein Gericht mit Alkohol oder Hefe zu, bildet sich bei den Heißluftpro-
grammen Essiggeruch. Sollte dieser Geruch störend sein, ist ein Programm ohne Lüfter, wie z.B. Ober-/Unterhitze, zu wählen.
• Ihr elektronischer Backofen ist mit Touch-Control-Technologie ausgestattet. Zur Bedienung
müssen die Symbole auf dem Glas nur mit Finger berührt werden. Die Touch-Control-Empfi ndlichkeit passt sich ständig den Umgebungsbedingungen an. Beim Anschluss des Back­ofens an die Stromversorgung ist darauf zu achten, dass die Glasfläche der Schalterfront sauber und frei von evtl. Hindernissen ist.
• Reagiert der Backofen bei der Glasberührung mit dem Finger nicht ordnungsgemäß, muss er
von der Stromversorgung getrennt und dann erneut angeschlossen werden. Auf diese Art stellen sich die Sensoren automatisch ein und reagieren wieder auf den Fingerdruck.
Einschalten und Betrieb
• Ausschließlich KÜPPERSBUSCH Kochfelder wurden für den Einsatz über einem
KÜPPERSBUSCH Backöfen konstruiert und getestet. Die Verwendung anderer Kochfelder ist nicht gestattet.
• Alle Eingriffe oder Reparaturen des Geräts, einschließlich des Austauschs des Strom-
kabels, müssen von Mitarbeitern des zugelassenen technischen Kundendienstes und unter Verwendung von Originalersatzteilen erfolgen. Reparaturen oder Eingriffe seitens
anderer Personen können Beschädigungen oder Fehlfunktionen im Gerät verursachen und die Sicherheit der Personen gefährden.
• Verhindern Sie, dass sich Kinder während des Garvorgangs dem Ofen nähern, da hohe
Temperaturen entstehen.
Bedienungsanleitung
6
Page 7
deutsch
• Kinder müssen unter Aufsicht sein, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen
können.
• Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) vorgesehen, deren körperliche,
sensorische oder geistige Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder die keine Erfahrung oder entsprechende Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie werden von einem Zuständigen für ihre Sicherheit überwacht oder sie haben Anweisungen für den Gebrauch dieses Geräts erhalten.
Backofen
• Schalten Sie Ihren Backofen aus, wenn eine Störung vorliegt.
• Die Backofentür muss während des Betriebs immer geschlossen sein.
• Der Hersteller haftet für keine Backofenverwendung, die nicht der Zubereitung von Nahrungs-
mitteln im Haushalt dient.
• Verwenden Sie den Backofen nur, wenn er in einem Möbelstück eingebaut ist.
• Bewahren Sie kein Öl, Fett oder brennbare Materialien im Backofeninneren auf, da sie beim
Einschalten des Backofens eine Gefahrenquelle darstellen.
• Stützen und setzen Sie sich nicht auf die geöffnete Backofentür, da diese beschädigt werden
und außerdem Ihre Sicherheit gefährdet werden könnte.
• Um Speisen zuzubereiten, schieben Sie bitte das im Lieferumfang enthaltene Blech bzw. den
Rost auf die im Backofeninneren vorgesehenen Seitenführungen. Blech und Rost können teilweise herausgezogen werden, wodurch Sie leichter an die sich darauf befindlichen Speisen gelangen.
• Stellen Sie bitte keine Behälter oder Speisen auf den Backofenboden. Verwenden Sie dafür
immer Bleche oder Roste.
• Gießen Sie während des Betriebs kein Wasser auf den Backofenboden. Das Emaille könnte
dadurch beschädigt werden.
• Öffnen Sie während des Garvorgangs die Ofentür so wenig wie möglich, um den Stromver-
brauch zu senken.
• Tragen Sie bei der Handhabung von Speisen in Ihrem Backofen Handschuhe.
• Bei Zubereitungen mit hohem Flüssigkeitsgehalt ist es normal, dass sich auf der Backofentür
Kondensationen bilden.
Vor dem ersten Gebrauch
• Verpackungsmaterial und altes Gerät entsorgen
• Entsorgen Sie bitte die Transportverpackung umweltgerecht.
• In Deutschland wird die Transportverpackung in dem Geschäft, in dem das Gerät erworben
wurde, zurückgegeben. Durch die Rückführung des Verpackungsmaterials in den Material­kreislauf wird Rohmaterial gespart und weniger Abfall erzeugt. Alte Geräte enthalten noch Wertstoffe. Geben Sie Ihr altes Gerät an einer Sammelstelle für Wertstoffe ab. Alte Geräte müssen vor ihrer Entsorgung unbrauchbar gemacht werden. Auf diese Art wird deren Miss­brauch verhindert.
Bedienungsanleitung
7
Page 8
Reinigungshinweise
Lesen Sie dieses Kapitel bitte vollständig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten. Bei sachgerechter Reinigung und regelmäßiger Pflege kann Ihr Backofen jahrelang schön und sauber bleiben. Wir haben hier einige Hinweise zusammengestellt, damit Sie die einzelnen Oberflächen gründlich und schonend pflegen und reinigen können.
Für alle Oberflächen
Lebensgefahr! Zur Reinigung des Geräts dürfen keine Dampf- und/oder
Druckreiniger eingesetzt werden! Das Gerät könnte derart beschädigt werden, dass Lebensgefahr entstehen könnte.
Verbrennungsgefahr! Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung mindestens so lange
abkühlen, bis Sie es mit der Hand berühren können.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Flecken oder Reste, die nicht entfernt wurden,
können beim nächsten Aufheizen des Geräts festbrennen. Oftmals können die so entstande­nen Flecken oder Reste nicht mehr spurlos entfernt werden.
• Reinigen Sie bei leichten Verschmutzungen die Flächen mit einem Tuch, einer weichen Bürste
oder einem Schwamm sowie mit warmem Wasser und etwas Reinigungsmittel. Waschen Sie sie mit kaltem Wasser ab, damit keine Reinigungsmittelreste verbleiben, die Verfärbungen oder Flecken verursachen könnten. Trocken Sie die Flächen anschließend mit einem Tuch ab.
Bedienungsanleitung
8
Page 9
deutsch
Bei hartnäckigeren Flecken finden Sie in den folgenden Abschnitten Hinweise für die einzelnen Flächen und Elemente. VSR 0-FIX-C ist ausgezeichnet für die Reinigung von Glaskeramik, von Emaille und der Verklei­dung der Türinnenseite geeignet. Dieses Reinigungspulver kann beim KÜPPERSBUSCH-Kunden­dienst erworben werden.
Reinigen Sie auf keinen Fall mit
• aggressiven oder bleichenden Reinigungsmitteln, die aktiven Sauerstoff, Chlor und sonstige ätzende Bestandteile enthalten.
• kratzenden Reinigungsmitteln wie Scheuermitteln, Stahlwolle, verseifter Stahlwolle, harten Bürsten, Metalltopfkratzern, Kunststoffschwämmen oder Schwämmen mit kratzender Oberfläche (Scheuerseite).
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Backofen ist zum Kochen, Braten, Backen, Grillen und Warmhalten von Speisen bestimmt. Zum Auftauen von rohem Fleisch oder Fisch darf der Backofen nicht verwendet werden. Der Backofen darf nur verwendet werden, wenn er in einem geeigneten Möbelstück eingebaut ist. Verwenden Sie den Backofen ausschließlich wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder sogar Personenschäden führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
Der Backofen ist ausschließlich zur Verwendung im privaten Haushalt bestimmt. Eine gewerbliche Nutzung ist ausgeschlossen. Der Backofen eignet sich nicht zum Beheizen eines
Raums. Die Leuchte im Backofen ist nur zur Beleuchtung des Garraums vorgesehen und nicht als Raumbeleuchtung. Die Backofentür darf nicht als Stütze, Sitzfläche oder Auflage verwendet werden.
Das Gerät darf nur für seinen bestimmungsgemäßen Gebrauch verwendet werden!
Bedienungsanleitung
9
Page 10
Backofenbeschreibung
1
2
3
4
5
6
7 8
Bedienfeld
Modelle B6335.0 / B6330.0
3 2 1
Bedienblende
1
Türsperre
2
(nur für Pyrolyse-Modelle)
Grillwiderstand
3
9
Seitenführungen
4
Rost
10
11
12 13
14
15
5
Backblech
6
Scharnier
7
Innenscheibe
8
Kühlluftaustritt
9
Befestigung am Einbauschrank
10 11
Lampe
12
Rückwand
13
Umluft
14
Backofendichtung
15
Tür
Modelle H6120.0 / H6000.0S1-FO
Bedienungsanleitung
10
5 4 3 2 1
Temperaturwahlschalter.
1
Elektronische Uhr.
2
Funktionswahlschalter.
3
Betriebsanzeige Kochstellen.
4
Kochstellenregler.
5
Page 11
Funktionswahlschaltersymbole
Modell B6335.0, B6330.0, B6120.0, H6120.0, H6000.0S1-FO
Konventionelle Backofen Funktionen.
Backofenfunktionen
deutsch
HINWEIS
In der zu Ihrem Backofen gehörenden Anleitung zum Garen finden Sie eine Be­schreibung der einzelnen Funktionen.
AUSSCHALTEN DES BACKOFENS
OBER- UND UNTERHITZE
GRILL
GROSSFLÄCHENGRILL
UNTERHITZE
INTENSIV-UMLUFTGRILLEN
ÖKOTHERM HEISSLUFT
SCHNELLAUFHEIZEN
PIZZA-FUNKTION
ECO, ermöglicht das Garen von
Lebensmitteln in Ihrem Ofen bei minimalem Energieverbrauch.
AUFTAUEN
ÖKOCLEAN
@
Bedienungsanleitung
11
Page 12
Beschreibung der elektronischen Uhr
Endzeit des Garvorgangs. Der Backofen schaltet sich automatisch für die vorab ein­gestellte Garzeit (Dauer) ein und schaltet sich automatisch beim Erreichen der ein­gestellten Zeit (Garende) ab.
SCHALTUHRSPERRE: Zeigt an, dass die
Touch-Tasten der Schaltuhr gesperrt sind, um zu verhindern, dass sie von Kleinkindern manipuliert werden können.
2 1 2
1
TASTEN
, und : Ermöglichen das Programmie-
ren der Funktionen des elektronischen Timers.
2
SYMBOLE
Funktionen der Schaltuhr
TIMER: Leuchtet, wenn die Timer-Funktion
gewählt wird. Nach einer gewissen Zeit erzeugt er ein akustisches Signal. Der Backofen wird nicht ausgeschaltet, wenn die Zeit abgelaufen ist. Diese Funktion kann auch genutzt werden, wenn der Backofen in Betrieb ist.
und PROGRAMMIERUNG: Diese
Sensoren leuchten, um anzuzeigen, dass der Backofen programmiert ist (Dauer, Ende oder gesamt).
Gard
auer: Ermöglicht das Garen wäh-
rend einer gewählten Zeit. Danach schaltet sich der Backofen automatisch aus.
Wenn Sie eine Gardauer für Ihren Backvor
gang eingestellt haben, den Backofen aber manuell ausschalten, bevor die Gardauer abgelaufen ist, so läuft die Gardauer unab hängig vom Backvorgang weiter, bis die ein­gestellte Zeit abgelaufen ist.
Garende: Das Garende ist der Zeit-
punkt, zu dem der Backofen abschaltet.
+ Gardauer und Garende: Er-
möglicht die Einstellung der Dauer und
Sonstige Funktionen
HEIZEN: Zeigt an, dass der Ofen Wärme
auf die Speisen überträgt.
ÖkoClean: Leuchtet während der
Küppersbusch ÖkoClean
®
Funktion.
ACHTUNG
Ihr Backofen ist mit Touch-Control­Technologie ausgestattet. Zur Bedienung müssen die Symbole auf dem Glas nur mit dem Finger berührt werden. Die Touch­Control-Empfindlichkeit passt sich ständig den Umgebungsbedingungen an. Beim Anschluss des Backofens an die Stromversorgung ist darauf zu achten, dass die Glasfläche der Schalterfront sauber und frei von evtl. Hindernissen ist.
Reagiert der Backofen bei der Glasberührung mit dem Finger nicht ordnungsgemäß, muss er von der Stromversorgung getrennt und dann erneut angeschlossen werden. Auf diese Art stellen sich die Sensoren automatisch ein und reagieren wieder auf
­den Fingerdruck.
-
ZEITEINSTELLUNG
• Um die Backofenuhr einzustellen, müssen die Funktions- und Temperaturwahlschalter auf der
Stellung stehen.
• Beim Einschalten des Backofens blinkt die An­zeige 12:00 auf dem Display und die Symbole.
Bedienungsanleitung
12
Page 13
deutsch
• Durch Berühren von oder werden die Stunden und danach die Minuten eingestellt. Anschließend ertönen 2 aufeinanderfolgende Pieptöne zur Bestätigung der gewählten Uhrzeit.
• Wenn Sie die Uhrzeit ändern möchten, müs­sen Sie blinkt. Berühren Sie im obigen Punkt beschriebenen Schritten.
Ihre Uhr besitzt einen nächtlichen Beleuch­tungsmodus, sodass die Lichtintensität des Displays zwischen 00:00 und 6:00 Uhr sinkt.
oder berühren, bis die Uhrzeit
und folgen Sie den
ANMERKUNG
Bedienung des Backofens
ACHTUNG
Im Falle eines Stromausfalls wird die ge­samte Programmierung der elektronischen Uhr gelöscht.
In diesem Fall müssen Sie die Funktions­und Temperaturwahlschalter auf die Stellung stellen.
Auf der Anzeige erscheint 12:00. Im An­schluss können Sie die Uhrzeit einstellen, indem Sie die o. a. Anweisungen befolgen.
MANUELLER BETRIEB
• Nach Einstellung der Uhrzeit ist der Backo­fen funktionsbereit. Wählen Sie eine Gar­funktion und eine Temperatur.
• Während der Garvorgangs sehen Sie auf dem Display, wie das Symbol Damit wird angezeigt, dass der Backofen in diesem Moment Wärme auf das Gargut überträgt. Sobald die voreingestellte Temperatur erreicht ist erlischt das Symbol als Anzeige, dass der Vorheizvorgang abgeschlossen ist.
leuchtet.
• Zum Ausschalten des Backofens müssen Sie die Schalter auf die Position
HINWEIS
Bei Beginn des Garvorgangs zeigt der Backofen nicht mehr die Zeit, sondern die bisherige Garzeit an.
Bedienungsanleitung
stellen.
13
Page 14
BACKOFENFUNKTION MIT ZEITSCHALTUNG
Programmierung des Timers
1. Berühren Sie
oder , bis das Symbol auf dem Display blinkt, und drücken Sie . Auf dem Display erscheint 00:00.
2. Mit den Sensoren
oder wählen Sie die Zeitdauer, nach deren Ablauf der Timer ertönen soll. Es ertönen zwei kurze, aufein­ander folgende akustische Signale zur Be­stätigung und der Countdown ab dem ge­wählten Zeitpunkt wird angezeigt. Das Symbol
blinkt langsam.
3. Nach Ablauf der Zeit, ertönt 90 Sekunden
lang ein akustisches Signal und das Symbol
blinkt schnell.
ANMERKUNG
Bei der Timerfunktion schaltet sich der Backofen nach Ablauf der programmierten Dauer nicht ab.
4. Berühren Sie einen beliebigen Sensor, um
das akustische Signal zu stoppen. Gleich­zeitig erlischt auch das Symbol
.
Wenn Sie die Timer-Zeit ändern möchten, müs­sen Sie die gezeigten Schritte erneut ausfüh­ren. Wenn Sie auf den Timer zugreifen, er­scheint die aktuell verbleibende Zeit. Diese kann geändert werden.
2. Wählen Sie die Zeitdauer, nach deren Ablauf
der Timer ertönen soll, indem Sie
oder
drücken. Es ertönen zwei kurze, aufein­ander folgende akustische Signale zur Be­stätigung und der Countdown ab dem ge­wählten Zeitpunkt wird angezeigt Das Symbol
blinkt langsam.
3. Wählen Sie mit den Backofendrehschaltern
eine Funktion und eine Gartemperatur.
4. Nach Ablauf der Garzeit schaltet sich der
Backofen aus, es ertönt ein akustisches Signal und das Symbol
blinkt schnell.
5. Berühren Sie einen beliebigen Sensor, um
das akustische Signal zu stoppen. Gleichzeitig erlischt auch das Symbol Der Backofen schaltet sich wieder ein.
6. Stellen Sie die Schalter
auf die Aus-
schaltstellung des Backofens.
Sie können jederzeit die restliche Gardauer än­dern, indem Sie Symbol
schnell blinkt. Berühren Sie an-
schließend
oder berühren, bis das
, um die Zeit zu ändern.
ANMERKUNG
Bei der Gardauerfunktion wird die verblei­bende Zeit permanent auf dem Display an­gezeigt. Ist die Funktion programmiert, kann die aktuelle Uhrzeit nicht auf dem Display angezeigt werden.
ANMERKUNG
Bei der Timerfunktion wird die verbleibende Zeit permanent auf dem Display angezeigt. Wenn diese Funktion programmiert ist, kann weder die Uhrzeit noch die Gesamtzeit des programmierten Garvorgangs angezeigt werden.
Programmierung der Gardauer
1. Berühren Sie
oder , bis das Symbol
auf dem Display blinkt, und drücken Sie
. Auf dem Display erscheint 00:00.
Bedienungsanleitung
14
Programmierung des Garzeit-Endes
1. Berühren Sie den Sensor
das Symbol drücken Sie dann
auf dem Display blinkt, und
. Auf dem Display er-
oder , bis
scheint die aktuelle Uhrzeit.
2. Mit den Sensoren
oder wählen Sie die Zeitdauer, nach deren Ablauf der Timer ertönen soll. Es ertönen zwei kurze, aufein­ander folgende akustische Signale zur Be­stätigung und der Countdown ab dem ge­wählten Zeitpunkt wird angezeigt. Das Symbol
blinkt langsam.
Page 15
deutsch
3. Wählen Sie eine Garfunktion und -tempera-
tur.
4. Nach Ablauf der programmierten Zeit schal-
tet sich der Backofen aus, es ertönt ein akustisches Signal und das Symbol blinkt schnell.
5. Berühren Sie einen beliebigen Sensor, um
das akustische Signal zu stoppen und das Symbol schaltet sich wieder ein.
6. Stellen Sie die Schalter
schaltstellung des Backofens.
Sie können jederzeit die restliche Gardauer ändern, indem Sie das Symbol schließend
Programmierung der Gardauer und des Garendes
1. Berühren Sie
auf dem Display blinkt dann
2. Mit den Sensoren
die Gardauer. s ertönen zwei kurze, aufein­ander folgende akustische Signale zur Be­stätigung und die verbleibende Garzeit wird auf dem Display angezeigt und das Symbol
blinkt langsam.
3. Berühren Sie
auf dem Display blinkt, und drücken Sie
. Auf dem Display erscheint die vorgese-
hene Endzeit der Garzeit.
auszuschalten. Der Backofen
auf die Aus-
oder berühren, bis
schnell blinkt. Berühren Sie an-
, um die Zeit zu ändern.
oder , bis das Symbol
, und drücken Sie
. Auf dem Display erscheint 00:00.
oder wählen Sie
oder , bis das Symbol
4. Wählen Sie das Garzeitende mit
Es ertönen zwei kurze, aufeinander folgende akustische Signale zur Bestätigung und die aktuelle Uhrzeit wird auf dem Display ange­zeigt.
5. Wählen Sie eine Garfunktion und -tempera-
tur. Der Backofen bleibt ausgeschaltet und die Symbole Backofen ist nun programmiert.
6. Wenn die eingestellte Uhrzeit des Gar-
beginns erreicht ist, schaltet sich der Backo­fen ein und führt den Garvorgang während der vorgewählten Zeit durch.
7. Während des Garvorgangs wird die Rest-
garzeit angezeigt und das Symbol langsam.
8. Nach Ablauf der programmierten Zeit schal-
tet sich der Backofen aus, es ertönt ein akustisches Signal und das Symbol blinkt schnell.
9. Berühren Sie eine beliebige Taste, um das
akustische Signal zu stoppen und das Symbol schaltet sich wieder ein.
10. Stellen Sie die Schalter auf Position
um den Ofen auszuschalten.
Sie können jederzeit die restliche Gardauer än­dern, indem Sie Symbol schließend
und leuchten weiter. Ihr
auszuschalten. Der Backofen
oder berühren, bis das
schnell blinkt. Berühren Sie an-
, um die Zeit zu ändern.
oder .
blinkt
,
Sicherheitsfunktionen
SICHERHEITSSPERRE FÜR KINDER
Diese Funktion kann während des Backofenbe­triebs jederzeit gewählt werden.
Um die Funktion zu aktivieren, berühren Sie und halten diese gedrückt, bis Sie 1 Piepton hören und auf dem Display das Symbol erscheint. Die Uhr ist blockiert.
Wenn der Backofen ausgeschaltet ist und Sie die Kindersicherung aktivieren, gart der
Backofen auch dann nicht, wenn Sie eine Garfunktion wählen.
Wenn Sie diese Funktion aktivieren, während Sie mit dem Ofen backen oder braten, blockieren Sie nur die Handhabung des elektronischen Timers.
Um die Funktion auszuschalten, berühren Sie
und halten diese gedrückt, bis Sie 1 Piepton
hören.
Bedienungsanleitung
15
Page 16
Küppersbusch ÖkoClean® Funktion
Mit dieser Funktion wird die Reinigung der Fett­und Schmutzreste, die an den Backofenwänden haften, erleichtert.
Verhindern Sie die Ansammlung von Schmutz, damit die Reinigung leichter erfolgen kann. Reinigen Sie den Backofen regelmäßig.
PROGRAMMIERUNG DER ÖKOCLEAN
®
FUNKTION
ACHTUNG
Gießen Sie kein Wasser in den heißen Backofen. Dadurch könnte die Emaillierung beschädigt werden.
Führen Sie den Reinigungszyklus immer bei kaltem Ofen aus. Wenn Sie ihn bei zu heißem Backofen durchführen, kann das Ergebnis be­einträchtigt und außerdem die Emaillierung be­schädigt werden.
Nehmen Sie vorher die Bleche und alle Zubehörteile inkl. die Blechhalterungen oder ausziehbaren Schienen aus dem Backofenin­neren.
Befolgen Sie dafür die Anweisungen, die im Einbau- und Wartungshandbuch, das zum Lieferumfang des Backofens gehört, angegeben sind.
1. Legen Sie bei kaltem Backofen ein
geöffnetes Tuch auf den Backofenboden.
HINWEIS
Um das Ergebnis zu verbessern, können Sie dem Glas Wasser einen Teelöffel mildes Ge­schirrspülmittel hinzufügen, bevor sie es über das Tuch gießen.
3. Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf
Position
.
4. Im Anschluss ertönt ein akustisches Signal
zur Bestätigung, dass die Küppersbusch ÖkoClean Das Symbol
®
Funktion eingeschaltet wurde.
blinkt langsam und auf dem Display wird die Zeit angezeigt, die bis zum Ende der Funktion verbleibt.
WICHTIG
Die Dauer dieser Funktion kann nicht geändert werden. Um sie vorher zu beenden, müssen Sie den Funktionswahlschalter auf die Position
stellen.
5. Nach Ablauf der programmierten Zeit
schaltet sich der Backofen aus, es ertönt ein akustisches Signal und das Symbol
blinkt
schnell.
WICHTIG
Öffnen Sie die Ofentür nicht, bis die ÖkoClean
®
Funktion beendet ist.
Die Abkühlphase ist für den korrekten Ablauf der Funktion notwendig.
2. Gießen Sie langsam 200 ml Wasser in den
unteren Teil der Backofenröhre.
Bedienungsanleitung
16
6. Berühren Sie mit dem Finger eine beliebige
Taste, um das akustische Signal und das Symbol
auszuschalten.
7. Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf
Position
.
8. Der Backofen ist bereit, um die Schmutzreste
und das übrige Wasser mit dem Tuch entfernen zu können.
Page 17
deutsch
Die ÖkoClean® Funktion erfolgt bei niedriger Temperatur. Allerdings kann die Abkühlzeit je nach Außentemperatur unterschiedlich sein.
ACHTUNG
Vergewissern Sie sich, dass die Innenflä­chen des Ofens die richtige Temperatur ha­ben, bevor Sie sie berühren.
®
Sollte nach der ÖkoClean
Funktion eine gründlichere Reinigung erforderlich sein, müs­sen Sie neutrale Reinigungsmittel und nicht scheuernde Schwämme verwenden.
WICHTIG
Aufgrund der hohen Temperaturen im Backo­feninneren kann die Abkühldauer in Abhän­gigkeit von der Raumtemperatur schwanken.
Bedienungsanleitung
17
Page 18
Safety Warnings
General advice
Follow ALL the safety warnings!
Caution, Danger of overheating! When using the oven, do not cover the bottom with aluminium foil
or place pots, frying pans or the like inside. If this happens, the oven will overheat, causing damage to the enamel.
• The oven becomes hot when in use. The cooling fan turns on when the oven overheats. The cooling fan will remain on until the oven has cooled down, even after the appliance has been turned off. The noises made by the fan are normal and do not mean that it is damaged.
• When preparing a dish with alcohol or yeast with settings that use hot air, there may be a vinegary smell. If the smell is unpleasant, use a function that does not include the fan, such as top/bottom heat.
• The electronic clock features Touch-Control technology. To operate, simply touch the glass control symbols with your fi ngertip. The touch control sensitivity continuously adapts to changing conditions. Make sure that the glass surface of the control panel is clean and free of any obstacles when turning on the oven.
• If the oven does not respond correctly when you touch the glass, you will need to turn off the oven for a few seconds and then turn it back on after a few seconds. Doing this causes the sensors to adjust automatically so that they will react once more to fi ngertip control.
Connection and use
• Only KÜPPERSBUSCH hobs have been manufactured and tested for use over a KÜPPERS­BUSCH oven. Do not use other hobs.
• Any handling or repair to the appliance, including replacement of the feed cable, should be carried out by authorised Technical Service Personnel using original spare parts. Repairs or handling by others may damage the appliance or cause malfunctioning that could be hazard­ous to your safety
• Do not allow children to come near the oven while in use as it can reach very high temperatures.
• Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• This appliance is not for use by persons (including children) with reduced physical, sensorial or mental capacity, or those lacking experience and knowledge, except if they have been supervised and instructed regarding use of the device by a person responsible for their safety
User’s Guide
18
Page 19
english
Oven
• The oven must always be operated with the door closed.
• The manufacturer takes no responsibility for any use of the oven other than for the home preparation of food.
• Only use the oven after it has been installed inside the kitchen unit.
• Do not store oil, fats or inflammable materials inside the oven. This may be dangerous if the oven is turned on.
• Do not lean or sit on the open oven door. You could damage it, as well as endangering your safety.
• In order to cook food in the oven, place the tray or grid shelf supplied with it over the shelf runners inside the oven cavity. The tray and grid shelf have a system to make their partial outward movement easy for food handling.
• Do not place containers or food on the bottom surface of the oven. Always use the trays and grid.
• Do not pour water on the bottom surface of the oven when in use; this may damage the enamel. Open the oven door as little as possible during cooking. This will reduce power consumption.
• Use protective oven gloves when performing operations inside the oven.
• It is normal for condensation to occur on the oven door when cooking dishes with a high liquid content.
Before First Use
• Remove packaging and the old appliance
• Remove packaging and recycle in an environmentally-friendly way.
• By returning the packaging material, raw materials are saved and also fewer waste products are generated. Old appliances still contain valuable material. Leave your old appliance at a collection point for valuable materials. Old appliances must be rendered inoperative before disposing of them in order to prevent improper use.
Technical information
If you need to contact the after-sales service or order spare parts, you must provide the technical information supplied. The oven’s technical information is on the right, on the side frame. You can see it when the door is open.
User’s Guide
19
Page 20
Cleaning and Care
Please read this chapter before using the appliance for the fi rst time. If it is cleaned as it should be and regularly cared for, the oven should stay beautiful and as good as new for many years. Here is a series of instructions that allow you to care for and clean all of the surfaces thoroughly, without damaging them.
For all surfaces
Danger of death! Do not use steam and/or pressure cleaning devices on the oven.
The appliance could become damaged and may create a situation where there is danger of death.
Danger of burning! Leave the appliance to cool until you can touch it with your hand
before cleaning it.
• Clean the appliance after each use. Stains or baked-on food that have not been removed may burn the next time the appliance heats up. Often, these types of stains or dirt cannot be removed without leaving marks.
• If there are light stains, clean the surfaces with a cloth, brush or soft sponge and hot water and some dishwashing detergent. Rinse with cold water so that there is no detergent left which might decolour the surface or cause more stains. Dry with a cloth immediately after
Here are some instructions for more diffi cult-to-remove stains concerning the different surfaces and elements.
Never clean with
• aggressive products or bleaches that contain active oxygen, chlorine or other corrosive ingredients.
• cleaning products that can cause scratches, such as abrasive agents, steel wool, soapy steel wool, hard brushes, metal scourers, plastic sponges or sponges with a surface that scratches (scouring side)
User’s Guide
20
Page 21
english
Use of the oven
The oven is determined for the cooking, roast, baking, and keeping warm of dishes. In order to thaw of raw meat or fish the oven may not be used. Use the oven only if inserted in a suitable piece of furniture. Use the oven exclusively as described in these instructions for use. Any other use is not in accordance with the requirements and can lead to material damages or even personal damages. The manufacturer assumes no liability for damages which have originated from not designated use. The oven is determined exclusively for the use in the private household. A commercial use is excluded. The oven is not suited for heating a room. The light in the oven is planned only to the lighting of the done space and not as a room lighting. The oven door is only the close the oven.
Use the oven only for cooking, roasting, baking, and keeping warm of dishes!
Scope of delivery
Scope of delivery: 1 × Oven 1 × Enamelled baking tray 1 x Gridiron
Assembly material: 2 × Erection bolts
Accesories: 1 × Instructions for Use 1 × Installation Instrucions
User’s Guide
21
Page 22
Description of the oven
1
2
3
4
5
6
7 8
Control panel
B6335.0 / B6330.0 Models
3 2 1
Control panel
1
Door lock (only for
2
pyrolytic models)
Grill element
3
9
Tray supports
4
Grid shelf
10
11
12 13
14
15
5
Tray
6
Hinge
7
Inner Glass
8
Air cooling outlet
9
Unit mounting
10
Lamp
11
Back Wall Panel
12
Fan
13
Oven Seal
14
Door
15
H6120.0 / H6000.0S1-FO Models
User’s Guide
22
5 4 3 2 1
Temperature control dial.
1
Electric clock/timer.
2
Function control dial.
3
Pilot light cooking zone.
4
Cooking zone controls.
5
Page 23
Control Panel - Sensor keys
B6335.0, B6330.0, B6120.0, H6120.0, H6000.0S1-FO Models
Conventional oven cooking functions.
Oven functions
NOTE
For a description of how to use each of the features, see the cooking guide that comes with your oven.
english
ÖKOTHERM HOT AIR
FAST PREHEATING
SWITCHING OFF
TOP / BOTTOM HEAT
GRILL
LARGE-AREA GRILL
BOTTOM HEAT
LARGE-AREA GRILL WITH FAN
PIZZA-FUNCTION
ECO, for cooking with minimum energy
consumption
DEFROSTING
ÖKOCLEAN
@
User’s Guide
23
Page 24
Electronic clock/timer description
the set time and operates for the selected cooking time (Cooking Time). It then switch­es off automatically at the indicated time (Cooking Stop Time).
CLOCK/TIMER LOCK: Indicates that the
touch keys for the clock/timer are locked, preventing modifications by small children.
Other functions
2 1 2
1
KEYS
, and : Enable you to programme the
electronic clock/timer functions.
HEATING: Indicates that the oven is trans-
mitting heat to the food.
ÖKOCLEAN: Lights up while the Küppers-
busch ÖkoClean
®
function is in progress.
2
SYMBOLS
Clock Settings
TIMER: Lights up when the clock/
timer is selected. Generates an acoustic signal when the time is up. The oven does not turn off at the end of the timer period. This function can also be used while the oven is cooking.
and PROGRAMMING: Light up to indi-
cate that the oven is programmed (cooking time, stop time or total).
Cooking Time: This function allows you
to programme the cooking time, after which the oven will turn off automatically.
If a cooking time has been selected and the
oven is switched off manually before the pro­grammed time has finished, the clock will continue to display the time until the end of the process.
Cooking Stop Time: This setting al-
lows you to programme the time for cook­ing to stop, after which the oven will turn off automatically.
and Cooking Time and Cooking
Stop Time: This setting allows you to pro­gramme the cooking time and cooking stop time. The oven switches on automatically at
WARNING
The sensitivity of the touch keys adapts continually to environmental conditions. Make sure the surface of the control panel is clean and free of obstacles when plugging in the oven.
If the clock does not respond correctly when you touch the keys, unplug the oven for a few seconds and then plug it in again. Doing this causes the sensors to adjust automati­cally so that they will react once more to fin­gertip control.
SETTING THE TIME
• To set the time on the oven, the function and temperature dials must be in the
position.
• When you plug in the oven, you will see the clock flashing 12:00.
• Touch
or to adjust the hours and then the minutes. You will hear a double beep confirming the time is set.
• If you wish to modify the time, touch
or
until the time starts flashing. Touch and and follow the instructions in the previ­ous point.
24
User’s Guide
Page 25
english
NOTE
The clock light has a night mode so the display light will dim between 00:00 and 6:00 hours.
WARNING
In the event of a power failure, your elec­tronic clock/timer settings will be erased.
Use of the oven
MANUAL OPERATION
• After setting the clock, the oven is ready for use. Select a cooking function and tempera­ture.
• You will notice that the during cooking to indicate that heat is being transmitted to the food. This symbol disap­pears when the selected temperature has been reached.
• Set the controls to to turn off the oven.
symbol lights up
If this happens, turn the function and tem­perature dials to the
The indication 12:00 will show, and you will then be able to set the time as described above.
NOTE
With the Buzzer function, the oven will not turn off when the time expires.
4. Touch any key to stop the alarm. The
symbol will then disappear.
If you wish to modify the time on the buzzer, repeat the steps shown. Upon entering the tim­er control, the time currently remaining will ap­pear, which you will be able to adjust.
position.
INFORMATION
When you start cooking, your oven will show the time the oven has been cooking.
OVEN TIMER OPERATION Programming the Buzzer
1. Touch
display starts flashing, then press indication ‘00:00’ will appear on the display.
2. Select the time after which you want the alarm to sound by pressing will hear 2 beeps to confirm that the time has been set and the clock will start counting down from the selected time. The will flash slowly.
3. Once the time has expired, an acoustic signal will sound for 90 seconds and the symbol will flash quickly.
or until the symbol on the
. The
or . You
symbol
NOTE
With the Buzzer function, the remaining time will show permanently on the display. With this programmed function, it is not possible to view the time or the total programmed cooking time.
Programming Cooking Time
1. Touch
display starts flashing, then press indication ‘00:00’ will appear on the display.
Select the time after which you want the
2.
alarm to sound by pressing will hear 2 beeps to confirm that the time has been set and the clock will start counting down from the selected time.The will flash slowly.
or until the symbol on the
. The
or .
symbol
User’s Guide
You
25
Page 26
3. Select a function and a cooking temperature
using the oven commands.
4. Once the cooking time is up, the oven will turn off, an alarm will sound and the symbol will flash quickly.
5. Touch any key to stop the alarm and turn off the
symbol. The oven will switch on again.
6. Set the controls to the position to turn off the oven.
You can change the remaining cooking time at any time by touching symbol starts to flash quickly. Now press
or until the
to
change the time.
NOTE
With the Cooking Time function, the remaining time will show permanently on the display. You cannot see the current time on the display when this function is set.
Programming the Cooking Stop Time
1. Touch
display starts to flash and press
or until the symbol on the
. You will
see the current time on the timer display.
2. Select the time after which you want the alarm to sound by pressing
or . You will hear 2 beeps to confirm that the time has been set and the clock will start counting down from the selected time. The
sym-
bol will flash slowly.
3. Select a cooking function and temperature.
4. When the cycle is finished, the oven will turn
itself off, a buzzer will sound and
symbol
will flash quickly.
5. Touch any sensor to stop the alarm and to
turn off the
, symbol. The oven will switch
on again.
6. Set the controls to the
position to turn off
the oven.
You can change the remaining cooking time at any time by touching symbol starts to flash quickly. Now press
or until the
to
change the time.
Programming Cooking Time and Cooking Stop Time
1. Touch
display starts flashing, then press
or until the symbol on the
indication ‘00:00’ will appear on the display.
2. Select the cooking time by touching
. Next, a double beep will sound, the re­maining time will appear on the display and the
symbol will flash slowly.
3. Touch
or until the symbol on the display starts flashing, then press will see the expected completion time on the timer display.
4. Select the cooking end time by touching
or
. Next, a double beep will sound and the
current time will be displayed on the display.
5. Select a cooking function and temperature.
The oven will remain disconnected with the
and symbols lit up. The oven is now
programmed.
6. When it is time to start cooking, the oven will
turn on and will operate for the programmed cooking time.
7. While cooking, the cooking time remaining will
be displayed and the slowly.
symbol will flash
8. When the cooking time is up, the oven will
turn off, a buzzer will sound, and the symbol will flash quickly.
9. Touch any sensor to stop the buzzer and
turn off the
symbol. The oven will switch
on again.
10. Set the controls to the
position to turn
off the oven. You can change the remaining cooking time at any time by touching
or until the symbol starts to flash quickly. Now press change the time.
. The
or
. You
to
26
User’s Guide
Page 27
Safety functions
english
SAFETY CHILD LOCK
This function can be selected at any time while using the oven.
To activate the function, touch and hold key for several seconds until you hear a beep and the The clock/timer is locked.
If the oven is off and you activate the child safety function, the oven will not work even if a cooking function is selected.
symbol appears on the display.
If this function is activated while you are cooking, it will only lock the electronic clock/ timer settings.
To disable the function, press al seconds until you hear a beep.
Küppersbusch ÖkoClean® Function
This function makes it easy to remove grease and other food debris that may have stuck to the sides of the oven.
For easier cleaning, do not allow dirt to accu­mulate. Clean the oven frequently.
PROGRAMMING THE ÖKOCLEAN
®
FUNCTION
key for sever-
WARNING
Do not pour water into a hot oven as this can damage the enamel of the oven.
Always run the cycle on a cold oven. The result could be affected and the varnish damaged if it is run when the oven is too hot.
First remove the trays and all accessories from the oven interior, including the tray supports and telescopic guide rails.
To do this, follow the instructions in the in­stallation and maintenance guide accom­panying the oven.
1. With the oven cold, spread a cloth out on the
bottom of the oven.
2. Gently pour 200 ml of water into the bottom
of the oven cavity.
INFORMATION
For best results, add a teaspoon of mild washing up detergent to the glass of water before pouring onto the cloth.
3. Turn the control dial to the
4. You will hear a beep indicating that the Öko-
®
cycle has started. The symbol will
Clean flash slowly and the time remaining to com­plete the cycle will appear on the display.
position.
User’s Guide
27
Page 28
IMPORTANT
The duration of this cycle cannot be changed. To stop the cycle before it is fin­ished, turn the control dial to the
posi-
tion.
5. When the cycle is finished, the oven will turn
itself off, an alarm will sound and the symbol will flash quickly.
6. Touch any sensor with your fingertip to stop
the alarm and turn off the
7. Turn the control dial to the
symbol.
position.
8. Any traces of dirt and excess water can now
be removed from the oven with the damp cloth.
®
The ÖkoClean temperature. However, cooling times can vary depending on the room temperature.
function takes place at a low
IMPORTANT
Do not open the oven door until the Öko-
®
Clean
function is complete.
The cooling cycle is necessary for the func­tion to work properly.
WARNING
Before touching the inside surface of the oven, make sure that it has cooled properly.
If a deeper clean is required after using the ÖkoClean
®
function, use neutral detergents
and non-abrasive sponges.
28
User’s Guide
Page 29
español
Advertencias de seguridad
Recomendaciones generales
¡Siga TODAS las advertencias de seguridad!
¡Atención, peligro de sobrecalentamiento! Al utilizar el horno no se debe cubrir la parte inferior del mismo
con papel de aluminio, ni colocar cazuelas, sartenes u objetos similares. Si esto sucede, el horno se sobrecalentará, lo cual dañaría el esmalte.
• El horno se calienta cuando se utiliza. Cuando el horno se sobrecalienta el ventilador de refrigeración se pone en marcha. Se mantendrá en marcha hasta que el horno se haya enfriado, incluso después de que se haya apagado. Los ruidos producidos por el ventilador son normales, propios de su funcionamiento, y no constituyen una avería.
• Al preparar un plato con alcohol o levadura con programas que utilizan aire caliente podría aparecer un olor a vinagre. Si el olor resulta molesto, utilice un programa sin ventilador, como calor superior/inferior.
• El reloj electrónico incorpora la tecnología Touch-Control. Para usarlo, simplemente toque los símbolos del panel de mandos con el dedo. La sensibilidad del Touch-Control se adapta según cambian las condiciones. Asegúrese de que la superficie de cristal del panel de mandos esté siempre limpia y libre de obstáculos cuando encienda el horno.
• Si al tocar el cristal con el dedo, el horno no responde correctamente necesitará apagar el horno y volver a encenderlo cuando transcurran unos pocos segundos. Esto hace que los sensores se ajusten automáticamente y reaccionarán de nuevo al tocarlos con el dedo.
Conexión y funcionamiento
• Solo las placas KUPPERSBUSCH han sido fabricadas y comprobadas para su uso en un horno KUPPERSBUSCH. No utilice otras placas.
• Cualquier manipulación o reparación del aparato, incluida la sustitución del cable de alimenta­ción, solo debe realizarse por personas del Servicio de Asistencia Técnica autorizado, utilizando repuestos originales. Las reparaciones o manipulaciones por terceros pueden ocasionar daños en el horno o causar un mal funcionamiento, poniendo en peligro su seguridad.
• No deje que los niños se acerquen al horno durante su uso, ya que se alcanzan temperaturas muy elevadas.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el horno.
• Este electrodoméstico no está diseñado para su uso por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si se le vigila o se les han proporcionado instrucciones relativas al uso por parte de una persona responsable de su seguridad.
Guía de Uso
29
Page 30
Horno
• El horno siempre tiene que funcionar con la puerta cerrada.
• El fabricante no se responsabiliza del empleo del horno para otros usos que no sean la preparación de alimentos en el hogar.
• Utilice el horno únicamente cuando esté instalado en el interior del mueble de cocina.
• No guarde aceite, grasas o productos inflamables dentro del horno. Podría ser peligroso si el horno se enciende.
• No se apoye ni se siente en la puerta del horno cuando esté abierta. Podría dañarlo y poner en riesgo su propia seguridad.
• Para cocinar cualquier alimento, introduzca la bandeja o parrilla que se suministra en las guías laterales del interior del horno. La bandeja y la parrilla poseen un sistema que facilitar su extracción parcial para manipular los alimentos.
• No coloque recipientes ni alimentos directamente sobre la base del horno. Emplee siempre las bandejas y la rejilla.
• No vierta agua en la base del horno durante su funcionamiento, ya que esto podría dañar el esmalte. Durante la cocción, abra la puerta lo menos posible. Así reducirá el consumo de energía.
• Emplee guantes de protección cuando necesite manipular alimentos dentro del horno.
• En platos con un alto contenido de líquido es normal que se produzca condensación en la puerta.
Antes del primer uso
• Retire el material de embalaje y el antiguo electrodoméstico
• Retire el embalaje y recíclelo según las normativa de protección del medio ambiente.
• El retorno de los materiales de embalaje economiza materias primas y reduce la generación de residuos. Los electrodomésticos antiguos todavía contienen materiales valiosos. Deposite su electrodoméstico antiguo en un punto limpio para aprovechar los materiales. Los electro­domésticos antiguos deben ser inutilizados antes deshacerse de ellos para evitar un uso inadecuado de los mismos.
Información técnica
En caso de tener que recurrir al Servicio de posventa o de encargar piezas de repuesto, debe proporcionar la información técnica suministrada. Esta información se encuentra en la parte derecha del horno, en el marco lateral. Queda visible cuando la puerta está abierta.
Guía de Uso
30
Page 31
español
Limpieza y cuidados
Lea este capítulo por completo antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez. Si se limpia de manera adecuada y con regularidad, se mantendrá limpio y en buen estado durante muchos años. Aquí tiene una serie de indicaciones que le permitirán cuidar y limpiar a fondo todas las superficies sin dañarlas.
Para todas las superficies
¡Peligro de muerte! No utilice a aparatos de limpieza a presión o de vapor para limpiar
el horno. El electrodoméstico podría resultar dañado, lo que podría ocasionar peligro de muerte.
¡Peligro de quemaduras! Antes de limpiarlo, deje enfriar el horno, como mínimo, hasta que
pueda tocarlo con la mano.
• Limpie el horno después de cada uso. Las manchas o restos de comida que no hayan sido retirados pueden arder la siguiente vez que caliente el horno. A menudo, este tipo de man­chas o de suciedad ya no se puede eliminar sin dejar marcas.
• En caso de manchas pequeñas, limpie las superficies con un paño, un cepillo o una esponja suave y agua caliente con un poco de detergente. Enjuague con agua fría para que no quede ningún resto de detergente que pueda producir decoloración o manchas. A continuación seque la superficie con un paño.
Aquí tiene algunas instrucciones para manchas más difíciles localizadas en las superficies y elementos del horno.
No limpie en ningún caso con:
• productos de limpieza agresivos o blanqueantes que conten­gan oxígeno activo, cloro u otros componentes corrosivos.
• productos de limpieza que produzcan arañazos, como agentes abrasivos, lana de acero, lana de acero enjabonada, cepillos duros, estropajos de metal, esponjas de plástico o esponjas con una superficie que arañe (el lado del estropajo).
Guía de Uso
31
Page 32
Uso del horno
El horno está diseñado para cocinar, asar, hornear y mantener calientes los platos. No puede utilizarse para descongelar pescado o carne cruda. Utilice el horno solo cuando esté instalado en el interior del mueble de cocina. Utilice el horno únicamente tal y como se explica en estas instrucciones de uso. Cualquier uso del mismo que no se realice de acuerdo con ellas puede provocar daños materiales o incluso personales. El fabrican­te no asume ninguna responsabilidad por los daños que producidos por el uso inadecuado. El horno está diseñado únicamente para su uso doméstico. Su uso comercial queda excluido. El horno no está diseñado para calentar una habitación. La luz del horno está diseñada únicamente para iluminar el interior del horno, no para iluminar una habitación. La puerta del horno sirve única­mente para cerrar el horno.
¡Utilice el horno solo para cocinar, asar, hornear y mantener calientes los platos!
Material Suministrado
Material Suministrado: 1 × Horno 1 × Bandeja pastelera esmaltada 1 x Parrilla
Material de Montaje: 2 × Pernos de montaje
Accesorios: 1 × Manual de Instrucciones 1 × Manual de Instalación
Guía de Uso
32
Page 33
Descripción del horno
1
2
3
4
5
6
7 8
Frontal de mandos
Modelos B6335.0 / B6330.0
3 2 1
Frente de mandos
1
Bloqueo de puerta
2
(solo para modelos pirolíticos)
Resistencia de grill
3
9
Soporte bandejas
4
Parrilla
10
11
12 13
14
15
5
Bandeja
6
Bisagra
7
Cristal interior
8
Salida de aire de refrigeración
9
Fijación al mueble
10
Lámpara
11
Panel trasero
12
Turbina
13
Junta de horno
14
Puerta
15
español
Modelos H6120.0 / H6000.0S1-FO
5 4 3 2 1
Selector de temperaturas.
1
Reloj electrónico.
2
Selector de funciones.
3
Piloto de encimera.
4
Regulador de energía.
5
Guía de Uso
33
Page 34
Símbolos del selector de funciones
Modelos B6335.0, B6330.0, B6120.0, H6120.0, H6000.0S1-FO
Funciones de cocinado horno convencional.
Funciones del horno
INFORMACIÓN
Para una descripción de uso de cada una de las funciones, consulte la guía de cocinados incluida en su horno.
DESCONEXIÓN DEL HORNO
CONVENCIONAL
GRILL
MAXIGRILL
SOLERA
MAXIGRILL CON TURBINA
Guía de Uso
34
ÖKOTHERM AIRE CALIENTE
PRECALENTAMIENTO RÁPIDO
PIZZA
ECO
DESCONGELACIÓN
ÖKOCLEAN
@
Page 35
Descripción del reloj electrónico
español
finalización del cocinado. El horno se pondrá en marcha de forma automática para cocinar durante el tiempo seleccionado (Duración) y se apagará de forma automática a la hora que le haya indicado (Fin del Cocinado).
BLOQUEO DE RELOJ: Indica que las te-
clas touch del reloj están bloqueadas, evi­tando la manipulación por parte de niños pequeños.
2 1 2
1
TECLAS
, y : Permiten la programación de las
funciones del reloj electrónico.
2
SÍMBOLOS
Funciones del reloj
AVISADOR: Iluminado al seleccionar la
función avisador del reloj. Genera una señal acústica al cabo del tiempo. El horno no se apagará cuando acabe el tiempo. Esta fun­ción también se puede utilizar cuando el horno esté cocinando.
y PROGRAMACIÓN: Iluminados para
indicar que el horno está programado (du­ración, fin o total).
Duración del Cocinado: Permite coci-
nar durante un tiempo seleccionado, a con­tinuación el horno se apagará de forma au­tomática.
Si usted ha seleccionado una duración de
cocinado y apaga el horno de forma manual antes de que finalice el tiempo programado, en el reloj verá que el tiempo continua hasta el final.
Hora de Finalización del Cocinado:
Permite cocinar hasta una hora establecida, a continuación el horno se apagará de forma automática.
y Duración y Fin del Cocinado:
Permite programar la duración y la hora de
Otras funciones
CALENTAMIENTO: Indica que el horno
está transmitiendo calor al alimento.
ÖKOCLEAN: Iluminado durante la función
Küppersbusch ÖkoClean
®
.
ATENCIÓN
La sensibilidad de las teclas touch se adap­ta continuamente a las condiciones am­bientales. Al conectar el horno a la red ten­ga la precaución que la superficie del frontal de mandos esté limpia y libre de cualquier obstáculo.
Si al tocar las teclas, el reloj no responde co­rrectamente entonces es necesario que desconecte el horno de la red eléctrica y tras un instante vuelva a conectarlo. De esta for­ma los sensores se habrán ajustado auto­máticamente y reaccionarán de nuevo al to­car con el dedo.
PUESTA EN HORA
• Para poner en hora el horno, los mandos del selector de funciones y temperatura deben estar en posición
.
• Al conectar su horno, observará que en el reloj aparece parpadeando la indicación 12:00.
• Tocando
o ajustará las horas y des­pués los minutos. Escuchará 2 beep segui­dos como confirmación de la hora elegida.
Guía de Uso
35
Page 36
• Si desea modificar la hora, toque o hasta que la hora aparezca parpadeando. Toque punto anterior.
Su reloj posee el modo de iluminación noc­turna, de forma que disminuirá la intensidad de luz de la pantalla entre las 00:00 y las 6:00 horas.
y siga los pasos descritos en el
NOTA
Manejo del horno
ATENCIÓN
En caso de un corte de suministro eléctrico, se borrará toda la programación de su reloj electrónico.
Si esto ocurre, gire los mandos del selector de funciones y temperatura a la posición
.
Aparecerá la indicación 12:00 y a continua­ción puede poner el reloj en hora siguiendo las instrucciones anteriores.
FUNCIONAMIENTO MANUAL
• Tras poner el reloj en hora, su horno está lis­to para cocinar. Seleccione una función de cocinado y una temperatura.
• Observará que el símbolo rante el cocinado para indicar la transmisión de calor al alimento. Este símbolo se apaga cuando se alcanza la temperatura seleccio­nada.
• Para apagar el horno, ponga los mandos en posición
Cuando inicie un cocinado, su horno mos­trará el tiempo que el horno lleva cocinando.
FUNCIONAMIENTO TEMPORIZADO DEL HORNO
Programación del Avisador
1. Toque
bolo talla se verá la indicación 00:00.
.
INFORMACIÓN
o hasta que parpadee el sím-
en la pantalla y pulse . En la pan-
se ilumina du-
2. Seleccione el tiempo tras el cual desea que
el reloj avise, tocando beep seguidos como confirmación y se mostrará la cuenta atrás a partir del tiempo elegido. El símbolo mente.
3. Cuando finalice el tiempo, sonará una señal
acústica durante 90 segundos y el símbolo
parpadeará rápidamente.
NOTA
Con la función Avisador, al finalizar el tiempo programado el horno no se apagará.
4. Toque cualquier tecla para detener la señal
acústica, en ese momento el símbolo apagará.
Si desea modificar el tiempo del avisador, reali­ce los pasos mostrados nuevamente. Al acce­der al temporizador, aparecerá el tiempo res­tante actual el cual podrá modificar.
o . Sonarán 2
parpadeará lenta-
se
36
Guía de Uso
Page 37
español
NOTA
Con la función Avisador, el tiempo restante se mostrará en la pantalla de forma perma­nente. Con esta función programada, no es posible visualizar la hora ni el tiempo total de cocinado programado.
Programación de la Duración del Cocinado
1. Toque
bolo
o hasta que parpadee el sím-
en la pantalla y pulse . En la pan-
talla se verá la indicación 00:00.
2. Seleccione el tiempo tras el cual desea que el reloj avise, tocando
o . Sonarán 2 beep seguidos como confirmación y se mostrará la cuenta atrás a partir del tiempo elegido. El símbolo
parpadeará lenta-
mente.
3. Seleccione una función y una temperatura
de cocinado mediante los mandos del hor­no.
4. Transcurrida la duración del cocinado, el
horno se desconectará, sonará una señal acústica y el símbolo
parpadeará rápida-
mente.
5. Toque cualquier tecla para detener la señal
acústica y apagar el símbolo
, encen-
diéndose el horno de nuevo.
6. Ponga los mandos en posición
para
apagar el horno.
En cualquier momento usted puede modificar el tiempo restante de cocinado, tocando
o
hasta que el símbolo parpadee rápida-
mente. A continuación toque
para modificar
el tiempo.
NOTA
Con la función Duración de cocinado, el tiempo restante se mostrará en la pantalla de forma permanente. Con esta función pro­gramada, no es posible visualizar la hora ac­tual en la pantalla.
Programación de la Hora de Finalización del Cocinado
1. Toque el touch
dee el símbolo
o hasta que parpa-
en la pantalla y pulse .
En la pantalla se verá la hora actual.
2. Seleccione el tiempo tras el cual desea que
el reloj avise, tocando
o . Sonarán 2 beep seguidos como confirmación y se mostrará la cuenta atrás a partir del tiempo elegido. El símbolo
parpadeará lenta-
mente.
3. Seleccione una función y una temperatura
de cocinado.
4. Alcanzada la hora de finalización programa-
da, el horno se desconectará, sonará una señal acústica y el símbolo
parpadeará
rápidamente.
5. Toque cualquier sensor para detener la señal
acústica y apagar el símbolo
, encen-
diéndose el horno de nuevo.
6. Ponga los mandos en posición
para
apagar el horno.
En cualquier momento usted puede modificar el tiempo restante de cocinado, tocando
o
hasta que el símbolo parpadee rápida-
mente. A continuación toque
para modificar
el tiempo.
Programación de la Duración y Fin del Cocinado
1. Toque
bolo
o hasta que parpadee el sím-
en la pantalla y pulse . En la pan-
talla se verá la indicación 00:00.
2. Seleccione la duración del cocinado, tocan-
do
o . Posteriormente sonarán 2 beep seguidos, se mostrará el tiempo res­tante de cocinado en la pantalla y el símbolo
parpadeará lentamente.
3. Toque
bolo
o hasta que parpadee el sím-
en la pantalla y pulse . En la pan-
talla se verá la hora prevista de finalización.
4. Ajuste la hora de finalización del cocinado,
tocando
o . Posteriormente sonarán
Guía de Uso
37
Page 38
2 beep seguidos, se mostrará la hora actual en la pantalla.
5. Seleccione una función y una temperatura
de cocinado. El horno permanecerá desco­nectado y con los símbolos nados. Su horno está programado.
6. Cuando se alcance la hora de comienzo del
cocinado, el horno se pondrá en marcha y se realizará el cocinado durante el tiempo seleccionado.
7. Durante el cocinado se mostrará el tiempo
restante de cocinado y el símbolo deará lentamente.
y ilumi-
parpa-
Funciones de seguridad
8. Alcanzada la hora de finalización que se ha-
bía programado, el horno se desconectará, sonará una señal acústica y el símbolo parpadeará rápidamente.
9. Toque cualquier sensor para detener la señal
acústica y apagar el símbolo diéndose el horno de nuevo.
10. Ponga los mandos en posición
apagar el horno.
En cualquier momento usted puede modificar el tiempo restante de cocinado, tocando
hasta que el símbolo parpadee rápida­mente. A continuación toque el tiempo.
, encen-
para
o
para modificar
BLOQUEO DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
Esta función se puede seleccionar en cualquier momento durante el uso del horno.
Para activar la función, toque la tecla ma prolongada hasta que escuche 1 beep so­noro y el símbolo reloj está bloqueado.
aparezca en la pantalla. El
de for-
Si el horno está apagado y activa la seguridad niños, el horno no cocinará aunque seleccione una función de cocinado.
Si mientras cocina con el horno, activa esta función, sólo bloqueará la manipulación del re­loj electrónico.
Para desactivar la función, toque la tecla forma prolongada hasta que escuche 1 beep sonoro.
Función Küppersbusch ÖkoClean
Esta función facilita la limpieza de la grasa y los restos de suciedad que han quedado adheri­dos en las paredes del horno.
Para una mayor facilidad de limpieza, evite que se acumule la suciedad. Limpie el horno con frecuencia.
PROGRAMAR LA FUNCIÓN KUPPERSBUSCH ÖKOCLEAN
No vierta agua en el interior del horno calien­te, puede dañar el esmalte de su horno.
Realice siempre el ciclo con el horno frío. Si lo hace con el horno demasiado caliente, el resul-
de
®
®
ATENCIÓN
38
Guía de Uso
Page 39
español
tado puede verse afectado además de dañar el esmalte.
Retire previamente las bandejas y todos los ac­cesorios del interior del horno, incluidos los so­portes para bandejas o guías telescópicas
Siga para ello las instrucciones que apare­cen en el libro de instalación y manteni­miento que se entrega con su horno.
1. Con el horno frío, coloque una bayeta exten-
dida sobre el suelo del horno.
2. Vierta lentamente 200 ml de agua en la parte
inferior de la cavidad del horno.
INFORMACIÓN
Para un mejor resultado añada una cucha­radita de detergente suave para vajilla en el vaso de agua antes de verterlo sobre la bayeta.
IMPORTANTE
La duración de esta función no se puede modificar. Para finalizar antes de tiempo, gire el selector de funciones a la posición
.
5. Alcanzada la hora de finalización, el horno se
desconectará, sonará una señal acústica y el símbolo
parpadeará rápidamente.
IMPORTANTE
No abra la puerta del horno hasta que no fi­nalice la función ÖkoClean
®
.
La fase de enfriamiento es necesaria para el correcto funcionamiento de la función.
6. Toque con el dedo cualquier tecla para de-
tener la señal acústica y apagar el símbolo
.
7. Ponga el selector de funciones en posición
.
8. El horno está listo para retirar los restos de
suciedad y agua sobrante con la bayeta.
®
La función ÖkoClean
se realiza a baja tem­peratura. No obstante, los tiempos de enfria­miento pueden variar según la temperatura ambiente.
3. Gire el selector de funciones a la posición
.
4. A continuación se oirá una señal sonora
como confirmación de que la función Kü­ppersbusch ÖkoClean marcha, el símbolo
®
se ha puesto en
parpadeará lenta­mente y en la pantalla se visualizará el tiem­po restante para que finalice la función.
ATENCIÓN
Asegúrese antes de tocar directamente la superficie interior del horno, de que la tem­peratura es adecuada.
Si tras realizar la función ÖkoClean
®
requiere de una limpieza con más profundidad, utilice de­tergentes neutros y esponjas no abrasivas.
Guía de Uso
39
Page 40
Avertissements de sécurité
Avis général
Suivez TOUS les avertissements de sécurité !
Attention, risque de surchauffe ! Lorsque vous utilisez le four, ne couvrez pas la sole avec du papier
aluminium et ne mettez pas de casseroles, de poêles ou autres ustensiles semblables à l’intérieur. Cela pourrait causer la surchauffe du four et abîmer l’émail.
• Le four devient chaud lorsqu’il est en marche. Le ventilateur s’allume lorsque le four sur­chauffe. Le ventilateur restera allumé jusqu’à ce que le four refroidisse, même après que vous ayez éteint l’appareil. Le ventilateur peut faire du bruit, cela ne signifie pas qu’il est endomma­gé.
• Lorsque vous préparez un plat avec de l’alcool ou de la levure avec des réglages utilisant de l’air chaud, il est possible qu’il y ait une odeur de vinaigre. Si l’odeur vous dérange, utilisez une fonction n’incluant pas l’utilisation du ventilateur, comme le chauffage de la voûte/chauffage de la sole.
• L’horloge électronique est équipée de la technologie Touch-Control. Appuyez sur les symboles de l’écran de commande du bout du doigt. La sensibilité de la commande tactile s’adapte constamment aux conditions changeantes. Assurez-vous que la surface de l’écran du panneau de commande est propre et libre de tout obstacle lorsque vous allumez le four.
• Si le four ne répond pas correctement lorsque vous touchez l’écran, vous devrez éteindre le four pendant quelques secondes, puis le rallumer après quelques secondes. Cela permet aux capteurs de se régler automatiquement afin qu’ils puissent de nouveau être contrôlés avec votre doigt.
Branchement et utilisation
• Seules les plaques de cuisson KÜPPERSBUSCH ont été fabriquées et testées pour être utilisées sur un four KÜPPERSBUSCH. N’utilisez aucune autre plaque de cuisson.
• Toute manipulation ou toute réparation de l’appareil, y compris le remplacement du câble d’alimentation, doit être effectuée par le personnel autorisé du service technique utilisant des pièces de rechange d’origine. Toute réparation ou manipulation par une autre personne peut abîmer l’appareil ou provoquer des dysfonctionnements pouvant mettre votre sécurité en danger.
• Ne pas laisser les enfants s’approcher d’un four en marche puisqu’il peut atteindre des tempé­ratures très élevées.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant aucune expérience et connaissance de ce dernier, sauf si une personne responsable de leur sécurité les surveille ou leur a appris à l’utiliser.
Guide d’utilisation
40
Page 41
français
Four
• La porte du four doit toujours être fermée lors de son utilisation.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour toute utilisation du four autre que pour cuisiner à la maison.
• Utiliser le four uniquement lorsqu’il a été installé dans la cuisine.
• Ne pas conserver d’huile, de graisses ou de matériaux inflammables à l’intérieur du four. Cela peut être dangereux si le four est allumé.
• Ne pas s’appuyer ni s’asseoir sur la porte ouverte du four. Vous pourriez l’abîmer ou mettre votre sécurité en danger.
• Pour faire cuire de la nourriture dans le four, placez le plateau ou la grille fournis avec l’appareil sur la glissière à l’intérieur du four. Le plateau et la grille ont un système permettant de faciliter leur mouvement vers l’extérieur partiel lors de la manipulation de la nourriture.
• Ne pas placer de récipients ou de nourriture sur la sole du four. Utilisez toujours les plateaux et la grille.
• Ne pas verser d’eau sur la sole du four lorsqu’il est en marche ; cela pourrait abîmer l’émail. Ouvrez le moins possible la porte du four au cours de la cuisson. Cela réduira la consomma­tion d’électricité.
• Protégez vos mains avec des maniques lorsque vous effectuez une action à l’intérieur du four.
• Il peut y avoir de la condensation sur la porte du four lorsque vous cuisez des plats avec beaucoup de liquide.
Avant la première utilisation
• Enlevez l’emballage ainsi que l’ancien appareil.
• Enlevez l’emballage et recyclez-le de façon écologique.
• Le fait de renvoyer l’emballage permet d’économiser des matières premières et de réduire les déchets. Les anciens appareils contiennent encore des matériaux de valeur. Laissez votre ancien appareil dans un centre de collecte pour matériaux de valeur. Les anciens appareils doivent être rendus inopérants avant de les éliminer pour éviter toute utilisation inappropriée.
Information technique
Si vous avez besoin de contacter le service après-vente ou de commander des pièces de rechange, vous devez communiquer les informations techniques fournies. Les informations techniques du four se trouvent à droite, sur le côté de l’encadrement. Vous pouvez les voir lorsque la porte est ouverte.
Guide d’utilisation
41
Page 42
Nettoyage et entretien
Veuillez lire ce chapitre avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. S’il est nettoyé et entretenu régulièrement comme il se doit, le four devrait rester en parfait état et comme neuf pendant plusieurs années. Voici une série d’instructions qui vous permettront d’entretenir et de nettoyer entièrement toutes les surfaces sans les abîmer.
Pour toutes les surfaces
Danger de mort ! Ne pas utiliser de dispositif de nettoyage à vapeur et/ou à pression
sur le four. L’appareil être abîmé et mettre votre vie en danger.
Risque de brûlure ! Avant de le laver, laissez l’appareil refroidir jusqu’à que vous
puissiez le toucher avec votre main.
• Nettoyez l’appareil après chaque utilisation. Les tâches et les résidus de nourriture qui n’ont pas été enlevés peuvent brûler lors de la prochaine utilisation du four. Ces taches ou saletés ne peuvent généralement pas être enlevées sans laisser de marques.
• S’il y a des taches légères, nettoyez les surfaces avec un chiffon, une brosse ou avec une éponge douce, de l’eau chaude et un peu de liquide vaisselle. Rincez avec de l’eau froide pour enlever tout le liquide vaisselle puisque ce dernier pourrait décolorer la surface et la tacher encore plus. Immédiatement après, séchez la surface avec un chiffon.
Voici quelques instructions concernant les différents éléments et surfaces pour les taches plus difficiles à enlever.
Ne jamais nettoyer avec :
• des produits corrosifs ou des eaux de Javel contenant de l’oxygène actif, du chlore ou d’autres éléments corrosifs.
• des produits de nettoyage pouvant faire des rayures comme les agents abrasifs, la laine d’acier, la laine d’acier savonneuse, des brosses dures, des éponges métalliques, des éponges en plastique ou avec une surface qui raye (côté rugueux)
Guide d’utilisation
42
Page 43
français
Utilisation du four
Le four est conçu pour cuisiner, faire rôtir, faire cuire et conserver des plats au chaud. Le four ne doit pas être utilisé pour décongeler du poisson ou de la viande crue. N’utilisez le four que si le meuble qui le contient est adapté. Utilisez le four uniquement comme décrit dans ces instructions d’utilisation. Toute autre utilisation n’est pas conforme aux exigences et peut entraîner des dommages matériels ou physiques. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages occasionnés par le non-respect de l’utilisation prévue. Le four est uniquement conçu pour être utilisé dans les foyers. Toute utilisation commerciale est exclue. Le four n’est pas adapté pour chauffer une pièce. La lumière du four a pour but d’éclairer l’intérieur du four et non pas la pièce dans lequel il se trouve. La porte du four sert uniquement à fermer le four.
Utilisez uniquement le four pour cuisiner, faire rôtir, faire cuire et conserver des plats au chaud !
Matériels fournis
Matériels fournis: 1 x four 1 x plaque de cuisson en émail 1 x gril:
Matériels de montage 2 x boulons de montage
Accessoires: 1 x manuel d’utilisateur 1 x manuel d’installation
Guide d’utilisation
43
Page 44
Description du four
1
2
3
4
5
6
7 8
Panneau frontal des commandes
Modèles B6335.0 / B6330.0
3 2 1
Panneau de commande
1
Verrouillage de porte (pour les
2
modèles à pyrolyse uniquement)
Résistance du gril
3
9
Support plaques
4
Grille
10
11
12 13
14
15
5
Plaque
6
Charnière
7
Vitre intérieure
8
Sortie d’air de refroidissement
9
Fixation au meuble
10
Ampoule
11
Panneau du fond
12
Turbine
13
Joint de four
14
Porte
15
Modèles H6120.0 / H6000.0S1-FO
Guide d’utilisation
44
5 4 3 2 1
Sélecteur de températures.
1
Horloge digitale.
2
Sélecteur de fonctions.
3
Voyant de fonctionnement des
4
zones de cuisson.
Régulateurs des zones de cuisson.
5
Page 45
Symboles du sélecteur de fonctions
Modèles B6335.0, B6330.0, B6120.0, H6120.0, H6000.0S1-FO
Fonctions de cuisson au four traditionnel.
Fonctions du four
français
INFORMATION
Consultez le guide de cuisson fourni avec votre four pour lire la description des usages de chacune des fonctions.
ARRÊT DU FOUR
CUISSON TRADITIONNELLE
GRILL
MAXI GRIL
SOLE
MAXI GRIL AVEC TURBINE
ÖKOTHERM CHALEUR TOURNANTE
PRÉCHAUFFAGE RAPIDE
PIZZA
MODE ECO
DÉCONGÉLATION
ÖKOCLEAN
@
Guide d’utilisation
45
Page 46
Description de l’horloge digitale
cuisson. Le four se met en marche automati­quement afin que celui-ci fonctionne pen­dant le temps de cuisson sélectionné (du­rée). Il s’éteint automatiquement à l’heure indiquée (fin de cuisson).
VERROUILLAGE DE L’HORLOGE : Il in-
dique que les touches tactiles de l’horloge sont verrouillées afin d’éviter que les enfants en bas âge ne puissent les utiliser.
2 1 2
1
TOUCHES
, et : Permettent de programmer les
fonctions de l’horloge digitale.
2
SYMBOLES
Fonctions de l’horloge
AVERTISSEUR : Allumé lorsque la fonction
de l’avertisseur de l’horloge est sélection­née. Il émet un signal sonore lorsque la du­rée programmée est écoulée. Le four ne s’éteint pas à la fin de la durée program­mée. Cette fonction peut également être utilisée en cours de cuisson.
et PROGRAMMATION : Allumé pour
indiquer que le four a été programmé (durée, fin ou les deux).
Durée de cuisson : Permet de régler le
temps de cuisson. Le four s’éteint automati­quement au terme de la durée sélectionnée.
Si vous avez sélectionné un temps de cuis-
son et que vous éteignez le four manuelle­ment avant que le temps programmé ne soit écoulé, vous verrez sur l’horloge que le temps continue de s’écouler jusqu’à la fin.
Heure de fin de cuisson : Permet de
régler le temps de cuisson jusqu’à une cer­taine heure. Lorsque l’heure sélectionnée est atteinte, le four s’éteint automatique­ment.
et durée et fin de cuisson : Permet
de programmer la durée et l’heure de fin de
Fonctions supplémentaires
CHAUFFAGE : Indique que le four trans-
met actuellement de la chaleur à l’aliment.
ÖKOCLEAN : Allumé pendant la fonction
de nettoyage Küppersbusch ÖkoClean
®
.
MISE EN GARDE
La sensibilité des touches tactiles s’adapte aux conditions ambiantes en permanence. Veillez à ce que la surface du panneau de commandes frontal soit propre et libre de tout obstacle lorsque vous branchez le four au secteur électrique.
Il est nécessaire de débrancher le four du secteur électrique et de le rebrancher après un court instant si l’horloge ne répond pas correctement lorsque vous appuyez sur les touches. Ce procédé permet de régler auto­matiquement les commandes tactiles qui répondront de nouveau lorsque vous les toucherez avec le doigt.
RÉGLAGE DE L’HEURE
• Pour mettre l’heure sur le four, les com­mandes du sélectionneur de fonctions et de température doivent être en position
.
• Lorsque vous branchez le four, l’indication 12:00 se met à clignoter sur l’horloge.
• Appuyez sur
ou pour régler l’heure puis les minutes. 2 bips sonores consécutifs retentissent alors en guise de confirmation de la sélection de l’heure.
Guide d’utilisation
46
Page 47
français
• Si vous souhaitez modifier l’heure, appuyez sur
ou jusqu’à ce que l’heure appa­raisse en clignotant. Appuyez sur vez les mêmes étapes décrites ci-dessus.
REMARQUE
L’horloge est pourvue du mode éclairage nocturne, de façon à réduire l’intensité lumi­neuse de l’écran entre minuit et 6 heures.
et sui-
Fonctionnement du four
FONCTIONNEMENT MANUEL
• Une fois l’horloge réglée, votre four est prêt à fonctionner. Sélectionnez une fonction de cuisson et une température.
• Vous remarquerez que le symbole s’allume durant la cuisson, indiquant ainsi que la chaleur est transmise à l’aliment. Ce symbole s’éteint lorsque la température sélectionnée est atteinte.
• Pour éteindre le four, placez les commandes sur la position
INFORMATION
Lorsque vous lancez une cuisson, votre four affichera le temps de cuisson effectué par votre four.
FONCTIONNEMENT MINUTERIE DU FOUR
Programmation de l’avertisseur
1. Appuyez sur
symbole et appuyez sur l’indication 00:00.
.
ou jusqu’à ce que le
se mette à clignoter sur l’écran
. L’écran affiche alors
MISE EN GARDE
En cas de coupure de courant, toute la pro­grammation de l’horloge électronique est annulée.
Le cas échéant, tournez les commandes du sélectionneur de fonctions et de tempéra­ture en position
L’indication 12:00 apparaîtra et, ensuite, vous pourrez mettre l’horloge à l’heure en suivant les instructions précédentes.
2. Sélectionnez la durée après laquelle vous
souhaitez que l’horloge sonne en appuyant sur
ou . 2 bips sonores consécutifs sont alors émis à titre de confirmation et le compte à rebours s’affiche sur l’écran. Le symbole
3. Une fois terminé, un signal sonore retentit
pendant 90 secondes et le symbole met à clignoter rapidement.
REMARQUE
Le four ne s’éteint pas au terme du temps programmé lorsque la fonction Avertisseur est activée.
4. Appuyez sur n’importe quelle touche pour
couper le signal sonore. Le symbole s’éteint.
Pour modifier la durée de l’avertisseur, effec­tuez à nouveau les étapes indiquées. À l’affi­chage du minuteur apparaît le temps restant actuel que vous pouvez modifier.
.
se met à clignoter lentement.
se
Guide d’utilisation
47
Page 48
REMARQUE
Avec la fonction Avertisseur, le temps restant s’affiche sur l’écran de manière permanente. Lorsque cette fonction est programmée, il n’est pas possible de visualiser l’heure ni la durée de cuisson totale programmée.
Programmation de la durée de cuisson
1. Appuyez sur
symbole et appuyez sur
ou jusqu’à ce que le
se mette à clignoter sur l’écran
. L’écran affiche alors l’in-
dication 00:00.
2. Sélectionnez la durée après laquelle vous
souhaitez que l’horloge sonne en appuyant
ou . 2 bips sonores consécutifs
sur sont alors émis à titre de confirmation et le compte à rebours s’affiche sur l’écran. Le symbole
se met à clignoter lentement.
3. Sélectionnez une fonction et une température
de cuisson au moyen des commandes du four.
4. Une fois la durée de cuisson écoulée, le four
s’éteint, un signal sonore retentit et le sym­bole
se met à clignoter rapidement.
5. Appuyez sur n’importe quelle touche pour
couper le signal sonore et éteindre le sym­bole
. Le four se remet alors sous tension.
6. Placez les commandes sur la position
pour éteindre le four.
Vous pouvez modifier à tout moment le temps de cuisson restant en appuyant sur
ou jusqu’à ce que le symbole se mette à cli­gnoter rapidement. Ensuite, appuyez sur pour modifier la durée.
REMARQUE
Avec la fonction Avertisseur, le temps restant s’affiche sur l’écran de manière permanente. Lorsque cette fonction est programmée, il n’est pas possible de visualiser l’heure ni la durée de cuisson totale programmée.
Programmation de l’heure de fin de cuisson
1. Appuyez sur
symbole et appuyez sur
ou jusqu’à ce que le
se mette à clignoter sur l’écran
. Sur l’écran, vous verrez
l’heure actuelle.
2. Sélectionnez le temps après lequel vous
souhaitez que l’horloge sonne en appuyant sur
ou . 2 bips sonores consécutifs sont alors émis à titre de confirmation et le compte à rebours s’affiche sur l’écran. Le symbole
se met à clignoter lentement.
3. Sélectionnez une fonction et une tempéra-
ture de cuisson.
4. Une fois la durée de cuisson écoulée, le four
s’éteint, un signal sonore retentit et le sym­bole
se met à clignoter rapidement.
5. Appuyez sur n’importe quelle touche pour
couper le signal sonore et éteindre le sym­bole
. Le four se remet alors sous tension.
6. Placez les commandes sur la position
pour éteindre le four.
Vous pouvez modifier à tout moment le temps de cuisson restant en appuyant sur jusqu’à ce que le symbole
se mette à cli­gnoter rapidement. Ensuite, appuyez sur pour modifier la durée.
Programmation de la durée et fin de cuisson
1. Appuyez sur ou jusqu’à ce que le
symbole sur 00:00.
clignote sur l’écran et appuyez
. L’écran affiche alors l’indication
2. Sélectionnez la durée de cuisson en ap-
puyant sur
ou . 2 bips consécutifs sont alors émis, le temps restant s’affiche sur l’écran et le symbole
se met à
clignoter lentement.
3. Appuyez sur
symbole et appuyez sur
ou jusqu’à ce que le
se mette à clignoter sur l’écran
. Sur l’écran, vous verrez
l’heure de fin prévue.
ou
Guide d’utilisation
48
Page 49
français
4. Réglez l’heure de fin de cuisson, en ap-
puyant sur cutifs sont alors émis et l’heure actuelle s’af­fiche à l’écran.
5. Sélectionnez une fonction et une tempéra-
ture de cuisson. Le four restera éteint et les symboles programmé.
6. À l’heure de début de cuisson programmée,
le four se met en marche et la cuisson s’effectue pendant la durée sélectionnée.
7. Pendant la cuisson, le temps de cuisson
restant s’affiche à l’écran et le symbole clignote lentement.
ou . 2 bips sonores consé-
et allumés. Votre four est
Fonctions de sécurité
VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ POUR LES ENFANTS
Cette fonction peut être sélectionnée à tout moment pendant l’utilisation du four.
Pour activer la fonction, appuyez de façon prolon­gée le touch tentisse et que le symbole Ce message indique que l’horloge est verrouillée.
Si la fonction de sécurité enfants est activée lorsque le four est éteint, l’appareil ne fonc-
jusqu’à ce qu’un bip sonore re-
s’affiche à l’écran.
8. À l’heure programmée pour la fin de cuis-
son, le four s’éteint, un signal sonore retentit et le symbole rapidement.
9. Appuyez sur n’importe quelle commande
tactile pour couper le signal sonore et éteindre le symbole alors sous tension.
10. Placez les commandes sur la position
pour éteindre le four.
Vous pouvez modifier à tout moment le temps de cuisson restant en appuyant sur jusqu’à ce que le symbole gnoter rapidement. Ensuite, appuyez sur pour modifier la durée.
tionne pas même si une fonction de cuisson est sélectionnée.
Si cette fonction est activée pendant que vous cuisinez avec le four, seule la manipulation de l’horloge électronique sera verrouillée.
Pour désactiver la fonction, maintenez le touch
enfoncée jusqu’à ce qu’un bip sonore re-
tentisse.
se met à clignoter
. Le four se remet
se mette à cli-
ou
Fonction Küppersbusch ÖkoClean
Cette fonction facilite le nettoyage des traces de graisse et de saleté pouvant rester collées aux parois du four.
Pour un nettoyage plus efficace, évitez que la saleté ne s’accumule. Nettoyez régulièrement le four.
PROGRAMMER LA FONCTION KUPPERSBUSCH ÖKOCLEAN
Ne versez pas d’eau à l’intérieur du four chaud : cette opération peut endommager l’émail de votre four.
®
MISE EN GARDE
®
Guide d’utilisation
49
Page 50
Effectuez systématiquement le cycle de net­toyage lorsque le four est froid. Si le cycle est lancé avec un four trop chaud, il est possible que le résultat ne soit pas celui attendu et que l’émail soit endommagé.
Retirez préalablement les plaques et tous les accessoires présents à l’intérieur du four, y compris les supports de plaques ou les rails té­lescopiques.
Pour ce faire, suivez les instructions figu­rant dans le manuel d’installation et d’en­tretien fourni avec votre four.
1. Lorsque le four est froid, placez un chiffon
au fond de celui-ci.
2. Versez lentement 200 ml d’eau dans la cavi-
té inférieure du four.
INFORMATION
Pour un meilleur résultat, ajoutez une cuil­lère de produit nettoyant doux pour vaisselle dans le verre d’eau avant de le verser sur le chiffon.
3. Placez le sélecteur de fonctions sur la
position
.
4. Un signal sonore est alors émis pour confir-
mer la mise en marche de la fonction Kü­ppersbusch ÖkoClean
®
, le symbole se met à clignoter lentement et le temps restant pour que le processus se termine s’affiche à l’écran.
IMPORTANT
La durée de cette fonction ne peut pas être modifiée. Pour arrêter le processus avant la fin, placez le sélecteur de fonctions sur la position
.
5. À l’heure de fin de cycle, le four s’éteint, un
signal sonore retentit et le symbole
se
met à clignoter rapidement.
IMPORTANT
Maintenez la porte du four fermée jusqu’à la fin de la fonction ÖkoClean
®
.
La phase de refroidissement est nécessaire au bon déroulement de cette dernière.
6. Appuyez sur n’importe quelle touche avec
votre doigt pour couper le signal sonore et éteindre le symbole
.
7. Placez le sélecteur de fonctions sur la
position
.
8. Le four est prêt pour retirer les restes de sa-
leté et l’excès d’eau avec le chiffon.
®
La fonction ÖkoClean
est réalisée à basse température. Les durées de refroidissement peuvent néanmoins varier en fonction de la température ambiante.
MISE EN GARDE
Avant de toucher directement la surface intérieure du four, veillez à ce que la tempé­rature soit appropriée.
Si un nettoyage en profondeur s’avère néces­saire après l’utilisation de la fonction Öko-
®
Clean
, utilisez des détergents neutres et des
éponges douces non abrasives.
Guide d’utilisation
50
Page 51
nederlands
Veiligheidswaarschuwingen
Algemeen advies
Volg ALLE veiligheidswaarschuwingen op!
Opgelet, oververhittingsgevaar! Als u de oven gebruikt, bedek de bodem dan niet met
aluminiumfolie. Plaats evenmin potten of koekenpannen of dergelijke op de ovenbodem. Als dit gebeurt, raakt de oven oververhit en wordt het email beschadigd.
• De oven wordt heet als hij in gebruik is. De ventilator gaat aan als de oven oververhit raakt. De ventilator blijft aan totdat de oven is afgekoeld, ook als de oven al is uitgeschakeld. Het door de ventilator voortgebrachte geluid is normaal en betekent niet dat hij beschadigd is.
• Wanneer een gerecht met alcohol of gist wordt bereid met programma’s waarbij hete lucht wordt gebruikt, kan de oven naar azijn ruiken. Als de geur onaangenaam is, gebruik dan een functie zonder ventilator, zoals boven- of onderverwarming.
• De elektronische klok is uitgerust met TouchControl technologie. Voor de bediening ervan hoeft u enkel met uw vingertoppen de symbolen aan te raken. De gevoeligheid van de TouchControl past zich continu aan veranderende omstandigheden aan. Zorg ervoor dat het glasoppervlak van het bedieningspaneel schoon en vrij van obstakels is als u de oven aanzet.
• Als de oven niet op juiste wijze reageert als u het glas aanraakt, moet u de oven enkele seconden uitschakelen en na een aantal seconden weer inschakelen. Door dit te doen worden de sensoren automatisch ingesteld zodat ze weer op de aanraking van een vingertop zullen reageren.
Aansluiting en gebruik
• Alleen KÜPPERSBUSCH kookplaten zijn gemaakt en getest voor gebruik boven een KÜP­PERSBUSCH oven. Gebruik geen andere kookplaten.
• Elke handeling of reparatie aan het apparaat, inclusief de vervanging van de voedingskabel, dient te worden verricht door personeel van de bevoegde Technische Dienst met behulp van originele reserveonderdelen. Reparaties of de bewerking door anderen kunnen het toestel beschadigen of storingen veroorzaken die gevaarlijk kunnen zijn voor uw veiligheid.
• Laat kinderen niet in de buurt van de oven komen als deze in gebruik is omdat het toestel zeer hoge temperaturen kan bereiken.
• Er dient op gelet te worden dat kinderen niet met de oven spelen.
• Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door personen (en kinderen) wier lichamelijke, zintuiglij­ke of geestelijke capaciteiten beperkt zijn of die er geen ervaring mee of kennis van hebben, behalve als zij worden gecontroleerd door en gebruiksaanwijzingen over het toestel ontvangen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Gebruikershandleiding
51
Page 52
Oven
• De oven moet altijd gebruikt worden met gesloten deur.
• De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid wanneer de oven wordt gebruikt voor andere doeleinden dan de huishoudelijke bereiding van etenswaren.
• Gebruik de oven pas nadat hij in het keukenmeubel is geïnstalleerd.
• Bewaar geen olie, vetten of brandbare materialen in de oven. Dit kan gevaarlijk zijn als u de oven aanzet.
• Leun niet op de geopende deur en ga er evenmin op zitten. Dit kan de ovendeur beschadigen en uw veiligheid in gevaar brengen.
• Voor het bereiden van ongeacht welk etenswaar dient de bakplaat of het rooster in de zijgeleiders aan de binnenkant van de oven te worden aangebracht. De bakplaat en het rooster hebben een systeem waardoor zij gedeeltelijk uit de oven getrokken en de etenswaren bewerkt kunnen worden.
• Plaats geen schalen of etenswaren direct op de bodem van de oven. Gebruik altijd de bakplaten of het rooster.
• Giet geen water op de bodem van de oven als deze in gebruik is. Dit kan het email beschadi­gen. Open de ovendeur zo min mogelijk tijdens het bakproces. Dit vermindert het stroomver­bruik.
• Gebruik ovenwanten als u iets in de warme oven moet zetten of eruit moet halen.
• Bij gerechten met een hoog vloeistofgehalte is het normaal dat er condens op de ovendeur ontstaat.
Voor het eerste gebruik
• Verwijder de verpakking en het oude toestel.
• Verwijder en recycle de verpakking op een milieuvriendelijke manier.
• Door het verpakkingsmateriaal terug te brengen blijven grondstoffen bewaard en wordt er ook minder afval geproduceerd. Oude toestellen bevatten nog altijd waardevolle materialen. Lever uw oude toestel in bij een speciaal inzamelpunt. Stel oude toestellen buiten werking voordat u ze weggooit om onjuist gebruik te vermijden.
Technische informatie
Indien u de klantenservice nodig heeft of reserveonderdelen wilt bestellen, dient u de technische gegevens door te geven. Het gegevensplaatje van de oven bevindt zich rechts op de zijrichel. U ziet het gegevensplaatje als de deur open is.
Gebruikershandleiding
52
Page 53
nederlands
Reiniging en onderhoud
Lees dit hoofdstuk voordat u het toestel voor het eerst gaat gebruiken. Als de oven naar behoren wordt schoongemaakt en regelmatig wordt onderhouden, dan blijft hij vele jaren mooi en zo goed als nieuw. Wij geven u hier een aantal tips voor het onderhoud en de reiniging van uw oven zonder de oppervlakken te beschadigen.
Voor alle oppervlakken
Levensgevaar! Gebruik geen stoomreinigers en/of apparatuur met water onder
druk. Het toestel kan beschadigd worden en er kan een levensgevaarlijke situatie ontstaan.
Brandwondengevaar! Laat het toestel afkoelen totdat u hem met uw hand kan aanraken,
voordat u de oven schoon gaat maken.
• Maak het toestel telkens na gebruik schoon. Vlekken en resten die niet uit de oven zijn gehaald kunnen de volgende keer dat de oven wordt verwarmd verbranden. Vaak kunnen dit soort vlekken of resten niet meer worden verwijderd zonder sporen achter te laten.
• Maak bij kleine vlekken het oppervlak schoon met een zachte doek, borstel of spons en warm water met een beetje afwasmiddel. Spoel af met koud water zodat er geen resten van het reinigingsmiddel achterblijven die verkleuring of vlekken kunnen veroorzaken. Maak onmiddel­lijk hierna met een doek droog.
Voor hardnekkigere vlekken worden hierna aanwijzingen gegeven met betrekking tot de diverse oppervlakken en onderdelen.
Maak nooit schoon met
• agressieve producten of bleekmiddelen die actieve zuurstof, chloor of andere bijtende ingrediënten bevatten.
• reinigingsmiddelen die krassen kunnen veroorzaken, zoals schuurmiddelen, staalwol, staalwol met zeep, harde borstels, metalen schuursponsjes, plastic sponzen en sponzen met een oppervlak dat krast (schuurzijde)
Gebruikershandleiding
53
Page 54
Gebruik van de oven
De oven is bestemd voor het bereiden, grillen, bakken en warm houden van gerechten. De oven dient niet te worden gebruikt voor het ontdooien van rauw vlees of rauwe vis. Gebruik de oven alleen als hij in een geschikt meubel is geïnstalleerd. Gebruik de oven uitsluitend op de manier zoals omschreven in deze gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik is niet in overeen­stemming met de eisen en kan leiden tot de beschadiging van het materiaal of zelfs tot persoonlijk letsel. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door ongeschikt gebruik. De oven is uitsluitend bestemd voor gebruik in een particulier huishouden. Commercieel gebruik is niet toegelaten. De oven is niet geschikt voor de verwarming van een kamer. Het licht in de oven is alleen bestemd voor het verlichten van de ovenruimte en niet als kamerverlichting. De ovendeur is alleen bestemd voor het afsluiten van de oven.
Gebruik de oven alleen voor het bereiden, grillen, bakken en warm houden van gerechten!
Meegeleverd materiaal
Meegeleverd materiaal: 1 x oven 1 x emaille bakplaat 1 x grillrooster
Montagemateriaal: 2 x montagebouten
Toebehoren: 1 x instructiehandleiding 1 x installatiehandleiding
Gebruikershandleiding
54
Page 55
Beschrijving van de oven
1
2
3
4
5
6
7 8
Bedieningspaneel
Modellen B6335.0 / B6330.0
3 2 1
Bedieningspaneel
1
Deurvergrendeling (alleen
2
voor modellen met pyrolyse)
Grillweerstand
3
9
Plaathouder
4
Braadrooster
10
11
12 13
14
15
5
Plaat
6
Scharnier
7
Binnenglas
8
Koelluchtuitlaat
9
Bevestiging aan meubel
10
Lamp
11
Achterpaneel
12
Turbine
13
Ovendichting
14
Deur
15
nederlands
Modellen H6120.0 / H6000.0S1-FO
5 4 3 2 1
Temperatuurschakelaar.
1
Elektronische klok.
2
Functieschakelaar.
3
Bedrijfsindicatie (kookzones).
4
Regelknoppen voor de kookzones.
5
Gebruikershandleiding
55
Page 56
Symbolen van de functieschakelaar
Modellen B6335.0, B6330.0, B6120.0, H6120.0, H6000.0S1-FO
Bereidingsfuncties van oven met boven- en onderwarmte.
Functies van de oven
INFORMATIE
Kijk voor een beschrijving van het gebruik van alle functies in de bij uw oven meegele­verde bakgids.
UITSCHAKELING VAN DE OVEN
CONVENTIONEEL
GRILL
MAXIGRILL
OVENVLOER
MAXIGRILL MET TURBINE
Gebruikershandleiding
56
ÖKOTHERM HETELUCHT
SNEL VOORVERWARMEN
PIZZA
ECO
ONTDOOIEN
ÖKOCLEAN
Page 57
Beschrijving van de elektronische klok
bakproces te programmeren. De oven gaat automatisch aan om te bakken gedurende de ingestelde tijd (baktijd). Vervolgens gaat hij automatisch uit op het aangeduide tijdstip (eindtijd).
VERGRENDELING VAN DE KLOK: Geeft
aan dat de touchtoetsen van de klok zijn geblokkeerd zodat ze niet door kleine kin­deren kunnen worden ingedrukt.
2 1 2
Andere functies
1
TOETSEN
, en : Hiermee kunnen de functies van
de elektronische klok worden geprogram­meerd.
VERWARMING: Geeft aan dat de oven
warmte naar het voedsel overbrengt.
ÖKOCLEAN: Licht op tijdens de Küppers-
busch ÖkoClean
®
functie.
nederlands
2
SYMBOLEN
Functies van de klok
KOOKWEKKER: Licht op als de kookwek-
kerfunctie van de klok wordt geselecteerd. Geeft een geluidssignaal na afloop van de in­gestelde tijd. De oven gaat niet uit nadat de tijd is afgelopen. Deze functie kan ook gebruikt worden wanneer de oven niet in gebruik is.
en PROGRAMMERING: lichten op om
aan te geven dat de oven is geprogram­meerd (duur, eind of totaal).
Baktijd: Om gedurende de ingestelde
tijd te bakken. Daarna gaat de oven automa­tisch uit.
Als u een baktijd heeft geselecteerd en u zet
de oven handmatig uit voordat de gepro­grammeerde tijd is afgelopen, zult u op de klok zien dat de tijd doorgaat tot aan het eind.
Eindtijd van het bakproces: Om tot
het ingestelde tijdstip te bakken. Daarna gaat de oven automatisch uit.
en Duur en einde van het bakpro-
ces: Om de baktijd en de eindtijd van het
LET OP
De gevoeligheid van de touchtoetsen past zich continu aan de omgevingsomstandig­heden aan. Wanneer u de oven op het elek­triciteitsnet aansluit, dient u erop te letten dat het oppervlak van het bedieningspaneel schoon en obstakelvrij is.
Als u de toetsen met uw vinger aanraakt maar de oven niet op juiste wijze reageert, koppel dan de oven van het elektriciteitsnet los en sluit hem na een tijdje opnieuw aan. Op deze manier worden de sensoren auto­matisch ingesteld en reageren zij opnieuw nadat ze met de vinger worden aangeraakt.
GELIJKZETTEN
• Om de tijd van de ovenklok gelijk te zetten moeten de functie- en temperatuurschake­laars zich in stand
bevinden.
• Wanneer u de oven inschakelt, ziet u dat op de klok de aanduiding 12:00 begint te knip­peren.
Gebruikershandleiding
57
Page 58
• Door of aan te raken kunt u eerst het uur en daarna de minuten gelijkzetten. Daar­na hoort u 2 opeenvolgende pieptonen als bevestiging van de gekozen tijd.
• Als u de tijd wilt wijzigen, druk dan op
totdat de tijd knippert.
Druk schreven stappen op.
in en volg de in het vorige punt om-
OPMERKING
Uw klok heeft een nachtverlichtingsfunctie, zodat u de lichtsterkte van het scherm tus­sen 00:00 en 6:00 uur kunt verminderen.
of
Bediening van de oven
LET OP
Bij een stroomonderbreking wordt de hele programmering van de elektronische klok gewist.
Draai vervolgens de functie- en tempera­tuurschakelaars in stand
De aanduiding 12:00 verschijnt, waarna u de klok gelijk kunt zetten volgens de voor­noemde aanwijzingen.
.
HANDMATIGE WERKING
• Nadat de klok is gelijkgezet, is uw oven klaar voor gebruik. Selecteer een tempera­tuur en bakfunctie.
• U zult zien dat het symbool bakproces gaat branden om aan te geven dat warmte wordt overgebracht naar de etenswaren. Dit symbool gaat uit wanneer de geselecteerde temperatuur is bereikt.
• Om de oven uit te zetten, de knoppen in stand zetten
INFORMATIE
Aan het begin van een bakproces geeft de oven aan hoe lang het bakken al aan de gang is.
WERKING VAN DE TIMING VAN DE OVEN De kookwekker programmeren
1. Druk op
het scherm gaat knipperen en druk op Op het scherm verschijnt de aanduiding 00:00.
.
of totdat het symbool op
tijdens het
2. Selecteer de tijd waarna de kookwekker moet
afgaan door te drukken op ken 2 pieptonen ter bevestiging en de aftelling vanaf de geselecteerde tijd wordt weergege­ven. Het symbool
3. Wanneer de tijd voorbij is, klinkt er 90 secon-
den lang een geluidssignaal en gaat het symbool
Met de kookwekkerfunctie gaat de oven na afloop van de geprogrammeerde tijd niet uit.
4. Druk een willekeurige toets in om het ge-
luidssignaal uit te schakelen. Op dat mo­ment gaat het symbool
Wilt u de tijd van de kookwekker veranderen, voer de voornoemde stappen dan opnieuw uit. Als u naar de timer gaat, verschijnt de resteren­de tijd die u kunt veranderen.
.
snel knipperen.
OPMERKING
gaat traag knipperen.
of . Er klin-
uit.
Gebruikershandleiding
58
Page 59
nederlands
OPMERKING
Met de functie Kookwekker wordt de resteren­de tijd permanent op het scherm weergege­ven. Als deze functie is geprogrammeerd kan noch de tijd noch de geprogrammeerde totale tijd op het scherm worden weergegeven.
De baktijd programmeren
1. Druk op
of totdat het symbool op
het scherm gaat knipperen en druk dan op
. Op het scherm verschijnt de aanduiding
00:00.
2. Selecteer de tijd waarna de kookwekker moet afgaan door te drukken op
of . Er klin­ken 2 pieptonen ter bevestiging en de aftelling vanaf de geselecteerde tijd wordt weergege­ven. Het symbool
gaat traag knipperen.
3. Selecteer een bakfunctie en -temperatuur
d.m.v. de ovenknoppen.
4. Wanneer de baktijd is verstreken, gaat de
oven uit. Het alarm gaat af en het symbool
gaat snel knipperen.
5. Druk op een willekeurige toets om het ge-
luidssignaal en het symbool
uit te scha-
kelen en zet de oven opnieuw aan.
6. Zet de knoppen in stand
om de oven uit
te zetten.
U kunt de resterende baktijd op elk moment wijzigen door op het symbool volgens op
of te drukken totdat
snel gaat knipperen. Druk ver-
om de tijd te wijzigen.
OPMERKING
Met de functie Baktijd wordt de resterende tijd permanent op het scherm weergegeven. Als deze functie is geprogrammeerd kan de huidige tijd niet op het scherm worden weer­gegeven.
De eindtijd van het bakproces program­meren
1. Druk op de touchtoets
symbool
op het scherm gaat knipperen
en druk dan op
of totdat het
. Op het scherm ver-
schijnt de huidige tijd.
2. Selecteer de tijd waarna de kookwekker
moet afgaan door te drukken op
of
. Er klinken 2 pieptonen ter bevestiging en de aftelling vanaf de geselecteerde tijd wordt weergegeven. Het symbool
gaat
langzaam knipperen.
3. Selecteer een functie en een baktempera-
tuur.
4. Wanneer de geprogrammeerde eindtijd is
bereikt, gaat de oven uit. Het alarm gaat af en het symbool
gaat snel knipperen.
5. Druk op een willekeurige sensor om het ge-
luidssignaal en het symbool
uit te scha-
kelen en zet de oven opnieuw aan.
6. Zet de knoppen in stand
om de oven uit
te zetten.
U kunt de resterende baktijd op elk moment wijzigen door op het symbool volgens op
of te drukken totdat
snel gaat knipperen. Druk ver-
om de tijd te wijzigen.
De baktijd en eindtijd programmeren
1. Druk op
het scherm gaat knipperen en druk op
of totdat het symbool op
. Op het scherm verschijnt de aanduiding 00:00.
2. Selecteer de duur van het bakproces door te
drukken op
of . Vervolgens hoort u twee pieptonen. De resterende baktijd wordt weergegeven op het scherm en het symbool
knippert traag.
3. Druk op
het scherm gaat knipperen en druk op
of totdat het symbool op
. Op het scherm verschijnt de geprogrammeerde eindtijd.
Gebruikershandleiding
59
Page 60
4. Stel de eindtijd van het bakproces in door te
drukken op tonen, de huidige tijd wordt op het scherm weergegeven.
5. Selecteer een bakfunctie en -temperatuur.
De oven blijft uitgeschakeld en de symbolen
en blijven branden. Uw oven is ge-
programmeerd.
6. Wanneer het bakproces moet beginnen,
gaat de oven aan en wordt er gebakken tij­dens de ingestelde tijd.
7. Tijdens het bakproces wordt de resterende
baktijd weergegeven en het symbool gaat traag knipperen.
of . U hoort twee piep-
Veiligheidsfuncties
Deze functie kan op elk moment tijdens het ge­bruik van de oven worden ingeschakeld.
Druk hiervoor een tijdje op de toets een pieptoon hoort en het symbool scherm verschijnt. De klok is vergrendeld.
Als de oven is uitgeschakeld en u zet de kinder­beveiliging aan, dan zal de oven niet werken ook al selecteert u een bakfunctie.
totdat u
op het
8. Wanneer de geprogrammeerde eindtijd is
bereikt, gaat de oven uit. Het alarm gaat af en het symbool
9. Druk op een willekeurige sensor om het ge-
luidssignaal en het symbool kelen en zet de oven opnieuw aan.
10. Zet de knoppen in stand
te zetten.
U kunt de resterende baktijd op elk moment wijzigen door op het symbool volgens op
Als u deze functie aanzet terwijl de oven in wer­king is, wordt alleen de bediening van de elek­tronische klok vergrendeld.
Om de functie uit te schakelen dient u een tijdje op de toets hoort.
gaat traag knipperen.
uit te scha-
om de oven uit
of te drukken totdat
snel gaat knipperen. Druk ver-
om de tijd te wijzigen.
te drukken totdat u een pieptoon
Küppersbusch ÖkoClean® functie
Met deze functie kunnen vet- en vuilresten die aan de ovenwanden zijn blijven kleven gemak­kelijk worden schoongemaakt.
Laat vuil niet ophopen. Op die manier kan de oven gemakkelijker worden schoongemaakt. Maak de oven regelmatig schoon.
Gebruikershandleiding
60
DE KUPPERSBUSCH ÖKOCLEAN® FUNCTIE PROGRAMMEREN
Giet geen water in de warme oven. Dit kan het email van uw oven beschadigen.
Voer de cyclus altijd met afgekoelde oven uit. Als u dit met een te warme oven doet, kan het resultaat minder goed zijn en kan bovendien het email worden beschadigd.
LET OP
Page 61
nederlands
Verwijder eerst de platen en alle accessoires uit de oven, ook de steunen voor de bakplaten of de uitschuifbare rails
Volg hiervoor de instructie in de installatie­en onderhoudshandleiding die bij uw oven wordt meegeleverd.
1. Spreid, als de oven is afgekoeld, een doekje
uit op de ovenvloer.
2. Giet langzaam 200 ml water in de opening van
de oven.
INFORMATIE
Doe voor een beter resultaat een lepeltje mild afwasmiddel in het glas water voordat u het over het keukendoekje uitgiet.
3. Draai de functieschakelaar in stand
.
4. Vervolgens hoort u een geluidssignaal ter be-
vestiging van het feit dat de Küppersbusch ÖkoClean symbool
®
functie in werking is gesteld. Het
gaat traag knipperen en op het scherm wordt de resterende tijd voordat de functie is afgelopen weergegeven.
BELANGRIJK
De duur van deze functie kan niet gewijzigd worden. Draai de functiekeuzeknop in stand
om de tijd eerder te beëindigen
.
5. Wanneer de eindtijd is bereikt, gaat de oven
uit. Het alarm gaat af en het symbool knippert snel.
BELANGRIJK
Open de ovendeur pas als de ÖkoClean
®
functie is afgelopen. De afkoelfase is nodig voor de juiste werking
van de ÖkoClean
®
functie.
6. Raak met uw vinger een willekeurige toets
aan om het geluidssignaal en het symbool
uit te schakelen.
7. Zet de functieschakelaar in stand
.
8. De oven is klaar om de vuilresten en het
overtollige water met een keukendoekje te verwijderen.
®
De ÖkoClean
functie wordt op lage tempera­tuur uitgevoerd. De afkoeltijden kunnen echter variëren naargelang de omgevingstemperatuur.
LET OP
Zorg ervoor dat de temperatuur veilig is voordat u de binnenwanden van de oven di­rect aanraakt.
Als het na de ÖkoClean
®
functie nodig is om de oven nog grondiger schoon te maken, gebruik dan neutrale reinigingsmiddelen en niet-schurende sponzen.
Gebruikershandleiding
61
Page 62
Avvertenze di sicurezza
Avviso generale
Attenersi a TUTTE le avvertenze di sicurezza!
Attenzione, pericolo di surriscaldamento! Quando si usa il forno, non coprire il fondo con pellicola di
alluminio né posizionarvi pentole, padelle o elementi analoghi per evitarne il surriscaldamento e possibili danni allo smalto.
• Quando viene utilizzato, il forno diventa caldo. La ventola di raffreddamento si attiva quando il forno si surriscalda. La ventola di raffreddamento resterà attiva fino a quando il forno si raffredda, anche dopo lo spegnimento dell’apparecchio. Il rumore prodotto dalla ventola è normale e non indica la presenza di danni sull’apparecchio.
• Quando si cuoce un piatto contenente alcol o lievito in modalità ventilata, potrebbe prodursi un odore di aceto. Se l’odore risulta sgradevole, usare una funzione non ventilata, come il riscaldamento inferiore/superiore.
• L’orologio elettronico dispone di tecnologia Touch-Control. Per metterlo in funzione, basta toccare i simboli di comando sul vetro con il polpastrello delle dita. La sensibilità del comando tattile si adatta costantemente alle diverse condizioni ambientali. Accertarsi che la superficie del vetro del pannello di controllo sia pulita e priva di ostacoli quando si accede il forno.
• Se il forno non risponde correttamente quando si tocca il vetro, sarà necessario spegnerlo per alcuni secondi e poi riaccenderlo dopo qualche istante. Questa operazione porterà i sensori a effettuare una regolazione automatica, reagendo nuovamente al controllo tattile.
Connessione e utilizzo
• Solo i piani cottura KÜPPERSBUSCH sono stati prodotti e testati per essere utilizzati sopra il forno KÜPPERSBUSCH. Non usare piani cottura di produttori diversi.
• Qualsiasi movimentazione o riparazione dell’elettrodomestico, compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, deve essere svolta dal personale autorizzato del servizio di assistenza utilizzando componenti originali. Interventi di riparazione o movimentazione da parte di soggetti diversi potrebbero danneggiare l’apparecchio o causarne il malfunzionamento, con pericolo per la sicurezza dell’utente.
• Non lasciare che i bambini si avvicinino al forno mentre questo è in funzione, in quanto può raggiungere temperature molto elevate.
• Monitorare i bambini affinché non giochino con l’apparecchio.
• Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato da persone (comprese bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o da persone che non dispongano delle necessarie conoscenze ed esperienza, tranne qualora vengano monitorate o preparate all’uso del dispositivo da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
Guida dell’utente
62
Page 63
italiano
Forno
• Il forno deve essere utilizzato sempre con lo sportello chiuso.
• Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un uso del forno che sia diverso dalla preparazione di alimenti in ambito domestico.
• Utilizzare il forno solo dopo l’installazione all’interno del modulo della cucina.
• Non usare il forno per conservare olio, grassi o materiale infiammabile per evitare pericoli qualora l’apparecchio venga acceso.
• Non appoggiarsi né sedersi sullo sportello aperto. Questo potrebbe danneggiarsi e mettere in pericolo la sicurezza dell’utente.
• Per cucinare gli alimenti nel forno, posizionare il vassoio o la griglia forniti sulle guide all’interno del vano del forno. Le guide del vassoio e della griglia dispongono di un sistema di estrazione parziale che facilita le operazioni all’interno del forno.
• Non posizionare alcun contenitore o alimento sul fondo del forno. Usare sempre i vassoi e la griglia forniti.
• Non versare acqua sul fondo del forno quando viene utilizzato per evitare di danneggiarne lo smalto. Aprire lo sportello del forno quanto meno possibile durante la cottura per ridurre il consumo di energia.
• Usare dei guanti da forno di protezione mentre si lavora all’interno dell’apparecchio.
• La formazione di condensa sullo sportello del forno è normale quando si preparano piatti con un elevato contenuto di liquido.
Prima del primo utilizzo
• Rimuovere l’imballaggio e il vecchio elettrodomestico.
• Rimuovere l’imballaggio e riciclarlo nel rispetto dell’ambiente.
• Restituendo il materiale dell’imballaggio, si contribuisce al recupero di materie prime e a generare una minore quantità di rifiuti. I vecchi elettrodomestici contengono materiali preziosi. Consegnare il vecchio elettrodomestico a un punto di raccolta per il recupero di tali materiali. Prima dello smaltimento, i vecchi elettrodomestici devono essere resi inutilizzabili per evitarne un uso improprio.
Dati tecnici
Per contattare il sevizio post-vendita o per ordinare parti di ricambio, sarà necessario comunicare i dati tecnici forniti con l’apparecchio. Essi sono riportati sulla cornice laterale destra del forno e sono visibili quando lo sportello è aperto.
Guida dell’utente
63
Page 64
Cura e pulizia
Leggere questo capitolo prima di utilizzare l’elettrodomestico per la prima volta. Se pulito e adeguatamente mantenuto, il forno dovrebbe restare in perfette condizioni e funzionan­te per molti anni. Di seguito riportiamo una serie di istruzioni per curare e pulire tutte le superfici senza danneggiarle.
Per tutte le superfici
Pericolo di morte! Non usare dispositivi per la pulizia a vapore e/o a pressione nel
forno. L’elettrodomestico potrebbe danneggiarsi e causare pericolo di morte.
Pericolo di ustione! Lasciare raffreddare l’elettrodomestico fino a quando sarà
possibile toccarlo con la mano prima della pulizia.
• Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo. Macchie o residui di cibo non rimossi possono bruciare al riscaldamento successivo dell’apparecchio. Spesso non è possibile rimuovere questi tipi di macchie o sporco senza lasciare tracce.
• In presenza di macchie leggere, pulire le superfici con un panno, una spazzola o una spugna morbida e acqua calda con l’aggiunta di un detergente per piatti. Sciacquare con acqua fredda in modo da eliminare completamente il detergente, che altrimenti potrebbe decolorare la superficie o causare ulteriori macchie. Asciugare subito dopo con un panno
Di seguito riportiamo alcune istruzioni su come rimuovere le macchie più difficili dai diversi elementi e superfici.
Non pulire mai con...
• Prodotti aggressivi o candeggina contenente ossigeno attivo, cloro o altri ingredienti corrosivi.
• Prodotti per la pulizia che possono causare graffi come agenti abrasivi, lana d’acciaio, lana d’acciaio saponata, spazzole dure, pagliette metalliche, spugne in plastica o con una superficie abrasiva (lato abrasivo).
Guida dell’utente
64
Page 65
italiano
Uso del forno
Il forno è destinato a cuocere, arrostire, preparare alimenti lievitati e mantenere in caldo le pietan­ze. Non usare il forno per scongelare carne o pesce. Usare il forno solo se inserito in un modulo adeguato all’interno di una cucina. Usare l’apparecchio esclusivamente come descritto nelle presenti istruzioni di utilizzo. Non è consentito un uso diverso, secondo i presenti requisiti, che altrimenti potrebbe portare a danni materiali e persino lesioni personali. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti da un utilizzo diverso da quello previsto. Il forno è destinato esclusivamente all’uso in ambito domestico. È escluso qualsiasi uso commer­ciale. Il forno non è adatto per riscaldare gli ambienti. La luce presente all’interno del forno è destinata esclusivamente a illuminare l’apparecchio e non lo spazio circostante. Lo sportello del forno deve essere mantenuto chiuso.
Usare il forno esclusivamente per cuocere, arrostire, preparare alimenti lievitati e mantenere in caldo le pietanze!
Materiale in dotazione
Materiale in dotazione: 1 x Forno 1 x Vassoio smaltato per cottura al forno 1 x Grill
Materiale per il montaggio: 2 x bulloni per il montaggio
Accessori: 1 x Manuale di istruzioni 1 x Manuale di installazione
Guida dell’utente
65
Page 66
Descrizione del forno
1
2
3
4
5
6
7 8
Pannello frontale comandi
Modello B6335.0 / B6330.0
3 2 1
9
10
11
12 13
14
15
Pannello frontale comandi
1
Blocco porta (solo per
2
modelli pirolitici)
Resistenza del grill
3
Supporto vassoi
4
Griglia
5
Vassoio
6
Cerniera
7
Vetro interno
8
Uscita dell’aria di raffreddamento
9
Fissaggio al mobile
10
Lampadina
11
Pannello posteriore
12
Ventola
13
Guarnizione del forno
14
Sportello
15
Modello H6120.0 / H6000.0S1-FO
Guida dell’utente
66
5 4 3 2 1
Selettore di temperatura.
1
Orologio elettronico.
2
Selettore funzioni.
3
Indicatore di funcionamiento.
4
Regolatori delle zone di cotura.
5
Page 67
Simboli del selettore funzioni
Modello B6335.0, B6330.0, B6120.0, H6120.0, H6000.0S1-FO
Funzioni convenzionali di cottura al forno.
Funzioni del forno
italiano
INFORMAZIONI
Per la descrizione di utilizzo di ciascuna fun­zione, consultare la guida alla cottura allega­ta al forno.
SPEGNIMENTO DEL FORNO
STANDARD
GRILL
MAXIGRILL
INFERIORE
MAXIGRILL VENTILATO
ÖKOTHERM ARIA VENTILATA
PRERISCALDAMENTO RAPIDO
PIZZA
ECO
SCONGELAMENTO
ÖKOCLEAN
@
Guida dell’utente
67
Page 68
Descrizione dell’orologio elettronico
(Tempo di cottura) e terminare la cottura in modo automatico all’ora indicata (Fine cot­tura).
BLOCCO DELL’OROLOGIO: indica che i
tasti touch dell’orologio sono bloccati, im­pedendone così la manipolazione da parte di bambini piccoli.
Altre funzioni
2 1 2
1
TASTI
, e : consentono la programmazione
delle funzioni dell’orologio elettronico.
2
SIMBOLI
Funzioni dell’orologio
ALLARME ACUSTICO: illuminato quando
si seleziona la funzione di allarme acustico dell’orologio. Genera un segnale acustico trascorso il tempo impostato. Il forno non si spegnerà trascorso il tempo impostato. Questa funzione può essere utilizzata anche quando il forno è in funzione.
e PROGRAMMAZIONE: illuminati per
indicare che il forno è programmato (durata, fine o totale).
Tempo di cottura: consente di cuocere
• per il tempo impostato, trascorso il quale il forno si spegnerà automaticamente.
Se hai selezionato un tempo di cottura e
spegni il forno manualmente prima che sia trascorso il tempo programmato, sull’orolo­gio verrà visualizzato il tempo fino al termine.
Ora di fine cottura: consente di cuoce-
• re fino a un orario definito, trascorso il quale il forno si spegnerà automaticamente.
e Tempo di cottura e fine cottura:
• consente di programmare il tempo e l’ora di fine cottura. Il forno si accenderà automati­camente per cuocere per il tempo impostato
RISCALDAMENTO: indica che il forno sta
trasmettendo calore all’alimento.
ÖKOCLEAN: illuminato durante la funzio-
ne Küppersbusch ÖkoClean
ATTENZIONE
La sensibilità dei tasti touch si adatta conti­nuamente alle condizioni ambientali. Quan­do si collega il forno all’alimentazione, verifi­care che la superficie del vetro della parte frontale contenente i comandi sia pulita e li­bera da qualsiasi ostacolo.
Se toccando il vetro con il dito, l’orologio non risponde correttamente, scollegare il forno dall’alimentazione elettrica e dopo un istante ricollegarlo. In tal modo i sensori si regoleranno in modo automatico e reagiran­no nuovamente al tocco del dito.
REGOLAZIONE DELL’ORA
• Per regolare l’ora del forno, i comandi del selettore di funzione e temperatura devono essere in posizione
• Quando si collega il forno all’alimentazione, si osserverà che sull’orologio appare l’indi­cazione 12:00 lampeggiante.
• Toccando l’ora e a seguire i minuti. Infine si sentiranno 2 beep di seguito a conferma dell’ora impo­stata.
®
.
.
o sarà possibile impostare
Guida dell’utente
68
Page 69
italiano
• Per modificare l’ora, toccare o fino a quando l’ora lampeggerà. Toccare continuare con la procedura descritta al punto precedente.
NOTA:
l’orologio è dotato di modalità di illuminazio­ne notturna; ridurrà quindi l’intensità della luce sul display tra le ore 00:00 e le 6:00.
e
Uso del forno
FUNZIONAMENTO MANUALE
• Una volta regolato l’orologio, il forno è pron­to per essere utilizzato. Selezionare una fun­zione di cottura e una temperatura.
• Si osserverà che il simbolo rante la cottura per indicare la trasmissione di calore all’alimento. Questo simbolo si spe­gne quando viene raggiunta la temperatura selezionata.
• Per spegnere il forno, portare i comandi in posizione
Quando si inizia una cottura, il forno indi­cherà il tempo di cottura trascorso.
.
INFORMAZIONI
si illumina du-
ATTENZIONE
In caso di interruzione dell’alimentazione elettrica, la programmazione dell’orologio elettronico sarà cancellata.
Qualora si presenti tale situazione, ruotare i comandi del selettore di funzione e tempera­tura fino alla posizione
Verrà visualizzata l’indicazione 12:00 e sarà poi possibile regolare l’ora dell’orologio se­guendo le istruzioni sopra riportate.
2. Selezionare il tempo dopo il quale si deside-
ra che l’orologio emetta l’allarme acustico toccando i sensori emessi due beep di seguito a conferma dell’impostazione e verrà visualizzato il conto alla rovescia a partire dal tempo inserito. Il simbolo
3. Trascorso il tempo impostato, verrà emesso
un segnale acustico per 90 secondi e il sim­bolo
con la funzione di allarme acustico, trascor­so il tempo programmato il forno non si spe­gnerà.
lampeggerà lentamente.
lampeggerà rapidamente.
NOTA:
.
oppure . Verranno
FUNZIONAMENTO PROGRAMMATO DEL FORNO
Programmazione dell’allarme acustico
1. Toccare
lampeggerà sul display, quindi premere . Sul display apparirà l’indicazione 00:00.
o fino a quando il simbolo
4. Toccare qualsiasi tasto per disattivare l’allar-
me acustico; a questo punto il simbolo spegnerà.
Se si desidera modificare il tempo di durata dell’allarme acustico, realizzare nuovamente la procedura indicata. Quando si accede al timer, verrà visualizzato il tempo rimanente, che potrà essere modificato.
Guida dell’utente
si
69
Page 70
NOTA:
con la funzione di allarme acustico, il tempo rimanente verrà visualizzato sullo schermo in modo permanente. Con questa funzione programmata non è possibile visualizzare l’ora né il tempo totale di cottura program­mato.
Programmazione del tempo di cottura
1. Toccare
o fino a quando il simbolo
lampeggerà sul display, quindi premere
. Sul display apparirà l’indicazione 00:00.
2. Selezionare il tempo dopo il quale si deside­ra che l’orologio emetta l’allarme acustico toccando i sensori
oppure . Verranno emessi due beep di seguito a conferma dell’impostazione e verrà visualizzato il conto alla rovescia a partire dal tempo selezionato. Il simbolo
lampeggerà lentamente.
3. Selezionare una funzione e una temperatura
di cottura tramite i comandi del forno.
4. Trascorso il tempo di cottura, il forno si spe-
gnerà, sarà emesso un segnale acustico e il simbolo
lampeggerà rapidamente.
5. Toccare qualsiasi tasto per bloccare il se-
gnale acustico e spegnere il simbolo
; il
forno si riaccenderà.
6. Portare i comandi in posizione
per spe-
gnere il forno.
In qualsiasi momento sarà possibile modificare il tempo di cottura rimanente, toccando
o
fino a quando il simbolo lampeggerà ra-
pidamente. Quindi toccare
per modificare il
tempo.
NOTA:
con la funzione Tempo di cottura, il tempo rimanente verrà visualizzato sul display in modo permanente. Con questa funzione programmata non è possibile visualizzare l’ora corrente sul display.
Programmazione dell’ora di fine cottura
1. Toccare
o fino a quando il simbolo
lampeggerà sul display, quindi premere
. Sul display apparirà l’ora corrente.
2. Selezionare il tempo dopo il quale si deside-
ra che l’orologio emetta l’allarme acustico toccando i sensori
oppure . Verranno emessi due beep di seguito a conferma dell’impostazione e verrà visualizzato il conto alla rovescia a partire dal tempo inserito. Il simbolo
lampeggerà lentamente.
3. Selezionare una funzione e una temperatura
di cottura.
4. Raggiunta l’ora di fine cottura programmata,
il forno si spegnerà, sarà emesso un segnale acustico e il simbolo
lampeggerà rapida-
mente.
5. Toccare qualsiasi sensore per bloccare il se-
gnale acustico e spegnere il simbolo
; il
forno si riaccenderà.
6. Portare i comandi in posizione
per spe-
gnere il forno.
In qualsiasi momento sarà possibile modificare il tempo di cottura rimanente, toccando
o
fino a quando il simbolo lampeggerà ra-
pidamente. Quindi toccare
per modificare il
tempo.
Programmazione del tempo di cottura e dell’ora di fine cottura
1. Toccare
o fino a quando il simbolo
lampeggerà sul display, quindi premere
. Sul display apparirà l’indicazione 00:00.
2. Selezionare il tempo di cottura toccando
o
. Saranno emessi due segnali acustici di seguito, sul display sarà visualizzato il tempo di cottura rimanente e il simbolo lampeggerà lentamente.
3. Toccare
o fino a quando il simbolo
lampeggerà sul display, quindi premere
. Sul display apparirà l’ora prevista di fine
cottura.
Guida dell’utente
70
Page 71
italiano
4. Regolare l’ora di fine cottura toccando i sen-
sori
o . Saranno emessi due segnali acustici di seguito e sarà visualizzata l’ora corrente sul display.
5. Selezionare una funzione e una temperatura
di cottura. Il forno resterà spento con i sim­boli
e illuminati. Il forno adesso è pro-
grammato.
6. Quando si raggiunge l’ora di inizio cottura, il
forno si accenderà e resterà in funzione per il tempo impostato.
7. Durante la cottura sarà visualizzato il tempo
di cottura rimanente e il simbolo gerà lentamente.
lampeg-
Funzioni di sicurezza
BLOCCO DI SICUREZZA PER BAMBINI
Questa funzione può essere selezionata in qualsiasi momento durante l’uso del forno.
Per attivare la funzione, toccare il tasto modo prolungato fino a sentire un beep sonoro e fino a quando il simbolo sullo schermo. L'orologio a questo punto è bloccato.
sarà visualizzato
in
8. Raggiunta l’ora di fine cottura programmata,
il forno si spegnerà, sarà emesso un segnale acustico e il simbolo mente.
9. Toccare qualsiasi sensore per bloccare il se-
gnale acustico e spegnere il simbolo forno si riaccenderà.
10. Portare i comandi in posizione
gnere il forno.
In qualsiasi momento sarà possibile modificare il tempo di cottura rimanente, toccando
fino a quando il simbolo lampeggerà ra­pidamente. Quindi toccare tempo.
Se il forno è spento e viene attivata la funzione di sicurezza per i bambini, il forno non funzio­nerà anche qualora venga selezionata una fun­zione di cottura.
Se mentre il forno è acceso si attiva questa fun­zione, verrà bloccata solo la manipolazione dell’orologio elettronico.
Per disattivare la funzione, toccare il tasto modo prolungato fino a sentire un beep sonoro.
lampeggerà rapida-
; il
per spe-
o
per modificare il
in
Funzione Küppersbusch ÖkoClean
Questa funzione facilita la pulizia del grasso e dei residui di sporcizia rimasti attaccati alle pa­reti del forno.
Per una maggiore facilità di pulizia, evitare l’ac­cumulo di sporco. Pulire frequentemente il for­no.
PROGRAMMARE LA FUNZIONE KUPPERSBUSCH ÖKOCLEAN
Non versare acqua all’interno del forno cal­do; lo smalto potrebbe danneggiarsi.
Effettuare sempre il ciclo a forno freddo. Se questo viene effettuato con il forno eccessiva-
®
ATTENZIONE
®
Guida dell’utente
71
Page 72
mente caldo, il risultato potrebbe non essere quello desiderato, con il rischio di danneggiare lo smalto.
Estrarre prima i vassoi e tutti gli accessori dall’interno del forno, compresi i supporti per i vassoi o le guide telescopiche.
A tal fine attenersi alle istruzioni riportate nel manuale di installazione e manutenzio­ne in dotazione con il forno.
1. A forno freddo, sistemare una spugna ben
allargata sul fondo del forno.
2. Versare lentamente 200 ml di acqua nella
parte inferiore della cavità del forno.
INFORMAZIONI
Per un migliore risultato aggiungere un cuc­chiaino di detergente neutro per piatti nel bicchiere d’acqua prima di versarlo sulla spugna.
3. Ruotare il selettore di funzione portandolo in
posizione
.
4. Si avvertirà un segnale sonoro a conferma
dell’avvio della funzione Küppersbusch ÖkoClean
®
, il simbolo lampeggerà lenta­mente e sullo schermo sarà visualizzato il tempo rimanente al termine della funzione.
IMPORTANTE
La durata di questa funzione non è modifica­bile. Per concludere la funzione anticipata­mente, ruotare il selettore di funzione por­tandolo in posizione
.
5. Raggiunta l’ora di fine funzione, il forno si
spegnerà, sarà emesso un segnale acustico e il simbolo
lampeggerà rapidamente.
IMPORTANTE
Non aprire lo sportello del forno fino al termi­ne della funzione ÖkoClean
®
.
La fase di raffreddamento è necessaria affin­ché la funzione venga completata corretta­mente.
6. Toccare con il dito qualsiasi tasto per inter-
rompere il segnale acustico e spegnere il simbolo
.
7. Ruotare il selettore di funzione portandolo in
posizione
.
8. Adesso è possibile rimuovere i residui di
sporcizia e l’acqua in eccesso con la spu­gna.
®
La funzione ÖkoClean
è realizzata a bassa temperatura. Tuttavia, i tempi di raffreddamento possono variare in base alla temperatura am­biente.
ATTENZIONE
Prima di toccare direttamente la superficie interna del forno, accertarsi che la tempera­tura sia accettabile.
Qualora, dopo la funzione ÖkoClean
®
sia co­munque necessaria una pulizia più profonda, usare dei detergenti neutri e spugne non abra­sive.
Guida dell’utente
72
Page 73
português
Avisos de segurança
Conselhos gerais
Respeite TODOS os avisos de segurança!
Atenção: perigo de sobreaquecimento! Ao utilizar o forno, não tape o fundo com papel de alumínio nem
coloque tachos, frigideiras ou outros utensílios semelhantes no interior. Se o fizer, o forno pode sobreaquecer, causando danos no esmalte.
• O forno fica quente quando está em funcionamento. A ventoinha de refrigeração liga-se quando o forno sofre um sobreaquecimento. A ventoinha de refrigeração permanece ligada até que o forno arrefeça, mesmo depois de o aparelho ter sido desligado. O ruído emitido pela ventoinha é normal e não significa que existam danos no forno.
• Ao preparar pratos com álcool ou levedura, com funções que utilizem ar quente, pode libertar-se um cheiro avinagrado. Se o cheiro for desagradável, utilize uma função que não inclua a ventoinha, como o aquecimento da parte inferior e superior.
• O relógio eletrónico está equipado com tecnologia de controlo tátil. Para operar o relógio, bas­ta tocar nos símbolos de controlo no vidro com a ponta do dedo. A sensibilidade do controlo tátil adapta-se às condições. Certifique-se de que a superfície em vidro do painel de controlo está limpa e desobstruída quando ligar o forno.
• Se o forno não responder adequadamente quando tocar no vidro, desligue o forno durante alguns segundos e volte a ligá-lo. Assim, os sensores vão ajustar-se automaticamente, para que possam voltar a reagir ao controlo tátil.
Ligação e utilização
• Apenas os fogões KÜPPERSBUSCH foram fabricados e testados para serem utilizados por cima de um forno KÜPPERSBUSCH. Não utilize outros fogões.
• Qualquer manipulação ou reparação do aparelho, incluindo a substituição do cabo de alimentação, deve ser efetuada apenas pelo pessoal técnico autorizado e utilizando peças originais. A reparação ou manipulação efetuadas por outras pessoas podem danificar o aparelho e levar ao mau funcionamento do mesmo, pondo em risco a sua segurança.
• Não permita a presença de crianças pequenas perto do forno quando este está em funciona­mento, uma vez que pode atingir temperaturas muito elevadas.
• As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas que não tenham a devida experiência e conhecimento, exceto se forem supervisionadas e se lhes forem fornecidas as instruções necessárias relativas à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Guia de Utilização
73
Page 74
Forno
• O forno deve funcionar sempre com a porta fechada.
• O fabricante não se responsabiliza pela utilização do forno para outros fins que não a prepara­ção de alimentos em casa.
• Utilize o forno apenas depois de este estar instalado na respetiva unidade na cozinha.
• Não guarde óleos, gorduras ou materiais inflamáveis dentro do forno. Isso pode ser perigoso quando o forno for ligado.
• Não se sente nem se apoie na porta do forno quando esta estiver aberta. Pode danificá-la e pôr em risco a sua segurança.
• Para preparar alimentos no forno, coloque o tabuleiro ou a grelha fornecidos nas ranhuras de encaixe dentro do forno. O tabuleiro e a grelha têm um sistema que torna mais fácil o movimento de retirada parcial para um melhor manuseamento dos alimentos.
• Não coloque recipientes ou alimentos na superfície inferior do forno. Utilize sempre o tabuleiro e a grelha.
• Não verta água na superfície inferior do forno quando este está em funcionamento, uma vez que pode danificar o esmalte. Abra a porta do forno o menos possível durante o cozinhado. Isso reduz o consumo de energia.
• Utilize luvas de proteção quando efetuar operações dentro do forno.
• É normal que ocorra alguma condensação na porta do forno quando estiver a cozinhar pratos com um conteúdo mais líquido.
Antes da primeira utilização
• Retire as embalagens e o aparelho antigo.
• Retire as embalagens e recicle-as de uma forma ecológica.
• Se devolver o material das embalagens, as matérias-primas são guardadas e é gerado menos desperdício. Os aparelhos antigos ainda contêm materiais que podem ser aproveitados. Leve o seu aparelho antigo a um ponto de recolha para o aproveitamento desses materiais. Os aparelhos antigos devem ficar inoperantes antes de serem descartados, para evitar a utiliza­ção não apropriada dos mesmos.
Informações técnicas
Se precisar de contactar o serviço pós-venda ou encomendar peças sobresselentes, deve indicar as informações técnicas fornecidas com o aparelho. As informações técnicas do forno encontram-se à direita, na estrutura lateral. Consegue visualizá-las com a porta aberta.
Guia de Utilização
74
Page 75
português
Limpeza e cuidados
Leia este capítulo antes de utilizar o aparelho pela primeira vez. Se o forno for limpo de forma correta e com a frequência adequada, vai permanecer em bom estado e como novo durante muitos anos. Abaixo, apresentamos uma série de instruções para o cuidado e a limpeza das superfícies do forno sem as danificar.
Para todas as superfícies
Perigo de morte! Não utilize dispositivos de limpeza a vapor e/ou pressão para
limpar o forno. O aparelho pode ficar danificado e criar uma situação que apresente perigo de morte.
Perigo de queimaduras! Deixe o aparelho arrefecer até poder tocar com as mãos antes de
o limpar.
• Limpe o aparelho após cada utilização. As manchas ou os restos de alimentos que não forem removidos podem queimar-se na próxima vez que o forno for utilizado. Muitas vezes, essas manchas ou restos de alimentos não podem ser removidos sem deixar marcas.
• Se existirem apenas pequenas manchas, limpe as superfícies com um pano, uma escova ou uma esponja macia, água quente e um pouco de detergente da loiça. Depois, passe água fria para que não fiquem restos de detergente que podem descolorar a superfície e causar mais manchas. Seque de imediato com um pano.
Eis algumas instruções para a limpeza de manchas mais difíceis nas diferentes superfícies e elementos.
Nunca limpe com
• produtos abrasivos ou lixívias que contenham oxigénio ativo, cloro ou outros ingredientes corrosivos.
• produtos de limpeza que risquem, como agentes abrasivos, palha de aço, esfregões com sabão, escovas duras, esfregões em aço inoxidável, esponjas plásticas ou esponjas com uma superfície que risque (lado do esfregão).
Guia de Utilização
75
Page 76
Utilização do forno
O forno foi concebido para cozinhar, assar e cozer e para manter os alimentos quentes. O forno não pode ser utilizado para descongelar carne ou peixe. Utilize o forno apenas se este estiver devidamente colocado numa peça de mobiliário adequada. Utilize o forno apenas de acordo com as instruções de utilização indicadas. Qualquer outra utilização não está em conformidade com os requisitos e pode causar danos materiais e até ferimentos. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pela utilização indevida do aparelho. O forno foi concebido para utilização exclusiva em residências privadas. Não foi concebido para uma utilização comercial. O forno não é adequado para aquecer divisões. A luz do forno destina­se apenas à iluminação do espaço de cozedura e não à iluminação da divisão. A porta do forno destina-se apenas a fechar o forno.
Utilize o forno apenas para cozinhar, assar, cozer e manter os alimentos quentes!
Material Fornecido
Material Fornecido: 1 x Forno 1 x Tabuleiro de esmalte 1 x Grill
Material de Montagem: 2 x parafusos de montagem
Acessórios: 1 x Manual de Instruções 1 x Manual de Instalação
Guia de Utilização
76
Page 77
Descrição do forno
1
2
3
4
5
6
7 8
Painel de comandos
Modelos B6335.0 / B6330.0
3 2 1
português
Painel de comandos
1
Bloqueio da porta (apenas para
2
modelos pirolíticos)
Resistência do grill
3
9
Apoio dos tabuleiros
4
Grelha
10
11
12 13
14
15
5
Tabuleiro
6
Dobradiça
7
Vidro interior
8
Saída de ar de refrigeração
9
Fixação ao móvel
10
Lâmpada
11
Painel traseiro
12
Turbina
13
Junta de forno
14
Porta
15
Modelos H6120.0 / H6000.0S1-FO
5 4 3 2 1
Seletor de temperaturas.
1
Relógio elétrico.
2
Seletor de funções.
3
Indicador de funcionamento
4
(zonas de cozinhar).
Reguladores das zonas
5
de cozinhar.
Guia de Utilização
77
Page 78
Símbolos do seletor de funções
Modelos B6335.0, B6330.0, B6120.0, H6120.0, H6000.0S1-FO
Funções para cozinhar de um forno tradicional.
Funções do forno
INFORMAÇÃO
Para uma descrição da utilização de cada uma das funções, consulte o guia de cozinha dos fornecido com o seu forno.
DESLIGAR O FORNO
CONVENCIONAL
GRILL
MAXIGRILL
RESISTÊNCIA INFERIOR
MAXIGRILL COM TURBINA
Guia de Utilização
78
ÖKOTHERM AR QUENTE
PREAQUECIMENTO RÁPIDO
PIZZA
ECO
DESCONGELAÇÃO
ÖKOCLEAN
Page 79
Descrição do relógio eletrónico
português
hora de finalização do cozinhado. O forno ligar-se-á de forma automática para cozi­nhar durante o tempo selecionado (Dura­ção) e desligar-se-á automaticamente na hora indicada (Finalização do cozinhado).
BLOQUEIO DO RELÓGIO: Indica que as
teclas touch do relógio estão bloqueadas, evitando a sua manipulação por parte de crianças pequenas.
2 1 2
1
TECLAS
, e : Permitem a programação das
funções do relógio eletrónico.
2
SÍMBOLOS
Funções do relógio
AVISADOR: Ilumina-se quando é selecio-
nada a função de avisador do relógio. Gera um sinal acústico no final do tempo progra­mado. O forno não se desligará quando ter­mina o tempo. Esta função também pode ser utilizada quando o forno estiver a cozi­nhar.
e PROGRAMAÇÃO: Iluminam-se para
indicar que o forno está programado (dura­ção, fim ou total).
Duração do cozinhado: Permite cozi-
nhar durante um tempo selecionado e a se­guir o forno desligar-se-á de forma automá­tica.
Caso tenha selecionado a duração do cozi-
nhado e apague o forno de forma manual, an­tes de finalizar o tempo programado, verá como no relógio o tempo continua até ao fim.
Hora de finalização do cozinhado:
Permite cozinhar até uma hora estabelecida e a seguir o forno desligar-se-á de forma au­tomática.
e Duração e finalização do cozi-
nhado: Permite programar a duração e a
Outras funções
AQUECIMENTO: Indica que o forno está a
transmitir calor ao alimento.
ÖKOCLEAN: Ilumina-se durante a função
®
Küppersbusch ÖkoClean
.
ATENÇÃO
A sensibilidade das teclas touch adapta-se continuamente às condições ambientais. Ao ligar o forno à corrente, é necessário ter o cuidado de garantir que a superfície do vidro da parte da frente dos comandos está limpa e livre de qualquer obstáculo.
Se, ao tocar nas teclas, o relógio não res­ponder corretamente, é necessário desli­gar o forno da rede elétrica e voltar a ligá-
-lo algum tempo depois. Desta forma os sensores ajustar-se-ão automaticamente e reagirão novamente ao tocar com o dedo.
ACERTAR A HORA
• Para acertar a hora do forno, o seletor de funções e temperatura deve estar na posi-
.
ção
• Ao ligar o forno, observará que no relógio aparece a piscar a indicação 12:00.
• Ao pressionar
ou a hora e, de segui­da, os minutos. Ouvirá 2 beeps (sinais sono­ros) seguidos, que confirmam a hora definida.
Guia de Utilização
79
Page 80
• Se pretender alterar a hora, pressione ou até que a indicação da hora fique inter-
mitente. Pressione descritos no ponto anterior.
NOTA
O seu relógio possui um modo de ilumina­ção noturna, de modo que diminuirá a in­tensidade da luz do visor entre as 00:00 e as 06:00 horas.
e siga os passos
Manuseamento do forno
FUNCIONAMENTO MANUAL
• Após acertar a hora do relógio, o seu forno
está pronto para cozinhar. Selecione uma função de cozinhado e uma temperatura.
• Poderá verificar que o símbolo
na durante o cozinhado para indicar a transmissão de calor ao alimento. Este sím­bolo apaga-se quando é atingida a tempe­ratura selecionada.
• Para desligar o forno, coloque os coman-
dos na posição
.
se ilumi-
ATENÇÃO
No caso de um corte de corrente elétrica, será apagada toda a programação do reló­gio eletrónico.
Se isto acontecer, rode o seletor de funções e temperatura para a posição
Aparecerá a indicação 12:00 e depois po­derá acertar o relógio seguindo as instru­ções anteriores.
e será exibida a contagem decrescente do tempo definido. O símbolo mente.
3. Quando terminar o tempo, será emitido um
sinal acústico durante 90 segundos e o sím­bolo
Com a função Avisador, o forno não se des­ligará quando termine o tempo programado.
piscará mais rápido.
NOTA
.
piscará lenta-
INFORMAÇÃO
Quando inicia um cozinhado, o forno mos­tra o tempo necessário para o cozinhado.
FUNCIONAMENTO DO TEMPORIZADOR DO FORNO
Programação do Avisador
1. Prima
intermitente no visor e prima será exibida a indicação 00:00.
2. Selecione o tempo, após o qual pretende
que o relógio avise, tocando em Ouvirá 2 beeps seguidos como confirmação
Guia de Utilização
80
ou até que o símbolo fique
. No visor
ou .
4. Prima qualquer tecla para parar o sinal so-
noro, nesse momento o símbolo se-á.
Caso pretenda alterar o tempo do avisador, siga novamente os passos descritos. Ao ace­der ao temporizador, será exibido o tempo res­tante atual, que poderá ser alterado.
NOTA
Com a função Avisador, o tempo restante permanece em exibiçao no visor. Com esta função ativada, não é possível visualizar a hora nem o tempo total programado para o cozinhado.
apagar-
Page 81
português
Programação da Duração do Cozinhado
1. Prima
intermitente no visor e prima
ou até que o símbolo fique
. No visor
será exibida a indicação 00:00.
2. Selecione o tempo, após o qual pretende que
o relógio avise, tocando em
ou . Ouvirá 2 beeps seguidos como confirmação e será exibida a contagem decrescente do tempo definido. O símbolo
piscará lentamente.
3. Selecione uma função e uma temperatura de
cozinhado com os comandos do forno.
4. Decorrida a duração do cozinhado, o forno
desligar-se-á, soará um sinal sonoro e o símbolo
piscará mais depressa.
5. Prima qualquer tecla para parar o sinal so-
noro e apagar o símbolo
, ligando de
novo o forno.
6. Coloque os comandos na posição
para
desligar o forno.
Pode alterar o tempo de cozinhado restante a qualquer momento, bastando para tal premir
ou até que o símbolo comece a pis-
car rapidamente. De seguida, prima
para
alterar o tempo.
NOTA
Com a função Duração de cozinhado, o tempo restante permanece em exibição no visor. Com esta função ativada, não é possí­vel visualizar a hora atual no visor.
Programação da Hora de Finalização do Cozinhado
1. Prima
intermitente no visor e prima
ou até que o símbolo fique
. No visor é
apresentada a hora atual.
2. Selecione o tempo, após o qual pretende que
o relógio avise, tocando em
ou . Ouvirá 2 beeps seguidos como confirmação e será exibida a contagem decrescente do tempo definido. O símbolo
piscará lentamente.
3. Selecione uma função e uma temperatura
de cozinhado.
4. Assim que for atingida a hora de finalização
programada, o forno desligar-se-á, será emitido um sinal sonoro e o símbolo
pis-
cará mais depressa.
5. Prima qualquer sensor para parar o sinal so-
noro e apagar o símbolo
, ligando de
novo o forno.
6. Coloque os comandos na posição
para
desligar o forno.
Pode alterar o tempo de cozinhado restante a qualquer momento, bastando para tal premir
ou até que o símbolo comece a pis-
car rapidamente. De seguida, prima
para
alterar o tempo.
Programação da Duração e Finalização do Cozinhado
1. Prima
intermitente no visor e prima
ou até que o símbolo fique
. No visor
será exibida a indicação 00:00.
2. Selecione a duração do cozinhado, tocando
ou . Posteriormente, soarão 2
em beeps seguidos e será exibido o tempo res­tante no visor e o símbolo
piscará lenta-
mente.
3. Prima
intermitente no visor e prima
ou até que o símbolo fique
. No visor é
apresentada a hora prevista de finalização.
4. Ajuste a hora de finalização do cozinhado,
premindo
ou . Posteriormente soarão 2 beeps seguidos, será mostrada a hora atual no visor.
5. Selecione uma função e uma temperatura
de cozinhado. O forno permanecerá desli­gado e com os símbolos
e ilumina-
dos. O seu forno está programado.
6. Quando for alcançada a hora de início do
cozinhado, o forno entrará em funciona­mento e o cozinhado decorrerá durante o tempo selecionado.
Guia de Utilização
81
Page 82
7. Durante o cozinhado será exibido o tempo
de cozinhado restante e o símbolo cará lentamente.
8. Assim que for atingida a hora de finaliza-
ção programada, o forno desligar-se-á, será emitido um sinal sonoro e o símbolo
piscará mais depressa.
9. Prima qualquer sensor para parar o sinal
sonoro e apagar o símbolo novo o forno.
pis-
, ligando de
Funções de segurança
BLOQUEIO DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS
Esta função pode ser selecionada a qualquer momento durante a utilização do forno.
Para ativar a função, prima a tecla prolongado até que soe 1 sinal sonoro e o sím­bolo bloqueado.
Se o forno estiver desligado e a segurança para crianças estiver ativa, o forno não cozinhará
seja exibido no visor. O relógio está
de modo
10. Coloque os comandos na posição
desligar o forno.
Pode alterar o tempo de cozinhado restante a qualquer momento, bastando para tal premir
ou até que o símbolo comece a pis­car rapidamente. De seguida, prima alterar o tempo.
mesmo que selecione uma função de cozinha­do.
Caso ative esta função enquanto estiver a utili­zar o forno, apenas bloqueará a manipulação do relógio eletrónico.
Para desativar a função, prima a tecla modo prolongado até que soe 1 sinal sonoro.
para
para
de
Função Küppersbusch ÖkoClean
Esta função facilita a limpeza de gordura e res­tos de sujidade que tenham aderido às paredes do forno.
Para facilitar a limpeza, evite a acumulação de sujidade. Limpe frequentemente o forno.
PROGRAMAR A FUNÇÃO KUPPERSBUSCH ÖKOCLEAN
ATENÇÃO
Não verta água no interior do forno enquan­to este ainda estiver quente, pois poderá danificar o esmalte do mesmo.
Guia de Utilização
82
®
Realize sempre o ciclo com o forno frio. Se o procedimento for efetuado com o forno dema­siado quente, poderá haver alterações no re­sultado e poderá danificar o esmalte.
Retire previamente os tabuleiros e todos os acessórios do interior do forno, incluindo os su­portes dos tabuleiros ou as guias telescópicas.
Para tal, siga as instruções presentes no manual de instalação e manutenção forne­cido com o forno.
1. Com o forno frio, coloque um pano estendi-
do na base do forno.
®
Page 83
2. Verta lentamente 200 ml de água na parte
inferior da cavidade do forno.
INFORMAÇÃO
Para melhores resultados, adicione uma co­lher pequena de detergente suave para a loiça no copo de água antes de o verter no pano.
3. Rode o seletor de funções para a posição
.
4. De seguida, ouvirá um sinal sonoro de con-
firmação do início da função Küppersbusch ÖkoClean
®
, o símbolo piscará lentamen­te e será exibido no visor o tempo restante até à finalização da função.
português
5. Assim que for atingida a hora de finalização,
o forno desligar-se-á, será emitido um sinal sonoro e o símbolo
piscará rapidamente.
IMPORTANTE
Não abra a porta do forno até que a função ÖkoClean
®
finalize.
A fase de arrefecimento é necessária para o correto funcionamento da função.
6. Prima qualquer tecla com o dedo para parar
o sinal sonoro e apagar o símbolo
.
7. Coloque o seletor de funções na posição
.
8. O forno está pronto para retirar os restos de
sujidade e a restante água com o pano.
®
A função ÖkoClean
é realizada a baixa tempe­ratura. No entanto, o tempo de arrefecimento pode variar de acordo com a temperatura am­biente.
ATENÇÃO
Antes de tocar diretamente na superfície in­terior do forno, certifique-se de que este se encontra a uma temperatura adequada.
IMPORTANTE
Não é possível alterar a duração desta fun­ção. Para finalizar antes do tempo estabeleci­do, rode o seletor de funções para a posição
.
Se após a realização da função ÖkoClean
®
for necessária uma limpeza mais profunda, utilize detergentes neutros e esponjas não abrasivas.
Guia de Utilização
83
Page 84
Προειδοποιήσεις ασφαλείας
Γενικές συμβουλές
Λαμβάνετε υπόψη σας ΟΛΕΣ τις προειδοποιήσεις ασφαλείας!
Προσοχή, κίνδυνος υπερθέρμανσης! Κατά τη χρήση του φούρνου, μην καλύπτετε το κάτω μέρος του
με αλουμινόχαρτο και μην τοποθετείτε κατσαρόλες, τηγάνια ή παρόμοια αντικείμενα στο εσωτερικό του. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, ο φούρνος θα υπερθερμανθεί και θα προκληθεί ζημιά στο εμαγιέ.
• Ο φούρνος θερμαίνεται κατά τη χρήση του. Ο ανεμιστήρας ψύξης ανάβει όταν ο φούρνος υπερθερμαίνεται. Ο ανεμιστήρας ψύξης θα παραμείνει αναμμένος ώσπου να κρυώσει ο φούρνος, ακόμα και αν η συσκευή έχει σβήσει. Ο θόρυβος που παράγει ο ανεμιστήρας είναι φυσιολογικός και δεν σημαίνει ότι έχει υποστεί ζημιά.
• Αν μαγειρεύετε κάτι που περιέχει αλκοόλ ή μαγιά και χρησιμοποιείτε λειτουργία με ζεστό αέρα, ενδέχεται να παρατηρήσετε οσμή ξυδιού. Αν η οσμή δεν είναι ευχάριστη, επιλέξτε λειτουργία που να μην περιλαμβάνει ζεστό αέρα, όπως θερμότητα πάνω/κάτω.
• Το ηλεκτρονικό ρολόι διαθέτει τεχνολογία Touch-Control. Για να το χειριστείτε, αγγίξτε απλώς με την άκρη των δαχτύλων σας τα σύμβολα ελέγχου στη γυάλινη επιφάνεια. Η ευαισθησία του touch control προσαρμόζεται διαρκώς σε μεταβαλλόμενες συνθήκες. Όταν ανάβετε τον φούρνο, να βεβαιώνεστε ότι η γυάλινη επιφάνεια του πίνακα ελέγχου είναι καθαρή και ελεύθερη από εμπόδια.
• Αν ο φούρνος δεν ανταποκρίνεται σωστά όταν αγγίζετε τη γυάλινη επιφάνεια, θα πρέπει να τον σβήσετε και να τον ανάψετε ξανά μετά από λίγα δευτερόλεπτα. Με τον τρόπο αυτό οι αισθητήρες ρυθμίζονται αυτόματα και ανταποκρίνονται ξανά στο άγγιγμα των δαχτύλων.
Σύνδεση και χρήση
• Μόνο οι εστίες KÜPPERSBUSCH έχουν κατασκευαστεί και δοκιμαστεί για χρήση πάνω από έναν φούρνο KÜPPERSBUSCH. Μη χρησιμοποιείτε άλλες εστίες.
• Οποιοσδήποτε χειρισμός ή επισκευή της συσκευής, συμπεριλαμβανομένης της αντικατάστα­σης του καλωδίου τροφοδοσίας, πρέπει να πραγματοποιείται από τεχνικό της εξουσιοδοτη­μένης Υπηρεσίας Τεχνικής Εξυπηρέτησης και με αυθεντικά ανταλλακτικά. Οι επισκευές ή χειρισμοί που πραγματοποιούνται από άλλα άτομα μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στη συσκευή ή δυσλειτουργία και να θέσουν σε κίνδυνο την ασφάλειά σας.
• Μην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν στον φούρνο όταν αυτός χρησιμοποιείται, καθώς μπορεί να αναπτυχθούν πολύ υψηλές θερμοκρασίες.
• Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη για να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν έχουν βρεθεί υπό την επίβλεψη και τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια τους.
Οδηγός χρήσης
84
Page 85
ελληνικά
Φούρνος
• Ο φούρνος πρέπει πάντα να χρησιμοποιείται με την πόρτα του κλειστή.
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε χρήση του φούρνου εκτός από την οικιακή χρήση για την προετοιμασία φαγητού.
• Χρησιμοποιείτε τον φούρνο μόνο αφού έχει ήδη εγκατασταθεί στο εσωτερικό του επίπλου κουζίνας.
• Μη φυλάσσετε λάδια, λίπη ή εύφλεκτα υλικά στο εσωτερικό του φούρνου: μπορεί να αποβεί επικίνδυνο αν ο φούρνος τεθεί σε λειτουργία.
• Μη στηρίζεστε ούτε να κάθεστε στην ανοιχτή πόρτα του φούρνου: μπορεί να προκληθεί ζημιά στην πόρτα και να τεθεί σε κίνδυνο η ασφάλειά σας.
• Για να μαγειρέψετε φαγητό στον φούρνο, τοποθετήστε το ταψί ή τη σχάρα που συνοδεύουν τον φούρνο σας πάνω από τους οδηγούς στο εσωτερικό του φούρνου. Το ταψί και η σχάρα διαθέτουν σύστημα μερικής εξαγωγής για ευκολία στον χειρισμό του φαγητού.
• Μην τοποθετείτε δοχεία ή τρόφιμα στο κάτω μέρος του φούρνου. Χρησιμοποιείτε πάντα τα ταψιά και τη σχάρα.
• Μη ρίχνετε νερό στο κάτω μέρος του φούρνου όταν βρίσκεται σε λειτουργία: μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εμαγιέ. Ανοίγετε την πόρτα του φούρνου όσο το δυνατόν λιγότερο κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος. Με τον τρόπο αυτόν μειώνεται η κατανάλωση ρεύματος.
• Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια όταν εισάγετε τα χέρια σας μέσα στον φούρνο.
• Είναι φυσιολογικό να δημιουργούνται υδρατμοί στην πόρτα του φούρνου όταν μαγειρεύετε πιάτα με υψηλή περιεκτικότητα σε υγρά.
Πριν την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε τη συσκευασία και απομακρύνετε την παλιά σας συσκευή.
• Αφαιρέστε τη συσκευασία και ανακυκλώστε την με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
• Όταν επιστρέφονται τα υλικά συσκευασίας, εξοικονομούνται πρώτες ύλες και παράγονται λιγότερα απόβλητα. Οι παλιές συσκευές περιέχουν ακόμη πολύτιμα υλικά. Αφήστε την παλιά σας συσκευή σε σημείο συλλογής για πολύτιμα υλικά. Οι παλιές συσκευές πρέπει να καθίστα­νται ανενεργές πριν την απόρριψη τους προκειμένου να αποφεύγεται η ακατάλληλη χρήση τους.
Τεχνικά στοιχεία
Αν χρειαστεί να επικοινωνήσετε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή να παραγγείλετε ανταλλακτικά, θα πρέπει να αναφέρετε τα τεχνικά στοιχεία που σας έχουν δοθεί. Τα τεχνικά στοιχεία του φούρνου βρίσκονται στα δεξιά, στο πλαϊνό πλαίσιο του φούρνου. Είναι ορατά όταν η πόρτα του φούρνου είναι ανοιχτή.
Οδηγός χρήσης
85
Page 86
Καθαρισμός και φροντίδα
Παρακαλούμε διαβάστε αυτήν την ενότητα προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά. Αν καθαρίζετε τον φούρνο σας όπως πρέπει και τον φροντίζετε τακτικά, ο φούρνος σας μπορεί να παραμείνει σαν καινούριος για πολλά χρόνια. Ακολουθεί μία σειρά από οδηγίες για να φροντίζετε και να καθαρίζετε όλες τις επιφάνειες του φούρνου σας σε βάθος χωρίς να τις καταστρέφετε.
Για όλες τις επιφάνειες
Κίνδυνος θανάτου! Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστές και/ή συσκευές καθαρισμού
υπό πίεση για να καθαρίσετε τον φούρνο. Η συσκευή μπορεί να υποστεί ζημιά και μπορεί να προκύψει κατάσταση που να προκαλέσει κίνδυνο θανάτου.
Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων! Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει ώσπου να μπορείτε να την
αγγίξετε με τα χέρια σας πριν την καθαρίσετε.
• Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση. Οι κηλίδες ή τα κολλημένα υπολείμματα τροφίμων που δεν έχουν αφαιρεθεί μπορεί την επόμενη φορά που θα ανάψει η συσκευή να καούν. Συχνά, αυτού του είδους οι λεκέδες ή ρύποι δεν μπορούν να αφαιρεθούν χωρίς να αφήσουν σημάδια.
• Για ελαφρές κηλίδες, καθαρίστε τις επιφάνειες με ένα πανί, βούρτσα ή μαλακό σφουγγάρι και ζεστό νερό με απορρυπαντικό πιάτων. Ξεπλύνετε με κρύο νερό ώστε να μην παραμείνει απορρυπαντικό που μπορεί να αποχρωματίσει την επιφάνεια και να προκαλέσει τη δημιουρ­γία περισσότερων κηλίδων. Στεγνώστε αμέσως μετά με ένα πανί.
Ακολουθούν οδηγίες για πιο δύσκολα αφαιρούμενες κηλίδες από διάφορες επιφάνειες και μέρη του φούρνου.
Μην καθαρίζετε ποτέ με
• επιθετικά προϊόντα ή λευκαντικά που περιέχουν ενεργό οξυγό­νο, χλώριο ή άλλα διαβρωτικά συστατικά.
• προϊόντα καθαρισμού που μπορεί να χαράξουν τις επιφάνειες, όπως λειαντικά μέσα, συρμάτινα σφουγγάρια, συρμάτινα σφουγγάρια με σαπούνι, σκληρές βούρτσες, μεταλλικά συρμα­τάκια, πλαστικά σφουγγάρια ή σφουγγάρια με επιφάνεια που χαράζει (πλευρά για τρίψιμο).
Οδηγός χρήσης
86
Page 87
ελληνικά
Χρήση του φούρνου
Ο φούρνος προορίζεται για μαγείρεμα, ψήσιμο και για να διατηρεί ζεστά τα φαγητά. Ο φούρνος δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την απόψυξη ωμού κρέατος ή ψαριών. Χρησιμοποιείτε τον φούρνο μόνο όταν βρίσκεται στο εσωτερικό του κατάλληλου επίπλου. Χρησιμοποιείτε τον φούρνο αποκλειστικά όπως περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. Οποιαδήποτε άλλη χρήση είναι αντίθετη προς τις προδιαγραφές και μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή ακόμη και προσωπικές βλάβες. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για βλάβες που προκύπτουν από μη προκαθορισμένη χρήση. Ο φούρνος προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική οικιακή χρήση. Αποκλείεται η εμπορική χρήση. Ο φούρνος δεν είναι κατάλληλος για τη θέρμανση δωματίου. Το φως του φούρνου έχει σχεδια­στεί μόνο για τον φωτισμό του συγκεκριμένου χώρου και όχι ως φωτισμός δωματίου. Η πόρτα του φούρνου είναι μόνο για το κλείσιμο του φούρνου.
Χρησιμοποιείτε τον φούρνο μόνο για μαγείρεμα, ψήσιμο και για να διατηρείτε ζεστά τα φαγητά!
Παρεχομενα υλικα
Παρεχόμενα υλικά: 1 Φούρνος 1 Εμαγιέ δίσκος φούρνου 1 Σχάρα
Υλικά συναρμολόγησης: 2 βίδες συναρμολόγησης
Αξεσουάρ: 1 Εγχειρίδιο οδηγιών 1 Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Οδηγός χρήσης
87
Page 88
Περιγραφή του φούρνου
1
2
3
4
5
6
7 8
Πίνακας Χειρισμού
Μοντέλα
B6335.0 / B6330.0
3 2 1
Πίνακας χειρισμού
1
Κλείδωμα πόρτας (μόνο για
2
μοντέλα που διαθέτουν σύστημα πυρόλυσης)
9
10
11
12 13
14
15
Αντίσταση γκριλ
3
Στήριγμα ταψιών
4
Σχάρα
5
Ταψί
6
Μεντεσές
7
Εσωτερικό κρύσταλλο
8
Έξοδος αέρα ψύξης
9
Στερέωση στο έπιπλο
10
Λαμπτήρας
11
Πίσω πάνελ
12
Μοτέρ με φτερωτή
13
παραγωγής αέρα
Λάστιχο φούρνου
14
Πόρτα
15
Μοντέλα H6120.0 / H6000.0S1-FO
Οδηγός χρήσης
88
5 4 3 2 1
Διακόπτης επιλογής θερμοκρασίας.
1
Ηλεκτρονικό ρολόι/timer.
2
Διακόπτης επιλογής λειτουργίας.
3
Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας εστίας
4
Διακόπτης ελέγχου εστίας.
5
Page 89
Σύμβολα του διακόπτη επιλογής λειτουργίας
Μοντέλα B6335.0, B6330.0, B6120.0, H6120.0, H6000.0S1-FO
Συμβατικές λειτουργίες μαγειρέματος φούρνου.
Λειτουργίες του φούρνου
ελληνικά
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Για την περιγραφή της χρήσης κάθε λει­τουργίας, συμβουλευτείτε τον οδηγό μαγει­ρέματος που συνοδεύει τον φούρνο σας.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ
ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ
ΓΚΡΙΛ
ΜΑΞΙ ΓΚΡΙΛ
ΚΑΤΩ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ
ΜΑΞΙ ΓΚΡΙΛ ΜΕ ΑΕΡΑ
ΘΕΡΜΟΣ ΑΕΡΑΣ
ΤΑΧΕΙΑ ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΠΙΤΣΑ
ECO
ΑΠΟΨΥΞΗ
ÖKOCLEAN
Οδηγός χρήσης
89
Page 90
Περιγραφή του ηλεκτρονικού ρολογιού/timer
και Διάρκεια και λήξη μαγειρέ-
ματος: Προγραμματισμός της διάρκειας
και της ώρας τερματισμού του μαγειρέμα­τος. Με τη λειτουργία αυτή, ο φούρνος θα τεθεί σε λειτουργία αυτόματα και θα μαγει­ρέψει κατά τη διάρκεια του επιλεγμένου χρονικού διαστήματος (Διάρκεια μαγειρέ­ματος), ενώ θα σβήσει αυτόματα την ώρα που έχετε καθορίσει (Λήξη μαγειρέματος).
ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΡΟΛΟΓΙΟΥ/TIMER: Αποτε-
2 1 2
1
ΠΛΗΚΤΡΑ
, και : καθιστούν δυνατό τον προ-
γραμματισμό των λειτουργιών του ηλε­κτρονικού ρολογιού/timer.
2
ΣΥΜΒΟΛΑ
Λειτουργίες του ρολογιού
ΒΟΜΒΗΤΗΣ: Ανάβει όταν επιλεχθεί η λει-
τουργία βομβητή του ρολογιού. Εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα με την παρέλευση του χρόνου. Ο φούρνος δεν θα σβήσει όταν λήξει ο χρόνος. Η λειτουργία αυτή μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί όσο ο φούρνος βρίσκεται σε λειτουργία.
και ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ: Ανάβουν
ως ένδειξη ότι ο φούρνος έχει προγραμμα­τιστεί (διάρκεια, λήξη ή διάρκεια και λήξη).
Διάρκεια μαγειρέματος: Σας δίνει τη δυνατότητα να μαγειρέψετε για ένα καθο­ρισμένο χρονικό διάστημα. Όταν αυτό λή­ξει, ο φούρνος σβήνει αυτόματα.
Αν έχετε επιλέξει διάρκεια μαγειρέματος
και σβήσετε τον φούρνο χειροκίνητα πριν τη λήξη του προγραμματισμένου χρόνου, ο χρόνος στο ρολόι θα εμφανίζεται ως τη λήξη του.
Ώρα λήξης μαγειρέματος: Το μαγεί­ρεμα διαρκεί μέχρι μια προκαθορισμένη ώρα και, στη συνέχεια, ο φούρνος σβήνει αυτόματα.
λεί ένδειξη ότι τα πλήκτρα αφής του ρολο­γιού/timer είναι κλειδωμένα προς αποφυγή χειρισμού τους από μικρά παιδιά.
Άλλες λειτουργίες
ΘΕΡΜΑΝΣΗ: Αποτελεί ένδειξη ότι ο φούρ-
νος μεταδίδει θερμότητα στα τρόφιμα.
ÖKOCLEAN: Ανάβει κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας Küppersbusch ÖkoClean
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η ευαισθησία των πλήκτρων αφής προσαρ­μόζεται διαρκώς στις περιβαλλοντικές συν­θήκες. Όταν συνδέετε τον φούρνο στο ρεύμα, φροντίζετε ώστε η επιφάνεια του πίνακα χειρισμού να είναι καθαρή και χωρίς εμπόδια. Αν το ρολόι δεν ανταποκρίνεται σωστά όταν αγγίζετε τα πλήκτρα, θα πρέπει να αποσυνδέσετε τον φούρνο από το ρεύμα και να τον συνδέσετε ξανά μετά από λίγο. Με τον τρόπο αυτό, οι αισθητήρες θα ρυθ­μιστούν αυτόματα και θα ανταποκριθούν πάλι κατάλληλα όταν τους αγγίξετε.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΩΡΑΣ
Για να ρυθμίσετε την ώρα στον φούρνο, οι
διακόπτες επιλογής λειτουργίας και θερ­μοκρασίας πρέπει να βρίσκονται στη θέση
.
• Μόλις συνδέσετε τον φούρνο σας στο ρεύ­μα, θα παρατηρήσετε ότι στο ρολόι αναβο­σβήνει η ένδειξη 12:00.
®
.
Οδηγός χρήσης
90
Page 91
ελληνικά
Πατήστε ή για να ρυθμιστούν πρώτα
οι ώρες και μετά τα λεπτά. Θα ακούσετε 2 ηχητικά σήματα που επιβεβαιώνουν ότι η ώρα που επιλέξατε ρυθμίστηκε.
• Αν θέλετε να αλλάξετε την ώρα, πατήστε ή ώσπου να αρχίσει η ώρα να ανα-
βοσβήνει. Πατήστε βήματα που περιγράφονται στο προηγούμε­νο σημείο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το ρολόι σας διαθέτει λειτουργία νυχτερι­νού φωτισμού και η ένταση φωτισμού της οθόνης θα είναι μειωμένη από τις 00:00 έως τις 6:00.
και ακολουθήστε τα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, ο προ­γραμματισμός του ηλεκτρονικού σας ρολο­γιού/timer θα χαθεί εξ εξολοκλήρου.
Αν συμβεί αυτό, γυρίστε τους διακόπτες επιλογής λειτουργιών και θερμοκρασίας στη θέση
Θα εμφανιστεί η ένδειξη 12:00 και, στη συ­νέχεια, θα μπορέσετε να ρυθμίσετε την ώρα στο ρολόι ακολουθώντας τις παραπά­νω οδηγίες.
.
Χρήση του φούρνου
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Αφού ρυθμίσετε την ώρα στο ρολόι, ο
φούρνος είναι έτοιμος για χρήση. Επιλέξτε λειτουργία και θερμοκρασία ψησίματος.
Θα παρατηρήσετε ότι το σύμβολο
βει κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, έν­δειξη ότι μεταφέρεται θερμότητα στο φαγη­τό. Το σύμβολο αυτό σβήνει όταν ο φούρνος φτάσει στην επιλεγμένη θερμοκρασία.
ανά-
• Για να σβήσετε τον φούρνο, γυρίστε τους διακόπτες στη θέση
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Ενώ μαγειρεύετε, ο φούρνος θα εμφανίζει τη διάρκεια του μαγειρέματος.
.
Οδηγός χρήσης
91
Page 92
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Προγραμματισμός βομβητή
1. Πατήστε
ή ώσπου το σύμβολο στην οθόνη να αρχίσει να αναβοσβήνει και μετά πατήστε
. Στην οθόνη θα εμφανι-
στεί η ένδειξη 00:00.
2. Επιλέξτε το χρονικό διάστημα μετά την πα-
ρέλευση του οποίου θέλετε να ηχήσει η ει­δοποίηση πατώντας
ή . Θα ηχήσουν 2 συνεχόμενοι χαρακτηριστικοί ήχοι ως επι­βεβαίωση και θα ξεκινήσει η αντίστροφη μέτρηση από το επιλεγμένο χρονικό διάστη­μα. Το σύμβολο
θα αναβοσβήνει αργά.
3. Όταν περάσει ο προγραμματισμένος χρό-
νος, θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα για 90 δευτερόλεπτα και το σύμβολο
θα ανα-
βοσβήνει γρήγορα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Με τη λειτουργία του βομβητή ενεργοποιη­μένη, ο φούρνος δεν θα σβήσει με την πα­ρέλευση του προγραμματισμένου χρόνου.
4. Για να διακόψετε την ηχητική ειδοποίηση,
πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο. Εκείνη τη στιγμή, το σύμβολο
θα σβήσει.
Αν θέλετε να αλλάξετε τον χρόνο στον βομβη­τή, ακολουθήστε πάλι τα προαναφερόμενα βήματα. Όταν μεταβείτε στον χρονοδιακόπτη, θα εμφανιστεί ο υπολειπόμενος χρόνος τον οποίο μπορείτε να τροποποιήσετε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Με τη λειτουργία του βομβητή ενεργοποιη­μένη, ο υπολειπόμενος χρόνος εμφανίζεται σταθερά στην οθόνη. Όταν είναι προγραμ­ματισμένη αυτή η λειτουργία, δεν μπορεί να εμφανιστεί στην οθόνη η τρέχουσα ώρα ούτε ο συνολικός χρόνος μαγειρέματος που έχει προγραμματιστεί.
Προγραμματισμός της διάρκειας μαγειρέ­ματος
1. Πατήστε
ή ώσπου να αρχίσει να αναβοσβήνει στην οθόνη το σύμβολο και μετά πατήστε
. Στην οθόνη θα εμφα-
νιστεί η ένδειξη 00:00.
2. Επιλέξτε το χρονικό διάστημα μετά την πα-
ρέλευση του οποίου θέλετε να ηχήσει η ει­δοποίηση πατώντας
ή . Θα ηχήσουν 2 συνεχόμενοι χαρακτηριστικοί ήχοι ως επι­βεβαίωση και θα ξεκινήσει η αντίστροφη μέτρηση από το επιλεγμένο χρονικό διάστη­μα. Το σύμβολο
θα αναβοσβήνει αργά.
3. Επιλέξτε λειτουργία και θερμοκρασία μαγει-
ρέματος με τους διακόπτες του φούρνου.
4. Μόλις παρέλθει η διάρκεια ψησίματος, ο
φούρνος θα σβήσει, θα ακουστεί μια ηχητι­κή ειδοποίηση και το σύμβολο βοσβήνει γρήγορα.
5. Πατήστε οποιοδήποτε σύμβολο για να δια-
κόψετε την ηχητική ειδοποίηση και για να σβήσετε το σύμβολο
. Ο φούρνος θα
ανάψει ξανά.
6. Φέρετε τους διακόπτες στη θέση
σβήσετε τον φούρνο.
Μπορείτε να αλλάξετε τον υπολειπόμενο χρό­νο μαγειρέματος οποιαδήποτε στιγμή πατώ­ντας νει γρήγορα το σύμβολο πατήστε
ή ώσπου να αρχίσει να αναβοσβή-
. Στη συνέχεια,
για να αλλάξετε τον χρόνο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Με τη λειτουργία «διάρκεια μαγειρέματος», ο υπολειπόμενος χρόνος εμφανίζεται στα­θερά στην οθόνη. Όταν προγραμματίσετε τη λειτουργία αυτή, δεν μπορεί να εμφανι­στεί στην οθόνη η τρέχουσα ώρα.
Ρύθμιση της ώρας λήξης μαγειρέματος
1. Πατήστε το πλήκτρο
σύμβολο
στην οθόνη να αρχίσει να ανα-
βοσβήνει και μετά πατήστε
ή ώσπου το
. Στην οθόνη
θα εμφανιστεί η τρέχουσα ώρα.
2. Επιλέξτε την ώρα λήξης που θέλετε να ηχή­σει η ειδοποίηση πατώντας
ή . Θα ηχήσουν 2 συνεχόμενοι χαρακτηριστικοί ήχοι ως επιβεβαίωση και θα ξεκινήσει η αντίστρο­φη μέτρηση από την επιλεγμένη ώρα. Το σύμβολο
θα αναβοσβήνει αργά.
3. Επιλέξτε λειτουργία και θερμοκρασία ψησί­ματος.
θα ανα-
για να
Οδηγός χρήσης
92
Page 93
ελληνικά
4. Όταν φτάσει η ώρα λήξης του προγράμμα-
τος, ο φούρνος θα σβήσει, θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα και το σύμβολο σβήνει γρήγορα.
5. Πατήστε οποιονδήποτε αισθητήρα για να διακόψετε την ηχητική ειδοποίηση και για να σβήσει το σύμβολο ψει ξανά.
6. Φέρετε τους διακόπτες στη θέση σβήσετε τον φούρνο.
Μπορείτε να αλλάξετε την ώρα λήξης μαγει­ρέματος οποιαδήποτε στιγμή πατώντας
ώσπου να αρχίσει να αναβοσβήνει γρήγο­ρα το σύμβολο για να αλλάξετε την ώρα.
Προγραμματισμός Διάρκειας και Λήξης μαγειρέματος
1. Πατήστε
στην οθόνη να αρχίσει να αναβοσβήνει και μετά πατήστε στεί η ένδειξη 00:00.
2. Επιλέξτε διάρκεια μαγειρέματος πατώντας
ή . Στη συνέχεια, θα ακουστούν 2 συ­νεχόμενοι προειδοποιητικοί ήχοι, θα εμφανι­στεί στην οθόνη ο υπολειπόμενος χρόνος μαγειρέματος και το σύμβολο βοσβήνει αργά.
3. Πατήστε στην οθόνη να αρχίσει να αναβοσβήνει και μετά πατήστε στεί η προβλεπόμενη ώρα λήξης.
ή ώσπου το σύμβολο
ή ώσπου το σύμβολο
. Ο φούρνος θα ανά-
. Στη συνέχεια, πατήστε
. Στην οθόνη θα εμφανι-
. Στην οθόνη θα εμφανι-
θα αναβο-
για να
ή
θα ανα-
4. Ρυθμίστε την ώρα λήξης μαγειρέματος πα­τώντας στούν 2 συνεχόμενοι χαρακτηριστικοί ήχοι και θα εμφανιστεί στην οθόνη η τρέχουσα ώρα.
5. Επιλέξτε λειτουργία και θερμοκρασία ψησί­ματος. Ο φούρνος θα παραμείνει σβησμέ­νος με τα σύμβολα Ο φούρνος σας έχει προγραμματιστεί.
6. Όταν φτάσει η ώρα έναρξης του ψησίμα­τος, ο φούρνος θα ανάψει και θα λειτουρ­γήσει για το διάστημα της προεπιλεγμένης διάρκειας.
7. Κατά τη διάρκεια μαγειρέματος, θα εμφανί­ζεται ο υπολειπόμενος χρόνος μαγειρέματος και το σύμβολο
8. Με την έλευση της προγραμματισμένης ώρας τερματισμού, ο φούρνος θα τεθεί εκτός λειτουργίας, θα ηχήσει ένα προειδο­ποιητικό σήμα και το σύμβολο βοσβήνει γρήγορα.
9. Πατήστε οποιονδήποτε αισθητήρα για να διακόψετε την ηχητική ειδοποίηση και για να σβήσει το σύμβολο ψει ξανά.
10. Φέρετε τους διακόπτες στη θέση
σβήσετε τον φούρνο.
Μπορείτε να αλλάξετε τον υπολειπόμενο χρό­νο μαγειρέματος οποιαδήποτε στιγμή πατώ­ντας νει γρήγορα το σύμβολο πατήστε
ή . Στη συνέχεια, θα ακου-
και φωτισμένα.
θα αναβοσβήνει αργά.
θα ανα-
. Ο φούρνος θα ανά-
για να
ή ώσπου να αρχίσει να αναβοσβή-
. Στη συνέχεια,
για να αλλάξετε τον χρόνο.
Λειτουργίες ασφαλείας
ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ
Μπορείτε να επιλέξετε αυτή τη λειτουργία οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια χρήσης του φούρνου σας. Για να ενεργοποιήσετε τη λει­τουργία αυτή, πατήστε το πλήκτρο τεταμένο χρονικό διάστημα έως ότου ακούσετε 1 χαρακτηριστικό ήχο και δείτε την ένδειξη στην οθόνη. Το ρολόι είναι τώρα κλειδωμένο.
Αν ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ασφαλείας για παιδιά ενώ ο φούρνος είναι σβησμένος, ο
για παρα-
φούρνος δεν θα λειτουργήσει ακόμα και αν επιλέξετε μία λειτουργία μαγειρέματος.
Αν ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτή ενώ μα­γειρεύετε, θα μπλοκαριστεί μόνο η δυνατότη­τα χειρισμού του ηλεκτρονικού ρολογιού/timer.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτή, πατή­στε το πλήκτρο στημα έως ότου ακούσετε 1 χαρακτηριστικό ήχο.
για παρατεταμένο χρονικό διά-
Οδηγός χρήσης
93
Page 94
Λειτουργία Küppersbusch ÖkoClean
Η λειτουργία αυτή διευκολύνει τον καθαρισμό λιπαρών και λοιπών υπολειμμάτων τροφών που έχουν προσκολληθεί στα τοιχώματα του φούρνου.
Για ευκολία στον καθαρισμό, αποφεύγετε τη συσσώρευση ρύπων. Καθαρίζετε τακτικά τον φούρνο.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KUPPERSBUSCH ÖKOCLEAN
®
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη ρίχνετε νερό στο εσωτερικό του φούρ­νου όταν είναι ζεστός γιατί μπορεί να υπο­στεί φθορά το εμαγιέ.
Ο κύκλος καθαρισμου πρέπει να πραγματοποιείται πάντα με τον φούρνο κρύο. Εάν ο φούρνος είναι πολύ ζεστός, ενδέχεται να μην έχετε τα ίδια απο­τελέσματα και να υποστεί φθορά το εμαγιέ.
Αφαιρέστε πρώτα τα ταψιά και όλα τα εξαρτή­ματα από το εσωτερικό του φούρνου, καθώς και τα στηρίγματα για τα ταψιά ή τους τηλε­σκοπικούς οδηγούς.
Για να το κάνετε, ακολουθήστε τις οδηγί­ες που περιέχονται στο εγχειρίδιο εγκατά­στασης και συντήρησης που σας παραδί­δεται μαζί με τον φούρνο σας.
1. Σε κρύο φούρνο, απλώστε ένα απορροφητι-
κό πανί κουζίνας (σπογγοπετσέτα) πάνω στον πυθμένα του φούρνου.
3. Στρέψτε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας
4. Στη συνέχεια, θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα
5. Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος καθαρισμού, ο
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Για καλύτερα αποτελέσματα, προσθέστε ένα κουταλάκι ήπιο απορρυπαντικό για πιά­τα στο νερό προτού το ρίξετε πάνω στο πανί κουζίνας.
στη θέση
ως επιβεβαίωση ότι η λειτουργία Küppers­busch ÖkoClean σύμβολο αργά και στην οθόνη θα εμφανιστεί ο υπο­λειπόμενος χρόνος μέχρι τη λήξη της λει­τουργίας.
Η διάρκεια αυτής της λειτουργίας δεν μπο­ρεί να τροποποιηθεί. Για να λήξει προτού ολοκληρωθεί, γυρίστε τον διακόπτη επιλο­γής λειτουργίας στη θέση
φούρνος θα σβήσει, θα ακουστεί ένα ηχητι­κό σήμα και το σύμβολο νει γρήγορα.
Μην ανοίγετε την πόρτα του φούρνου μέχρι να ολοκληρωθεί η λειτουργία ÖkoClean
Η φάση ψύξης του φούρνου είναι απαραίτη­τη για τη σωστή λειτουργία της διαδικασίας καθαρισμού.
®
.
®
άρχισε να λειτουργεί, το
θα αρχίσει να αναβοσβήνει
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
.
θα αναβοσβή-
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
®
.
2. Ρίξτε αργά 200 ml νερό στον πυθμένα του θαλάμου του φούρνου.
Οδηγός χρήσης
94
6. Αγγίξτε οποιονδήποτε αισθητήρα για να
σταματήσει το ηχητικό σήμα και να σβήσει το σύμβολο
.
7. Στρέψτε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας στη θέση
.
Page 95
ελληνικά
8. Τώρα μπορείτε με ένα υγρό πανί να απομα­κρύνετε όποια υπολείμματα ρύπων και το νερό που περισσεύει.
Η λειτουργία ÖkoClean
®
πραγματοποιείται σε χαμηλή θερμοκρασία. Το χρονικό διάστημα, ωστόσο, που απαιτείται για να κρυώσει ο φούρνος, μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν αγγίξετε απευθείας την εσωτερική επι­φάνεια του φούρνου, βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία είναι ανεκτή.
Αν, αφού πραγματοποιηθεί η λειτουργία ÖkoClean
®
απαιτείται βαθύτερος καθαρι­σμός του φούρνου, χρησιμοποιήστε ουδέτε­ρα απορρυπαντικά και σφουγγάρια που δεν προκαλούν διάβρωση.
Οδηγός χρήσης
95
Page 96
B6335.0 B6330.0
70
0.86
L
*
*
0.68
kWh/cycle*
kWh/cycle*
81
1
31 kg
Page 97
B6120.0-H6120.0
H6000.0
70
0.86
L
*
*
0.68
kWh/cycle*
kWh/cycle*
81
1
31 kg
Page 98
Page 99
Page 100
K01-180191/01
Cod. 3370645-04
Küppersbusch Hausgeräte GmbH
Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstraße 16, D-45883 Gelsenkirchen Telefon: (0209) 401-0, Telefax: (0209) 401-303 www.kueppersbusch.de
Teka Austria GmbH
Eitnergasse 13, A-1230 Wien Telefon: (01) 86680-15, Telefax: (01) 86680-50 www.kueppersbusch.at
Loading...