Kuppersbusch EMWK 1060.0 Instruction Manual [fr]

Gebrauchsanleitung
GB
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksinstructies
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
EMWK1060.0
F
NL
I
E
P
S
GR
5719125700•Intro 28-03-2002 16:42 Pagina 1
2
Data and instruction for Performance Tests according to IEC 705 and further Amendment Document 59H/69/CD.
The International Electrotechnical Commission SC 59H, has developed a Standard for comparative testing of heating performances of microwave ovens. The Draft of the new Edition of this Standard has been circulated with Document 59H/69/CD, which also describes the tests marked, in this table, with (*).
We recommend the following for this oven:
Test Nr. on
standard
Item Duration Function
Power
Level
Oven temp.
Weight
Standing
time
Note
A
Egg
custard
16 min. only mw 1000 W - 750 gr 5 min
The upper surface shall be evaluated after the standing time. The inner custard evaluation shall be conducted after two hours.
B
Sponge
cake
6 min. only mw 1000 W - 475 gr 5 min
Use the borosilicate glass container stated in the Standard (max. dia. 210 mm) or a Pyrex® glass container dia. 210 mm, height 50 mm and wall thick 6 mm. Put the container on the low wire rack placed on the turntable.
CMeat loaf 20 min. only mw 750 W - 900 gr 5 min
Cover the container with cling film and pierce the film. Use the rectangular borosilicate glass container stated in the Standard or the Arcopal® Cat. nr. Z1/B8 (01)10460-1.
Defrosting
Defrosting
minced
meat
11 min. only mw - 500 gr 15 min
Place the frozen load directly on the turntable (I ). Tu rn upsidedown the load after half of the defrosting time.
D (*)
Potato
gratin
20 min.
combi
mw + fan
(simult.)
750 W 190°C 1100 gr 5 min
Use the borosilicate glass container stated in the Standard (max. dia. 210 mm) or a Pyrex® glass container dia. 210 mm, height 50 mm and wall thick 6 mm. Put the container on the lower wire rack (F) placed on the turntable.Do not preheat the oven.
E (*)
Sponge
cake
30 min.
combi
mw + fan
(simult.)
150 W 160°C 710 gr 5 min
Use the borosilicate glass container stated in the Standard (max dia. 210 mm) or a Pyrex® glass container dia. 210 mm, height 50 mm and wall thick 6 mm. The oven shall be preheated (in FAN ONLY function) with the lower rack (F) placed on the turntable. Once preheated, place the container on the lower rack (F).
F (*) Poultry 40 min.
combi
mw + fan
(simult.)
750 W 190°C 1200 gr 5 min
The following instruction shall be strictky observed for this type of load: put the chicken in a pyrex® glass container dia 210 mm, height 50 mm and wall thickness of 6 mm. Put the container on the lower wire rack (F) placed on the turntable.
5719125700•Intro 28-03-2002 16:42 Pagina 2
3
Anzeige der Zeit und Betriebsarten Time and mode display Afficheur temps et fonctions Display tijd en functies Display tempo e funzioni Visor tiempo y funciones Display tempo e funções Display tid och funktioner
√ıfiУЛ ¯ЪfiУФ˘ О·И ПВИЩФ˘ЪБИТУ
Backofentemperaturanzeige Oven temperature display Afficheur température four Display oven temperatuur Display temperatura forno Visor temperatura horno
Display temperatura do forno Display ugnstemperatur
√ıfiУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ КФ‡ЪУФ˘
Taste Wahl der Betriebsart Key mode selection Touche sélection des fonctions Keuze functies toets Tasto selezione funzioni Botón selección funciones Botão de selecção das funções Knapp för val av funktion
¶П‹ОЩЪФ ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБИТУ
Taste Wahl der Mikrowellenleistungsstufe Key microwave power level selection Touche sélection du niveau de puissance des micro-ondes Keuze vermogen niveau magnetron toets Tasto selezione livello di potenza microonde Botón selección nivel de potencia microondas Botão de selecção do nível de potência das microondas Knapp för effektnivå mikrovågor
¶П‹ОЩЪФ ВИПФБ‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ МИОЪФО˘М¿ЩˆУ
Tasten AUTO: Bereits gespeicherte, rasche Garvorgänge AUTO keys: pre-memorised rapid cooking Touches AUTO: cuissons rapides prémémorisées. AUTO toetsen: voorgeprogrammeede snelle bereidingen Tasti AUTO: cotture rapide pre-memorizzate Botones AUTO: cocciones rápidas pre-memorizadas Botões AUTO: cozeduras rápidas pré-memorizadas AUTO-knapp: förinställd snabbtillagning
¶Ï‹ÎÙÚ· AUTO: ÁÚ‹ÁÔÚ˜ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˜ Û˘ÓÙ·Á¤˜
Taste Start Garvorgang und rasches Erwärmen Key start of cooking and rapid reheating Touche démarrage des cuissons et réchauffement rapide. Start bereidingen en snel verwarmen toets Tasto partenza cotture e riscaldamento rapido Botón arranque cocción y calentamiento rápido Botão início da cozedura e aquecimento rápido Startknapp för tillagning och snabbuppvärmning
¶Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Î·È ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
Taste Einstellen der Uhr Key setting the clock Touche réglage de l’horloge Instellen klok toets Tasto regolazione orologio Botón regulación reloj Botão regulação do relógio Knapp för att ställa klockan
¶Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜
Taste Drehtellerstop Tu rntable stop key Touche d'arrêt plateau Toets stilzetten schijf
Tasto ferma piatto Botón detiene plato
Botão de bloqueio do prato Stoppknapp
¶П‹ОЩЪФ ·ОИУЛЩФФ›ЛЫЛ˜ И¿ЩФ˘
Taste Wahl der Backofentemperatur key oven temperature selection Touche sélection de la température du four Keuze oven temperatuur toets Tasto selezione temperatura forno Botón selección temperatura horno Botão de selecção da temperatura do forno Knapp för val av ugnstemperatur
¶П‹ОЩЪФ ВИПФБ‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ КФ‡ЪУФ˘
Taste Stopp / Korrektur Key interruption of cooking and cancellation of settings Touche interruption de la cuisson et effacement des programmations. Start bereidingen en snel verwarmen toets Tasto arresto cotture e cancellazione impostazioni Botón paro de cocción y anulación de planteos Botão interrupção da cozedura e anulação das instruções Stoppknapp för tillagning och radering av inställningar
¶П‹ОЩЪФ ‰И·ОФ‹˜ М·БВИЪ¤М·ЩФ˜ О·И ·О‡ЪˆЫЛ˜ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМТУ
Drehknopf zum Einstellen der Uhrzeit und der Kochzeitdauer Knob setting of time and length of cooking Bouton réglage de l’heure du jour et de la durée des cuissons. Instellen van de tijd van de dag en de duur van de bereidingen toets Manopola impostazione ora del giorno e durata delle cotture. Selector planteo hora del día y duración de las cocciones Botão giratório introdução da hora do dia e da duração da cozedura Vred för inställning av klocka och tillagningstid.
¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜ Ë̤ڷ˜ Î·È ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜.
5719125700•Intro 28-03-2002 16:42 Pagina 3
4
Heizelement Grill Grill heating element Résistance du gril Grill weerstand Resistenza grill Resistencia del grill Resistência do "grill" Grillmotstånd
∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË grill
Bedienblende Control panel Tableau de commande Bedieningspaneel Pannello comandi Panel de mandos Painel dos comandos Kontrollpanel
¶›У·О·˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
Abdeckblende der Mikrowellenaustritts-öffnung Microwave outlet cover Couvercle sortie micro-ondes Deksel uitgang microgolven Coperchio uscita microonde Tapa de salida de las microondas Tampa de saída das microondas Skydd för mikrovågsutsläpp
∫·¿ОИ ВНfi‰Ф˘ МИОЪФО˘М¿ЩˆУ
Niedriger Rost Low wire rack Grille basse Laag rooster Griglia bassa Pasrilla baja Grelha baixa Låg grill
÷ÌËÏ‹ Û¯¿Ú·
Hoher Rost High wire rack Grille haute Hoog rooster Griglia alta Parilla alta Grelha alta Hög grill
æËÏ‹ Û¯¿Ú·
Drehtellerhalterung Tu rntable support Support du plateau tournant Houder voor draaischijf Supporto piatto rotante Soporte del plato giratorio Suporte do prato giratório Stöd för den roterande tallriken
™Щ‹ЪИБМ· ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ˘ И¿ЩФ˘
Drehtellerstift Tu rntable spindle Axe du plateau tournant Pin draaischijf Perno piatto rotante Perno del plato giratorio Perno do prato giratório Fäste för den roterande tallriken
∞НФУ·˜ ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ˘ И¿ЩФ˘
Türinnenseite Inside of door Côté intérieur de la porte Binnenkant ovendeur Lato interno porta Lado interior de la puerta Lado interno da porta Luckans insida
∂ЫˆЩВЪИО‹ ПВ˘Ъ¿ fiЪЩ·˜
Mittelhoher Rost Medium height Grille de hauter moyenne Enkele niveau rooster Griglia media Parilla de altura mediana Grelha média Mellangrill
ªÂÛ·›· Û¯¿Ú·
Drehteller Tu rntable Plateau tournant Draaischijf Piatto rotante Plato giratorio Prato giratório Roterande tallrik
¶ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ И¿ЩФ
Rechteckiger Rost Rectangular wire rack Grille rectangulaire Rechthoekige rooster Griglia rettangolare Rejilla rectangular Grelha rectangular Rektangulär grill
√ЪıФБТУИ· Ы¯¿Ъ·
5719125700•Intro 28-03-2002 16:42 Pagina 4
56
CHAP 1 – GÉNÉRAL 1.1 Installation dans un meuble et branchement électrique page 57
1.2 Avant de faire fonctionner le four ............................page 58
1.3 Conseils de sécurité ................................................page 59
1.4 Accessoires fournis .................................................page 60
1.5 Quels récipients peut-on utiliser dans le four .............page 62
1.6 Comment choisir le niveau de puissance ..................page 63
1.7 Règles et conseils pour l'utilisation du four ...............page 63
CAP. 2 - UTILISATION DES COMMANDES ET PROGRAMMATION DES FONCTIONS
2.1 Comment régler l'horloge ........................................page 65
2.2 Fonction "Memotime” ..............................................page 66
2.3 Comment programmer la cuisson ............................page 67
2.4 Séquence automatique de décongélation et cuisson ..page 69
2.5 Comment rappeler des recettes pré-mémorisées
(touches "AUTO") ...................................................page 70
2.6 Réchauffage rapide ...............................................page 70
2.7 Sécurité enfants ......................................................page 70
2.8 Touche d'arrêt plateau ............................................page 70
CAP. 3 - UTILISATION DU FOUR: CONSEILS ET TABLEAUX DES TEMPS DE CUISSON
3.1 Décongélation.........................................................page 71
3.2 Réchauffage............................................................page 72
3.3 Cuire les entrées, les plats .......................................page 73
3.4 Cuire la viande ......................................................page 73
3.5 Cuire les garnitures et les légumes ...........................page 74
3.6 Cuire le poisson ......................................................page 75
3.7 Cuire les entremets et les gâteaux ...........................page 75
3.8 Réchauffer/cuire à l'aide des touches "AUTO" .........page 76
3.9 Cuisson simultanée sur deux étages .........................page 77
CAP. 4 - ENTRETIEN ET NETTOYAGE
4.1 Nettoyage du four ................................................page 79
4.2 Entretien du four ....................................................page 80
SOMMAIRE
5719125700•F 28-03-2002 17:21 Pagina 56
57
1.1 INSTALLATION DANS UN MEUBLE ET BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
1. Après avoir déballé le four, enlever la protection contenant le plateau tournant, son support et tous les accessoires.
2. A l'intérieur du four vous trouverez une enveloppe contenant le matériel nécessaire au montage. Sortir l'en­veloppe du four.
3. Retirer les deux vis marquées d'un (X) sur la barre de montage sous le four à micro-ondes.
4. Fixer la plaque de métal (A) à l'aide des deux vis que vous venez de retirer.
Laisser une ouverture minimum de 280 cm
2
pour permettre l'entrée de l'air de refroidis­sement.
CHAPITRE 1ER - GENERALITES
Touche d'arrêt plateau
5719125700•F 28-03-2002 17:21 Pagina 57
50 min.
550 min.
295 min.
850 min
560
+8
0
450
+2
0
A
30
30
=
=
18
X
458
X
595
58
=
B
=
H
H
B
B
H
B
F
B
G
D
G
C
D
E
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
• Brancher l'appareil seulement sur des prises de courant 16A. Vérifier en outre que l'ampérge indiqué sur le disjoncteur de votre habitation est de 16A, afin d'éviter qu'il ne se déclenche pendant le fonctionne­ment du four.
•Avant l'utilisation vérifier que la tension de votre installation électrique corresponde à celle qui est indi­quée sur la plaquette de l'appareil et que la prise de courant soit reliée à la terre; le fabricant décline
toute responsabilité cas de dommages dus au non respect de cette norme.
Placer l'appareil de façon à ce que la fiche et la prise soient facilement accessibles même après l'installa-
tion.
Chapitre 1er - Generalites
La barre de montage doit être placée de façon à ce que les deux ailettes dépassent du bord du plan d'appui et s'y adossent.
Ouvrir complètement le couvercle d'éva­cuation des fumées "C". Faire glisser l'appareil à l'intérieur de la niche jusqu'à ce que la partie frontale "G" touche le meuble et que les trous "D" placés sous le four soient alignés avec les trous "E" de la barre de montage "B". Fixer l'appareil à la barre de montage "B" à l'aide des vis "F".
Bien placer la barre de montage "B" dans la niche. S'assurer qu'il y a le même espace des deux côtés de la barre de montage. Fixer la barre avec les vis "H".
5719125700•F 28-03-2002 17:21 Pagina 58
59
1.2 AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE FOUR
• Lisez attentivement le mode d'emploi et les conditions de garantie et conservez-les pour vous y reporter le cas échéant.
• Contrôlez que le four ne présente aucun signe de détérioration. Assurez-vous en particulier que la porte se ferme parfaitement.
• Vérifier que l'axe du plateau tournant est bien inséré dans son logement au centre de la sole.
• Nettoyer l'intérieur avec un chiffon humide et doux.
• Placer le support au centre du logement circulaire et y poser le plateau tournant. L'axe doit s'insérer dans son logement au centre du plateau tournant.
• Le four ne peut fonctionner que lorsque la porte est fermée.
• Si le four est installé trop près d'appareils de radio/télévision, ou d'antennes, il peut se produire des para­sites.
• Le carton de l'emballage est recyclable et marqué du symbole pour le recyclage .
Attention
Le four ne doit jamais fonctionner à vide, vous risquez de détériorer l'appareil.
1.3 CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
• Ce four est destiné à un usage domestique pour décongeler, réchauffer et cuire des aliments. Il ne doit pas être utilisé pour d'autres buts, ni modifié ou altéré.
•Avant de brancher le four, vérifier que la porte ferme parfaitement; contrôler que le châssis métallique n'est pas déformé et que les charnières et les crochets ne sont pas desserrés. Si ces pièces sont endommagées, n'u­tilisez pas votre four et faites-le réparer par un technicien spécialisé.
•Ne pas tenter de faire fonctionner le four avec la porte ouverte, en modifiant les dispositifs de sécurité.
•Ne pas mettre le four en marche si des objets quels qu'ils soient restent coincés entre la façade du four et la porte.
Nettoyer régulièrement l'intérieur de la porte, en utilisant un chiffon humide et des produits non abrasifs. Ne pas laisser s'accumuler les salissures ou des résidus d'aliments entre la façade du four et la porte.
• Quand la porte est ouverte, faire attention à:
- ne pas exercer de pressions excessives avec des objets lourds ou en tirant la poignée vers le bas car l'ap­pareil pourrait se renverser.
- ne jamais poser de récipients ou des plats brûlants sur la porte ouverte (par ex: plats qui sortent du four)
•Ne pas mettre le four en marche si le câble d'alimentation ou la fiche sont endommagés (danger de déchar­ges électriques).
• Les réglages, réparations et remplacement du câble d'alimentation doivent être faits par un technicien spé­cialisé. Les réparations effectuées par toute personne autre qu'un technicien spécialisé peuvent être dange­reuses.
•Ce four doit être utilisé exclusivement par des personnes adultes Ne pas laisser les enfants s'approcher du four quand il est en marche (danger de brûlures).
•Ne pas utiliser le four à micro-ondes pour sécher du papier, des tissus ou autres matières combustibles.
•Le four lorsqu'il est en marche devient chaud. Ne pas toucher la résistance électrique située dans la cavité du four.
• Lors du réchauffage des liquides (eau, café, lait etc.) il est possible que, par effet de l'ébullition retardée, le contenu commence subitement à bouillir et déborde violemment, provoquant des brûlures. Pour éviter ce phé­nomène il faut mettre une cuillère en plastique résistant aux températures élevées ou un bâton de verre dans le liquide à réchauffer.
• Un des avantages du four à micro-ondes est le temps de cuisson réduit, par conséquent ne pas dépasser les temps conseillés pour la cuisson et le réchauffage des aliments.
Chapitre 1er - Generalites
5719125700•F 28-03-2002 17:21 Pagina 59
60
• Consultez les tableaux de cuisson, surtout si vous cuisez ou réchauffez des aliments contenant de l'alcool.
Après le réchauffage d'aliments pour bébés (biberons ou pots) vérifier TOUJOURS la température avant
de servir, pour éviter les risques de brûlures. Secouer ou remuer toujours afin que la température soit uni­forme.
Si in utilise des stérilisateurs pour biberons vendus dans le commerce, avant de mettre le four en marche, vérifier TOUJOURS que le récipient contient bien la quantité d'eau indiquée par le fabricant.
Pour éviter le risque d'incendie dans la cavité du four:
•Ne cuisez pas trop les aliments.
• Pour éviter les surchauffes et par conséquent les risques d'incendie, il est conseillé de surveiller le four quand on cuit ou réchauffe des aliments dans des récipients jetables en plastique, papier ou autre matière combu­stible, ou quand on réchauffe de petites quantités de nourriture.
• Ne pas réchauffer des liqueurs très alcoolisées, ni de grandes quantités d'huile. Elles pourraient s'enflam­mer!
• Enlever les attaches métalliques des sachets en plastique ou en papier avant de les introduire dans le four à micro-ondes.
• Assurez-vous que les récipients que vous utilisez dans le four sont appropriés à la cuisson au micro-ondes.
• En cas d'apparition de fumée si des aliments brûlent, NE PAS OUVRIR LA PORTE; éteindre immédiatement l'appareil ou débrancher le four.
1.4 ACCESSOIRES FOURNIS
SUPPORT PLATEAU TOURNANT
Insérer le support dans le fond du four et posez des­sus le plateau tournant en verre. Ne posez pas d'u­stensiles autres que le plateau tournant en verre directement sur le support. Pour nettoyer le support utilisez un détergent liquide, de l'eau et un chiffon doux.
PLATEAU TOURNANT
Le plateau tournant doit être en place sur son support et doit toujours être utilisé. Il peut servir également pour recueillir le jus de cuisson et comme plat. Vous pouvez le laver au lave-vaisselle.
Chapitre 1er - Generalites
5719125700•F 28-03-2002 17:21 Pagina 60
Loading...
+ 20 hidden pages