Küppersbusch EMWK1030.0 User Manual [fr]

Page 1
EMWK1030.0E
F
NL
Instructions d’utilisation et avis de montage Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding
- d
Page 2
Page 3
Cher client: Nous vous remercions d'avoir préféré notre
produit. Nous sommes certains que ce four à micro-ondes moderne, fonctionnel et pratique, fabriqué avec des matériaux de première qualité, vous donnera toute satisfaction.
Nous vous demandons une lecture attentive des instructions de ce manuel. Elles vous permettront d'utiliser votre four en obtenant les meilleurs résultats.
CONSERVEZ TOUTE LA DOCUMENTATION DE CE PRODUIT POUR LA CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
Gardez toujours le manuel d'instructions à portée de main. Si vous cédez l'appareil à un tiers, remettez-lui également le manuel.
FR
P
rotection de l'environnement
Élimination de l'emballage
L'emballage est signalé par Point vert. Veuillez utiliser les conteneurs adéquats pour
vous débarrasser de tous les matériaux de l'emballage comme carton, polystyrène expansé et film plastique. Ils seront réutilisés pour d'autres emballages.
Élimination des appareils hors d'usage
La directive européenne 2002/96/CE, concernant la gestion des Résidus d'équipements électriques et électroniques (REEE), prévoit que les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés de la même façon que les résidus urbains solides.
Les appareils usés doivent être recueillis séparément afin d'optimiser le recyclage des matériaux qui les composent et pour prévenir d'éventuelles atteintes à la santé publique et à l'environnement. Le symbole représentant une grande poubelle barrée d'une croix doit être apposé sur tous les produits de façon à rappeler l'obligation d'une collecte à part.
Les consommateurs doivent entrer en contact avec les autorités locales ou les points de vente pour se renseigner sur le local approprié où ils peuvent jeter les appareils hors d'usage.
Avant de vous défaire de votre appareil, tirez le câble d'alimentation, coupez-le et éliminez-le.
1
Page 4
FR
Sommaire
Instructions pour l'installation ........................................................................................................... 3
Avant l'installation ............................................................................................................................. 3
Après l'installation ............................................................................................................................. 3
Instructions concernant la sécurité .................................................................................................. 4
Les avantages des micro-ondes ....................................................................................................... 6
Description du four ............................................................................................................................. 7
Réglages de base ............................................................................................................................... 8
Réglage de l’heure ........................................................................................................................... 8
Sécurité enfants ................................................................................................................................ 8
Minuterie ........................................................................................................................................... 8
Fonctions de base .............................................................................................................................. 9
Micro-ondes ...................................................................................................................................... 9
Grill ................................................................................................................................................... 9
Micro-ondes + grill .......................................................................................................................... 10
Air chaud ........................................................................................................................................ 10
Micro-ondes + Air chaud ................................................................................................................. 11
Gril avec Air chaud ......................................................................................................................... 11
Pendant le fonctionnement... ........................................................................................................... 12
Interruption d'une cuisson ............................................................................................................... 12
Modification des paramètres........................................................................................................... 12
Fin d'une cuisson ............................................................................................................................ 12
Décongélation ................................................................................................................................... 13
Cuisiner aux micro-ondes ................................................................................................................ 15
Cuisiner au gril .................................................................................................................................. 17
Rôtir et cuire ...................................................................................................................................... 20
Quel type de vaisselle pouvez-vous utiliser? ................................................................................. 23
Fonction Micro-ondes ..................................................................................................................... 23
Fonction Gril ................................................................................................................................... 23
Fonction Micro-ondes + Gril ........................................................................................................... 23
Récipients et papier aluminium ....................................................................................................... 23
Couvercles ...................................................................................................................................... 23
Nettoyage et entretien du four ......................................................................................................... 25
Que faire en cas de mauvais fonctionnement ? ............................................................................. 27
Remplacement de la lampe ............................................................................................................ 27
Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 28
Description des fonctions ............................................................................................................... 28
Spécifications ................................................................................................................................. 28
Dimensions de l'Installation ............................................................................................................. 57
2
Page 5
Instructions pour l'installation
Avant l'installation
Vérifiez que la tension de l'alimentation de
l'appareil, indiquée sur la plaque des caractéristiques correspond à celle de votre installation.
Ouvrez la porte du four et retirez tous les
accessoires ainsi que l'emballage. N'enlevez pas le couvercle de mica situé au
plafond de la cavité du four ! Ce couvercle évite que graisses et particules d'aliments endommagent le générateur de micro-ondes.
Attention ! Le devant du four peut être enveloppé d'une pellicule de protection. Retirez-la soigneusement, avant la première utilisation, en commençant par le bas.
Vérifiez que le four n'est pas endommagé. Assurez-vous que la porte du four ferme correctement et que le côté intérieur de la porte et le devant de la cavité ne sont pas abîmés. S'ils le sont, appelez le Service d'assistance technique.
N'UTILISEZ PAS LE FOUR si le câble d'alimentation ou la prise de courant sont endommagés, si le four ne fonctionne pas correctement ou s'il est endommagé ou bien tombé. Appelez le Service d'assistance technique.
Installez le four sur une surface stable, le plus loin possible des radios, télévisions et de tout ce qui produit de la chaleur.
FR
Après l'installation
Le four est équipé d'un câble d'alimentation et d'une prise pour courant monophasé.
En cas d'installation permanente, le four doit être installé par un technicien qualifié. L'appareil doit alors être branché au réseau au moyen d'un dispositif disjoncteur multipolaire dont les contacts sont séparés d'au moins 3 mm.
ATTENTION : LE FOUR DOIT ÊTRE OBLIGATOIREMENT RELIÉ À LA TERRE.
Dans le cas où nos instructions d'installation ne seraient pas respectées, le fabricant et les revendeurs n'engagent pas leur responsabilité pour d'éventuels dommages subis par les personnes, les animaux ou les biens.
Le four ne fonctionne que si la porte est correctement fermée.
Avant la première utilisation, nettoyez l'intérieur du four ainsi que les accessoires en suivant les indications figurant au point « Nettoyage et entretien de votre four ».
Emboîtez le manchon dans le centre de la cavité du four, placez le support plateau puis le plateau rotatif qui doit s'emboîter. Chaque fois que le four est utilisé, il est important que ces accessoires soient à l'intérieur du four et correctement placés.
Le plateau rotatif peut tourner dans les deux sens.
Pendant l'installation, assurez-vous que le câble d'alimentation n'entre en contact ni avec de l'humidité, ni avec des objets aux bords coupants, ni avec la partie arrière du four en raison de ses températures élevées.
Attention : la prise de courant doit rester accessible, une fois le four installé.
Pendant l'installation, respecter les dimensions
indiquées à la fin de ce manuel.
3
Page 6
FR
Instructions concernant la sécurité
Attention ! Vous devez surveiller votre four si vous utilisez du papier, du plastique ou autres matériaux inflammables. Ces matériaux peuvent être carbonisées et brûler. RISQUE DE FEU !
Attention ! Si du feu ou des flammes se dégagent, gardez la porte fermée pour étouffer les flammes. Éteignez le four et débranchez la prise de courant ou coupez l'alimentation électrique.
Attention ! Ne chauffez pas de l’alcool pur ni des boissons alcoolisées. RISQUE DE FEU !
Attention ! N'utilisez pas des récipients fermés pour chauffer des liquides ou d’autres aliments, ils pourraient éclater facilement.
Attention ! Cet appareil n’est pas indiqué pour l’utilisation de la part de personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites. Les utilisateurs n’ayant pas l’expérience, une connaissance suffisante de l’appareil ou n’ayant pas reçu les instructions relatives à l’appareil, devront faire l’objet d’un contrôle de supervision de la part d’une personne responsable de leur sécurité. Il est nécessaire de surveiller les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Attention ! Si le four possède un mode de fonctionnement combiné (micro-ondes plus autres moyens de chauffage), ne laissez pas les enfants utiliser le four sans la présence d'un adulte en raison des hautes températures générées par le four.
Attention! Le four ne peut pas être utilisé si:
Attention!
MISE EN GARDE: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes au cours de l’utilisation. Il est recommandé d’éloigner les jeunes enfants.
Ne pas utiliser de produits d’entretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, ce qui pourrait érafler la surface et entraîner l’éclatement du verre.
Ne mettez jamais ni bouchon ni couvercle ni tétine sur les récipients destinés à chauffer les aliments pour bébés. Après avoir chauffé l'aliment, remuez ou agitez bien afin de distribuer uniformément la chaleur. Vous devez vérifier la température de l'aliment avant de le donner à l'enfant. DANGER DE BRÛLURE !
Pour éviter que les aliments ne chauffent trop ou ne prennent feu, il est très important, quand vous chauffez de petites quantités d'aliments, de ne pas sélectionner des périodes de fonctionnement trop longues, ni des niveaux de puissance trop élevés. Le pain, par exemple, peut brûler au bout de 3 m avec une puissance trop élevée.
Utilisez la fonction grill seulement pour gratiner et surveillez constamment l’appareil. Si vous utilisez un mode de fonctionnement combiné pour le grill, prêtez attention au temps.
N'approchez jamais les câbles d'alimentation d'autres appareils électriques de la porte chaude du four. La gaine isolante pourrait fondre. Danger de court-circuit !!
- la porte ne ferme pas correctement ;
- les gonds de la porte sont endommagés ;
- les surfaces de contact entre la porte et l'avant de l'appareil sont endommagées ;
- la vitre de la porte est endommagée ;
- il y a fréquemment un arc électrique à l'intérieur, malgré l'absence de tout objet métallique.
Le four ne peut être réutilisé qu'après avoir été réparé par un technicien du Service d'assistance technique.
Lors de son utilisation, l’appareil devient chaud. Faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur du four.
4
Attention quand vous chauffez des liquides !
Si vous retirez des liquides du four (eau, café, thé, lait, etc..) lorsqu'ils sont près d'atteindre leur point d'ébullition, ils peuvent déborder ou des gouttes peuvent être projetées hors du récipient. DANGER DE LÉSIONS ET DE BRÛLURES !
Pour éviter cette situation, mettez une petite cuillère ou une baguette en verre dans le récipient dont vous réchauffez le contenu.
Page 7
Instructions concernant la sécurité
Votre four est exclusivement destiné à un usage domestique !
Utilisez votre four exclusivement pour la préparation des repas.
Vous éviterez d'endommager votre four ainsi que toute autre situation dangereuse si vous respectez les indications suivantes :
Ne mettez pas le four en fonctionnement sans le manchon, le support plateau et le plateau rotatif.
Ne mettez pas votre four en marche à vide. Sans rien à chauffer, il peut en effet se
trouver en surcharge et être endommagé. RISQUE DE DÉTÉRIORATION !
Pour effectuer des tests de programmation du four, placez-y un verre
d'eau. Celle-ci absorbera les micro-ondes et le four ne sera pas endommagé.
Ne couvrez pas, n'obstruez pas les ouvertures de ventilation.
N'utilisez que de la vaisselle adéquate pour micro-ondes. Vérifiez, avant de les utiliser dans le four, que la vaisselle et les récipients sont adaptés (voir chapitre sur le type de vaisselle).
Ne retirez pas le couvercle de mica situé au plafond de la cavité ! Ce couvercle évite
que les graisses et particules d'aliments n'endommagent le générateur de micro­ondes.
Ne laissez aucun objet inflammable dans le four, il peut brûler si vous l'allumez.
N'utilisez pas le four comme rangement.
Vous ne pouvez pas cuire les œufs, avec
ou sans coquille, dans un four micro-ondes car ils peuvent éclater.
N'utilisez pas le four micro-ondes pour frire dans l'huile, car il est impossible d'en
contrôler la température sous l'action des micro-ondes.
Nettoyage :
En cas de réparation :
FR
Ne vous appuyez pas, ne mettez aucun poids sur la porte ouverte du four. Cela pourrait endommager la zone des gonds. La porte peut supporter un poids maximum de 8 kg.
Le plateau rotatif et les grilles supportent une charge maximum de 8 kg. Ne dépassez pas cette charge, pour éviter des dégâts.
Attention! Le four micro-ondes doit être nettoyé régulièrement, toutes les particules d'aliments doivent être retirées (voir chapitre Nettoyage du four). À défaut d'un entretien régulier du four micro-ondes, sa surface peut se détériorer, sa vie utile peut se
réduire et une situation dangereuse peut éventuellement survenir.
Les surfaces de contact de la porte (l'avant de la cavité et la partie intérieure de la porte) doivent être maintenues très propres pour garantir le bon fonctionnement du four.
S'il vous plaît, soyez attentif aux indications concernant le nettoyage, figurant au point « Nettoyage et entretien du four ».
Attention – Micro-ondes ! La protection extérieure ne doit pas être retirée. Toute
réparation ou maintenance effectuée par des personnes non autorisées par le fabricant est dangereuse.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par des agents certifiés ou des techniciens qualifiés à cet effet, de façon à éviter des situations dangereuses et parce que les outils utilisés sont spécifiques.
Les réparations ou opérations de maintenance, en particulier des pièces sous tension, ne peuvent être réalisées que par des techniciens certifiés par le fabricant.
Pour éviter les brûlures, utilisez toujours des gants de cuisine pour manipuler les récipients et toucher le four.
5
Page 8
FR
Les avantages des micro-ondes
Avec une cuisinière traditionnelle, la chaleur créée par les brûleurs de gaz ou par les résistances pénètre lentement de l'extérieur vers l'intérieur de l'aliment. Il y a par conséquent une grande perte d'énergie pour chauffer l'air, les composants du four et les récipients.
Dans les micro-ondes, la chaleur est générée par les aliments eux-mêmes, elle passe de l'intérieur vers l'extérieur. Il n'y a aucune perte de chaleur dans l'air, dans les parois de la cavité ni dans les récipients (s'ils sont bien adaptés aux micro­ondes), c'est-à-dire que seul l'aliment est chauffé.
En résumé, les fours micro-ondes offrent les avantages suivants :
1. Gain de temps de cuisson : réduction jusqu'à 3/4 du temps par rapport à la cuisson traditionnelle.
2. Décongélation ultrarapide des aliments, ce qui réduit le risque de produire des bactéries.
3. Économie d'énergie.
4. Le temps de cuisson étant réduit, les aliments gardent mieux leur valeur nutritive.
5. Nettoyage facile.
Comment les aliments chauffent-ils?
Tous les aliments contiennent de l'eau dont les molécules vibrent sous l'action des micro-ondes.
La friction entre les molécules provoque la chaleur qui élève la température des aliments. Ils peuvent être décongelés, cuits ou maintenus chauds.
Du fait que les aliments chauffent de l'intérieur :
ils peuvent être cuisinés sans liquides ni graisses, ou avec très peu ;
décongeler, chauffer ou cuisiner est plus rapide dans un four micro-ondes que dans un four conventionnel ;
les vitamines, sels minéraux et substances nutritives sont conservés ;
ni la couleur naturelle ni le goût ne sont altérés.
Les micro-ondes traversent la porcelaine, le verre, le carton, le plastique, mais pas le métal. Vous ne pouvez donc pas utiliser dans le four micro-ondes de récipients métalliques, ou dont certaines parties sont en métal.
Les micro-ondes sont réfléchies par le métal...
Mode de fonctionnement du four micro­ondes
Le four micro-ondes possède une valve à haute tension appelée magnétron, qui convertit l'énergie électrique en énergie micro-ondes. Ces ondes électromagnétiques sont canalisées vers l'intérieur du four au moyen d'un conducteur d'ondes puis distribuées par un diffuseur métallique ou au moyen d'un plateau rotatif.
À l'intérieur du four, les micro-ondes se propagent dans tous les sens et sont réfléchies par les parois métalliques. Elles pénètrent alors uniformément dans les aliments.
...traversent le verre et la porcelaine...
... et sont absorbées par les aliments.
6
Page 9
Description du four
FR
1. – Vitre de la porte 7. – Couvercle
2. – Verrou de sécurité 8. – Lampe
3. – Manchon du moteur 9. – Tableau de commandes
4. – Support du plateau 10. – Plateau en verre
5. – Plateau rotatif 11. – Grille rectangulaire
6. – Grill 12. – Cran pour support du plateau
1. – Sélecteur de fonction 5. – Touche « + »
2. – Affichage 6. – Touche « - »
3. – Sélecteur de thermostat 7. – Bouton Marche
4. – Sécurité enfants Touches « + » et « - » 8. – Bouton Stop
7
Page 10
FR
Réglages de base
Réglage de l’heure
Après raccordement à la ligne de votre four à micro-ondes ou après une coupure de courant, l’affichage de l’heure clignote pour indiquer que l’heure n’est pas correcte.
1. Appuyez sur les touches “+” et “-” jusqu’à ce que l’indicateur de l’Heure clignote.
2. Appuyez sur la touche start (démarrer). Les chiffres des heures clignoteront (les étapes 1 et 2 ne sont pas nécessaires lors du premier raccordement à la ligne du four ou après une coupure de courant).
3. Appuyez sur les touches “+” et “–” pour régler l’heure.
Sécurité enfant
Il est possible de bloquer le four pour éviter une utilisation incorrecte (par exemple, pour éviter que des enfants ne l'utilisent).
1. Pour le bloquer, maintenez appuyée la touche sécurité enfant pendant 3 secondes. L’indication sécurité enfant apparaît alors sur l’affichage. Si vous appuyez maintenant
4. Appuyez sur la touche start (démarrer) pour confirmer l’heure. Les chiffres des minutes clignoteront.
5. Appuyez sur les touches “+” et “–” pour régler les minutes.
6. Appuyez sur la touche start (démarrer) pour confirmer les minutes.
sur une touche, le mot SAFE (SÉCURISÉ) apparaît sur l’affichage et le four ne fonctionnera pas.
2. Pour le débloquer, maintenez appuyée la touche sécurité enfant pendant 3 secondes.
Minuterie
1. Avec les touches “+” et “-”, sélectionnez la
2. Appuyez sur la touche start (démarrer).
8
lumière indicatrice de la Minuterie.
3. Les chiffres clignotent. Utilisez les touches “+” et “–” pour régler l’heure souhaitée.
4. Appuyez sur la touche start (démarrer).
Page 11
FR
Fonctions de base
Micro-ondes
Utilisez cette fonction pour cuire et réchauffer des légumes, des patates, du riz, du poisson et de la viande.
1. Tournez le sélecteur de fonction jusqu’à la position micro-ondes indicatrice de la Puissance et du Temps clignote.
2. Appuyez sur les touches “+” et “–” pour régler le niveau de puissance micro-ondes (voir le chapitre Caractéristiques techniques, page 28).
.
La lumière
3. Appuyez sur la touche start (démarrer).
4. Les chiffres clignotent. Avec les touches “+” et “–”, réglez l’heure souhaitée.
5. Appuyez sur la touche start (démarrer). La phase de cuisson commence.
Grill
Utiliser cette fonction pour dorer rapidement la surface des aliments.
1. Tournez le sélecteur de fonction jusqu’à la position grill.
2. Les chiffres clignoteront. Avec les touches “+” et “–”, réglez l’heure souhaitée.
3. Appuyez sur la touche start (démarrer). La phase de cuisson commencera.
À prendre en compte: La position du sélecteur micro-ondes n’affecte pas le fonctionnement.
9
Page 12
FR
Fonctions de base
Micro-ondes + grill
Utiliser cette fonction pour réchauffer des lasagnes, de la volaille, des pommes de terre sautées et des
gratins.
1. Tournez le sélecteur de fonction jusqu’à la
(voir le chapitre « Caractéristiques techniques »).
position micro-ondes + grill . La lumière indicatrice de la Puissance et du Temps clignote.
2. Appuyez sur les touches “+” et “–” pour régler le niveau de puissance micro-ondes
Air chaud
Utiliser cette fonction pour cuire et rôtir.
1. Tournez le sélecteur de fonction jusqu’à la
position Air Chaud Temps de Fonctionnement clignote.
2. Tournez le sélecteur du Thermostat pour régler la température souhaitée.
.
L’indicateur du
3. Appuyez sur la touche start (démarrer).
4. Les chiffres clignoteront. Avec les touches “+” et “–”, réglez l’heure souhaitée.
5. Appuyez sur la touche start (démarrer). La phase de cuisson commencera.
3. Avec les touches “+” et “–”, sélectionnez la durée.
4. Appuyez sur la touche start (démarrer). La phase de cuisson commencera.
10
Page 13
Fonctions de base
Micro-ondes + Air chaud
Utiliser cette fonction pour cuire et rôtir.
1. Tournez le Sélecteur de Fonction jusqu’à la
position Micro-ondes + Air Chaud .
2. Tournez le Sélecteur du Thermostat pour régler la température souhaitée.
3. Appuyez sur les touches “+” et “–” pour régler le niveau de puissance micro-ondes (voir le chapitre Caractéristiques techniques, page 28).
FR
4. Appuyez sur la touche start (démarrer). La lumière indicatrice du Temps de Fonctionnement s'allume et les chiffres clignotent.
5. Avec les touches “+” et “–”, sélectionnez la durée
6. Appuyez sur la touche start (démarrer). Le four commencera à fonctionner. Si vous souhaitez modifier le Temps de Fonctionnement, appuyez une nouvelle fois sur la touche start (démarrer).
Gril avec Air chaud
Utiliser cette fonction pour dorer viande, poisson, volailles ou frites.
1. Tournez le sélecteur de fonction jusqu’à la
position gril avec Air chaud L’indicateur du Temps de Fonctionnement clignote.
2. Les chiffres clignoteront. Avec les touches “+” et “–”, réglez l’heure souhaitée.
.
3. Appuyez sur la touche start (démarrer). La phase de cuisson commencera.
À prendre en compte: La position du sélecteur micro-ondes n’affecte pas le fonctionnement.
11
Page 14
FR
Pendant le fonctionnement...
Interruption d'une cuisson
Vous pouvez interrompre le fonctionnement du four à tout instant en appuyant une fois sur le bouton Stop ou en ouvrant la porte du four.
Dans ces deux cas :
L'émission de micro-ondes cesse immédiatement.
Le gril est désactivé mais garde une température très élevée. Danger de brûlure !
Le temporisateur s'arrête et indique le temps de fonctionnement restant.
Vous pouvez alors :
1. Remuer ou retourner les aliments, pour
obtenir une cuisson uniforme.
2. Modifier les paramètres de la cuisson.
Pour reprendre la cuisson, fermez la porte et appuyer sur la touche Start.
Modification des paramètres
Les paramètres de fonctionnement
durée (avec les boutons « + » et « - ») fonction (avec le sélecteur de fonction) puissance (avec le sélecteur de puissance)
peuvent être modifiés pendant le fonctionnement ou l'arrêt du processus de cuisson, il suffira pour cela de positionner le bouton sur de nouvelles valeurs.
Annuler une cuisson
Pour arrêter une cuisson, appuyer deux fois de suite sur le bouton Stop.
Fin d'une cuisson
À la fin de la cuisson, un signal sonore est émis et l’écran affiche « End ».
12
Page 15
Position
Niv
eau de puissance
Puissance
Temps de
Décongélation
Pour décongeler des aliments il est conseillé de sélectionner la fonction micro-ondes avec un des niveaux de puissance suivant :
Décongélation/
Maintien au chaud
Décongélation 400 W
200 W
Aliment Poids
Morceaux de viande, porc, veau, bœuf
Viande à l'étouffée
Viande hachée
Saucisse
Volailles, morceaux 250 5-6 5-10 Retournez 1 fois Poulet 1000 20-24 20-30 Retournez 2 fois Poularde 2500 38-42 25-35 Retournez 3 fois Filets de poisson 200 4-5 5-10 Retournez 1 fois Truite 250 5-6 5-10 Retournez 1 fois
Crevettes
Fruits
Pain
Beurre 250 8-10 10-15 Fromage blanc 250 6-8 10-15 Crème fraîche 250 7-8 10-15
(g)
100 2-3 5-10 Retournez 1 fois 200 4-5 5-10 Retournez 1 fois
500 10-12 10-15 Retournez 2 fois 1000 21-23 20-30 Retournez 2 fois 1500 32-34 20-30 Retournez 2 fois 2000 43-45 25-35 Retournez 3 fois
500 8-10 10-15 Retournez 2 fois 1000 17-19 20-30 Retournez 3 fois
100 2-4 10-15 Retournez 1 fois
500 10-14 20-30 Retournez 2 fois
200 4-6 10-15 Retournez 1 fois
500 9-12 15-20 Retournez 2 fois
100 2-3 5-10 Retournez 1 fois
500 8-11 15-20 Retournez 2 fois
200 4-5 5-10 Retournez 1 fois
300 8-9 5-10 Retournez 1 fois
500 11-14 10-20 Retournez 2 fois
200 4-5 5-10 Retournez 1 fois
500 10-12 10-15 Retournez 1 fois
800 15-17 10-20 Retournez 2 fois
décongélation
Le tableau ci-dessous présente, d'une manière générale, les différents temps pour la décongélation et pour le repos (de façon à ce que l'aliment soit uniformément réchauffé) en fonction du type et du poids des aliments, et aussi les recommandations respectives.
(m)
Temps de repos
(m)
Observation
FR
13
Page 16
FR
Décongélation
Indications générales pour la décongélation
1. Pour décongeler, utilisez uniquement de la vaisselle adaptée aux micro-ondes (porcelaine, verre, plastique approprié).
2. La fonction Décongélation en fonction du poids et les tableaux correspondants concernent les aliments crus.
3. Le temps de décongélation dépend de la quantité et de la hauteur de l'aliment. Quand vous congelez des aliments, pensez déjà à leur décongélation. Répartir l'aliment en morceaux de hauteur égale à celle du récipient.
4. Répartir le mieux possible l'aliment à l'intérieur du four. Les parties les plus grosses du poisson ou des cuisses de poulet doivent être tournées vers l'extérieur. Vous pouvez protéger les parties les plus délicates avec une feuille d'aluminium. Important : la feuille d'aluminium ne doit pas entrer en contact avec les parois de la cavité, car elle peut provoquer un arc électrique.
5. Les morceaux les plus denses doivent être retournés plusieurs fois.
8. Mettez les volailles dans un plat creux pour que le jus de la viande s'écoule plus facilement.
9. Le pain doit être enveloppé dans une serviette de table pour ne pas trop sécher.
10. Retirez l'emballage de l'aliment congelé sans oublier d'enlever les agrafes, le cas échéant. Pour les récipients destinés à conserver les aliments dans le congélateur et que vous pouvez également utiliser dans le four, retirez seulement le couvercle. Dans les autres cas, mettez les aliments dans des récipients adaptés au micro-ondes.
11. Vous devez enlever et jeter le liquide résultant de la décongélation, principalement des volailles. Il ne doit en aucun cas entrer en contact avec les autres aliments.
12. Remarquez bien qu'un temps de repos est nécessaire, dans la fonction Décongélation, pour que l'aliment soit complètement décongelé.
6. Distribuez l'aliment congelé de la façon la plus uniforme possible, les parties les plus étroites et fines décongelant plus rapidement que les parties grosses et hautes.
7. Les aliments riches en graisse comme le beurre et la crème fraîche ne doivent pas être complètement décongelés. S'ils sont à température ambiante, ils seront prêts à être servis en peu de temps. La crème congelée doit être remuée avant son utilisation.
.
14
Page 17
Cuisiner aux micro-ondes
Attention ! Lisez attentivement le chapitre « Indications de sécurité » avant de cuisiner avec votre micro-ondes.
Quand vous cuisinez avec le micro-ondes, suivez les recommandations suivantes :
Avant de chauffer ou de cuisiner des aliments ayant une peau ou une enveloppe (saucisses, pommes de terre, tomates, pommes), percez-les avec une fourchette pour qu'ils n'éclatent pas à la cuisson. Coupez l'aliment avant de le préparer.
Vérifiez que votre récipient est adapté aux micro-ondes avant de l'utiliser (voir chapitre : « Quel type de vaisselle utiliser ? »).
Certains aliments contiennent peu d'eau et son évaporation rapide dans le four peut faire que ce dernier travaille à vide. L'aliment peut alors carboniser (par exemple en
décongelant du pain ou en faisant des pop-corns). Le four et la vaisselle peuvent
être endommagés. Le mieux est de surveiller la cuisson et d'éviter tout dépassement du temps nécessaire.
Il n'est pas possible de chauffer une grande quantité d'huile (frire) dans le micro-ondes.
Retirez les emballages des plats préparés car ils ne sont pas toujours résistants à la chaleur. Suivez les instructions données par le fabricant.
Si vous placez des récipients différents, par exemple des tasses, disposez-les uniformément sur le plateau rotatif.
Ne fermez pas les sacs plastique avec des pinces en métal. Choisissez-les en plastique. Percez le sac en plusieurs endroits pour que la vapeur puisse s'échapper.
Assurez-vous que les aliments que vous chauffez ou que vous cuisinez atteignent une température de 70ºC.
Pendant la cuisson, il est possible que de la vapeur d'eau se condense sur la vitre de la porte et que des gouttes s'écoulent. C'est une situation normale, surtout quand la température ambiante est basse. La sécurité du four n'est pas en cause. Après l'utilisation, essuyez l'eau de condensation.
FR
Pour chauffer des liquides, utilisez des
récipients avec une grande ouverture, pour mieux évacuer la vapeur.
Préparez les aliments en suivant les indications et restez vigilant avec les temps de cuisson et les niveaux de puissance qui sont indiqués dans les tableaux.
Les chiffres sont donnés à titre d'indication. Ils peuvent changer en fonction de l'état initial, de la température, de l'humidité et du type d'aliment. Nous vous conseillons d'ajuster les temps et les niveaux de puissance à chaque situation. Selon l'aliment, il faudra allonger ou raccourcir le temps de cuisson, ou bien monter ou baisser le niveau de puissance.
Cuisiner avec les micro-ondes...
1. Plus grande est la quantité des aliments, plus longue est la durée de la cuisson. Remarque :
Double quantité > double du temps
Moitié de la quantité > moitié du temps
2. Plus basse est la température, plus long est le temps de cuisson.
3. Les aliments liquides se réchauffent plus rapidement.
4. Une bonne répartition des aliments sur le plateau rotatif facilite une cuisson uniforme. Si vous chauffez en même temps des aliments différents, placez ceux qui sont moins denses au centre du plateau et les plus denses vers l'extérieur du plateau.
5. La porte du four peut être ouverte à tout moment. Le four s'éteint alors automatiquement. Pour le remettre en fonctionnement, fermez la porte et appuyez sur la touche START.
6. Quand ils sont couverts, les aliments cuisent plus rapidement et leurs qualités sont mieux préservées. Les micro-ondes doivent pouvoir traverser le couvercle qui doit avoir de petits orifices pour laisser passer la vapeur d'eau.
15
Page 18
Addition de
Temps de
Temps de
FR
Cuisiner aux micro-ondes
Tableaux et suggestions – Cuisiner les légumes
Aliment Quantité
Chou-fleur Brocoli Champignons
Petits pois­carottes, carottes surgelées
Pommes de terre 250 25 ml 800 5-7 2-3
Poivrons Poireaux
Chou de Bruxelles surgelé
Choucroute 250 25 ml 800 8-10 2-3 Couvrir, retourner 1 x
(g)
500 300 250 300
250
250 250
300 50 ml 800 6-8 2-3
liquides
100 ml
50 ml 25 ml
100 ml
25 ml
25 ml 50 ml
Puissance
(Watt)
800 800 800 800
800
800 800
Temps
(m)
9-11
6-8 6-8 7-9
8-10
5-7 5-7
repos
2-3 2-3 2-3 2-3
2-3
2-3 2-3
(m)
Diviser en branches. Couper en tranches. Retourner 1 x, couvrir. Couper en dés ou en
rondelles. Couvrir, Retourner 1 x
Éplucher et couper en morceaux de même taille. Couvrir, retourner 1 x
Couper en morceaux ou en rondelles. Couvrir, retourner 1 x
Couvrir, retourner 1 x
Indications
Tableaux et suggestions – Cuisiner le poisson
Aliment Quantité
Filets de poisson
Poisson entier 800
500 600 10-12 3
Puissance
(g)
(Watt)
800 400
Temps
(m)
2-3 7-9
repos
2-3
(m)
Couvrir. Retourner quand la moitié du temps est écoulée.
Couvrir. Retourner quand la moitié du temps est écoulée. Éventuellement, couvrir les extrémités fines du poisson.
Indications
16
Page 19
Cuisiner au gril
Pour obtenir de bons résultats avec le gril, utilisez la grille fournie avec le four.
Positionnez la grille de façon à ce qu'elle n'entre pas en contact avec les surfaces métalliques de la cavité, ce qui provoquerait un arc électrique et pourrait détériorer le four.
INDICATIONS IMPORTANTES :
1. Lors de la première utilisation du gril, un peu de fumée odorante peut se dégager. Elle résulte de l'emploi d'huiles pendant le processus de fabrication.
2. La vitre de la porte atteint des températures très élevées quand le gril est utilisé. Ne
laissez pas les enfants s'approcher.
3. Nous vous conseillons de porter des gants de cuisine car la grille et les parois de la cavité atteignent des températures très élevées.
FR
4. Le thermostat de sécurité fait que les résistances s'éteignent temporairement lors d'une utilisation prolongée du gril.
5. Important ! Vous devez vérifier que les récipients que vous utilisez quand vous cuisinez ou faites griller des aliments sont bien adaptés au micro-ondes. Voir le chapitre sur le type de vaisselle !
6. Quand vous utilisez le gril, des éclaboussures de graisse peuvent atteindre la résistance et être brûlées. C'est une situation normale qui ne représente aucun problème de fonctionnement.
7. Nettoyez l'intérieur et les accessoires après chaque cuisson, pour que les saletés ne s'incrustent pas.
17
Page 20
Beurrez légèrement. Quand la moitié du
temps est écoulée, retournez et ajoutez les
Badigeonner d’huile, retourner à la moitié
FR
Cuisiner au gril
Tableaux et suggestions – Gril sans micro-ondes
Aliment Quantité
Poisson
Dorade Sardine/ rascasse rouge
Viande Saucisse 6-8 unités 22-26 Piquer et retourner à la moitié du temps. Hamburger congelé 3 unités 18-20 Retourner 2 x 3. Entrecôte (environ 3 cm
d'épaisseur) Autres Toasts 4 unités 1½-3 Vérifier que les toasts grillent, retourner. Gratiner des sandwichs 2 unités 5-10 Vérifier que les sandwichs gratinent.
6-8 unités
(g)
Temps
800
400 25-30
18-24 15-20
(m)
Indications
condiments.
du temps.
Préchauffez le gril pendant 2 minutes. Sauf indication contraire, utilisez la grille. Placez la grille sur un récipient dans lequel l'eau et la graisse puissent couler.
Les temps sont mentionnés à titre d'indication car ils peuvent varier en fonction de la composition des aliments, de leur quantité et de la cuisson demandée. Le poisson et la viande prennent un goût délicieux si, avant de les griller, vous les
Les saucisses n'éclatent pas si vous les percez préalablement avec une fourchette.
Au milieu du temps de fonctionnement, contrôlez la cuisson, remuez ou retournez si nécessaire.
Le gril est spécialement adapté pour la cuisson de la viande en morceaux et du poisson en filets. Les morceaux fins de viande peuvent être retournés une seule fois, les plus gros plusieurs fois.
badigeonnez d'huile végétale, épices et herbes aromatiques, et si vous les laisser mariner quelques heures. Ne salez qu'après la grillade.
18
Page 21
Temps de
Cuisiner au gril
Tableaux et suggestions – Micro-ondes + Gril
La fonction Micro-ondes avec Gril est idéale pour cuisiner rapidement et dorer en même temps les aliments. Vous pouvez également les gratiner.
Plat Quantité
Pâtes gratinées 500 Récipient bas 400 12-17 3-5 Pommes de terres
gratinées Lasagne environ 800 Récipient bas 600 15-20 3-5 Tarte au fromage blanc environ 500 Récipient bas 400 18-20 3-5 2 cuisses de poulet, frais
(sur la grille)
Poulet environ 1000
Soupe à l'oignon gratiné 2 tasses de 200 Bol de soupe 400 2-4 3-5
200 chaque Récipient bas 400 10-15 3-5
(g)
Vaisselle
800 Récipient bas 600 20-22 3-5
Récipient bas et
Les micro-ondes et le gril fonctionnent simultanément. Les micro-ondes cuisent et le gril gratine.
large
Puissance
(Watt)
400 35-40 3-5
Temps
(m)
repos
(m)
FR
Avant d'utiliser de la vaisselle et des récipients dans le micro-ondes, vérifiez qu'ils y sont bien adaptés. Utilisez seulement de la vaisselle adaptée aux micro-ondes.
La vaisselle utilisée pour la fonction combinée doit être adaptée aux micro-ondes et au gril. Voir le chapitre sur le type de vaisselle !
Remarquez que les valeurs sont mentionnées à titre indicatif et qu'elles peuvent varier en fonction du temps initial, de la température, de l'humidité et du type d'aliment.
Si l'aliment n'est pas assez doré, mettez-le 5 ou 10 minutes de plus en fonction Gril.
Faites attention aux temps de repos et retournez les morceaux de volaille.
Sauf indications contraires, utilisez le plateau rotatif pour cuisiner.
Les valeurs indiquées dans les tableaux sont valables pour une cavité du four à froid (il n'est nécessaire de préchauffer).
19
Page 22
Puissance
Temps
Temps de
Récipient sans couvercle,
Récipient sans couvercle,
Récipient sans couvercle,
Récipient sans couvercle,
Récipient avec couvercle,
continuez la cuisson sans
Récipient avec couvercle,
Temps de
FR
Rôtir et cuire
Tableaux et suggestions – Préparation de viande et gâteaux
Micro-ondes / Air chaud
Aliment Quantité (g)
Rôti 1000-1500 400 200 30-40 20 Filet de porc
Côtelette ou os Rôti de porc
Poulet entier 1000/1200 400 200 30-40 10
Poulet en morceaux
Rôti de veau 1500/2000 200 180 60-65 20
Rôti de bœuf
800-1000 200 180-190 50-60 20
500-1000 400 200 25-35 10
1500-1800
(Watt)
200 200 80-90 20
Température
(mn)
repos (mn)
Micro-ondes / Cuire
Indications
tourner 1x
tourner 1x
bréchet vers le bas, tourner 1x
Placer les morceaux la peau en bas. Tourner 1x.
tourner 1-2x, puis
couvercle.
tourner 1-2x
Aliment
Gâteau au chocolat/cerise
Cheesecake aux fruits 400 180 40-45 5-10
Tarte aux pommes 200 185 40-45 5-10
Cheesecake su streusel 400 180 40-50 5-10
Gâteau aux noix 200 170 30-35 5-10
Puissance
(Watt)
200 200 30 5-10
Température
Temps
(mn)
repos
(mn)
Indications
Plateau rotatif, petit trépied, moule de Ø 28 cm Plateau rotatif, petit trépied, moule de Ø 28 cm Plateau rotatif, petit trépied, moule de Ø 28 cm Plateau rotatif, petit trépied, moule de Ø 28 cm Plateau rotatif, Moule creux
20
Page 23
Rôtir et cuire
Conseils pour la cuisson
Retournez les pièces de viande à la moitié du temps de cuisson. Quand le rôti est cuit, laissez-le reposer 20 minutes dans le four éteint et fermé. Le jus de la viande sera ainsi mieux réparti. La température et le temps de cuisson dépendent du type et de la quantité d'aliment.
S'il n'y a pas d'indication du poids exact du rôti dans le tableau, choisissez le poids immédia­tement inférieur et prolongez le temps.
FR
Conseils pour la vaisselle
Vérifiez que la vaisselle entre bien à l'intérieur du four. Les récipients en verre, quand ils sont chauds, doivent être posés sur un chiffon de cuisine sec. Au contact d'une surface froide ou mouillée, le verre pourrait se fendiller et éclater. Utilisez un gant de cuisine pour retirer les plats du four.
Important
En mode de fonctionnement Air chaud/Micro­ondes, utilisez toujours le petit trépied placé sur le plateau rotatif. Les moules, plats bas et récipients doivent toujours être placés sur le trépied.
Exception : placez le moule creux directement sur le plateau rotatif.
21
Page 24
Aliment
Récipient
Niveau
Température
Temp (mn)
FR
Cuire
Tableaux et suggestions – Cuire / Air chaud
Gâteau aux noix Moule creux Plateau rotatif 160 50-60 Tarte aux fruits Moule de Ø 28 cm Gâteau anglais Moule creux Plateau rotatif 160 55-65 Tarte salée Moule rond en verre
Gâteau simple Moule de Ø 26 cm Bûche Moule à gâteau en verre 1 200 12-15
Gâteau aux cerises Moule à gâteau en verre 1 180-190 40-50
Conseils pour les moules à gâteaux
Plateau rotatif,
petit trépied
Plateau rotatif,
petit trépied
Plateau rotatif,
petit trépied
160 55-60
190-200 40-60
160 30-40
Le gâteau est très foncé :
Les moules les plus fréquents sont les moules noirs en métal. Si vous utilisez les micro-ondes, servez-vous de moules à gâteau en verre, en céramique ou en plastique, résistant à des températures de 250ºC. Avec ce type de moules, les gâteaux sont moins dorés.
Conseils pour cuisiner les gâteaux
La température de cuisson des gâteaux dépend de la qualité et de la quantité de pâte. Essayez une première fois avec une température plutôt en dessous, ce qui permet d'obtenir un doré plus uniforme. La fois suivante, si nécessaire, choisissez une température plus forte. Placez toujours le moule au centre du plateau ou sur le plateau rotatif.
Suggestions pour une bonne cuisson
Comment vérifier que le gâteau est cuit :
Enfoncez un couteau fin sur le dessus du gâteau. Si la pâte ne colle pas au couteau, le gâteau est cuit.
La prochaine fois, sélectionnez une température plus basse et laissez cuire le gâteau plus longtemps.
Le gâteau est très sec :
Faites de petits orifices, avec une petite fourchette, dans le gâteau déjà cuit, puis arrosez avec du jus de fruit ou une boisson alcoolique. La prochaine fois, montez la température de près de 10ºC et réduisez le temps de cuisson.
Le gâteau ne veut pas sortir du moule :
Laissez refroidir le gâteau 5 à 10 minutes. Si la situation perdure, passez la lame d'un couteau tout autour du gâteau pour le dégager. La prochaine fois, beurrez mieux le moule.
Conseils pour économiser l'énergie
Quand vous faites plus de 1 gâteau, il est préférable de les mettre au four les uns après les autres. Encore chaud, le four cuira le deuxième gâteau plus rapidement. Utilisez de préférence des moules foncés, peints ou émaillés en noir, car ils absorbent mieux la chaleur.
Dans le cas de cuissons qui demandent plus de temps, vous pouvez éteindre le four 10 minutes avant la fin pour profiter de la chaleur résiduelle.
22
Page 25
Quel type de vaisselle pouvez-vous utiliser?
Fonction Micro-ondes
Ne pas oublier que les micro-ondes sont réfléchies par les surfaces métalliques. Le verre, la porcelaine, la terre cuite, le plastique et le papier laissent passer les micro-ondes.
Les récipients ou la vaisselle en métal, ou ayant des parties ou des décorations métalliques, ne doivent donc pas être utilisés dans le micro-ondes. Le verre et la terre cuite avec des décorations ou des parties métalliques (comme le cristal de plomb) ne
doivent pas être utilisés. L'idéal pour cuisiner au four micro-ondes est
d'utiliser le verre, la porcelaine ou la terre cuite réfractaires, et le plastique résistant à la chaleur. Le verre et la porcelaine très fins et fragiles doivent être utilisés, peu de temps, pour décongeler ou chauffer des aliments déjà confectionnés.
La vaisselle peut être très chaude car les aliments chauds lui transmettent leur chaleur. Vous devez donc toujours utiliser un gant de cuisine !
Testez la vaisselle
Placez la vaisselle dans le four. Si au bout de 20 secondes à la puissance maximum elle ressort froide ou tiède, alors vous pourrez l'utiliser. Elle n'est pas adaptée si elle a beaucoup chauffé ou provoqué un arc électrique.
Suivez les recommandations du fabricant figurant sur l'emballage.
Ces récipients en aluminium ne doivent pas avoir une hauteur supérieure à 3 cm ni entrer en contact avec les parois de la cavité (distance minimum de 3 cm). Le couvercle en aluminium doit être retiré.
Mettez le récipient en aluminium directement sur le plateau rotatif. Si vous utilisez la grille, placez le récipient sur un plateau en porcelaine. Ne posez jamais le récipient directement sur la grille !
Le temps de cuisson est plus long car les micro-ondes entrent dans les aliments seulement par le dessus. Dans le doute, n'utilisez que de la vaisselle adaptée aux micro-ondes.
Le papier aluminium peut être utilisé pour réfléchir les micro-ondes pendant la décongélation. Les aliments délicats, tels la volaille ou la viande hachée, peuvent être protégés d'un excès de chaleur en recouvrant leurs extrémités de papier aluminium.
Important : le papier aluminium ne doit pas entrer en contact avec les parois de la cavité, cela provoquerait un arc électrique.
Couvercles
FR
Fonction Gril
En fonction Gril, la vaisselle doit résister à des températures de 300ºC. N'utilisez pas de vaisselle en plastique.
Fonction Micro-ondes + Gril
En fonction Micro-ondes + Gril, la vaisselle doit être adaptée autant aux micro-ondes qu'au gril.
Récipients et papier aluminium
Vous pouvez utiliser des récipients en aluminium ou du papier aluminium dans le four, si vous suivez les consignes suivantes:
Nous vous recommandons d'utiliser des couvercles en verre, en plastique, ou une pellicule adhérente, car ainsi :
1. Vous empêchez une évaporation excessive (principalement pour les cuissons très longues) ;
2. La cuisson est plus rapide ;
3. Les aliments cuits ne sont pas secs ;
4. Le goût est mieux préservé.
Le couvercle doit être percé d'orifices pour éviter toute formation de pression. Les sacs en plastique doivent également avoir des ouvertures. Les biberons, les petits pots pour les bébés et tous les récipients équivalents doivent être chauffés sans couvercle, sinon ils pourraient éclater.
23
Page 26
Décongeler /
FR
Quel type de vaisselle pouvez-vous utiliser?
Tableau – Vaisselle
Le tableau suivant vous indique de manière générale quel type de vaisselle est adapté à chaque situation.
Mode de
fonctionnement
Type vaisselle Verre et porcelaine 1)
Vaisselle non résistante au feu, peut être lavée au lave-vaisselle
Céramique vitrée
Verre et porcelaine résistant au feu
Céramique, vaisselle en grès 2)
Avec ou sans verre, sans décorations métalliques
Vaisselle en terre cuite 2)
Avec du verre Sans verre
Vaisselle en plastique 2)
Résistant à une chaleur de 100°C Résistant à une chaleur de 250°C
Films plastique 3)
Film plastique pour aliments Cellophane
Papier, carton, parchemin 4) Métal
Papier aluminium Emballages en aluminium 5) Accessoires (grille)
réchauffer
Micro-ondes
Gril
Cuisiner
oui oui non non
oui oui oui oui
oui oui non non
oui
non
oui oui
non
oui oui non non non
oui non non
oui
non
non
oui
non
oui
non
oui
non
non non
non non
non non
oui oui oui
Micro-ondes +
Gril
non non
non non
non non
non
oui oui
1. Sans rebord doré ou argenté et sans cristal de plomb.
2. Suivez les indications du fabricant !
3. Ne pas utilisez d’agrafes en métal pour fermer les sacs. Perforez les sacs. Utilisez les films plastique uniquement pour recouvrir.
24
4. N'utilisez pas d’assiettes en papier ou carton.
5. Utilisez uniquement des emballages en aluminium peu profonds et sans couvercle. L'aluminium ne doit pas entrer en contact avec les parois de la cavité.
Page 27
Nettoyage et entretien du four
Le nettoyage est l'unique entretien normalement nécessaire.
Attention ! Le four micro-ondes doit être nettoyé régulièrement, les éclaboussures et petites particules doivent être enlevées. Si vous ne la nettoyez pas régulièrement, la surface du four peut se détériorer, la vie utile du four sera
réduite et une situation dangereuse peut éventuellement apparaître.
Attention ! Le nettoyage doit être effectué quand le four est débranché de l'alimentation électrique. Retirez la prise du mur ou débranchez le circuit d'alimentation du four.
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs, ni frottoirs qui peuvent rayer les parois, ni objets pointus.
N'utilisez pas d'appareils de nettoyage à haute pression ou qui projettent de la vapeur.
Surface avant
Un chiffon humide suffit pour nettoyer le four. S'il est très sale, ajoutez quelques gouttes de produit vaisselle dans l'eau pour humidifier le chiffon. Pour finir, essuyez tout le four avec un chiffon sec.
Pour les fours dont le devant est en aluminium, utilisez un produit doux pour les vitres
et un chiffon doux ne laissant pas de fibres. Nettoyez horizontalement sans exercer de pression sur la surface.
Retirez immédiatement les taches de calcaire, graisse, amidon, blanc d'œufs. Elles peuvent provoquer de la corrosion.
FR
Intérieur du four
Après chaque utilisation, nettoyez les parois intérieures avec un chiffon humide. Il est ainsi plus facile d'enlever éclaboussures et particules.
Pour les saletés les plus difficiles à enlever, utilisez un produit de nettoyage non agressif.
N'utilisez pas de sprays pour four ni d'autres produits de nettoyage agressifs ou abrasifs.
La porte et le devant du four doivent toujours être bien propres pour assurer un fonctionnement correct.
Évitez que de l'eau entre dans les orifices de ventilation du micro-ondes.
Enlevez régulièrement le plateau rotatif et son support pour nettoyer la base de la cavité, en particulier quand des liquides ont débordé.
N'allumez pas le four sans le plateau rotatif et son support.
Si la cavité du four est très sale, placez un verre d'eau sur le plateau rotatif et faites fonctionner le four micro-ondes pendant 2 ou 3 minutes à la puissance maximum. La vapeur ainsi libérée va ramollir les saletés qui seront plus faciles à nettoyer avec un chiffon doux.
Les odeurs désagréables (comme après la cuisson d'un poisson) peuvent être facilement éliminées. Ajoutez quelques gouttes de jus de citron ou de vinaigre dans une tasse d’eau. Mettez une petite cuillère dans la tasse pour éviter une ébullition après coup. Chauffez à la puissance maximum pendant 2 à 3 minutes.
Évitez que de l'eau entre dans le four.
25
Page 28
FR
Nettoyage et entretien du four
Plafond du four
Quand le plafond du four est sale, le gril peut être abaissé pour en faciliter le nettoyage.
Attendez que le gril ait refroidi avant de l'abaisser, pour éviter tout danger de brûlure.
Procédez comme suit :
1. Faites tourner le support du gril de 180 (1).
2. Abaissez doucement le gril (2). Ne forcez
pas excessivement, vous pourriez l'endommager.
3. Quand le plafond est nettoyé, remettez le gril (2) à sa place, puis bloquez-le avec son support en le faisant pivoter de 90º.
AVIS IMPORTANT : si le support du grill (1) tombe lorsque vous le faites pivoter, replacez-le (1) dans l’orifice du plafond et faites-le pivoter de 90º jusqu’à sa position de support du grill (2).
Le couvercle en mica (3) situé dans le plafond doit toujours être propre. Les particules
d'aliments qui s'y accumulent peuvent endommager le four ou provoquer des étincelles.
N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ni d'objets pointus.
Ne retirez pas le couvercle en mica, pour éviter tout risque.
Le couvercle en verre de la lampe (4), situé dans le plafond du four, peut être facilement retiré pour être nettoyé. Dévissez-le et nettoyez-le avec de l'eau et un peu de produit vaisselle.
Accessoires
Nettoyez les accessoires après chaque utilisation. S'ils sont très sales, laissez-les d'abord tremper, puis lavez-les avec une brosse et une éponge. Les accessoires peuvent être lavés au lave­vaisselle.
Assurez-vous que le plateau rotatif et son support sont toujours propres. N'allumez pas le four sans le plateau rotatif et son support.
26
Page 29
Que faire en cas de mauvais fonctionnement ?
ATTENTION ! Toute réparation ne peut être effectuée que par des techniciens spécialisés. Toute réparation effectuée par des personnes non certifiées par le fabricant peut se révéler dangereuse.
Les problèmes suivants peuvent être corrigés sans appeler l'assistance technique :
L'écran ne s'allume pas ! Vérifiez si :
- l'affichage de l'heure a été masquée (voir chapitre Réglages de base).
Rien ne se passe quand on appuie sur les touches ! Vérifiez si :
- le blocage de sécurité est actif (voir chapitre Réglages de base).
Le four ne fonctionne pas ! Vérifiez si :
- la prise est correctement branchée au mur.
- le circuit d'alimentation du four est branché.
L'aliment est excessivement chaud, desséché ou brûlé ! Vérifiez que vous avez
sélectionné le temps de fonctionnement et le niveau de puissance appropriés.
Un bruit se fait entendre à la fin du fonctionnement ! Ceci n'est pas un
problème. Le ventilateur de réfrigération continue de fonctionner un moment. Il se débranche quand la température est suffisamment basse.
Le four fonctionne mais l'éclairage intérieur ne s'allume pas ! Si toutes les
fonctions travaillent correctement, vous devez probablement changer la lampe. Vous pouvez continuer à utiliser l'appareil.
Remplacement de la lampe
Pour remplacer la lampe, procédez de la façon suivante:
FR
- la porte est complètement fermée. Assurez­vous-en au son produit à la fermeture.
- des corps étrangers se trouvent entre la porte et le devant de la cavité.
Pendant le fonctionnement du four, des bruits bizarres se font entendre ! Vérifiez
si :
- des objets métalliques génèrent des arcs électriques à l'intérieur du four (voir chapitre sur le type de vaisselle).
- la vaisselle entre en contact avec les parois du four.
- des ustensiles de cuisine se trouvent à l'intérieur du four.
Les aliments ne chauffent pas ou se chauffent très lentement ! Vérifiez si :
- vous avez utilisé de la vaisselle en métal.
- vous avez sélectionné un temps de fonctionnement et une puissance appropriés.
- Débranchez le four de l'alimentation électrique, en retirant la prise du mur ou en coupant le circuit d'alimentation du four.
- Dévissez et enlevez le couvercle en verre de la lampe (1).
- Retirez la lampe halogène (2). Attention ! La lampe peut être très chaude.
- Installez une nouvelle lampe 12V / 10W.
Attention ! Ne touchez pas la surface de la lampe directement avec les doigts car cela l’endommage la lampe. Suivez les
instructions du fabricant de la lampe.
- Revissez le couvercle en verre de la lampe (1).
- Rebranchez le four à l'alimentation électrique.
- vous avez placé à l'intérieur du four une quantité d'aliments plus importante ou plus froide que d'habitude.
27
Page 30
Puissance
Cuisiner et chauffer rapidement des liquides et des aliments
FR
Caractéristiques techniques
Description des fonctions
Fonction
Micro-ondes
Micro-ondes
+ Gril
Micro-ondes
200 W
400 W
600 W
800 W
1000 W
200 W
400 W
600 W
800 W
1000 W
Aliments
Décongélation lente pour aliments délicats; maintenir chaud. Cuisiner à faible température; cuire du riz.
Décongélation rapide. Fondre du beurre. Chauffer les aliments pour bébé. Cuisiner légumes et aliments. Cuisiner et chauffer soigneusement. Chauffer et cuisiner des petites quantités.
préparés. Gratiner des toasts.
Griller volailles et viande.
Cuisiner tourtes et gratins.
Utilisez avec précaution: l'aliment peut brûler.
Utilisez avec précaution: l'aliment peut brûler.
Micro-ondes +
Air chaud
Air chaud
+ Air chaud
Gril
Gril
---
200 W
400 W
600 W
800 W
1000 W
---
200-600 W
Griller des aliments.
Griller viande et poisson, en morceaux fins.
Griller viande et poisson, en morceaux fins.
.Griller de la volaille.
Griller de la volaille.
Frites – décongeler et dorer des produits ultracongelés
Rôtir et cuire. Rôtir rapidement viande, poisson et volailles.
Cuire gâteaux secs et humides.
Spécifications
Tension AC ......................................................................................... 230-240 V / 50 Hz
Puissance requise .............................................................................. 3400 W
Puissance du gril. ............................................................................... 1500 W
Puissance de sortie des micro-ondes. ................................................ 1000 W
Fréquence des micro-ondes… ........................................................... 2450 MHz
Dimensions hors-tout (Longueur×hauteur×Profondeur). .................... 595 × 455 × 542 mm
Dimensions de la cavité (L×h×P). ....................................................... 420 × 210 × 390 mm
Capacité du four. ................................................................................ 38 l
Poids .................................................................................................. 35 kg
28
Page 31
Geachte klant: Wij willen u eerst en vooral danken dat u ons
product hebt gekozen. Wij zijn er zeker van dat deze moderne, functionele en praktische magnetronoven, gemaakt uit eerste kwaliteitsmaterialen, uw verwachtingen volledig tegemoet zal komen.
Wij vragen u de instructies in deze handleiding, aandachtig te lezen. Deze zullen u een beter resultaat geven bij het gebruiken van uw magnetronoven.
Bewaar de handleiding van dit product voor latere raadpleging.
Houd de handleiding altijd bij de hand. Als u het apparaat aan derden ter beschikking stelt, geef er dan ook de handleiding bij!
NL
Aanwijzingen over milieubescherming
Verwijdering van de verpakking
De verpakking draagt het teken van het Groene Punt.
Om alle verpakkingsmaterialen te verwijderen, zoals karton, piepschuim en beschermfolie, gelieve de geschikte containers te gebruiken. Zo wordt de recyclage van de verpakkingsmaterialen gegarandeerd.
Verwijdering van afgedankte apparaten
De Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudapparaten niet mogen worden afgevoerd via het gewone circuit van het vaste stedelijke afval.
Verouderde apparaten dienen afzonderlijk te worden opgehaald om zo het terugwinnings- en recyclagepercentage van het materiaal waaruit ze zijn gemaakt optimaal ten goede te komen en mogelijke schade voor de gezondheid en het milieu te voorkomen. Het symbool van de container met een kruis erover dient op elk product te worden aangebracht om eraan te herinneren dat het afzonderlijk moet worden opgehaald.
Voor informatie over de juiste plaats waar men oude huishoudapparaten kan deponeren dient de consument de plaatselijke autoriteiten of de verkooppunten te contacteren.
Maak uw apparaat onbruikbaar alvorens het te verwijderen. Trek het snoer los, snij het door en verwijder het.
29
Page 32
NL
Inhoud
Installatie-instructies ........................................................................................................................ 31
Vóór de installatie ........................................................................................................................... 31
Na de installatie .............................................................................................................................. 31
Veiligheidsinstructies ....................................................................................................................... 32
Voordelen van microgolven ............................................................................................................. 34
Beschrijving van de magnetron ...................................................................................................... 35
Basisinstellingen .............................................................................................................................. 36
De klok instellen ............................................................................................................................. 36
Veiligheidsblokkering ...................................................................................................................... 36
Timer .............................................................................................................................................. 36
Basisfuncties .................................................................................................................................... 37
Magnetron ...................................................................................................................................... 37
Grill ................................................................................................................................................. 37
Magnetron + grill ............................................................................................................................. 38
Hete lucht ....................................................................................................................................... 38
Magnetron + Hete lucht .................................................................................................................. 39
Grill + Hete lucht ............................................................................................................................. 39
Tijdens de bereiding... ...................................................................................................................... 40
Bereidingsprocedure onderbreken ................................................................................................. 40
Instellingen wijzigen ........................................................................................................................ 40
Einde van de bereidingsprocedure ................................................................................................. 40
Ontdooien .......................................................................................................................................... 41
Koken met de magnetron ................................................................................................................. 43
Koken met de grill ............................................................................................................................. 45
Braden en koken ............................................................................................................................... 48
Wat voor soort serviesgoed kan men gebruiken? ......................................................................... 51
Magnetron-functie ........................................................................................................................... 51
Grill-functie ..................................................................................................................................... 51
Magnetron + grill-functie ................................................................................................................. 51
Aluminium bakjes en aluminiumfolie ............................................................................................... 51
Deksels ........................................................................................................................................... 51
Reiniging en onderhoud van de oven ............................................................................................. 53
Wat te doen bij storingen? ............................................................................................................... 55
Het lampje vervangen ..................................................................................................................... 55
Technische gegevens ...................................................................................................................... 56
Functiebeschrijving ......................................................................................................................... 56
Specificatie ..................................................................................................................................... 56
Afmetingen voor installatie .............................................................................................................. 57
30
Page 33
Installatie-instructies
Vóór de installatie
Controleer of de stroomspanning op het
typeplaatje overeenkomt met de stroomspanning van uw installatie.
Open de deur en verwijder alle accessoires en verpakkingsmateriaal.
Verwijder het mica plaatje in de bovenwand van de binnenruimte niet! Dit plaatje voorkomt dat vet en voedsel de microgolfgenerator zouden beschadigen.
Opgelet! De voorkant van de oven kan bedekt zijn met een beschermende folie. Verwijder deze folie voorzichtig voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt en begin daarbij bij de onderkant.
Controleer of de oven niet beschadigd is. Controleer of de deur van de oven goed sluit en of de binnenkant van de deur en de voorkant van de binnenruimte niet beschadigd zijn. In geval van schade, neem contact op met de technische dienst.
GEBRUIK DE OVEN NIET als het snoer of de stekker beschadigd zijn, als de oven niet correct functioneert, beschadigd werd of gevallen is. Neem contact op met de technische dienst.
Plaats de oven op een vlak en stabiel oppervlak. Plaats de oven niet in de buurt van warmte­elementen, radio’s en televisietoestellen.
NL
Na de installatie
De oven is uitgerust met een snoer met stekker voor eenfasestroom.
In geval van permanente aansluiting dient de oven te worden geïnstalleerd door een vakman. Hierbij dient de aansluiting te gebeuren op een circuit met alle polen, met minimum 3 mm tussen de contacten.
OPGELET: DE OVEN MOET GEAARD ZIJN. De fabrikant en handelaars stellen zich niet
verantwoordelijk voor persoonlijke letsels, letsels
bij dieren of materiële schade indien de installatieinstructies niet werden opgevolgd.
De oven werkt alleen als de deur goed gesloten is.
Reinig voor de eerste ingebruikname de binnenkant van de oven en de accessoires volgens de aanwijzingen onder “Reiniging en onderhoud van de oven”.
Plaats het verbindingsstuk in het midden van de oven met de ring en het draaiplateau erbovenop zo dat ze in elkaar passen. Telkens u de magnetronoven gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat zowel het draaiplateau als de respectieve accessoires correct binnenin de oven zijn geplaatst. Het draaiplateau kan in beide
richtingen draaien.
Controleer tijdens de installatie of het snoer niet in contact komt met vochtigheid, scherpe voorwerpen of de achterkant van de oven, aangezien de hoge temperaturen het snoer kunnen beschadigen.
Opgelet: na de installatie van de oven moet de stekker bereikbaar blijven.
Volg tijdens de installatie de apart gegeven aanwijzingen.
31
Page 34
NL
Veiligheidsinstructies
Opgelet! Laat de oven nooit onbeheerd achter, in het bijzonder als er papier, plastic of ander brandbaar materiaal wordt gebruikt. Deze materialen kunnen verkolen en in brand vliegen. BRANDGEVAAR!
Opgelet! Als u rook of vlammen gewaarwordt, houd de deur gesloten zodat de vlammen worden gedoofd. Zet de oven uit en trek de stekker uit het stopcontact of verbreek de stroomtoevoer naar de oven.
Opgelet! Verwarm nooit alcohol of alcoholhoudende dranken in de magnetronoven. BRANDGEVAAR!
Opgelet! Verwarm vloeistoffen of andere voedingsmiddelen nooit in gesloten schalen of bakjes, aangezien deze gemakkelijk zouden kunnen ontploffen.
Opgelet! Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (en kinderen) met beperkte fysieke, sensorische en mentale capaciteiten. De gebruikers van het apparaat die niet over de nodige ervaring of kennis beschikken over het apparaat of die de gebruikshandleiding niet hebben gelezen moeten altijd gecontroleerd worden door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. U moet oppassen dat kinderen niet met het apparaat gaan spelen.
Opgelet! Wanneer het om een combimagnetronoven gaat (magnetronoven met andere verwarmingsmethoden), mogen kinderen de oven niet zonder toezicht van een volwassene gebruiken vanwege de hoge temperaturen.
De oven kan tijdens gebruik zeer warm worden. Gelieve elk contact met de verwarmingselementen binnenin te vermijden.
Opgelet: de toegankelijke delen kunnen tijdens gebruik warm worden. Houd kinderen buiten bereik.
Gebruik geen bijtende middelen of spatels om het glas van de ovendeur te reinigen, aangezien die het glas zouden kunnen krassen en eventueel doen versplinteren.
Belangrijk!
Verwarm babyvoeding altijd in flessen of potjes zonder deksel of speen. Roer of schud goed na het te hebben opgewarmd zodat de warmte zich gelijkmatig verdeelt. Controleer de temperatuur voor u de voeding aan het kind geeft. VERBRANDINGSGEVAAR!
Om bij het opwarmen van kleine hoeveelheden voedsel te voorkomen dat voedingsmiddelen teveel zouden opwarmen of vlam vatten, is het van uiterst belang geen te lange tijden in te stellen, noch te hoge vermogensstanden te kiezen. Een broodje kan bijvoorbeeld na 3 minuten vlam vatten als er een te hoge vermogensstand werd gekozen.
Gebruik de grill functie uitsluitend om te gratineren en houdt het apparaat voortdurend in de gaten. Indien er een combifunctie gebruikt wordt voor de grill, moet goed op de tijd gelet worden.
Plaats de snoeren van andere elektrische apparaten nooit tussen de hete deur van de oven. Het isolatiemateriaal van het snoer kan smelten. Kortsluitinggevaar!
Opgelet! De oven niet gebruiken indien:
- De deur niet goed sluit;
- De deurscharnieren beschadigd zijn;
- Het aanrakingsoppervlak tussen de deur en de voorkant beschadigd is;
Voorzichtigheid geboden bij het opwarmen van vloeistoffen!
- Het deurglas beschadigd is;
- Er binnenin regelmatig boogontlading ontstaat zonder de aanwezigheid van enig metalen voorwerp.
De oven kan pas hergebruikt worden na reparatie door een vakman van de technische dienst.
32
Wanneer vloeistoffen (water, koffie, thee, melk, enz.) bijna op het punt staan te koken en plots uit de oven worden verwijderd, zouden deze eruit kunnen spuiten. GEVAAR VOOR LETSELS EN BRANDWONDEN!
Om dit soort toestanden te voorkomen bij het opwarmen van vloeistoffen, plaats een plastic lepel of een glazen staafje in de kom of het bakje.
Page 35
Veiligheidsinstructies
Deze oven is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd!
Gebruik de oven uitsluitend voor de bereiding van voedingsmiddelen.
Indien u de aanwijzingen opvolgt, voorkomt u schade aan de oven en andere gevaarlijke toestanden:
Zet de oven niet in werking zonder het
verbindingsstuk, de ring en het draaiplateau.
Zet de magnetronoven nooit aan als die leeg is. Dit zou de oven kunnen
overbelasten en beschadigen als er geen voedsel in zit. GEVAAR VOOR SCHADE!
Als u programmatests wil uitvoeren met de oven, plaats er een glas water in. Het water absorbeert de microgolven waardoor de oven niet wordt beschadigd.
Bedek of sluit de ventilatieopeningen niet af.
Gebruik uitsluitend serviesgoed uit materiaal dat geschikt is voor de
magnetron. Alvorens schalen en bakjes te gebruiken, controleer of deze geschikt zijn (zie hoofdstuk over het soort serviesgoed).
Verwijder het mica plaatje bovenin de binnenruimte niet! Dit plaatje voorkomt dat
vet en voedsel de microgolfgenerator zouden beschadigen.
Bewaar geen ontvlambare voorwerpen in de oven, aangezien deze zouden kunnen vlam vatten bij het aanzetten.
Gebruik de oven niet als voorraadkast.
Hardgekookte en verse eieren met schaal
mogen niet in de magnetronoven worden opgewarmd, want die kunnen uit elkaar spatten.
Gebruik de oven niet om te frituren, want het is onmogelijk de temperatuur van het vet te controleren onder invloed van de microgolven.
Het draaiplateau en het rooster kunnen een maximaal gewicht van 8 kg dragen. Overschrijd dit gewicht niet om schade te voorkomen.
Reiniging:
Opgelet! De magnetronoven dient
De aanrakingsoppervlakken van de deur
In geval van reparatie
Opgelet – Microgolven! De ommanteling
Als het snoer beschadigd is, dient dit te
regelmatig te worden gereinigd en alle etensresten dienen te worden verwijderd (zie hoofdstuk over Reiniging van de oven). Indien de magnetronoven niet naar behoren wordt schoongemaakt, kan het oppervlak ervan worden beschadigd, wat de
levensduur van de oven kan inkorten en eventueel tot gevaarlijke toestanden leiden.
(het gedeelte voorin de oven en de binnenkant van de deur) dienen zeer schoon te worden gehouden, zodat een correcte werking kan gegarandeerd worden.
Gelieve de aanwijzingen over de reiniging in “Reiniging en onderhoud van de oven” in acht te nemen.
mag niet worden verwijderd. Alle reparaties of onderhoud uitgevoerd door personen die niet door de fabrikant worden erkend kan gevaarlijk zijn.
worden vervangen door de fabrikant, erkende vakmensen of specialisten, zodat gevaarlijke toestanden worden vermeden en omdat er speciaal gereedschap voor nodig is.
Alle reparaties of onderhoud, in het bijzonder van onderdelen onder stroom, mogen alleen door de fabrikant erkende vakmensen worden uitgevoerd
.
NL
Gebruik om brandwonden te voorkomen steeds ovenhandschoenen om de schalen te grijpen of de oven aan te raken.
Leun of zit niet op de open deur van de oven. Dit kan de oven beschadigen, vooral
bij de scharnieren. De deur kan een maximaal gewicht van 8 kg dragen.
33
Page 36
NL
Voordelen van microgolven
Bij een traditioneel fornuis dringt de hitte van de weerstanden of gaspitten langzaam in het voedsel, van buiten naar binnen toe. Er gaat daarom veel energie verloren aan het opwarmen van de lucht, onderdelen van het fornuis en potten of pannen.
Bij de magnetronoven wordt de hitte door het voedsel zelf gegenereerd, d.w.z. dat de hitte van de binnen naar buiten toegaat. Er gaat geen warmte verloren aan de lucht, ovenwanden of serviesgoed (als deze geschikt zijn voor de magnetron), dus alleen het voedsel zelf wordt opgewarmd.
Samengevat bieden magnetronovens de volgende voordelen:
1. Kortere kooktijden; een vermindering van over het algemeen ¾ van de tijd in vergelijking met de conventionele methode.
2. Uiterst snel ontdooien van voedingmiddelen, waardoor het gevaar voor bacteriën wordt verminderd.
3. Energiebesparing.
4. De voedingswaarde van het voedsel wordt behouden dankzij de kortere kooktijd.
Waarom wordt het voedsel warm?
De meeste voedingsmiddelen bevatten water, waarvan de moleculen gaan trillen onder invloed van de microgolven.
De wrijving tussen de moleculen veroorzaakt warmte die de temperatuur van het voedsel verhoogt en het ontdooit, kookt of warm houdt.
Aangezien de warmte binnenin het voedsel ontstaat:
Kan dit zonder of met een beetje vocht of vet gekookt worden;
Gaat het ontdooien, opwarmen of koken in de magnetronoven sneller dan met een conventionele oven;
Blijven vitamines, mineralen en voedingsstoffen behouden;
Blijven de natuurlijke kleur en aroma behouden.
De microgolven dringen door porselein, glas, karton of plastic maar niet door metaal. Gebruik daarom geen metalen schalen of bakjes of serviesgoed met een metalen onderdeel in de magnetronoven.
5. Makkelijk te reinigen.
Hoe werkt de magnetronoven?
In de magnetronoven bevindt zich een hoogspanningsventiel, magnetron genaamd, dat elektrische energie omzet in microgolven. Deze elektromagnetische golven worden naar de binnenkant van de oven gestuurd en verdeeld door een metalen verspreider of een draaiplateau.
Binnenin de oven verspreiden de microgolven zich in alle richtingen, worden door de metalen wanden weerkaatst en dringen het voedsel op gelijkmatige wijze binnen.
Microgolven worden door metaal weerkaatst...
... dringen door glas en porselein...
...en worden door de voedingsmiddelen
opgenomen.
34
Page 37
Beschrijving van de magnetron
NL
1. – Deurglas 7. – Afdekking
2. – Veiligheidsblokkering 8. – Lampje
3. – Motorverbindingsstuk 9. – Bedieningspaneel
4. – Ring 10. – Glazen plateau
5. – Draaiplateau 11. – Rechthoekige rooster
6. – Grillelement 12. – Gleuven ter ondersteuning van plateau
1. – Functiekeuze 5. – Toets “+”
2. – Display 6. – Toets “-”
3. – Thermostaatknop 7. – Start-toets
4. – Kinderbeveiliging 8. – Stoptoets
35
Page 38
NL
Basisinstellingen
De klok instellen
Nadat uw magnetronoven voor het eerst is aangesloten of na een stroomonderbreking, zal de klok knipperen om aan te geven dat de getoonde tijd niet juist is.
1. Druk op de “+” en “-“ toetsen totdat de Klokaanduiding knippert.
2. Druk op de start-toets. De uren gaan knipperen (stappen 1 en 2 zijn niet nodig als de oven voor het eerst wordt aangesloten of na een stroomonderbreking).
3. Druk op de "+" en "-" toetsen om de uren in te stellen.
Kinderslot
De oven kan worden geblokkeerd om verkeerd gebruik te voorkomen (bv. om te zorgen dat kinderen hem niet kunnen gebruiken).
1. Om te blokkeren drukt u de kinderslottoets 3 seconden in. In de display verschijnt de kinderslotaanduiding. Als nu op een toets
4. Druk op de start-toets om de uren te bevestigen. De minuten gaan knipperen.
5. Druk op de "+" en "-" toetsen om de minuten in te stellen.
6. Druk op de start-toets om de minuten te bevestigen.
gedrukt wordt verschijnt het woord SAFE in de display en werkt de oven niet.
2. Om te ontgrendelen drukt u de
kinderslottoets weer 3 seconden in.
Timer
1. Selecteer met de “+” en “-“ toetsen het Timer-aanduidingslampje.
2. Druk op de start-toets.
36
3. De cijfers knipperen. Gebruik de “+” en “-” toetsen om de gewenste tijd in te stellen.
4. Druk op de start-toets.
Page 39
Basisfuncties
Magnetron
Gebruik deze functie om groenten, aardappelen, rijst, vis en vlees te koken en op te warmen
1. Draai de functieknop naar de magnetronstand . aanduidingslampje en tijdlampje knippert.
2. Druk op de "+" en "-" toetsen om het gewenste magnetronvermogen in te stellen (zie het hoofdstuk Technische Kenmerken, zijde 56 ).
Het Power-
NL
3. Druk op de start-toets.
4. De cijfers knipperen. Stel de gewenste tijd in met de “+” en “-” toetsen.
5. Druk op de start-toets. Het kookproces begint.
Grill
Gebruik deze functie om het oppervlak van het voedsel snel te laten bruinen.
1. Draai de functieknop naar de grillstand.
2. De cijfers zullen knipperen. Stel de gewenste tijd in met de “+” en “-” toetsen.
3. Druk op de start-toets. Het kookproces zal beginnen.
Let op: De stand van de magnetronknop heeft geen invloed op de werking.
37
Page 40
NL
Basisfuncties
Magnetron + grill
Gebruik deze functie om lasagne, gevogelte, gebakken aardappelen en gegratineerde gerechten te
bereiden.
1. Draai de functieknop naar de magnetron +
grill. stand . Het Power­aanduidingslampje en tijdlampje knippert.
2. Druk op de "+" en "-" toetsen om het gewenste magnetronvermogen in te stellen (zie het hoofdstuk Technische Kenmerken, zijde 56).
Hete lucht
Gebruik deze functie om te koken en te braden.
1. Draai de functieknop naar de hete-
luchtstand . Het gebruikstijd­aanduidingslampje knippert.
2. Draai de thermostaatknop om de gewenste temperatuur in te stellen.
3. Druk op de start-toets.
4. De cijfers zullen knipperen. Stel de gewenste tijd in met de “+” en “-” toetsen.
5. Druk op de start-toets. Het kookproces zal beginnen.
3. Stel de gewenste duur in met de “+” en “-” toetsen.
4. Druk op de start-toets. Het kookproces zal beginnen.
38
Page 41
Basisfuncties
Magnetron + Hete lucht
Gebruik deze functie om te koken en te braden.
1. Draai de functieknop naar de Magnetron +
hete-lucht functiestand . Het Power­aanduidingslampje knippert.
2. Draai de thermostaatknop om de gewenste temperatuur in te stellen.
NL
(zie het hoofdstuk Technische Kenmerken, zijde 56).
4. Druk op de start-toets. Het Duur- aanduidingslampje en de cijfers knipperen.
5. Stel de gewenste duur in met de “+” en “-” toetsen.
3. Druk op de “+” en “-“ toetsen om het gewenste magnetronvermogen in te stellen
6. Druk op de start-toets. De oven begint te werken. Druk weer op de start-toets als u de Duur wilt veranderen.
Grill + Hete lucht
Gebruik deze functie om vlees, vis, gevogelte of gebakken aardappelen een bruin korstje te geven.
1. Draai de functieknop naar de grillstand
.
2. De cijfers zullen knipperen. Stel de gewenste tijd in met de “+” en “-” toetsen.
3. Druk op de start-toets. Het kookproces zal beginnen.
Let op: De stand van de magnetronknop heeft
geen invloed op de werking.
39
Page 42
NL
Tijdens de bereiding...
Bereidingsprocedure onderbreken
U kunt de bereidingsprocedure op elk gewenst moment onderbreken door één keer op de toets Stop te drukken resp. de deur van het apparaat te openen.
In beide gevallen:
wordt de magnetronfunctie uitgeschakeld,
wordt de grill uitgeschakeld; deze blijft echter
een zeer hoge temperatuur houden, verbrandingsgevaar!
stopt de timerklok en geeft deze de resterende bereidingstijd aan.
Indien gewenst kunt u:
1. de levensmiddelen omdraaien of roeren om
de gewenste bereiding te bereiken,
2. de procesparameters wijzigen.
Sluit de deur en druk op de toets Start om de procedure te hervatten.
Instellingen wijzigen
De instellingen
tijd (met de toetsen “+” en “-”) functie (met de functiekeuzeknop) vermogen (met de vermogenskeuzeknop)
kunnen tijdens de bereiding resp. bij onderbreking van de bereidingsprocedure worden gewijzigd door de betreffende draaiknop te draaien.
Bereidingsprocedure afbreken
Wanneer u de bereidingsprocedure wilt afbreken, drukt u twee keer achter elkaar op de toets Stop.
Einde van de bereidingsprocedure
Aan het einde van de bereidingsprocedure klinkt er een geluidssignaal en op het display verschijnt End.
40
Page 43
Stand
Vermogensstand
Vermogen
Doorwarmtijd
Ontdooien
Om voedsel te ontdooien dient u de magnetron­functie in te stellen op een van de volgende vermogensstanden:
Ontdooien /
Warmhouden
Ontdooien 400 W
200 W
Voedsel Gewicht (g) Ontdooitijd (min)
100 2-3 5-10 1 x Omkeren
200 4-5 5-10 1 x Omkeren Stukken vlees, kalfs-, runds- en
varkensvlees
Stoofvlees
Gehakt vlees
Worst
Gevogelte, stukken gevogelte
Kip 1000 20-24 20-30 2 x Omkeren Poularde 2500 38-42 25-35 3 x Omkeren Visfilets 200 4-5 5-10 1 x Omkeren Forel 250 5-6 5-10 1 x Omkeren
Garnalen
Fruit
Brood
Boter 250 8-10 10-15 Kwark 250 6-8 10-15 Room 250 7-8 10-15
500 10-12 10-15 2 x Omkeren
1000 21-23 20-30 2 x Omkeren 1500 32-34 20-30 2 x Omkeren 2000 43-45 25-35 3 x Omkeren
500 8-10 10-15 2 x Omkeren
1000 17-19 20-30 3 x Omkeren
100 2-4 10-15 1 x Omkeren
500 10-14 20-30 2 x Omkeren
200 4-6 10-15 1 x Omkeren
500 9-12 15-20 2 x Omkeren
250 5-6 5-10 1 x Omkeren
100 2-3 5-10 1 x Omkeren
500 8-11 15-20 2 x Omkeren
200 4-5 5-10 1 x Omkeren
300 8-9 5-10 1 x Omkeren
500 11-14 10-20 2 x Omkeren
200 4-5 5-10 1 x Omkeren
500 10-12 10-15 1 x Omkeren
800 15-17 10-20 2 x Omkeren
Onderstaande tabel geeft een overzicht van de verschillende ontdooi- en doorwarmtijden (zodat het voedsel een gelijkmatige temperatuur krijgt).naargelang van het soort voedsel, het gewicht en bijbehorende aanbevelingen.
(min)
Opmerking
NL
41
Page 44
NL
Ontdooien
Algemene aanwijzingen om te ontdooien
1. Gebruik om te ondooien alleen serviesgoed dat geschikt is voor gebruik in de magnetron (porselein, glas, geschikt plastic).
2. De ontdooi per gewichtfunctie en de tabellen hebben betrekking op rauw voedsel.
3. De ontdooitijd hangt af van de hoeveelheid en de dikte van het voedsel. Hou bij het ontdooien van voedsel rekening met het ontdooiproces. Verdeel het voedsel gelijkmatig over de schaal.
4. Verdeel het voedsel zo gelijkmatig mogelijk in de oven. Dikkere stukken vis of kippenbouten dienen aan de buitenkant te liggen. U kan de delicatere delen met een stukje aluminiumfolie afschermen. Belangrijk: de aluminiumfolie mag niet in contact komen met de wanden, aangezien dit boogontlading zou kunnen veroorzaken.
5. De dikste stukken dienen verschillende malen omgedraaid te worden.
8. Leg gevogelte op een omgekeerd bord zodat het vocht kan weglopen.
9. Wikkel brood in een papieren servet, zodat het niet teveel uitdroogt.
10. Haal het diepgevroren voedsel uit de verpakking en vergeet hierbij niet eventuele metalen haakjes te verwijderen. Als de verpakking om voedsel in de diepvriezer te bewaren ook voor opwarmen en bereiden kan dienen, verwijder dan alleen het deksel. Leg in de overige gevallen het voedsel in schalen die geschikt zijn voor magnetronovens.
11. Gooi het vocht, voornamelijk dat van gevogelte, na het ontdooien weg en laat het in geen geval in aanraking komen met het overige voedsel.
12. Let erop dat bij het automatische ontdooien er een doorwarmtijd nodig is tot het voedsel volledig is ontdooid.
6. Verdeel het diepgevroren voedsel zo gelijkmatig mogelijk, aangezien de smallere en dunnere delen sneller ontdooien dan de grotere en dikkere delen.
7. Vetrijk voedsel zoals boter, kwark en room mag niet helemaal ontdooien. Als het op kamertemperatuur staat, is het binnen enkele minuten klaar om opgediend te worden. Bevroren slagroom moet voor gebruik geroerd worden.
.
42
Page 45
Koken met de magnetron
Opgelet! Lees aandachtig het hoofdstuk “Veiligheidsinstructies” alvorens met de magnetron te koken.
Volg de volgende aanwijzingen bij het koken met de magnetron:
Vóór het opwarmen of bereiden van voedsel met schil of vel (bijvoorbeeld appels, tomaten, aardappelen, worsten) prik de schil of het vel door zodat het niet uit elkaar kan spatten. Maak een inkeping in het voedsel alvorens met de bereiding te beginnen.
Alvorens een schaal of pot te gebruiken, controleer of die geschikt is voor de magnetron (zie hoofdstuk over het soort serviesgoed).
Bij het bereiden van voedsel met weinig vocht (bijv. brood ontdooien, popcorn maken, enz.) treedt er een snelle verdamping op. Op die manier werkt de oven alsof hij leeg is en kan het voedsel verkolen. Dit kan de oven en het serviesgoed beschadigen. Stel daarom alleen de nodige tijd in en blijf in de buurt.
NL
is. De veiligheid van de oven wordt daardoor niet beïnvloed. Veeg na de bereiding het condensatiewater weg.
Als u vloeistoffen opwarmt gebruik serviesgoed met een grote opening, zodat stoom makkelijk kan ontsnappen.
Bereid het voedsel volgens de aanwijzingen en neem de in de tabellen aangegeven kooktijden en vermogensstanden in acht.
Denk eraan dat de opgegeven waarden slechts een aanwijzing zijn en dus kunnen variëren naargelang van de begintoestand, de temperatuur, de vochtigheid en het soort voedsel. Het is aangeraden de tijden en vermogensstanden aan elke situatie aan te passen. Naargelang van het voedsel kan het nodig zijn de kooktijd te verlengen of in te korten of de vermogensstand te verhogen of verlagen.
Koken met de magnetron...
1. Hoe groter de hoeveelheid voedsel, hoe langer de kooktijd. Denk eraan dat:
Dubbele hoeveelheid » dubbele tijd
Half de hoeveelheid » halve tijd
Het is niet mogelijk grote hoeveelheden olie
(frituren) in de magnetronoven op te warmen.
Haal kant-en-klare maaltijden uit hun verpakking, aangezien die niet altijd hittebestendig zijn. Volg de door de fabrikant opgegeven instructies.
Als er meerdere stukken serviesgoed zijn, zoals bijvoorbeeld kopjes thee, verdeel
die dan gelijkmatig over het hele draaiplateau.
Sluit plastic zakken niet met metalen knijpers maar met plastic knijpers. Prik de zak verschillende keren door zodat stoom makkelijk kan ontsnappen.
Als u voedsel kookt of opwarmt, controleer of die een minimumtemperatuur van 70°C bereiken.
Tijdens het kookproces kan er waterdamp ontstaan op het glas van de deur dat eventueel kan beginnen druppen. Dit is een normaal verschijnsel dat zich zeker zal voordoen als de omgevingstemperatuur laag
2. Hoe lager de temperatuur, hoe langer de kooktijd.
3. Vloeibaar voedsel warmt sneller op.
4. Het gelijkmatig verdelen van het voedsel op het draaiplateau vergemakkelijkt het gelijkvormig kookproces. Als u de dikkere stukken voedsel aan de buitenkant van het plateau legt en de dunnere in het midden, zal u verschillende soorten voedsel tegelijk kunnen opwarmen.
5. De deur van de oven kan op elk moment worden geopend. De oven stopt automatisch met werken. De magnetron gaat pas verderwerken als u de deur sluit.
6. Afgedekt voedsel heeft minder kooktijd nodig en behoudt bovendien beter zijn oorspronkelijke smaak en kleur. Het deksel dient wel de microgolven door te laten en moet van kleine openingen zijn voorzien om stoom te laten ontsnappen.
43
Page 46
Hoeveelheid
Vocht
Vermogen
Tijd
Doorwarmtijd
NL
Koken met de magnetron
Tabellen en suggesties – Groente koken
Voedsel
Bloemkool Broccoli Champignons
Erwten & wortels, diepvrieswortels
Aardappels 250 25 ml 800 5-7 2-3
Paprika Prei
Spruitjes, diepvries
Zuurkool 250 25 ml 800 8-10 2-3
(g)
500 300 250
300
250
250 250
300 50 ml 800 6-8 2-3
toevoegen
100 ml
50 ml 25 ml
100 ml
25 ml
25 ml 50 ml
(Watt)
800 800 800
800
800
800 800
(min.)
9-11
6-8 6-8
7-9
8-10
5-7 5-7
(min.)
2-3 2-3 2-3
2-3
2-3
2-3 2-3
Aanwijzingen
In roosjes snijden In plakjes snijden 1 x omdraaien,
afdekken. In blokjes of plakjes
snijden. Afdekken 1 x omdraaien.
Schillen, in gelijke partjes snijden. Afdekken, 1 x omdraaien.
In blokjes of plakjes snijden. Afdekken, 1 x omdraaien.
Afdekken, 1 x omdraaien.
Afdekken, 1 x omdraaien.
Tabellen en suggesties – Vis bereiden
Voedsel
Visfilets 500 600 10-12 3
Hele vis 800
Hoeveelheid
(g)
Vermogen
(Watt)
800 400
Tijd
(min.)
2-3 7-9
Doorwarmtijd
(min.)
2-3
Aanwijzingen
Afgedekt koken. Omkeren als de helft van de tijd is verlopen.
Afgedekt koken. Omkeren als de helft van de tijd is verlopen. Eventueel de fijne uiteinden van de vis afdekken.
44
Page 47
Koken met de grill
Gebruik om een goed resultaat te bekomen met de grill het bijgeleverde rooster samen met de oven.
Plaats het rooster zo dat het niet in contact komt met de metalen oppervlakken van de binnenruimte, aangezien er gevaar voor boogontlading bestaat, wat de oven kan beschadigen.
BELANGRIJKE INSTRUCTIES:
1. Als de grill voor het eerst wordt gebruikt, ontstaat er enige rook en geur, die het gevolg zijn van de oliën die tijdens de fabricage werden toegepast.
2. Het deurglas bereikt hoge temperaturen wanneer de grill wordt gebruikt. Houd
kinderen buiten bereik.
NL
4. Bij langer gebruik van de grill is het normaal dat de weerstanden tijdelijk worden uitgeschakeld. Dit komt door de veiligheidsthermostaat.
5. Belangrijk! Als u voedsel grilleert of kookt in schalen, controleer of het serviesgoed geschikt is. Zie hoofdstuk over het gebruik van serviesgoed!
6. Bij het gebruik van de grill kan het gebeuren dat vetspatjes op de weerstand terechtkomen en aanbranden. Dit is normaal en wijst niet op het slecht functioneren van de oven.
7. Reinig na elke bereiding de binnenkant en de accessoires, zodat er geen vuil aankoekt.
3. Als de grill in werking is, bereiken de ovenwanden en het rooster hoge temperaturen. Het is daarom aangeraden ovenhandschoenen te gebruiken.
45
Page 48
Voed
sel Hoeveelheid (g)
Tijd (min.)
Aanwijzingen
Een dun laagje boter aanbrengen.
Omkeren als de helft van de tijd is
e helft van de
Met olie bestrijken, omdraaien als de helft
NL
Koken met de grill
Tabellen en suggesties – Grill zonder magnetron
Vis
Zeebrasem Sardine/poon
Vlees
Worst 6-8 stuks 22-26
Diepgevroren hamburger 3 stuks 18-20 2x3 omdraaien.
Sparerib (ca. 3 cm dik) 400 25-30
Overige Toast 4 stuks 1½-3 De toast in het oog houden, omdraaien. Broodjes/sandwiches
gratineren
800
6-8 stuks
2 stuks 5-10
18-24 15-20
verlopen en zout of kruiden aanbrengen.
Doorprikken als d bereidingstijd is verstreken en omdraaien.
van de bereidingstijd is verstreken.
In het oog houden.
Verwarm de grill 2 minuten voor. Gebruik het rooster, tenzij anders staat aangeduid, Plaats het rooster op een bakje of bord, zodat vocht en vet kunnen worden opgevangen.
De opgegeven tijden zijn slechts een aanwijzing en kunnen variëren naargelang van de samenstelling en de hoeveelheid voedsel, alsook het gewenste resultaat. Vis en vlees krijgen een heerlijke smaak als ze voor het grilleren worden besprenkeld met plantaardige olie, kruiden en specerijen en enkele uren blijven marineren. Voeg het zout pas na het grilleren toe.
Worsten spatten niet uiteen als ze vooraf met een vork worden doorprikt.
Als de helft van de tijd is verlopen, houd de bereiding in het oog en keer eventueel om of besprenkel met olie.
De grill is uitermate geschikt voor het bereiden van dunne stukken vlees en vis. Dunne stukken vlees hoeven maar een keer te worden omgedraaid, dikkere stukken verscheidene keren. Bij vis wordt aangeraden beide uiteinden samen te voegen, kop en staart, en hem op het rooster te leggen.
46
Page 49
Doorwarmtijd
Koken met de grill
Tabellen en suggesties – Magnetron + Grill
De magnetron + grillfunctie is ideaal om snel voedsel te koken en het tegelijkertijd een bruin korstje te geven. Bovendien kan u er ook voedsel mee gratineren.
Gerecht Hoeveelheid (g)
Gegratineerde pasta 500 Lage vorm 400 12-17 3-5 Gegratineerde
aardappelen Lasagne ca. 800 Lage vorm 600 15-20 3-5 Gegratineerde kwark ca. 500 Lage vorm 400 18-20 3-5 2 verse kippenbouten
(op het rooster)
Gevogelte ca. 1000
Uiensoep gratineren
800 Lage vorm 600 20-22 3-5
200 elk Lage vorm 400 10-15 3-5
2 kopjes
van 200
Serviesgoed
Hoge en brede
schaal of pot
Soepkommetjes 400 2-4 3-5
De magnetron en de grill functioneren gelijktijdig. De microgolven koken en de grill braadt.
Vermogen
(Watt)
400 35-40 3-5
Tijd (min.)
(min.)
NL
Controleer of het serviesgoed geschikt is voor de magnetron alvorens het te gebruiken. Gebruik alleen serviesgoed dat geschikt is voor de magnetron.
Het serviesgoed dat voor de combinatiefunctie wordt gebruikt dient zowel voor de magnetron als voor de grill geschikt te zijn. Zie hoofdstuk over het soort serviesgoed!
Denk eraan dat de opgegeven waarden slechts aanwijzingen zijn en kunnen variëren naargelang van de begintemperatuur, de vochtigheid en het soort voedsel.
Als de tijd niet genoeg is om een bruin korstje te krijgen, laat het voedsel nog 5 of 10 min. onder de grill staan.
Houd rekening met de doorwarmtijden en keer de stukken gevogelte om.
Gebruik het draaiplateau bij de bereiding tenzij anders staat aangegeven.
De opgegeven waarden houden in dat de binnenruimte koel is (het is niet nodig voor te verwarmen).
47
Page 50
Hoeveelheid
Vermogen
Temperatuur
Tijd
Doorwarm
Doorwar
NL
Braden en koken
Tabellen en suggesties – Vlees en gebak bereiden
Magnetron / Hete lucht
Voedsel
Rosbief 1000-1500 400 200 30-40 20 Varkenshaas/
Koteletten of beenvlees Gebraden varkensvlees
Hele kip 1000/1200 400 200 30-40 10
Stukken kip 500-1000 400 200 25-35 10
Gebraden kalfsvlees
Gebraden rundsvlees
(g)
800-1000 200 180-190 50-60 20
1500/2000 200 180 60-65 20
1500-1800
(Watt)
200 200 80-90 20
ºC
(min)
tijd (min)
Aanwijzingen
Serviesgoed zonder deksel, 1x omkeren.
Serviesgoed zonder deksel, 1x omkeren.
Serviesgoed zonder deksel. Borstkant naar beneden plaatsen. 1x omkeren. Serviesgoed zonder deksel. Stukken met vel naar beneden plaatsen. 1x omkeren. Serviesgoed met deksel, 1-2x omkeren, ga na het omkeren verder met de bereiding maar zonder af te dekken. Serviesgoed met deksel, 1-2x afdekken.
Magnetron / Koken
Voedsel
Chocolade-/kersentaart 200 200 30 5-10
Kaastaart met fruit 400 180 40-45 5-10
Appeltaart 200 185 40-45 5-10
Kaastaart met streusel 400 180 40-50 5-10
Notencake 200 170 30-35 5-10
Vermogen
(Watt)
Temperatuur
ºC
Tijd
(min)
mtijd (min)
Aanwijzingen
Draaiplateau, kleine rooster, Springvorm, Ø 28 cm Draaiplateau, kleine rooster, Springvorm, Ø 28 cm Draaiplateau, kleine rooster, Springvorm, Ø 28 cm Draaiplateau, kleine rooster, Springvorm, Ø 26 cm Draaiplateau, Bakvorm met opening in het midden
48
Page 51
Braden en koken
Tips om te braden
Draai de stukken vlees om als de helft van de kooktijd is verlopen. Laat als het gebraad klaar is nog 20 minuten rusten in de uitgeschakelde en gesloten oven. Zo wordt het vleessap beter verdeeld. De temperatuur en de bereidingstijd hangen af van het soort voedsel en de hoeveelheid.
Als het gewicht van het gebraad niet in de tabel staat aangeduid, kies dan het aangeduide gewicht dat er net onder ligt en verleng de tijd.
.
NL
Tips over het serviesgoed
Controleer of het serviesgoed in de oven past.
Warm serviesgoed van glas dient op een droge keukendoek te worden geplaatst. Als zulk serviesgoed op een koud of nat oppervlak wordt geplaatst, kan het glas barsten en breken. Gebruik pannenlappen of ovenwanten om het serviesgoed uit de oven te halen.
Belangrijk
Gebruik in de Magnetron/Hete lucht-stand altijd de kleine rooster. Plaats de rooster op het draaiplateau. De springvormen, lage vormen of recipiënten dienen altijd op de rooster te worden geplaatst.
Uitzondering: plaats de bakvorm met opening in het midden rechtstreeks op het draaiplateau.
49
Page 52
Voedsel
Serviesgoed
Hoogte
Temperatuur
Tijd (Min.)
NL
Koken
Tabellen en suggesties – Koken/ Hete lucht
Notencake
Fruittaart Springvorm Ø 28 cm
Engelse cake
Zoute taarten Ronde glazen bakvorm
Biscuitdeeg Springvorm Ø 26 cm Boomstronk Ronde glazen bakvorm 1 200 12-15
Kersentaart Ronde glazen bakvorm 1 180-190 40-50
Bakvorm met opening in
het midden
Bakvorm met opening in
het midden
Draaiplateau 160 50-60
Draaiplateau, kleine rooster
Draaiplateau 160 55-65
Draaiplateau, kleine rooster Draaiplateau, kleine rooster
160 55-60
190-200 40-60
160 30-40
Tips over de bakvormen
De meest gebruikte bakvormen zijn de zwarte metalen vormen. Als u ook de magnetron gebruikt, gebruik dan bakvormen van glas, aardewerk of kunststof. Deze dienen bestand te zijn tegen temperaturen tot 250ºC. Als u dit soort vormen gebruikt, wordt het gebak minder krokant.
Tips over het bereiden van gebak
Het gebak is uitgedroogd
Maak met een tandenstoker kleine gaatjes in het reeds gare gebak. Giet er daarna wat sap of sterke drank over. Verhoog de volgende keer de temperatuur met ongeveer 10º en verkort de bereidingstijd.
Het gebak raakt niet los als het wordt omgedraaid
De temperatuur en bereiding van het gebak hangen af van de hoeveelheid en de kwaliteit van het deeg. Probeer eerst een lagere temperatuur uit en stel de volgende keer eventueel een hogere temperatuur in. Een lagere temperatuur laat toe gelijkmatiger te bakken. Plaats de bakvorm steeds in het midden van het (draai)plateau.
Bereidingssuggesties
Hoe te controleren of het gebak gaar is
Steek een tandenstoker in het dikste gedeelte van het gebak. Als het deeg niet aan de tandenstoker blijft plakken, is het gebak klaar.
Het gebak is heel donker
Stel de volgende keer een lagere temperatuur in en laat het gebak langere tijd gaar worden.
Laat het gebak na de bereiding 5 à 10 minuten afkoelen, waardoor het makkelijker uit de vorm loskomt. Als het gebak dan nog niet loskomt, maak de randen dan voorzichtig los met een mes. Vet de bakvorm de volgende keer beter in.
Tips om energie te besparen Als u meer dan één gebak klaarmaakt, is het
aangeraden ze na elkaar te bereiden. De oven is dan nog warm, wat de bereidingstijd van het tweede gebak inkort.
Gebruik bij voorkeur donkere, geverfde of emaillen bakvormen, want deze absorberen beter de warmte.
In het geval van langere bereidingstijden, kan u de oven 10 minuten voor het einde uitzetten en zo van de resterende warmte gebruik maken om de bereiding te voltooien.
50
Page 53
Wat voor soort serviesgoed kan men gebruiken?
Magnetron-functie
Houd er bij de magnetron-functie rekening mee dat de microgolven door metalen oppervlakken worden weerkaatst. Glas, porselein, aardewerk en plastic laten microgolven door.
Daarom mag geen serviesgoed van metaal of
met metalen delen of versieringen in de magnetron gebruikt worden. Glas en aardewerk
met metalen delen of versieringen (bijv. loodkristal) mogen niet gebruikt worden.
Ideaal om in de magnetron te koken is resistent glas, porselein of aardewerk en hittebestendig plastic. Fijn en breekbaar glas of porselein dienen korte tijd gebruikt te worden om vooraf bereid voedsel te ontdooien of op te warmen.
Warm voedsel geeft warmte af aan de schalen, die zeer heet kunnen worden. Gebruik daarom altijd een pannenlap!
Het testen van serviesgoed
Plaats het servies in de oven gedurende 20 seconden op de hoogste vermogensstand van de magnetron. Als dit hierna nog steeds koud is of nauwelijks is opgewarmd, is het geschikt. Warmt het echter op of ontstaat er boogontlading, dan is het niet geschikt.
Grillfunctie
Houd rekening met de aanbevelingen van de fabrikant op de verpakking.
Aluminium bakjes mogen niet hoger zijn dan 3 cm of in contact komen met de wanden van de binnenruimte (minstens 3 cm afstand). Het aluminium deksel dient te worden verwijderd.
Plaats het aluminium bakje rechtstreeks op het draaiplateau. Als u het rooster gebruikt, plaats het bakje dan op een porseleinen schotel. Plaats het bakje nooit rechtstreeks op het rooster!
De bereidingstijd is langer aangezien de microgolven het voedsel alleen van bovenaf binnendringen. In geval van twijfel, gebruik alleen serviesgoed dat geschikt is voor de magnetron.
Aluminiumfolie kan gebruikt worden om microgolven te werkaatsen tijdens het ontdooiproces. Delicaat voedsel zoals gevogelte of gehakt vlees kan tegen oververhitting worden beschermd door de respectieve uiteinden af te dekken.
Belangrijk: de aluminiumfolie mag niet rechtstreeks in contact komen met de wanden van de binnenruimte, aangezien er boogontlading zou kunnen ontstaan.
NL
Bij de grillfunctie dient het serviesgoed tegen een temperatuur van minstens 300°C bestand te zijn.
Plastic serviesgoed is niet geschikt.
Magnetron + grillfunctie
Bij de magnetron + grillfunctie dient het serviesgoed zowel voor de magnetron als voor de grill geschikt te zijn.
Aluminium bakjes en aluminiumfolie
Kant-en-klare gerechten in aluminium bakjes of aluminiumfolie mogen in de oven worden geplaatst indien het volgende in acht wordt genomen:
Deksels
Aangeraden wordt glazen of plastic deksels te gebruiken of plastic folie, aangezien op deze manier:
1. Overvloedige verdamping wordt tegengegaan (voornamelijk bij lange bereidingstijden);
2. Het bereidingsproces sneller is;
3. Het voedsel niet uitdroogt;
4. Het aroma behouden blijft.
Het deksel moet voorzien zijn van openingen zodat er geen druk ontstaat. Plastic zakken dienen eveneens openingen te hebben. Zowel flessen als potjes met babyvoeding en andere gelijkaardige potjes mogen alleen zonder deksel worden opgewarmd, aangezien ze anders uit elkaar zouden kunnen spatten.
51
Page 54
NL
Wat voor soort serviesgoed kan men gebruiken?
Tabel – Serviesgoed
Onderstaande tabel geeft een overzicht van welk serviesgoed geschikt is voor elke situatie.
Ingestelde
functie
Serviesgoed Glas en porselein 1)
Huishoudelijk, niet vuurvast, mag in de vaatwasser
Geglazuurd aardewerk
Vuurvast glas en porselein
Gres serviesgoed 2)
Geglazuurd of niet, zonder metalen versieringen
Terracotta 2)
Geglazuurd Ongeglazuurd
Plastic 2)
Hittebestendig tot 100°C Hittebestendig tot 250°C
Plastic folie 3)
Plastic film voor voedingsmiddelen Cellofaan
Papier, karton, perkament 4) Metaal
Aluminiumfolie Aluminium verpakkingen 5) Accessoires (rooster)
Magnetron
Ontdooien /
opwarmen
ja ja nee nee
ja ja ja ja
ja ja nee nee
ja
nee
ja ja
nee
ja ja nee nee nee
ja nee nee
Koken
ja
nee
nee
ja
nee
ja
nee
ja
nee
Grill
nee nee
nee nee
nee nee
ja ja ja
Magnetron +
Grill
nee nee
nee nee
nee nee
nee
ja ja
1. Zonder gouden of zilveren rand en zonder loodkristal.
2. Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht!
3. Gebruik geen metalen knijpers om de zakken te sluiten. Doorprik de zakken. Gebruik de folies alleen om af te dekken.
52
4. Gebruik geen papieren bordjes.
5. Alleen lage aluminium verpakkingen en zonder deksel. Het aluminium mag niet in contact komen met de wanden van de binnenruimte.
Page 55
Reiniging en onderhoud van de oven
Normaal gezien is het reinigen het enige nodige onderhoud.
Opgelet! De magnetronoven dient regelmatig te worden gereinigd en alle etensresten dienen te worden verwijderd. Indien de magnetronoven niet naar behoren wordt schoongemaakt, kan het oppervlak ervan worden beschadigd, wat de
levensduur van de oven kan inkorten en eventueel tot gevaarlijke toestanden leiden..
Opgelet! Het reinigen dient te gebeuren als de oven van het elektriciteitsnet is losgekoppeld. Trek de stekker uit het stopcontact of schakel het elektriciteitscircuit van de oven uit.
Gebruik geen bijtende of schuurmiddelen, schuursponzen of scherpe voorwerpen, aangezien die vlekken en krassen kunnen veroorzaken.
Gebruik geen hogedruk- of stoomreinigers.
Buitenkant
Het volstaat de oven met een vochtige doek te reinigen. Als die heel vuil is, kan u enkele druppels afwasmiddel aan het water toevoegen. Wrijf de oven daarna droog met een droge doek.
Gebruik bij ovens met een aluminium voorkant een zacht reinigingsmiddel voor glas en een zachte doek die geen draden loslaat. Reinig in horizontale richting zonder druk uit te oefenen op het oppervlak.
Verwijder onmiddellijk kalkaanslag en vlekken veroorzaakt door vet, zetmeel en eiwit. Deze vlekken kunnen invreten. Vermijd dat er water in de oven binnenkomt.
Binnenkant
Reinig na elk gebruik de binnenwanden met een vochtige doek, aangezien het dan gemakkelijker is spatjes en aangekoekt eten te verwijderen.
Gebruik om hardnekkig vuil te verwijderen een niet bijtend middel. Gebruik geen ovensprays of
andere bijtende of schuurmiddelen. Houd de deur en de voorkant van de oven
altijd schoon zodat een correcte werking kan gegarandeerd worden.
Laat geen water in de ventilatieopeningen komen. Verwijder regelmatig het draaiplateau en
respectieve houder en reinig de bodem van de binnenruimte, vooral als er vocht is gemorst.
Schakel de oven niet aan zonder het draaiplateau en de respectieve houder.
Als de binnenkant zeer vuil is, plaats een glas water op het draaiplateau en zet de magnetron gedurende 2 of 3 minuten in de hoogste vermogensstand. De vrijgekomen waterdamp zal het vuil losweken, dat nadien makkelijk met een zachte doek kan worden verwijderd.
Onaangename geuren (bijv. na het bereiden van vis) kunnen makkelijk geneutraliseerd worden door een kop water met enkele druppels citroensap of azijn, en een theelepel om een laattijdig kookproces te voorkomen, 2 à 3 minuten in de hoogste vermogensstand van de magnetron te verwarmen.
NL
53
Page 56
NL
Reiniging en onderhoud van de oven
Bovenwand van de oven
Als de bovenwand van de oven erg vuil is, kan het grillelement naar beneden worden geklapt om het reinigen te vergemakkelijken.
Wacht tot het grillelement is afgekoeld alvorens het naar beneden te klappen om brandwonden te voorkomen.
Ga als volgt te werk:
1. Draai de steunhaak van de grill 180º (1).
2. Klap het grillelement voorzichtig naar beneden (2). Forceer niets, want dat zou schade kunnen veroorzaken.
3. Nadat u de bovenwand hebt schoongemaakt, plaats het grillelement weer op zijn plaats (2) en draai de haak weer terug.
BELANGRIJKE WAARSCHUWING: De grillsteun (1) kan bij draaien vallen. Als dit gebeurt, steek de
grillsteun (1) dan in de opening boven in de magnetron en draai hem 90º tot aan de steunstand van de grill (2).
Het mica plaatje (3) in de bovenwand dient altijd goed schoongehouden te worden.
Opgehoopte etensresten op het plaatje kunnen schade of vonken veroorzaken.
Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen of scherpe voorwerpen.
Verwijder het mica plaatje niet om alle risico’s te vermijden.
Het glazen omhulsel van het lampje (4) bevindt zich in de bovenwand van de oven en kan makkelijk worden verwijderd voor reiniging. Schroef het los en reinig het met water en afwasmiddel.
Accessoires
Reinig de accessoires na elk gebruik. Als deze erg vuil zijn, laat ze eerst weken en gebruik vervolgens een borstel en een spons. De accessoires kunnen in de vaatwasser worden gewassen.
Controleer of het draaiplateau en respectieve houder altijd schoon zijn. Schakel de oven niet aan zonder het draaiplateau en de respectieve houder.
54
Page 57
Wat te doen bij storingen?
OPGELET! Alle reparaties dienen door vakmensen te worden uitgevoerd. Alle reparaties uitgevoerd door personen die niet door de fabrikant worden erkend kunnen gevaarlijk zijn.
De volgenden storingen kunnen worden verholpen zonder contact op te nemen met de Technische Dienst.
Het display staat uit! Controleer of:
- De uuraanduiding werd uitgeschakeld (zie hoofdstuk over basisregelingen).
Er gebeurt niets als men op de toetsen drukt! Controleer of:
- De veiligheidsblokkering ingeschakeld is (zie hoofdstuk over basisregelingen).
De oven werkt niet! Controleer of:
- De stekker goed in het stopcontact zit.
- Het voedingscircuit van de oven aan staat.
- De deur goed dicht is. De deur moet met een klik dichtgaan.
- Er een voorwerp tussen de deur en de voorkant van de binnenruimte zit.
Er klinken vreemde geluiden als de oven aan staat! Controleer of:
- Er boogontlading ontstaat in de oven door metalen voorwerpen (zie hoofdstuk over het soort serviesgoed).
- Het servies in contact komt met de ovenwanden.
NL
Het voedsel is te warm, uitgedroogd of aangebrand! Controleer of u de juiste
bereidingstijd en vermogensstand hebt gekozen.
Er is een geluid hoorbaar als het bereidingsproces is geëindigd! Dat is
geen probleem. De koelventilator werkt gedurende enige tijd voort. Als de temperatuur voldoende is gedaald, zal de ventilator uitschakelen.
De oven werkt maar het lampje binnenin niet! Als alle functies normaal werken is het
lampje mogelijk gesprongen. U kan het apparaat gewoon verdergebruiken.
Het lampje vervangen
Ga om het lampje te vervangen als volgt te werk:
- Sluit de oven van het elektriciteitsnet af. Trek de stekker uit het stopcontact of verbreek de stroomtoevoer naar de oven.
- Schroef het glazen omhulsel (1) van het lampje los.
- Verwijder het halogeen lampje (2). Opgelet! Het lampje kan zeer heet zijn.
- Plaats een nieuw halogeen lampje van 12V / 10W. Opgelet! Raak het oppervlak van het
lampje niet rechtstreeks met de vingers aan want dat zou het lampje kunnen beschadigen. Volg de instructies van de
fabrikant van het lampje op.
- Schroef het glazen omhulsel vast (1).
- Er losse spiesen of lepels in de oven liggen.
Het voedsel warmt niet of heel traag op! Controleer of:
- U misschien per ongeluk metalen serviesgoed hebt gebruikt.
- De juiste bereidingstijd en vermogensstand hebt gekozen.
- U een grotere hoeveelheid voedsel of voedsel dat kouder is dan normaal in de oven hebt geplaatst.
- Sluit de oven weer op het elektriciteitsnet aan.
55
Page 58
Vermogensstanden
NL
Technische gegevens
Functiebeschrijving
Functie
Magnetron
Magnetron
+ Grill
Magnetron
200 W
400 W
600 W
800 W
1000 W
200 W
400 W
600 W
800 W
Voedsel
Langzaam ontdooien van delicaat voedsel; warm houden. Koken met weinig hitte; rijst opstoven.
Snel ontdooien. Boter smelten. Babyvoeding opwarmen. Groente en voedsel koken. Zorgvuldig koken en opwarmen. Kleine hoeveelheden opwarmen en koken. Delicaat voedsel opwarmen.
Snel vloeistoffen en vooraf bereid voedsel koken en opwarmen.
Voedsel gratineren.
Gevogelte en vlees grilleren.
Pastei bereiden en gratineren.
Voorzichtigheid geboden: voedsel kan verbranden.
Voorzichtigheid geboden: voedsel kan verbranden.
Voedsel grilleren.
Kleine stukken vis of vlees grilleren.
Kleine stukken vis of vlees grilleren.
Gevogelte grilleren.
Gevogelte grilleren.
Aardappelen – diepgevroren producten ontdooien en bruineren
Braden en koken.
Snel vlees, vis en gevogelte braden. Droog en vochtig gebak bereiden.
Grill
Magnetron +
Hete lucht
Hete lucht
Grill
+Hete lucht
1000 W
---
200 W
400 W
600 W
800 W
1000 W
---
200-600 W
Specificatie
Spanning AC ...................................................................................... 230-240 V / 50 Hz
Vereist vermogen ............................................................................... 3400 W
Vermogen grill. ................................................................................... 1500 W
Vermogen magnetron. ........................................................................ 1000 W
Microgolffrequentie … ........................................................................ 2450 MHz
Afmetingen ommanteling (b×h×d)....................................................... 595 × 455 × 542 mm
Afmetingen binnenruimte (b×h×d). ..................................................... 420 × 210 × 390 mm
Inhoud oven. ....................................................................................... 38 l
Gewicht .............................................................................................. 35 kg
56
Page 59
Dimensions de l'Installation / Afmetingen voor installatie
FR
Introduisez le four dans le meuble jusqu'à ce que l'avant du four butte sur le bois et alignez­le.
Ouvrez la porte du four et fixez ce dernier aux parois latérales du meuble au moyen des 4 vis fournies, par les trous prévus à cet effet.
NL
Plaats de oven in het meubelstuk zodat het frame het meubelstuk raakt en hij recht is uitgelijnd.
Open de ovendeur en zet de oven vast aan de zijwanden van het meubelstuk met behulp van de 4 bijgeleverlde schroeven, via de 4 gaten in het frame van de oven.
57
Page 60
KÜPPERSBUSCH HAUSGERÄTE AG
Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstraße 16, D-45883 Gelsenkirchen
Telefon (02 09) 4 01-0, Telefax (02 09) 4 01-03 03
Küppersbusch Ges. m.b.H.
Eitnergasse 13, 1231 Wien, Telefon: 01/86680-0, Telefax: 01/8668072
www.kueppersbusch.at – e-Mail: verkauf@kueppersbusch.at
Loading...