Kuppersbusch EKDG6551.0 User Manual

BEDIENUNGSANWEISUNG
mit Montageanweisungen
INSTRUCTIONS FOR USE
and installation
DE EN
Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanleitung und den Montageplan vor Aufstellung, Installation sowie Inbetriebnahme.
Please read the users and installation instructions carefully before installation of the appliance and before starting to use it.
EKDG6551.0
Service und Kundendienst
Telefon: 0209 – 401 631 Email: kundendienst@kueppersbusch.de
DE
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise ........................................................................................................................... 2
Beschreibung des Gerätes ................................................................................................................ 5
Grundeinstellungen ............................................................................................................................ 7
Grundfunktionen ............................................................................................................................... 11
Programme ........................................................................................................................................ 13
Speicher Funktionen ................................................................ ................................ ........................ 16
Bratenthermometer .......................................................................................................................... 18
Wasser einfüllen ............................................................................................................................... 19
Während des Betriebes... ................................................................................................................. 20
Restwassermenge im Garraum ................................................................................................... 21
Anwendung des Zubehörs ............................................................................................................... 22
Tabellen und Tipps ................................................................ ........................................................... 23
Zubereitung mit dem Grill ................................................................................................................ 27
Wartung ............................................................................................................................................. 30
Reinigung und Wartung des Geräts ................................................................................................ 33
Was ist im Falle einer Funktionsstörung zu tun? .......................................................................... 34
Technische Eigenschaften ............................................................................................................... 35
Hinweise zum Umweltschutz ........................................................................................................... 36
Installationsanleitung ....................................................................................................................... 37
Installation ......................................................................................................................................... 75
Sehr geehrter Kunde, Danke dass Sie sich für dieses Küppersbusch Gerät entschieden haben. Wir bitten Sie, die in diesem Heft enthaltenen Anweisungen aufmerksam durchzulesen, die helfen Ihnen,
bei der Nutzung Ihres Gerätes die besten Ergebnisse zu erzielen. BEWAHREN SIE DIE DOKUMENTATION DIESES GERÄTES AUF, UM KÜNFTIG IN IHR
NACHSCHLAGEN ZU KÖNNEN.
Halten Sie die Gebrauchsanleitung immer griffbereit. Falls Sie das Gerät Dritten überlassen, stellen Sie ihnen auch die entsprechende Betriebsanleitung zur Verfügung!
Die Gebrauchsanweisung ist auch auf Unserer Homepage Verfügbar www.kueppersbusch.de
1
2
DE
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts
sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
SICHERHEIT VON KINDERN UND SCHUTZBEDÜRFTIGEN
PERSONEN
WARNUNG! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von
Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. WARNUNG: Halten Sie Kinder vom Gerät fern, wenn es in
Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten. Kinder unter 3 Jahren dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten.
Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht erfolgen.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche
Zwecke vorgesehen, wie z. B.: – Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumfeldern
Bauernhöfe Für Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen Pensionen und vergleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten.
DE
Sicherheitshinweise
Der Geräteinnenraum wird während des Betriebs heiß. Berühren
Sie nicht die Heizelemente im Geräteinnern. Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.
Das Gerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken
vorgesehen. Das Trocknen von Kleidungsstücken und das Erwärmen von Wärmekissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern o.Ä. ist gefährlich, da es zu Verletzungen, Entflammungen oder Bränden führen kann.
Klemmen Sie nie die Netzkabel anderer elektrischer Geräte in die
heiße Gerätetür ein. Die Isolierung des Kabels kann schmelzen. Kurzschlussgefahr!
Stützen oder setzen Sie sich nicht auf die geöffnete Gerätetür.
Das kann Schäden besonders im Bereich der Scharniere hervorrufen. Die Tür hält maximal 8 kg aus.
Die Roste halten einer Höchstbelastung von 8 kg stand.
Überschreiten Sie diese Belastung nicht, um Schäden zu vermeiden.
INSTALLATION
Die Elektronik muss mit einer Einrichtung zur Abschaltung
ausgestattet sein, womit das Gerät sich von jedem Pol vom Netz ausschalten lässt und die vollständige Trennung unter der Überspannungskategorie III bietet.
Wenn ein Stecker für die elektrische Verbindung verwendet wird,
dann muss er nach der Installation zugänglich sein.
Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet
sein.
REINIGUNG
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und
Lebensmittelablagerungen entfernt werden.
Wird das Gerät nicht regelmäßig gereinigt, können die
Oberflächen beschädigt werden; dies kann sich nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts auswirken und zu gefährlichen Situationen führen.
3
4
DE
Sicherheitshinweise
Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum
Reinigen der Ofenglastür; sie können die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger Bitte beachten Sie die Hinweise bezüglich der Sauberkeit unter
dem Punkt „Reinigung und Wartung des Gerätes”.
WARTUNG
WARNUNG: Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das Gerät von
der Stromversorgung.
Falls das Netzkabel beschädigt wird, ist es vom Hersteller, von
autorisierten Vertretern oder von für diese Aufgabe qualifizierten Technikern zu ersetzen, um gefährliche Situationen zu vermeiden. Denn dazu sind Spezialwerkzeuge notwendig.
Reparaturen und Wartungsarbeiten, besonders an unter Strom
stehenden Teilen, dürfen nur durch vom Hersteller autorisierten Technikern ausgeführt werden.
DE
1. – Türglas
7. – Seitengitter
2. – Türschaniere
8. – Rost
3. – Wassertank
9. – Lampe
4. – Bedienblende
10. – Steckerbuchse für das
Bratenthermometer
5. – gelochtes Blech
11. – Bratenthermometer
6. – ungelochtes Blech
12. – Grill
a. Ein/Aus-Taste
1. Zeit Funktion
b. Dämpfen
2. Minus
c. Regenerieren & Sterilisieren
3. Plus
d. Profi Backen
4. Bestätigungstaste (OK)
e. Heißluft
5. Temperatur
f. Heißluft + Dampf
6. Bratenthermometer
g. Grill
7. Lampe
h. Speicher Funktionen (M1 - M5)
8. Verriegelungstaste / Kindersicherung
Beschreibung des Gerätes
Bedienblende
5
6
DE
Symbol
Funktion
Lebensmittel
Dampfgaren
Alle Gemüse, Reis, Kartoffeln, Fisch-, und Fleischarten zubereiten. Pochieren von Fleisch, Geflügel, Ei und Fisch. Beeren entsaften. Herstellen von Joghurt. Gemüse gleichzeitig auftauen und garen.
Regenerieren & Sterilisieren
Teller- und Fertiggerichte regenerieren. Gemüse und Obst sterilisieren.
Profi-Backen
Brot, Hefegebäck, Blätterteiggebäck, frisch oder tiefgefroren.
Heißluft
Kuchen, Brot und Braten.
Heißluft + Dampf
Gratins, Auflauf und Fleisch
Grill
Steaks, Fisch und Würstchen und Überbacken von Toasts und
Gratins.
Beschreibung des Gerätes
Funktion Beschreibung
DE
Grundeinstellungen
Anfangseinstellungen
Nach Anschluss des Gerätes an das Netz oder nach einem Stromausfall blinkt die Uhr und zeigt damit an, dass die Uhrzeit nicht korrekt ist.
Das Gerät kann nicht in Betrieb genommen werden, bis die Uhrzeit, die Wasserhärte und die
Uhr einstellen
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Uhr einzustellen:
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste , um das Gerät in Betrieb zu setzen.
2. Betätigen Sie die Funktionstaste „Zeit“ .
3. (Die Schritte 1 und 2 können übersprungen werden, falls das Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird, oder nach einem Stromausfall).
4. Wählen Sie über die Tasten „–“ und „+“ das Symbol Uhr aus.
Kalibrierung eingestellt sind. Um die Uhr und die Wasserhärte einzustellen, bitte gehen Sie wie folgt vor.
5. Bestätigen Sie mit der “OK” Taste .
6. Stellen Sie mit den Tasten „–“ und +die Uhrzeit (Stunde) ein.
7. Bestätigen Sie die Uhrzeit (Stunde) durch Drücken der Bestätigungstaste. Die Minutenanzeige blinkt.
8. Stellen Sie mithilfe der Tasten „–“ und „+“ die Uhrzeit (Minuten) ein.
9. Bestätigen Sie die Uhrzeit (Minuten) durch Drücken der Bestätigungstaste.
Wasserhärte einstellen
Das Gerät verfügt über ein System, das automatisch anzeigt, wann eine Entkalkung des Geräts notwendig ist.
Das System kann für einen Haushalt mit sehr weichem Wasser (auch durch die Verwendung eines Wasserenthärtungsgerätes) oder mit sehr hartem Wasser (siehe folgende Tabelle) durch ändern der Wasserhärteeinstellungen optimiert werden:
Um den Wasserhärteparameter einzustellen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste , um das Gerät in Betrieb zu setzen.
2. Betätigen Sie gleichzeitig die Tasten + und Bestätigungstaste (ca. 1 Sekunde). Der Härtegrad leuchtet auf dem Display auf.
(Die Schritte 1 und 2 können übersprungen
werden, falls das Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird, oder nach einem Stromausfall).
(Wenn Sie die Tasten „–“ und „+“
während ca. 5 Sekunden gedrückt halten initiiert der Entkalkungsprozess. Um den Entkalkungsvorgang abzubrechen, drücken Sie die Ein/Aus-Taste .)
3. Im Display erscheint: MED. Mit den Tasten „–“ und „+“  können Sie die Einstellung des Härtegrades auf SOFT oder HARD ändern.
4. Betätigen Sie den Wert durch Drücken der Bestätigungstaste .
.
7
8
DE
Typ
Wasserhärte
Anzeige
Ca + Mg
(ppm)
Englische
Grad.
[°eH]
Französische
Grad.
[°fH]
Deutsche
Grad.
[°dH]
Weiches Wasser
0 bis 150
0 bis 11
0 bis15
0 bis 8
SOFT
Mittelhartes Wasser
151 bis
350
12 bis 25
16 bis 35
9 bis 20
MED
Hartes Wasser
501 bis
500
26 bis 35
36 bis 50
21 bis 28
HARD
Grundeinstellungen
Einblenden/Ausblenden der Uhr
Wenn Sie die Zeitanzeige als störend empfinden, können Sie diese wie folgt ausblenden:
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste , um das Gerät in Betrieb zu setzen.
2. Drücken Sie die Zeit Funktionstaste .
3. Wählen sie mit Hilfe der Tasten „–“ und „+“ das letzte Symbol „Uhr aus.
4. Bestätigen Sie mit der “OK” Taste .
5. Stellen Sie mit den Tasten „–“ und „+“ die Funktion Einblenden oder Ausblenden der Uhr ein.
6. Bestätigen Sie mit der “OK” .Taste.
Sicherheitsverriegelung / Kindersicherung
Der Betrieb des Gerätes kann blockiert werden (zum Beispiel, um die Benutzung oder Änderungen der Einstellungen durch Kinder zu verhindern).
Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Betrieb des Geräts zu sperren:
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste , um das Gerät in Betrieb zu setzen.
2. Halten Sie die Verriegelungstaste / Kindersicherung drei Sekunden lang gedrückt. Die Verriegelungstaste / Kindersicherung  leuchtet auf und auf
dem Display erscheint das Schlüsselsymbol.
3. Das Gerät ist nun gesperrt, bis seine Entsperrung erfolgt. Zum Entsperren des Geräts wiederholen Sie den eben beschriebenen Vorgang.
4. Kindersicherung kann auch beim eingeschalteten Gerät aktiviert werden.
DE
Grundeinstellungen
Kurzzeitwecker
Diese Funktion ist als Hilfe bei alltäglichen Küchenarbeiten gedacht.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Kurzzeitwecker einzustellen:
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste , um das Gerät in Betrieb zu setzen.
2. Drücken Sie die Zeit Funktionstaste . Wählen
3. Sie mit „–“ und „+“ Tasten das Symbol „Glocke“ aus.
4. Bestätigen Sie mit der „OK“ Taste . Auf dem Display erscheint .
5. Stellen Sie mithilfe der „–“ und „+“Tasten die gewünschte Zeit ein.
6. Drücken Sie die „OK“ Taste um die Zeit zu bestätigen. Der Kurzzeitwecker fängt an rückwärts zu zählen.
7. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich die Funktion automatisch aus und es ertönt ein Signalton, bestehend aus 3 Piepstönen. Dieser Ton wiederholt sich
alle 30 Sekunden. Sie schalten diesen Ton aus, indem Sie die Zeit Funktionstaste betätigen.
Wenn der Kurzzeitwecker arbeitet, leuchtet die Zeit Funktionstaste. Auf dem Display erscheint folgende Anzeige:
1. Falls keine Funktion aktiv ist, erscheint auf dem Display die Timer-Anzeige und die Zeit Funktionstaste leuchtet.
2. Ist eine Funktion aktiv, erscheinen auf Display und Tasten die normalen Funktionseinstellungen. Betätigen Sie die Zeit Funktionstaste, um die verbleibende Zeit zu prüfen. Auf dem Display erscheint kurzzeitig der Timer und kehrt nach fünf Sekunden bzw. bei nochmaliger Betätigung der Zeit Funktionstaste wieder zu den normalen Funktionsanzeigen zurück. Während der Timer­Anzeige kann die verbleibende Zeit mithilfe der Tasten „–“ und „+“ verstellt werden.
9
10
DE
Grundeinstellungen
Einstellung der Gardauer
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste , um das Gerät in Betrieb zu setzen.
2. Gewünschte Funktion und Temperatur wählen.
3. Drücken Sie die Zeit Funktionstaste .
4. Wählen Sie mit den „–“ und „+“ Tasten das Symbol (Garzeit).
5. Bestätigen mit der „OK“ Taste .
Einstellung des Garendes
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste , um das Gerät in Betrieb zu setzen.
2. Gewünschte Funktion, Garzeit und Temperatur wählen.
3. Bestätigen mit der „OK“ Taste .
4. Drücken Sie die „Zeit” Taste .
5. Wählen Sie mit den „–“ und „+“ Tasten das Symbol (Endzeit).
6. Verändern Sie die Zeitangabe auf die gewünschte Garzeit, in dem Sie die Taste „+“ oder „–“ drücken.
7. Bestätigen Sie diese Zeit mit der „OK“ Taste .
8. Durch nochmaligen Drücken der „OK“ Taste setzen Sie das Gerät in Betrieb.
6. Bestätigen mit der „OK“ Taste .
7. Verändern Sie die Zeitangabe auf die Wunschendzeit, in dem Sie die „–“ und „+“ Tasten drücken.
8. Bestätigen Sie diese Zeit mit der „OK“ Taste .
9. Der Ofen beginnt mit der programmierten Zeit arbeitet.
Automatisches Ein- und Abschalten
Wenn Sie den Backofen zeitverzögert einsetzen möchten, können Sie Gardauer und -ende kombinieren. Der Zeitpunkt des Garbeginns, d. h. wenn sich der Backofen automatisch einschaltet, ergibt sich aus der Kombination beider Einstellungen und kann nicht direkt eingestellt werden.
Beispiel:
Es ist 8:00 Uhr und um 13:00 Uhr möchten Sie einen Braten aus dem Backofen nehmen, der vorher 90 Minuten lang gebraten werden muss.
1. Laut Anweisungen im Abschnitt „Einstellung der Gardauer“ müssen Sie die Gardauer auf 1:30 einstellen.
2. Anschließend ändern Sie laut
Anweisungen zur „Einstellung des
Garendes“ den Zeitpunkt des Garendes
von 9:30 auf 13:00 Uhr.
3. Die Einstellungen werden automatisch übernommen.
4. Betriebsart oder Programm wählen. Abschließend muss der Braten in den Backofen gestellt werden.
Der Backofen schaltet um 11:30 Uhr ein und beendet den Garvorgang um 13:00 Uhr.
DE
Grundfunktionen
Dampfgaren
Benutzen Sie diese Funktion, um alle Gemüse, Reis, Kartoffeln, Fisch-, und Fleischarten zu Garen.
Diese Funktion ist auch geeignet zum Entsaften von Beeren und für das gleichzeitige Auftauen und Garen von Gemüse.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste , um das Gerät in Betrieb zu setzen.
2. Betätigen Sie die Funktionstaste Dampfgaren, um die Standardwerte zu benutzen. (Temperatur 100ºC + Zeit 30min.).
3. Wenn Sie die Einstellungen ändern wollen, fahren Sie mit den folgenden Schritten fort:
4. Drücken Sie die “Temperatur” Taste .
5. Stellen Sie mithilfe der Tasten „–“ und „+“ die gewünschte Temperatur ein.
6. Drücken Sie die “OK” Taste um zu bestätigen
7. Drücken Sie die Zeit” Taste .
8. Wählen Sie mithilfe der Tasten „–“ und „+“  das Symbol aus.
9. Bestätigen Sie dieses mit “OK” Taste .
10. Dann stellen Sie mit den „–“ und „+“ Tasten die Zeit ein.
11. Drücken Sie die “OK” Taste um zu bestätigen. Das Gerät beginnt zu arbeiten.
Heißluft
Diese Funktion zum Backen und Braten benutzen.
1. Betätigen Sie die Ein/Aus-Taste , um
das Gerät in Betrieb zu setzen.
2. Betätigen Sie die Funktionstaste Heißluft
, das Gerät geht sofort mit den Standardwerten (Temperatur 160°C + Zeit 20 min.) in Betrieb.
3. Wenn Sie die Einstellungen ändern
wollen, fahren Sie mit den folgenden Schritten fort:
4. Drücken Sie die “Temperatur” Taste .
5. Stellen Sie mithilfe der Tasten „–“ und „+“
die gewünschte Temperatur ein.
6. Drücken Sie die “OK” Taste um zu
bestätigen
7. Drücken Sie die Zeit” Taste .
8. Wählen Sie mithilfe der Tasten „–“ und
„+“  das Symbol aus.
9. Bestätigen Sie dieses mit “OK” Taste .
10. Dann stellen Sie mit den „–“ und „+“
Tasten die Zeit ein.
11. Drücken Sie die “OK” Taste um zu
bestätigen. Das Gerät beginnt zu arbeiten.
11
12
DE
Grundfunktionen
Heißluft + Dampf
Diese Funktion benutzen, um Aufläufe und Gratins zu garen.
1. Betätigen Sie die Ein/Aus-Taste , um
das Gerät in Betrieb zu setzen.
2. Drücken Sie die Funktionstaste Heißluft +
Dampf , das Gerät geht sofort mit den Standardwerten (Temperatur 160°C + Zeit 20 min.) in Betrieb.
3. Wenn Sie die Einstellungen ändern
wollen, fahren Sie mit den folgenden Schritten fort:
4. Drücken Sie die “Temperatur” Taste .
5. Stellen Sie mithilfe der Tasten „–“ und „+“
die gewünschte Temperatur ein.
6. Drücken Sie die “OK” Taste um zu
bestätigen
7. Drücken Sie die Zeit” Taste .
8. Wählen Sie mithilfe der Tasten „–“ und
„+“  das Symbol aus.
9. Bestätigen Sie dieses mit “OK” Taste .
10. Dann stellen Sie mit den „–“ und „+“
Tasten die Zeit ein.
11. Drücken Sie die “OK” Taste  um zu
bestätigen. Das Gerät beginnt zu arbeiten.
Grill
Diese Funktion benutzen, um die Oberfläche der Nahrungsmittel schnell zu bräunen.
1. Betätigen Sie die Ein/Aus-Taste, um das
Gerät in Betrieb zu setzen.
2. Drücken Sie die Funktionstaste Grill .
Die Funktionsanzeigeleuchte leuchtet „rot und das Gerät geht sofort mit den Standardwerten (Temperatur 230°C + Zeit 10 min.) in Betrieb.
3. Wenn Sie die Einstellungen ändern
wollen, fahren Sie mit den folgenden Schritten fort.
4. Drücken Sie die “Temperatur” Taste .
5. Stellen Sie mithilfe der Tasten „–“ und „+“
die gewünschte Temperatur ein.
6. Drücken Sie die “OK” Taste um zu
bestätigen
7. Drücken Sie die Zeit” Taste .
8. Wählen Sie mithilfe der Tasten „–“ und
„+“  das Symbol aus.
9. Bestätigen Sie dieses mit “OK” Taste .
10. Dann stellen Sie mit den „–“ und „+“
Tasten die Zeit ein.
11. Drücken Sie die “OK” Taste um zu
bestätigen. Das Gerät beginnt zu arbeiten..
DE
Funktion
Programm
Lebensmittel
Temperatur ºC
Zeit (min)
Gemüse
A01
Broccoli / Röschen
100
20
A02
Blumenkohl / Röschen
100
25
A03
Kartoffeln / Stücke,
Kartoffeln
100
25
A04
Kaiserschoten
100
15
A05
Spargel, Erbsen
100
25
Fisch
B01
Forelle
80
25
B02
Garnelen
90
15
B03
Fischfilet
80
18
B04
Muscheln
100
25
B05
Hummer / TK
100
30
Fleisch
C01
Hähnchenbrust
100
30
C02
Kasseler / Stück
100
45
C03
Putenschnitzel
100
20
C04
Schweinefilet / ganz
100
25
C05
Würstchen / Wiener
90
15
Beilagen
D01
Dampfnudeln
100
20
D02
Hefeklöße
100
25
D03
Serviettenkloß
100
30
D04
Reis
100
35
D05
Linsen
100
40
Programme
Dämpfen menüs
1. Betätigen Sie die Ein/Aus-Taste , um
das Gerät in Betrieb zu setzen.
2. Drücken Sie Funktionstaste Dämpfen .
3. Drücken Sie die „–“ und „+“ Tasten um
die Programme auf zu rufen. Die Anzeige zeigt die folgenden Programm Möglichkeiten: Gemüse, Fisch, Fleisch und Beilagen.
4. Drücken Sie die „OK”Taste um das
ausgewählte Programm zu bestätigen.
5. Wählen Sie die Unterprogramme mit Hilfe
der Tasten „–“ und „+“ .
6. Drücken Sie die „OK” Taste zweimal
um zu bestätigen und um das Gerät in Betrieb zu nehmen.
13
14
DE
Funktion
Programm
Lebensmittel
Temperatur (ºC)
Zeit
(min)
Anweisungen
Regenerieren
R 01
Gerichte
100°C
13
Entfernen Sie den Deckel vom Behälter und legen es auf dem Rost.
R 02
Fertiggerichte
100°C
18
Sterilisieren
R 03
Bohnen
100°C
35
Die Zeiten und Temperaturen beziehen sich eine Wassermenge von 1L.
R 04
Kirschen
80°C
35
R 05
Pflaumen
90°C
35
R 06
Baby-Flaschen
und Sauger
100°C
12
Geben Sie die (offene) Flasche und Sauger auf das gelochte Blech.
Programme
Regenerieren & Sterilisieren
1. Betätigen Sie die Ein/Aus-Taste, um das
Gerät in Betrieb zu setzen.
2. Drücken Sie die Funktionstaste
Regenerieren & Sterilisieren. .
3. Drücken Sie die „–“ und „+“ Tasten um
das gewünschte Programm ein zu stellen.
4. Drücken Sie die „OK” Tasteum das
ausgewählte Programm zu bestätigen.
5. Wählen Sie die Unterprogramme mit Hilfe
der Tasten „–“ und „+“ aus.
6. Drücken Sie die „OK” Taste zweimal
um zu bestätigen und um das Gerät in Betrieb zu nehmen.
Profi Backen
1. Betätigen Sie die Ein/Aus-Taste, um das
Gerät in Betrieb zu setzen.
2. Drücken Sie die Profi Backen
Funktionstaste.
3. Drücken Sie die „–“ und „+“ Tasten um
das gewünschte Programm ein zu stellen. Die Anzeige zeigt folgende Auswahlmöglichkeiten an: Brot, Kuchen und Gratin/Pizza.
4. Drücken Sie die „OK” Taste um das
ausgewählte Programm zu bestätigen
5. Wählen Sie die Unterprogramme mit Hilfe
der Tasten „–“ und „+“ Tasten aus
6. Drücken Sie die „OK” Taste zweimal
um zu bestätigen und um das Gerät in Betrieb zu nehmen.
DE
Funktion
Programm
Lebensmittel
Temperatur
(C)
Zeit (min.)
Brot
P01
Brötchen backen
200
12
P02
gefrorene Brötchen
200
20
P03
frischer Teig
180
25
P04
Weißbrot
190
50
P05
Hefezopf
200
40
P06
Schwarzbrot
200
60
P07
Vollkornbrot
190
70
P08
Früchtebrot
180
70
Kuchen
P09
Napfkuchen
160
70
P10
Blätterteig
200
20
P11
süßer Kuchen (trocken)
170
40
P12
Obstkuchen
170
50
P13
Käsekuchen
150
70
Gratin
P14
Gratin (frisch)
160
60
P15
Gratin (vorgekocht)
160
50
P16
Auflauf (frisch)
180
35
P17
Auflauf (vorgekocht)
180
30
P18
nicht belegt
220
15
P19
nicht belegt
230
15
Programme
15
16
DE
Speicher Funktionen
Speicher Funktionen (M1 – M5)
Diese Funktion benutzen um eigene Garprogramme zu Speichern.
1. Betätigen Sie die Ein/Aus-Taste, um das
Gerät in Betrieb zu setzen.
2. Drücken Sie die Speicher“
Funktionstaste für 3 Sekunden.
3. Drücken Sie die „–“ und „+“ Tasten um
das gewünschte Programm einzustellen. Speicher Möglichkeiten M1 – M5.
4. Drücken Sie die „OK” Taste um zu
bestätigen.
5. Wählen Sie die Funktion die Sie speichern
wollen aus.
6. Drücken Sie die Zeittaste .
7. Benutzen Sie die „–“ und „+“Tasten
um die gewünschte Zeit ein zu stellen.
8. Drücken Sie die „OK” Taste .
9. Drücken Sie die „Temperatur” Taste .
10. Drücken Sie die „–“ und „+“ Tasten um
die gewünschte Temperatur einzustellen.
11. Drücken Sie die „OK” Taste um zu
bestätigen.
12. Drücken Sie die “Speicher” Funktion Taste
(nur kurz antippen).
13. Drücken Sie die „–“ und „+“ Tasten um
die Funktion zu Speichern “” oder für Abbrechen.
14. Drücken Sie die „OK” Taste um zu
bestätigen. HINWEIS: Vor dem erneuten Belegen eines Speicherplatzes, muss dieser zuvor gelöscht werden. (Siehe Funktion:
Gespeicherte Funktion Löschen).
Auswählen einer gespeicherten Funktion
1. Betätigen Sie die Ein/Aus-Taste, um das
Gerät in Betrieb zu setzen.
2. Drücken Sie die Speicher Funktion Taste
.
3. Drücken Sie die „–“ und „+“ Tasten um
das gewünschte gespeicherte Programm auszuwählen.
4. Drücken Sie die „OK” Taste um zu
bestätigen.
5. Das Gerät fängt an zu arbeiten mit dem
gespeicherten Programm.
DE
Speicher Funktionen
Gespeicherte Funktion Löschen
1. Betätigen Sie die Ein/Aus-Taste , um
das Gerät in Betrieb zu setzen.
2. Drücken Sie die Speicher“
Funktionstaste (M=Memory).
3. Drücken Sie die „–“ und „+“ Tasten um
die Funktion „Löschen“ auszuwählen.
4. Bestätigen mit der „OK“ Taste .
5. Wählen Sie mit den „–“ und „+“ Tasten
die gespeicherte Funktion die Sie löschen möchten.
6. Drücken Sie die „OK” Taste. . um zu
bestätigen.
7. Die Anzeige zeigt .
8. Drücken Sie die „–“ und „+“ Tasten um
die Funktion zu speichern oder für Abbrechen.
9. Drücken Sie die „OK“ Taste. um zu
bestätigen
Alle gespeicherten Funktionen löschen.
1. Drücken Sie die „–“ und „+“ Tasten um
das Symbol (=delete) auszuwählen.
2. Drücken Sie die „OK” Taste .
3. Drücken Sie die „–“ und „+“ Tasten um
zu wählen alle gespeicherten Funktionen zu Löschen oder fürs Abbrechen.
4. Das Gerät setzt wieder auf „ON” zurück
und kann wieder in Betrieb genommen werden.
17
18
DE
Fleisch
Innenraum
Temperatur ºC
Kerntemperatur
ºC
Garzeit
(min)
Auflage
Zubehör
Entrecôte, Roastbeef
200–210
53–58
40–50
2 1
Rindsschulter
190–200
75–80
60–75
Kalbsschulter
200–210
75–80
60–75
Bratenthermometer
Das Bratenthermometer misst die Kerntemperatur des Fleisches, sobald die definierte Temperatur für das Fleisch erreicht ist, beendet das Gerät automatisch den Garvorgang.
1. Stecken Sie das Bratenthermometer mittig in das Fleischstück ein. Anschließend stecken Sie den Stecker in die Steckerbuchse des Gerätes ein.
2. Betätigen Sie die Ein/Aus-Taste , um das Gerät in Betrieb zu setzen.
3. Drücken Sie die Bratenthermometer Taste .
4. In der Anzeige wird die voreingestellte Temperatur von 65ºC angezeigt.
8. Betätigen Sie eine Funktionstaste, um die gewünschte Funktion zu starten.
9. Nachdem Sie eine Funktionstaste betätigt haben, startet die Funktion und in der Anzeige wird abwechselnd die Kerntemperatur und die Innenraum Temperatur angezeigt.
5. Drücken Sie die „–“ und „+“ Tasten um die gewünschte Kerntemperatur einzustellen.
6. Sie können eine Kerntemperatur von 35ºC bis 99ºC auswählen (in 1 ºC- Schritten).
7. Drücken Sie die „OK“ Taste oder warten Sie 5 Sekunden, damit die eingegebene Kerntemperatur bestätigt wird.
Achtung! Bitte decken Sie den Anschluss des Bratenthermometers ab, sobald Sie dieses nicht
mehr benutzen, um so eventuelle Schäden am Gerät zu vermeiden.
Benutzen Sie nur das Bratenthermometer, das mit dem Gerät mitgeliefert worden ist.
10. Sobald das Fleisch, die ausgewählte Kerntemperatur erreicht hat, endet die Funktion. In der Anzeige erscheint der Text „END“.
11. Betätigen Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten.
Bratenthermometer – Einstelltipps
Wir empfehlen dass der Kombi-Damfgarer vorgeheizt wird bis die Innenraum Temperatur erreicht ist.
DE
Schweinsschulter
180–200
78–82
60–90
Wasser einfüllen
Wassertank füllen
Bei allen Funktionen, außer Heißluft und Grill, muss der Wassertank voll sein!
Wassertank mit kaltem, frischem Trinkwasser (ca. 1L), füllen und einschieben bis der Wassertank einrastet.
Wasser nachfüllen:
Der Wasserinhalt reicht normalerweise für einen Garvorgang von 50-60 Minuten.
Achtung! Verbrennungsgefahr beim Öffnen und herausziehen des Wassertankes.
Achtung! Nur maximal bis 0,5 Litern nachfüllen, um sicher zu sein, dass das Wasser beim Zurückpumpen in den Wassertank nicht überläuft. GEFAHR DES ÜBERLAUFENS!
Wassertank entleeren:
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, wird das restliche Wasser zurück in den Wassertank gepumpt.
Während das Wasser abgepumpt wird, steht auf der Anzeige „PUMP".
Diese Information wird so lange angezeigt bis das Wasser zu einer Temperatur von 75°C abgekühlt ist, bevor es wieder zurück in den Wassertank gepumpt wird.
Achtung: das Wasser im Tank kann heiß sein. Gefahr von Brandverletzungen!
Nachdem das Wasser wieder zum Wassertank zurück gepumpt wurde, steht auf der Anzeige „DEP“ Gehen Sie wie folgt vor:
Den Wassertank aus dem Gerät ziehen und
entleeren.
Den Wassertank austrocknen und wieder ins
Gerät schieben. Den Innenraum des Gerätes trocken wischen.
Lassen Sie die Gerätetür geöffnet, bis das
Gerät abgekühlt und völlig trocken ist.
WICHTIGE ANMERKUNG: Nach jedem Garvorgang wird empfohlen, den Wassertank zu entfernen und zu entleeren. Es vermeidet die Entwicklung von Bakterien und Kalk im Gerät. Wollen Sie zwei Dämpfvorgänge nacheinander starten, muss der Wassertank nicht entleert werden. Auf der Anzeige steht
DEP“. Um diese Warnung zu löschen, drücken Sie die
„Ein/Aus“ Taste und ein neuer Garvorgang kann gestartet werden, ohne die Entfernung und Entleerung des Wassertanks vornehmen zu müssen.
19
20
DE
Während des Betriebes...
Unterbrechung eines Kochvorgangs:
Sie können den Kochvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie einmal die Taste „Ein/Aus“ drücken.
Das Gerät hat eine Dampfabbaufunktion, die durch die Taste „Ein/Aus“ aktiviert wird. Der Dampfaustritt beim Öffnen der Türe wird dadurch vermindert.
Dieses dauert ungefähr drei Minuten und während dieser Zeit steht „VAP“ auf dem Display.
Achtung: wenn die Tür geöffnet wird, während oder nach dem Garvorgang, tritt heißer Dampf aus dem Gerät. Bitte auf die Seite gehen oder zurück treten.
In diesem Moment:
Die Dampferzeugung wurde
unterbrochen.
Die Garraumwände und der Wassertank sind
noch sehr heiß. Gefahr von Brandverletzungen!
Die Uhranzeige stoppt und die restliche
Betriebszeit wird angezeigt (falls sie eingestellt wurde).
Falls Sie es wünschen, können Sie:
1. die Lebensmittel wenden oder umrühren,
2. die Prozessparameter ändern,
3. weitere Lebensmittel dazu geben.
Schließen Sie die Tür und drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um den Vorgang wieder aufzunehmen.
Änderung der Parameter:
Die Betriebsparameter (Dauer und Temperatur) können gerändert werden, wenn der Garvorgang unterbrochen wird.
1. Um die Dauer zu ändern, drücken Sie die Funktionstaste Zeit, dann „–“ und „+“ Tasten. Zur bestätigung die „OK“ Taste drücken.
2. Um die Temperatur zu ändern, drücken Sie die Temperaturwahltaste, die entsprechende
Anzeige und Leuchte blinken. Drücken Sie die „–“ und „+“ Tasten um die Parameter zu ändern. Zur Bestätigung die „OK“ Taste drücken.
Einen Kochvorgang löschen:
Falls Sie den Garvorgang löschen möchten, drücken Sie zweimal die Taste „Ein/Aus“.
Daraufhin ertönen 3 Signale, und auf der Anzeige erscheint „End“.
Ende eines Kochvorgangs:
Nach Ende des Garvorgangs oder nach drücken der „Ein/Aus“ Taste, fängt die Dampfabbaufunktion an.
Diese Funktion stößt schrittweise den Dampf aus dem Garraum, so dass weniger Dampf beim Öffnen der Tür aus dem Gerät strömt.
Es dauert ungefähr 3 Minuten und während dieser Zeit steht in der Anzeige „VAP
Am Ende des Vorgangs ertönen 3 Signale, und
auf der Anzeige erscheint die Angabe „End“. Achtung: wenn die Tür geöffnet wird, während
oder nach dem Garvorgang, kommt heißer Dampf aus dem Gerät. Bitte auf die Seite gehen oder zurück treten.
Die Signale wiederholen sich alle 30 Sekunden, bis die Tür geöffnet wird oder die „Ein/Aus“ Taste gedrückt wird.
Nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde, läuft das Gebläse einige Zeit weiter. Diese Funktion soll die Temperatur des Einbaugeräts reduzieren.
Wen auf der Anzeige „DEP“ erscheint ist das Wasser zurückgepumpt und Sie können den Wassertank entnehmen.
Entnehmen Sie den Wassertank und trocknen ihn gründlich ab. Den Geräteinnenraum etwas abkühlen lassen und dann mit einem Tuch trockenwischen. Die Gerätetür sollte noch einige Zeit geöffnet bleiben damit das Gerät völlig austrocknet.
DE
Während des Betriebes...
Dampfaustoss
Ein wechselnder Dampfaustoss ist bei diesem Gerät normal, dieser wird besonders in der Winterzeit oder in feuchten Umgebungen deutlich.
Restwassermenge im Garraum
Um die Restwassermenge im Garraum zu reduzieren, bietet es sich an, in die unterste Einschubebene ein geschlossenes Blech einzuschieben. Dieses fängt das von dem Gargut abtropfende Kondensat auf und vermindert zum Einen die Restwassermenge im Gerät. Zum Anderen kann dann das noch vorhandene Restwasser einfach mit einem Trockentuch aufgenommen werden.
21
22
DE
Anwendung des Zubehörs
Anwendung des Zubehörs
Der gelochte Garbehälter wird zum Dämpfen von frischen oder tiefgekühltem Gemüse, Kartoffeln, Fleisch, Fisch und Geflügel benutzt.
Hierbei ist es wichtig, dass der ungelochte Garbehälter in die erste Ebene von unten in das Gerät eingeschoben wird. Die heruntertropfenden Flüssigkeiten werden so aufgefangen und verschmutzen nicht das Gerät. Der mit Lebensmittel belegte gelochte Garbehälter wird in die zweite Ebene von unten eingeschoben.
Der ungelochte Garbehälter wird zum Dämpfen von empfindlichen Lebensmitteln benutzt z.B Kompott, Klöße und Quellgerichte.
Der Rost wird zum Dämpfen von kleineren Garbehältern als Stellfläche benutzt z.B. Dessertschalen und zum Regenerieren von Tellergerichten.
Genaue Angaben entnehmen Sie den Tabellen. Die angegebenen Werte für Gardauer und
Temperatur sind Richtwerte. Je nach Art und Beschaffenheit des Gargutes kann die effektiv notwendige Gardauer davon abweichen.
Um den Rost heraus zu nehmen gehen Sie wie in der Abbildung vor. Das Rost leicht nach oben kippen und dann raus ziehen.
Wir empfehlen beim Braten den Rost mit dem Backblech zu benutzen, um so das Verunreinigen des Innenraumes durch austretenden Fleischsaft zu vermeiden.
DE
Fisch
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Ebene v.u.
Dorade
800-1200 g
80
30-40
gelocht
2
Forelle
4 x 250 g
80
20-25
gelocht
2
Lachsfilet
500-1000 g
80
15-25
gelocht
2
Lachsforelle
1000-1200 g
90
25-35
gelocht
1/2
Riesengarnelen
500-1000 g
90
15-20
gelocht
2
Grünschalmuscheln
1000-1500 g
100
25-35
gelocht
2
Heilbuttfilet
500-1000 g
80
20-25
gelocht
2
Herzmuscheln
500-1000 g
100
10-20
gelocht
2
Hummer, TK
800-1200 g
100
25-30
gelocht
1/2
Kabeljaufilet
1000-1200 g
90
20-25
gelocht
2
Miesmuscheln
1000-1200 g
100
15-25
gelocht
2
Saibling
4 x 250 g
80
25-30
gelocht
2
Schellfisch
1000-1200 g
90
20-25
gelocht
2
Thunfischfilet
500-1000 g
80
15-20
gelocht
2
Zander
4 x 250 g
80
25-30
gelocht
2
Fleisch
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Ebene v.u.
Hähnchenbollen
4-10
100
40-45
gelocht
2
Hähnchenbrust
4-6
100
25-35
gelocht
2
Kasseler
500g -1000g
100
40-50
gelocht
2
Putenschnitzel
4-8
100
20-25
gelocht
2
Schweinefilet, ganz
4-8
100
20-30
gelocht
2
Würstchen
80-100
10-15
gelocht
2
Eier
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Ebene v.u.
Ei im Glas
100
10-15
Rost
2
Eier, hart
100
15-17
Rost
2
Eier, weich
100
10-12
Rost
2
Beilagen
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Ebene v.u.
Graupen + Flüssigkeit
200g + 400ml
100
30-35
Rost, Glasschale
2
Grieß + Flüssigkeit
200g + 300ml
100
20-35
Rost, Glasschale
2
Linsen + Flüssigkeit
200g + 375ml
100
30-50
Rost, Glasschale
2
Reis + Flüssigkeit
200g + 250ml
100
35-50
Rost, Glasschale
2
Tabellen und Tipps
(Diese Angaben können abweichen.)
Dampfgaren - Fisch + Meeresfrüchte
Dampfgaren - Fleisch
Dampfgaren - Eier
Dampfgaren - Beilagen
23
24
DE
Gemüse/ frisch
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Ebene v.u.
Auberginen
in Scheiben
100
15-20
gelocht
2
Bohnen 100
35-45
gelocht
2
Broccoli
Röschen mit Stiel
100
25-30
gelocht
2
Broccoli
Röschen ohne
Stiel
100
15-20
gelocht
2
Blumenkohl
Röschen
100
30-35
gelocht
2
Blumenkohl
ganzer Kopf
100
45-50
gelocht
1
Erbsen 100
30-35
gelocht
2
Fenchel
in Streifen
100
15-20
gelocht
2
Fenchel
halbiert
100
20-30
gelocht
2
Kartoffeln m. Schale
ganz, sehr klein
100
20-25
gelocht
2
Kartoffeln m. Schale
ganz, sehr dick
100
45-50
gelocht
2
Kartoffeln o. Schale
in Stücken
100
30-35
gelocht
2
Kohlraben
in Stifte
100
20-25
gelocht
2
Kaiserschoten
100
15-20
gelocht
2
Karotten
in Scheiben
100
25-30
gelocht
2
Maiskolben
100
50-60
gelocht
2
Paprikaschoten
in Streifen
100
12-15
gelocht
2
Peperoni 100
12-15
gelocht
2
Pilze
in Viertel
100
12-15
gelocht
2
Porree
in Scheiben
100
10-12
gelocht
2
Rosenkohl
100
20-25
gelocht
2
Sellerie
in Streifen
100
25-30
gelocht
2
Spargel 100
30-35
gelocht
2
Spinat 100
12-15
gelocht
2
Stangensellerie
100
25-30
gelocht
2
Zucchini
in Scheiben
100
12-18
gelocht
2
Klöße
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Ebene v.u.
Buchteln
100
20-30
ungelocht
2
Dampfnudeln
100
15-20
ungelocht
2
Hefeklöße
100
25-30
gelocht
2
Semmelknödel
100
20-25
ungelocht
2
Serviettenkloß
100
25-30
ungelocht
2
Tabellen und Tipps
Dampfgaren - Gemüse
Dampfgaren - Klöße
DE
Desserts
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Ebene v.u.
Apfelkompott
500-1500 g
100
15-25
ungelocht
2
Birnenkompott
500-1500 g
100
25-30
ungelocht
2
Crème Brülèe
---
100
20-25
Rost-Schälchen
2
Crème Caramel
---
90
25-30
Rost-Schälchen
2
Joghurt
---
40
4-6 Std..
Rost-Schälchen
2
Pfirsichkompott
500-1500 g
100
15-20
ungelocht
2
Obst
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Ebene v.u.
Birnen
4-6 1l-Gläser
100
30-35
Rost
1
Kirschen
4-6 1l-Gläser
80
30-35
Rost
1
Pfirsiche
4-6 1l-Gläser
90
30-35
Rost
1
Pflaumen
4-6 1l-Gläser
90
30-35
Rost
1
Aufwärmen
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Ebene v.u.
Tellergerichte
1-2
100
12-15
Rost
2
Tellergerichte
3-4
100
15-20
Rost
2
Fertiggerichte
3-4
100
15-20
Rost
2
Gemüse
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Ebene v.u.
z.B. Bohnen, Porree
1000-1200 g
100
10-12
gelocht.
2
Grünkohl
1000-2000 g
100
12-16
gelocht
2
Wirsingblätter
10-20
100
12-15
gelocht
2
Weißkohl, ganz
2000-2500 g
100
30-45
gelocht
1
Tomaten, abziehen
---
80
12
Rost
2
Tabellen und Tipps
Dampfgaren - Desserts
Dampfgaren - Obst (Sterilisieren/Einkochen)
Dampfgaren - Regenerieren
Dampfgaren - Blanchieren
25
26
DE
Gemüse/ Beilagen
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Ebene v.u.
Broccoli
Röschen mit Stiel
100
15-20
gelocht
2
Balkangemüse
100
15-20
gelocht
2
Blattspinat
Portionsstücke
100
10-15
ungelocht
2
Blumenkohl
Röschen
100
15-20
gelocht
2
Erbsen 100
15-25
gelocht
2
Grünkohl
dicker Block
100
25-35
ungelocht
2
Karotten
in Scheiben
100
15-20
gelocht
2
Rosenkohl
100
20-25
gelocht
2
Spargel 100
25-30
gelocht
2
Fertiggerichte
100
nach Bedarf
Rost
2
Brot 100
10-25
Rost
2
Reis 100
15-25
ungelocht
2
Linsen 100
15-20
ungelocht
2
Nudeln 100
15-20
ungelocht
2
Tabellen und Tipps
Dampfgaren - Auftauen
Garen auf 2 Ebenen Einige Hinweise:
Beim Garen auf zwei Ebenen gehört der Rost immer auf die 2. oder 3. Einschubebene von unten.
Darauf können handelsübliche Gefäße aus Porzellan, Jena-Glas oder aus Edelstahl gestellt werden.
In die 1. Ebene von unten wird der ungelochte Garbehälter eingeschoben.
Es kann auch mit zwei Rosten gegart werden. Unterschiedliche Garzeiten werden so reguliert: Lebensmittel die eine längere Garzeit benötigen,
werden als erstes in das Gerät geschoben und das Gerät wird mit der benötigten Garzeit der Kartoffeln/ Gemüse in Betrieb genommen.
Das Lebensmittel was die kürzere Garzeit hat, wird zeitversetzt nachgeschoben, so dass alle Lebensmittel dann die gleiche Endzeit haben.
Vorsicht beim Öffnen des Gerätes, Verbrennungsgefahr!
Ein Beispiel: Gemüse, Kartoffeln und Fisch.
Gemüse und Kartoffeln auf das gelochte Blech neben einander geben und in Ebene 2 von unten einschieben.
Den Fisch in ein Gefäß geben und mit dem Rost etwa 10-15 Minuten später auf die Ebene 3 von unten hinzu schieben.
Die Garzeit des Gemüses und den Kartoffeln müssen gleich sein.
Garzeit: Fisch – je nach Sorte – 15-25 Min.
DE
Lebensmittel
Menge (g)
Garzeit (min.)
Hinweise
Fisch
Bass Sardinen / Gurnard /
Knurrhahn
800
6-8 Fische
18-24 15-20
Streichen Sie leicht mit Butter. Nach halber Garzeit wenden und mit Gewürzen streuen.
Fleisch
Würste
6-8 Einheiten
22-26
Nach halber Garzeit mit einer Gabel einstechen und wenden.
Gefrorene Hamburger
3 Einheiten
18-20
Schweinerippen (ca. 3 cm dick)
400
25-30
Nach halber Garzeit übergießen und wenden.
Sonstiges
Toast
4 Einheiten
1½-3
Toasten überwachen.
Toast Sandwiches
2 Einheiten
5-10
Toasten überwachen
Zubereitung mit dem Grill
Benutzen Sie den mit dem Gerät mitgelieferten Rost, um gute Ergebnisse mit dem Grill zu erreichen.
Setzen Sie den Grillrost so ein, dass die Lebensmittel nicht das Grillelement berühren.
WICHTIGE HINWEISE:
1. Beim ersten Einsatz des Grills ist das Auftreten von etwas Rauch und Geruch festzustellen, das auf den Gebrauch von Ölen während der Herstellung zurückzuführen ist.
2. Die Glasscheibe der Tür erreicht während des Betriebs sehr hohe Temperaturen. Halten Sie Kinder fern!
3. Während der Nutzung des Grills erreichen die Wände des Innenraumes sehr hohe
Temperaturen. Es wird der Gebrauch von Küchenhandschuhen empfohlen.
4. Wird der Grill über einen längeren Zeitraum betrieben, ist es normal, dass die Heizelemente durch das Sicherheitsthermostat zeitweise ausgeschaltet werden.
5. Wichtig! Wenn die Nahrungsmittel in Gefäßen gegrillt oder gegart werden, ist es notwendig, zu überprüfen, ob die Gefäße dazu geeignet sind.
6. Beim Einsatz des Grills ist es möglich, dass Fettspritzer an das Heizelement gelangen und verbrannt werden. Das ist normal und stellt keinerlei Art von Funktionsstörung dar.
7. Reinigen Sie den Innenraum und das Zubehör nach jeder Zubereitung, damit der Schmutz nicht verkrustet.
Heizen Sie den Grill für 2 Minuten vor. Sofern nicht anders angegeben, verwenden Sie den Grillrost. Darunter das ungelochte Blech einsetzen, so dass das Wasser und das Fett runter tropfen. Die angegebenen Garzeiten dienen lediglich als Richtwerte und können abhängig von der Gestaltung und Menge der Lebensmittel sowie den gewünschten Endzustand variieren.
Fisch und Fleisch schmecken lecker, wenn vor dem Grillen, Sie sie mit Pflanzenöl, Gewürze und
27
Kräuter bepinseln und Sie für ein paar Stunden marinieren lassen. Nur nach dem Grillen salzen.
Würste platzen nicht, wenn Sie sie mit einer Gabel vor dem Grillen stechen.
Nach ungefähr halber Grillzeit, überprüfen Sie bitte, wie das Grillen vorschreitet und, wenn nötig, wenden Sie die Speise.
Der Grill ist besonders geeignet für das Garen von dünnen Fleisch- und Fischportionen. Dünne Portionen von Fleisch werden normalerweise nur einmal gewendet, aber dickere Portionen sollten mehrmals gewendet werden.
28
DE
Sorte
Menge (g)
Temperatur ºC
Garzeit
(min)
Standzeit
(min)
Anmerkung
Rindergulasch
1000
160/170
80/90
10
Legen Sie keinen Deckel auf dem Behälter
Schweinelende
500/600
180/190
35/40
10
Legen Sie keinen Deckel auf dem Behälter
Ganzes Hähnchen
100/1200
200
30/40
10
Setzen Sie einen Deckel auf dem Behälter. Brust nach oben. Nicht umdrehen.
Hähnchenstücke
800
200
25/35
10
Legen Sie keinen Deckel auf dem Behälter. Stücke mit der Haut nach oben einrichten. Nicht umdrehen.
Ente
1500/1700
200
70/80
10
Setzen Sie einen Deckel auf dem Behälter. Nicht umdrehen.
Heißluft
Braten und backen
Tipps zum Braten von Fleisch:
Wenden Sie die Fleischstücke nach halber Garzeit. Wenn der Braten fertig ist, sollten Sie es 10 Minuten im ausgeschaltenen und geschlossenen Backofen stehen lassen. Dadurch wird sichergestellt, dass die Säfte im Fleisch gut verteilt werden. Fügen Sie 2 bis 3 Esslöffel Soße oder ähnliche Flüssigkeit zu magerem Fleisch und 8 bis 10 Esslöffel zu zum Übergießen, hängt von der Menge des jeweiligen Fleisches ab. Die erforderliche Braten- Temperatur und Zeit, hängt von der Art und Menge von Fleisch das gegart werden soll.
Tipps zum Ofengeschirr:
Überprüfen Sie, dass das Geschirr in den Backofen passt.
Heiße Glasbehälter sollten auf einem trockenen Küchentuch gelegt werden. Wenn solche Behälter auf einer kalten oder nassen Oberfläche gesetzt werden kann das Glas springen und zerbrechen. Verwenden Sie Backofenhandschuhe, um das Geschirr aus dem Ofen zu nehmen.
DE
Sorte
Kuchenform
Ebene
Temperatur
Garzeit (min)
Wallnusskuchen
Springform
1
170/180
30/35
Obsttorten
Springform
2
150/160
35/45
Obstkuchen
Springform mit
zentralem Loch
1
170/190
30/45
Herzhafte Torten
Springform
2
160/180
50/70
Einfache Kuchen
(Rührkuchen)
Springform
1
160/170
40/45
Mandelkuchen
Kuchen-Backblech
2
110
35/45
Blätterteig
Kuchen-Backblech
2
170/180
35/45
Heißluft
Backen - Kuchen
Tipps über Kuchen Backbehälter:
Die am häufigsten verwendeten Backbehälter sind schwarze Metall-Kuchenformen.
Tipps über wie man Kuchen backt:
Unterschiedliche Mengen und Arten von Gebäck erfordern unterschiedliche Temperaturen und Backzeiten. Versuchen Sie zuerst niedrigere Einstellungen und dann, falls erforderlich , verwenden Sie höhere Temperaturen beim nächsten Mal. Eine niedrigere Temperatur führt zu einem gleichmäßigen Backergebnis . Setzen Sie stets die Kuchenform in die Mitte der Drehscheibe.
Backen Vorschläge: Wie überprüft man, ob der Kuchen richtig
gegart ist
Starten Sie mit dem Stechen eines Zahnstochers in dem höchsten Bereich des Kuchens 10 Minuten vor Ende der Backzeit . Wenn kein Teig auf dem Zahnstocher klebt dann ist der Kuchen fertig.
Wenn der Kuchen sehr dunkel auf der Außenseite ist dann sollten Sie nächstes Mal eine niedrigere Temperatur auswählen und lassen Sie den Kuchen für eine längere Zeit backen.
Wenn der Kuchen sehr trocken ist
Nachdem er gebacken ist machen Sie mit einem Zahnstocher kleine Löcher in den Kuchen. Dann bestreuen Sie den Kuchen mit etwas Fruchtsaft oder ein alkoholisches Getränk . Beim nächsten Mal erhöhen Sie die Temperatur um etwa 10ºC und reduzieren Sie die Backzeit .
Wenn der Kuchen nicht aus der Form kommt wenn umgekippt
Nachdem der Kuchen gebacken ist lassen Sie ihn für 5 bis 10 Minuten abkühlen und dann sollte es leichter aus der Form kommen. Wenn der Kuchen immer noch nicht rauskommt führen Sie ein Messer vorsichtig an den Rändern rum. Nächstes Mal fetten Sie die Kuchenform gut ein.
29
30
DE
Wartung
Reinigung des Innenraums
Keinesfalls scheuernde Reinigungsmittel wie Allzweck-Scheuerschwämme, Metallwatte usw. benutzen. Dadurch wird die Oberfläche beschädigt.
Reinigen Sie das Garraum im warmen Zustand mit einem feuchteten Lappen anschließend trocken wischen.
Zur einfacheren Reinigung, können die Seitengitter herausgenommen werden. (siehe folgendes Kapitel).
Seitengitter aushängen:
Die Rändelmutter 1 vorne an den Auflagegittern gegen den Uhrzeigersinn losschrauben.
Die Rändelmutter 1 im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag eindrehen, die Rändelmutter 2 festschrauben.
Die Gerätetür herausnehmen
1. Öffnen Sie die Tür so weit wie möglich.
2. Fügen Sie zwei Bolzen in die Löcher der
Türschaniere ein.
Die Rändelmutter 2 hinten an den Auflagegittern gegen den Uhrzeigersinn leicht losschrauben. Die Rändelmutter nicht herausnehmen.
Auflagegitter etwas nach vorne ziehen und herausnehmen.
Zum Einbau Auflagegitter in die Rändelmutter 2 einschieben.
3. Die Tür mit beiden Händen seitlich fassen und halb schließen. Heben Sie dann die Tür leicht an und ziehen Sie die Scharniere nach vorne aus den Türöffnungen.
4. Zum Einsetzen die Gerätetür mit beiden Händen seitlich fassen und die Scharniere in die Öffnungen am Gerät einschieben.
5. Öffnen Sie die Gerätetür so weit wie möglich und ziehen Sie die Bolzen heraus.
DE
Wasserhärte
Entkalken nach
Sehr weich
18 Monate
Mittel
9 Monate
Sehr hart
6 Monate
Wartung
Entkalkung
Bei jeder Dampferzeugung lagert sich, abhängig von der örtlichen Wasserhärte (d.h. vom Kalkgehalt des Wassers), Kalk im Dampferzeuger ab.
Das Entkalkungsintervall ist von der jeweiligen Wasserhärte und der Häufigkeit der Benutzung abhängig. Bei 4x30 Minuten Dämpfen pro Woche, muss je nach Wasserhärte ungefähr wie folgt entkalkt werden:
Den Hinweis auf Entkalkung gibt das Gerät automatisch. Dann leuchtet die
Entkalkungsleuchte . Falls das Entkalken nicht sofort durchgeführt wird, blinkt die Leuchte. Sollten Sie nach weiteren Dämpfvorgängen das Gerät nicht entkalken, wird der Betrieb blockiert.
Der Hinweis „CAL“ auf der Anzeige und die
Leuchte blinken.
WICHTIGE ANMERKUNG: Wird das Gerät nicht entkalkt, muss mit einer Beeinträchtigung der Gerätefunktion bzw. Schädigung des Gerätes gerechnet werden.
Drei Betriebsstunden bevor Ende, erscheint die Entkalkungsleuchte. Falls die Entkalkung in dieser bestimmten Zeit nicht durchgeführt wird, fängt dieselbe an zu blinken. Bei einer nicht Entkalkung in den darauf folgenden drei Betriebsstunden, führt es zu einen blockieren des Betriebssystems.
Geeignetes Entkalkungsmittel
Verwenden Sie zum Entkalken das Entkalkungsmittel „durgol®”.
Dieses Mittel ermöglicht Ihnen ein professionelles und schonendes Entkalken Ihres Gerätes. Erhältlich beim Kundendienst.
Achtung! Benutzen Sie nicht Essig oder Essigreiniger, weil sie den inneren Wasserkreislauf beschädigen können.
Herkömmliche Entkalkungsmittel sind nicht geeignet, sie können schaumbildende Zusätze enthalten.
31
32
DE
Wartung
Entkalkungsprozess
Achtung: Aus Sicherheitsgründen kann der Entkalkungsprozess nicht unterbrochen werden.
Das Gerät muss mit geschlossener Tür entkalkt werden. Vor dem Entkalkungsprozess muss das Gerät ausgeschaltet sein.
Der Entkalkungsprozess wird wie folgt durchgeführt:
1. Betätigen Sie die Ein/Aus-Taste , um das Gerät in Betrieb zu setzen.
2. Drücken Sie gleichzeitig die „–“ und „OK“ Tasten 5 Sekunden lang. Auf der
Anzeige erscheint CAL. Wenn Sie den Prozess der Entkalkung zu diesem Zeitpunkt abbrechen möchten, betätigen Sie die Ein/Aus-Taste .
3. Drücken Sie die „OK“ Taste um den Entkalkungsprozess zu starten.
4. Die Anzeige zeigt „0.5L“, den Wassertank entnehmen.
5. 0,5 Liter Entkalkungslösung in den Wassertank geben und wieder einsetzen.
6. Drücken Sie die „OK“ Taste. Der Entkalkungsprozess startet und dauert circa 30 min.
(Die Entkalkung ist ein geräuscharmer
Prozess und während seinem Lauf zeigt die Anzeige weiterhin „0,5L“ (ohne zu blinken)).
7. Wenn auf dem Entkalkungsdisplay „1.0L blinkend dargestellt wird und ein Signal ertönt, muss der Wassertank entfernt und entleert werden.
8. Den Wassertank mit 1,0 Liter kalten Wasser füllen und wieder einsetzen.
9. Drücken Sie die „OK“ Taste. Die erste Spülung beginnt.
10. Wenn auf dem Entkalkungsdisplay wieder
1.0L“ blinkend dargestellt wird und ein
neues Signal ertönt, muss der Wassertank entfernt und entleert werden.
11. Den Wassertank mit 1,0 Liter kalten Wasser füllen und wieder platzieren.
12. Drücken Sie die „OK“ Taste. Die zweite Spülung beginnt.
13. Wenn die Spülung zu Ende ist, steht auf der Anzeige „End“.
14. Den Wassertank entfernen, entleeren und trocknen.
15. Drücken Sie die „OK“ Taste um den Vorgang abzuschließen.
DE
Reinigung und Wartung des Geräts
Achtung! Die Reinigung des Gerätes muss im ausgeschalteten Zustand durchgeführt werden.
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs­oder Scheuermittel, keine kratzenden Scheuertücher noch spitze Gegenstände, denn es können Kratzer entstehen.
Verwenden Sie keine Hochdruck- oder Dampfstrahlreinigungsgeräte.
Stirnseite
Es reicht, das Gerät mit einem feuchten Lappen zu reinigen. Geben Sie, falls es sehr verschmutzt sein sollte, einige Tropfen Geschirrspülmittel ins Waschwasser. Wischen Sie danach das Gerät mit einem trockenen Lappen ab.
Benutzen Sie bei Geräten mit einer Edelstahlvorderseite ein mildes Glasreinigungsmittel und einen weichen, fusselfreien Lappen. Wischen Sie diese in horizontaler Richtung ab, ohne Druck auf die Oberfläche auszuüben.
Entfernen Sie Kalk-, Fett-, Stärke- und Eisweißflecken umgehend. Unter diesen Flecken kann es zur Korrosion kommen.
Vermeiden Sie das Eindringen von Wasser ins Geräteinnere.
Garraum
Reinigen Sie nach jeder Nutzung die Innenwände mit einem feuchten Lappen. Lassen Sie die Tür geöffnet, so dass der Garraum abkühlen und austrocknen kann.
Nutzen Sie ein nicht aggressives Reinigungs­mittel, um hartnäckigere Verunreinigungen zu entfernen.
Verwenden Sie weder Backofensprays noch sonstige aggressive bzw. scheuernde Reinigungsmittel.
Halten Sie die Tür und die Vorderseite des Gerätes stets sehr sauber, um dessen einwandfreie Funktionsweise zu gewährleisten.
Verhindern Sie das Eindringen von Wasser in die Belüftungslöcher
Achten Sie darauf, dass nach durchgeführter Reinigung des Innenraumes, die Abdeckung der Steckerbuchse wieder angebracht ist.
Die Glasabdeckung der Lampe befindet sich an
der Decke des Gerätes und kann zur Reinigung leicht abgenommen werden. Schrauben Sie diese dazu ab und reinigen Sie diese mit Wasser und Geschirrspülmittel.
Zubehör
Reinigen Sie das Zubehör nach jeder Benutzung. Falls es sehr verschmutzt ist, weichen Sie es zuerst ein, und benutzen Sie dann eine Bürste und einen Schwamm. Das Zubehör kann in einer Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
33
34
DE
Was ist im Falle einer Funktionsstörung zu tun?
ACHTUNG! Jegliche Art von Reparatur darf nur von spezialisierten Fachleuten ausgeführt werden. Jeder Eingriff, der durch nicht vom Hersteller autorisierte Personen vorgenommen wird, ist gefährlich.
Folgende Probleme können behoben werden, ohne den Kundendienst zu benachrichtigen:
Die Anzeige ist aus! Überprüfen, ob:
- die Stundenanzeige ausgeschaltet wurde (siehe Abschnitt zu den Grundeinstellungen).
Es geschieht nichts, wenn die Tasten
gedrückt werden! Überprüfen, ob:
- die Sicherheitsverriegelung aktiviert ist (siehe Abschnitt zu den Grundeinstellungen).
Das Gerät funktioniert nicht! Überprüfen, ob:
- der Stecker richtig an die Steckdose angeschlossen ist,
- der Stromversorgungskreis des Gerätes eingeschaltet ist.
Während des Betriebs sind Geräusche zu
hören!
- Es handelt sich um Betriebsgeräusche die während der gesamten Dämpfzeit auftreten können z.B. durch das Wasserpumpen beim Dampferzeuger.
Nach Beendigung eines Kochvorgangs ist
ein Geräusch zu hören! Das ist kein Problem.
- Der Kühlventilator läuft eine gewisse Zeit lang
nach. Wenn die Temperatur genügend zurückgegangen ist, schaltet sich der Ventilator ab.
Das Gerät funktioniert, die
Innenbeleuchtung geht aber nicht an!
- Falls alle Funktionen richtig ablaufen, ist wahrscheinlich die Lampe durchgebrannt. Sie können das Gerät weiterhin benutzen.
Lampenwechsel
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Lampe auszutauschen:
- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bzw. unterbrechen Sie den Stromversorgungskreis des Gerätes.
- Schrauben Sie den Glasdeckel von der Lampe (1) ab.
- Nehmen Sie die Halogenlampe heraus (2). Achtung! Die Lampe kann sehr heiß sein.
- Setzen Sie eine neue G9 230V / 25W Halogenlampe. Befolgen Sie die Anweisungen des Lampenherstellers.
- Diese Geräusche sind normal, es gibt keine Probleme.
Die Nahrungsmittel werden nicht heiß oder
werden sehr langsam heiß! Überprüfen, ob:
- Sie die richtige Temperatur und Betriebsdauer gewählt haben.
- Sie eine größere oder kältere Nahrungsmittelmenge als gewöhnlich in das Innere des Gerätes gegeben haben.
Falls auf der Anzeige “Err_” erscheint , bitte
den Kundendienst kontaktieren.
- Schrauben Sie den Glasdeckel der Lampe ein (1).
- Schließen Sie das Gerät wieder an die Stromversorgung an.
DE
Display
Beschreibung
Entkalkung
SOFT
Weiches Wasser.
MED
Mittelhartes Wasser.
HARD
Hartes Wasser.
CAL
Entkalkungsleuchte - Gerät muss entkalkt werden.
Blinkend, Entkalkung beginnt.
0.5L
0,5 Liter Entkalkungslösung in den Wassertank geben.
1.0L
1,0 Liter kaltes Wasser zum Spülen in den Wassertank geben.
Wassertank
Hinweis auf das Fehlen des Wassertanks.
DEP
Der Wassertank muss entfernt, entleert und wieder platziert werden.
Tank leer, bitte nur mit 0,5L Wasser auffüllen
Dampf Reduktion
VAP
Hinweis auf den laufenden Dampfabbauprozess.
PUMP
Hinweis auf den Eingang des kalten Wassers im Kessel und Abfluss des heiβen Wassers zum Wassertank.
FULL
Der Wassertank muss entfernt, entleert und wieder platziert werden.
System Warnungen
LAMP
Beschädigte Lampe.
Bitte kontaktieren Sie den Technischen Kundendienst im Fall folgender Fehler:
HOT
Die Temperatur im PCB ist zu hoch.
Err_
Kontaktieren Sie den Kundenservice
Technische Eigenschaften
Anzeigen
Spezifikation
Wechselspannung ............................................................................... (siehe Typenschild)
Geforderte Leistung ............................................................................. 2900 W
Dampfleistung ..................................................................................... 1500 W
Grillleistung .......................................................................................... 1200 W
Heißluftleistung ................................................................................... 1600 W
Außenabmessungen (BxHxT). ........................................................... 595 x 455 x 542 mm
Abmessungen des Garraumes (BxHxT). ............................................ 420 x 210 x 390 mm
Fassungsvermögen des Ofens. .......................................................... 35 l
Gewicht................................................................................................ 35 kg
35
36
DE
Hinweise zum Umweltschutz
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung ist mit einem Grünen Punkt gekennzeichnet.
Benutzen Sie geeignete Behältnisse, um alle Verpackungsmaterialien, wie Pappe, Styropor und Folien, zu entsorgen. Auf diese Weise wird die Wiederverwertung der Verpackungsmaterialien gewährEbenet.
Die außer Betrieb gesetzten Geräte müssen getrennt abgeholt werden, um den Anteil der Rückgewinnung und Wiederverwendung der Werkstoffe, aus denen sie bestehen, zu optimieren und um potentielle Schäden für die Gesundheit der Menschen und die Umwelt zu vermeiden. Das Symbol, welches aus einem mit einem Kreuz durchgestrichenen Müllcontainer besteht, ist auf sämtlichen Erzeugnissen anzubringen, um so an die Verpflichtung der separaten Abholung zu erinnern.
Entsorgung von stillgelegten Geräten Die europäische Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass die elektrischen Haushaltgeräte nicht im normalen Abfallfluss des festen Stadtmülls entsorgt werden dürfen.
Die Verbraucher haben sich mit den lokalen Behörden bzw. den Verkaufsstellen in Verbindung zu setzen, um Informationen über den Ort einzuholen, der zur Lagerung der alten elektrischen Haushaltsgeräte geeignet ist. Machen Sie Ihr Gerät unbrauchbar, bevor Sie es entsorgen. Ziehen Sie das Netzkabel heraus, schneiden Sie es ab und entsorgen Sie es.
DE
Installationsanleitung
Vor der Installation
Überprüfen Sie, dass die Versorgungsspannung, die auf dem
Typenschild angegeben ist, mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich auf dem vorderen Teil des Hohlraums und ist nur sichtbar nach dem Öffnen der Tür.
Öffnen Sie die Tür und entnehmen Sie alle
Zubehörteile sowie das Verpackungsmaterial. Achtung! Die Vorderseite des Gerätes kann mit
einer Schutzfolie versehen sein. Ziehen Sie diese Folie vor der ersten Benutzung des Gerätes vorsichtig ab, indem Sie an deren Unterseite beginnen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Überprüfen Sie, ob die Tür richtig
schließt und ob die Innenseite der Tür sowie die Stirnseite des Innenraumes nicht beschädigt sind. Benachrichtigen Sie den Kundendienst im Falle von vorhandenen Schäden. Im Falle von vorhandenen Schäden, Benachrichtigen Sie den Kundendienst. Die Telefonnummer finden Sie auf der Rückseite dieses Heftes.
BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT, falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, falls das Gerät nicht richtig funktioniert bzw. wenn es Schäden erlitten hat oder heruntergefallen ist. Setzen Sie sich gegebenenfalls mit dem Kundendienst in Verbindung. Setzen Sie sich gegebenenfalls mit dem Kundendienst in Verbindung. Telefonnummer auf der Rückseite dieses Heftes.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche. Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Heizelementen, Radios und Fernsehgeräten aufgestellt werden.
Vergewissern Sie sich während der Installation, dass das Netzkabel nicht mit Feuchtigkeit, scharfkantigen Gegenständen und der Rückseite des Gerätes in Berührung kommt, denn die hohen Temperaturen können das Kabel beschädigen.
Achtung: Nach der Aufstellung des Gerätes ist der Zugang zum Stecker zu gewährEbenen.
Nach der Installation
Das Gerät ist mit einem Netzkabel und einem Stecker für Einphasenstrom ausgestattet, 230-240V ~ 50Hz.
Im Falle eines Daueranschlusses ist das Gerät von einem qualifizierten Techniker zu installieren. In diesem Falle hat der Anschluss an einen Stromkreis mit einem Unterbrecher für sämtliche Pole, mit einem Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten, zu erfolgen.
ACHTUNG: DAS GERÄT MUSS UNBEDINGT GEERDET WERDEN.
Der Hersteller und die Wiederverkäufer lehnen jegliche Haftung für eventuelle Schäden ab, die
Personen, Tieren oder Sachen zugefügt werden, falls die Nichtbeachtung der vorliegenden Installationsanleitung festgestellt wird.
Das Gerät funktioniert nur, wenn die Tür richtig geschlossen ist.
Säubern Sie vor der ersten Benutzung das Geräteinnere und die Zubehörteile gemäß den Hinweisen zur Reinigung unter dem Punkt
„Reinigung und Wartung des Gerätes”.
Während der Installation sind die getrennt mitgelieferten Anleitungen zu
befolgen.
37
38
EN
Contents
Safety Instructions ........................................................................................................................... 39
Description of your oven .................................................................................................................. 42
Basic settings ................................................................................................................................... 44
Basic functions ................................................................................................................................. 48
Auto Cooking Functions .................................................................................................................. 50
Water feeding .................................................................................................................................... 56
Emptying the water tank .................................................................................................................. 56
When the oven is working... ............................................................................................................. 58
Use of Acessories ............................................................................................................................. 59
Care and maintenance ..................................................................................................................... 67
Oven Cleaning ................................................................................................................................... 70
What should I do if the oven doesn’t work? ................................................................ ................... 71
Technical characteristics ................................................................................................................. 72
Environmental protection ................................................................................................................ 73
Installation instructions ................................................................................................................... 74
Installation ......................................................................................................................................... 75
Dear Customer, Thank you for choosing this Küppersbusch product. We ask you to read the instructions in this booklet very carefully as this will allow you to get the best
results from using it. KEEP THE DOCUMENTATION OF THIS PRODUCT FOR FUTURE REFERENCE.
Always keep the instruction manual handy. If you lend the appliance to someone else give them the manual as well!
The user manual is also available for download at www.kueppersbusch.de
EN
Safety Instructions
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference.
CHILDREN AND VULNERABLE PEOPLE SAFETY
 Warning! Risk of suffocation, injury or permanent disability.  This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised by an adult or a person who is responsible for their safety.
Do not let children play with the appliance. Keep all packaging away from children. WARNING: Keep children away from the appliance when it
operates or when it cools down. Accessible parts are hot.
If the appliance has a child safety device, we recommend that
you activate it. Children under 3 years must not be left unsupervised in the vicinity of the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
GENERAL SAFETY
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
farm houses; by clients in hotels, motels and other residential environments; bed and breakfast type environments.
Internally the appliance becomes hot when in operation. Do not
touch the heating elements that are in the appliance. Always use oven gloves to remove or put in accessories or ovenware.
39
38
EN
Safety Instructions
The appliance is intended for heating food and beverages. Drying
of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire.
Make sure you never catch the power cables of other electrical
appliances in the hot door or the oven. The cable insulation may melt. Danger of short-circuiting!
Do not lean or sit on the open oven door. This may damage the
oven, especially in the hinge zone. The door can bear a maximum weight of 8 kg.
The grills can bear a maximum load of 8 kg. To avoid damaging
the oven, do not exceed this load.
INSTALLATION
The electric system must be equipped with a means for
disconnection, with a contact separation in all poles that provides full disconnection under overvoltage category III.
If a plug is used for the electric connection, then it must be
accessible after installation.
Anti-shock protection must be provided by the installation.
CLEANING
The appliance should be cleaned regularly and any food deposits
removed.
Failure to maintain the appliance in a clean condition could lead
to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to
clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance. Please follow the instructions regarding cleaning in the section
"Oven Cleaning and Maintenance”.
EN
Safety Instructions
REPAIRS
WARNING: Before maintenance cut the power supply.  If the power cable is damaged it should be substituted by the
manufacturer, authorized agents or technicians qualified for this task in order to avoid dangerous situations. Furthermore, special tools are required for this task.
Repair and maintenance work, especially of current carrying
parts, can only be carried out by technicians authorized by the manufacturer.
41
EN
1. – Door window glass
7. – Shelf guides
2. – Safety catches
8. – Rack
3. – Water tank
9. – Lamp bulb
4. – Control panel
10. – Plug socket for the Food Probe
5. – Perforated baking tray
11. – Food Probe
6. – Baking tray
12. – Grill
a. ON/OFF
1. Time Functions
b. Steam
2. Minus
c. Regenerating & Sterilising
3. Plus
d. “Profi” Cooking
4. Confirmation (OK)
e. Hot Air
5. Temperature
f. Hot Air + Steam
6. Food Probe
g. Grill
7.Lamp
h. Memory Functions (M1-M5)
8.Safety Block
Description of your oven
Control Panel
42
EN
Symbol
Function
Foods
Steam
Cooking all sorts of vegetables, rice, cereals and meat. Extracting juice from berries. Simultaneous defrosting and cooking of vegetables.
Regenerating &
Sterilising
Regenerating plate dishes and ready-made meals. Sterilising/boiling down fruit.
“Profi” Cooking
Fine pastry and cakes.
Hot Air
Roasting and baking.
Hot Air + Steam
Cooking meals with hot damp circulating air. Cooking potatoes, rice. Moist garnishing.
Grill
Grilling meat and fish Grilling Potatoes – deep frozen, defrosting and roasting.
Description of your oven
Description of Functions
43
EN
Basic settings
Initial Settings
After your steam oven is first plugged in or after a power failure, the clock display will flash to indicate that the time shown is not correct.
To set the clock and the water hardness parameter value proceed as described in the following chapters.
The oven will not operate until the clock, the water hardness parameter and the Calibration is set.
Setting the clock
The clock display will flash if your appliance is first plugged in or after a power failure, to indicate that the time shown is not correct. To set the clock, proceed as follows:
To set the clock, proceed as follows:
1. Press the “On/Off” key to switch the
oven on.
2. Press the “Time function” key.
3. (Step 1 and 2 can be skipped if the device
is connected for the first time, or after a power failure).
4. Press the “–” and “+” keys to select the
function.
5. Press the OK key , to confirm.
6. Press the -” and “+” keys to set the
hours.
7. Press the OK key to confirm the hours.
The minutes digits will flash.
8. Press the “-” and “+” keys  to set the
minutes.
9. Press the OK key to confirm the
minutes.
Water Hardness setting
The appliance features a system that automatically indicates when it is time to descale.
The system can be optimized for households with very soft water (also through using a water softening appliance) and very hard water, by changing the user settings to the relevant range of water hardness (see table below).
To set the water hardness parameter, proceed as follows:
1. Press the “On/Off” key to switch the
oven on.
2. Press the +and “OK keys
simultaneously. The Water Hardness level will start to flash on the display. (Steps 1 and 2 are not necessary if the oven is first plugged in or after a power failure.)
3. Press the “–” and “+” keys to select
the desired water hardness according to the table below.
4. Press the “OK” key to set the
parameter. The oven returns to the “ON”
state.
44
EN
Type
Water hardness
Display
Ca + Mg
(ppm)
English deg.
[°eH]
French deg.
[°dF]
German deg.
[°dH]
Soft water
0 to 150
0 to 11
0 to 15
0 to 8
SOFT
Medium water
151 to 350
12 to 25
16 to 35
9 to 20
MED
Hard water
501 to 500
26 to 35
36 to 50
21 to 28
HARD
Basic settings
Hiding/Displaying the Clock
If the clock display disturbs you, you can hide it by proceeding as follows:
1. Press the “On/Off” key to switch the
oven on.
2. Press the “Time” function key .
3. Press the “–” and “+” keys to navigate
to the Hide Clock function.
4. Press “OK” to validate.
5. Press the “–” and “+” keys to choose
to show or hide the clock.
6. Press “OK” to validate.
Safety blocking
The oven functioning can be blocked (for example, to stop it being used by children).
To block the oven proceed as follows:
1. Press the “On/Off” key to switch the
oven on.
2. Hold down the “Safety Block” key for 3
seconds. The “Safety Block” key lights up
45
and the display shows a key symbols. The oven will not operate until it is unblocked.
3. To unblock the oven repeat the above
procedure.
4. The Safety lock can also be activated
while the device is working.
EN
Basic settings
Timer
The timer functions like an egg timer. It can be used at any time and independently of all other functions.
To set the Timer proceed as follows:
1. Press the “On/Off” key to switch the
oven on.
2. Press the “Time” function key .
3. Press the “-” and “+” keys navigate to
the “Timer” function.
4. With the “OK” key confirm the selected
function. The display shows:
5. Press the “–” and “+” keys to set the
desired time.
6. Press the OK key to validate. The timer
will start to countdown.
7. When the set time has elapsed the oven
will emit three beeps that will be repeated every 30 seconds and the Timer key will flash. Press the “Time” key .to cancel the beeps.
While the Timer is running the Timer light is on. The display and lights show the following:
1. If there is no active function the display shows the Timer counting-down and the Timer key is illuminated.
2. If there is an active function, the display and keys show the normal function
parameters. To check the Timer’s remaining
time press the Timer key. The display will briefly show the Timer and resume the function indications after 5 seconds or once the Timer key is pressed again. While the Timer is shown the remaining time can be changed with the “–” and “+” keys as described above.
46
EN
Basic settings
Changing/setting the cooking time
1. Press the “On/Off” key to switch the oven on.
2. Select the desired function and temperature.
3. Press the “Time” function key .
4. Press the „–“ and „+“ keys to select the Symbol (cooking time).
Setting the end time
1. Press the “On/Off” key to switch the oven on.
2. Select the desired function and temperature.
3. Press the „OK“ key to confirm.
4. Press the “Time” function key .
5. Press the „OK“ key to confirm.
6. Set the desired cooking time with the “-” and “+” keys .
7. Press the „OK“ key to confirm.
8. Press the “OK” key again. The Oven
will start to operate.
5. Press the „–“ and „+“ keys to select the Symbol (End time).
6. Press the „OK“ key to confirm.
7. Set the desired cooking end time with the „–“ and „+” keys .
8. Press the „OK“ key to confirm.
9. The oven will start operating at the programmed time.
Turning on and off Automatically
If you wish to use the oven at a later time, the cooking time and end time can be combined. The cooking start time, when the oven turns on automatically, is programmed as a combination of both settings and cannot be set on its own.
Example:
It is 8:00 and at 13:00 I want to remove a roast from the oven that will take 90 minutes to cook.
1. Enter 1:30 as the cooking time, following the instructions explained in the section “Setting the cooking time”.
2. Then, change the end time from 9:30 to
13.00, following the instructions “Setting the end time”.
3. The settings are automatically accepted.
4. Set the conventional cooking or automatic cooking function. Put the food for roasting in the oven.
The oven will turn on at 11:30 and will finish cooking at 13:00.
47
EN
Basic functions
Steam function
Use this function to cook all sorts of vegetables, rice, cereals and meat. It is also suitable for extracting
juice from berries and for simultaneous defrosting and cooking of vegetables.
1. Press the “On/Off” key to switch the
oven on.
2. Press the “Steam Function” key .
3. Press the “OK” key , the device starts
working with the default values (100ºC + 30min.).
4. If you want to change the settings,
proceed as follows:
5. Press the “Temperature” key .
6. Press the “-” and “+” keys to set the
required Temperature.
7. Press the “OK” key to validate the
temperature.
8. Press the “Time” function key .
9. Press the “-” and “+” keys and select
the symbol .
10. Press the “OK” key to validate the
option.
11. Set the desired cooking time with the “-”
and “+” keys .
12. Press the “OK” key to validate the
cooking time. The oven will start to operate.
Hot air
Use this function to bake and roast.
1. Press the “On/Off” key to switch the
oven on.
2. Press the “Hot Air” key function key ,
the device starts working with the default values (160ºC + 20min.).
3. If you want to change the settings,
proceed as follows:
4. Press the “Temperature” key .
5. Press the “-” and “+” keys to set the
required Temperature.
6. Press the “OK” key to validate the
temperature.
7. Press the “Time” function key .
8. Press the “-” and “+” keys and select
the symbol .
9. Press the “OK” key to validate the
option.
10. Set the desired cooking time with the “-”
and “+” keys .
11. Press the “OK” key to validate the
cooking time. The oven will start to operate.
48
EN
Basic Functions
Grill
Use this function to brown the top of food quickly.
1. Press the “On/Off” key to switch the
oven on.
2. Press the “Grill” function key , the
device starts working with the default values (160ºC + 20min.).
3. If you want to change the settings,
proceed as follows:
4. Press the “Temperature” key .
5. Press the “-” and “+” keys to set the
required Temperature.
6. Press the “OK” key to validate the
temperature.
7. Press the “Time” function key .
8. Press the “-” and “+” keys and select
the symbol .
9. Press the “OK” key to validate the
option.
10. Set the desired cooking time with the “-”
and “+” keys .
11. Press the “OK” key to validate the
cooking time. The oven will start to operate.
Hot Air + Steam function
1. Press the “On/Off” key to switch the
oven on.
2. Press the “Hot Air + Steam” function key
, the device starts working with the default values (160ºC + 20min.).
3. If you want to change the settings,
proceed as follows:
4. Press the “Temperature” key .
5. Press the “-” and “+” keys to set the
required Temperature.
6. Press the “OK” key to validate the
temperature.
7. Press the “Time” function key .
8. Press the “-” and “+” keys and select
the symbol .
9. Press the “OK” key to validate the
option.
10. Set the desired cooking time with the “-”
and “+” keys .
11. Press the “OK” key to validate the
cooking time. The oven will start to operate.
49
EN
Function
Program
Food types
Temperature (ºC)
Duration (min.)
Steam
Cooking all sorts of vegetables, rice, cereals and meat.
Extracting juice from berries. Simultaneous defrosting and cooking of
vegetables.
Vegetables
A01
Broccoli / florets
100
20
A02
Cauliflower / florets
100
25
A03
Potatoes / pieces
100
25
A04
Snow peas
100
15
A05
Asparagus
100
25
Fish
B01
Trout
80
25
B02
Shrimp
90
15
B03
Fish filet
80
18
B04
Mussels
100
25
B05
Lobster
100
30
Meat
C01
Chicken breast
100
30
C02
Smoked pork loin / pieces
100
45
C03
Turkey escalope
100
20
C04
Pork filet, whole
100
25
C05
Vienna sausages
90
15
Side
dishes
D01
Sweet yeast dumpling
100
20
D02
Yeast dumpling
100
25
D03
Napkin dumpling
100
30
D04
Rice
100
35
D05
Lentils
100
40
Auto Cooking Functions
Steam function
1. Press the “On/Off” key  to switch the
oven on.
2. Press the “Steam Function” key.
3. Press the “+” key to enter the “Steam
Function – Auto Cooking” menu. The display presents the following screens with the available functions: Vegetables , Fish , Meat and Side Dishes .
4. Press the “OK” key to select the desired
program.
5. With the “-” and “+” select the desired
program.
6. Press the “OK” key to validate. The oven
will start to operate.
50
EN
Function
Program
Food type
Temperature
(ºC)
Time
(min)
Instructions
Regenerating
R 01
Plate dishes
100°C
13
Remove lid from container and put on rack.
R 02
Ready-made
meals /
frozen
100°C
18
Sterilising
R 03
Beans
100°C
35
The times and temperatures refer to 1L preserving jars.
R 04
Cherries
80°C
35
R 05
Plums
90°C
35
R 06
Baby bottles
and pacifiers
100°C
12
Put the (open) bottles and pacifiers on the perforated baking tray.
Auto Cooking Fucntions
Regenerating & Sterilising menus
1. Press the “On/Off” key to switch the
oven on.
2. Press the “Regenerating & Sterilising”
key .
3. Press the “+” key to enter the
Regenerating & Sterilising menu.
4. Press the “OK” key to select the desired
function.
5. With the “-” and “+” select the desired
program.
6. Press the “OK” key to validate. The oven
will start to operate.
51
EN
Function
Program
Food types
Temperature
(C)
Duration
(min.)
Bread
P01
Baking Buns
200
12
P02
Frozen Buns
200
20
P03
Fresh Dough
180
25
P04
White Bread
190
50
P05
Braided Bread
200
40
P06
Brown Bread
200
60
P07
Whole Wheat Bread
190
70
P08
Fruit Bread
180
70
Cake
P09
Pound Cake
160
70
P10
Puff Pastry
200
20
P11
Sweet Cake, Dry
170
40
P12
Sweet Cake with Fruit
Surface
170
50
P13
Cheesecake
150
70
Gratin
P14
Gratin, Fresh
160
60
P15
Gratin, Precooked
160
50
P16
Casserole, Fresh
180
35
P17
Casserole, Precooked
180
30
P18
not assigned
220
15
P19
not assigned
230
15
Auto Cooking Fucntions
“Profi” Cooking menus
1. Press the “On/Off” key to switch the
oven on.
2. Press the “Profi” Cooking key  to enter
the menu.
3. With “+” key enter the Profi” Cooking –
menu. The display presents the following screens with the available functions. There
are “Profi” Cooking Bread , Cake and Gratin/Pizza .
4. Press the “OK” key to validate the
selected function.
5. Press the “-” and “+” keys to select the
desired program. (See table below).
6. Press the “OK” key. The Oven starts to
operate.
52
EN
Memory Functions
Memory Functions (M1 – M5)
This function is intended to store five separated settings that can be saved and called.
Store a memory
1. Press the “On/Off” key to switch the
oven on.
2. Press the “Memory Function” key for
3 seconds.
3. Press the “-” and “+” keys to navigate
the menu and to chose one of the available memories M1 – M5.
4. Press the “OK” key to validate.
5. Select a function that you want to
memorize.
6. Press the “Time” function key .
7. Press - and “+” keys to define the
desired time.
8. Press the “OK” key to validate.
9. Press the “Temperature” key to define
a new temperature.
10. Press -“ and “+” keys to define the
desired temperature.
11. Press the “OK” key to validate.
12. Press the “Memory Function” key .
13. Press “-” and “+” keys to navigate the
menu and to chose to validate the storage of “M5” or to cancel it.
14. Press the “OK” to validate the chosen
function. NOTE: Before re-occupying a memory space, it must be previously deleted. (See: Storage and Delete function).
Selecting a stored memory
1. Press the “On/Off” key to switch the oven on.
2. Press the “Memory Functions” key .
3. Press the “-“ and “+” keys to select the stored memory.
4. Press the “OK” key to confirm.
5. The system enters the Execution state and the oven is initiated with the parameterization store in the chosen memory.
53
EN
Memory Functions
Delete a memory
1. Press the “On/Off” key to switch the oven on.
2. Press the “Memory Functions” key .
3. Press the “-“ and “+” keys to select the
option to delete the desired memory.
4. Press the “OK” key to validate.
5. Press “-“ and “+” keys to navigate the menu and to choose the memory you want to delete.
6. Press the “OK” key to validate.
7. The display shows: .
8. Press the “-“and “+” keys to chose to validate the deletion or to cancel.
9. Press the “OK” key to confirm.
Deleting all memories
1. Press the “-“ and “+” keys to select the symbol del.
2. Press the “OK” key .
3. Press the “-“ and “+” keys to chose to validate the deletion of all memories or to cancel it.
4. The oven reverts to the ON state.
54
EN
Meat
Cavity’s temperature
ºC
Food Probe
temperature
ºC
Time (min)
Level
Accessories
Sirloin steak, roast beef
200–210
53–58
40–50
2 1
Beef shoulder
190–200
75–80
60–75
Veal shoulder
200–210
75–80
60–75
Pork shoulder
180–200
78–82
60–90
Food Probe
The food probe measures the inner temperature of the food being cooked and ends the active function when a selected temperature is reached
1. Insert the Food Probe into the socket inside the oven’s cavity and into the meat.
2. Press the “On/Off” key to switch the oven on.
3. Press the Food Probe key .
4. The display will show the following screen
with the temperature by default “65º”
temperature. The system returns to the state or function prior to step 1.
8. When a cooking function becomes active, for example Hot Air function, the display
shows the parameterized cavity’s temperature and the temperature’s symbol
blinking (see Chapter) alternating with the temperature currently measured by the Food Probe.
blinking:
5. Press the “-“and “+” keys to choose a new temperature.
6. The selection is linear from 35ºC to 99ºC in steps of one degree.
7. Press the “OK” key or wait 5 seconds to validate the default or the new
9. When the temperature defined by the Food Probe is reached the active function ends.
10. When the function ends the system enters the END state.
Warning! Please cover the socket inside the cavity if you are not using the food probe. This will
prevent possible damages on the appliance.
Only use the food probe recomended for this oven.
Food Probe – Setting Tips (Steaming + Hot Air)
We recommend that the Combi- Steamer is preheated until the cavity’s temperature is reached.
55
EN
Water feeding
Filling the water tank
All functions require the water tank to be full. Fill the water tank with cold, fresh drinking water
and introduce it into the slot located above the cavity (approximately 1L).
Refilling the water The contents of the water tank normally suffice for
one cooking session of 50-60 minutes. If, however, the water tank needs to be refilled
this is signalled by the message meaning that the water tank is empty.
Warning! Only fill the water tank up to a maximum of 0.5 litres to ensure that the water does not overflow when it is pumped back to the water tank. RISK OF OVERFLOW.
Emptying the water tank
While the water is being pumped the display shows “PUMP”.
This message stays on until the temperature of the water reaches 75º C before it can be pumped back to the water tank.
Warning: the water in the tank may be hot. Danger of burns!
After the water is pumped back to the water tank,
the display will show the message “DEP”
requiring the following actions:
1. Remove and empty the water tank.
2. Dry the water tank and introduce it back into the slot located above the cavity. Clean and dry the cooking space.
3. Leave the appliance door open so that the cooking space can cool down and dry completely.
IMPORTANT NOTE: It is advisable to remove the water tank and empty it after a cooking cycle. This prevents the formation of bacteria and limestone inside the appliance.
If the water tank has not been removed from the oven and a new cooking cycle is started, the oven displays the warning “DEP”.
This warning can be cleared by pressing the Stop key and proceed with the new cooking cycle without removing and emptying the water tank.
When the appliance is switched off, the residual water is pumped back into the water tank.
56
EN
When the oven is working...
Interrupting a cooking cycle
You can stop the cooking process at any time by pressing the Stop key once.
The oven incorporates a steam-reduction function that is activated when the Stop key is pressed to gradually release the steam from the cavity, so that there is no sudden rush of steam when the appliance door is opened.
This function takes around 3 minutes and during it the display shows the word “VAP”.
Warning! When opening the door during or upon completion of the cooking cycle, be careful of the flow of hot air and/or steam coming out of the cooking chamber. Step back or to the side to avoid burns.
At this point:
The steam generation is interrupted. The cavity walls and the water tank are still
very hot. Danger of burning!
The timer stops and the display shows the
remaining operating time (if this has been set).
Cancelling a cooking cycle
If you wish to cancel the cooking process, press the Stop key twice.
You will then hear 3 beeps and the message
“End” will appear on the display. End of a cooking cycle
At the end of the set duration or when you press the Stop key to finish the cooking cycle the oven starts the steam-reduction function.
This function gradually releases the steam from the cavity, so that there is no sudden rush of steam when the appliance door is opened.
This function takes around 3 minutes and during it the display shows the word “VAP”.
At the end of this process you will hear three
beeps and the display will show the word “End”. Warning! When opening the door during or
upon completion of the cooking cycle, be careful of the flow of hot air and/or steam coming out of the cooking chamber. Step back or to the side to avoid burns.
If you wish, at this point you can:
1. Turn or stir the food to ensure it will be evenly cooked.
2. Change the cooking parameters.
To restart the process, close the door and press the Start key.
Altering parameters
The operating parameters (time and temperature) can only be altered when the cooking process has been interrupted by proceeding as follows:
1. To alter the time, press +” and “–” keys. The new time defined is immediately valid.
2. To alter the temperature, press the
Temperature Selection key and the display and respective light start to flash. Alter the
parameter by pressing the “+” and “–” keys
and confirm by pressing the Temperature Selection key again.
The beeps are repeated every 30 seconds until the door is opened or the Stop key is pressed.
The cooling fan can continue to run for a certain length of time after the appliance has been switched off. This is a normal function that is meant to reduce the temperature inside the oven.
When the display shows the word “DEP”, this
means that the water was pumped and that the water tank can be removed.
Remove the water tank and dry it thoroughly. Let the cooking space cool down for a moment and then clean and dry it with a cloth. The door should be left open for some time so that the appliance can dry completely.
57
EN
When the oven is working...
Steam Flow
It is normal to have an intermittent steam flow, coming out from the oven front.
This is especially noticeable in winter time or in high moisture environments.
Residual water in the oven
To reduce the residual water in the oven, it is recommended to insert a tray in the bottom rack level. The condensation released from the food begins to drip on the tray. The remaining residual water can be easily dried with a cloth.
58
EN
Use of Acessories
The perforated container is suitable for cooking fresh or deep frozen vegetables, meat and poultry. In this case it is important that the non­perforated container is introduced into the first level. This way, dripping liquids are collected and the appliance does not get dirty. The perforated container with the food should be inserted into the second level.
The non-perforated container is used to steam sensitive foods, e.g. compotes and dumplings.
The rack is used when cooking with small containers, as for example, dessert bowls and to regenerate plate dishes.
For more precise information refer to the tables. The suggested times and temperatures are
guideline values. The actual cooking time can vary according to the type and quality of the foods.
To remove the rack, lift it upwards slightly at the front when the safety notches connect with the sides of the oven (see illustration).
We recommend using the rack together with the baking tray when cooking items on the rack which might drip.
59
EN
Fish
Quantity
Temperature ºC
Time min.
Container
Level
Gilthead sea bream
800-1200 g
80
30-40
Perforated
2
Trout
4 x 250 g
80
20-25
Perforated
2
Salmon filet
500-1000 g
80
15-25
Perforated
2
Salmon trout
1000-1200 g
80
25-35
Perforated
1/2
King prawns
500-1000 g
80
15-20
Perforated
2
Green-shell mussel
1000-1500 g
100
25-35
Perforated
2
Halibut filet
500-1000 g
80
20-25
Perforated
2
Cockles
500-1000 g
100
10-20
Perforated
2
Lobster
800-1200 g
100
25-30
Perforated
1/2
Cod filet
1000-1200 g
80
20-25
Perforated
2
Blue mussel
1000-1200 g
100
15-25
Perforated
2
Lake trout
4 x 250 g
80
25-30
Perforated
2
Haddock
1000-1200 g
80
20-25
Perforated
2
Tuna filet
500-1000 g
80
15-20
Perforated
2
Pike perch
4 x 250 g
80
25-30
Perforated
2
Meat
Quantity
Temperature ºC
Time min.
Container
Level
Chicken leg
4-10
100
40-45
Perforated
2
Chicken breast
4-6
100
25-35
Perforated
2
Smoked pork loin
500g – 1000 g
100
40-50
Perforated
2
Turkey escalope
4-8
100
20-25
Perforated
2
Pork filet, whole
4-8
100
20-30
Perforated
2
Sausages
80-100
10-15
Perforated
2
Eggs
Temperature ºC
Time min.
Container
Level
Eggs in Glass
100
10-15
Rack
2
Eggs, hard
100
15
Rack
2
Eggs, soft
100
10-12
Rack
2
Side dishes
Quantity
Temperature ºC
Time min.
Container
Level
Pearl barley + Liquid
200g + 400 ml
100
30-35
Rack, glass bowl
2
Semolina + Liquid
200g + 300 ml
100
10-20
Rack, glass bowl
2
Lentils + Liquid
200g + 375 ml
100
20-50
Rack, glass bowl
2
Rice + Liquid
200g + 250 ml
100
25-40
Rack, glass bowl
2
Cooking with Steam
(The following information may vary.)
Steam cooking - Fish
Steam cooking - Meat
Steam cooking - Eggs
Steam cooking - Side dishes
60
EN
Vegetables
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Eggplant/Aubergine
in slices
100
15-20
Perforated
2
Beans 100
35-45
Perforated
2
Broccoli
florets with stalk
100
25-30
Perforated
2
Broccoli
florets without stalk
100
15-20
Perforated
2
Cauliflower
florets
100
30-35
Perforated
2
Cauliflower
whole head
100
45-50
Perforated
1
Peas 100
30-35
Perforated
2
Fennel
in stripes
100
15-20
Perforated
2
Fennel
cut in half
100
20-30
Perforated
2
Potatoes with skin
whole, very small
100
20-25
Perforated
2
Potatoes with skin
whole, very big
100
45-50
Perforated
2
Potatoes without skin
in pieces
100
30-35
Perforated
2
Turnip
in sticks
100
20-25
Perforated
2
Snow peas
100
15-20
Perforated
2
Carrots
in slices
100
25-30
Perforated
2
Corn cobs
100
50-60
Perforated
2
Bell peppers
in stripes
100
12-15
Perforated
2
Hot pepper
100
12-15
Perforated
2
Mushrooms
in quarters
100
12-15
Perforated
2
Leeks
in slices
100
10-12
Perforated
2
Brussels sprouts
100
25-35
Perforated
2
Celery
in stripes
100
15-20
Perforated
2
Asparagus
100
20-35
Perforated
2
Spinach 100
12-15
Perforated
2
Celery stalks
100
25-30
Perforated
2
Courgette
in slices
100
12-18
Perforated
2
Dumplings
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Sweet dumpling
100
20-30
Not perforated
2
Sweet yeast dumpling
100
15-20
Not perforated
2
Yeast dumpling
100
15-25
Not perforated
2
Bread dumpling
100
20-25
Not perforated
2
Napkin dumpling
100
25-30
Not perforated
2
Cooking with Steam
Steam cooking – Vegetables
Steam cooking - Dumplings
61
EN
Desserts
Quantity
Temperature ºC
Time min.
Container
Level
Stewed apples
500-1500 g
100
15-25
Not perforated
2
Stewed pears
500-1500 g
100
25-30
Not perforated
2
Crème brûlée
80
20-25
Rack - bowl
2
Crème caramel
80
25-30
Rack - bowl
2
Yogurt 40
4-6 hrs.
Rack - bowl
2
Stewed peaches
500-1500 g
100
15-20
Not perforated
2
Fruit
Quantity
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Pears
4-6 1l glasses
100
30-35
Rack
1
Cherries
4-6 1l glasses
80
30-35
Rack
1
Peaches
4-6 1l glasses
80
30-35
Rack
1
Plums
4-6 1l glasses
80
30-35
Rack
1
Warming-up
Quantity
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Plate dishes
1-2
100
12-15
Rack
2
Plate dishes
3-4
100
15-20
Rack
2
Ready-made meals
100
15-20
Rack
2
Vegetables
Quantity
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
e.g. Beans, Leek
100
10-12
Perforated
2
Curly Kale
1000-2000 g
100
12-16
Perforated
2
Savoy cabbage
10-20
100
12-15
Perforated
2
White cabbage, whole
2000-2500 g
100
30-45
Perforated
1
Tomatoes, peeled
80
12
Rack
2
Cooking with Steam
Steam cooking - Desserts
Steam cooking - Fruit (Sterilising/Boiling down)
Steam cooking - Regenerate
Steam cooking - Blanch
62
EN
Vegetables / Side dish
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Broccoli
florets with stalk
100
15-20
Perforated
2
Mixed vegetables
100
15-20
Perforated
2
Spinach leaves
portions
100
10-15
Not perforated
2
Cauliflower
florets
100
15-20
Perforated
2
Peas
100
15-25
Perforated
2
Curly kale
bigger portion
100
25-35
Not perforated
2
Carrots
in slices
100
15-20
Perforated
2
Brussels sprouts
100
20-25
Perforated
2
Asparagus
100
25-30
Perforated
2
Ready-made meals
100
as required
Rack
2
Bread
100
10-25
Rack
2
Rice
100
15-25
Not perforated
2
Lentils
100
15-20
Not perforated
2
Noodles
100
15-20
Not perforated
2
Cooking with Steam
Steam cooking - Defrost
Two level cooking
Some suggestions:
When cooking with two levels the grill always belongs to the 2nd or 3rd level of insertion from the bottom to the top.
This way the usual vessels of porcelain, Jena glass or of stainless steel can be put inside the oven.
The container of cooking perforated or not, will be inserted in the 1st level from the bottom. It can also be cooked with two grills.
Different cooking times are controlled this way: Foods that need a longer cooking time should be
placed in the upper area of the oven. Foods with a shorter cooking time should be placed on the 1st level.
One example: Vegetables, potatoes and fish. Place the vegetables and potatoes in any
suitable container on the rack inserted in the 2nd or 3rd level.
Insert the fish in the 1st level. When using the perforated tray to cook fish, the
non-perforated tray must be inserted in the bottom of the appliance to collect liquid dripping from the fish. This way the appliance is kept clean.
Time: Vegetables and potatoes 25-35 Min. Time: Fish – depending on type – 15-25 Min. Select the longest cooking time. Because of the
different levels the food is ready at the same time, without any over cooking.
63
EN
Type of food
Quantity (g)
Time (min.)
Instructions
Fish
Bass Sardines/gurnard
800
6-8 fish.
18-24 15-20
Spread lightly with butter. After half of cooking time turn and spread with seasoning.
Meat
Sausages
6-8 units
22-26
Prick after half cooking time and turn.
Frozen hamburgers
3 units
18-20
Spare rib (approx. 3 cm thick)
400
25-30
After half of cooking time, baste and turn.
Others
Toast
4 units
1½-3
Watch toasting.
Toasted sandwiches
2 units
5-10
Watch toasting.
Cooking with the grill
For good results with the grill, use the grid iron supplied with the oven.
Fit the grid iron in such a way that it doesn’t
come into contact with the metal surfaces of the oven cavity since if it does there is a danger of electric arcing which may damage the oven.
IMPORTANT POINTS:
1. When the grill is used for the first time there will be some smoke and a smell coming from the oils used during oven manufacture.
2. The oven door window becomes very hot when the grill is working. Keep children away.
3. When the grill is operating, the cavity walls and the grid iron become very hot. You should use oven gloves.
4. If the grill is used for extended period of time it is normal to find that the elements will switch themselves off temporarily due to the safety thermostat.
5. Important! When food is to be grilled or cooked in containers you must check that the container in question is suitable for use. See the section on types of ovenware!
6. When the grill is used it is possible that some splashes of fat may go onto the elements and be burnt. This is a normal situation and does not mean there is any kind of operating fault.
7. After you have finished cooking, clean the interior and the accessories so that cooking remains do not become encrusted.
Heat up the grill beforehand for 2 minutes. Unless indicated otherwise, use the grid iron. Place the grid on a bowl so that the water and the fat can drop. The times shown are merely indicative and can vary as a function of the composition and quantity of the food, as well as the final condition wished for. Fish and meat taste great if, before grilling, you brush them with vegetable oil, spices and herbs and leave to marinate for a few hours. Only add salt after grilling.
Sausages will not burst if you prick them with a fork before grilling.
After half the grilling time has passed, check on how the cooking is going and, if necessary, turn the food over.
The grill is especially suitable for cooking thin portions of meat and fish. Thin portions of meat only need to be turned once, but thicker portions should be turned several times.
64
EN
Type
Quantity
(g)
Power
(Watt)
Temperature
ºC
Time
(min)
Standing
Time (min)
Comments
Beef stew
1000
200
160/170
80/90
10
Do not put lid on
container
Pork loin
500/600
200
180/190
35/40
10
Do not put lid on
container
Whole
chicken
100/1200
400
200
30/40
10
Put lid on container.
Breast facing
upwards. Do not turn.
Chicken portions
800
400
200
25/35
10
Do not put lid on
container. Arrange
portions with skin
facing upwards. Do
not turn.
Duck
1500/1700
200
200
70/80
10
Put lid on container.
Do not turn.
Cooking with Hot Air
Roasting and baking
Advice for roasting meat
Turn the pieces of meat halfway through the cooking time. When the roasted meat is ready you should let it stand for 10 minutes in the oven with this switched off and closed. This will ensure the juices in the meat are well distributed.
Add 2 to 3 soup spoons of gravy or similar liquid to lean meat and 8 to 10 soup spoons to stews, depending on the amount of meat in question.
The roasting temperature and time required depends on the type and amount of meat being cooked.
If the weight of the meat to be roasted does not appear on the table choose the settings for the weight immediately below and extend the cooking times.
Advice on ovenware
Check that the ovenware fits inside the oven. Hot glass containers should be put on a dry kitchen
cloth. If such containers are put on a cold or wet surface the glass may crack and break. Use oven gloves to take the ovenware out of the oven.
65
EN
Type
Container
Level
Temperature
Time (min)
Walnut cake
Spring-form type tin
1
170/180
30/35
Fruit tart
Spring-form type tin
2
150/160
35/45
Fruit cakes
Cake tin with central
hole
1
170/190
30/45
Savoury tarts
Spring-form type tin
2
160/180
50/70
Simple cake (sponge cake)
Spring-form type tin
1
160/170
40/45
Almond cakes
Cake tray
2
110
35/45
Puff pastry
Cake tray
2
170/180
35/45
Cooking with Hot Air
Cooking – Cakes
Advice on cake baking ware
The most commonly used type of baking ware is black metal tins.
Advice on how to bake cakes
Different amounts and types of pastry require different temperatures and baking times. Try low settings first of all and then, if necessary, use higher temperatures next time. A lower temperature will result in more uniform baking. Always put the cake tray in the centre of the turntable.
baking time. When no dough sticks to the tooth pick the cake is ready.
If the cake is very dark on the outside Next time choose a lower temperature and let
the cake bake for a longer time.
If the cake is very dry
Make small holes in the cake with a tooth pick after baking has finished. Then sprinkle the cake with some fruit juice or alcoholic drink. Next time increase the temperature by about 10º and reduce the baking time.
Baking suggestions How to check if the cake is properly cooked
Start sticking a tooth pick in the highest part of the cake 10 minutes before the end of the
If the cake does not come free when turned
Let the cake cool down for 5 to 10 minutes after baking and it will come out of the tin more easily. If the cake still does not come free run a knife carefully around the edges. Next time grease the cake tin well.
66
EN
Care and maintenance
Cleaning the cooking space
Avoid using abrasive cleaners such as scouring pads, steel wool, etc. as they can damage the surface.
Wipe the cooking space clean using a damp cloth whilst the appliance is still warm. Finish off by drying the cooking space.
For ease of cleaning, the shelf guides can be removed (see the following chapter).
Removing the shelf guides
1. Unscrew and remove the knurled nuts 1 in the front of the shelf guides in an anti­clockwise direction.
To put them back, insert the shelf guides into the knurled nuts 2 in the back and position on the screws in the front. Screw the knurled nuts 1 and 2 in a clockwise direction till tight.
Removing the appliance door
1. Open the appliance door as far as it will go.
2. Insert 2 pins inside the holes in the hinges.
2. Unscrew and loosen the knurled nuts 2 in the back of the shelf guides in an anti­clockwise direction. Do not completely remove these nuts.
3. Pull the shelf guides to the inside of the cavity and remove from the front.
3. Close the appliance door just enough that it can be lifted out.
67
4. To reassemble, push the hinges into the holes from the front.
5. Open the appliance door as far as it will go and remove the pins.
EN
Water hardness
Descale after about
Very soft
18 months
Medium
9 months
Very hard
6 months
Care and maintenance
Descaling
Whenever steam is produced, irrespective of the hardness of the local water supply (i.e. the limescale content of the water), limescale is deposited inside the steam generator.
The time interval between descaling depends on the hardness of the water and frequency of use. If steaming 4×30 minutes per week, the appliance must be descaled (depending on water hardness) roughly as follows:
The appliance automatically detects when descaling is necessary and when this happens
the Descale light stays on .. If the Descaling procedure is not performed, some cooking cycles after the Descale light starts to flash. If once again the Descaling procedure is not performed, some cooking cycles after the oven functioning is blocked, the Descale light stays on and the display shows “CAL” blinking.
Suitable descaling solutions
For descaling, use the descaling solution
durgol®”. This solution allows a professional and careful
descaling of your appliance. Available at Customer Care Centres.
Warning! Do not use vinegar or vinegar-based products as they can cause damage to the oven’s internal circuit.
Traditional descaling solutions are not appropriate because they can contain foaming agents.
IMPORTANT NOTE: Failure to descale the appliance will likely impair the functioning of or cause damage to the appliance.
68
EN
Care and maintenance
Descaling procedure
Warning: For safety reasons, the descaling process cannot be interrupted and it takes about 45 minutes.
The appliance must be in idle state prior to starting the descaling cycle.
To run a descaling cycle proceed as follows:
1. Press the “On/Off” key to switch the oven on.
2. Press the “- and OK keys at the same time for 5 seconds. The display shows
CAL”. If you wish to cancel the descale process at this stage Press the “On/Off” key
.
3. Press the “OK” key to start the descaling function.
4. When the display shows “0.5L”, Short beeps are emitted. Remove the water tank.
5. Pour 0,5 litres of an adequate descaling solution into the water tank and put the water tank back.
6. Press the “OK” key . The Descale cycle is initiated and takes about 30 minutes.
The descaling process is silent and during
this process the display shows continuously "0.5L" (without blinking).
7. When the display shows “1.0L” flashing and the oven emits a beep, remove and empty the water tank.
8. Fill the water tank with 1,0 litres of cold water and put the water tank back.
9. Press the “OK” key . The first rinsing cycle starts.
10- When the display shows again 1.0L
flashing and the oven emits a new beep, remove and empty the water tank.
11. Fill the water tank with 1.0 litres of cold water and put the water tank back.
12. Press the “OK” key . The second rinsing cycle starts.
13. When the rinsing cycle has finished the display shows “End”.
14. Remove, empty and dry the water tank.
15. Press the “OK” key to finish the process.
69
EN
Oven cleaning
Warning! Cleaning should be done with the oven power switched off. Take the plug out of the socket or switch off the oven’s power circuit.
Do not use aggressive or abrasive cleaning products, scourers that scratch surfaces or sharp objects, since stains may appear.
Do not use high pressure or steam jet cleaning appliances.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
Front surface
Normally you just need to clean the oven with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of dishwashing liquid to the cleaning water. Afterwards, wipe the oven with a dry cloth.
Oven interior
After use, remove any water on the bottom of the cooking space with a soft cloth. Leave the appliance door open so that the cooking space can cool down.
To remove dirt that is harder to shift, use a non­aggressive cleaning product. Do not use oven
sprays or other aggressive or abrasive cleaning products.
Always keep the door and the oven front very clean to ensure that the door opens and closes properly.
Make sure water does not enter the oven ventilation holes.
The glass lamp cover is located on the oven ceiling and can be removed easily for cleaning. For this you just need to unscrew it and clean it with water and dishwashing liquid.
In an oven with an aluminium front, use a mild glass cleaning product and a soft cloth that does not release any fibres or threads. Wipe from side to side without exerting any pressure on the surface.
Immediately remove limescale, fat, starch or egg white stains. Corrosion can occur under these stains.
Do not let any water get inside the oven.
Accessories
Clean the accessories after each use. If they are very dirty, soak them first of all and then use a brush and sponge. The accessories can be washed in a dish washing machine.
70
EN
What should I do if the oven doesn’t work?
WARNING! Any type of repair must only be done by a specialised technician. Any repair done by a person not authorised by the manufacturer is dangerous.
You do not need to contact Technical Assistance to resolve the following questions:
The display is not showing! Check if:
- The time indication has been switched off (see section on Basic Settings).
Nothing happens when I press the keys!
Check if:
- The Safety Block is active (see section on Basic Settings).
The oven does not work! Check if:
- The plug is correctly fitted in the socket.
- The oven’s power is switched on.
When the oven is operating I can hear some
strange noises! This is not a problem.
- It has to do with the operating noises that can occur during the cooking process, e.g, by the water pumps in the steam generator.
- The steam inside the cavity produces a pressure build-up and sometimes the cavity walls may produce noise when they react to the pressure.
- This noises are normal, there is no problem.
The appliance still makes a noise after the
cooking process is finished! This is not a
problem.
- The cooling fan keeps on working for some time. When the temperature has dropped sufficiently, the fan will switch itself off.
The oven switches on but the interior light
does not go on!
- If all the functions work properly it is probable that the lamp has blown. You can keep on using the oven.
Replacing the light bulb
To replace the light bulb, proceed as follows:
- Disconnect the oven from the power supply. Take the plug out of the socket or switch off the oven’s power circuit.
- Unscrew and remove the glass light cover (1).
- Remove the light bulb (2). Warning! The bulb may be very hot.
- Fit a new G9 230V / 25W halogen bulb. Follow the lamp manufacturer’s instructions.
- Screw the glass light cover into place (1).
- Connect the oven again to the power supply.
The food doesn’t heat up or heats very
slowly! Check if:
- You have selected the correct operating times and temperature setting.
- The food you have put inside the oven is a larger amount or colder than you usually put in.
If the message “Err_” appears in the
display, please contact the Customer Care.
71
EN
Display
Description
Descaling
SOFT
Soft water.
MED
Medium water.
HARD
Hard water.
/ CAL
Appliance must be descaled.
Flashing – descaling starts.
0.5L
Feed 0.6 litre descaling solution into the water tank.
1.0L
Feed 1 litre cold water into the water tank for rinsing.
Water tank
Indication that water tank is missing.
DEP
The water tank must be removed, emptied and reinserted.
Tank is empty, please fill with 0,5L of water.
Steam reduction
VAP
Indication that steam reduction process is ongoing.
PUMP
Indication that cold water is entering the boiler and hot water is being pumped to the water tank.
FULL
The water tank must be removed, emptied and reinserted.
System warnings
LAMP
Damaged lamp.
Please contact the Technical Assistance Service in case of the following errors:
HOT
Temperature in the PCB is too high.
Err 1
Contact the Customer Service
Technical characteristics
Displays
Specifications
AC Voltage ....................................................................................... (see characteristics plate)
Power required ................................................................................. 2900 W
Steam power .................................................................................... 1500 W
Grill power ........................................................................................ 1200 W
Hot air power .................................................................................... 1600 W
Exterior dimensions (WHD). ......................................................... 595  455  542 mm
Interior dimensions (WHD). .......................................................... 420  210  390 mm
Oven capacity. ................................................................................. 35 l
Weight ............................................................................................. 35 kg
72
EN
Environmental protection
Disposal of the packaging
The packaging bears the Green Dot mark. Dispose of all the packaging materials such as
cardboard, expanded polystyrene and plastic wrapping in the appropriate bins. In this way you can be sure that the packaging materials will be re-used. Keep all packaging away from small children as it may present suffocation/choking hazard.
Disposal of equipment no longer used
According to European Directive 2012/19/E on the management of waste electrical and electronic equipment (WEEE), home electrical appliances should not be put into the normal systems for disposal of solid urban waste.
Outdated appliances should be collected separately to optimise component material recovery and recycling rates and to prevent potential harm to human health and the environment. The symbol of a rubbish container superimposed by a diagonal cross should be put on all such products to remind people of their obligation to have such items collected separately.
Consumers should contact their local authorities or point of sale and request information on the appropriate places to leave their old home electrical appliances.
Before disposing of your appliance, render it non­usable by pulling out the power cable, cutting it off and disposing of it.
73
EN
Installation instructions
Before installation
Check that the input voltage indicated on the
characteristics plate is the same as the voltage of the power outlet you are going to use. The rating plate is located on the front part of the cavity and it is only visible after opening the door.
Open the oven door and take out all the
accessories and remove the packing material.
During installation, make sure that the power cable does not come into contact with any moisture or objects with sharp edges and the back of the oven. High temperatures can damage the cable.
Warning: after the oven is installed you must make sure you can access the plug.
After installation
Warning! The front surface of the oven may be
covered in a protective film. Before using the oven for the first time, carefully remove this film, starting on the inside.
Make sure that the oven is not damaged in any way. Check that the oven door closes correctly
and that the interior of the door and the front of the oven opening are not damaged. If you find any damage contact our Customer Care Centre on the number supplied on the back cover of this handbook.
DO NOT USE THE OVEN if the power cable or the plug is damaged, if the oven does not function correctly or if it has been damaged or dropped. Contact our Customer Care Centre on the number supplied on the back cover of this handbook.
Put the oven on a flat and stable surface. The oven must not be installed close to any sources of heat, radios or televisions.
The oven is equipped with a power cable and a plug for single phase (household) current, 230-240V ~ 50Hz.
If the oven is to be installed on a permanent basis it must be installed by a qualified
technician. In such a case, the oven should be connected to a circuit with an all-pole circuit breaker with a minimum separation of 3 mm between contacts.
WARNING: THE OVEN MUST BE EARTHED.
The manufacturer and retailers do not accept responsibility for any damage that may be
caused to persons, animals or property if these installation instructions are not observed.
The oven only functions when the door is closed correctly.
Before the first use, clean the inside of the oven and the accessories, following the cleaning
instructions given in the “Oven cleaning” section.
During installation, follow the instructions supplied separately.
74
DE
1. Den Dampfgarer in die Nische einschieben und entsprechend anpassen.
2. Die Tür der öffnen und das Gerät mit den vier mitgelieferten Schrauben am Küchenmöbel wie im Bild dargestellt befestigen.
EN
1. Push oven completely into the
cabinet and centre it.
2. Open door and fasten the appliance to the cabinet using the four screws provided. Insert the screws through the front holes.
Installation / Installation
75
www.kueppersbusch.de
K02-180103/02
Küppersbusch Hausgeräte GmbH
Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstraße 16, D-45883 Gelsenkirchen Telefon: (0209) 401-0, Telefax: (0209) 401-303 www.kueppersbusch.de
Teka Austria GmbH
Eitnergasse 13, A-1230 Wien Telefon: (01) 86680-15, Telefax: (01) 86680-50 www.kueppersbusch.at
1630184-f
Loading...