operation of the appliance,
read this manual carefully before
installation and use. Always
keep these instructions with the
appliance even if you move or
sell it. Users must fully know
the operation and safety features
of the appliance.
The wire connection has to
be done by specialized
technician.
• The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or
improper installation.
• The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
• If the instructions for installation
of the gas hob specify a
greater distance, this must be
respected.
• Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the
inside of the hood.
• Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
• For Class I appliances, check
that the domestic power supply
4
guarantees adequate earthing.
• Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
• Regulations concerning the
discharge of air have to be
fullled.
• Do notconnect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
• If the extractor is used in
conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure
in the room must not exceed
0,04 mbar to prevent fumes
being drawn back into the room
by the cooker hood.
• The air must not be discharged
into a ue that is used for
exhausting fumes from
appliances burning gas or
other fuels.
• If the supply cord is damaged,
it must be replaced from the
manufacturer or its service
agent.
• Connect the plug to a socket
complying with current
regulations, located in an
Page 5
accessible place.
• With regards to the technical
and safety measures to be
adopted for fume discharging
it is important to closely follow
the regulations provided by the
local authorities.
WARNING: Before installing
the Hood, remove the
protective lms.
• Use only screws and small
parts supplied with the hood.
WARNING: Failure to install
the screws or xing device
in accordance with these
instructions may result in
electrical hazards.
• Do not look directly at the
light through optical devices
(binoculars, magnifying
glasses…).
• Do not ambè under the range
hood; risk of re.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
• Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• The appliance is not to be used
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction.
Accessible parts may
become hot when used with
cooking appliances.
• Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard). See paragraph
Care and Cleaning.
• There shall be adequate
ventilation of the room when the
range hood is used at the same
time as appliances burning gas
or other fuels (not applicable to
appliances that only discharge
the air back into the room).
• The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed over
to the applicable collection point
for the recycling of electrical
and electronic equipment.
By ensuring this product is
disposed of correctly, you
will help prevent potential
negative consequences for
the environment and human
health, which could otherwise
be caused by inappropriate
5
Page 6
waste handling of this product.
For more detailed information
about recycling of this product,
please contact your local city
ofce, your household waste
disposal service or the shop
where you purchased the
product.
• Total maximum power 17.7kW.
• 5 burners as shown in the gure.
3 kW3,8 kW
4,9 kW
3 kW
3 kW
• This suction Hood can be
used in combination with a
Gas hob with the following
characteristics:
• Total maximum power 12.4kW.
• 5 burners as shown in the gure.
2,6 kW
5 kW
1 kW
1,9 kW
1,9 kW
• Total maximum power 11.5kW.
• 5 burners as shown in the gure.
1,75 kW
5 kW
3 kW
1,75 kW
1 kW
• Total maximum power 16.6kW.
• 4 burners as shown in the gure.
Extending/retracting the
appliance
Risk of injury!
Risk of jamming when
retracting and extending the
appliance. Never reach into
the moving area of the
appliance while it is being
retracted or extended. Keep
children at a safe distance.
2. USE
• The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes
other than those for which it has been
designed.
• Never leave high naked ames under
the hood when it is in operation.
• Adjust the ame intensity to direct it
onto the bottom of the pan only, making
sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
can burst into ames.
3. CARE AND CLEANING
2,8 kW
4,6 kW
6
4,6 kW
4,6 kW
- The sponge-like part of the lter can be
washed in the dishwasher at least once
every 4 months, or more frequently if
use is particularly intense. Operation
is guaranteed for up to a maximum
Page 7
of 5 washes, after which it must be
replaced (W).
- The Grease lters must be cleaned
every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy
usage, and can be washed in a
dishwasher (Z).
• Clean the hood using a damp cloth
and a neutral liquid detergent.
7
Page 8
4. CONTROLS
On initial start-up the board recognises the mains frequency.
Recognition is signalled on the display by the fact that led G ashes and the panel shuts down.
Wait 10s. to allow the control board to perform calibration, before accessing the commands.
Button FunctionLed
The button only works when the door is open.-
A
Press Briey = Turns the Lights On/Off at maximum intensity.Fixed LED button A.
Press and hold for 2 Seconds = Turns the Courtesy Lights On/Off.Fixed LED button A.
Only works with the Door Open.
Press briey = Activates/Deactivates Delay mode, causing automatic shutdown
of the Motor and the Lighting system from any speed with a 30’ delay. It is disabled
by pressing the same button again, turning the motor off or closing the door.
Warning! This mode does not work if INTENSIVE mode has been activated rst.
Works both with the Door Closed and Open.
Press and hold for 2 Seconds = With the lter alarm triggered the Filter Alarm
B
is Reset, all leds ashing3 times. These indications are only visible when the
motor is turned off.
Only works with the Door Open.
Press briey = Activates speed four.
Only works with the Door Open.
Press and hold for 2 seconds = Enables/Disables the Intensive speed. This
C
speed is timed to run for 6 minutes. At the end of this time the system will return
to the speed set previously.
It is disabled by pressing the same button again, turning the motor off or closing
the door.
Only works with the Door Open.
D
Activatesspeed three.
Only works with the Door Open.
Activates/Deactivates speed two.
E
Works both with Door Closed and Open with Motor + Lights = Off.
Press and hold for 4 Seconds = Enables/disables the Keyboard lock.
Only works with the Door Open.
Press briey = Activates/Deactivates speed one.
Door Open or Closed
F
Press and hold for 2 Seconds = Enables/Disables the Activated Charcoal Filter
Alarm with the Motor turned off and no Filter Alarm triggered.
Door Open
Press briey = Turns the Motor off.
Door Open or Closed
G
Press and hold for 2 Seconds with Motor and Lights Off = Enables/Disables the
Remote control.
Door Open
Press briey = Closes the Door + Lights and Motor Off
H
Door Closed
Press briey = Opens the Door + Lights and Motor On.
Warning: If the Door remains partially open for any reason, press the Button to
complete the opening or closing cycle.
LED Button B+ Button for the set Speed are lit.
Fixed LED button:
Indicates the need to wash the metal grease lters.
The alarm is triggered after the Hood has been in
operation for 100 working hours.
Flashing LED button:
Indicates the need to change the activated charcoal
lters, and also to wash the metal grease lters.
The alarm is triggered after the Hood has been in
operation for 200 working hours.
Fixed LED button C+G.
Flashing LED button C.
Fixed LED button G.
Fixed LED button D+G.
Fixed LED button E+G.
All the LED buttons ash twice. During the Lock the
LED buttons light up in sequence.
Fixed LED button F+G.
LED button B ashes twice = Activated Charcoal
lter Alarm Activated.
LED button B ashes once = Activated Charcoal
lter Alarm Deactivated.
LED button goes out.
LED button G + F ashes twice = Remote control
Enabled.
LED button G + F ashes once = Remote control
Disabled.
-
8
Page 9
5. REMOTE CONTROL
(OPTIONAL)
This appliance can be commanded using
a remote control, powered by a CR2032
type 3 V battery (not supplied).
• Do not place the remote control near
heat sources.
• Do not discard the batteries with normal
waste, they must be put into the specic
containers.
6. LIGHTING
• For replacement contact technical
support (“To purchase contact technical
support”).
9
Page 10
DE
1. SICHERHEITSINFORMA-
TIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte
diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät installieren und benutzen.
Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit
dem Gerät, auch wenn Sie
dieses an Dritte weitergeben
oder übertragen. Es ist wichtig,
dass der Benutzer alle Betriebsund Sicherheitsmerkmale des
Gerätes kennt.
Die Kabel müssen von einem zuständigen Fachmann angeschlossen werden.
• Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
eine fehlerhafte Installation
oder einen ungeeigneten Gebrauch entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 650 mm
(einige Modelle können auch
niedriger installiert werden;
siehe Absatz Installation).
• Sollten die Installationsanwei-
sungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren
Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berücksichtigen.
10
• Sicherstellen, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. Das Typenschild ist im Inneren der Haube
angebracht.
• Trennvorrichtungen müssen
in der festen Anlage gemäß
Normen über Verkabelungssysteme installiert werden.
• Für Geräte der Klasse I sicherstellen, dass das Versorgungsnetz des Gebäudes korrekt
geerdet ist.
• Die Abzugshaube an den
Schornstein mit einem Rohr mit
Mindestdurchmesser von 120
mm anschließen. Der Verlauf
des Rauchabzugs muss so
kurz wie möglich sein.
• Alle gesetzlichen Vorschriften
im Bereich Abluft einhalten.
• Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln, Kaminen, usw.).
• Falls die Abzugshaube mit
Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind
(z.B. Gasgeräte), muss im
Raum für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden,
damit der Rückuss der Abgase verhindert wird. Wird die
Abzugshaube zusammen mit
nicht elektrisch betriebenen
Geräten eingesetzt, darf der
Unterdruck im Raum 0,04 mbar
nicht überschreiten, damit die
Page 11
Abgase nicht wieder angesaugt werden.
• Die Luft darf nicht durch einen
Kanal abgelassen werden, der
als Rauchabzug für Gasgeräte
oder Geräte verwendet wird,
die mit anderen Brennstoffen
betrieben werden.
• Wenn das Gerätekabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder von einem
Kundendiensttechniker ersetzt
werden.
• Den Stecker in eine den
einschlägigen Vorschriften
entsprechende zugängliche
Steckdose stecken.
• Was die technischen und
sicherheitsrelevanten Maßnahmen für den Rauchabzug
betrifft, sind die Vorgaben der
örtlichen Behörden streng
einzuhalten.
WARNUNG: Bevor die
Haube installiert wird, die
Schutzfolien abziehen.
• Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden.
WARNUNG: Die mangelnde Verwendung von Schrauben und Befestigungselementen gemäß der vorliegenden Anleitung kann zu
Stromschlaggefahr führen.
• Nicht direkt mit optischen Instrumenten (Fernglas, Lupe,
usw.) in das Licht schauen.
• Auf keinen Fall unter der Hau-
be ambieren: Dabei könnte
ein Brand entstehen.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit beschränkten
geistigen, physischen oder
sensorischen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt
werden, vorausgesetzt, sie
werden aufmerksam beaufsichtigt oder über den sicheren
Gebrauch des Geräts und die
damit verbundenen Gefahren
eingewiesen. Sicherstellen,
dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
• Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht am Gerät
spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich
Kindern) mit beschränkten
geistigen, physischen oder
sensorischen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt
werden, außer sie werden
aufmerksam beaufsichtigt und
eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile
können während des Kochens mit Kochgeräten
11
Page 12
sehr heiß werden.
• Die Filter sind nach den
angegebenen Intervallen zu
reinigen und/oder zu ersetzen
(Brandgefahr). Siehe Absatz
Wartung und Reinigung.
• Wenn die Abzugshaube gleichzeitig mit Geräten verwendet
wird, die Gas oder andere
Brennstoffe benutzen, muss
im Raum eine ausreichende
Belüftung vorhanden sein (gilt
nicht für Geräte, die nur Luft
in den Raum ablassen).
• Schutzschild bei Rissbildung
ersetzen. Das Symbol
am
Produkt oder auf der Verpakkung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden
darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer
speziellen Sammelstelle für
elektrische und elektronische
Geräte abgegeben werden.
Mit der vorschriftsmäßigen
Entsorgung des Gerätes
trägt der Benutzer dazu bei,
schädliche Auswirkungen auf
Umwelt und Gesundheit zu
vermeiden. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produktes können bei der
zuständigen Behörde, der
örtlichen Abfallbeseitigung
oder bei dem Händler, der das
Gerät verkauft hat, eingeholt
werden.
• Diese Abzugshaube kann in
Kombination mit einer gasbetriebenen Kochstelle mit den
folgenden Merkmalen eingesetzt werden:
• Max. Leistung 12,4 kW
• 5 Flammen, wie abgebildet.
2,6 kW
5 kW
1 kW
1,9 kW
1,9 kW
• Max. Leistung 11,5 kW
• 5 Flammen, wie abgebildet.
1,75 kW
5 kW
3 kW
1,75 kW
1 kW
• Max. Leistung 16,6 kW
• 4 Flammen, wie abgebildet.
2,8 kW
4,6 kW
4,6 kW
4,6 kW
• Max. Leistung 17,7 kW
• 5 Flammen, wie abgebildet.
12
Page 13
werden muss (W).
3 kW3,8 kW
4,9 kW
3 kW
3 kW
Montage/Demontage des
Geräts
Verletzungsgefahr!
Quetschgefahr bei
Montage und Demontage
des Geräts. Bei der
Montage oder Demontage
des Geräts darf sich
niemand im
Handhabungsbereich
aufhalten. Kinder in einem
Sicherheitsabstand
halten.
2. GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr
zugedachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube keine
offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht werden:
überhitztes Öl könnte sich entzünden.
- Die Fettlter sind alle 2 Monate oder
bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen
und können in der Spülmaschine
gespültwerden (Z).
• Die Haube mit einem feuchten Lappen
und einem neutralen Reinigungsmittel
abwischen.
3. REINIGUNG
UND WARTUNG
- Der poröse Teil des Filters kann mindestens alle 4 Monate oder bei sehr
intensivem Gebrauch auch öfter in der
Spülmaschine gewaschen werden, und
zwar bis zu 5 Mal, bevor er ausgewechselt
13
Page 14
4. BEDIENELEMENTE
Beim ersten Einschalten erkennt die Karte die Netzfrequenz.
Der Erkennungsvorgang wird auf dem Display durch die blinkende Led G angezeigt, und das Panel schließt.
Warten Sie 10s, sodass die Steuerkarte die Kalibrierung durchführen kann, bevor Sie auf die Bedienelemente zugreifen.
Taste FunktionLED Taste
Die Taste funktioniert nur bei geöffneter Klappe.-
A
Kurzes Drücken: schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. LED A Taste bleibendeingeschaltet.
2 Sekunden langes Drücken: schaltet die Notbeleuchtung ein/aus.LED A Taste bleibend eingeschaltet.
Funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
Kurzes Drücken: aktiviert/deaktiviert die Funktion Delay, das automatische
Abschalten von Motor und Beleuchtung mit einer Verzögerung von 30’, von
jeder Geschwindigkeitsstufe aus. Wird durch Drücken derselben Taste,
Abstellen des Motors oder Schließen der Klappe deaktiviert.
Achtung! Die Betriebsart funktioniert nicht, wenn zuvor INTENSIV aktiviert wurde.
Funktioniert bei geschlossener und geöffneter Klappe.
B
2 Sekunden langes Drücken: Bei vorliegendem Filteralarm erfolgt ein
Reset des Filteralarms, alle LEDs 3 blinkt. Derlei Anzeigen sind nur bei
abgestelltem Motor sichtbar.
Funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
Kurzes Drücken: Schaltet die vierte Betriebsgeschwindigkeit ein.
Funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
2 Sekunden langes Drücken: Aktiviert/deaktiviert die Intensivgeschwindigkeit.
C
Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser
Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück.
Wird durch Drücken derselben Taste, Abstellen des Motors oder Schließen
der Klappe deaktiviert.
Funktioniert nur beigeöffneter Klappe.
D
Schaltet diedritte Betriebsgeschwindigkeit ein.
Funktioniert nur bei geöffneter Klappe
Schaltet die zweite Betriebsgeschwindigkeit ein.
E
Funktioniert bei geschlossener und geöffneter Klappe bei Motor + Beleuchtung = Off.
4 Sekunden langes Drücken: Aktiviert/deaktiviert die Tastatursperre.
Funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
Kurzes Drücken: Schaltet die erste Betriebsgeschwindigkeit ein.
Klappe geöffnet oder geschlossen
F
2 Sekunden langes Drücken: Aktiviert/deaktiviert den Alarm der Aktivkohlelter
bei abgestelltem Motor und ohne vorliegende Filteralarme.
Klappe offen:
Kurzes Drücken: Abstellen des Motors
Klappe geöffnet oder geschlossen
G
2 Sekunden langes Drücken bei Motor und Beleuchtung Off: Aktiviert/
deaktiviert die Fernbedienung.
Kurzes Drücken:
Klappe geöffnet: Schließt Klappe + Beleuchtung und Motor Off.
H
Kurzes Drücken:
Klappe geschlossen: Öffnet Klappe + Beleuchtung und Motor On.
Achtung: Falls die Klappe aus irgendeinem Grund teilweise offen ist, wird
bei Drücken der Zyklus für Öffnen oder Schließen beendet.
14
Eingeschaltet LED Taste B + Taste der eingestellten
Geschwindigkeitsstufe.
LED Taste bleibend eingeschaltet:
Zeigt an, dass die Metallfettlter gewaschen werden
müssen. Dieser Alarm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.
LED Taste blinkt:
Zeigt an, dass die Aktivkohlelter ausgewechselt und
die Metallfettlter gewaschen werden müssen. Dieser
Alarm wird nach 200 effektiven Betriebsstunden der
Abzugshaube ausgelöst.
LED C+G Taste bleibend eingeschaltet.
LED C Taste blinkt
LED G Taste bleibend eingeschaltet.
LED D+G Taste bleibend eingeschaltet.
LED E+G Taste bleibend eingeschaltet.
Alle Tasten blinken 2 Mal. Während der Tastatursperre
schalten sich die LED Tasten sequentiell ein.
LED F+G Taste bleibend eingeschaltet
2 Mal Blinken LED Taste B: Alarm der Aktivkohlelter
aktiviert.
1 Mal Blinken LED Taste B: Alarm der Aktivkohlelter
deaktiviert.
Ausschalten der LED Taste.
2 Mal Blinken der LED Tasten G + F: Fernbedienung
aktiviert.
1 Mal Blinken der LED Tasten G + F: Fernbedienung
deaktiviert.
-
Page 15
5. FERNBEDIENUNG
(OPTION)
Dieses Gerät kann per Fernbedienung,
die mit einer 3V-Batterie vom Typ CR2032
(nicht mitgeliefert) versorgt wird, bedient
werden.
• Die Fernbedienung nicht in der Nähe
von Wärmequellen ablegen.
• Altbatterien zum Schutz der Umwelt in
Sammelboxen entsorgen.
6. BELEUCHTUNG
LED-Strahler
• Für den Austausch der LED-Strahler
wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
15
Page 16
FR
1. CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil, veuillez lire
attentivement ce manuel avant
d’installer et de mettre en
fonction l’appareil. Toujours
conserver ces instructions avec
l’appareil, même en cas de
cession ou de transfert à une
autre personne. Il est important
que les utilisateurs connaissent
toutes les caractéristiques de
fonctionnement etde sécurité
de l’appareil.
La connexion des câbles
doit être effectuée par un
technicien compétent.
• En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus
à une installation ou à une
utilisation impropre.
• La distance de sécurité minimum
entre le plan de cuisson et la
hotte aspirante est de 650 mm
(certains modèles peuvent
être installés à une hauteur
inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
• Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz
spécifient une distance
supérieure à celle indiquée cidessus, veuillez impérativement
en tenir compte.
• Assurez-vous que la tension
16
du secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque des
caractéristiques apposée à
l’intérieur de la hotte.
• Les dispositifs de sectionnement
doivent être montés dans
l’installation xe conformément
aux normes sur les systèmes
de câblage.
• Pour les appareils de Classe
I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur
dispose d’une mise à la terre
adéquate.
• Reliez l’aspirateur du conduit de
cheminée avec un tube ayant
un diamètre minimum de 120
mm. Le parcours des fumées
doit être le plus court possible.
• Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air.
• Ne reliez pas la hotte aspirante
aux conduits de cheminée
qui acheminent les fumées
de combustion (par ex. de
chaudières, de cheminées,
etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur
en même temps que des
appareils non électriques
(par ex. fonctionnant au gaz),
veillez à ce que la pièce soit
adéquatement ventilée, an
d’empêcher le retour du ux
des gaz d’évacuation. Si vous
utilisez la hotte de cuisine en
même temps que des appareils
non alimentés à l’électricité, la
pression négative dans la pièce
ne doit pas dépasser 0,04 mbar,
Page 17
an d’éviter que les fumées
soient réaspirées dans la pièce
où se trouve la hotte.
• Ne pas évacuer l’air à travers
une conduite utilisée pour
l’évacuation des fumées des
appareils de combustion
alimentés au gaz ou avec
d’autres combustibles.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant ou
par un technicien d’un service
après-vente agréé.
• Branchez la che à une prise
conforme aux normes en
vigueur et dans une position
accessible.
• En ce qui concerne les
dimensions techniques et
de sécurité à adopter pour
l’évacuation des fumées,
veuillez vous conformer
scrupuleusement aux
règlements établis par les
autorités locales.
AVERTISSEMENT : Avant
d’installer la hotte, retirer les
lms de protection.
• Utilisez exclusivement des vis
et des petites fournitures du
type adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT : toute
installation de vis et de
dispositifs de xation non
conformes à ces instructions
peut entraîner des risques
de décharges électriques.
• Ne pas observer directement
avec des instruments
optiques (jumelles, lentilles
grossissantes...).
• Ne flambez pas des mets
sous la hotte : sous risque de
développer un incendie.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants de
plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insufsantes,
pourvu que ce soit sous la
surveillance attentive d’une
personne responsable et après
avoir reçu des instructions sur
la manière d’utiliser cet appareil
en toute sécurité et sur les
dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants
ne jouent pas avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien de la
part de l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils ne soient
surveillés.
• Surveillez les enfants. S’assurer
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par
des personnes (enfants
compris) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insufsantes,
à moins que celles-ci ne soient
17
Page 18
attentivement surveillées et
instruites.
Les parties accessibles
peuvent devenir très
chaudes durant l’utilisation
des appareils de cuisson.
inappropriée. Pour toute
information supplémentaire
sur le recyclage de ce produit,
contactez votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le
magasin où vous avez acheté
ce produit.
• Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le
paragraphe Nettoyage et
Entretien.
• Veillez à ce que la pièce
bénéficie d’une ventilation
adéquate lorsque la hotte
fonctionne en même temps
que des appareils utilisant du
gaz ou d’autres combustibles
(non applicable aux appareils
qui évacuent l’air uniquement
dans la pièce).
• Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne
peut pas être éliminé comme
déchet ménager normal.
Lorsque ce produit doit être
éliminé, veuillez le remettre
à un centre de collecte
prévu pour le recyclage
du matériel électrique et
électronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la
santé, qui risqueraient de se
présenter en cas d’élimination
• Cette hotte aspirante peut être
utilisée en association avec un
plan de cuisson à gaz ayant
les caractéristiques suivantes:
• Puissance maximum totale
12,4 kW.
• 5 feux, comme illustré dans
la gure.
2,6 kW
5 kW
1 kW
1,9 kW
1,9 kW
• Puissance maximum totale
11,5 kW.
• 5 feux, comme illustré dans
la gure.
1,75 kW
5 kW
3 kW
1,75 kW
1 kW
18
Page 19
• Puissance maximum totale
16,6 kW.
• 4 feux, comme illustré dans
la gure.
2,8 kW
4,6 kW
4,6 kW
4,6 kW
les odeurs de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour
lesquels elle a été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé sous
la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
• Régler l’intensité du feu de manière à
l’orienter exclusivemetnt vers le fond
de la casserole, en vous assurant qu’il
ne déborde pas sur les côtés.
• Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile surchauffée
risque de s’incendier.
• Puissance maximum totale
17,7 kW.
• 5 feux, comme illustré dans
la gure.
3 kW3,8 kW
4,9 kW
3 kW
3 kW
Introduction/retrait de
l’appareil
Danger de blessures !
Danger d’écrasement
durant l’introduction et le
retrait de l’appareil. Lors
de l’introduction ou du
retrait de l’appareil, ne
jamais s’arrêter dans la
zone de mouvement de
celui-ci. Gardez les
enfants à distance de
sécurité.
2. UTILISATION
• Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage
domestique, dans le but d’éliminer
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
- La partie spongieuse du ltre peut être
lavée au lave-vaisselle au moins tous
les 4 mois ou plus fréquemment en cas
d’utilisation particulièrement intense, en
garantissant ainsi le fonctionnement
jusqu’à un maximum de 5 lavages avant
son remplacement
- Nettoyer les ltres à graisse tous
les 2 mois de fonctionnement ou
plus souvent en cas d’utilisation
particulièrement intense. Ces ltres
peuvent être lavés au lave-vaisselle
(Z).
• Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide neutre.
(W).
19
Page 20
4. COMMANDES
Au premier branchement, la carte reconnaît la fréquence du secteur.
La reconnaissance est signalée à l’afcheur par le clignotement de la led G et le panneau se place en fermeture.
Attendre 10 s pour permettre à la carte des commandes d’effectuer l’étalonnage, avant d’accéder aux commandes.
Touche FonctionTouche led
Fonctionne seulement avec la porte ouverte.-
A
Appui bref = Allume/Éteint l’éclairage à l’intensité maximum.Touche led A xe
Appui de 2 secondes = Allume/Éteint les lumières de courtoisie.Touche ledA xe
Fonctionne seulement avec la porte ouverte.
Appui bref = Branche/Débranche le Delay, l’extinction automatique différée
de 30’, du moteur et de l’installation d’éclairage à partir de n’importe quelle
vitesse. Pour la désactiver, appuyer sur cette même touche, couper le moteur
ou fermer la porte.
Attention ! Cette modalité ne fonctionnera pas si l’INTENSIVE a été activée avant.
Fonctionne aussi bien avec la porte fermée qu’ouverte.
B
Appui de 2 secondes = L’alarme ltres étant en cours, effectuer le Reset de
l’alarme ltres, tous les voyants sont 3 clignotements. Ces signalisations sont
visibles seulement lorsquele moteur est coupé.
Fonctionne seulement avec la porte ouverte.
Appui bref = Active la quatrième vitesse.
Fonctionne seulement avec la porte ouverte.
Appui de 2 secondes = Valide/Invalide la vitesse intensive. Cette vitesse est
C
temporisée à 6 minutes. À la n de ce délai, le système retourne à la vitesse
précédemment réglée.
Pour la désactiver, appuyer sur cette même touche, couper le moteur ou
fermer la porte.
Fonctionne seulement avec la porte ouverte.
D
Active la troisième vitesse.
Fonctionne seulement avec la porte ouverte.
Active/Désactive la deuxième vitesse.
E
Fonctionne aussi bien avec la porte fermée qu’ouverte avec moteur +
éclairage = Off.
Appui de 4 secondes = Valide/Invalide le Blocage clavier.
Fonctionne seulement avec la porte ouverte.
Appui bref = Active/Désactive la première vitesse.
F
Porte ouverte ou fermée
Appui de 2 secondes = Valide/Invalide l’alarme ltres à charbon actif avec
moteur coupé et sans alarmes ltres en cours.
Porte ouverte
Appui bref = Coupe le moteur.
Porte ouverte ou fermée
G
Appui de 2 secondes avec moteur et éclairage Off =
Valide/Invalide la télécommande
Appui bref
Porte ouverte = Ferme la porte + Éclairage et Moteur Off
H
Appui bref
Porte fermée = Ouvre la porte + Éclairage et Moteur On.
Attention : Si, pour une raison quelconque, la porte est partiellement ouverte, en
appuyant sur la touche la porte terminera son cycle d’ouverture ou de fermeture.
ToucheLed B + touche de la vitesse programmée allumées.
Touche led xe :
signale la nécessité de laver les ltres à graisse métalliques.
L’alarme entre en fonction après 100 heures de fonctionnement effectif de la hotte.
Touche led clignotante :
signale la nécessité de remplacer les ltres à charbon actif.
Laver également les ltres à graisse métalliques. L’alarme
entre en fonction après 200 heures de fonctionnement
effectif de la hotte.
Touche led C+G xe.
Touche led C clignotante
Touche led G xe.
Touche led D+G xe.
Touche led E+G xe.
Toutes les touches leds clignotent 2 fois. Durant le blocage,
les touches leds s’éclairent en séquence.
Touche led F+G xe.
2 Clignotements touche led B = Alarme ltres C.A. Activée.
1 clignotement touche led B = Alarme ltres C.A. Désactivée.
Extinction de la touche led.
2 clignotements touches leds G + F = Télécommande
validée.
1 clignotement touches leds G + F = Télécommande
invalidée.
-
20
Page 21
5. TÉLÉCOMMANDE
(FOURNIE SUR
DEMANDE)
Cet appareil peut être commandé via une
télécommande, alimentée avec une batterie
3 V type CR2032 (non fournie).
• Ne pas ranger la commande à proximité
de sources de chaleur.
• Ne pas jeter les batteries dans la nature, mais les déposer dans les bornes
de collecte.
6. ÉCLAIRAGE
• Pour le remplacement, contacter le
Service après-vente (« Pour l’achat,
s’adresser au service après-vente »).
21
Page 22
NL
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid
en voor een correcte werking
van het apparaat eerst deze
handleiding aandachtig door,
alvorens het apparaat te
installeren en te gebruiken.
Bewaar deze instructies altijd bij
het apparaat, ook wanneer u het
verkoopt of overdraagt aan
derden. Gebruikers moeten
volledig op de hoogte zijn van
de werking en de
veiligheidsfuncties van het
apparaat.
De kabels moeten door een
ervaren monteur worden
aangesloten.
• De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als
gevolg van een onjuiste
installatie ofoneigenlijk gebruik.
• De minimale veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de
afzuigkap is 650 mm (sommige
modellen kunnen op een
kleinere afstand worden
geïnstalleerd; zie de paragraaf
over de werkafmetingen en de
installatie).
• Als de installatievoorschriften
van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in
acht moet worden genomen
dan hierboven is aangegeven,
dan moet daar rekening mee
worden gehouden.
• Controleer of de netspanning
22
overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
• Er moeten lastscheiders
in de vaste installatie
worden geïnstalleerd
in overeenstemming
met de normen over
bedradingssystemen.
• Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet
in uw woning over een goede
aarding beschikt.
• Sluit de afzuigkap op het
rookkanaal aan met een pijp
met een minimale diameter van
120 mm. De rook moet een zo
kort mogelijk traject aeggen.
• Alle regels voor de luchtafvoer
moeten in acht worden
genomen.
• Sluit de afzuigkap niet
op rookkanalen aan die
verbrandingsgassen afvoeren
(bijv. van verwarmingsketels,
open haarden, enz.).
• Als de afzuigkap in combinatie
met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt
(bijv. gasapparaten), moet het
vertrek voldoende geventileerd
zijn om te voorkomen dat
de uitgestoten gassen
terugstromen. Wanneer de
afzuigkap in combinatie met
niet-elektrische apparaten
wordt gebruikt, mag de
onderdruk in het vertrek niet
groter zijn dan 0,04 mbar om
Page 23
te voorkomen dat de damp
opnieuw door de afzuigkap in
• Er mag niet onder de afzuigkap
het vertrek gezogen wordt.
• De lucht mag niet worden
afgevoerd door een kanaal
• Het apparaat mag worden
dat wordt gebruikt voor de
rookgasafvoer door apparaten
op gas of andere brandstoffen.
• Een beschadigde
voedingskabel moet door de
fabrikant of door een monteur
van de technische servicedienst
worden vervangen.
• Sluit de stekker op een
toegankelijk stopcontact aan
dat voldoet aan de geldende
normen.
• Met betrekking tot de technische
en veiligheidsmaatregelen
voor de rookgasafvoer is het
belangrijk dat de regels die
door de lokale autoriteiten zijn
• Kinderen moeten worden
bepaald nauwgezet worden
opgevolgd.
WAARSCHUWING:
verwijder de beschermfolie
• Het apparaat mag niet gebruikt
alvorens de afzuigkap te
installeren.
• Gebruik alleen schroeven en
kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
WAARSCHUWING: indien
de schroeven of
bevestigingssystemen niet
volgens deze aanwijzingen
worden geïnstalleerd,
bestaat het gevaar voor
elektrische schokken.
• Niet direct met optische
instrumenten (verrekijker,
vergrootglas…) waarnemen.
geflambeerd worden:
brandgevaar.
gebruikt door kinderen ouder
dan 8 jaar en door personen met
een lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperking of
met onvoldoende ervaring en
kennis, mits ze onder toezicht
staan en goed geïnstrueerd
zijn over een veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die ermee samenhangen.
Zorg ervoor dat kinderen niet
met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
gecontroleerd om er zeker
van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
worden door personen
(waaronder kinderen) met
geestelijke, lichamelijke of
zintuiglijke beperkingen, of
door personen zonder ervaring
en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of worden
geïnstrueerd over het gebruik
van het apparaat.
Tijdens het gebruik van de
kooktoestellen kunnen de
toegankelijke delen erg
heet worden.
23
Page 24
• Reinig en/of vervang de
filters na de aangegeven
tijdsperiode (brandgevaar).
Zie de paragraaf Onderhoud
en reiniging.
• De ruimte moet voldoende
geventileerd zijn als de
afzuigkap tegelijk met
apparaten op gas of andere
brandstoffen wordt gebruikt
(niet van toepassing op
apparaten die alleen lucht in
de ruimte blazen).
• Het symbool op het
product of op de verpakking
wijst erop dat dit product
niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet
echter naar een speciaal
verzamelcentrum worden
gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor
mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling.
Neem voor meer details over
het recyclen van dit product
contact op met uw gemeente,
de plaatselijke vuilophaaldienst
of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
kenmerken:
• Totaal maximaal vermogen
12,4kW
• 5 branders zoals in de
afbeelding.
2,6 kW
5kW
1 kW
1,9 kW
1,9 kW
• Totaal maximaal vermogen
11,5kW
• 5 branders zoals in de afbeelding.
1,75 kW
5 kW
3 kW
1,75 kW
1 kW
• Totaal maximaal vermogen
16,6kW
• 4 branders zoals in de afbeelding.
2,8 kW
4,6 kW
4,6 kW
4,6 kW
• Deze afzuigkap kan worden
gebruikt in combinatie met een
gaskookplaat met de volgende
24
Page 25
• Totaal maximaal vermogen
17,7kW
• 5 branders zoals in de afbeelding.
machine worden gewassen, of vaker bij
een zeer intensief gebruik. De werking
ervan is tot maximaal 5 wasbeurten
gegarandeerd, voordat het vervangen
moet worden
(W).
3 kW3,8 kW
4,9 kW
3 kW
3 kW
Uit- en inschuiven van het
apparaat
Letselgevaar!
Gevaar voor blokkering
tijdens het in- en uitschuiven
van het apparaat. Blijf uit
de buurt van de bewegende
delen van het apparaat
tijdens het in- of uitschuiven.
Houd kinderen op een
veilige afstand.
2. GEBRUIK
• De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik om kookgeuren
te verwijderen.
• Gebruik de afzuigkap nooit voor andere
doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
• Laat nooit hoog brandende branders
onbedekt onder een werkende
afzuigkap.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze
niet langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
- De vetlters moeten om de 2 maanden
worden schoongemaakt, of vaker bij
zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de
afwasmachine worden gewassen (Z).
• Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
3. REINIGING EN
ONDERHOUD
- Het sponzige gedeelte van het lter mag
minstens om de 4 maanden in de afwas-
25
Page 26
4. BEDIENINGEN
Bij de eerste inschakeling herkent de besturingskaart de netfrequentie.
De herkenning wordt op het display gesignaleerd met de knipperende led G en het paneel gaat dicht.
Wacht 10 s, zodat de besturingskaart de kalibratie kan uitvoeren, voordat u naar de bedieningen gaat.
Toets FunctieToets met led
De toets werkt alleen bij geopend paneel.-
A
Kort drukken = Schakelt de verlichting op de hoogste lichtsterkte in/uit. Toets met permanent brandende LED A.
2 seconden drukken = Schakelt de sfeerverlichting in/uit.Toets met permanent brandende LED A.
Werkt alleen bij geopend paneel.
Kort drukken = Schakelt de Delay-functie in/uit. Hiermee worden de motor
en de verlichting bij elke snelheid na 30’ automatisch uitgeschakeld. Deze
functie wordt uitgeschakeld door op dezelfde toets te drukken, door de motor
uit te zetten of door het paneel te sluiten.
Let op! De modus werkt niet als eerst de HOGE SNELHEID is ingeschakeld.
Werkt zowel bij geopend als gesloten paneel.
B
2 seconden drukken = bij actief lteralarm wordt het lteralarm gereset.
zijn alle lampjes 3 itsen. Deze signaleringen zijn alleen zichtbaar als de
motor uit staat.
Werkt alleen bij geopend paneel.
Kort drukken = Schakelt de vierde snelheid in.
Werkt alleen bij geopend paneel.
2 seconden drukken = Schakelt de hoge snelheid in/uit. Deze snelheid is
C
ingesteld op 6 minuten. Na deze tijdsduur keert het systeem automatisch
terug naar de eerder ingestelde snelheid.
Deze functie wordt uitgeschakeld door op dezelfde toets te drukken, door
de motor uit te zetten of door het paneel te sluiten.
Werkt alleen bij geopend paneel.
D
Schakelt dederde snelheid in.
Werkt alleen bij geopend paneel.
Schakelt de tweede snelheid in/uit.
E
Werkt zowel bij gesloten als bij geopend paneel met motor + verlichting = uit.
4 seconden drukken = schakelt de toetsenblokkering in/uit.
Werkt alleen bij geopend paneel.
Kort drukken = Schakelt de eerste snelheid in/uit.
Geopend of gesloten paneel
F
2 seconden drukken = schakelt het alarm actieve koolstoflter in/uit bij
uitgeschakelde motor en zonder actieve lteralarmen.
Open paneel
Kort drukken = Schakelt de motor uit.
Geopend of gesloten paneel
G
2 seconden drukken met uitgeschakelde motor en verlichting = de afstandsbediening in-/uitschakelen.
Kort drukken
Open paneel = Sluit het paneel + verlichting en motor uit.
H
Kort drukken
Gesloten paneel = Opent het paneel + verlichting en motor aan.
Let op: als het paneel om welke reden dan ook half geopend is en op deze
toets wordt gedrukt, eindigt de openings- of sluitingscyclus.
26
Toets met led B + de toets van de ingestelde snelheid aan.
Toets met permanent brandende led:
Signaleert dat de metalen vetlters moeten worden
gewassen. Het alarm wordt na 100 bedrijfsuren van de
afzuigkap ingeschakeld.
Toets met knipperende led:
Signaleert dat de actieve koolstoflters moeten worden
vervangen en dat ook de metalen vetlters moeten worden
gewassen. Het alarm wordt na 200 bedrijfsuren van de
afzuigkap ingeschakeld.
Toets met permanent brandende led C+G.
Toets met knipperende led C
Toets met permanent brandende led G.
Toets met permanent brandende led D+G.
Toets met permanent brandende led E+G.
Alle toetsen met leds knipperen 2 keer. Tijdens de
blokkering gaan de toetsen met leds in een bepaalde
volgorde branden.
Toets met permanent brandende led F+G.
2 maal knipperen toets met led B= Alarm actieve koolstoflters aan.
1 maal knipperen toets met led B= Alarm actieve
koolstoflters uit.
Uitschakeling van de toets met led.
2 maal knipperen van de toetsen met leds G + F =
afstandsbediening aan.
1 maal knipperen van de toetsen met leds G + F =
afstandsbediening uit.
-
Page 27
5. AFSTANDSBEDIENING
(OPTIE)
Dit apparaat kan worden bediend met een
afstandsbediening, gevoed met een 3 V
CR2032-batterij (niet inbegrepen).
• Plaats de afstandsbediening niet in de
buurt van warmtebronnen.
• Laat de batterijen niet in het milieu
terechtkomen. Werp ze in daarvoor
bestemde containers.
6. VERLICHTING
• Neem voor de vervanging contact op
met de klantenservice (‘Wend u voor
de aankoop tot de klantenservice’).
27
Page 28
ES
1. INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Por su propia seguridad y para
el correcto funcionamiento del
aparato, lea atentamente este
manual antes de la instalación y
puesta en marcha. Guarde
siempre estas instrucciones con
el aparato, incluso si se cede o
transfiere a un tercero. Es
importante que los usuarios estén
familiarizados con todas las
características de funcionamiento
y seguridad del aparato.
Los cables deben ser
conectados por un técnico
competente.
• El fabricante no se hace
responsable de ningún daño
que resulte de una instalación
o uso inadecuado.
• La distancia mínima de
seguridad entre la placa de
cocción y la campana extractora
es de 650 mm (algunos modelos
pueden instalarse a una altura
inferior; véase la sección sobre
dimensiones de trabajo e
instalación).
• Si en las instrucciones de montaje
de la placa de cocción a gas se
indica una distancia mayor que
la indicada anteriormente, debe
tenerse en cuenta.
• Compruebe que la tensión de
red coincide con la indicada en
la placa de características del
interior de la campana.
• Los dispositivos de desconexión
28
deben instalarse en la
instalación ja de acuerdo con
las regulaciones para sistemas
de cableado.
• Para los aparatos de la clase
I, compruebe que el suministro
de corriente eléctrica de la casa
tiene una conexión a tierra
adecuada.
• Conecte la campana a la
chimenea con un tubo de un
diámetro mínimo de 120 mm.
El trayecto de humos debe ser
lo más corto posible.
• Deben observarse todas las
normas relativas al escape de
aire.
• No conecte la campana
extractora a los conductos de
humos de combustión (p. ej.
calderas, chimeneas, etc.).
• Si la campana se utiliza en
combinación con equipos no
eléctricos (por ejemplo, aparatos
de gas), debe asegurarse un
grado suciente de ventilación
en el local para evitar el retorno
del ujo de gases de escape.
Cuando la campana extractora
se utiliza en combinación
con aparatos no eléctricos, la
presión negativa en el local no
debe ser superior a 0,04 mbar
para evitar que los humos
vuelvan al local a través de la
campana extractora.
• El aire no debe descargarse a
través de un conducto utilizado
para los gases de combustión
procedentes de aparatos de
Page 29
combustión de gas u otros
combustibles.
• Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante o por un técnico
de servicio.
• Conecte la clavija a una toma
de corriente que cumpla
la normativa vigente y sea
accesible.
• En cuanto a las medidas técnicas
y de seguridad a adoptar para el
vertido de humos, es importante
cumplir escrupulosamente las
normas establecidas por las
autoridades locales.
ADVERTENCIA: Retire la
película protectora antes de
instalar la campana.
• Utilice únicamente tornillos
y herramientas que sean
adecuados para la campana.
ADVERTENCIA: Si no se
instalan tornillos o sujetadores
de acuerdo con estas
instrucciones, se puede
producir una descarga
eléctrica.
• No observar directamente
con instrumentos ópticos
(prismáticos, lupas, etc.).
• No cocine en ambeado bajo
la campana: podría producirse
un incendio.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de
los 8 años y por personas
con capacidades psico-físicosensoriales reducidas o con una
experiencia y conocimientos
insucientes, siempre que sean
cuidadosamente supervisados
e instruidos sobre cómo utilizar
el aparato de forma segura y
sobre los peligros que conlleva.
Asegúrese de que los niños
no jueguen con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento por
parte del usuario no deben ser
llevados a cabo por niños, a
menos que sean supervisados.
• Supervise a los niños,
asegurándose de que no
jueguen con el aparato.
• El aparato no debe ser utilizado
por personas (incluyendo niños)
con capacidades psico-físicosensoriales reducidas o con
experiencia y conocimientos
insucientes, a menos que sean
cuidadosamente supervisados
e instruidos.
Las piezas accesibles
pueden calentarse mucho
cuando se utilizan aparatos
de cocina.
• Limpie y/o reemplace los ltros
después del tiempo especicado
(peligro de incendio). Véase el
apartado Mantenimiento y
limpieza.
• Deberá preverse una ventilación
adecuada en el espacio cuando
la campana extractora de humos
se utilice junto con aparatos que
utilicen gas u otros combustibles
(no aplicable a los aparatos que
sólo descargan aire en el local).
• El símbolo en el producto o
29
Page 30
en su embalaje indica que este
producto no debe desecharse
como residuo doméstico normal.
Tenga en cuenta que el producto
a eliminar debe recogerse
en un punto de recogida
adecuado para el reciclaje
de componentes eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de
que este producto se deseche
correctamente, ayudará a evitar
las posibles consecuencias
negativas para el medio
ambiente y la salud que podrían
derivarse de una eliminación
inadecuada de este producto.
Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en
contacto con el Municipio, el
servicio local de eliminación
de residuos o la tienda donde
adquirió el producto.
• 5 quemadores como se muestra
en la gura.
1,75 kW
5 kW
3 kW
1,75 kW
1 kW
• Potencia máxima total 16,6 kW.
• 4 quemadores como se muestra
en la gura.
2,8 kW
4,6 kW
4,6 kW
4,6 kW
• Potencia máxima total 17,7 kW.
• 5 quemadores como se muestra
en la gura.
• Esta campana de aspiración se
puede utilizar en combinación
con un plano de cocción de
gas con las siguientes características:
• Potencia máxima total 12,4 kW.
• 5 quemadores como se muestra
en la gura.
2,6 kW
5 kW
1 kW
1,9 kW
1,9 kW
• Potencia máxima total 11,5 kW.
30
3 kW3,8 kW
4,9 kW
3 kW
3 kW
Extender/retirar el equipo
¡Peligro de lesiones!
Peligro de atascos al
retraer y extender el
equipo. No introduzca
nunca la mano en el
área de movimiento del
equipo mientras se está
retrayendo o
extendiendo. Mantenga a
Page 31
los niños a una distancia
segura.
2. USO
• La campana extractora está diseñada
exclusivamente para uso doméstico,
para eliminar los olores de la cocina.
• Nunca utilice la campana para nes
distintos de aquellos para los que fue
diseñada.
• No deje nunca llamas altas bajo
la campana cuando está en
funcionamiento.
• Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del
recipiente de cocción, asegurándose
de que no llegue a los lados.
• Las freidoras deben ser controladas
continuamente durante su uso: el
aceite recalentado puede incendiarse.
3. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
- La parte esponjosa del ltro se puede
lavar también en lavavajillas, y necesita
ser lavado cada 4 meses de uso aproximadamente o con mayor frecuencia
en caso de uso particularmente intenso,
garantizando así el funcionamiento hasta un máximo de 5 lavados antes de la
sustitución (W).
• Limpie la campana con un paño
húmedo y un detergente líquido suave.
- Los ltros de grasa deben limpiarse
cada 2 meses de funcionamiento o
con mayor frecuencia en caso de uso
muy intensivo y se pueden lavar en
el lavavajillas (Z).
31
Page 32
4. MANDOS
Cuando se enciende por primera vez, la tarjeta reconoce la frecuencia de red.
El reconocimiento se indica en la pantalla con el led G parpadeando y el panel se pone en fase de cierre.
Esperar a que transcurran 10 s para permitir que la tarjeta de mandos efectúe la calibración, antes de acceder a los mandos.
Tecla FunciónTecla Led
La tecla funciona sólo con la puerta abierta.-
A
Breve presión = enciende/apaga las luces a la máxima luminosidad. Tecla led A jo.
Presión de 2 segundos = enciende/apaga las luces de cortesía.Tecla led A jo.
Funciona sólo con la puerta abierta.
Presión breve = activa/desactiva el modo Delay, el apagado automático
retrasado en 30’ del motor y de la instalación de iluminación desde cualquier
velocidad. Se desactiva presionando la misma tecla, apagando el motor o
cerrando la puerta.
¡Atención! El modo no funciona si previamente se ha activado la velocidad
INTENSIVA.
Funciona con la puerta cerrada y abierta.
B
Presión de 2 segundos= con alarma de ltros activa se realiza el reset de la
alarma de ltros, todos los testigos están 3 destellos. Dichas señalizaciones
son visibles sólo con el motor apagado.
Funciona sólo con la puerta abierta.
Presión breve = Activa la cuarta velocidad.
Funciona sólo con la puerta abierta.
Presión de 2 segundos = habilita/deshabilita la velocidad Intensiva. Dicha
C
velocidad está temporizada en 6 minutos. Al nal del tiempo, el sistema
regresa a la velocidad implementada precedentemente.
Se desactiva presionando la misma tecla, apagando el motor o cerrando
la puerta.
Funcionasólo con la puerta abierta.
D
Activa la tercera velocidad.
Funciona sólo con la puerta abierta.
Activa/desactiva la segunda velocidad.
E
Funciona con la puerta cerrada y abierta con motor + luces = Off.
Presión de 4 segundos = habilita/deshabilita el Bloqueo del teclado.
Funciona sólo con la puerta abierta.
Presión breve = activa/desactiva la primera velocidad.
Puerta abierta o cerrada
F
Presión de 2 segundos = habilita/deshabilita la alarma de ltros de carbón
activo con motor apagado y sin alarmas de ltros activadas.
Puerta abierta
Presión breve = apaga el motor.
G
Puerta abierta o cerrada
Presión de 2 segundos con motor y luces off = habilita/deshabilita el telemando.
Presión breve
Puerta abierta = cierra la puerta + luces y motor off.
H
Presión breve
Puerta cerrada = abre la puerta + luces y motor on.
Atención: Si la puerta, por algún motivo, está parcialmente abierta, pulsando
la tecla terminará su ciclo de apertura o de cierre.
Acceso tecla led B + la tecla de la velocidad implementada.
Tecla led jo:
Señala la necesidad de lavar los ltros antigrasa metálicos.
La alarma entra en función después de 100 horas de
trabajo efectivo de la campana.
Tecla led intermitente:
Señala la necesidad de sustituir los ltros de carbón activo
y debenlavarse además los ltros antigrasa metálicos.
La alarma entra en función después de 200 horas de
trabajo efectivo de la campana.
Tecla led C+G jo.
Tecla led C intermitente
Tecla led G jo.
Tecla led D+G jo.
Tecla led E+G jo.
Todas las teclas led parpadean 2 veces. Durante el
bloqueo, las teclas led se encienden con una secuencia.
Tecla led F+G jo.
2 parpadeos de la tecla led B= alarma de ltros C.A.
Activado.
1 parpadeo de la tecla led B= alarma de ltros C.A.
Desactivado.
Apagado de la tecla led.
2 parpadeos de las teclas led G + F = telemando habilitado.
1 parpadeo de las teclas led G + F = telemando
deshabilitado.
-
32
Page 33
5. MANDO REMOTO
(OPCIONAL)
Esta unidad puede ser controlada por
medio de un mando remoto, alimentado
por una batería de 3 V tipo CR2032 (no
incluida).
• No coloque el mando remoto cerca de
fuentes de calor.
• No abandone las baterías en el medio
ambiente, deposítelas en los contenedores previstos.
6. ILUMINACIÓN
• Para la sustitución ponerse en contacto
con la Asistencia Técnica (“Para
la compra dirigirse a la asistencia
técnica”).
33
Page 34
PT
1. INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA
Para sua segurança e
funcionamento correto do
aparelho, agradecemos que leia
este manual com atenção, antes
da instalação e colocação em
funcionamento do aparelho.
Conserve estas instruções
sempre junto do aparelho,
mesmo em caso de cedência
ou transferência a terceiros. É
importante que os utilizadores
tenham conhecimento de todas
as caraterísticas de
funcionamento e de segurança
do aparelho.
A ligação dos cabos deve
ser realizada por um técnico
competente.
• O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade por
eventuais danos decorrentes
da instalação ou utilização
incorreta ou imprópria do
aparelho.
• A distância mínima de
segurança entre a placa de
cozedura e o exaustor é de 650
mm (alguns modelos poderão
ser instalados a altura inferior;
consulte o parágrafo sobre
as dimensões de trabalho e a
instalação).
• Se nas instruções de instalação
da placa de cozinha a gás
estiver especificadauma
distância maior, é necessário
respeitá-la.
34
• Verique se a tensão da rede
elétrica corresponde à indicada
na chapa de caraterísticas
aplicada no interior do exaustor.
• Os dispositivos de
seccionamento devem ser
montados na instalação elétrica
xa, em conformidade com a
legislação sobre sistemas de
cablagem.
• Para os aparelhos da Classe
I, certique-se de que a rede
elétrica doméstica dispõe de
um sistema ecaz de ligação
à terra.
• Ligue o aspirador à chaminé
utilizando um tubo de, pelo
menos, 120 mm de diâmetro. O
caminho percorrido pelo fumo
deve ser o mais curto possível.
• Devem ser respeitadas todas
as disposições da legislação
em matéria de evacuação de
ar.
• Não ligue o exaustor a condutas
de fumo que transportem
fumos de combustão (por ex.
caldeiras, lareiras, etc.).
• Se o exaustor for utilizado em
conjunto com aparelhos não
elétricos (por ex. aparelhos
alimentados a gás), deve
ser tida em devida conta a
necessidade de assegurar um
grau suciente de ventilação
no aposento, para impedir o
retorno dos gases de exaustão.
Quando o exaustor é utilizado
em conjunto com outros
aparelhos não alimentados
Page 35
eletricamente, a pressão
negativa no aposento não
deve ultrapassar 0,04 mbar,
para evitar que os fumos
retornem ao aposento através
do exaustor.
• O ar não deve ser evacuado
através de condutas utilizadas
para descarregar o fumo de
aparelhos de combustão
alimentados a gás ou outros
combustíveis.
• Se o cabo de alimentação
estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante ou
por um técnico do serviço de
assistência.
• Ligue a cha a uma tomada
em conformidade com os
regulamentos em vigor, numa
posição acessível.
• Em relação às medidas
técnicas e de segurança que
é necessário respeitar para
evacuar o fumo, é importante
seguir atentamente os
regulamentos estabelecidos
pelas autoridades locais.
ADVERTÊNCIA: antes de
instalar o exaustor, retire as
películas de proteção.
• Utilize apenas parafusos e
quinquilharia apropriada para
o exaustor.
ADVERTÊNCIA: a não
utilização de parafusos ou
elementos de xação em
conformidade com estas
instruções pode causar
riscos elétricos.
• Não olhe diretamente para a
luz com instrumentos óticos
(binóculo, lupa….).
• Não cozinhe flamejados
debaixo do exaustor, porque
há risco que incêndio.
• Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com
idade igual ou superior a
8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais diminuídas ou com
experiência e conhecimento
insucientes, desde que sejam
vigiadas e tenham recebido
instrução sobre a utilização
do aparelho de forma segura
e compreendam os perigos
que o seu uso comporta. As
crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza
e manutenção do aparelho
não devem ser realizadas
por crianças, a não ser sob
vigilância.
• Vigie as crianças, certicando-
se de que não brinquem com
o aparelho.
• O aparelho não deve ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades
psico-físico-sensoriais
diminuídas ou com experiência
e conhecimentos insucientes,
salvo se vigiadas atentamente
e instruídas.
As partes acessíveis podem
aquecer muito durante a
utilização dos aparelhos de
cozedura.
35
Page 36
• Limpe e/ou substitua os ltros,
respeitando os intervalos
de tempo especificados
pelo fabricante (perigo de
incêndio). Consulte o parágrafo
Manutenção e limpeza.
• Deve haver uma ventilação
adequada no aposento,
sempre que o exaustor for
utilizado simultaneamente
com aparelhos que utilizem
gás ou outros combustíveis
(não aplicável a aparelhos
que apenas descarregam ar
no aposento).
• O símbolo colocado no
produto ou na sua embalagem
indica que o produto não
pode ser eliminado como
lixo doméstico. Deverá ser
entregue num centro de
recolha seletiva próprio para
reciclagem de resíduos de
equipamentos elétricos e
eletrónicos. A eliminação
correta deste produto contribui
para evitar os possíveis
efeitos negativos para o meio
ambiente e a saúde que seriam
criados pela manipulação
imprópria dos seus resíduos.
Para mais informações sobre
o local onde entregar o produto
para reciclagem, contacte a
delegação local, os serviços
municipais ou a loja onde
comprou o produto.
• Este exaustor pode ser usado
em combinação com uma pla-
36
ca de cozinha a gás com as
seguintes caraterísticas:
• Potência máxima total 12,4 kW.
• 5 queimadores conforme gura.
2,6 kW
5 kW
1 kW
1,9 kW
1,9 kW
• Potência máxima total 11,5 kW.
• 5 queimadores conforme gura.
1,75 kW
5 kW
3 kW
1,75 kW
1 kW
• Potência máxima total 16,6 kW.
• 4 queimadores conforme gura.
2,8 kW
4,6 kW
4,6 kW
4,6 kW
• Potência máxima total 17,7 kW.
• 5 queimadores conforme gura.
3 kW3,8 kW
4,9 kW
3 kW
3 kW
Page 37
Extensão/retração do
aparelho
Risco de ferimentos!
Risco de obstrução
durante a retração e
extensão do aparelho.
Nunca toque na área
móvel do aparelho
quando estiver a ser
recolhido ou estendido.
Mantenha as crianças a
uma distância de
segurança.
2. UTILIZAÇÃO
• O exaustor foi concebido
exclusivamente para uso doméstico,
para eliminar os cheiros da cozinha.
• Nunca utilize o exaustor senão para
o m para que foi concebido.
• Nunca deixe chamas altas
desprotegidas sob o exaustor, quando
estiver em funcionamento.
• Ajuste a intensidade da chama
de maneira a não ultrapassar o
diâmetro do fundo da panela utilizada,
certicando-se de que não incide dos
lados.
• As frigideiras devem ser vigiadas
constantemente durante o uso, porque
as gorduras e óleos excessivamente
aquecidos são facilmente inamáveis.
- Os ltros antigordura devem ser limpos
cada 2 meses de funcionamento, ou
com maior frequência no caso de uso
muito intenso,e podem ser lavados
na máquina de lavar louça (Z).
• Limpe o exaustor com um pano húmido
e detergente líquido neutro.
3. LIMPEZA E
MANUTENÇÃO
- A parte esponjosa do ltro pode ser
lavada na máquina de lavar louça,
pelo menos, de 4 em 4 meses ou com
maior frequência, no caso de uso intensivo. Garante o funcionamento até
um máximo de 5 lavagens antes da
substituição (W).
37
Page 38
4. COMANDOS
Ao ser ligada pela primeira vez, a placa identica a frequência de rede.
A identicação é sinalizada no visor através do led G intermitente e do painel que começa a fechar-se.
Aguarde 10 s, para dar à placa de comandos o temponecessário para realizar a calibração, antes de aceder aos comandos.
Tecla FunçãoTecla de Led
Esta tecla só funciona com o painel aberto.-
A
Pressão breve = Acende/Apaga as Luzes no máximo de intensidade. Tecla Led A xa.
Pressão de 2 segundos = Acende/Apaga as Luzes de cortesia.Tecla Led Axa.
Só funciona com o painel aberto.
Pressão breve = Ativa/Desativa a função Delay, ou seja, o processo
automático de desativação retardada de 30’ do motor e do sistema de
iluminação, seja qual for a velocidade a que o aparelho estiver a funcionar.
Desativa-se quando se pressiona a mesma tecla, quando se desliga o motor
ou quando se fecha o painel.
Atenção! o modo não funciona se foi ativada anteriormente a função INTENSIVA.
Funciona tanto com o painel fechado, como aberto.
B
Pressão de 2 Segundos = Com o alarme dos ltros disparado, o sistema fará
o Reset do Alarme Filtros, todos os LEDs são 3 ashes. Estas indicações
só são visíveis se o motor estiver desligado.
Só funciona com o painel aberto.
Pressão breve = Ativa a velocidade IV.
Só funciona com o painel aberto.
Pressão de 2 segundos = Ativa/Desativa a velocidade intensiva. Esta
C
velocidade é temporizada a 6 minutos. Decorrido este período de tempo, o
sistema regressará à velocidade denida anteriormente.
Desativa-se quando se pressiona a mesma tecla, quando se desliga o motor
ou quando se fecha o painel.
Só funciona com o painel aberto.
D
Ativa a velocidade III.
Só funciona com o painel aberto
Ativa/Desativa a velocidade II.
E
Funciona quer com o painel fechado quer aberto, com o Motor + Luzes =
Desligados (Off).
Pressão de 4 segundos = Ativa/Desativa o Bloqueamento doteclado.
Só funciona com o painel aberto.
Pressão breve = Ativa/Desativa a velocidade I.
Painel aberto ou fechado
F
Pressão de 2 segundos = Ativa/Desativa o Alarme Filtros de carvão ativo,
com o motor desligado e sem alarmes de ltros disparados.
Painel aberto
Pressão breve= Desliga o motor.
Painel aberto ou fechado
G
Pressão de 2 segundos com motor e luzes desligados = Ativa/Desativa
o Telecomando.
Pressão breve
Painel aberto = Fecha o painel + apaga luzes e desliga o motor.
Pressão breve
H
Painel fechado = Abre o painel + acendes as luzes e liga o motor.
Atenção: Se por qualquer motivo o painel estiver parcialmente aberto,
ao pressionar esta tecla o painel terminará o seu ciclo de abertura ou de
encerramento.
38
Acesos Tecla Led B + a Tecla da velocidade denida.
Tecla Led xa:
Indica a necessidade de lavar os ltros metálicos
antigordura. O alarme dispara ao m de 100 horas de
funcionamento efetivo do exaustor.
Tecla Led intermitente :
Indica a necessidade de substituir os ltros de carvão
ativo. Nesta altura devem lavar-se também os ltros
metálicos antigordura. O alarme dispara após 200 horas
de funcionamento efetivo do exaustor.
Tecla Led C+G xa.
Tecla Led C intermitente
Tecla Led G xa.
Tecla Led D+G xa.
Tecla Led E+G xa.
Todas as teclas de led piscam duas vezes. Durante
o bloqueamento, sa teclas led acendem-se
sequencialmente.
Tecla Led F+G xa.
2 sinais intermitentes da tecla Led B= O alarme dos ltros
de carvão ativo está Ativado.
1 sinal intermitente da tecla Led B= O alarme dos ltros
de carvão ativo está Desativado.
A tecla Led apaga-se.
2 sinais intermietentes das teclas Led G + F = Telecomando
ativado.
1 sinal intermietente das teclas Led G + F = Telecomando
desativado.
-
Page 39
5. TELECOMANDO
(DE OPÇÃO)
Este aparelho pode ser comandado através
de um telecomando que funciona com
uma pilha de 3 V do tipo CR2032 (não
incluída).
• Não coloque o telecomando próximo de
fontes de calor.
• Não deite as pilhas usadas no lixo.
Coloque-as nos coletores próprios para
este tipo de resíduos (pilhão).
6. ILUMINAÇÃO
• Para substituição, contacte a
assistência técnica (“Para compra,
dirija-se à assistência técnica”).
39
Page 40
IT
1. INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
Per la propria sicurezza e per
il corretto funzionamento
dell’apparecchio, si prega di
leggere attentamente questo
manuale prima dell’installazione
e della messa in funzione. Tenere
queste istruzioni sempre insieme
all’apparecchio, anche in caso di
cessione o trasferimento a terzi.
È importante che gli utilizzatori
conoscano tutte le caratteristiche
di funzionamento e sicurezza
dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi
deve essere effettuato da
un tecnico competente.
• Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali danni
risultanti da un’installazione o
utilizzazione impropria.
• La distanza minima di sicurezza
tra il piano cottura e la cappa
aspirante è di 650 mm (alcuni
modelli possono essere installati
a un’altezza inferiore; vedere il
paragrafo relativo alle dimensioni
di lavoro e all’installazione).
• Se le istruzioni di installazione del
piano cottura a gas specicano
una distanza maggiore di quella
sopra indicata, è necessario
tenerne conto.
• Controllare che la tensione
di rete corrisponda a quella
indicata sulla targa dati applicata
all’interno della cappa.
• I dispositivi di sezionamento
devono essere installati
nell’impianto sso in conformità
alle normative sui sistemi di
cablaggio.
• Per gli apparecchi di Classe
I, controllare che la rete di
alimentazione domestica
disponga di un adeguato
collegamento a massa.
• Collegare la cappa alla canna
fumaria con un tubo di diametro
minimo di 120 mm. Il percorso
dei fumi deve essere il più corto
possibile.
• Devono essere rispettate tutte le
normative riguardanti lo scarico
dell’aria.
• Non collegare la cappa aspirante
ai condotti fumari che trasportano
fumi di combustione (per es. di
caldaie, camini ecc.).
• Se la cappa è utilizzata in
combinazione con apparecchi
non elettrici (per es. apparecchi
a gas), deve essere garantito un
sufciente grado di aerazione
nel locale per impedire il ritorno
di usso dei gas di scarico.
Quando la cappa per cucina è
utilizzata in combinazione con
apparecchi non alimentati dalla
corrente elettrica, la pressione
negativa nel locale non deve
superare 0,04 mbar per evitare
che i fumi vengano riaspirati nel
locale dalla cappa.
• L’aria non deve essere evacuata
attraverso un condotto utilizzato
40
Page 41
per lo scarico dei fumi da
apparecchi di combustione
alimentati a gas o altri combustibili.
• Il cavo di alimentazione, se
danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante o da un
tecnico del servizio assistenza.
• Collegare la spina ad una presa
di tipo conforme alle normative
vigenti e in posizione accessibile.
• Relativamente alle misure
tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei
fumi è importante attenersi
scrupolosamente ai regolamenti
stabiliti dalle autorità locali.
AVVERTENZA: prima di
installare la cappa, rimuovere
le pellicole di protezione.
• Usare solo viti e minuteria di tipo
idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la mancata
installazione delle viti o dei
dispositivi di fissaggio in
conformità alle presenti
istruzioni può comportare
rischi di scosse elettriche.
• Non osservare direttamente con
strumenti ottici (binocolo, lente
d’ingrandimento….).
• Non cuocere al ambé sotto la
cappa: si potrebbe sviluppare
un incendio.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età non
inferiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità psico-sico-
sensoriali o con esperienza
e conoscenze insufficienti,
purché attentamente sorvegliati
e istruiti su come utilizzare in
modo sicuro l’apparecchio e
sui pericoli che ciò comporta.
Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione da parte
dell’utente non devono essere
effettuate da bambini, a meno
che non siano sorvegliati.
• Sorvegliare i bambini,
assicurandosi che non giochino
con l’apparecchio.
• L’apparecchio non deve
essere utilizzato da persone
(bambini compresi) con ridotte
capacità psico-sico-sensoriali
o con esperienza e conoscenze
insufcienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate
e istruite.
Le parti accessibili possono
diventare molto calde durante
l’uso degli apparecchi di
cottura.
• Pulire e/o sostituire i ltri dopo
il periodo di tempo specicato
(pericolo di incendio). Vedere
il paragrafo Manutenzione e
pulizia.
• Deve essere presente
un’adeguata ventilazione nel
locale quando la cappa è
utilizzata contemporaneamente
ad apparecchi che utilizzano
gas o altri combustibili (non
applicabile ad apparecchi che
scaricano unicamente l’aria nel
locale).
41
Page 42
• Il simbolo sul prodotto o
sulla sua confezione indica
che il prodotto non può essere
smaltito come un normale
riuto domestico. Il prodotto da
smaltire deve essere conferito
presso un apposito centro
di raccolta per il riciclaggio
dei componenti elettrici ed
elettronici. Assicurandosi che
questo prodotto sia smaltito
correttamente, si contribuirà
a prevenire potenziali
conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute
che potrebbero altrimenti
derivare dal suo smaltimento
inadeguato. Per informazioni
più dettagliate sul riciclaggio
di questo prodotto, contattare
il Comune, il servizio locale
di smaltimento riuti oppure il
negozio dove è stato acquistato
il prodotto.
• Questa Cappa aspirante
può essere utilizzata in
combinazione con un piano
cottura a Gas dotato delle
seguenti caratteristiche:
• Potenza massima totale
12,4kW.
• 5 fuochi come in gura.
2,6 kW
5 kW
1 kW
42
1,9 kW
1,9 kW
• Potenza massima totale 11,5kW.
• 5 fuochi come in gura.
1,75 kW
5 kW
3 kW
1,75 kW
1 kW
• Potenza massima totale
16,6kW.
• 4 fuochi come in gura.
2,8 kW
4,6 kW
4,6 kW
4,6 kW
• Potenza massima totale
17,7kW.
• 5 fuochi come in gura.
3 kW3,8 kW
4,9 kW
3 kW
3 kW
Salita/discesa
dell’apparecchio
Pericolo di lesioni!
Pericolo di schiacciamento
durante la salita e la discesa
dell’apparecchio. Durante la
salita e la discesa
dell’apparecchio, non
sostare mai nell’area di
movimento dello stesso.
Page 43
Tenere i bambini a distanza di
sicurezza.
2. USO
• La cappa aspirante è progettata
esclusivamente per l’uso domestico allo
scopo di eliminare gli odori dalla cucina.
• Non usare mai la cappa per scopi diversi
da quelli per cui è stata progettata.
• Non lasciare mai amme alte sotto la
cappa quando è in funzione.
• Regolare l’intensità della amma in modo
da dirigerla esclusivamente verso il fondo
del recipiente di cottura, assicurandosi
che non ne avvolga i lati.
• Le friggitrici devono essere costantemente
controllate durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe incendiarsi.
3. PULIZIA E
MANUTENZIONE
- La parte spugnosa del ltro può essere
lavata in lavastoviglie almeno ogni 4
mesi o più frequentemente, per un uso
particolarmente intenso, garantendo il
funzionamento no ad un massimo di
5 lavaggi prima della sostituzione (W).
• Pulire la cappa utilizzando un panno
umido e un detergente liquido neutro.
- I ltri antigrasso devono essere puliti
ogni 2 mesi di funzionamento o più
frequentemente in caso di utilizzo
molto intenso e possono essere lavati
in lavastoviglie (Z).
43
Page 44
4. COMANDI
Alla prima accensione la scheda riconosce la frequenza di rete .
Il riconoscimento viene segnalato sul display con il led G lampeggiante e il pannello si pone in chiusura.
Attendere 10s. per permettere alla scheda comandi di effettuare la calibrazione, prima di accedere ai comandi.
Tasto FunzioneTasto Led
Il tasto Funziona solo ad Anta Aperta.-
A
Pressione Breve = Accende/Spegne le Luci alla massima intensità.Tasto Led A Fisso.
Pressione di 2 Secondi = Accende/Spegne le Luci di Cortesia.Tasto Led A Fisso.
Funziona solo ad Anta Aperta.
Pressione breve = Attiva/Disattiva il Delay, lo spegnimento automatico ritardato
di 30’, del Motore e dell’Impianto di Illuminazione da qualsiasi Velocità. Si
disattiva premendo il medesimo tasto, spegnendo il motore o chiudendo l’anta.
Attenzione! la modalità non funziona se è stata prima attivata l’INTENSIVA .
Funziona sia ad Anta Chiusa che Aperta.
Pressione di 2 Secondi = Con l’allarme ltri in corso si effettua il Reset
B
dell’Allarme Filtri, tutti i led lampeggiano 3 volte. Tali segnalazioni sono visibili
solo a motore spento.
Funziona solo ad Anta Aperta.
Pressione breve = Attiva la quarta velocità.
Funziona solo ad Anta Aperta.
Pressione di 2 Secondi = Abilita/Disabilita la velocità Intensiva. Tale velocità
C
è temporizzata a 6 minuti. Al termine del tempo il sistema ritorna alla velocità
precedentemente impostata.
Si disattiva premendo il medesimo tasto, spegnendo il motore o chiudendo
l’anta.
Funziona solo ad Anta Aperta.
D
Attiva la terza velocità.
Funziona solo ad Anta Aperta
Attiva/Disattiva la seconda velocità.
E
Funziona sia ad Anta Chiusa che Aperta con Motore + Luci = Off.
Pressione di 4 Secondi = Abilita/disabilita il Blocco Tastiera.
Funziona solo ad Anta Aperta.
Pressione breve = Attiva/Disattiva la prima velocità.
F
Anta Aperta o Chiusa
Pressione di 2 Secondi = Abilita/Disabilita l’ Allarme Filtri al Carbone Attivo
con Motore Spento e senza Allarmi Filtri in corso.
Anta Aperta
Pressione Breve = Spegne il Motore.
G
Anta Aperta o Chiusa
Pressione di 2 Secondi con Motore e Luci Off = Abilita/Disabilita il Telecomando.
Pressione Breve
Anta Aperta = Chiude l’ Anta + Luci e Motore Off.
H
Pressione Breve
Anta Chiusa = Apre l’ Anta + Luci e Motore On.
Attenzione: Se l’ Anta per qualche motivo è parzialmente aperta, premendo
il Tasto nirà il suo ciclo o di apertura o di chiusura.
Acceso Tasto Led B + il Tasto della Velocità impostata.
Tasto Led Fisso:
Segnala la necessità di lavare i ltri antigrasso metallici.
L’allarme entra in funzione dopo 100 ore di lavoro effettivo
della Cappa.
Tasto Led Lampeggiante :
Segnala la necessità di sostituire i ltri al carbone attivo
e devono anche essere lavati i ltri anti-grasso metallici.
L’allarme entra in funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo
della Cappa.
Tasto Led C+G Fisso.
Tasto Led C Lampeggiante.
Tasto Led G Fisso.
Tasto Led D+G Fisso.
Tasto Led E+G Fisso.
Tutti i Tasti Led lampeggiano 2 volte. Durante il Blocco i
Tasti Led si accendono con una sequenza.
Tasto Led F+G Fisso.
2 Lampeggi Tasto Led B= Allarme Filtri C.A. Attivato.
1 Lampeggio Tasto Led B= Allarme Filtri C.A. Disattivato.
Spegnimento del Tasto Led.
2 Lampeggi Tasti Led G +F = Telecomando Abilitato.
1 Lampeggio Tasti Led G + F = Telecomando Disabilitato.
-
44
Page 45
5. TELECOMANDO
(OPZIONALE)
Questo apparecchio può essere comandato
per mezzo di un telecomando, alimentato
con una batteria da 3 V del tipo CR2032
(non inclusa).
• Non riporre il telecomando in prossimità
di fonti di calore.
• Non disperdere le pile nell’ambiente,
depositarle negli appositi contenitori.
6. ILLUMINAZIONE
• Per la sostituzione contattare l’Assistenza
Tecnica (“Per l’acquisto rivolgersi
all’assistenza tecnica”).
45
Page 46
SV
1.SÄKERHETSINFORMATION
För din säkerhet och korrekt
funktion av apparaten ber vi
dig läsa denna bruksanvisning
noggrant innan apparaten
installeras och tas i bruk. Förvara
alltid denna bruksanvisning
tillsammans med apparaten, så
att du kan lämna över den till ev.
ny ägare. Det är viktigt att
användarna känner till apparatens
samtliga funktions- och säker
hets egen skaper.
Anslutningen av elkablarna
ska utföras av en behörig
tekniker.
• Tillverkaren ansvarar inte för
eventuella skador som orsakas
av felaktig installation eller
användning.
• Min. säkerhetsavstånd mellan
spishällen och köksäkten är
650 mm (vissa modeller kan
installeras på en lägre höjd;
se avsnittet gällande drift- och
installationsmått).
• Om installationsanvisningarna
för gasspishällen anger ett
större avstånd än det ovan
angivna, måste det beaktas.
• Kontrollera att nätspänningen
motsvarar den som anges på
märkplåten inuti köksäkten.
• Det är nödvändigt att installera
frånskiljare i det fasta
elsystemet i enlighet med kabel
dragningsbestämmelserna.
46
• För apparater i klass I, säkerställ
att bostadens elsystem har en
lämplig jordanslutning.
• Anslut köksäkten till imkanalen
med ett rör med min. diameter
på 120 mm. Sträckan där matos
avleds ska vara så kort som
möjligt.
• Följ gällande lagstiftning
angående utsugning av luft.
• Anslut inte köksäkten till rök
gas kanaler för förbränningsrök
från värmepannor, öppna
spisar o.s.v.
• Om köksfläkten används
i kombination med andra
apparater som inte är eldrivna
(t.ex. gasdrivna apparater), ska
du sörja för tillräcklig ventilation
av lokalen för att förhindra
returöde av förbränningsgas.
När köksfläkten används
i kombination medandra
apparater som inte är eldrivna,
får lokalens negativa lufttryck
inte överskrida 0,04 mbar för att
förhindra att rök sugs tillbaka in
i lokalen via köksäkten.
• Luftutsläppet får inte ske genom
en rökgaskanal som används
av gasdrivna eller andra bräns
le drivna apparater.
• Om elkabeln skadas, ska den
bytas ut av tillverkaren eller av
en servicetekniker.
• Anslut stickkontakten till ett
lättillgängligt vägguttag som
är i överensstämmelse med
gällande bestämmelser.
• Följ noggrant föreskrifterna
Page 47
från de lokala myndigheterna
när det gäller de tekniska och
säkerhetsmässiga åtgärder
som ska vidtas för avledning
av rök.
VARNING: Ta bort skydds
lmen innan du installerar
köksäkten.
• Använd endast skruvar och
beslag som är lämpliga för
köksäkten.
VARNING: Om det inte
installeras skruvar och
beslag som
överensstämmer med
dessa anvisningar kan det
leda till risk för elektrisk
stöt.
• Titta inte direkt med optiska
instrument (kikare, för
storingsglas o.s.v.).
• Flambera inte under köksäkten.
Det nns risk för eldsvåda.
• Denna apparat får användas
av barn (över 8 år), personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental funktionsförmåga
eller personer som saknar
erfarenhet eller kunskap
om hur den används, under
förutsättning att de övervakas
av någon som kan ansvara för
deras säkerhet eller som har
lärt dem hur apparaten används
på ett säkert sätt och gjort dem
medvetna om riskerna. Barn
får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll som
ska utföras av användaren får
inte utföras av barn utan tillsyn
av en vuxen.
• Håll barn under uppsikt så att
de inte leker med apparaten.
• Denna apparat får inte användas
av personer (inkl. barn) med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga
eller personer som saknar
erfarenhet eller kunskap om
hur den används, om de inte
övervakas och instrueras.
De åtkomliga delarna kan
bli mycket varma under
användningen av spisar,
matlagningsapparater
o.dyl.
• Rengör och/eller byt ut ltren
efter den angivna tidsperioden
(brandrisk). Se avsnitt Under
håll och rengöring.
• Lokalen måste ha lämplig
ventilation när köksfläkten
används samtidigt med andra
apparater som använder gas
eller andra bränslen (gäller inte
apparater som endast släpper
ut luft i lokalen).
• Symbolen på apparaten
eller emballaget anger att
apparaten inte får hanteras
som hushållsavfall. Den
ska i stället lämnas in
på en uppsamlingsplats
för återvinning av el- och
elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att
apparaten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och
47
Page 48
hälsoeffekter som kan uppstå
om apparaten bortskaffas som
vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning
av apparaten bör du
kontakta lokala myndigheter,
sophämtningstjänsten eller
affären där du köpte apparaten.
• Max. total effekt 17,7 kW.
• 5 brännare enligt guren.
3 kW3,8 kW
4,9 kW
3 kW
3 kW
• Denna köksäkt kan användas
i kombination med en gasspishäll med följande egenskaper:
• Max. total effekt 12,4 kW.
• 5 brännare enligt guren.
2,6 kW
5 kW
1 kW
1,9 kW
1,9 kW
• Max. total effekt 11,5 kW.
• 5 brännare enligt guren.
1,75 kW
5 kW
3 kW
1,75 kW
1 kW
• Max. total effekt 16,6 kW.
• 4 brännare enligt guren.
2,8 kW
4,6 kW
48
4,6 kW
4,6 kW
Öppning/stängning av
apparaten
Risk för personskador!
Klämrisk föreligger vid
stängning och öppning
av apparaten. Uppehåll
dig aldrig i apparatens
rörelseområde medan
den stängs eller öppnas.
Håll barn på behörigt
avstånd.
2. ANVÄNDNING
• Köksfläkten har uteslutande
konstruerats för hushållsbruk, för att
avlägsna matos i köket.
• Använd aldrig köksäkten för andra
ändamål än vad den är konstruerad för.
• Se till att det aldrig uppkommer höga
lågor under köksäkten när den är
igång.
• Justera lågans styrka så att den endast
berör kokkärlets botten och inte slickar
utmed dess sidor.
• Fritöserna ska kontrolleras hela tiden
under användningen. Den överhettade
oljan kan ta eld.
3. RENGÖRING
OCH UNDERHÅLL
- Filtrets svampdel kan diskas i diskmaskin
åtminstone var 4:e månad eller oftare,
för en speciellt intensiv användning, och
garanterar funktionen upptill 5 diskningar
Page 49
före byte (W).
- Fettltren ska rengöras varannan
månad eller oftare vid intensiv
användning. De kan diskas i
diskmaskin (Z).
• Rengör köksäkten med en fuktig
trasa och ett neutralt flytande
rengöringsmedel.
49
Page 50
4. REGLAGE
När apparaten slås på för första gången känner kortet av nätfrekvensen.
Avkänningen signaleras på displayen av att lysdioden G blinkar och panelen stängs.
Vänta 10 sekunder innan du använder något reglage, så att kontrollkortet hinner utföra kalibreringen.
Knapp FunktionLysdiodknapp
Knappen fungerar enbart med öppen lucka.-
A
Kort tryck = Tänder och släcker belysningen med max. intensitet.Lysdiodknapp A med fast sken
Tryck i 2 sekunder = Tänder/släcker innerblysningen.Lysdiodknapp A med fast sken
Fungerar enbart med öppen lucka.
Kort tryck = Aktiverar/disaktiverar Delay, den automatiska avstängningen
av motorn försenad med 30’, släckning av belysningsanläggningfrån vilken
hastighet som helst. Den disaktiveras genom att trycka på samma knapp,
genom att stänga av motorn och stänga luckan.
Observera! Denna funktion kan inte aktiveras om INTENSIV är aktiv.
Fungerar med såväl stängd som öppen lucka.
B
Tryckt i 2 sekunder = Med pågående lterlarm utförs Reset av lterlarmet,
alla lampor 3 blinkningar. Dessa meddelanden är enbart synliga med
avstängd motor.
Fungerar enbart med öppnen lucka.
Kort tryck = Aktiverar den fjärde hastigheten.
Fungerar enbart med öppen lucka.
Tryckt i 2 sekunder = Aktiverar/disaktiverar den intensiva hastigheten. Denna
C
hastighet är tidsinställd på 6 minuter. När denna tid förutit återgår systemet
till den tidigare inställda hastigheten.
Den disaktiveras genom att trycka på samma knapp, genom att stänga av
motorn eller stänga luckan.
Fungerar enbart med öppen lucka.
D
Aktiverar den tredje hastigheten.
Fungerar enbart med öppen lucka.
Aktiverar/disaktiverar den andra hastigheten.
E
Fungerar såväl med stängd/öppen lucka med motor belysning = Off.
Tryck i 4 sekunder = Aktiverar/disaktiverar Låsning av knappsats.
Fungerar enbart med öppen lucka.
Kort tryck = Aktiverar/disaktiverar den första hastigheten.
Lucka öppen eller stängd
F
Tryckt i 2 sekunder = Aktiverar/disaktiverar den Filterlarm med aktivt kol med
avstängd motor och utan pågående lterlarm.
Lucka öppen
Kort tryck = Stänger av motorn.
Lucka öppen eller stängd
G
Tryck i 2 sekunder med motor och belysning Off = Aktiverar/disaktiverar
fjärrkontrollen.
Kort tryck
Lucka öppen = Stänger luckan + Belysning och motor Off.
H
Kort tryck
Stängd lucka = Öppnar luckan + Belysning ochmotor On.
Varning: Om luckan för någon anledningen är delvis öppen, genom att trycka
på knappen slutför den sin öppnings- elller stängningscykel.
Lysdiodknapp B tänd + knappen för inställd hastighet.
Lysidiodknapp med fast sken:
Signalerar nödvändigheten att diska metallfettltren.
Larmet träder i funktion efter 100 timmar av effektivt
arbete av köksäkten.
Blinkande lysdiodknapp:
Signalerar nödvändigheten att byta ltren med aktivt kol
och att även metallfettltren måste diskas. Larmet träder i
funktion efter 200 timmar av effektivt arbete av köksäkten.
Lysdiodknapp C+G med fast sken.
Blinkande lysdiodknapp C.
Lysdiodknapp G med fast sken.
Lysdiodknapp D+G med fast sken.
Lysdiodknapp E+G med fast sken.
Alla lysdiodsknappar blinkar 2 gånger. Under låsning av
knappsats tänds lysdiodknapparna i följd.
Lysdiodknapp F+G med fast sken.
2 Blinkningar av lysdiodknappen B= Filterlarm aktivt
kol. Aktiverat.
1 Blinkning av lysdiodknappen B= Filterlarm aktivt kol.
Deaktiverat.
Släckning av lysdiodknapp.
2 Blinkningar av lysdiodknapparna G + F = Fjärrkontroll
aktiverad.
1 Blinkning av lysdiodknapparna G + F = Fjärrkontroll
disaktiverad.
-
50
Page 51
5. FJÄRRKONTROLL
(EXTRA TILLBEHÖR)
Denna apparat kan styras med en fjärrkontroll som matas med ett 3 V-batteri av
typ CR2032 (ingår ej).
• Placera inte fjärrkontrollen i närheten av
värmekällor.
• Kasta inte batterierna i naturen, utan i
avsedda behållare.
6. BELYSNING
• Kontakta en auktoriserad
serviceverkstad för byte (”Kontakta en
auktoriserad serviceverkstad för köp”).
51
Page 52
NO
1.SIKKERHETSINFORMASJON
For din egen sikkerhet og en
riktig funksjon av apparatet, må
du lese denne veiledningen nøye
før apparatet installeres og tas i
bruk. Veiledningen skal alltid følge
med apparatet, også hvis det
overdras til tredjeperson. Det er
viktig at brukerne kjenner til alle
apparatets drifts- og
sikkerhetsegenskaper.
Tilkoblingen av kablene
må utføres av en kvalisert
tekniker.
• Produsenten er ikke ansvarlig for
eventuelle skader som skyldes
feil installasjon eller bruk.
• Minste sikkerhetsavstand
mellom platetopp og kjøkkenvifte
er 650 mm (noen modeller kan
monteres ved lavere høyde;
se avsnittet om arbeidsmål og
installasjon).
• Hvis installasjonsinstruksjonene
for gassplatetoppen spesiserer
en større avstand enn angitt
ovenfor, må du overholde dette.
• Kontroller at nettspenningen
stemmer med spenningen
oppgitt på merkeplaten på
innsiden av kjøkkenviften.
• Det er nødvendig å installere
hovedbrytere i det faste elektriske
systemet i samsvar med
forskriftene om kabelsystemer.
• For apparater i klasse I må
du kontrollere at hjemmets
strømnett er jordet.
• Koble kjøkkenviften til røkrøret
med et rør med en diameter på
min. 120 mm. Røret må være så
kort som mulig.
• Følg alle bestemmelsene for
luftutløp.
• Ikke koble kjøkkenviften til
røkkanaler for utslipp av
forbrenningsrøk (f.eks. fra kjeler,
peiser, osv.).
• Hvis kjøkkenviften brukes
sammen med apparater
som ikke bruker strøm (f.eks.
gassapparater), må det
garanteres en god ventilasjon
i rommet for å unngå retur
av forbrenningsgassen. Når
kjøkkenviften brukes sammen
med apparater som ikke bruker
strøm, må ikke det negative
trykket i rommet overstige 0,04
mbar for å unngå en retur av
røkene.
• Luften må ikke føres ut gjennom
en røkkanal som brukes for
røkutslipp fra apparater som
fungerer med gass eller andre
forbrenningsstoffer.
• Hvis nettkabelen skades, må den
skiftes ut av produsenten eller
servicesenteret.
• Sett støpslet inn i en lett tilgjengelig
stikkontakt som er i samsvar med
gjeldende bestemmelser.
• Følg nøye forskriftene fra de
lokale myndighetene vedrørende
tekniske og sikkerhetsmessige
tiltak for røkutslipp.
52
Page 53
ADVARSEL: Fjern
beskyttelsesfilmene før
kjøkkenviften installeres.
• Bruk kun skruer og beslag som
passer til kjøkkenviften.
ADVARSEL: Manglende
installasjon av skruer eller
beslag i samsvar med disse
instruksjonene kan medføre
risiko for elsjokk.
• Ikke se mot lyset med
optiske instrumenter (kikkert,
forstørrelsesglass, osv.).
• Ikke ambér under kjøkkenviften,
fordi en brann kan utvikles.
• Barn (over 8 år) eller personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
psykiske evner, eller personer
uten erfaring og kunnskap må
kun bruke apparatet dersom
de får tilsyn eller opplæring i
en sikker bruk av apparatet og
farene knyttet til bruken. Ikke
la barn leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold som
er brukerens ansvar, må ikke
utføres av barn med mindre de
er under tilsyn.
• Pass på at barn ikke leker med
apparatet.
• Dette apparatet er ikke egnet til
bruk av personer (inkl. barn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
psykiske evner, eller personer
uten erfaring og kunnskap i bruk
av apparatet med mindre de er
overvåket og opplært.
De tilgjengelige delene kan
bli veldig varme når
platetopper/komfyrer er i bruk.
• Rengjør og/eller skift ut ltrene
etter oppgitt intervall (brannfare).
Se avsnittet Vedlikehold og
rengjøring.
• Det må være en god utlufting i
rommet når kjøkkenviften brukes
samtidig med apparater som
fungerer med gass eller andre
forbrenningsstoffer (gjelder ikke
apparater som kun fører luften
ut i lokalet).
• Symbolet på apparatet eller
emballasjen angir at apparatet
ikke skal kastes sammen
med vanlig husholdningsavfall.
Apparatet må leveres til
et innsamlingssenter for
resirkulering av elektrisk og
elektronisk materiale. Ved å
kassere dette apparatet på riktig
måte, bidrar du til å forhindre
de negative virkningene på
miljøet og menneskehelsen som
kan forårsakes av en feilaktig
avfallshåndtering av dette
apparatet. For mer informasjon
om gjenvinning av dette
apparatet, kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller
forhandleren hvor apparatet
ble kjøpt.
• Denna köksäkt kan användas i
kombination med en gasspishäll
med följande egenskaper:
• Max. total effekt 12,4 kW.
• 5 brännare enligt guren.
53
Page 54
2,6 kW
5 kW
1 kW
1,9 kW
1,9 kW
• Max. total effekt 11,5 kW.
• 5 brännare enligt guren.
1,75 kW
5 kW
3 kW
1,75 kW
1 kW
• Max. total effekt 16,6 kW.
• 4 brännare enligt guren.
2,8 kW
4,6 kW
4,6 kW
4,6 kW
deg aldri i apparatets
bevegelsesområde mens det
lukkes eller åpnes. Hold barn på
sikker avstand.
2. BRUK
• Kjøkkenviften er kun utviklet til
husholdningsbruk for å fjerne matos
fra kjøkkenet.
• Bruk aldri kjøkkenviften til annet enn
tiltenkt formål (tiltenkt bruk era nella
vecchia direttiva).
• Pass på at det aldri er høye ammer
under kjøkkenviften når den er i bruk.
• Reguler ammestyrken slik at ammen
kun dekker grytebunnen og ikke stikker
utover kantene.
• Vær alltid veldig oppmerksom ved
frityrsteking, fordi den varme oljen kan
ta fyr.
3. RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
- Filterets svampaktige del kan vaskes
i oppvaskmaskin hver fjerde måned,
eller oftere ved svært intens bruk. Den
kan vaskes fem ganger før lteret må
skiftes ut (W).
• Max. total effekt 17,7 kW.
• 5 brännare enligt guren.
3 kW3,8 kW
4,9 kW
3 kW
3 kW
Åpning og lukking av
apparatet
Risiko for personskader!
Det er en klemmerisiko i
forbindelse med lukking og
åpning av apparatet. Opphold
54
- Fettltrene må rengjøres hver andre
måned eller oftere ved hyppig bruk. De
kan vaskes i oppvaskmaskin (Z).
• Bruk kun en fuktig klut og et mildt
rengjøringsmiddel til rengjøringen av
kjøkkenviften.
Page 55
4. KONTROLLER
Ved første start avkjenner kortet nettfrekvensen.
Avkjenningen signaleres på displayet ved at LED G blinker og panelet lukkes.
Vent i 10 s før tilgang til kontrollene, slik at kontrollkortet kan utføre kalibreringen.
Knapp FunksjonKnapp med LED
Knappen fungerer kun med åpen luke.-
A
Rast trykk = Slår belysningen på og av ved maks styrke.Knapp med LED A tent:
Trykk i 2 sekunder = Slår dempet belysning på og av.Knappmed LED A tent:
Fungerer kun med åpen luke.
Raskt trykk = Aktiverer/deaktiverer forsinkelsesfunksjonen: automatisk
slukking av motoren (uansett hastighet) og belysningen med en forsinkelse
på 30 minutter. Funksjonen deaktiveres ved å trykke på den samme knappen,
slå av motoren eller lukke luken.
OBS! Modusen fungerer ikke hvis INTENSIV er blitt aktivert først.
Fungerer både med lukket og åpen luke.
B
Trykk i 2 sekunder = Når alarm for lter er i gang, tilbakestilles , lteralarmen
alle lysene 3 blink. Disse signaleringene er kun synlige når motoren er slått av.
Fungerer kun med åpen luke.
Raskt trykk = Slår på den fjerde hastigheten.
Fungerer kun med åpen luke.
Trykk i 2 sekunder = Slår den intensive hastigheten på og av. Kjøkkenviften
C
fungerer med den intensive hastigheten i 6 minutter. Når tiden er utløpt, går
systemet tilbake til den tidligere innstilte hastigheten.
Funksjonen deaktiveres ved å trykke på den samme knappen, slå av
motoren eller lukke luken.
Fungerer kun med åpenluke.
D
Slår på dentredje hastigheten.
Fungerer kun med åpen luke.
Slår den andre hastigheten på og av.
E
Fungerer både med lukket og åpen luke og med motor + belysning slått av.
Trykk i 4 sekunder = Aktiverer/deaktiverer barnelåsen.
Fungerer kun med åpen luke.
Raskt trykk = Slår den første hastigheten på og av.
Åpen eller lukket luke
F
Trykk i 2 sekunder = Aktiverer/deaktiverer alarmen for de aktive kullltrene
mens motoren er slått av, og ingen alarm for ltrene er utløst.
Åpen luke
Raskt trykk = Slår av motoren.
Åpen eller lukket luke
G
Trykk i 2 sekunder mens motoren og belysningen er slått av = Aktiverer/
deaktiverer fjernkontrollen.
Raskt trykk
Åpen luke = Luken lukkes + belysningen og motoren slås av.
H
Raskt trykk
Lukket luke = Luken åpnes + belysningen og motoren slås på.
Advarsel: Hvis luken er delvis åpen, åpnes eller lukkes den når du trykker
på knappen.
Knapp med LED B tent + knappen for innstilt hastighet.
Knapp med LED tent:
Signalerer at de metalliske fettltrene må vaskes.
Alarmsignalet gis etter at kjøkkenviften har fungert i
100 timer.
Knapp med LED blinker:
Signalerer at de aktive kullltrene må byttes ut og at de
metalliske fettltrene må vaskes. Alarmsignalet gis etter
at kjøkkenviften har fungert i 200 timer.
Knapp med LED C+G tent:
Knapp med LED C blinker
Knapp med LED G tent.
Knapp med LED D+G tent:
Knapp med LED E+G tent:
Alle knappene med LED blinker to ganger. Når barnelåsen
aktiveres, tennes knappene med LED en om gangen i
en tenningssekvens.
Knapp med LED F+G tent:
Knappen med LED B blinker to ganger= Alarmen for de
aktive kullltrene er aktivert.
Knappen med LED B blinker en gang = Alarmen for de
aktive kullltrene er deaktivert.
Knappen med LED slås av.
Knappene med LED G + F blinker to ganger =
Fjernkontrollen er aktivert.
Knappene med LED G + F blinker en gang =
Fjernkontrollen er deaktivert.
-
55
Page 56
5. FJERNKONTROLL
(EKSTRAUTSTYR)
Dette apparatet kan styres med en
fjernkontroll med et 3 V CR2032 batteri
(følger ikke med).
• Ikke plasser fjernkontrollen i nærheten
av varmekilder.
• Ikke kast batteriene i naturen, men i de
bestemte beholderne.
6. BELYSNING
• Kontakt kundeservice for utskifting
(”Kontakt servicesenter for kjøp”).
56
Page 57
FI
1. TURVALLISUUSTIETOJA
Lue tämä käyttöopas huolelli-
sesti ennen laitteen asentamista ja käyttöä oman turvallisuutesi
ja laitteen oikean toiminnan takaamiseksi. Pidä nämä ohjeet aina
laitteen lähettyvillä, niiden täytyy
seurata laitetta myös, jos se myydään tai luovutetaan kolmansille
osapuolille. On tärkeää, että käyttäjät tuntevat laitteen toiminta- ja
turvallisuusominaisuudet.
Johtojen liitännän saa tehdä
vain päteväteknikko.
• Valmistaja ei vastaa väärästä
asennuksesta tai käytöstä aiheutuneista vahingoista.
• Pienin turvallinen etäisyys keit-
totason ja liesituulettimen välillä
on 650 mm (jotkut mallit voidaan
asentaa alemmas, katso työ- ja
asennusmittoja koskevaa kappaletta).
• Jos kaasukäyttöisen keittota-
son asennusohjeet määräävät,
että etäisyyden on oltava yllä
mainittua suurempi, ohjeita on
noudatettava.
• Tarkista, että sähköverkon jänni-
te vastaa liesituulettimen sisällä
olevan arvokilven tietoja.
• Erotuskytkimet on asennettava
kiinteään järjestelmään kaapelointijärjestelmiä koskevien
määräysten mukaisesti.
• Luokan I laitteita varten on
tarkistettava, että kodin sähköverkossa on sopiva maadoitus.
• Liitä liesituuletin savuhormiin
putkella, jonka läpimitta on vähintään 120 mm. Savun poistoreitin on oltava mahdollisimman
lyhyt.
• Kaikkia ilman poistoa koskevia
määräyksiä on noudatettava.
• Älä liitä liesituuletinta savukanaviin, joiden kautta poistetaan
palamishöyryjä (esimerkiksi
lämmityskattilat, takat jne.).
• Jos liesituuletinta käytetään
yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden (esimerkiksi kaasulaitteiden) kanssa, on pystyttävä
takaamaan riittävä huoneen
tuuletus poistokaasujen paluuvirtauksen estämiseksi. Kun
liesituuletinta käytetään yhdessä
muiden kuin sähkölaitteiden
kanssa, huoneen negatiivinen
paine ei saa ylittää 0,04 mbar,
jotta liesituuletin ei palauta höyryjä huoneeseen.
• Ilmaa ei saa poistaa sellaisen
putken kautta, jota käytetään
kaasulla tai muilla polttoaineilla
toimivien laitteiden savun imemiseen.
• Jos virtajohto vahingoittuu, sen
saa vaihtaa vain valmistaja tai
huoltopalvelun teknikko.
• Kytke pistoke voimassa olevien määräysten mukaiseen ja
saavutettavissa olevaan pistorasiaan.
• Savunpoistoa koskevien teknisten ja turvallisuuteen liittyvien toimenpiteiden suhteen on
noudatettava tarkkaan paikallisten viranomaisten antamia
57
Page 58
määräyksiä.
VAROITUS: Poista suojakalvot ennen liesituulettimen
asentamista.
• Käytä vain liesituulettimelle
sopivia ruuveja ja kiinnitysosia.
VAROITUS: Jos ruuveja ja
kiinnitysosia ei asenneta
näiden ohjeiden mukaisesti,
voi aiheutua sähköiskuvaara.
• Älä katso suoraan optisilla välineillä (kiikari, suurennuslasi….).
• Älä liekitä liesituulettimen alla:
se voi aiheuttaa tulipalon.
• Yli 8-vuotiaat lapset ja psyykkisesti, fyysisesti tai sensorisesti
rajoitteiset henkilöt tai kokemattomat ja taitamattomat henkilöt
saavat käyttää tätä laitetta
vain, jos heitä valvotaan ja
heille on annettu tiedot laitteen
turvallisesta käytöstä ja siihen
liittyvistä vaaroista. Varmista,
etteivät lapset pääse leikkimään
laitteella. Lapset eivät saa tehdä
käyttäjän puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
• Valvo lapsia ja varmista, etteivät
he pääse leikkimään laitteella.
• Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt (lapset mukaan lukien),
joiden mielen, ruumiin tai aistien terveys on heikentynyt tai
joilla ei ole riittävää kokemusta
ja tietoa, ellei heitä valvota tai
ole valmennettu.
Kosketettavissa olevat osat
voivat tulla hyvin kuumiksi
keittolaitteiden käytön aikana.
58
• Puhdista ja/tai vaihda suodattimet määrätyn ajan kuluttua
(tulipalovaara). Katso kappaletta Huolto ja puhdistus.
• Tilassa täytyy olla asianmukainen tuuletus kun liesituuletinta
käytetään samanaikaisesti
kaasulla tai muilla polttoaineilla
toimivien laitteiden kanssa (ei
koske laitteita, jotka poistavat
tilaan vain ilmaa).
• Merkki tuotteessa tai sen
pakkauksessa osoittaa, että
tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuote täytyy toimittaa asianmukaiseen sähköisten ja elektronisten osien keräyskeskukseen.
Varmistamalla, että tuote hävitetään oikealla tavalla, on mahdollista auttaa välttämään ympäristöä ja henkilöiden terveyttä
uhkaavia haittavaikutuksia, joita
voi syntyä vääränlaisesta hävittämisestä. Lisätietoja tuotteen
kierrättämisestä saat paikallisilta viranomaisilta, paikallisesta
jätehuollosta tai liikkeestä, josta
tuote on ostettu.
• Tätä liesituuletinta voidaan
käyttää yhdessä kaasutason
kanssa, jonka ominaisuudet
ovat seuraavat:
• Suurin kokonaisteho 12,4kW.
• 5 poltinta kuten kuvassa.
Page 59
2,6 kW
5 kW
1 kW
1,9 kW
1,9 kW
• Suurin kokonaisteho 11,5kW.
• 5 poltinta kuten kuvassa.
1,75 kW
5 kW
3 kW
1,75 kW
1 kW
• Suurin kokonaisteho 16,6kW.
• 4 poltinta kuten kuvassa.
2,8 kW
4,6 kW
4,6 kW
4,6 kW
liikkuvaa aluetta kun sitä avataan tai suljetaan. Pidä lapset
turvallisella etäisyydellä.
2. KÄYTTÖ
• Liesituuletin on suunniteltu ainoastaan
kotitalouskäyttöön, keittiön hajujen
poistamiseen.
• Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun
tarkoitukseen kuin siihen, mitä varten
se on suunniteltu.
• Älä koskaan pidä korkeita liekkejä toiminnassa olevan liesituulettimen alla.
• Säädä liekkien koko sillä tavoin, että
ne kohdistuvat vain kypsennysastian
pohjaan. Varmista, etteivät liekit tule
astian reunojen alta.
• Rasvakeittimiä on valvottava jatkuvasti
käytön aikana: ylikuumentunut öljy voi
syttyä palamaan.
3. PUHDISTUS JA HUOLTO
- Suodattimen sienimäinen osa voidaan
pestä astianpesukoneessa vähintään
4 kuukauden välein tai useamminkin
käyttötarpeen vaatiessa; suodattimen
toiminta on taattu korkeintaan 5 pesukerran verran, minkä jälkeen se on
vaihdettava
(W)
.
• Suurin kokonaisteho 17,7kW.
• 5 poltinta kuten kuvassa.
3 kW3,8 kW
4,9 kW
3 kW
3 kW
Laitteen avaaminen/sulkeminen
Tapaturmavaara!
Juuttumisvaara laitetta
suljettaessa ja avattaessa.
Älä koskaan koske laitteen
- Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa
aina 2 kuukauden käytön jälkeen
tai useammin, jos laitetta käytetään
paljon. Ne voidaan pestä astianpesukoneessa (Z).
• Puhdista liesituuletin kostealla liinalla
ja neutraalilla pesunesteellä.
59
Page 60
4. KYTKIMET
Ensimmäisen käynnistyksen aikana kortti tunnistaa verkkotaajuuden.
Tunnistus näkyy näytössä merkkivalon G vilkkumisesta ja paneeli alkaa sulkeutua.
Odota 10 sekuntia, jotta kortti tekee kalibroinnin, ennen kuin kosket kytkimiin.
Painike ToimintoMerkkivalopainike
Painike toimii vain kun paneeli on auki.-
A
Lyhyt painallus = Sytyttää /sammuttaa valot suurimmalla kirkkaudella.Merkkivalopainike A palaa.
2 sekunnin painallus = Sytyttää/sammuttaa pikkuvalon.Merkkivalopainike A palaa.
Toimii vain kun paneeli on auki.
Lyhyt painallus = Aktivoi/Poistaa käytöstä ajastuksen, moottorin ja
valaistusjärjestelmän automaattinen sammutus 30 minuutin kuluttua mistä
tahansa nopeudesta. Poistetaan toiminnasta painamalla samaa painiketta,
sammuttamalla moottori tai sulkemalla paneeli.
Huomio! Tapa ei toimi, jos TEHONOPEUS on valittu.
Toimii paneelin ollessa kiinni tai auki.
B
2 sekunnin painallus = Suodattimien hälytyksen ollessa toiminnassa kuittaa
hälytyksen, kaikki LEDit ovat 3 vilkkuu. Ilmoitukset ovat näkyvissä vain
moottorin ollessa sammutettu.
Toimii vain kun paneeli on auki.
Lyhyt painallus = Aktivoi neljännen nopeuden.
Toimii vain kun paneeli on auki.
2 sekunnin painallus = Aktivoi/poistaa käytöstä tehonopeuden. Nopeus
C
on ajastettu 6 minuutiksi. Tämän ajan kuluttua järjestelmä palaa aiemmin
asetettuun nopeuteen.
Poistetaan toiminnasta painamalla samaa painiketta, sammuttamalla moottori
tai sulkemalla paneeli.
Toimii vain kun paneeli on auki.
D
Aktivoi kolmannen nopeuden.
Toimii vain kun paneeli on auki
Aktivoi/poistaa käytöstä toisen nopeuden.
E
Toimii paneelin ollessa kiinni tai auki kun moottori ja valot = Off.
4 sekunnin painallus = Aktivoi/poistaa käytöstä painikelukituksen.
Toimii vain kun paneeli on auki.
Lyhyt painallus = Aktivoi/poistaa käytöstä ensimmäisen nopeuden.
Paneeli auki tai kiinni
F
2 sekunnin painallus = Aktivoi/poistaa käytöstä aktiivihiilisuodattimen
hälytyksen kun moottori on pois toiminnasta eikä suodattimien hälytys ole
käynnistynyt.
Paneeli auki
Lyhyt painallus = Sammuttaa moottorin.
Paneeli auki tai kiinni
G
2 sekunnin painallus moottori ja valot pois päältä = Aktivoi/poistaa käytöstä
kaukosäätimen.
Lyhyt painallu
Paneeli auki = Sulkee paneelin ja sammuttaa valon ja moottorin.
H
Lyhyt painallu
Paneeli kiinni = Avaa paneelin ja kytkee valon ja moottorin.
Huomio: Jos paneeli jostain syystä on raollaan, painiketta painamalla se
päättää avaus- tai sulkemisliikkeen.
Merkkivalopainike B ja valitun nopeuden painike palavat.
Merkkivalopainike palaa:
Osoittaa, että metalliset rasvasuodattimet täytyy pestä.
Hälytys käynnistyy liesituulettimen 100 käyttötunnin
jälkeen.
Merkkivalopainike vilkkuu:
Osoittaa, että aktiivihiilisuodattimet täytyy vaihtaa
ja metalliset rasvasuodattimet täytyy pestä. Hälytys
käynnistyy liesituulettimen 200 käyttötunnin jälkeen.
Merkkivalopainike C+G palaa.
Merkkivalopainike C vilkkuu
Merkkivalopainike G palaa.
Merkkivalopainike D+G palaa.
Merkkivalopainike E+G palaa.
Kaikki merkkivalopainikkeet vilkkuvat 2 kertaa. Lukituksen
aikana merkkivalopainikkeet syttyvät järjestyksessä.
Merkkivalopainike F+G palaa.
2 merkkivalopainikkeen B vilkutusta =
Aktiivihiilisuodattimien hälytys aktivoitu.
1 merkkivalopainikkeen B vilkutus = Aktiivihiilisuodattimien
hälytys poistettu käytöstä.
Merkkivalopainike sammuu.
2 merkkivalopainikkeiden G + F vilkutusta = Kaukosäädin
käytössä.
1 merkkivalopainikkeiden G + F vilkutus = Kaukosäädin
pois käytöstä.
-
60
Page 61
5. KAUKO-OHJAIN
(LISÄVARUSTE)
Tätä laitetta voidaan ohjata kauko-ohjaimella, joka toimii 3 V paristolla, tyyppi
CR2032 (ei kuulu toimitukseen).
• Älä jätä paristoja luontoon vaan laita ne
asianmukaisiin keräysastioihin.
6. VALAISTUS
• Vaihtoa varten ota yhteys huoltopalveluun (”Hankintaa varten ota yhteys
huoltopalveluun”).
61
Page 62
DA
1. OPLYSNINGER OM
SIKKERHED
For din sikkerhed og for at
sikre korrekt brug af apparatet
anbefaler vi, at du læser denne
brugsanvisning omhyggeligt
inden installation og brug af
apparatet. Opbevar omhyggeligt
denne brugsanvisning sammen
med apparatet, så den kan
overdrages til en eventuel ny
ejer. Det er vigtigt, at brugerne
er bekendt med alle apparatets
funktions- og
sikkerhedskarakteristika.
Kablerne skal tilsluttes
af specialuddannet
personale.
• Producenten kan ikke gøres
ansvarlig for eventuelle skader,
som skyldes forkert installation
eller brug.
• Af sikkerhedsgrunde skal
afstanden mellem kogepladen
og emhætten være mindst
650 mm (enkelte modeller
kan installeres i en lavere
højde; se afsnittet vedrørende
arbejdsmål og installation).
• Hvis der i gaskomfurets
installationsvejledning er
angiveten større afstand end
den ovenstående, skal der
tages højde for dette.
• Kontrollér, at netspændingen
svarer til angivelserne på skiltet
inden i emhætten.
• Det er nødvendigt at installere
62
• For apparater i klasse I:
• Forbind emhætten med
• Overhold alle lovbestemmelser
• Emhætten må ikke
• Hvis emhætten benyttes
• Luften må ikke bortledes
hovedafbrydere i det faste
elanlæg i henhold til forskrifterne
om kabelsystemer.
Kontrollér, at husstandens
strømforsyning har en passende
jordforbindelse.
røgkanalen med et rør med
min. diameter på 120 mm.
Røgaftrækket skal være så kort
som mulig.
vedrørende luftudledning.
forbindes med røgaftrækket
til udledning af røggas fra
forbrændingsprocessen
(eksempelvis kedler, pejse
osv.).
sammen med apparater, som
ikke er elektriske (eksempelvis
gasdrevne apparater), skal
der sikres en tilstrækkelig
udluftning i lokalet for at hindre
tilbagestrømning af den udledte
gas. Når emhætten benyttes
sammen med apparater, som
ikke er elektriske, må det
negative tryk i lokalet ikke
overskride 0,04 mbar for at
undgå, at emhætten suger
røgen tilbage til lokalet.
gennem et røgaftræk
til udledning af røggas fra
apparater med forbrænding
af gas eller andre former for
brændstof.
Page 63
• Hvis forsyningskablet
beskadiges, skal det udskiftes af
producenten eller et autoriseret
servicecenter.
• Slut stikket til en lettilgængelig
stikkontakt, der opfylder de
gældende lovbestemmelser.
• Hvad angår de tekniske tiltag og
sikkerhedsforanstaltningerne,
der skal træffes for udledningen
af røggassen, er det vigtigt
at overholde de lokale
myndigheders reglementer
helt nøjagtig.
ADVARSEL: Fjern
beskyttelseslmen, før
emhætten installeres.
• Brug kun skruer og beslag, som
er egnede til emhætten.
ADVARSEL: Manglende
installation af skruerne
eller beslagene i
overensstemmelse med
disse instruktioner kan
medføre risiko for elektrisk
stød.
• Betragt ikke lysdioden med
brug af optisk udstyr (kikkert,
forstørrelsesglas osv.).
• Flambér ikke under emhætten:
Der er risiko for brand.
• Dette apparat må ikke anvendes
af børn under 8 år, af personer
med psykiske, fysiske og
sansemæssige handicaps eller
af personer med manglende
erfaring eller kendskab,
medmindre de overvåges og
instrueres vedrørende sikker
brug af apparatet og de farer,
der er forbundet hermed. Sørg
for, at børn ikke har mulighed
for at lege med apparatet. Den
rengøring og vedligeholdelse,
som skal udføres af brugeren,
må ikke udføres af børn,
medmindre de er under opsyn.
• Der skal holdes øje med
børnene for at sørge for, at de
ikke har mulighed for at lege
med apparatet.
• Dette apparat må ikke anvendes
af personer (herunder børn)
med psykiske, fysiske og
sansemæssige handicaps eller
af personer med manglende
erfaring eller kendskab,
medmindre de overvåges og
instrueres.
De tilgængelige dele kan
blive meget varme i
forbindelse med brug af
kogeplader, komfurer og
andre
madlavningsapparater.
• Rengør og/eller udskift ltrene
efter den angivne periode
(brandfare). Der henvises til
afsnittet Vedligeholdelse og
rengøring.
• Der skal være en passende
udluftning i lokalet, når
emhætten benyttes sammen
med apparater med
forbrænding af gas eller
andre former for brændstof
(vedrører ikke apparater, som
udelukkende leder luften ind
i lokalet).
63
Page 64
• Symbolet på apparatet
eller på pakningen betyder,
at apparatet ikke skal
betragtes som almindeligt
husholdningsaffald. Det skal
derimod indleveres på et
opsamlingscenter, der tager
sig af genanvendelse af
elektrisk og elektronisk udstyr.
Ved at sørge for, at dette
apparat bortskaffes korrekt,
bidrager du til at forebygge
alvorlige følger for miljøet og
menneskers helbred; disse
kan derimod opstå, hvis dette
apparat bortskaffes forkert.
Ret venligst henvendelse
til kommunen, den lokale
affaldsbortskaffelsesordning
eller den forretning, hvor
du har købt apparatet, for
udførlige oplysninger om
genanvendelse af dette
apparat.
• Denne emhætte kan anvendes
sammen med et gaskomfur med
følgende karakteristika:
• Samlet maks. effekt 12,4 kW
• 5 gasblus som vist i guren.
2,6 kW
5 kW
1 kW
1,9 kW
1,9 kW
• Samlet maks. effekt 11,5 kW
• 5 gasblus som vist i guren.
1,75 kW
5 kW
3 kW
1,75 kW
1 kW
• Samlet maks. effekt 16,6 kW
• 4 gasblus som vist i guren.
2,8 kW
4,6 kW
4,6 kW
4,6 kW
• Samlet maks. effekt 17,7 kW
• 5 gasblus som vist i guren.
3 kW3,8 kW
4,9 kW
3 kW
3 kW
Åbning og lukning af
apparatet
Risiko for kvæstelser!
Der er klemningsrisiko i
forbindelse med lukning og
åbning af apparatet. Ophold
dig aldrig i apparatets
bevægelsesområde, mens
det lukkes eller åbnes.
Sørg for, at børn ikke
kommer i nærheden af
apparatet.
64
Page 65
2. ANVENDELSE
• Emhætten er udelukkende projekteret til
husholdningsbrug for at fjerne mados.
• Brug aldrig emhætten til andre formål
end de, hvortil den er projekteret.
• Sørg for, at der aldrig er høje ammer
under emhætten, når den er tændt.
• Regulér ammens intensitet, så den
udelukkende rettes mod grydens/
pandens bund. Sørg for, at den ikke
kommer omkring siderne.
• Hold hele tiden øje med friturestegerne,
mens de er i brug. Der er fare for, at
der går ild i den hede olie.
3. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
- Svampedelen i lteret kan også vaskes i
opvaskemaskine mindst hver 4. måned
ved almindelig anvendelse, helst oftere
ved intensiv anvendelse. Efter 5 vaske
skal lteret uanset udskiftes for at sikre
rigtigt funktion (W).
- Fedtfiltrene skal rengøres hver 2.
måned eller hyppigere i tilfælde af
meget intensiv brug. De kan vaskes i
opvaskemaskine (Z).
• Rengør emhætten ved hjælp af en
fugtig klud og flydende skånsomt
rengøringsmiddel.
65
Page 66
4. KONTROLLER
Ved første tænding registrerer kortet netfrekvensen.
Registreringen signaleres på displayet med kontrollampen G blinkende og med panelet, der går i lukkeposition.
Vent 10 sekunder for at lade kontrolkortet foretage kalibrering før der tages adgang til betjeningsanordningerne.
Tast FunktionTast med kontrollampe
Tasten fungerer kun ved åben låge.-
A
Hurtigt tryk = tænder/slukker lysene med maksimal styrke.Kontrollampen i tasten A lyser fast
Trykket nede i 2 sekunder = tænder/slukker den dæmpede belysning. Kontrollampen i tasten A lyser fast
Tasten fungerer kun ved åben låge.
Hurtigt tryk = aktiverer/inaktiverer Delay, automatisk slukning af motoren og
lysene med en forsinkelse på 30 minutter fra hvilken som helst hastighed.
Funktionen inaktiveres ved at trykke på samme tast, slukke motoren eller
lukke lågen.
Advarsel! funktionen virker ikke, hvis INTENSIV er blevet aktiveret først.
Tasten fungerer både ved lukket og åben låge.
B
Trykket nede i 2 sekunder = når alarmen for ltrene er i gang, tilbagestilles
alarmen for ltrene, alle lysdioderne er 3 blink. Denne signalgivning er kun
synlig, når motoren er slukket.
Tasten fungerer kun ved åben låge.
Hurtigt tryk = aktiverer den fjerde hastighed.
Tasten fungerer kun ved åben låge.
Trykket nede i 2 sekunder = aktiverer/inaktiverer den intensive hastighed.
C
Denne hastighed er indstillet til at vare 6 minutter. Herefter vender systemet
tilbage til den sidst indstillede hastighed.
Funktionen inaktiveres ved at trykke på samme tast, slukke motoren eller
lukke lågen.
Tasten fungerer kun vedåben låge.
D
Aktiverer den tredje hastighed.
Tasten fungerer kun ved åben låge.
Aktiverer/inaktiverer den anden hastighed.
E
Tasten fungerer både ved lukket og åben låge med slukket motor + lys.
Trykket nede i 4 sekunder = aktiverer/inaktiverer tastaturlåsen.
Tasten fungerer kun ved åben låge.
Hurtigt tryk = aktiverer/inaktiverer den første hastighed.
Åben eller lukket låge
F
Trykket nede i 2 sekunder = aktiverer/inaktiverer alarmen for ltrene med
aktivt kul, når motoren er slukket, og ingen alarmer for ltrene er i gang.
Åben låge
Hurtigt tryk = slukker motoren.
Åben eller lukket låge
G
Trykket nede i 2 sekunder, når motor og lys er slukket = aktiverer/inaktiverer
fjernstyringen.
Hurtigt tryk
Åben låge = lukker lågen + slukker lyset og motoren.
H
Hurtigt tryk
Lukket låge = åbner lågen + tænder lyset og motoren.
Advarsel: Hvis der trykkes på tasten, mens lågen af en eller anden årsag
står på klem, afslutter lågen åbningen eller lukningen.
Kontrollampen i tasten B + tasten for indstillet hastighed
er tændt.
Kontrollampen i tasten lyser fast:
Giver besked om, at fedtltrene af metal skal renses.
Alarmen går i gang, når emhætten har været i funktion
i 100 timer.
Kontrollampen i tasten blinker:
Giver besked om, at ltrene med aktivt kul skal udskiftes,
samt at fedtltrene af metal skal renses. Alarmen går i
gang, når emhætten har været i funktion i 200 timer.
Kontrollampen i tasten C+G lyser fast
Kontrollampen i tasten C blinker
Kontrollampen i tasten G lyser fast.
Kontrollampen i tasten D+G lyser fast.
Kontrollampen i tasten E+G lyser fast.
Alle kontrollamperne i tasterne blinker 2 gange. Under
tastaturlåsen udfører kontrollamperne i tasterne en
tæn-dingssekvens.
Kontrollampen i tasten F+G lyser fast.
Kontrollampen i tasten B blinker 2 gange = alarm for
ltrene med aktivt kul aktiveret.
Kontrollampen i tasten B blinker 1 gang = alarm for ltrene
med aktivt kul inaktiveret.
Slukning af kontrollampeni tasten.
Kontrollamperne i tasterne G + F blinker 2 gange =
fjernstyringen aktiveret.
Kontrollamperne i tasterne G + F blinker 1 gang =
fjernstyringen inaktiveret.
-
66
Page 67
5. FJERNSTYRING
(EKSTRAUDSTYR)
Dette apparat kan kontrolleres ved hjælp af
en fjernstyring, som forsynes med et 3 V
batteri af typen CR2032 (medfølger ikke).
• Anbring ikke fjernstyringen i nærheden
af varmekilder.
• Efterlad ikke batterierne i miljøet, men
anbring dem i egnede beholdere.
6. BELYSNING
• Udskiftning skal ske hos det tekniske
servicecenter. Bestilling kan ske hos
det tekniske servicecenter.
67
Page 68
RU
1.ИНФОРМАЦИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
В целях собственной безопасности и для правильной
работы прибора рекомендуется
внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать
к его установке и вводу в действие. Храните руководство
всегда вместе с прибором также
в случае передачи его третьим
лицам. Знание пользователями
всех параметров работы и безопасности прибора имеет большое значение.
Подключение электриче-
ских проводов должно выполняться компетентным
специалистом.
• Изготовитель не несет ответственность за убытки,
возникающие в результате
неправильной установки или
эксплуатации прибора.
• Безопасное расстояние между
варочной панелью и всасывающей вытяжкой должно быть
не менее 650 мм (некоторые
модели можно устанавливать
ниже; см. раздел, посвященный рабочим размерам и операциямпо установке прибора).
• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что
расстояние до вытяжки должно быть больше указанного
выше, следует придерживаться предписанных размеров.
68
• Проверьте соответствие на-
пряжения сети указанному
на табличке, закрепленной
внутри вытяжки.
• В соответствии с нормативными правилами монтажа электропроводки в стационарной
электрической сети должны
быть установлены разъединители.
• Для приборов класса I проверьте, чтобы в электрической
сети вашего дома была предусмотрена соответствующая
система заземления.
• Соедините вытяжку с дымоходом трубой, диаметр которой должен быть не менее
120 мм. Труба для отведения
дыма должна быть как можно
короче.
• Соблюдайте все нормативные
требования по отведению отработанного воздуха.
• Не соединяйте всасывающую
вытяжку с дымоходами, по
которым выводится дым, образующийся в процессе горения (например, отопительные
котлы, камины и проч.)
• Если вытяжной шкаф используется в сочетании с
приборами, работающими не
от электрического тока (например, газовые приборы),
помещение должно хорошо
проветриваться во избежание
обратного потока отходящих
газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с
Page 69
приборами, работающими не
от электрического тока, отрицательное давление в помещении не должно превышать
0,04 мбар с тем, чтобы дым не
всасывался вытяжкой обратно
в помещение.
• Воздух не должен выводиться
из помещения по каналу для
отведения продуктов горения,
выделяемых приборами, работающими на газу или других
горючих веществах.
• В случае повреждения кабе-
ля питания он должен быть
заменен изготовителем или
техническим специалистом
сервисного центра.
• Вставьте вилку в розетку,
расположенную в доступном
месте; тип розетки должен соответствовать действующим
нормативным правилам.
• Необходимо строго соблюдать
правила местных учреждений, устанавливающие технические требования и меры
безопасности для систем
отведения дыма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:прежде чем приступить к установке кухонной вытяжки,
снимите с нее защитную
пленку.
• Используйте только винты и
метизы, пригодные для установки вытяжного шкафа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: использование винтов или
зажимных устройств, не соответствующих указаниям данных
инструкций, может привести к
возникновению опасных ситуаций и к электрическим ударам.
• Не рекомендуется прямо
смотреть на лампочку через
оптические приборы (бинокль,
увеличительное стекло и
проч.).
• Не готовьте блюда фламбе
под вытяжкой: опасность возникновения пожара.
• Прибором могут пользоваться
дети старше 8 лет и лица с
ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также не
имеющие достаточного опыта
и знаний, но только под присмотром ответственных лиц и
при условии, что они обучены
безопасной эксплуатации прибора и знают о связанных с его
неправильным использованием опасностях. Следите, чтобы дети не играли с прибором.
Очистку и уход за прибором
не должны выполнять дети,
разве только под присмотром
взрослых.
• Следите, чтобы детьми не
играли с прибором.
• Запрещается пользоваться
прибором лицам (а также
детям) с ограниченными психическими, физическими и
сенсорными способностями,
а также, не имеющим доста-
69
Page 70
точного опыта и знаний; в
противном случае они должны
быть соответствующим образом обучены и находиться под
наблюдением.
Доступные части прибора
могут сильно нагреваться
в процессе приготовления
пищи.
• Очищайте и/или заменяйте
фильтры по истечении указанного периода времени (опасность возникновения пожара).
См. раздел, посвященный
уходу и очистке прибора.
• В помещении должна быть
предусмотрена соответствующая вентиляция, когда вытяжка используется одновременно с приборами, работающими
на газу или другом топливе (это
правило не распространяется
на приборы, выпускающие
воздух только в помещение).
• Символ на изделии или
на упаковке указывает, что
прибор нельзя выбрасывать,
как обычный бытовой мусор.
Прибор, подлежащий уничтожению, необходимо сдать в
специальный сборный пункт
для повторного использования
электрических и электронных
компонентов. Пользователь,
правильно сдающий прибор
на переработку, помогает
предотвратить потенциальные негативные последствия
для окружающей среды и для
70
здоровья людей, возникающие в случае неправильного
его уничтожения. За более
подробной информацией о
вторичном использовании
прибора обращайтесь в городской совет, в местную службу
по переработке отходов или
в магазин, где прибор был
приобретен.
• Всасывающую вытяжку мож-
но использовать в сочетании
с газовой варочной панелью,
имеющей указанные ниже
характеристики.
• Полная максимальная мощ-
ность 12,4 кВт.
• 5 горелок, как показано на
рисунке.
2,6 кВт
5 кВт
1 кВт
1,9 кВт
1,9 кВт
• Полная максимальная мощ-
ность 11,5 кВт.
• 5 горелок, как показано на
рисунке.
1,75 кВт
5 кВт
3 кВт
1,75 кВт
1 кВт
• Полная максимальная мощ-
Page 71
ность 16,6 кВт.
• 4 горелок, как показано на
рисунке.
2,8 кВт
4,6 кВт
4,6 кВт
4,6 кВт
в иных целях, отличных от тех, для
которых она предназначена.
• Никогда не оставляйте высокое пламя
под вытяжкой, находящейся в работе.
• Регулируйте силу пламени таким обра-
зом, чтобы оно оставалось под дном
емкости для готовки и не вырывалось
за его пределы.
• При готовке во фритюрнице постоянно
следите за ее работой: сильно нагретое
масло может воспламениться.
Опасность защемления во
время выдвижения и
задвижения прибора.
Никогда не подносите руки
к зоне перемещения
прибора в момент его
выдвижения и задвижения.
Следите, чтобы дети
оставались на безопасном
расстоянии от прибора.
2.ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Всасывающая вытяжка предназначена
только для применения в быту для
удаления из кухни запахов от готовки.
• Никогда не пользуйтесь вытяжкой
3.ОЧИСТКАИ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
- Пористую часть фильтра можно мыть
в посудомоечной машине не реже
раза в 4 месяца или чаще в случае
особенно интенсивной эксплуатации прибора; срок службы фильтра
предусматривает максимум 5 моек
до момента его замены (W).
- Жировые фильтры необходимо
очищать раз в 2 месяца работы или
чаще в случае очень интенсивного
использования прибора; жировые
фильтры можно мыть в посудомоечной
машине (Z).
• Очищайте вытяжку влажной тряпкой,
смоченной в нейтральном жидком
моющем веществе.
71
Page 72
4.УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ
При первом включении прибора модуль определяет сетевое напряжение.
На это указывает мигающий на дисплее индикатор G и панель начинает закрываться.
Прежде чем включить устройства управления, подождите 10 секунд, чтобы модуль мог выполнить соответствующую настройку.
Кнопка ФункцияКнопка с индикатором
Кнопка действует только при открытой створке.-
A
Краткое нажатие = включает и выключает освещение максимальной яркости.Кнопка с горящим индикатором A.
Нажатие в течение 2 секунд = включает и выключает лампы подсветки.Кнопка с горящим индикатором A.
Действует только при открытой створке.
Краткое нажатие = включает и выключает функцию Задержка: автоматическое выключение
с задержкой 30 секунд двигателя и системы освещения из любой скорости настройки.
Отключается нажатием этой же кнопки, выключением двигателя или закрытием створки.
Внимание! Данный режим не действует, если предварительно включена
ИНТЕНСИВНАЯ скорость работы вытяжки.
Действует как при открытой, так и при закрытой створке.
Нажатие в течение 2 секунд = при наличии аварийного сигнала фильтров выполняется
B
Сброс сигналов, все светодиоды 3 вспышки. Указанная сигнализация видна только при
отключенном двигателе.
Действует только при открытой створке.
Краткое нажатие = включает четвертую скорость.
Действует только при открытой створке.
C
Нажатие в течение 2 секунд = включает и выключает интенсивную скорость. Такая скорость
ограничена таймером на 6 минут. По истечении этого времени прибор возвращается к
работе на настроенной ранее скорости.
Отключается нажатием этой же кнопки, выключением двигателя или закрытием створки.
Действует только при открытой створке.
D
Включает третью скорость.
Действует только при открытой створке.
Включает и выключает вторую скорость.
E
Действует как при открытой, так и при закрытой створке, и при выключенном двигателе
и освещении.
Нажатие в течение 4 секунд = включает и выключает блокировку кнопочной панели.
Действует только при открытой створке.
Краткое нажатие = включает и выключает первую скорость.
Створка открыта или закрыта
Нажатие в течение 2 секунд = включает и выключает аварийный сигнал фильтров на
F
активированном угле, когда двигатель выключен и нет сигнала фильтров.
Створка открыта
Краткое нажатие = двигатель выключается.
Створка открыта или закрыта
G
Нажатие в течение 2 секунд при выключенном двигателе и освещении = включает и
выключает пульт ДУ.
Краткое нажатие
Створка открыта = створка закрывается , освещение и двигатель выключаются .
H
Краткое нажатие
Створка закрыта = створка открывается, освещение и двигатель включаются.
Внимание: если по какой-либо причине створка частично открыта, нажатие кнопки
позволяет завершить ее цикл открытия или закрытия.
Включена кнопка с индикатором B и кнопка
настроенной скорости.
Кнопка с горящим индикатором:
указывает на необходимость помыть
металлические жировые фильтры. Сигнал
включается после 100 часов фактической
работы вытяжки.
Кнопка с мигающим индикатором:
указывает на необходимость заменить
фильтры на активированном угле, а также
помыть металлические жировые фильтры.
Сигнал включается после 200 часов
фактической работы вытяжки.
Кнопка с горящим индикатором C+G.
Кнопка с мигающим индикатором C
Кнопка с горящим индикатором G.
Кнопка с горящим индикатором D+G.
Кнопка с горящим индикатором E+G.
Все кнопки с индикаторами мигают 2 раза.
Во время блокировки кнопки с индикатором
включаются последовательно.
Кнопка с горящим индикатором F+G.
2 вспышки кнопки с индикатором B=
включен аварийный сигнал фильтров на
активированном угле.
1 вспышка кнопки с индикатором B=
выключен аварийный сигнал фильтров на
активированном угле.
Выключение кнопки с индикатором.
2 вспышки кнопки с индикатором G + F = пульт
ДУ включен.
1 вспышка кнопки с индикатором G + F = пульт
ДУ выключен.
-
72
Page 73
5.ПУЛЬТ
ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ
(ДОПОЛНИТЕЛЬНО)
Работой прибора можно управлять
пультом дистанционного управления,
который работает на батарейке 3 В типа
CR2032 (не входит в комплект поставки).
• Не оставляйте пульт дистанционного
управления около источников тепла.
• Не выбрасывайте батарейки в мусор,
а только в специальные емкости по
сбору отработанных батареек.
6.ОСВЕЩЕНИЕ
• Для замены ламп обращайтесь в Сервисный центр (“Для приобретения ламп
обращайтесь в Сервисный центр“).
73
Page 74
ET
1. OHUTUSTEAVE
Teie ohutuse ja seadme õige
töö tagamiseks lugege
käesolev käsiraamat enne
paigaldamist ja kasutamist
hoolikalt läbi. Hoidke need
juhised alati seadme juures,
isegi kui te seda liigutate või selle
edasi müüte. Kasutajad peavad
täielikult tundma seadme
kasutamist ja selle
ohutusfunktsioone.
Juhtme ühendamise
peab teostama
spetsialiseerunud tehnik.
• Tootja ei vastuta mingite
kahjustuste eest, mille
põhjuseks on ebaõige
paigaldamine.
• Minimaalne ohutu vahemaa
pliidi pinna ja pliidikummi vahel
on 650 mm (mõned mudelid
on paigaldatavad madalamale,
palun vaadake töömõõtmete ja
paigaldamise lõike).
• Kui gaasipliidi paigaldusjuhised
määravad suurema vahemaa,
tuleb sellest kinni pidada.
• Veenduge, et vooluvõrgu
pinge vastaks pliidikummi
sisse kinnitatud andmeplaadil
toodule.
• Fikseeritud juhtmestik peab
sisaldama lahti ühendamise
meetmeid vastavalt
elektritööde eeskirjadele.
• I klassi seadmete puhul
veenduge, et majapidamistoide
garanteeriks adekvaatse
74
maanduse.
• Ühendage pliidikumm
tõmbelõõriga vähemalt 120
mm läbimõõduga toru abil. Tee
lõõrini peab olema võimalikult
lühike.
• Täidetud peavad olema
õhu väljutamisega seotud
määrused.
• Ärge ühendage pliidikummi
põlemisaurusid (boilerid,
kaminad jne) kandvate
tõmbelõõridega.
• Kui pliidikummi kasutatakse
koos mitte-elektriliste
seadmetega (nt gaasipliidid),
tuleb heitgaaside
tagasivoolamise vältimiseks
tagada ruumis piisav
õhuvahetus. Pliidikummi
kasutamisel koos seadmetega,
mille energiaallikaks ei ole
elekter, ei tohi ruumi negatiivne
rõhk ületada 0,04 mbar, et
vältida aurude tagasi tõmbamist
ruumi pliidikummi poolt.
• Õhku ei tohi väljutada lõõri,
mida kasutatakse gaasi või teisi
kütuseid põletavate seadmete
suitsu väljalaskena.
• Kui toitekaabel on kahjustatud,
tuleb see asendada tootjalt
või selle hooldusesindajalt
saadaval oleva kaabliga.
• Ühendage pistik kehtivatele
määrustele vastavasse
ligipääsetavas kohas asuvasse
pistikupessa.
• Seoses suitsu väljutamiseks
kasutusele võetavate tehniliste
Page 75
ja ohutusmeetmetega on
tähtis täpselt järgida kohalike
ametkondande väljastatud
määrusi.
HOIATUS: Eemaldage
enne pliidikummi
paigaldamist kaitsekiled.
• Kasutage pliidikummi
toetamiseks ainult kruvisid ja
väikesi osi.
HOIATUS: Kruvide või
kinnitusseadme mitte
vastavalt nendele
juhistele paigaldamine
võib põhjustada
elektriohtusid.
• Ärge vaadake optiliste
seadmete (binoklid,
suurendusklaasid...) abil otse
valgusesse.
• Ärge pliidikummi all ambeerige
– tuleoht.
• 8-aastased ja vanemad lapsed
ning isikud, kellel on piiratud
füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed või kellel
puuduvad kogemused ja
teadmised seadme kasutamise
kohta, võivad seda seadet
kasutada, kui neid jälgitakse või
juhendatakse seadme ohutul
kasutamisel ning nad mõistavad
sellega seotud ohtusid. Lapsed
ei tohi seadmega mängida.
Puhastamist ja kasutajapoolset
hooldust ei tohi teostada
järelevalveta lapsed.
• Jälgige lapsi ja veenduge, et
nad ei mängiks seadmega.
• Seade ei ole ette nähtud
kasutamiseks isikute poolt (sh
lapsed), kellel on vähenenud
füüsilised või sensoorsed
võimed või kellel puuduvad
kogemused ja teadmised
masina kasutamiseks,
v.a. juhul, kui nende üle
teostatakse järelevalvet või
neid juhendatakse.
Ligipääsetavad osad
võivad koos
toiduvalmistusseadmetega
kasutamisel kuumaks
minna.
• Määratud perioodi möödumisel
puhastage või vahetage ltrid
(tuleoht). Vt lõiku Hooldus ja
puhastamine.
• Pliidikummi kasutamisel
samaaegselt gaasi või
teisi kütuseid põletavate
seadmetega peab olema
tagatud ruumi piisav
ventilatsioon (ei rakendu
seadmetele, mis väljutavad
õhu ainult tagasi ruumi).
Sümbol toote või selle
•
pakendi peal tähendab seda,
et antud toodet ei saa käsitleda
olmeprügina. Selle asemel
tuleb see anda üle elektrilise
ja elektroonilise varustuse
jäätmete ümbertöötlemisega
tegelevale asutusele.
Toote õige kõrvaldamise
tagamisega aitate te ära
hoida võimalikke negatiivseid
75
Page 76
tagajärgi keskkonnale ja
inimeste tervisele, mis võib
vastasel juhul tekkida selle
toote vale käsitlemise käigus.
Täpsemat teavet selle toote
ümbertöötlemise kohta saate
te oma linnakantseleist,
olmejäätmete kõrvaldamise
teenistusest või poest, kust te
selle toote ostsite.
• Maksimaalne koguvõimsus 16,6
kW.
• 4 põletit nagu näidatud joonisel.
2,8 kW
4,6 kW
4,6 kW
4,6 kW
• Seda pliidikummi saab kasutada koos gaasipliidiga, millel on
järgmised omadused:
• Maksimaalne koguvõimsus 12,4
kW.
• 5 põletit nagu näidatud joonisel.
2,6 kW
5 kW
1 kW
1,9 kW
1,9 kW
• Maksimaalne koguvõimsus
11,5kW.
• 5 põletit nagu näidatud joonisel.
1,75 kW
5 kW
3 kW
1,75 kW
1 kW
• Maksimaalne koguvõimsus 17,7
kW.
• 5 põletit nagu näidatud joonisel.
2,6 kW
5 kW
1 kW
1,9 kW
1,9 kW
Seadme väljutamine / sisse
tõmbamine
Vigastusoht!
Takerdumise oht seadme
sisse tõmbamisel ja
väljutamisel. Ärge kunagi
sirutage selle sisse
tõmbamise või
väljutamise ajal kätt
seadme liikumisalasse.
Hoidke lapsed ohutus
kauguses.
76
2. KASUTAMINE
• Pliidikumm on loodud eksklusiivselt
koduseks kasutamiseks köögilõhnade
eemaldamiseks.
• Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel,
mille jaoks see mõeldud pole.
• Ärge jätke töötava pliidikummi alla ku-
Page 77
nagi kõrgeid avatud leeke.
• Reguleerige leekide tugevust nii, et need
oleks suunatud ainult panni põhjale ega
ei haaraks selle külgesid.
• Rasvas kuumutamisel tuleb seda pidevalt jälgida: ülekuumutatud õli võib
põlema süttida.
3. PUHASTAMINE JA
HOOLDUS
- Filtru švammisarnast osa saab pesta
nõudepesumasinas vähemalt kord iga 4
kuu järel või eriti intensiivse kasutamise
korral sagedamini. Töö on tagatud kuni
maksimaalselt 5 pesemiseni, mille järel
tuleb see vahetada (W).
- Rasvafiltrid tuleb puhastada
iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel
kasutuskoormusel sagedamini, ning
pesta nõudepesumasinas
(Z)
.
• Puhastage pliidikummi niiske lapi ja
neutraalse vedela puhastusvahendiga.
77
Page 78
4. JUHTIMINE
Esialgsel käivitamisel tuvastab plaat vooluvõrgu sageduse.
Tuvastamist tähistab displeil fakt, et valgusdiood G vilgub ja paneel lülitub välja.
Oodake enne käskude kasutamist 10 s, et lasta juhtplaadil teostada kalibreerimine.
Nupp FunktsioonValgusdioodnupp
Nupp töötab ainult avatud luugi korral.Vajutage lühidalt = Valgustuse sisse/välja lülitamine maksimaalsel
A
intensiivsusel.
Vajutage ja hoidke 2 sekundit = Summutatud valgustuse sisse/välja
lülitamine.
Töötab ainult avatud luugi korral.
Vajutage lühidalt = Aktiveerib/deaktiveerib viivituse režiimi põhjustades
mootori ja valgustuse automaatse 30-minutilise viitega välja lülitamise.
See keelatakse samale nupule uuesti vajutamise, mootori välja lülitamise
või luugi sulgemise teel.
Hoiatus! See režiim ei tööta, kui esmalt on aktiveeritud INTENSIIVNE režiim.
Töötab nii suletud kui avatud luugi korral.
B
Vajutage ja hoidke 2 sekundit =Kui ltri häire on rakendunud, siis ltri häire
lähtestatakse, kõik valgusdioodid vilguvad 3 korda. Need näidud on nähtavad
ainult siis, kui mootor on välja lülitatud.
Töötab ainult avatud luugi korral.
Vajutage lühidalt = Aktiveerib neljanda kiiruse.
Töötab ainult avatud luugi korral.
Vajutage ja hoidke 2 sekundit = Lubab/keelab intensiivse kiiruse. See kiirus
C
on seatud töötama 6 minuti jooksul. Pärast selle aja möödumist pöördub
süsteem tagasi eelnevalt seadistatud kiirusele.
See keelatakse samale nupule uuesti vajutamise, mootori välja lülitamise
või luugi sulgemise teel.
Töötab ainult avatud luugi korral.
D
Aktiveeribkolmanda kiiruse.
Töötab ainult avatud luugi korral.
Aktiveerib/deaktiveerib teise kiiruse.
E
Töötab nii suletud kui avatud luugi korral kui mootor ja valgustus on välja
lülitatud.
Vajutage ja hoidke 4 sekundit = Lubab/keelab klahviluku.
Töötab ainult avatud luugi korral.
Vajutage lühidalt = Aktiveerib/deaktiveerib esimese kiiruse.
Luuk avatud või suletud
F
Vajutage ja hoidke 2 sekundit = Lubab/keelab aktiivsöeltri häire välja lülitatud
mootori ja rakendumata ltri häire korral.
Luuk avatud
Vajutage lühidalt = Lülitab mootori välja.
Luukavatud või suletud
G
Vajutage ja hoidke 2 sekundit välja lülitatud mootori ja valgustuse korral =
Lubab/keelab kaugjuhtimise.
Vajutage lühidalt
Luuk avatud = Sulgeb luugi + valgustus ja mootor välja.
H
Vajutage lühidalt
Luuk suletud = Avab luugi + valgustus ja mootor sisse.
Hoiatus: Kui luuk jääb mingil põhjusel osaliselt avatuks, vajutage avamise
või sulgemise tsükli lõpetamiseks nuppu.
78
Põlev valgusdioodnupp A
Põlev valgusdioodnupp A
Süttivad valgusdioodnupp B ja määratud kiiruse nupp.
Põlev valgusdioodnupp:
Tähistab metallist rasvafiltrite pesemise vajadust.
Häire rakendub pärast pliidikummi 100 töötunni pikkust
kasutamist.
Vilkuv valgusdioodnupp:
Tähistab aktiivsöeltrite vahetamise ning ka metallist
rasvaltrite pesemise vajadust. Häire rakendub pärast
pliidikummi 200 töötunni pikkust kasutamist.
Põlev valgusdioodnupp C+G.
Vilkuv valgusdioodnupp C.
Põlev valgusdioodnupp G.
Põlev valgusdioodnupp D+G.
Põlev valgusdioodnupp D+G.
Kõik valgusdioodnupud vilguvad kaks korda. Luku režiimis
süttivad kõik valgusdioodnupud järjestuses.
Põlev valgusdioodnupp D+G.
Valgusdioodnupp B vilgub kaks korda = aktiivsöeltri
häire aktiveeritud.
Valgusdioodnupp B vilgub ühe korra =aktiivsöeltri häire
deaktiveeritud.
Valgusdioodnupp kustub.
Valgusdioodnupud G + F vilguvad kaks korda =
kaugjuhtimine lubatud.
Valgusdioodnupud G + F vilguvad ühe korra =
kaugjuhtimine keelatud.
-
Page 79
5. KAUGJUHTIMINE
(VABATAHTLIK)
Seda seadet saab juhtida
kaugjuhtimispuldiga, mille toiteks on
CR2032 tüüpi 3 V patarei (ei ole kaasas).
tu savu ierīci, pirms tās uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasīt šo brošūru. Vienmēr šīs instrukcijas uzglabāt kopā ar ierīci,
pat tad, ja tā tiek pārvietota vai
pārdota. Lietotājiem ir pilnībā jāpārzina ierīces ekspluatācijas un
drošības pazīmes.
Vadu pieslēgšanu drīkst
veikt tehniķis ar atbilstošu
specializāciju.
• Izgatavotājs neuzņemas atbil-
dību par bojājumiem, kas radušies nepareizas uzstādīšanas
rezultātā.
• Minimālais drošais attālums
starp plīts virsmu un tvaiku nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var uzstādīt zemāk, skatiet
sadaļu par darba izmēriem un
uzstādīšanu).
• Ja gāzes plīts uzstādīšanas
instrukcijās ir norādīts lielāks
attālums, tad tas ir jāņem vērā.
• Pārbaudiet vai strāva mājas
elektrotīklā atbilst tehnisko datu
plāksnītē norādītajā, kas piestiprināta nosūcēja iekšpusē.
• Fiksētajā vadu instalācijā sa-
skaņā ar elektromontāžas noteikumiem jāiekļauj atvienošanas
ierīces.
• klases ierīces gadījumā pār-
baudiet, vai mājas elektrotīkls
nodrošina pareizu zemējumu.
• Pievienojiet nosūcēju izvades
80
plūsmai ar cauruli 120 mm diametrā. Plūsmas ceļam jābūt pēc
iespējas īsākam.
• Jāizpilda noteikumi, kas saistīti
ar gaisa atbrīvošanu.
• Nepievienojiet nosūcēju izplū-
des cauruļvadiem, kas izvada
sadegšanas atlikuma produktus
(boileri, kamīni utt.).
• Ja nosūcējs tiek izmantots kopā
ar neelektriskām ierīcēm (piem.,
gāzes plītīm), telpā jānodrošina
pietiekama ventilācija, lai nepieļautu izvadāmi gāzu plūšanu
atpakaļ. Ja tvaika nosūcējs uzstādīts savienojumā ar neelektriskām ierīcēm, telpas negatīvais spiediens nedrīkst pārsniegt
0,04 mbar, lai nepieļautu garaiņu
ieplūšanu atpakaļ telpā.
• Gaisu nedrīkst padot dūmvadā,
ko lieto gāzes vai citu veidu kurināmā sadedzināšanas ierīču
izplūdes gāzu izvadīšanai.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tad
tas ir jāaizstāj ar ražotāja vai
tehniskās apkalpošanas aģenta
piegādātu barošanas vadu.
• Kontaktdakšu pieslēgt noteikumiem atbilstošā pieejamā vietā
esošā kontaktligzdā.
• Lai nodrošinātu izplūdes gāzu
izvadīšanas tehniskos un drošības pasākumus, jāievēro
vietējo varas iestāžu pieņemtie
noteikumi.
BRĪDINĀJUMS: Pirms no-
sūcēja uzstādīšanas, noņemiet aizsargplēves.
• Tvaika nosūcēja atbalstam iz-
Page 81
mantot tikai skrūves un mazās
sastāvdaļas.
BRĪDINĀJUMS:Ja skrūvju
vai stiprinājuma ierīces uzstādīšanā nav ievērotas šīs
un vecāki bērni,kā arī personas
ar ierobežotām ziskām, sensoriskām vai garīgām spējām, vai
personas, kam nav pieredzes un
zināšanu, ja tām ir nodrošināta
uzraudzība vai instrukcijas, kas
saistītas ar drošu ierīces lietošanu un ietverto bīstamības risku
izpratni. Bērni nedrīkst spēlēties
ar ierīci. Tīrīšanu un ierīces kopšanu nedrīkst veikt bērni, ja tie
netiek uzraudzīti.
• Mazi bērni ir jāuzrauga, lai tie
nespēlētos ar ierīci.
• Ierīci nav paredzēts lietot personām (ieskaitot bērnus) ar ierobežotām psihiskām, ziskām,
uztveres vai prāta spējām, cilvēkiem bez pieredzes un zināšanām, izņemot tādus gadījumus,
kuros par viņu drošību atbildīgā
persona veic uzraudzību vai
sniedz norādes par ierīces lie-
tošanu.
Atklātās detaļas gatavošanas
iekārtu izmantošanas laikā
var kļūt karstas.
• Notīrīt un/vai nomainīt ltrus pēc
norādītā laika perioda (ugunsbīstamība). Skatīt nodaļu “Apkope un tīrīšana”.
• Telpā ir pietiekama ventilācija, ja
tiek izmantots tāda paša diapazona tvaika nosūcējs, dedzinot
tādu pašu gāzes vai kurināmā
veidu (nav piemērojama iekārtām, kas tikai ievada gaisu
atpakaļ telpās).
• Simbols uz izstrādājuma un
tam pievienotajos dokumentos
nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst
izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem. Tā jānodod
elektrisko vai elektronisko preču
savākšanas punktā, kur tos pieņem pārstrādei. Nodrošinot šī
izstrādājuma pareizu utilizāciju,
Jūs palīdziet novērst potenciāli
negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, kas tomēr var
notikt, ja neievērosiet šī izstrādājuma utilizācijas noteikumus.
Lai iegūtu papildinformāciju par
šī produkta pārstrādi, sazinieties ar savu pašvaldību, vietējo
atkritumu savākšanas dienestu
vai veikalu, kurā iegādājāties šo
produktu.
• Šis sūknēšanas tvaika nosūcējs
var tikt izmantots kopā ar gāzes
plīti, kam ir šādi rādītāji:
• Kopīgā maksimālā jauda 12,4
kW.
• 5 degļi, kā parādīts attēlā.
81
Page 82
2,6 kW
1 kW
5 kW
1,9 kW
1,9 kW
ierīces ievilkšanu un pagarināšanu. Nekad nepieskarties ierīces
kustības zonai, ja tiek veikta ievilkšana vai pagarināšana. Bērniem jāuzturas drošā attālumā.
• Kopīgā maksimālā jauda 11,5
kW.
• 5 degļi, kā parādīts attēlā.
1,75 kW
5 kW
3 kW
1,75 kW
1 kW
• Kopīgā maksimālā jauda 16,6
kW.
• 4 degļi, kā parādīts attēlā.
2,8 kW
4,6 kW
4,6 kW
4,6 kW
• Kopīgā maksimālā jauda 17,7
kW.
• 5 degļi, kā parādīts attēlā.
3 kW3,8 kW
3 kW
2. IZMANTOŠANA
• Tvaika nosūcējs ir izstrādāts ekskluzīvi
lietošanai mājsaimniecībā, lai novērstu
virtuves smakas.
• Nekad nelietot tvaika nosūcēju tādiem
mērķiem, kādiem to nav paredzēts lietot.
• Nekad zem funkcionējoša tvaika no-
sūcēja neatstāt lielas atklātas liesmas.
• Noregulēt liesmas intensitāti tikai tieši
zem pannas, pārliecinoties, ka liesma
atrodas arī ārpus pannas malām.
• Dziļās tauku cepšanas ierīces lietošanas
laikā ir nepārtraukti jānovēro: pārkarsēta
eļļa var liesmās sadegt.
3.APKOPE UN TĪRĪŠANA
- Filtra sūklim līdzīgo daļu var mazgāt
trauku mazgājamā mašīnā vismaz ik
pēc katriem 4 mēnešiem vai biežāk, ja
lietošana ir īpaši intensīva. Ekspluatācija tiek garantēta maksimāli līdz pat 5
mazgāšanas reizēm, bet pēc tam tas
ir jānomaina (W).
- Tauku ltri jātīra ik pēc 2 darbības
mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek
intensīvi lietota, ltrus var mazgāt
trauku mazgājamajā mašīnā (Z).
4,9 kW
3 kW
Ierīcespagarināšana/
ievilkšana
Savainojuma risks!
Saķīlēšanās risks, veicot
82
• Nosūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un
neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli.
Page 83
4.VADĪBA
Pēc sākotnējās palaišanas plate atpazīst tīkla frekvenci.
Atpazīšana ekrānā tiek indicēta ar mirgojošu G signāllampiņu, pēc kā panelis izslēgsies.
Lai vadības platei ļautu veikt kalibrēšanu, pirms piekļuves komandām nogaidiet 10 sekundes.
Poga FunkcijaSignāllampiņas poga
Poga funkcionē tikai tad, ja durtiņas ir atvērtas.Nospiest uz īsu brīdi = Ieslēdzas/izslēdzas maksimālās intensitātes Apgaismojums. Fiksēta signāllampiņas poga A
Funkcionē tikai tad, ja durtiņas ir atvērtas.
Nospiest uz īsu brīdi = Tiek aktivizēts/deaktivizēts Aiztures režīms, automātiski atslēdzot
apgaismojuma sistēmu un motoru, kam uzstādīts jebkāds funkcionēšanas ātrums,
ņemot vērā 30 minūšu aizturi. Tas tiek deaktivizēts, nospiežot to pašu pogu vēlreiz,
izslēdzot motoru vai aizverot durtiņas.
Uzmanību! Ja vispirms būs aktivizēts “INTENSĪVAIS” režīms – šis režīms nedarbosies.
Funkcionē, ja durtiņas ir vai nu aizvērtas, vaiarī atvērtas.
B
Nospiest un turēt nospiestu uz 2 sekundēm = Ja ltra signalizācija ir aktivizēta, tad ltra
signalizācija tiek atiestatīta,bet visas signāllampiņas nomirgo 3 reizes. Šie norādījumi
ir redzami tikai tad, ja ir izslēgts motors.
Funkcionē tikai tad, ja durtiņas ir atvērtas.
Nospiest uz īsu brīdi = Tiek aktivizēts ceturtais ātrums:
Funkcionē tikai tad, ja ir atvērtas durtiņas.
Nospiest un turēt nospiestu uz 2 sekundēm = Tiek aktivizēts/deaktivizēts Intensīvā
C
režīma ātrums. Šim ātrumam tiek uzstādīts 6 minūšu intervāls. Pēc tam sistēma
automātiski atgriezīsies iepriekš uzstādītajā ātruma.
Tas tiek deaktivizēts, nospiežot to pašu pogu vēlreiz, izslēdzot motoru, vai arī aizverot
durtiņas.
Funkcionē tikai tad, ja durtiņas ir atvērtas.
D
Aktivizē trešo ātrumu.
Funkcionē tikai tad, ja ir durtiņas atvērtas.
Tiek aktivizēts/deaktivizēts otrais ātrums.
Funkcionē, ja durtiņas ir vai nu aizvērtas, vai arī atvērtas, ja tiek izslēgts motors +
E
apgaismojums.
Nospiest un turēt nospiestu uz 4 sekundēm = Tiek aktivizēta/deaktivizēta Tastatūras
bloķēšana.
Funkcionē tikai tad, ja durtiņas ir atvērtas.
Tiek aktivizēts/deaktivizēts pirmais ātrums.
Durtiņas ir atvērtas vai arī aizvērtas
F
Nospiest un turēt nospiestu uz 2 sekundēm = Tiek aktivizēta/deaktivizēta aktivētās
ogles ltra signalizācija, ja motors ir izslēgts un nav aktivizēta nekāda ltra signalizācija.
Durtiņas atvērtas
Nospiest uz īsu brīdi = Motors izslēdzas.
Durtiņas ir atvērtas vai arī aizvērtas
G
Nospiest un turēt nospiestu uz 2 sekundēm, ja motors un apgaismojums ir izslēgts =
tiek aktivizēta/deaktivizēta Tālvadība.
Nospiest uz īsu brīdi
Durtiņas ir atvērtas = Durtiņas aizveras + Tiek izslēgts apgaismojums un motors
H
Nospiest uz īsu brīdi
Durtiņas ir aizvērtas = Durtiņas atveras + Tiek ieslēgts apgaismojums un motors.
Brīdinājums: Nospiest pogu, lai pabeigtu atvēršanas vai aizvēršanas ciklu, ja durtiņas
paliek daļēji atvērtas jebkādu apstākļu dēļ.
Fiksēta signāllampiņas poga A
Signāllampiņas poga B+ iedegas ātruma
uzstādīšanas poga.
Fiksēta signāllampiņas poga:
Norāda, ka ir jāmazgā metāla tauku filtri.
Signalizācija tiek aktivizēta, ja tvaika nosūcējs
ticis ekspluatēts 100 darbības stundas.
Signāllampiņas poga mirgo:
Norāda, ka jānomaina aktivētās ogles ltri un
arī jāmazgā metāla tauku ltri. Signalizācija tiek
aktivizēta, ja tvaika nosūcējs ticis ekspluatēts
200 darbības stundas.
Fiksēta signāllampiņas poga C+G.
Signāllampiņas poga mirgo C
Fiksēta signāllampiņas poga G.
Fiksēta signāllampiņas poga D+G.
Fiksēta signāllampiņas poga D+G.
Visas signāllampiņas pogas mirgo divreiz.
Bloķēšanas laikā signāllampiņu pogas iedegas
pēc kārtas.
Signāllampiņas poga G + F nomirgo divreiz =
Tālvadība aktivizēta.
Signāllampiņas poga G + F nomirgo vienreiz =
Tālvadība deaktivizēta.
-
83
Page 84
5.TĀLVADĪBAS
PULTS (IZVĒLES)
Šo ierīci var vadīt, izmantojot tālvadības
pulti, kas tiek barota ar CR2032 tipa 3 V
bateriju (netiek piegādātas).
• Nelieciet tālvadības pulti karstu virsmu
tuvumā.
• Neutilizēt baterijas sadzīves atkritumos.
Tas ir jāievieto specializētos konteineros.
6. APGAISMOJUMS
• Par nomaiņu vērsties tehniskajā
atbalstā (“Lai iegūtu tehniskā atbalsta
kontaktinformāciju”).
84
Page 85
LT
1. SAUGUMO
INFORMACIJA
Kad įrenginys saugiai ir tinka-
mai veiktų, prieš įrengimą ir
naudojimą atidžiai perskaitykite
šį vadovą. Visada išsaugokite
šias instrukcijas prie įrenginio,
net jei persikelsite gyventi į kitą
vietą arba jį parduosite. Naudotojai privalo visiškai būti susipažinę su šio įrenginio veikimo ir
saugumo savybėmis.
Laidus sujungti privalo kva-
likuotas specialistas.
• Gamintojas nebus atsakingas
už bet kokią žalą, kuri atsiras
dėl netaisyklingo ar netinkamo
įrengimo.
• Minimalus saugus atstumas
tarp viryklės viršaus ir gartraukio gaubto yra 650 mm (kai
kuriems modeliams gali būti
sumontuotas žemesniame
aukštyje, žr. į darbinių gabaritų
ir montavimo paragrafus).
• Jei dujų degikliui skirtose mon-
tavimo instrukcijose nurodytas
didesnis atstumas, į tai turi būti
atsižvelgta.
• Patikrinkite, ar elektros tinklo
įtampa atitinka įtampą, kuri
nurodyta techninių duomenų
lentelėje gartraukio viduje.
• Atjungimo priemonės privalo
būti sumontuotos elektros laidų sistemoje laikantis elektros
įrengimo taisyklių.
• I klasės įrenginiai: patikrinkite,
ar tiekiant elektrą buitiniam
vartotojui garantuojamas pa-
kankamas įžeminimas.
• Prijunkite ištraukiklį prie išme-
timo dūmtakio, naudodami ne
mažesnį kaip 120 mm diametro
vamzdį. Jungimas prie dūmtakio turi būti kuo trumpesnis.
• Reikia laikytis oro šalinimo
taisyklių.
• Nejunkite ištraukiančio gar-
traukio prie vamzdynų, kuriais
šalinami dūmai (boilerių, židinių
ir t. t.).
• Jei ištraukiklis yra naudojamas
kartu su neelektriniais įrenginiais (pvz., dujas deginančiais
įrenginiais), reikia užtikrinti
pakankamą vėdinimą, kad išmetamos dujos negrįžtų atgal į
patalpą. Kai gartraukis yra naudojamas su įrenginiais, kuriems
reikalinga kitokia energijos
rūšis (ne elektra), neigiamas
slėgis patalpoje neturi viršyti
0,04 mbar – taip bus užtikrinta,
kad gartraukis nestums garų į
patalpą.
• Oras neturi būti nukreipiamas į
dūmtakį, kuris skirtas dūmams
iš įrenginių, naudojančių dujas
ar kitas kuro rūšis, šalinti.
• Jei elektros tiekimo kabelis yra
pažeistas, jį privalo pakeisti
gamintojas arba priežiūros
paslaugas teikiantis agentas.
• Įkiškite kištuką į lizdą, atitinkantį
nurodytus reikalavimus, esantį
lengvai prieinamoje vietoje.
• Atsižvelgiant į dūmų išmetimui
taikomas technines ir saugumo
85
Page 86
priemones, svarbu laikytis vieti-
nių institucijų nurodytų taisyklių.
ĮSPĖJIMAS!Prieš montuo-
dami garų surinktuvą, nuo
jo pašalinkite apsauginę
plėvelę.
• Gartraukiui atremti naudokite
tik sraigtus ir mažas dalis.
ĮSPĖJIMAS! Jei sraigtai
arba tvirtinantys įrenginiai
bus montuojami nesilaikant
šių nurodymų, elektra gali
kelti pavojų.
• Nežiūrėkite į šviesos šaltinius
per optinius prietaisus (žiūro-
nus, didinamuosius stiklus...).
• Po trauktuvu neruoškite pa-
tiekalų, kuriuos reikia užpilti
spiritiniu gėrimu ir padegti, nes
kyla gaisro pavojus.
• Šį įrenginį gali naudoti vai-
kai nuo 8 metų ir vyresni bei
asmenys su ribotais ziniais,
jutiminiais ar protiniais sugebė-
jimais arba asmenys, kuriems
trūksta patirties ir žinių, jei jie
yra prižiūrimi ar buvo apmokyti,
kaip saugiai elgtis su įrenginiu,
ir supranta su juo susijusius
pavojus. Vaikams žaisti su
įrenginiu negalima. Vaikai atlikti
valymo ir priežiūros darbus be
suaugusiųjų negali.
• Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie
su prietaisu nežaistų.
• Įrenginio neturėtų naudoti
asmenys (įskaitant vaikus),
kuriems yra pablogę ziniai,
jutiminiai ar protiniai sugebė-
jimai arba trūksta patirties ir
žinių, išskyrus atvejus, jei tokie
asmenys yra prižiūrimi arba
buvo apmokyti, kaip su tokiais
įrenginiais elgtis.
Jei viryklės naudojamos,
rankomis paliečiamos dalys
gali būti karštos.
• Išvalykite ir / ar pakeiskite ltrus po nurodyto laiko (gaisro
pavojus). Žiūrėkite paragrafą
„Priežiūra ir valymas“.
• Kai trauktuvas yra naudojamas
tuo pačiu metu, kaip ir dujas ar
kitas kuro rūšis degimui naudojantys įrenginiai (netaikoma
įrenginiams, kurie tik nukreipia
orą atgal į patalpą), patalpose
turi būti pakankama ventiliacija.
• Ant gaminio arba jo pakuotės
esantis simbolis
nurodo, kad
šis prietaisas nepriskiriamas
prie įprastų buities atliekų.
Prietaisas turi būti perduotas į
reikiamą surinkimo punktą, užsiimantį elektros ir elektroninės
įrangos perdirbimu. Tinkamai
sunaikindami šį gaminį, aplinką
ir žmogaus sveikatą apsaugosite nuo galimų neigiamų
pasekmių, kurių gali atsirasti dėl
netinkamo šio gaminio utiliza-
vimo. Norėdami gauti daugiau
informacijos apie šio gaminio
utilizavimą, kreipkitės į miesto
institucijas, savo buitinių atliekų
tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje prietaisą pirkote.
86
Page 87
• Ištraukimo gartraukis gali būti
naudojamas kartu su dujine
virykle, turinčia šiuos techninius
duomenis:
• Bendras maksimalus galingumas 12,4 kW;
• 5 degikliai, kaip parodyta pa-
veikslėlyje.
• Bendras maksimalus galingumas 17,7 kW;
• 5 degikliai, kaip parodyta pa-
veikslėlyje.
3 kW3,8 kW
4,9 kW
3 kW
3 kW
2,6 kW
5 kW
1 kW
1,9 kW
1,9 kW
• Bendras maksimalus galingumas 11,5 kW;
• 5 degikliai, kaip parodyta pa-
veikslėlyje.
1,75 kW
5 kW
3 kW
1,75 kW
1 kW
• Bendras maksimalus galingumas 16,6 kW;
• 4 degikliai, kaip parodyta pa-
veikslėlyje.
2,8 kW
4,6 kW
Įrenginiostūmimasįpriekį/
atitraukimas
Susižalojimopavojus!
Įrenginį atitraukiant ar
stumiant į priekį, kyla sus-
paudimo pavojus. Kai
įrenginys atitraukiamas ar
stumiamas į priekį, nebūkite
jo judėjimo zonoje. Vaikai
turi būti saugiu atstumu nuo
judančio įrenginio.
2. NAUDOJIMAS
• Garų rinktuvas buvo sukurtas naudoti
tik namuose virtuvės kvapams šalinti.
• Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems
tikslams, kurie nenumatyti instrukcijoje.
• Garų rinktuvui veikiant, po juo niekada
nepalikite didelės atviros ugnies.
• Sureguliuokite liepsnos intensyvumą
taip, kad liepsna būtų nukreipta į
keptuvės apačią, ji negali apimti šonų.
• Naudodami gilią keptuvę, turite būti
atidūs: perkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti.
4,6 kW
4,6 kW
3.PRIEŽIŪRAIRVALYMAS
- Į kempinę panaši ltro dalis gali būti
plaunama indaplove bent kartą per 4
mėnesius arba dažniau, jei gartraukis
naudojamas ypač intensyviai.
Naudojimas yra garantuojamas
maksimaliai iki 5 plovimų, po to jis turi
87
Page 88
būti pakeistas (W).
- Riebalų ltrai turi būti valomi kas
2 darbo mėnesius arba dažniau,
jei viryklė ir rinktuvas naudojami
labai intensyviai; ltrus galima plauti
indaplove (Z).
• Rinktuvą valykite drėgnu skudurėliu,
naudodami neutralų skystą ploviklį.
88
Page 89
4. VALDYMAS
Įjungus pradžioje valdymo pultas atpažįsta elektros tinklo dažnį.
Atpažinimas parodomas ekrane, G blykčioja ir skydelis išsijungia.
Palaukite 10 sekundžių, kad valdymo pultas atliktų kalibravimą prieš įvedant komandas.
Mygtukas FunkcijaŠviesos diodo mygtukas
Mygtukas veikia tik tada, kai durelės atidarytos.Trumpai paspauskite = įjungia / išjungia apšvietimą maksimaliu
A
intensyvumu.
Paspauskite ir laikykite nuspaudę 2 sekundes = įjungia / išjungia pirminį
apšvietimą.
Veikia tik tuomet, kai durelės yra atidarytos.
Trumpai paspauskite = įjungia / išjungia delsos režimą, automatiškai
išjungiamas variklis ir apšvietimo sistema esant bet kokiam greičiui, praėjus
30 minučių. Ši funkcija išjungiama vėl paspaudus tą patį mygtuką, variklis
išjungiamas ar uždaromos durelės.
Įspėjimas! Šis režimas neveiks, jei pirmiau buvo įjungtas
INTENSYVUS režimas.
B
Veikia, kai durelės yrauždarytos ar atidarytos.
Paspauskite ir laikykitenuspaudę 2 sekundes = sužadinus ltro įspėjamąjį
signalą, ltro įspėjamasis signalas yra pakartotinai nustatomas, visi šviesos
diodai blyksteli 3 kartus. Šie rodmenys matomi tik tuomet, kai variklis yra
išjungtas.
Veikia tik tuomet, kai durelės yra atidarytos.
Trumpai paspauskite = įjungiamas ketvirtas greitis.
Veikia tik tuomet, kai durelės yra atidarytos.
Paspauskite ir laikykite nuspaudę 2 sekundes = įjungia / išjungia intensyvų
C
greitį. Šiuo greičiu variklis dirbs 6 minutes. Pasibaigus šiam laikui, sistema
grįš prie greičio, kuris buvo nustatytas anksčiau.
Ši funkcija išjungiama vėl paspaudus tą patį mygtuką, variklis išjungiamas
ar uždaromos durelės.
Veikia tik tuomet, kai durelės yra atidarytos.
D
Įjungiamastrečias greitis.
Veikia tik tuomet, kai durelės yra atidarytos.
Įjungia / išjungia antrą greitį.
E
Veikia, kai durelės uždarytos ir atidarytos, o variklis bei apšvietimas = išjungti.
Paspauskite ir laikykite nuspaudę 4 sekundes = įjungia / išjungia klaviatūros
užrakinimą.
Veikia tik tuomet, kai durelės yra atidarytos.
Trumpai paspauskite = įjungiamas / išjungiamas pirmas greitis.
Durelės atidarytos ar uždarytos
F
Paspauskite ir laikykite nuspaudę 2 sekundes = įjungia / išjungia aktyvintos
anglies ltro įspėjamąjį signalą esant varikliui išjungtam, o ltro įspėjamajam
signalui nesužadintam.
Durelės atidarytos
Trumpai paspauskite = išjungia variklį.
Durelės atidarytos ar uždarytos
G
Paspauskite ir laikykite nuspaudę 2 sekundes, variklis ir šviesos išjungti =
įjungia / išjungia nuotolinį valdymą.
Trumpai paspauskite
Durelės atidarytos = uždaro dureles + apšvietimas ir variklis išjungti.
H
Trumpai paspauskite
Durelės uždarytos = atidaro dureles + apšvietimas ir variklis įjungti.
Įspėjimas! Jei durelės dėl kokių nors priežasčių lieka iš dalies atidarytos,
paspauskite mygtuką, kad užbaigtumėte atidarymo ir uždarymo ciklą.
Nustatytas šviesos diodas A
Nustatytas šviesos diodas A
Šviesos diodo mygtukas B + mygtukas nustatytam greičiui įjungti.
Nustatytas šviesos diodas
Parodo, kad reikia išplauti metalinius riebalų ltrus. Signalas yra
sužadinamas po 100 gartraukio darbo valandų.
Blykčiojantis šviesos diodas
Parodo poreikį pakeisti aktyvintos anglies ltrus, taip pat išplauti
metalinius riebalų ltrus. Signalas yra sužadinamas po 200
gartraukio darbo valandų.
Nustatytas šviesos diodas C+G.
Blykčiojantis šviesos diodas C.
Nustatytas šviesos diodas G.
Nustatytas šviesos diodas D+G.
Nustatytas šviesos diodas E+G.
Visi šviesos diodų mygtukai blyksteli du kartus. Užrakinimo metu
šviesos diodų mygtukai užsidega vienas po kito.
Nustatytas šviesos diodas F+G.
Šviesos diodas B blyksteli du kartus = aktyvintos anglies ltro
įspėjamasis signalas įjungtas.
Šviesos diodas B blyksteli vieną kartą = aktyvintos anglies ltro
įspėjamasis signalas išjungtas.
Šviesos diodo mygtukas užgęsta.
Šviesos diodo mygtukas G + F blyksteli du kartus = nuotolinis
valdymas įjungtas.
Šviesos diodo mygtukas G + F blyksteli vieną kartą = nuotolinis
valdymas išjungtas.
-
89
Page 90
5. NUOTOLINIS
VALDYMAS
(PASIRENKAMA)
Šis įrenginys gali būti valdomas naudojant
nuotolinio valdymo pultelį, kuris naudoja
CR2032 tipo 3 V bateriją (nepateikiama).
• Nedėkite nuotolinio valdymo pultelio
netoli šilumos šaltinių.
• Neišmeskite baterijų kartu su įprastomis
buitinėmis atliekomis, joms yra skirtos
specialios talpyklos.
6. APŠVIETIMAS
• Dėl pakeitimo kreipkitės į techninius
darbuotojus (Norėdami nusipirkti, kreipkitės į techninius darbuotojus).
90
Page 91
UK
1.ІНФОРМАЦІЯ
ЗТЕХНІКИБЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте це
керівництво перед
встановленням і експлуатацією
приладу задля забезпечення
власної безпеки та правильної
роботи обладнання. Завжди
тримайте ці інструкції разом із
приладом, навіть у випадку
його переміщення чи продажу.
Користувачі мають уважно
ознайомитись із порядком
експлуатації пристрою та
технікою безпеки під час
користування ним.
Під’єднання електричних
дротів має виконувати
фахівець.
• Виробник не нестиме
відповідальності за жодні
пошкодження, що виникли в
результаті неправильного або
неналежного встановлення.
• Мінімальна безпечна
відстань між поверхнею
плити та витяжкою становить
650 мм (деякі моделі можуть
бути встановлені нижче,
дивіться розділи з робочих
габаритів і встановлення).
• В інструкції з монтажу газової
плити може бути зазначено
більшу відстань, ніж у цьому
документі. Слід завжди
дотримуватись інструкції, де
зазначена більша відстань.
• Переконайтеся, що напруга
в мережі відповідає напрузі,
зазначеній на паспортній
табличці, яка розташована з
внутрішньої сторони витяжки.
• У фіксованій розводці
мають бути передбачені
засоби вимкнення згідно з
правилами монтажу.
• У разі використання пристроїв
класу I переконайтесь у
тому, що внутрішнє джерело
живлення має відповідне
заземлення.
• Підключайте витяжку до
димоходу за допомогою труби
діаметром щонайменше
120 мм. Шлях до димоходу
повинен бути якомога
коротшим.
• Необхідно дотримуватися
норм щодо випуску повітря.
• Не підключайте витяжку до
витяжних каналів, через які
виводяться гази горіння (з
бойлерів, камінів тощо).
• Якщо витяжка
використовується разом
із неелектричними
пристроями (наприклад,
пристроями для спалювання
газів), у приміщенні
необхідно забезпечити
належну вентиляцію, щоб
уникнути зворотної тяги
відпрацьованих газів.
Якщо кухонна витяжка
використовується в
поєднанні з пристроями, які
працюють від неелектричних
джерел енергії, від’ємний
тиск у приміщенні не повинен
91
Page 92
перевищувати 0,04 мбар,
щоб уникнути повернення
витяжкою газів назад у
приміщення.
• Забороняється
спрямовувати потік повітря
у витяжний канал, який
використовується для
відведення диму від приладів,
що працюють на газі або
інших типах пального.
• Якщо кабель живлення
пошкоджено, його необхідно
замінити, придбавши новий
кабель у виробника чи його
сервісного агента.
• Підключайте штекер до
розетки, яка відповідає
чинним нормам і розташована
в доступному місці.
• Використання технічних і
запобіжних заходів щодо
викидів регулюється
правилами, встановленими
місцевими органами влади.
Установлення гвинтів або
кріпильного пристрою з
порушенням наведених
інструкцій може призвести
до ураження електричним
струмом.
• Не допускається дивитись
безпосередньо на джерело
92
світла через оптичні прилади
(бінокль, збільшувальне скло
та ін.).
• Не фламбуйте страви під
витяжкою, оскільки це може
спричинити пожежу.
• Цей пристрій можуть
використовувати діти віком від
8 років, особи з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями,
а також особи, які не
мають досвіду чи знань,
якщо за такими особами
наглядатимуть або якщо вони
отримають указівки щодо
безпечного користування
пристроєм і розумітимуть
можливі небезпеки. Дітям
забороняється гратися
з пристроєм. Дітям
забороняється чистити й
обслуговувати пристрій без
нагляду дорослих.
• Необхідно слідкувати, щоб
діти не грались із пристроєм.
• Цей пристрій не призначено
для використання особами
(у тому числі дітьми) з
обмеженими фізичними,
сенсорними або психічними
можливостями, а також
особами з відсутністю досвіду
чи знань, крім випадків,
коли за ними наглядають
або їх було попередньо
проінструктовано щодо
використання пристрою.
Досяжні частини можуть
дуже нагрітися під час
Page 93
використання з плитою.
придбано виріб.
• Чистьте та (або) замінюйте
фільтри через зазначений
період часу (є небезпека
виникнення пожежі). Див.
розділ «Догляд і чищення».
• У разі використання витяжки
одночасно з приладами, які
працюють на газі або інших
видах палива, необхідно
передбачити належну
вентиляцію приміщення (не
застосовується до приладів,
які спрямовують потік повітря
тільки назад у приміщення).
• Символ на виробі або
його пакуванні вказує,
що цей виріб не можна
викидати як побутові відходи.
Замість цього його потрібно
передати у відповідне
місце збору для повторної
переробки електричного й
електронного обладнання.
Забезпечивши належну
утилізацію виробу, можна
допомогти в запобіганні
негативним наслідкам для
навколишнього середовища
та людського здоров’я, які
можуть бути викликані
неправильною утилізацією
цього виробу. Для отримання
докладнішої інформації
щодо утилізації цього виробу
звертайтеся до місцевих
органів влади, в службу
утилізації побутових відходів
або в магазин, де було
• Цю витяжку можна використовувати разом із газовою плитою, яка має наведені нижче
характеристики.
• Загальна максимальна потужність 12,4 кВт.
• 5 горілок, як показано на рисунку.
2,6 kW
5 kW
1 kW
1,9 kW
1,9 kW
• Загальна максимальна потужність 11,5 кВт.
• 5 горілок, як показано на рисунку.
1,75 kW
5 kW
3 kW
1,75 kW
1 kW
• Загальна максимальна потужність 16,6 кВт.
• 4 горілок, як показано на рисунку.
2,8 kW
4,6 kW
4,6 kW
4,6 kW
93
Page 94
• Загальна максимальна потуж-
ність 17,7 кВт.
• 5 горілок, як показано на ри-
сунку.
3 kW3,8 kW
3 kW
3.ДОГЛЯДІ ЧИЩЕННЯ
- Губчату деталь фільтра можна мити
в посудомийній машині щонайменше
кожні 4 місяці або частіше (у разі
дуже інтенсивного використання).
Можливість експлуатації
гарантується максимум після 5 разів
миття, після чого деталь потрібно
замінити (W).
Під час розсування та
складання приладу є
небезпека затискання.
Тримайтеся подалі від
рухомої частини приладу
під час складання та
розсування. Тримайте
дітей на безпечній
відстані.
2.ЕКСПЛУАТАЦІЯ
• Витяжку було розроблено винятково
для домашнього використання з метою усунення запахів на кухні.
• Ніколи не використовуйте витяжку в
цілях, для яких вона не призначена.
• Ніколи не залишайте високе відкрите полум’я під витяжкою, коли вона
працює.
• Регулюйте інтенсивність вогню, щоб
він був направлений тільки на дно
каструлі, не допускаючи, щоб вогонь
охоплював її сторони.
• Під час користування глибокими
фритюрницями слід постійно за ними
слідкувати, щоб перегріте масло не
потрапило на полум’я.
- Фільтри, що уловлюють жири, необхідно
чистити через кожні 2 місяці роботи або
частіше у разі особливо інтенсивного
користування. Їх можна мити в
посудомийній машині
• Чистіть витяжку за допомогою зволоже-
ної тканини або нейтрального рідкого
миючого засобу.
(Z)
.
94
Page 95
4.ОРГАНИ УПРАВЛІННЯ
Під час першого запуску плата керування розпізнає частоту мережі живлення.
Після розпізнавання світлодіод G блимає і панель вимикається.
Зачекайте 10 секунд, щоб плата керування провела калібрування, і потім можете переходити до команд.
Кнопка ФункціяКнопказісвітлодіодом
Ця кнопка працює, тільки якщо дверцята відкриті.
Коротке натискання = увімкнення або вимкнення освітлення з максимальною
A
яскравістю.
Утримання впродовж 2 секунд = увімкнення або вимкнення чергового освітлення.
Працює тільки з відкритими дверцятами.
Коротке натискання = увімкнення або вимкнення режиму затримки, який
дозволяє автоматично вимкнути двигун і систему освітлення з будь-якої
швидкості з 30-хвилинною затримкою. Щоб вимкнути цей режим, слід ще раз
натиснути цю кнопку, вимкнути двигун або закрити дверцята.
Увага! Цей режим не працює, якщо спочатку була вибрана
ПІДВИЩЕНА ШВИДКІСТЬ.
Працює з відкритими або закритими дверцятами.
B
Утримання впродовж 2 секунд = при спрацюванні сигналу попередження фільтра
скидає такий сигнал. Всі світлодіоди блимають 3 рази. Ця індикація відображається,
тільки коли двигун вимкнено.
Працює тільки з відкритими дверцятами.
Коротке натискання = вмикання четвертої швидкості.
Працює тільки з відкритими дверцятами.
Утримання впродовж 2 секунд = увімкнення або вимкнення Підвищеної швидкості.
C
Робота на цій швидкості обмежується 6 хвилинами. Після закінчення цього часу
система повернеться до попередньо встановленої швидкості.
Щоб вимкнути цей режим, слід ще раз натиснути цю кнопку, вимкнути двигун або
закрити дверцята.
Працює тільки з відкритими дверцятами.
D
Увімкнення третьої швидкості.
Працює тільки з відкритими дверцятами.
Увімкнення або вимкнення другої швидкості.
Працює з відкритими або закритими дверцятами з вимкненим двигуном і
E
освітленням.
Утримання впродовж 4 секунд = увімкнення або вимкнення режиму блокування
клавіатури.
Працює тільки з відкритими дверцятами.
Коротке натискання = увімкнення або вимкнення першої швидкості.
З відкритими або закритими дверцятами
F
Утримання впродовж 2 секунд = увімкнення або вимкнення сигналу забруднення
фільтра з активованим вугіллям за умови, що двигун вимкнений і не спрацював
жодний сигнал попередження для фільтра.
Дверцята відкриті
Коротке натискання = вимкнення двигуна
G
З відкритими або закритими дверцятами
Утримання впродовж 2 секунд з вимкнутим двигуном і освітленням = увімкнення або
вимкнення дистанційного керування.
- Коротке натискання
Дверцята відкрито = зачиняє дверцята + освітленняі двигун вимикаються
- Коротке натискання
H
Дверцята закрито = відчиняє дверцята + освітлення і двигун вмикаються
Попередження: Якщо з будь-якої причини дверцята залишаються частково
відкритими, натисніть цю кнопку для завершення циклу відкривання або закривання.
Горять кнопка зі світлодіодом B + кнопка встановленої
швидкості.
Кнопка зі світлодіодом горить постійно:
це вказує на потребу помити металеві фільтрижировловлювачі. Сигнал попередження спрацьовує після
100 годин експлуатації витяжки.
Кнопка зі світлодіодом блимає:
це вказує на потребу замінити фільтри з активованим
вугіллям, а також помити металеві фільтрижировловлювачі. Сигнал попередження спрацьовує після
200 годин експлуатації витяжки.
Кнопка зі світлодіодом горить постійно
Кнопка зі світлодіодом блимає
Кнопка зі світлодіодом горить постійно
Кнопка зі світлодіодом горить постійно
Усі кнопки зі світлодіодами блимають двічі. Під час
блокування кнопки зі світлодіодами підсвічуються
почергово.
Кнопка зі світлодіодом горить постійно
Кнопка зі світлодіодом B блимає двічі = сигнал забруднення
фільтра з активованим вугіллям увімкнений
Кнопка зі світлодіодом B блимає один раз = сигнал
забруднення фільтра з активованим вугіллям вимкнений
Кнопка зі світлодіодом вимикається
Кнопки зі світлодіодами G + F блимають двічі = дистанційне
керування ввімкнено
Кнопки зі світлодіодами G + F блимають один раз =
дистанційне керування вимкнуто
-
95
Page 96
5.ДИСТАНЦІЙНЕ
КЕРУВАННЯ
(НЕ ВХОДИТЬДО
КОМПЛЕКТУ)
Цим пристроєм можна керувати за
допомогою пульта дистанційного
керування, який живиться напругою
в 3 В від батарейки типу CR2032 (не
входить до комплекту постачання).
• Не залишайте пульт дистанційного
керування біля джерел високої
температури.
• Не утилізуйте батарейки разом зі
звичайними відходами — для них
передбачені спеціальні контейнери.
6.ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ
ПРИЛАД
• Для заміни звертайтесь в технічну підтримку («Для придбання звертайтесь в
технічну підтримку»).
96
Page 97
HU
1. BIZTONSÁGI
INFORMÁCIÓK
Saját biztonsága és a készülék
helyes működése érdekében
arra kérjük, hogy a készülék üzem-
be helyezése és használata előtt
gyelmesen olvassa el ezt az út-
mutatót. Tartsa ezt mindig a készülékkel együtt, a készülék átadása vagy eladása esetén is.
Fontos, hogy a felhasználók tisztában legyenek a készülék minden
működési és biztonsági jellemzőjével.
A vezetékek bekötését szak-
embernek kell elvégeznie.
• A gyártót nem terheli felelős-
ség a nem megfelelő üzembe
helyezés vagy használat miatt
bekövetkező esetleges károkért.
• A főzőfelület és a kivezetéses
páraelszívó közötti biztonsági
távolság minimum 650 mm
(egyes típusok alacsonyabban
is felszerelhetők; lásd az üzemi
méretekre és az üzembe helyezésre vonatkozó fejezetet).
• Amennyiben a gázfőzőlap üzem-
be helyezési útmutatója a fentinél
nagyobb távolságot ír elő, úgy
azt kell betartani.
• Ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel-e a készü-
lék belsejében levő adattáblán
feltüntetett értéknek.
• A hatályos vezetékezési jogszabályoknak megfelelően a rögzített berendezéshez szakaszoló
eszközöket kell beszerelni.
• Az I. kategóriájú készülékeknél
ellenőrizni kell, hogy az otthoni
elektromos hálózat megfelelő
földelést biztosít-e.
• Egy legalább 120 mm átmérőjűcsővel csatlakoztassa a páraelszívót a kéményhez. A füst
útjának a lehető legrövidebbnek
kell lennie.
• A levegő elvezetésére vonatkozó
összes előírást be kell tartani.
• Tilos a készüléket az égésből
származó (kazán, kandalló stb.)
füstök elvezetésére szolgáló
csövekbe bekötni.
• A füstgázok visszaáramlásának
megakadályozása érdekében
megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban a helyiségben,
ahol a páraelszívó mellett nem
elektromos üzemű (például
gázüzemű) berendezések is
vannak. Ha a konyhai elszívót
nem villamos készülékekkel
együtt használja, a környezeti
negatív nyomás nem haladhatja
meg a 0,04 mbar értéket, mert
csak így kerülhető el az, hogy a
készülék visszaszívja a füstgázokat a helyiségbe.
• A levegő nem vezethető ki egy
olyan csatornán keresztül, amit
a gáz- vagy egyéb tüzelésű
készülékek füstelvezetésére
használnak.
• A megsérült hálózati zsinór
cseréjét kizárólag a gyártó vagy
a vevőszolgálat szakembere
végezheti.
• A hálózati csatlakozót csak a
97
Page 98
hatályos előírásoknak megfelelő
és jól hozzáférhető konnektorba
szabad bedugni.
• A füstelvezetésre vonatkozó
műszaki és biztonsági teendőket
illetően fontos a helyi hatóságok
által előírt szabályok szigorú
betartása.
FIGYELMEZTETÉS: az el-
szívó üzembe helyezése előtt
el kell távolítani a védőfóliá-
kat.
• Csak a készülékhez megfelelő
típusú csavarokat és apró alkatrészeket használjon.
FIGYELMEZTETÉS: áramü-
tés kockázatával járhat az,
ha nem szereli fel a jelen
utasításban foglaltak szerint
a rögzítést szolgáló csavarokat vagy eszközöket.
• Tilos optikai eszközökkel (lát-
cső, nagyítóüveg) közvetlenül
gyelni.
• Ne készítsen ambírozott ételt
az elszívó alatt: ez tűzveszélyes
lehet.
• A készüléket 8 évnél nem ata-
labb gyermekek, illetve csökkent
zikai, érzékelési vagy szellemi
képességgel rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek
nélküli személyek is használhatják szigorú felügyelet mellett,
illetve ha ismerik a készülék
biztonságos használati módját
és a kapcsolódó veszélyeket.
Ügyeljen arra, hogy ne játszhassanak gyermekek a készü-
lékkel. A készülék tisztítását és
karbantartását nem végezhetik
gyermekek, amennyiben nincsenek felügyelve.
• Figyeljen a gyermekekre, hogy
ne játszhassanak a készülékkel.
• A készüléket nem használhatják
csökkent zikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendel-
kező, megfelelő tapasztalatok
és ismeretek nélküli személyek
(gyerekeket is beleértve), hacsak
nem tanítják meg vagy ellenőrzik
őket a készülék használatára,
illetve használatában.
A főzőberendezés használa-
ta közben az elérhető alkat-
részek nagyon felmelegedhetnek.
• Az előírt időtartam lejárata után
tisztítsa meg és/vagy cserélje
ki a szűrőket (tűzveszély). Lásd
az Ápolás és karbantartás bekezdést.
• Megfelelő szellőzésről kell gon-
doskodni a helyiségben, amikor
a páraelszívót gázzal vagy más
tüzelőanyaggal működő készülékekkel egyidejűleg használják
(olyan készülékek mellett sem
használható, amelyek kizárólag
a helyiségbe engedik a levegőt).
• A terméken, illetve a csomagoláson látható szimbólum
arra utal, hogy a termék nem
kezelhető normál háztartási hulladékként. Az ártalmatlanítandó
terméket megfelelő gyűjtőhe-
98
Page 99
lyen kell leadni, ahol elvégzik
az elektromos és elektronikus
alkatrészek újrahasznosítását.
Ha Ön gondoskodik a termék
megfelelő ártalmatlanításáról,
akkor ezzel hozzájárul ahhoz,
hogy elkerülhetők legyenek a
hulladékká vált termék nem
szabályos ártalmatlanítása miatt
a környezetre és egészségre
nézve potenciálisan káros következmények. A termék újrahasznosításával kapcsolatban a
helyi önkormányzat, a háztartási
hulladékgyűjtő szolgálat vagy a
terméket értékesítő bolt tud rész-
letes tájékoztatással szolgálni.
1,75 kW
5 kW
3 kW
1,75 kW
1 kW
• Max. összteljesítmény: 16,6 kW.
• Az ábra szerinti 4 égővel szerelve.
2,8 kW
4,6 kW
4,6 kW
4,6 kW
• Ez a kivezetéses páraelszívó
az alábbi tulajdonságokkal ren-
delkező gázfőzőlappal együtt
használható:
• Max. összteljesítmény: 12,4 kW.
• Az ábra szerinti 5 égővel szerelve.
2,6 kW
5 kW
1 kW
1,9 kW
1,9 kW
• Max. összteljesítmény: 11,5 kW.
• Az ábra szerinti 5 égővel szerelve.
• Max. összteljesítmény: 17,7 kW.
• Az ábra szerinti 5 égővel szerelve.
3 kW3,8 kW
4,9 kW
3 kW
3 kW
A készülék kihúzása/
visszatolása
Sérülésveszély!
Összenyomás veszélye a
készülék kihúzásakor és
visszatolásakor. Soha ne
nyúljon a készülék
mozgó területeibe annak
kihúzásakor vagy
visszatolásakor. A
gyermekeket tartsa
biztonságos távolságra.
99
Page 100
2. HASZNÁLAT
• A készülék kizárólag otthoni használatra,
a konyhai szagok eltávolítására szolgál.
• Tilos a készüléket a rendeltetésszerű
céloktól eltérő célokra használni.
• Tilos a működésben levő készülék alatt
magas lángot hagyni.
• A láng erősségét úgy kell beállítani,
hogy az kizárólag a főzőedény aljára
irányuljon, és ne vegye körbe a főző-
edény oldalát.
• Az olajsütőt használat közben végig
gyelni kell: a felforrósodott olaj könnyen
meggyulladhat.
3. ÁPOLÁS ÉS
KARBANTARTÁS
- A szűrő szivacsos része legalább 4 ha-
vonta vagy – nagyon intenzív használat
esetén – ennél gyakrabban mosható
mosogatógépben, amivel a csere előtt
legfeljebb 5 mosásig garantálható a
működés (W).
- A zsírszűrők 2 havonta vagy –
nagyon intenzív használat esetén
– ennél gyakrabban tisztítandók, és
mosogatógépben is tisztíthatók
• A készüléket nedves ruhával és semleges kémhatású folyékony tisztítószerrel
kell tisztítani.
100
(Z)
.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.