operation of the appliance,
read this manual carefully before
installation and use. Always
keep these instructions with the
appliance even if you move or
sell it. Users must fully know
the operation and safety features
of the appliance.
The wire connection has to
be done by specialized
technician.
• The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or
improper installation.
• The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
• If the instructions for installation
of the gas hob specify a
greater distance, this must be
respected.
• Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the
inside of the hood.
• Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
• For Class I appliances, check
that the domestic power supply
4
guarantees adequate earthing.
• Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
• Regulations concerning the
discharge of air have to be
fullled.
• Do notconnect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
• If the extractor is used in
conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure
in the room must not exceed
0,04 mbar to prevent fumes
being drawn back into the room
by the cooker hood.
• The air must not be discharged
into a ue that is used for
exhausting fumes from
appliances burning gas or
other fuels.
• If the supply cord is damaged,
it must be replaced from the
manufacturer or its service
agent.
• Connect the plug to a socket
complying with current
regulations, located in an
accessible place.
• With regards to the technical
and safety measures to be
adopted for fume discharging
it is important to closely follow
the regulations provided by the
local authorities.
WARNING: Before installing
the Hood, remove the
protective lms.
• Use only screws and small
parts supplied with the hood.
WARNING: Failure to install
the screws or xing device
in accordance with these
instructions may result in
electrical hazards.
• Do not look directly at the
light through optical devices
(binoculars, magnifying
glasses…).
• Do not ambè under the range
hood; risk of re.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
• Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• The appliance is not to be used
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction.
Accessible parts may
become hot when used with
cooking appliances.
• Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard). See paragraph
Care and Cleaning.
• There shall be adequate
ventilation of the room when the
range hood is used at the same
time as appliances burning gas
or other fuels (not applicable to
appliances that only discharge
the air back into the room).
• The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed over
to the applicable collection point
for the recycling of electrical
and electronic equipment.
By ensuring this product is
disposed of correctly, you
will help prevent potential
negative consequences for
the environment and human
health, which could otherwise
be caused by inappropriate
5
waste handling of this product.
For more detailed information
about recycling of this product,
please contact your local city
ofce, your household waste
disposal service or the shop
where you purchased the
product.
• Total maximum power 17.7kW.
• 5 burners as shown in the gure.
3 kW3,8 kW
4,9 kW
3 kW
3 kW
• This suction Hood can be
used in combination with a
Gas hob with the following
characteristics:
• Total maximum power 12.4kW.
• 5 burners as shown in the gure.
2,6 kW
5 kW
1 kW
1,9 kW
1,9 kW
• Total maximum power 11.5kW.
• 5 burners as shown in the gure.
1,75 kW
5 kW
3 kW
1,75 kW
1 kW
• Total maximum power 16.6kW.
• 4 burners as shown in the gure.
Extending/retracting the
appliance
Risk of injury!
Risk of jamming when
retracting and extending the
appliance. Never reach into
the moving area of the
appliance while it is being
retracted or extended. Keep
children at a safe distance.
2. USE
• The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes
other than those for which it has been
designed.
• Never leave high naked ames under
the hood when it is in operation.
• Adjust the ame intensity to direct it
onto the bottom of the pan only, making
sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
can burst into ames.
3. CARE AND CLEANING
2,8 kW
4,6 kW
6
4,6 kW
4,6 kW
- The sponge-like part of the lter can be
washed in the dishwasher at least once
every 4 months, or more frequently if
use is particularly intense. Operation
is guaranteed for up to a maximum
of 5 washes, after which it must be
replaced (W).
- The Grease lters must be cleaned
every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy
usage, and can be washed in a
dishwasher (Z).
• Clean the hood using a damp cloth
and a neutral liquid detergent.
7
4. CONTROLS
On initial start-up the board recognises the mains frequency.
Recognition is signalled on the display by the fact that led G ashes and the panel shuts down.
Wait 10s. to allow the control board to perform calibration, before accessing the commands.
Button FunctionLed
The button only works when the door is open.-
A
Press Briey = Turns the Lights On/Off at maximum intensity.Fixed LED button A.
Press and hold for 2 Seconds = Turns the Courtesy Lights On/Off.Fixed LED button A.
Only works with the Door Open.
Press briey = Activates/Deactivates Delay mode, causing automatic shutdown
of the Motor and the Lighting system from any speed with a 30’ delay. It is disabled
by pressing the same button again, turning the motor off or closing the door.
Warning! This mode does not work if INTENSIVE mode has been activated rst.
Works both with the Door Closed and Open.
Press and hold for 2 Seconds = With the lter alarm triggered the Filter Alarm
B
is Reset, all leds ashing3 times. These indications are only visible when the
motor is turned off.
Only works with the Door Open.
Press briey = Activates speed four.
Only works with the Door Open.
Press and hold for 2 seconds = Enables/Disables the Intensive speed. This
C
speed is timed to run for 6 minutes. At the end of this time the system will return
to the speed set previously.
It is disabled by pressing the same button again, turning the motor off or closing
the door.
Only works with the Door Open.
D
Activatesspeed three.
Only works with the Door Open.
Activates/Deactivates speed two.
E
Works both with Door Closed and Open with Motor + Lights = Off.
Press and hold for 4 Seconds = Enables/disables the Keyboard lock.
Only works with the Door Open.
Press briey = Activates/Deactivates speed one.
Door Open or Closed
F
Press and hold for 2 Seconds = Enables/Disables the Activated Charcoal Filter
Alarm with the Motor turned off and no Filter Alarm triggered.
Door Open
Press briey = Turns the Motor off.
Door Open or Closed
G
Press and hold for 2 Seconds with Motor and Lights Off = Enables/Disables the
Remote control.
Door Open
Press briey = Closes the Door + Lights and Motor Off
H
Door Closed
Press briey = Opens the Door + Lights and Motor On.
Warning: If the Door remains partially open for any reason, press the Button to
complete the opening or closing cycle.
LED Button B+ Button for the set Speed are lit.
Fixed LED button:
Indicates the need to wash the metal grease lters.
The alarm is triggered after the Hood has been in
operation for 100 working hours.
Flashing LED button:
Indicates the need to change the activated charcoal
lters, and also to wash the metal grease lters.
The alarm is triggered after the Hood has been in
operation for 200 working hours.
Fixed LED button C+G.
Flashing LED button C.
Fixed LED button G.
Fixed LED button D+G.
Fixed LED button E+G.
All the LED buttons ash twice. During the Lock the
LED buttons light up in sequence.
Fixed LED button F+G.
LED button B ashes twice = Activated Charcoal
lter Alarm Activated.
LED button B ashes once = Activated Charcoal
lter Alarm Deactivated.
LED button goes out.
LED button G + F ashes twice = Remote control
Enabled.
LED button G + F ashes once = Remote control
Disabled.
-
8
5. REMOTE CONTROL
(OPTIONAL)
This appliance can be commanded using
a remote control, powered by a CR2032
type 3 V battery (not supplied).
• Do not place the remote control near
heat sources.
• Do not discard the batteries with normal
waste, they must be put into the specic
containers.
6. LIGHTING
• For replacement contact technical
support (“To purchase contact technical
support”).
9
DE
1. SICHERHEITSINFORMA-
TIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte
diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät installieren und benutzen.
Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit
dem Gerät, auch wenn Sie
dieses an Dritte weitergeben
oder übertragen. Es ist wichtig,
dass der Benutzer alle Betriebsund Sicherheitsmerkmale des
Gerätes kennt.
Die Kabel müssen von einem zuständigen Fachmann angeschlossen werden.
• Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
eine fehlerhafte Installation
oder einen ungeeigneten Gebrauch entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 650 mm
(einige Modelle können auch
niedriger installiert werden;
siehe Absatz Installation).
• Sollten die Installationsanwei-
sungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren
Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berücksichtigen.
10
• Sicherstellen, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. Das Typenschild ist im Inneren der Haube
angebracht.
• Trennvorrichtungen müssen
in der festen Anlage gemäß
Normen über Verkabelungssysteme installiert werden.
• Für Geräte der Klasse I sicherstellen, dass das Versorgungsnetz des Gebäudes korrekt
geerdet ist.
• Die Abzugshaube an den
Schornstein mit einem Rohr mit
Mindestdurchmesser von 120
mm anschließen. Der Verlauf
des Rauchabzugs muss so
kurz wie möglich sein.
• Alle gesetzlichen Vorschriften
im Bereich Abluft einhalten.
• Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln, Kaminen, usw.).
• Falls die Abzugshaube mit
Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind
(z.B. Gasgeräte), muss im
Raum für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden,
damit der Rückuss der Abgase verhindert wird. Wird die
Abzugshaube zusammen mit
nicht elektrisch betriebenen
Geräten eingesetzt, darf der
Unterdruck im Raum 0,04 mbar
nicht überschreiten, damit die
Abgase nicht wieder angesaugt werden.
• Die Luft darf nicht durch einen
Kanal abgelassen werden, der
als Rauchabzug für Gasgeräte
oder Geräte verwendet wird,
die mit anderen Brennstoffen
betrieben werden.
• Wenn das Gerätekabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder von einem
Kundendiensttechniker ersetzt
werden.
• Den Stecker in eine den
einschlägigen Vorschriften
entsprechende zugängliche
Steckdose stecken.
• Was die technischen und
sicherheitsrelevanten Maßnahmen für den Rauchabzug
betrifft, sind die Vorgaben der
örtlichen Behörden streng
einzuhalten.
WARNUNG: Bevor die
Haube installiert wird, die
Schutzfolien abziehen.
• Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden.
WARNUNG: Die mangelnde Verwendung von Schrauben und Befestigungselementen gemäß der vorliegenden Anleitung kann zu
Stromschlaggefahr führen.
• Nicht direkt mit optischen Instrumenten (Fernglas, Lupe,
usw.) in das Licht schauen.
• Auf keinen Fall unter der Hau-
be ambieren: Dabei könnte
ein Brand entstehen.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit beschränkten
geistigen, physischen oder
sensorischen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt
werden, vorausgesetzt, sie
werden aufmerksam beaufsichtigt oder über den sicheren
Gebrauch des Geräts und die
damit verbundenen Gefahren
eingewiesen. Sicherstellen,
dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
• Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht am Gerät
spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich
Kindern) mit beschränkten
geistigen, physischen oder
sensorischen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt
werden, außer sie werden
aufmerksam beaufsichtigt und
eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile
können während des Kochens mit Kochgeräten
11
sehr heiß werden.
• Die Filter sind nach den
angegebenen Intervallen zu
reinigen und/oder zu ersetzen
(Brandgefahr). Siehe Absatz
Wartung und Reinigung.
• Wenn die Abzugshaube gleichzeitig mit Geräten verwendet
wird, die Gas oder andere
Brennstoffe benutzen, muss
im Raum eine ausreichende
Belüftung vorhanden sein (gilt
nicht für Geräte, die nur Luft
in den Raum ablassen).
• Schutzschild bei Rissbildung
ersetzen. Das Symbol
am
Produkt oder auf der Verpakkung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden
darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer
speziellen Sammelstelle für
elektrische und elektronische
Geräte abgegeben werden.
Mit der vorschriftsmäßigen
Entsorgung des Gerätes
trägt der Benutzer dazu bei,
schädliche Auswirkungen auf
Umwelt und Gesundheit zu
vermeiden. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produktes können bei der
zuständigen Behörde, der
örtlichen Abfallbeseitigung
oder bei dem Händler, der das
Gerät verkauft hat, eingeholt
werden.
• Diese Abzugshaube kann in
Kombination mit einer gasbetriebenen Kochstelle mit den
folgenden Merkmalen eingesetzt werden:
• Max. Leistung 12,4 kW
• 5 Flammen, wie abgebildet.
2,6 kW
5 kW
1 kW
1,9 kW
1,9 kW
• Max. Leistung 11,5 kW
• 5 Flammen, wie abgebildet.
1,75 kW
5 kW
3 kW
1,75 kW
1 kW
• Max. Leistung 16,6 kW
• 4 Flammen, wie abgebildet.
2,8 kW
4,6 kW
4,6 kW
4,6 kW
• Max. Leistung 17,7 kW
• 5 Flammen, wie abgebildet.
12
werden muss (W).
3 kW3,8 kW
4,9 kW
3 kW
3 kW
Montage/Demontage des
Geräts
Verletzungsgefahr!
Quetschgefahr bei
Montage und Demontage
des Geräts. Bei der
Montage oder Demontage
des Geräts darf sich
niemand im
Handhabungsbereich
aufhalten. Kinder in einem
Sicherheitsabstand
halten.
2. GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr
zugedachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube keine
offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht werden:
überhitztes Öl könnte sich entzünden.
- Die Fettlter sind alle 2 Monate oder
bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen
und können in der Spülmaschine
gespültwerden (Z).
• Die Haube mit einem feuchten Lappen
und einem neutralen Reinigungsmittel
abwischen.
3. REINIGUNG
UND WARTUNG
- Der poröse Teil des Filters kann mindestens alle 4 Monate oder bei sehr
intensivem Gebrauch auch öfter in der
Spülmaschine gewaschen werden, und
zwar bis zu 5 Mal, bevor er ausgewechselt
13
4. BEDIENELEMENTE
Beim ersten Einschalten erkennt die Karte die Netzfrequenz.
Der Erkennungsvorgang wird auf dem Display durch die blinkende Led G angezeigt, und das Panel schließt.
Warten Sie 10s, sodass die Steuerkarte die Kalibrierung durchführen kann, bevor Sie auf die Bedienelemente zugreifen.
Taste FunktionLED Taste
Die Taste funktioniert nur bei geöffneter Klappe.-
A
Kurzes Drücken: schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. LED A Taste bleibendeingeschaltet.
2 Sekunden langes Drücken: schaltet die Notbeleuchtung ein/aus.LED A Taste bleibend eingeschaltet.
Funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
Kurzes Drücken: aktiviert/deaktiviert die Funktion Delay, das automatische
Abschalten von Motor und Beleuchtung mit einer Verzögerung von 30’, von
jeder Geschwindigkeitsstufe aus. Wird durch Drücken derselben Taste,
Abstellen des Motors oder Schließen der Klappe deaktiviert.
Achtung! Die Betriebsart funktioniert nicht, wenn zuvor INTENSIV aktiviert wurde.
Funktioniert bei geschlossener und geöffneter Klappe.
B
2 Sekunden langes Drücken: Bei vorliegendem Filteralarm erfolgt ein
Reset des Filteralarms, alle LEDs 3 blinkt. Derlei Anzeigen sind nur bei
abgestelltem Motor sichtbar.
Funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
Kurzes Drücken: Schaltet die vierte Betriebsgeschwindigkeit ein.
Funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
2 Sekunden langes Drücken: Aktiviert/deaktiviert die Intensivgeschwindigkeit.
C
Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser
Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück.
Wird durch Drücken derselben Taste, Abstellen des Motors oder Schließen
der Klappe deaktiviert.
Funktioniert nur beigeöffneter Klappe.
D
Schaltet diedritte Betriebsgeschwindigkeit ein.
Funktioniert nur bei geöffneter Klappe
Schaltet die zweite Betriebsgeschwindigkeit ein.
E
Funktioniert bei geschlossener und geöffneter Klappe bei Motor + Beleuchtung = Off.
4 Sekunden langes Drücken: Aktiviert/deaktiviert die Tastatursperre.
Funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
Kurzes Drücken: Schaltet die erste Betriebsgeschwindigkeit ein.
Klappe geöffnet oder geschlossen
F
2 Sekunden langes Drücken: Aktiviert/deaktiviert den Alarm der Aktivkohlelter
bei abgestelltem Motor und ohne vorliegende Filteralarme.
Klappe offen:
Kurzes Drücken: Abstellen des Motors
Klappe geöffnet oder geschlossen
G
2 Sekunden langes Drücken bei Motor und Beleuchtung Off: Aktiviert/
deaktiviert die Fernbedienung.
Kurzes Drücken:
Klappe geöffnet: Schließt Klappe + Beleuchtung und Motor Off.
H
Kurzes Drücken:
Klappe geschlossen: Öffnet Klappe + Beleuchtung und Motor On.
Achtung: Falls die Klappe aus irgendeinem Grund teilweise offen ist, wird
bei Drücken der Zyklus für Öffnen oder Schließen beendet.
14
Eingeschaltet LED Taste B + Taste der eingestellten
Geschwindigkeitsstufe.
LED Taste bleibend eingeschaltet:
Zeigt an, dass die Metallfettlter gewaschen werden
müssen. Dieser Alarm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.
LED Taste blinkt:
Zeigt an, dass die Aktivkohlelter ausgewechselt und
die Metallfettlter gewaschen werden müssen. Dieser
Alarm wird nach 200 effektiven Betriebsstunden der
Abzugshaube ausgelöst.
LED C+G Taste bleibend eingeschaltet.
LED C Taste blinkt
LED G Taste bleibend eingeschaltet.
LED D+G Taste bleibend eingeschaltet.
LED E+G Taste bleibend eingeschaltet.
Alle Tasten blinken 2 Mal. Während der Tastatursperre
schalten sich die LED Tasten sequentiell ein.
LED F+G Taste bleibend eingeschaltet
2 Mal Blinken LED Taste B: Alarm der Aktivkohlelter
aktiviert.
1 Mal Blinken LED Taste B: Alarm der Aktivkohlelter
deaktiviert.
Ausschalten der LED Taste.
2 Mal Blinken der LED Tasten G + F: Fernbedienung
aktiviert.
1 Mal Blinken der LED Tasten G + F: Fernbedienung
deaktiviert.
-
5. FERNBEDIENUNG
(OPTION)
Dieses Gerät kann per Fernbedienung,
die mit einer 3V-Batterie vom Typ CR2032
(nicht mitgeliefert) versorgt wird, bedient
werden.
• Die Fernbedienung nicht in der Nähe
von Wärmequellen ablegen.
• Altbatterien zum Schutz der Umwelt in
Sammelboxen entsorgen.
6. BELEUCHTUNG
LED-Strahler
• Für den Austausch der LED-Strahler
wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
15
FR
1. CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil, veuillez lire
attentivement ce manuel avant
d’installer et de mettre en
fonction l’appareil. Toujours
conserver ces instructions avec
l’appareil, même en cas de
cession ou de transfert à une
autre personne. Il est important
que les utilisateurs connaissent
toutes les caractéristiques de
fonctionnement etde sécurité
de l’appareil.
La connexion des câbles
doit être effectuée par un
technicien compétent.
• En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus
à une installation ou à une
utilisation impropre.
• La distance de sécurité minimum
entre le plan de cuisson et la
hotte aspirante est de 650 mm
(certains modèles peuvent
être installés à une hauteur
inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
• Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz
spécifient une distance
supérieure à celle indiquée cidessus, veuillez impérativement
en tenir compte.
• Assurez-vous que la tension
16
du secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque des
caractéristiques apposée à
l’intérieur de la hotte.
• Les dispositifs de sectionnement
doivent être montés dans
l’installation xe conformément
aux normes sur les systèmes
de câblage.
• Pour les appareils de Classe
I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur
dispose d’une mise à la terre
adéquate.
• Reliez l’aspirateur du conduit de
cheminée avec un tube ayant
un diamètre minimum de 120
mm. Le parcours des fumées
doit être le plus court possible.
• Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air.
• Ne reliez pas la hotte aspirante
aux conduits de cheminée
qui acheminent les fumées
de combustion (par ex. de
chaudières, de cheminées,
etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur
en même temps que des
appareils non électriques
(par ex. fonctionnant au gaz),
veillez à ce que la pièce soit
adéquatement ventilée, an
d’empêcher le retour du ux
des gaz d’évacuation. Si vous
utilisez la hotte de cuisine en
même temps que des appareils
non alimentés à l’électricité, la
pression négative dans la pièce
ne doit pas dépasser 0,04 mbar,
an d’éviter que les fumées
soient réaspirées dans la pièce
où se trouve la hotte.
• Ne pas évacuer l’air à travers
une conduite utilisée pour
l’évacuation des fumées des
appareils de combustion
alimentés au gaz ou avec
d’autres combustibles.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant ou
par un technicien d’un service
après-vente agréé.
• Branchez la che à une prise
conforme aux normes en
vigueur et dans une position
accessible.
• En ce qui concerne les
dimensions techniques et
de sécurité à adopter pour
l’évacuation des fumées,
veuillez vous conformer
scrupuleusement aux
règlements établis par les
autorités locales.
AVERTISSEMENT : Avant
d’installer la hotte, retirer les
lms de protection.
• Utilisez exclusivement des vis
et des petites fournitures du
type adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT : toute
installation de vis et de
dispositifs de xation non
conformes à ces instructions
peut entraîner des risques
de décharges électriques.
• Ne pas observer directement
avec des instruments
optiques (jumelles, lentilles
grossissantes...).
• Ne flambez pas des mets
sous la hotte : sous risque de
développer un incendie.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants de
plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insufsantes,
pourvu que ce soit sous la
surveillance attentive d’une
personne responsable et après
avoir reçu des instructions sur
la manière d’utiliser cet appareil
en toute sécurité et sur les
dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants
ne jouent pas avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien de la
part de l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils ne soient
surveillés.
• Surveillez les enfants. S’assurer
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par
des personnes (enfants
compris) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insufsantes,
à moins que celles-ci ne soient
17
attentivement surveillées et
instruites.
Les parties accessibles
peuvent devenir très
chaudes durant l’utilisation
des appareils de cuisson.
inappropriée. Pour toute
information supplémentaire
sur le recyclage de ce produit,
contactez votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le
magasin où vous avez acheté
ce produit.
• Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le
paragraphe Nettoyage et
Entretien.
• Veillez à ce que la pièce
bénéficie d’une ventilation
adéquate lorsque la hotte
fonctionne en même temps
que des appareils utilisant du
gaz ou d’autres combustibles
(non applicable aux appareils
qui évacuent l’air uniquement
dans la pièce).
• Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne
peut pas être éliminé comme
déchet ménager normal.
Lorsque ce produit doit être
éliminé, veuillez le remettre
à un centre de collecte
prévu pour le recyclage
du matériel électrique et
électronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la
santé, qui risqueraient de se
présenter en cas d’élimination
• Cette hotte aspirante peut être
utilisée en association avec un
plan de cuisson à gaz ayant
les caractéristiques suivantes:
• Puissance maximum totale
12,4 kW.
• 5 feux, comme illustré dans
la gure.
2,6 kW
5 kW
1 kW
1,9 kW
1,9 kW
• Puissance maximum totale
11,5 kW.
• 5 feux, comme illustré dans
la gure.
1,75 kW
5 kW
3 kW
1,75 kW
1 kW
18
• Puissance maximum totale
16,6 kW.
• 4 feux, comme illustré dans
la gure.
2,8 kW
4,6 kW
4,6 kW
4,6 kW
les odeurs de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour
lesquels elle a été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé sous
la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
• Régler l’intensité du feu de manière à
l’orienter exclusivemetnt vers le fond
de la casserole, en vous assurant qu’il
ne déborde pas sur les côtés.
• Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile surchauffée
risque de s’incendier.
• Puissance maximum totale
17,7 kW.
• 5 feux, comme illustré dans
la gure.
3 kW3,8 kW
4,9 kW
3 kW
3 kW
Introduction/retrait de
l’appareil
Danger de blessures !
Danger d’écrasement
durant l’introduction et le
retrait de l’appareil. Lors
de l’introduction ou du
retrait de l’appareil, ne
jamais s’arrêter dans la
zone de mouvement de
celui-ci. Gardez les
enfants à distance de
sécurité.
2. UTILISATION
• Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage
domestique, dans le but d’éliminer
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
- La partie spongieuse du ltre peut être
lavée au lave-vaisselle au moins tous
les 4 mois ou plus fréquemment en cas
d’utilisation particulièrement intense, en
garantissant ainsi le fonctionnement
jusqu’à un maximum de 5 lavages avant
son remplacement
- Nettoyer les ltres à graisse tous
les 2 mois de fonctionnement ou
plus souvent en cas d’utilisation
particulièrement intense. Ces ltres
peuvent être lavés au lave-vaisselle
(Z).
• Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide neutre.
(W).
19
4. COMMANDES
Au premier branchement, la carte reconnaît la fréquence du secteur.
La reconnaissance est signalée à l’afcheur par le clignotement de la led G et le panneau se place en fermeture.
Attendre 10 s pour permettre à la carte des commandes d’effectuer l’étalonnage, avant d’accéder aux commandes.
Touche FonctionTouche led
Fonctionne seulement avec la porte ouverte.-
A
Appui bref = Allume/Éteint l’éclairage à l’intensité maximum.Touche led A xe
Appui de 2 secondes = Allume/Éteint les lumières de courtoisie.Touche ledA xe
Fonctionne seulement avec la porte ouverte.
Appui bref = Branche/Débranche le Delay, l’extinction automatique différée
de 30’, du moteur et de l’installation d’éclairage à partir de n’importe quelle
vitesse. Pour la désactiver, appuyer sur cette même touche, couper le moteur
ou fermer la porte.
Attention ! Cette modalité ne fonctionnera pas si l’INTENSIVE a été activée avant.
Fonctionne aussi bien avec la porte fermée qu’ouverte.
B
Appui de 2 secondes = L’alarme ltres étant en cours, effectuer le Reset de
l’alarme ltres, tous les voyants sont 3 clignotements. Ces signalisations sont
visibles seulement lorsquele moteur est coupé.
Fonctionne seulement avec la porte ouverte.
Appui bref = Active la quatrième vitesse.
Fonctionne seulement avec la porte ouverte.
Appui de 2 secondes = Valide/Invalide la vitesse intensive. Cette vitesse est
C
temporisée à 6 minutes. À la n de ce délai, le système retourne à la vitesse
précédemment réglée.
Pour la désactiver, appuyer sur cette même touche, couper le moteur ou
fermer la porte.
Fonctionne seulement avec la porte ouverte.
D
Active la troisième vitesse.
Fonctionne seulement avec la porte ouverte.
Active/Désactive la deuxième vitesse.
E
Fonctionne aussi bien avec la porte fermée qu’ouverte avec moteur +
éclairage = Off.
Appui de 4 secondes = Valide/Invalide le Blocage clavier.
Fonctionne seulement avec la porte ouverte.
Appui bref = Active/Désactive la première vitesse.
F
Porte ouverte ou fermée
Appui de 2 secondes = Valide/Invalide l’alarme ltres à charbon actif avec
moteur coupé et sans alarmes ltres en cours.
Porte ouverte
Appui bref = Coupe le moteur.
Porte ouverte ou fermée
G
Appui de 2 secondes avec moteur et éclairage Off =
Valide/Invalide la télécommande
Appui bref
Porte ouverte = Ferme la porte + Éclairage et Moteur Off
H
Appui bref
Porte fermée = Ouvre la porte + Éclairage et Moteur On.
Attention : Si, pour une raison quelconque, la porte est partiellement ouverte, en
appuyant sur la touche la porte terminera son cycle d’ouverture ou de fermeture.
ToucheLed B + touche de la vitesse programmée allumées.
Touche led xe :
signale la nécessité de laver les ltres à graisse métalliques.
L’alarme entre en fonction après 100 heures de fonctionnement effectif de la hotte.
Touche led clignotante :
signale la nécessité de remplacer les ltres à charbon actif.
Laver également les ltres à graisse métalliques. L’alarme
entre en fonction après 200 heures de fonctionnement
effectif de la hotte.
Touche led C+G xe.
Touche led C clignotante
Touche led G xe.
Touche led D+G xe.
Touche led E+G xe.
Toutes les touches leds clignotent 2 fois. Durant le blocage,
les touches leds s’éclairent en séquence.
Touche led F+G xe.
2 Clignotements touche led B = Alarme ltres C.A. Activée.
1 clignotement touche led B = Alarme ltres C.A. Désactivée.
Extinction de la touche led.
2 clignotements touches leds G + F = Télécommande
validée.
1 clignotement touches leds G + F = Télécommande
invalidée.
-
20
5. TÉLÉCOMMANDE
(FOURNIE SUR
DEMANDE)
Cet appareil peut être commandé via une
télécommande, alimentée avec une batterie
3 V type CR2032 (non fournie).
• Ne pas ranger la commande à proximité
de sources de chaleur.
• Ne pas jeter les batteries dans la nature, mais les déposer dans les bornes
de collecte.
6. ÉCLAIRAGE
• Pour le remplacement, contacter le
Service après-vente (« Pour l’achat,
s’adresser au service après-vente »).
21
NL
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid
en voor een correcte werking
van het apparaat eerst deze
handleiding aandachtig door,
alvorens het apparaat te
installeren en te gebruiken.
Bewaar deze instructies altijd bij
het apparaat, ook wanneer u het
verkoopt of overdraagt aan
derden. Gebruikers moeten
volledig op de hoogte zijn van
de werking en de
veiligheidsfuncties van het
apparaat.
De kabels moeten door een
ervaren monteur worden
aangesloten.
• De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als
gevolg van een onjuiste
installatie ofoneigenlijk gebruik.
• De minimale veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de
afzuigkap is 650 mm (sommige
modellen kunnen op een
kleinere afstand worden
geïnstalleerd; zie de paragraaf
over de werkafmetingen en de
installatie).
• Als de installatievoorschriften
van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in
acht moet worden genomen
dan hierboven is aangegeven,
dan moet daar rekening mee
worden gehouden.
• Controleer of de netspanning
22
overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
• Er moeten lastscheiders
in de vaste installatie
worden geïnstalleerd
in overeenstemming
met de normen over
bedradingssystemen.
• Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet
in uw woning over een goede
aarding beschikt.
• Sluit de afzuigkap op het
rookkanaal aan met een pijp
met een minimale diameter van
120 mm. De rook moet een zo
kort mogelijk traject aeggen.
• Alle regels voor de luchtafvoer
moeten in acht worden
genomen.
• Sluit de afzuigkap niet
op rookkanalen aan die
verbrandingsgassen afvoeren
(bijv. van verwarmingsketels,
open haarden, enz.).
• Als de afzuigkap in combinatie
met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt
(bijv. gasapparaten), moet het
vertrek voldoende geventileerd
zijn om te voorkomen dat
de uitgestoten gassen
terugstromen. Wanneer de
afzuigkap in combinatie met
niet-elektrische apparaten
wordt gebruikt, mag de
onderdruk in het vertrek niet
groter zijn dan 0,04 mbar om
te voorkomen dat de damp
opnieuw door de afzuigkap in
• Er mag niet onder de afzuigkap
het vertrek gezogen wordt.
• De lucht mag niet worden
afgevoerd door een kanaal
• Het apparaat mag worden
dat wordt gebruikt voor de
rookgasafvoer door apparaten
op gas of andere brandstoffen.
• Een beschadigde
voedingskabel moet door de
fabrikant of door een monteur
van de technische servicedienst
worden vervangen.
• Sluit de stekker op een
toegankelijk stopcontact aan
dat voldoet aan de geldende
normen.
• Met betrekking tot de technische
en veiligheidsmaatregelen
voor de rookgasafvoer is het
belangrijk dat de regels die
door de lokale autoriteiten zijn
• Kinderen moeten worden
bepaald nauwgezet worden
opgevolgd.
WAARSCHUWING:
verwijder de beschermfolie
• Het apparaat mag niet gebruikt
alvorens de afzuigkap te
installeren.
• Gebruik alleen schroeven en
kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
WAARSCHUWING: indien
de schroeven of
bevestigingssystemen niet
volgens deze aanwijzingen
worden geïnstalleerd,
bestaat het gevaar voor
elektrische schokken.
• Niet direct met optische
instrumenten (verrekijker,
vergrootglas…) waarnemen.
geflambeerd worden:
brandgevaar.
gebruikt door kinderen ouder
dan 8 jaar en door personen met
een lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperking of
met onvoldoende ervaring en
kennis, mits ze onder toezicht
staan en goed geïnstrueerd
zijn over een veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die ermee samenhangen.
Zorg ervoor dat kinderen niet
met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
gecontroleerd om er zeker
van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
worden door personen
(waaronder kinderen) met
geestelijke, lichamelijke of
zintuiglijke beperkingen, of
door personen zonder ervaring
en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of worden
geïnstrueerd over het gebruik
van het apparaat.
Tijdens het gebruik van de
kooktoestellen kunnen de
toegankelijke delen erg
heet worden.
23
• Reinig en/of vervang de
filters na de aangegeven
tijdsperiode (brandgevaar).
Zie de paragraaf Onderhoud
en reiniging.
• De ruimte moet voldoende
geventileerd zijn als de
afzuigkap tegelijk met
apparaten op gas of andere
brandstoffen wordt gebruikt
(niet van toepassing op
apparaten die alleen lucht in
de ruimte blazen).
• Het symbool op het
product of op de verpakking
wijst erop dat dit product
niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet
echter naar een speciaal
verzamelcentrum worden
gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor
mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling.
Neem voor meer details over
het recyclen van dit product
contact op met uw gemeente,
de plaatselijke vuilophaaldienst
of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
kenmerken:
• Totaal maximaal vermogen
12,4kW
• 5 branders zoals in de
afbeelding.
2,6 kW
5kW
1 kW
1,9 kW
1,9 kW
• Totaal maximaal vermogen
11,5kW
• 5 branders zoals in de afbeelding.
1,75 kW
5 kW
3 kW
1,75 kW
1 kW
• Totaal maximaal vermogen
16,6kW
• 4 branders zoals in de afbeelding.
2,8 kW
4,6 kW
4,6 kW
4,6 kW
• Deze afzuigkap kan worden
gebruikt in combinatie met een
gaskookplaat met de volgende
24
• Totaal maximaal vermogen
17,7kW
• 5 branders zoals in de afbeelding.
machine worden gewassen, of vaker bij
een zeer intensief gebruik. De werking
ervan is tot maximaal 5 wasbeurten
gegarandeerd, voordat het vervangen
moet worden
(W).
3 kW3,8 kW
4,9 kW
3 kW
3 kW
Uit- en inschuiven van het
apparaat
Letselgevaar!
Gevaar voor blokkering
tijdens het in- en uitschuiven
van het apparaat. Blijf uit
de buurt van de bewegende
delen van het apparaat
tijdens het in- of uitschuiven.
Houd kinderen op een
veilige afstand.
2. GEBRUIK
• De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik om kookgeuren
te verwijderen.
• Gebruik de afzuigkap nooit voor andere
doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
• Laat nooit hoog brandende branders
onbedekt onder een werkende
afzuigkap.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze
niet langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
- De vetlters moeten om de 2 maanden
worden schoongemaakt, of vaker bij
zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de
afwasmachine worden gewassen (Z).
• Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
3. REINIGING EN
ONDERHOUD
- Het sponzige gedeelte van het lter mag
minstens om de 4 maanden in de afwas-
25
4. BEDIENINGEN
Bij de eerste inschakeling herkent de besturingskaart de netfrequentie.
De herkenning wordt op het display gesignaleerd met de knipperende led G en het paneel gaat dicht.
Wacht 10 s, zodat de besturingskaart de kalibratie kan uitvoeren, voordat u naar de bedieningen gaat.
Toets FunctieToets met led
De toets werkt alleen bij geopend paneel.-
A
Kort drukken = Schakelt de verlichting op de hoogste lichtsterkte in/uit. Toets met permanent brandende LED A.
2 seconden drukken = Schakelt de sfeerverlichting in/uit.Toets met permanent brandende LED A.
Werkt alleen bij geopend paneel.
Kort drukken = Schakelt de Delay-functie in/uit. Hiermee worden de motor
en de verlichting bij elke snelheid na 30’ automatisch uitgeschakeld. Deze
functie wordt uitgeschakeld door op dezelfde toets te drukken, door de motor
uit te zetten of door het paneel te sluiten.
Let op! De modus werkt niet als eerst de HOGE SNELHEID is ingeschakeld.
Werkt zowel bij geopend als gesloten paneel.
B
2 seconden drukken = bij actief lteralarm wordt het lteralarm gereset.
zijn alle lampjes 3 itsen. Deze signaleringen zijn alleen zichtbaar als de
motor uit staat.
Werkt alleen bij geopend paneel.
Kort drukken = Schakelt de vierde snelheid in.
Werkt alleen bij geopend paneel.
2 seconden drukken = Schakelt de hoge snelheid in/uit. Deze snelheid is
C
ingesteld op 6 minuten. Na deze tijdsduur keert het systeem automatisch
terug naar de eerder ingestelde snelheid.
Deze functie wordt uitgeschakeld door op dezelfde toets te drukken, door
de motor uit te zetten of door het paneel te sluiten.
Werkt alleen bij geopend paneel.
D
Schakelt dederde snelheid in.
Werkt alleen bij geopend paneel.
Schakelt de tweede snelheid in/uit.
E
Werkt zowel bij gesloten als bij geopend paneel met motor + verlichting = uit.
4 seconden drukken = schakelt de toetsenblokkering in/uit.
Werkt alleen bij geopend paneel.
Kort drukken = Schakelt de eerste snelheid in/uit.
Geopend of gesloten paneel
F
2 seconden drukken = schakelt het alarm actieve koolstoflter in/uit bij
uitgeschakelde motor en zonder actieve lteralarmen.
Open paneel
Kort drukken = Schakelt de motor uit.
Geopend of gesloten paneel
G
2 seconden drukken met uitgeschakelde motor en verlichting = de afstandsbediening in-/uitschakelen.
Kort drukken
Open paneel = Sluit het paneel + verlichting en motor uit.
H
Kort drukken
Gesloten paneel = Opent het paneel + verlichting en motor aan.
Let op: als het paneel om welke reden dan ook half geopend is en op deze
toets wordt gedrukt, eindigt de openings- of sluitingscyclus.
26
Toets met led B + de toets van de ingestelde snelheid aan.
Toets met permanent brandende led:
Signaleert dat de metalen vetlters moeten worden
gewassen. Het alarm wordt na 100 bedrijfsuren van de
afzuigkap ingeschakeld.
Toets met knipperende led:
Signaleert dat de actieve koolstoflters moeten worden
vervangen en dat ook de metalen vetlters moeten worden
gewassen. Het alarm wordt na 200 bedrijfsuren van de
afzuigkap ingeschakeld.
Toets met permanent brandende led C+G.
Toets met knipperende led C
Toets met permanent brandende led G.
Toets met permanent brandende led D+G.
Toets met permanent brandende led E+G.
Alle toetsen met leds knipperen 2 keer. Tijdens de
blokkering gaan de toetsen met leds in een bepaalde
volgorde branden.
Toets met permanent brandende led F+G.
2 maal knipperen toets met led B= Alarm actieve koolstoflters aan.
1 maal knipperen toets met led B= Alarm actieve
koolstoflters uit.
Uitschakeling van de toets met led.
2 maal knipperen van de toetsen met leds G + F =
afstandsbediening aan.
1 maal knipperen van de toetsen met leds G + F =
afstandsbediening uit.
-
5. AFSTANDSBEDIENING
(OPTIE)
Dit apparaat kan worden bediend met een
afstandsbediening, gevoed met een 3 V
CR2032-batterij (niet inbegrepen).
• Plaats de afstandsbediening niet in de
buurt van warmtebronnen.
• Laat de batterijen niet in het milieu
terechtkomen. Werp ze in daarvoor
bestemde containers.
6. VERLICHTING
• Neem voor de vervanging contact op
met de klantenservice (‘Wend u voor
de aankoop tot de klantenservice’).
27
ES
1. INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Por su propia seguridad y para
el correcto funcionamiento del
aparato, lea atentamente este
manual antes de la instalación y
puesta en marcha. Guarde
siempre estas instrucciones con
el aparato, incluso si se cede o
transfiere a un tercero. Es
importante que los usuarios estén
familiarizados con todas las
características de funcionamiento
y seguridad del aparato.
Los cables deben ser
conectados por un técnico
competente.
• El fabricante no se hace
responsable de ningún daño
que resulte de una instalación
o uso inadecuado.
• La distancia mínima de
seguridad entre la placa de
cocción y la campana extractora
es de 650 mm (algunos modelos
pueden instalarse a una altura
inferior; véase la sección sobre
dimensiones de trabajo e
instalación).
• Si en las instrucciones de montaje
de la placa de cocción a gas se
indica una distancia mayor que
la indicada anteriormente, debe
tenerse en cuenta.
• Compruebe que la tensión de
red coincide con la indicada en
la placa de características del
interior de la campana.
• Los dispositivos de desconexión
28
deben instalarse en la
instalación ja de acuerdo con
las regulaciones para sistemas
de cableado.
• Para los aparatos de la clase
I, compruebe que el suministro
de corriente eléctrica de la casa
tiene una conexión a tierra
adecuada.
• Conecte la campana a la
chimenea con un tubo de un
diámetro mínimo de 120 mm.
El trayecto de humos debe ser
lo más corto posible.
• Deben observarse todas las
normas relativas al escape de
aire.
• No conecte la campana
extractora a los conductos de
humos de combustión (p. ej.
calderas, chimeneas, etc.).
• Si la campana se utiliza en
combinación con equipos no
eléctricos (por ejemplo, aparatos
de gas), debe asegurarse un
grado suciente de ventilación
en el local para evitar el retorno
del ujo de gases de escape.
Cuando la campana extractora
se utiliza en combinación
con aparatos no eléctricos, la
presión negativa en el local no
debe ser superior a 0,04 mbar
para evitar que los humos
vuelvan al local a través de la
campana extractora.
• El aire no debe descargarse a
través de un conducto utilizado
para los gases de combustión
procedentes de aparatos de
combustión de gas u otros
combustibles.
• Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante o por un técnico
de servicio.
• Conecte la clavija a una toma
de corriente que cumpla
la normativa vigente y sea
accesible.
• En cuanto a las medidas técnicas
y de seguridad a adoptar para el
vertido de humos, es importante
cumplir escrupulosamente las
normas establecidas por las
autoridades locales.
ADVERTENCIA: Retire la
película protectora antes de
instalar la campana.
• Utilice únicamente tornillos
y herramientas que sean
adecuados para la campana.
ADVERTENCIA: Si no se
instalan tornillos o sujetadores
de acuerdo con estas
instrucciones, se puede
producir una descarga
eléctrica.
• No observar directamente
con instrumentos ópticos
(prismáticos, lupas, etc.).
• No cocine en ambeado bajo
la campana: podría producirse
un incendio.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de
los 8 años y por personas
con capacidades psico-físicosensoriales reducidas o con una
experiencia y conocimientos
insucientes, siempre que sean
cuidadosamente supervisados
e instruidos sobre cómo utilizar
el aparato de forma segura y
sobre los peligros que conlleva.
Asegúrese de que los niños
no jueguen con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento por
parte del usuario no deben ser
llevados a cabo por niños, a
menos que sean supervisados.
• Supervise a los niños,
asegurándose de que no
jueguen con el aparato.
• El aparato no debe ser utilizado
por personas (incluyendo niños)
con capacidades psico-físicosensoriales reducidas o con
experiencia y conocimientos
insucientes, a menos que sean
cuidadosamente supervisados
e instruidos.
Las piezas accesibles
pueden calentarse mucho
cuando se utilizan aparatos
de cocina.
• Limpie y/o reemplace los ltros
después del tiempo especicado
(peligro de incendio). Véase el
apartado Mantenimiento y
limpieza.
• Deberá preverse una ventilación
adecuada en el espacio cuando
la campana extractora de humos
se utilice junto con aparatos que
utilicen gas u otros combustibles
(no aplicable a los aparatos que
sólo descargan aire en el local).
• El símbolo en el producto o
29
en su embalaje indica que este
producto no debe desecharse
como residuo doméstico normal.
Tenga en cuenta que el producto
a eliminar debe recogerse
en un punto de recogida
adecuado para el reciclaje
de componentes eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de
que este producto se deseche
correctamente, ayudará a evitar
las posibles consecuencias
negativas para el medio
ambiente y la salud que podrían
derivarse de una eliminación
inadecuada de este producto.
Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en
contacto con el Municipio, el
servicio local de eliminación
de residuos o la tienda donde
adquirió el producto.
• 5 quemadores como se muestra
en la gura.
1,75 kW
5 kW
3 kW
1,75 kW
1 kW
• Potencia máxima total 16,6 kW.
• 4 quemadores como se muestra
en la gura.
2,8 kW
4,6 kW
4,6 kW
4,6 kW
• Potencia máxima total 17,7 kW.
• 5 quemadores como se muestra
en la gura.
• Esta campana de aspiración se
puede utilizar en combinación
con un plano de cocción de
gas con las siguientes características:
• Potencia máxima total 12,4 kW.
• 5 quemadores como se muestra
en la gura.
2,6 kW
5 kW
1 kW
1,9 kW
1,9 kW
• Potencia máxima total 11,5 kW.
30
3 kW3,8 kW
4,9 kW
3 kW
3 kW
Extender/retirar el equipo
¡Peligro de lesiones!
Peligro de atascos al
retraer y extender el
equipo. No introduzca
nunca la mano en el
área de movimiento del
equipo mientras se está
retrayendo o
extendiendo. Mantenga a
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.