Küppersbusch 55 cm Operating Instructions Manual

OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGS-BEDIENUNGS-
BEDIENUNGS-BEDIENUNGS-
BEDIENUNGS­ANLEITUNGANLEITUNG
ANLEITUNGANLEITUNG
ANLEITUNG
GEBRUIKS-GEBRUIKS-
GEBRUIKS-GEBRUIKS-
AANWIJZINGAANWIJZING
AANWIJZING MANUALE
D'USO
MODE D'EMPLOI
4324048 - 10/95
Dir. 89/336/CEE
73/23/CEE
INDICE
DESCRIZIONE CAPPA ASPIRANTE
IDENTIFICAZIONE MACCHINA
PRODOTTO
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
DIMENSIONI DI INGOMBRO
MESSA IN OPERA ED INSTALLAZIONE
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
COMANDI
AVVIAMENTO E ARRESTO
PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA
INHOUD
BESCHRIJVING VAN DE WASEMKAP
IDENTIFICATIE VAN HET TOESTEL
HET PRODUKT
VEILIGHEIDS­MAATREGELEN
AFMETINGEN
INSTALLATIE EN AANSLUITING
ELECTRISCHE AANSLUITING
BEDIENINGSPANEEL
IN-EN UITSCHAKELEN
REINIGING EN ONDERHOUD
SOMMAIRE
PRESENTATION DE LA HOTTE ASPIRANTE
IDENTIFICATION DE L'APPAREIL
PRODUIT
CONSEILS CONCERNANT LA SECURITE
COTES D'ENCOMBREMENT
MISE EN FONCTIONNEMENT ET INSTALLATION
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
COMMANDES
MISE EN FONCTIONNEMENT ET ARRET
NETTOYAGE ET ENTRETIEN COURANTS
INHALT
FLACHPANEEL­DUNSTABZUGSHAUBE
IDENTIFIKATION DES GERÄTES
PRODUKT
SICHERHEITSHINWEISE
ABMESSUNGEN
AUFBAU UND INSTALLATION
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
SCHALTER
EIN-UND AUSSCHALTUNG
WARTUNG UND REINIGUNG
CONTENTS
DESCRIBING THE COOKER HOOD
IDENTIFICATION OF THE APPLIANCE
PRODUCT
SAFETY WARNINGS
DIMENSIONS
SETTING UP AND INSTALLATION
ELECTRICAL CONNECTION
CONTROLS
SWITCHING THE APPLIANCE ON AND OFF
MAINTENANCE AND CLEANING
1
5
7
9
23
25
41
43
45
49
1
2
This cooker hood features a through flow retractable visor which allows the hood to be installed inside a wall cabinet with the minimum loss of space while offering a large collection area for contaminated air once extended into its working position.
Diese Dunstabzugshaube ist mit einem speziellen auch im vorderen Teil aktiv saugenden Flachpaneel ausgestattet, welches nachdem es in Arbeitsposition herausgezogen worden ist, eine große Ansaugfläche bietet.
Cette hotte aspirante est équipée d'un tiroir aspirant téléscopique qui réduit l'encombrement et qui en même temps, une fois ouvert, offre une grande superficie d'aspiration.
Deze wasemkap is voorzien van een bijzonder schuifbaar scherm, dat geen extra ruimte inneemt. Eens uit­geschoven, biedt het een wijde afzuigoppervlakte aan.
Questo modello di cappa aspirante è dotato di un particolare carrello aspirante ad estrazione che ne riduce al minimo gli ingombri ed allo stesso tempo, una volta estratto possiede un'ampia superficie di aspirazione.
DESCRIZIONE CAPPA ASPIRANTE
BESCHRIJVING VAN DE WASEMKAP
PRESENTATION DE LA HOTTE ASPIRANTE
FLACHPANEEL­DUNSTABZUGSHAUBE
DESCRIBING THE COOKER HOOD
Die Funktionen der Haube werden mittels der Schiebeschalter nach Herausschwenken der Schalterbox vorgewählt, wonach beim Herausziehen des Paneels die Haube automatisch ein- und ausgeschaltet werden kann.
Diese Dunstabzugshaube bietet zwei Installations­möglichkeiten:
The controls are located in a concealed control box which can be opened during use; the opening of the visor can be used to switch the appliance on when the controls have been pre-set.
The cooker hood can be installed in two different ways:
Les fonctions sont à sélectionner sur le boîtier de commande S escamotable et en ouvrant le tiroir la hotte est mise en marche automatiquement.
La hotte peut être installée de deux façons:
De functies worden geregeld door het hangende draaibare bedieningspaneel; de wasemkap wordt door de beweging van het scherm in werking gesteld.
Men kan tussen twee verschillende aansluitingen kiezen:
Le funzioni vengono impostate sul tastierino pensile ruotabile ed all'estrazione del carrello automaticamente la cappa entra in funzione.
Può essere installata in due differenti modi:
FILTRERENDE AANSLUITING met gebruik van koolstoffilters.
VERSIONE FILTRANTE: con l'utilizzo dei filtri al carbone attivo.
VERSION RECYCLAGE en utilisant les filtres à charbon actif.
UMLUFT VERSION: unter Verwendung der Kohlefilter.
RECIRCULATION MODE using charcoal filters to purify the contaminated air.
EVACUATION MODE Using ducting to extract the contaminated air to the atmosphere. The grease filters are fitted to absorb grease and dust during cooking. The hood can be supplied with metal or paper filters. The paper filters have saturation indicators and should be located on the internal side of the grille with the spots facing outwards.
ABLUFT VERSION: unter Verwendung der Metallfilterplatten oder unter Verwendung von Vliesfiltern mit Sättigungsanzeigen die innen in den Fettfiltergittern angebracht werden.
VERSION A EVACUATION en utilisant les filtres métalliques, ou bien, sur demande, en utilisant les filtres minces avec indicateurs de saturation placés à l'intérieur des grilles d'aspiration.
AFVOERAANSLUITING ­met gebruik van metalen vetfilters of met dunne filters met verzadigingswijzers binnenin het afzuigrasters.
VERSIONE ASPIRANTE: con l'utilizzo dei filtri metallici oppure in alternativa, con l'utilizzo di filtri sottili con indicatori di saturazione inseriti nella parte interna delle griglie di aspirazione.
Worktop illumination consists of a fluorescent strip light or of two lamps.
Beleuchtung besteht aus einer Leuchtstoffröhre oder aus zwei Lampen.
L'éclairage est réalisé par un tube néon ou par deux lampes.
De verlichting bestaat uit een neonbuis of twee gloeillampen.
L'illuminazione è costituita da un tubo al neon o da due lampade.
33
33
3
44
44
4
55
55
5
66
66
6
IDENTIFICATION OF THE APPLIANCE
IDENTIFIKATION DES GERÄTES
IDENTIFICATION DE L'APPAREIL
IDENTIFICATIE VAN HET TOESTEL
IDENTIFICAZIONE MACCHINA
The rating plate is situated inside the casing. It gives the model number and serial number which should be quoted in any communication or if After Sales Service is required.
Für alle notwendigen Mitteilungen an den Hersteller oder an den Kundendienst bitte immer die Daten der ersten Reihe des Typenschildes angeben.
Pour toute communication avec le Fabricant ou les Centres du Service Après Vente, indiquez toujours le modèle et les données figurant sur la première ligne de la plaquette signalétique.
Voor elke mededeling met de producent of met de consumenten informatiecentra, gelieve het model en de gegevens van de eerste regel op het plakplaatje altijd te vermelden.
Per qualsiasi comunicazione con il costruttore o i centri di assistenza citare sempre il modello e i dati contenuti sulla prima riga della matricola.
77
77
7
88
88
8
PRODUCT PRODUKT PRODUIT HET PRODUKT PRODOTTO
Diese Dunstabzugshauben sind für die Reinigung von Kochschwaden einer Küchenkochstelle entworfen und konstruiert worden.
This cooker hood has been designed for the purification of contaminated air and to remove odours in the kitchen.
Ces hottes ont été développées et réalisées pour purifier les vapeurs provenantes d'un plan de cuisson domestique.
Deze wasemkappen zijn bestemd voor het zuiveren van kookwasem boven een gewone huiskookplaat.
Queste cappe aspiranti sono state progettate e realizzate per la depurazione dei vapori provenienti da un piano di cottura per uso domestico.
ATTENTION: This cooker hood must not be used for the purification of air which could contain harmful gases or poisons or other substances not to be found during normal cooking.
ACHTUNG: Diese Hauben können nicht für Reinigung aggressiver Dünste, Giftstoffe oder anderer Stoffe, die nicht vom Kochen enstehen, verwendet werden.
ATTENTION: Ces hottes ne peuvent pas être utilisées pour purifier des vapeurs agressives ou des substances toxiques, ni des substances autres que celles produites par la cuisson normale des mets.
WAARSCHUVING: Gebruik deze wasemkappen nooit voor het zuiveren van bijtende wasem of giftige stoffen, of in ieder geval voor alle stoffen die verschillen van gewone kookwasem.
ATTENZIONE: non possono essere impiegate per la depurazione di vapori aggressivi o per sostanze tossiche, o comunque per sostanze differenti da quelle prodotte dalla normale cottura dei cibi.
99
99
9
1010
1010
10
SAFETY WARNINGS
SICHERHEITSHINWEISE
CONSEILS CONCERNANT LA SECURITE
VEILIGHEIDS­MAATREGELEN
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ACHTUNG Vor jedem Reinigungsvorgang und vor Instandsetzungsarbeiten ist entweder der Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen, oder der Hauptschalter abzuschalten.
ATTENTION: Before carrying out any kind of maintenance or cleaning disconnect the hood from the mains supply and unplug the cooker hood.
ATTENTION: Avant d'effectuer le nettoyage ou l'entretien de la hotte, débranchez l'appareil et agissez sur l'interrupteur omnipolaire de votre installation (Disjoncteur).
WAARSCHUWING: Trek de stekker uit het stopcontact voordat u aan het onderhoud begint.
ATTENZIONE: prima di qualsiasi intervento di pulizia, riparazione o manutenzione, togliere la tensione dall'interruttore generale e scollegare la spina dalla presa di rete.
Beim Anschluß der Dunstesse an das Wechselstromnetz ist ein zweipoliger Schalter mit einem Oeffnungsweg von wenigstens 3mm für jeden Pol zwischenzuschalten.
Connect the hood to the mains supply via a double pole switch which has 3mm minimum clearance between the contacts.
Le branchement électrique doit être effectué en utilisant une prise de sécurité. Dans le cas d'un branchement direct les bornes de l'interrupteur principal doivent avoir un écart d'au moins 3mm.
De wasemkap aan de netspanning aansluiten door een tweepolige schakelaar met contactopeningen van minstens 3 mm toe te voegen.
Collegare la cappa alla rete interponendo un'interruzione bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
1212
1212
12
1111
1111
11
Es ist sicherzustellen, daß die Netzspannung den Anschlußwerten auf dem Typenschild im Inneren der Dunstesse entspricht.
Before connecting this appliance to the mains supply, ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate inside the hood.
Vérifier que la tension du secteur soit identique aux valeurs indiquées sur la plaquette signalétique figurant à l'intérieur de la hotte.
Controleer of de netspanning overeenkomt met de technische gegevens binnenin de wasemkap.
Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata sulla targhetta delle caratteristiche tecniche della cappa.
Es ist sicherzustellen, daß die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
This appliance must be earthed.
Assurez-vous que la prise de courant garantit une mise à la terre correcte.
Verzeker er u van ervan dat het electrische net de juiste aarding waarborgt.
La presa di rete deve essere provvista di messa a terra.
ACHTUNG: Keine ungeerdeten Stecker oder Steckdosen verwenden.
ATTENTION: N'utilisez jamais de prises de courant ou de fiches qui ne sont pas mises à la terre.
ATTENZIONE: non impiegare prese o spine non provviste di messa a terra.
ATTENTION: Only use earthed plugs or sockets.
WAARSCHUWING: Voorkom het gebruik van stekdosen of stekkers niet voorzien van aarding.
ACHTUNG: Für den Anschluß an das Netz sollen keine Adapter oder Verlängerungen eingesetzt werden.
ATTENTION: N'utilisez jamais d'adaptateurs ou de rallonges pour le raccordement au réseau.
ATTENZIONE: non usare per il collegamento alla rete adattatori o prolunghe.
ATTENTION: Do not use any adapters or extensions.
WAARSCHUWING: Gebruik geen adaptors of verlengstukken voor de aansluiting aan het huisnet.
1313
1313
13
1414
1414
14
Never do flambè cooking under this cooker hood.
When using a gas hob in conjunction with this cooker hood never leave the burners of the hob uncovered while the hood is in use, or when the pans have been removed. Switch off the gas before removing the pan, or for just short periods and never leave the hob unattended.
Il est interdit de faire flamber des préparations sous la hotte.
Ne laissez jamais de flammes libres sous la hotte en fonctionnement; en retirant les marmites éteindre la flamme ou au moins la réduire au minimum pour de courtes périodes et sous surveillance.
Flambeer nooit onder de wasemkap.
Doof of reduceer de vlam als de pan van het vuur wordt gehaald, maar laat de vlam nooit voluit onder een in bedrijf zijnde wasemkap staan.
Non fare cucine alla fiamma sotto la cappa.
Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la cappa in funzione: togliendo le pentole spegnere la fiamma o almeno, per brevi periodi e sotto sorveglianza, tenerla al minimo.
When used in the extraction mode the cooker hood ducting must not be connected to a flue which is used for exhausting fumes from appliances supplied with energy other than electric such as a central heating flue or water heating flue.
Die Dunsthaube nicht an Rauch- oder Abgaskamine anschließen, die noch für offene Feuerstellen benutzt werden (Warmwasserbereiter, offene Kamine...).
N'utilisez jamais pour le raccordement une cheminée servant de conduit à fumées (chaudières, cheminées, etc...).
De wasemkap mag niet worden aangesloten op afvoerkanalen van verbrandingsapparaten bv. geisers, boilers, centrale verwarmingsinstallaties enz.
Non collegare l'apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc...).
When installed, the hood must be positioned at least 65cm above a cooking appliance.
La distance de sûreté minimum entre le plan de cuisson et la hotte est de 65 cm.
Plaats de wasemkap minstens 65 cm boven het hookvlak.
La distanza minima di sicurezza tra il piano di cottura e la cappa è di 65 cm.
Der Sicherheitsabstand zwischen Kochstelle und Dunstesse soll mindestens 65cm betragen.
Das Flambieren unter der Dunstesse ist zu unterlassen.
Niemals eine große Flamme bei eingeschalteter Dunsthaube unbedeckt lassen. Wenn der Topf weggenommen wird, ist die Flamme abzuschalten oder für einen kurzen Zeitraum auf kleinste Stellung zu drehen, trotzdem aber unbedingt im Auge zu behalten.
1616
1616
16
1515
1515
15
If the room where the cooker hood is to be used contains a fuel burning appliance such as a central heating boiler then this must be of the room sealed or balanced flue type. If other types of flue or appliance are fitted ensure that there is an adequate supply of air to the room. The cooker hood in fact could extract the air which is needed for burning.
When the cooker hood and appliances supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar in order to avoid a return of the gaz emissions.
This is possible through openings in doors, windows, or air inlet valves allowing fresh air to enter the kitchen. In any case, in connection with the discharge of exhaust air, the requirements of the authorities concerned have to be observed.
Attention en cas d'évacuation à l'extérieur: Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue si une hotte de cuisine et des appareils alimentés par une énergie autre que l'énergie électrique évacuent les fumées simultanément. La hotte pourrait enlever l'air nécessaire à la combustion.
Une utilisation sans dangers est possible si la dépression maximum qui se crée dans la pièce est inférieure à 0,04 mbar, ce que évite un retour des gaz de décharge dans la pièce.
Cela est possible à travers des ouvertures dans les portes, dans les fenêtres ou à travers des clapets qui permettent un apport d'air frais. Les hottes utilisées en version évacuation ne doivent pas contrarier les ventilations existantes, ainsi que les extractions, et ceci en conformité avec les règlementations en vigueur.
Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica, ad esempio apparecchi utilizzatori di gas, si deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell'ambiente poichè la cappa potrebbe togliere l'aria che serve all'apparecchio ai fini della combustione.
Un uso senza rischi è possibile se, in caso di utilizzo contemporaneo di cappa e apparecchio da riscaldamento, la depressione massima che viene a crearsi nell'ambiente non supera i 0,04 mbar, al fine di evitare un ritorno dei gas di scarico.
Ciò può essere raggiunto nei casi in cui l'aria riesce ad affluire da aperture non chiudibili praticate in porte, finestre o da valvole di aerazione. In ogni caso, per la versione aspirante, sono da rispettare le prescrizioni delle autorità competenti.
Wenn in dem Raum außer der Haube andere, nicht elektrisch betriebene Geräte (z.B. Gasöfen) betrieben werden, muß für ausreichende Lüftung gesorgt werden, da beim Absaugen der Luft durch die Haube dem Raum die Luft entnommen wird, die die Feuerstätte zur Verbrennung benötigt.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gleichzeitgem Betrieb von Haube und Feuerstätte im Raum ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird und damit ein Rücksaugen der Feuerstättenabgase vermieden wird.
Das kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Offnungen, z.B. in Türen, Fenstern, Zuluft-Abluft­Mauerkasten o.ä. die Verbrennungsluft nachströmen kann. In jedem Fall sind die behördlichen Vorschriften zu beachten.
Indien in hetzelfde vertrek naast de wasemkap andere, niet elektrische apparaten worden gebruikt (bijvoorbeeld apparaten die op gas werken), moet men voor voldoende luchtaanvoer gezorgd worden, anders kan een werkende wasemkap teveel lucht innemen, die gewoonlijk door gaswerktuigen wordt gebruik.
Om geen gevaar te lopen, moet de hoogste depressie van het vertrek niet hoger dan 0,04 m.bar zijn, om een gasaanvoer te vermijden.
Dat kan uitgevoerd worden als de buitenlucht in het vertrek door bepaalde deur-en venstergaten of ventilatiekleppen binnenkomt. In ieder geval, voor de afvoeraansluiting, moeten de voorschriften van deskundige vaklui streng in acht genomen worden.
Never leave frying pans unattended during use as overheated fat and oil may catch fire.
Frittiergeräte, die unter der Dunstesse betrieben werden, sind während der gesamten Betriebsdauer zu beaufsichtigen: überhitztes Oel kann die Haube in Brand setzen.
Lorsque des fritures sont effectuées sous la hotte en fonctionnement, elles doivent faire l'objet d'une surveillance permanente: l'huile surchauffée pourrait s'enflammer.
Houd een frituurpan vortdurend in het oog, oververhitte olie is licht ontvlambaar.
Controllare le friggitrici durante l'uso: l'olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
Loading...
+ 22 hidden pages