Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses KÜCHENPROFI Raclettes.
Dieses Raclette-Gerät ist ein Qualitätsprodukt und entspricht den
anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Lesen
Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie
sie gut auf. Bitte beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
Sicherheitshinweise
1. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch!
2. Sollte dieses Gerät an andere Personen weitergegeben werden,
stellen Sie sicher, dass diese Bedienungsanleitung mit ausgehändigt
wird.
3. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder falscher Handhabung kann
keine Haftung für eventuell auftretende Schäden übernommen werden. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
4. Prüfen Sie bitte zuerst, ob die Stromart und Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
5. Fassen Sie weder das Gerät noch den Netzstecker mit nassen oder
feuchten Händen an.
6. Benutzen Sie keine Steckdose, mit der bereits andere Geräte
betrieben werden.
7. Betreiben Sie das Raclette nur unter Aufsicht und benutzen Sie es
ausschließlich für den vorgesehenen Zweck.
8. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
2
9. Dieses Gerät keinesfalls über eine externe Zeitschaltuhr oder ein
separates Fernwirksystem betreiben.
10. Achtung: Das Raclettegerät muss einen sicheren Stand haben und
darf nicht in der Nähe von Herdplatten oder Gasflammen betrieben
werden. Achten Sie darauf, dass das Gerät auf allen vier Füßen plan
aufsteht und sich die Heizspirale oben befindet. Kinder jünger als 8
Jahre sollten vom Gerät und der Anschlussleitung fern gehalten
werden.
11. Platzieren Sie das Raclette so, dass niemand über das Kabel fallen
kann.
12. Achtung: Bei der Inbetriebnahme entstehen hohe Temperaturen.
Verwenden Sie ggf. Hitzeschutz - Handschuhe. Transportieren Sie
das Gerät nicht, solange es noch heiß ist.
13. Um das Raclette zu verschieben, ziehen Sie nicht am Kabel, sondern
heben das Gerät an und stellen es dann an den gewünschten Platz.
14. Achten Sie darauf, dass sich keine Fremdkörper (z.B. Papier,
Geschirrtücher, etc.) an der Heizspirale befinden.
15. Nach jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen, ebenso bei:
– Störungen während des Betriebes.
– jeder Reinigung.
Bitte ziehen Sie hierfür nur am Netzstecker selbst!
16. Überprüfen Sie das Netzkabel vor jedem Gebrauch auf
Beschädigungen. Vermeiden Sie, dass es gequetscht oder geknickt
wird, Kontakt zu warmen oder heißen Oberflächen hat oder sich an
scharfen Kanten scheuert. Sollte das Kabel beschädigt sein, muss es
in jedem Fall ersetzt werden.
17. Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Netzstecker nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Bitte reinigen Sie es nicht in der
Spülmaschine.
Page 3
D
D
18. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Sie Beschädigungen
feststellen, Wasser in das Gehäuse eingedrungen oder es heruntergefallen ist.
19. Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu öffnen oder zu reparieren.
Lassen Sie es im Falle von Störungen nur von qualifizierten
Fachleuten reparieren! Wenden Sie sich im Reparaturfall an den
autorisierten Fachhandel.
Vor der ersten Inbetriebnahme
· Bitte lesen Sie zuerst die Gebrauchsanweisung und die Sicherheits -
hinweise durch.
· Entfernen Sie zunächst sämtliche Verpackungsmaterialien und entsorgen
diese fachgerecht.
· Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab und trocknen es
sorgfältig ab.
· Die kalte Steinplatte reinigen Sie bitte mit warmem Wasser und einem
Schwamm. Verwenden Sie kein Spülmittel.
· Die Pfännchen sowie die Schaber können Sie mit warmem Wasser und
etwas mildem Spülmittel reinigen. Trocknen Sie alles vollständig ab.
· Behandeln Sie die Steinplatte vor wie im Punkt „Pflegehinweis für die
Steinplatte“ beschrieben, und legen Sie sie anschließend mit der
Saftrille nach oben auf das Gerät. Achten Sie darauf, dass sie sicher
in der Halterung aufliegt.
· Heizen Sie das Gerät leer ca. 10 Minuten auf; der vermutlich dabei
auftretende leichte Qualm und Geruch sind völlig harmlos. Es handelt
sich um Schutzöle, die während der Produktion aufgetragen werden.
Achten Sie während dieser Zeit auf eine gute Durchlüftung Ihres
Raumes!
Pflegehinweis für die Steinplatte:
· Aufgrund natürlicher Gegebenheiten können Abweichungen in der
Farbe sowie der Struktur des Steins auftreten. Dies ist kein Mangel oder
eine Beeinträchtigung der Funktion. Dies unterstreicht vielmehr, dass es
sich bei dem Stein um ein Naturprodukt handelt und deshalb kein Stein
dem anderen gleicht.
· Damit Sie viel Freude an Ihrem neuen Gerät haben, beachten Sie bitte
den folgenden Pflegehinweis vor dem ersten Gebrauch.
· Da es sich bei dem Stein um ein Naturprodukt handelt, kann dieser
innere Spannungen aufweisen. Diese können bei zu schnellen Temperaturveränderungen zu Rissen oder ggf. auch zum Bruch führen. Dies
kann weitestgehend vermieden werden, wenn Sie die nachfolgende
einmalige Prozedur durchführen. Hierdurch erhöhen Sie die Stabilität
des Steines und „lösen“ die inneren Spannungen. Dennoch können
während dieser Prozedur sowie im späteren Betrieb kleinere Risse im
Stein entstehen, welche die Funktion jedoch nicht beeinträchtigen.
Steine mit kleinen Rissen sind daher von der Garantie und somit vom
Umtausch ausgeschlossen. Ihr Stein wird sich während dieses Prozesses
als auch im späteren Gebrauch farblich verändern.
1. Reinigen Sie zunächst den kalten Stein unter fließend warmem Wasser.
2. Mit einem Tuch den Stein gründlich abtrocknen.
3. Nun den Stein auf den Rost in den kalten Backofen legen und auf
220°C erhitzen.
4. Nach etwa 40 Minuten den Backofen ausschalten und den Stein bis
zur Raumtemperatur langsam abkühlen lassen.
5. Achtung: nicht mit kaltem Wasser abschrecken, um zu hohe
Temperaturschwankungen zu vermeiden!
Jetzt ist Ihr Stein für den weiteren Gebrauch einsatzbereit.
3
Page 4
D
Inbetriebnahme
· Benutzen Sie eine abwaschbare, hitzebeständige Unterlage wegen
eventuell auftretender Spritzer.
· Achtung: Bitte achten Sie darauf, dass das Netzkabel oder die
Pfännchen nicht mit der Heizspirale in Berührung kommen!
· Legen Sie die Steinplatte mit der Saftrille nach oben auf das Gerät.
Legen Sie niemals den kalten Stein auf das vorgeheizte Gerät.
· Verbinden Sie den Netzstecker mit der Steckdose. Die Kontrollleuchte
leuchtet nun auf.
· Drehen Sie den Temperaturregler auf eine mittlere Position und lassen
das Gerät ca. 8 – 10 Minuten vorheizen, damit die Steinplatte die
Betriebstemperatur erreicht.
· Bestreichen Sie die Steinplatte (ggf. auch die Pfännchen) dünn mit Öl,
Butter o.ä.
· Die vorbereiteten Fleisch-, Fisch- oder Gemüsestücke können Sie nun
auf der Steinplatte braten.
· Achtung: Legen Sie keine tiefgefrorenen Zutaten auf die Steinplatte.
· Füllen Sie die gewünschten Zutaten in die Pfännchen und stellen diese
auf die Ablage unterhalb des Heizstabes.
· Die Temperatur können Sie mit dem Regler einstellen – am Anfang kann
die Temperatur etwas höher sein und anschließend reduziert werden.
· Sobald die Zutaten gar sind, entnehmen Sie die Pfännchen. Um Kratzer
auf der Beschichtung zu vermeiden, schieben Sie die Zutaten mit Holzoder hitzebeständigen Kunststoffschabern herunter.
· Achtung: Die Pfännchen sind heiß. Fassen Sie diese nur an den
hitzebeständigen Griffen an und legen Sie sie auch nur auf hitze beständigen Untersetzern ab.
4
· Wir empfehlen, das Gerät nicht längere Zeit ohne Lebensmittel in
Betrieb zu lassen. Schalten Sie es bei längeren Pausen aus und bei
Bedarf wieder ein.
· Vergessen Sie am Ende Ihres Raclettevergnügens nicht, den Netzstecker
zu ziehen, um das Gerät auszuschalten.
Tipps und Tricks
· Erhitzen Sie keine leeren Pfännchen in dem Gerät und lassen Sie die
Pfännchen nach Gebrauch nicht in dem noch heißen Gerät stehen;
Reste im Pfännchen brennen ggf. ein und lassen sich dann nur schwer
entfernen.
· Schneiden Sie Fleisch oder Fisch in mundgerechte Stücke. Diese garen
dann schneller.
· Pinseln Sie Fleisch- oder feste Fischstücke leicht mit Öl ein, bevor Sie sie
auf den heißen Stein legen. Alternativ können Sie sie vorher marinieren.
Reinigung und Pflege
· Vor jeder Reinigung stets den Netzstecker ziehen und das Gerät
abkühlen lassen.
· Verwenden Sie keine scharfen oder spitzen Gegenstände, Benzin,
Lösungsmittel, Scheuerbürsten oder scheuernde Reinigungsmittel zum
Reinigen.
· Reinigen Sie die Steinplatte nur mit heißem Wasser und einem festen
Schwamm. Lebensmittelrückstände können Sie mit einem GlaskeramikKochfeld- Reiniger mühelos entfernen. Verwenden Sie kein Spülmittel
und reinigen Sie den Stein nicht in der Spülmaschine.
· Das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch abwischen, danach ggf.
abtrocknen. Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Reinigen Sie es nicht in der Spülmaschine.
Page 5
D
D
· Die Pfännchen sowie die Schaber können Sie mit warmem Wasser und
etwas Spülmittel reinigen.
REZEPTE
UR - RACLETTE für 4 Personen
Zutaten: 1 - 1,5 kg festkochende Kartoffeln
Salz, schwarzer Pfeffer
ca. 1 TL Kümmel
750 g bis 1 kg Raclette-Käse
je 1 kleines Glas Cornichons, Perlzwiebeln und eingelegte
Maiskolben
Zubereitung: Die Kartoffeln gründlich unter fließendem, kaltem Wasser
waschen, da man sie auch je nach Belieben mit der Schale essen kann.
Mit Salz und dem Kümmel in einen Topf geben, mit Wasser bedecken
und zugedeckt bei mittlerer Hitze etwa 30 Min. weich kochen. Das Gerät
vorheizen, zwischenzeitlich den Raclette-Käse in Scheiben schneiden und
auf einer Platte bereitstellen. Die Cornichons, Perlzwiebeln und
Maiskolben in Schälchen geben und auf den Tisch stellen. Die gekochten
Kartoffeln abgießen und nach Möglichkeit warm halten. Den Käse in die
Pfännchen geben und schmelzen lassen; mit Salz und Pfeffer würzen und
mit den Kartoffeln, Cornichons, Perlzwiebeln und Maiskolben essen.
Variante: Aufgeschnittenen Frühstücksspeck dazu reichen, der dann mit
dem Käse im Pfännchen gebraten wird!
OLIVENRACLETTE für 4 Personen
Zutaten: ca. 60 - 80 mit Paprika gefüllte spanische Oliven
2 TL Rosenpaprika;
6-8 EL Cognac
10 -12 festkochende Kartoffeln oder
10 -12 Scheiben franz. Weißbrot
ca. 600-800 g Raclette-Käse
Zubereitung: Die Oliven halbieren und mit Cognac übergießen. Unter
öfterem vorsichtigem Wenden ca. 1 Std. durchziehen lassen. Dann
abtropfen und in einer Pfanne ohne Fett leicht anwärmen. In den
Portionspfännchen pro Portion je 10 halbe Oliven geben, den Käse
darüber schmelzen lassen, auf die Teller geben und mit etwas Rosen paprika leicht bestäuben.
Man kann dazu - je nach Geschmack - Kartoffeln oder auch Weißbrot
verzehren.
LACHS MIT KRÄUTERKÄSE für 4 Personen
Zutaten: ca. 600 g frischer Lachs, in dünnen Scheiben
Salz und Pfeffer
Zitronensaft
1 Bund Petersilie
350 - 500 g Alpen-Kräuterkäse
Zubereitung: Gerät vorheizen und die Lachsscheiben in den Pfännchen
verteilen. Leicht salzen und pfeffern sowie mit etwas Zitronensaft
beträufeln. Die Petersilie waschen, trockenschütteln, Blättchen abzupfen
und fein hacken. Den Kräuterkäse als Nocken auf dem Lachs verteilen
und im Raclettegerät etwa 10 Min. überbacken, bis der Käse schmilzt.
Mit Petersilie bestreuen.
Dazu passen Pellkartoffeln oder warmes Baguette.
5
Page 6
D
LACHSKOTELETT, gegrillt für 4 Personen
Zutaten: 4 kleine Lachskoteletts
für die Vinaigrette:
1 fein gewürfelte Schalotte
2 EL körniger Senf
2 EL Honig
½ Bund fein geschnittener Dill
2 EL Essig
3 EL Öl
2 EL Wasser
Zubereitung: Für die Vinaigrette alle Zutaten verrühren. Die Lachskoteletts
mit Öl einpinseln, pfeffern und auf der heißen Platte ca. 2 Minuten pro
Seite garen. Mit der Vinaigrette servieren.
Empfehlungen:
Fleisch: Verwenden Sie Fleisch, das zum Kurzbraten geeignet ist, wie:
Rumpsteak, Filetsteak und Filetspitzen vom Rind; Filet, Schnitzel,
Medaillons vom Schwein, Kalb oder Lamm, Kassler, Bratwurst,
Frühstücksspeck oder Mini-Frikadellen.
Achten Sie darauf, dass die Scheiben nicht zu dick geschnitten sind. Das
Fleisch wird zarter, wenn es vorher in Öl eingelegt oder leicht
eingepinselt wurde.
Geflügel: Braten Sie kleinere Stücke im Ganzen, größere Stücke
zerkleinern Sie bitte. Wir empfehlen, das Fleisch vor dem
Braten zu marinieren.
Fisch: Sehr empfehlenswert sind Filets oder Scheiben vom Seeteufel,
Lachs, Kabeljau und anderen festfleischigen Sorten; aber auch
Sardinen, Garnelen, Scampi und Tintenfische eignen sich
hervorragend.
Gemüse: Portionieren Sie das Gemüse und schneiden Sie es in Scheiben
oder Streifen. Härtere Gemüsesorten wie z.B. Fenchel, Broccoli
6
oder Blumenkohl sollten Sie vorher kurz in sprudelnd
kochendem Wasser blanchieren, damit sie nicht allzu lange
garen müssen.
Eier: Spiegeleier oder Crêpes gelingen in den Pfännchen genau so
einfach wie in der Pfanne.
Obst: Äpfel oder Birnen, Ananas und Aprikosen - in Spalten, Ringen
oder Hälften, mit Zucker bestreut sind sie eine köstliche
Nachspeise.
Page 7
Technische Daten 17 6050 28 00
220-240 V / 1200 Watt / ~50/60 Hz
Nur für den Hausgebrauch!
Nicht in Flüssigkeiten eintauchen!
Gewährleistung
Für dieses Gerät übernehmen wir eine Garantie von 2 Jahren ab
Kaufdatum. Ausgeschlossen von der Garantie sind Schäden, die auf
normalen Verschleiß, zweckfremde Verwendung, unsachgemäße
Behandlung, falsche Bedienung, mangelnde Pflege und Reinigung,
mutwillige Zerstörung, Transport oder Unfall sowie Fremdeingriffe von
nicht berechtigten Personen zurückzuführen sind. Wenden Sie sich im
Garantiefall an Ihren Händler.
Die Garantie kann nur gewährt werden, wenn der Kassenbon/die
Rechnung dem Gerät beigefügt ist.
Entsorgung/Recycling
Dieses Produkt darf laut Elektro- und Elektronikgerätegesetz am
Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Bitte geben Sie es daher kostenfrei an einer
kommunalen Sammelstelle (z. B. Wertstoffhof) für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
D
D
Wir übernehmen keine Haftung für Übersetzungsfehler. Verbindlich bleibt
allein der deutsche Text.
7
Page 8
D
8
Page 9
RACLETTE VISTA8
PLEASE KEEP THIS USER’S GUIDE!
Page 10
GB
Congratulations on the purchase of this KÜCHENPROFI raclette.
This raclette device is a high-quality product and complies with the
recognized rules of technology and the Equipment Safety Law.
Please read these operating instructions thoroughly before using the
device for the first time and store them in a safe place. Please follow
the safety instructions!
Safety instructions
1. Please read these operating instructions before using the device for
the first time!
2. If this device is given to other persons, ensure that these operating
instructions are also handed over.
3. We accept no responsibility for any damages that occur due to
improper use or incorrect handling. This device is only intended for
household use.
4. Please first check whether the type of current and supply voltage
match the information on the data plate.
5. Do not touch either the raclette device or the power plug with wet or
damp hands.
6. Never use power outlets, with which other devices are already being
operated.
7. Never operate the raclette device unsupervised and use it only for
the intended purpose.
8. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children unless they are older than 8 and supervised.
10
9. Do not at all operate this unit with an external timer or a separate
telecontrol system.
10. Caution: The raclette appliance is to be placed firmly on a suitable
surface and must not be operated close to cooktops or gas flames.
Make sure the appliance stands level on all four feet and the heating
coil is located at the top. Keep the appliance and its cord out of
reach of children less than 8 years.
11. Place the device so that no one can fall over the cable.
12. Caution: Using the device results in high temperatures. If necessary,
use oven mitts. Do not transport the appliance when it is still hot.
13. Please do not pull on the cable to move the device. Lift the device
and place it in the desired location.
14. Ensure that no foreign bodies (paper, dishtowels, etc.) are touching
the heating coil.
15. Pull out the power plug after each use and in case of:
– Malfunctions during operation
– Cleaning
Please do not pull on the power cord, but on the plug itself!
16. Check the power cord before every use for damage. Avoid
smashing or kinking the power cord, touching hot surfaces or
abrasion on sharp edges. If the power cord is damaged, it must
definitely be replaced.
17. Never submerge the device, the cord, or the plug in water or other
liquids. Please do not clean it in the dishwasher.
18. Never use the device if you discover damage, if water has entered
the housing, or if the device has fallen.
19. Never attempt to open or repair the device yourself. In case of
malfunction, please only have it repaired by qualified experts!
Contact an authorized retailer for this.
Page 11
D
GB
Before using for the first time
· Please first read these operating instructions and the safety instructions
carefully.
· Remove all packing material first and dispose of it properly.
· Wipe the housing with a moist cloth and dry thoroughly.
· Please clean the cold stone with warm water and a sponge. Do not use
dishwashing detergent.
· You can clean the pans and the spatulas with hot water and some mild
dishwashing detergent. Please thoroughly dry all parts.
· Prepare the stone as described in „Care instructions for the stone“, then
place it on top of the raclette device with the juice groove facing
upwards. Ensure that it lies safely in the support.
· Heat the empty device for approx. 10 minutes; the slight smoke and
odor that will probably be produced is completely harmless. This is only
protective oil, which was applied during production. Ensure good
ventilation of the room during this period!
Care instructions for the stone:
· Due to natural conditions, there may be variations in the color and structure of the stone. This is not a defect nor does it adversely affect
function. On the contrary, this emphasizes the fact that the stone is a
natural product and that therefore no two stones are the same.
· To ensure that your new product brings many years of enjoyment,
please follow these care instructions thoroughly.
· Because this stone is a natural product, it can have internal stresses.
These could lead to cracks or even breakage of the stone if the
temperature is changed too quickly. This can be largely avoided by
observing the following the one-time procedure. This will increase the
stability of the stone and “relieve” the internal stresses. Nonetheless,
small cracks can appear in the stone during later use, which do not
have an adverse effect on the function. Stones with small cracks are
therefore excluded from the warranty and from replacement. The color
of your stone will change during this process and in later use.
1. First, clean the stone under running warm water.
2. Thoroughly dry the stone with a cloth.
3. Now, place the stone on the grate in the cold oven and heat it to
220°C.
4. Switch off the oven after approximately 40 minutes and allow the
stone to cool slowly to room temperature.
5. Caution: Never chill the stone with cold water, to avoid
temperature shock!
Your stone is now ready for further use.
Use
· Use a washable, heat resistant surface because of the possible risk of
spattering.
· Caution: Please ensure that the power cable and pans do not touch
the heating coils!
· Place the stone on the device with the juice groove facing upwards.
Never place the cold slab on the preheated device.
· Insert the plug into the power outlet. The indicator light switches on.
· Turn the temperature regulation knob to a medium level, the indicator
light switches on. Preheat the device for approx. 8 – 10 minutes, so
that the stone slab reaches operating temperature.
· Cover the stone and the pans when needed with a thin coating of oil,
butter, etc.
11
Page 12
GB
· You can now fry the prepared pieces of meat, fish or vegetables on the
hot stone.
· Caution: Do not place any deep-frozen ingredients on the slab.
· Place the desired ingredients in the pans and place these on the rack
beneath the heating rod.
· You can set the temperature by means of the regulator – at the
beginning, the temperature can be somewhat higher and then
subsequently reduced.
· As soon as the ingredients are done, remove the pans. In order to avoid
scratches on the finish, empty the pans with wooden or heat-resistant
plastic spatulas only.
· Caution: The pans are hot. For this reason, touch them by the heat
resistant handles only and also place them on heat resistant coasters.
· We recommend that you do not leave the device on for an extended
period with no food on it. Switch it off during extended pauses and
then on again as needed.
· Do not forget to pull the plug to switch off the device at the end of your
raclette enjoyment.
Tips and tricks
· Do not heat empty pans in the device and do not leave the pans in the
hot device after use; residues in the pans will burn and then be very
difficult to remove.
· Cut the meat or fish into bite-sized pieces. These will get done quicker.
· Lightly brush meat or solid fish with oil before you place it on the hot
stone. As an alternative, you can marinate it first.
Cleaning and care
· Always pull the plug before cleaning the device and allow the device
to cool off.
· Do not use any sharp or pointed objects, gasoline, solvent, scrubbing
brushes, or abrasive cleaning agents for cleaning.
· Clean the hot stone with hot water and a firm sponge only. You can
easily remove food residues with a glass cook top cleaner. Do not use
dishwashing detergent and do not clean the stone in a dishwasher.
· Only wipe the housing with a moist sponge, dry afterwards, if
necessary. Do not submerge the device in water or other liquids. Do
not clean in the dishwasher.
· You can clean the pans and the spatulas with hot water and some mild
dishwashing detergent.
Recipes
BASIC RACLETTE for 4 servings
Ingredients: 1 - 1,5 kg waxy potatoes
salt, black pepper
approx. 1 tsp. caraway
approx. 750 g – 1 kg Raclette cheese
each 1 small glass cocktail gherkins, pearl onions, and
pickled baby corn,
Preparation: Thoroughly wash the potatoes under running cold water, as
12
Page 13
D
GB
the peel can also be eaten if desired. Place in a pot with salt and
caraway, cover with water, and boil covered over medium heat until soft.
Preheat the device, cutting the Raclette cheese into slices in the meantime,
and arrange on a plate. Place the cocktail gherkins, pearl onions and
baby corn in bowls and place these on the table. Drain the boiled
potatoes, serve, and keep warm, if possible. Add the cheese to the pans
and allow it to melt; season with salt and pepper and eat with the
potatoes, cocktail gherkins, pearl onions and baby corn.
Variant: Add chopped up bacon, which is then cooked with the cheese
in the pans!
OLIVE RACLETTE for 4 servings
Ingredients: approx. 60 - 80 Spanish olives stuffed with pimentos
approx. 2 tsp. paprika
approx. 6 – 8 tablespoons of Cognac
approx. 10 – 12 pcs. firm potatoes or 10 – 12 slices French
white bread
approx. 600-800 g Raclette cheese
Preparation: Cut the olives in half and douse with cognac. Allow to infuse
for approx. 1 hour while repeatedly and carefully turning. Then drain
and warm slightly in a pan without oil. Add 10 halved olives per portion
to the pans, allow the cheese to melt over this, place on the plates, and
dust slightly with some paprika.
Serve with potatoes or white bread – depending on preference.
SALMON WITH HERB CHEESE for 4 servings
Ingredients: approx. 600 g fresh salmon, in thin slices
salt and pepper
lemon juice
fresh parsley
approx. 350 – 500 g Alpine herb cheese
Preparation: Preheat the device and distribute the salmon slices in the
pans. Salt and pepper lightly and sprinkle with some lemon juice. Wash
the parsley, shake dry, pick off leaves, and chop finely. Place the herb
cheese on the salmon as a garnish and heat in the raclette device for
about 10 minutes, until the cheese melts. Sprinkle with parsley.
Serve with boiled potatoes or warm baguette.
SALMON CUTLET, grilled for 4 servings
Ingredients: 4 small salmon cutlets
For the vinaigrette:
1 finely chopped shallot
2 tbsp grainy mustard
2 tbsp honey
½ bunch of finely chopped dill
2 tbsp vinegar
3 tbsp oil
2 tbsp water
Preparation: Mix all ingredients for the vinaigrette. Brush the salmon
cutlets with some oil, season with pepper and grill on the hot plate for
approx. 2 minutes per side. Serve with the vinaigrette.
13
Page 14
GB
Recommendation:
Meat:Use meat that is suitable for pan frying, such as:
Beef rump steak, filet steak and filet tips,
Pork, veal, or lamb filet, schnitzel, medallions
Smoked pork chops, bratwurst, bacon, or mini-burgers.
Take care to not cut the slices too thick. The meat is more tender if it is
marinated in or lightly brushed with oil first.
Poultry:Fry small pieces whole, please cut up large pieces. We
recommend marinating the meat before frying it.
Fish:Filets or slices of angler-fish, salmon, cod, and other species
with firm meat are highly recommended; but sardines,
prawns, scampi, and squid are also well-suited.
Vegetables: Divide the vegetables into portions and cut them into slices
or strips. Hard types of vegetables such as fennel, broccoli,
or cauliflower should be blanched briefly first in boiling
water so that they do not have to cook so long.
Eggs:Fried eggs or crêpes can be made just as easily as in a
pan.
Fruit:Apples or pears, pineapple and apricots - in wedges, rings
or halves, strewn with sugar they are a delicious dessert.
Technical data 17 6050 28 00
220-240 V / 1200 Watt / ~50/60 Hz
Only intended for household use!
Do not immerse in liquids!
Warranty
We cover this device with a warranty of 2 years from the purchase date.
Damages due to normal wear, unauthorized use, improper treatment,
incorrect use, lack of care and cleaning, willful destruction, transport or
accident, and repair by unauthorized persons are excluded from this
warranty. Contact your dealer in case of warranty claim.
The warranty can only be honored if the device is accompanied by the
sales slip/receipt.
Disposal/Recycling
According to the Electric and Electronic Equipment Act this product
may not be disposed of in normal household garbage at the end
of its useful life. For this reason, please take it to a free communal
collection point (e.g. recycling depot) for the recycling of electric
and electronic devices.
Translation are made in good faith. We do not assume any liability for
translation errors. Solely the German text is binding.
14
Page 15
RACLETTE VISTA8
CONSERVEZ SVP CE MODE D’EMPLOI!
Page 16
F
Nous vous félicitons pour l’achat de cet appareil à raclette de
KÜCHENPROFI.
Cet appareil à raclette est un produit de qualité conforme à l’état reconnu
de la technique ainsi qu’à la loi sur la sécurité des appareils
(Gerätesicherheitsgesetz). Nous vous prions de lire attentivement ce
mode d’emploi et de le conserver soigneusement. Tenez notamment
compte des consignes de sécurité !
Consignes de sécurité
1. Nous vous prions de lire attentivement ce mode d’emploi avant la
première mise en service de l’appareil !
2. En cas de cession de l'appareil, assurez-vous que ce mode d’emploi
est remis avec l’appareil à raclette.
3. Aucune responsabilité ne peut être endossée pour les dommages
éventuels résultant d’une mauvaise manipulation de l’appareil ou
d’une utilisation non conforme à sa destination. Cet appareil est
uniquement destiné à l’usage domestique.
4. Vérifiez SVP en premier lieu si le type d'alimentation électrique et le
voltage sont conformes aux indications mentionnées sur la plaque
de l’appareil.
5. Ne jamais toucher l’appareil à raclette ou la prise de secteur en
ayant les mains mouillées ou humides.
6. Ne jamais utiliser de prise servant à alimenter d'autres appareils.
7. Ne laisser jamais fonctionner l’appareil à raclette sans surveillance
et l’utiliser uniquement conformément à sa destination. Éteindre
l’appareil quand il n'est plus utilisé.
8. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou
de connaissances sous surveillance ou si elles ont été formées à
16
l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles ont compris les dangers en
découlant. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent être effectués par
des enfants sans surveillance.
9. Ne mettre jamais en marche avec un contrôle automatique
périphérique ou un système de télé-conduite indépendant.
10. Attention : L'appareil à raclette doit être posé bien en équilibre,
loin des plaques d'une cuisinière électrique et des foyers d'une
cuisinière à gaz. L'appareil doit être bien posé sur ses quatre pieds,
la résistance de chauffe se trouvant en haut. Les enfants de moins
de 8 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil et la ligne de
connexion.
11. Placer l’appareil de sorte que personne ne risque de trébucher sur
le câble.
12. Attention : Les températures dégagées lors du fonctionnement
étant très élevées. Utilisez des gants de protection thermique si
nécessaire. Ne transportez pas l'appareil tant qu'il est encore chaud.
13. Ne pas tirer sur le câble pour déplacer l’appareil mais le soulever
et le déposer à l’endroit souhaité.
14. Veiller à ce qu’aucun corps étranger (par ex. papier, torchons etc.)
ne se trouve près de la résistance.
15. Débrancher l’appareil après chaque utilisation ainsi que dans les
cas suivants :
– Pannes pendant l’utilisation
– À chaque nettoyage
Pour ce faire, tirer uniquement sur la prise même !
16. Avant chaque utilisation, vérifier que le câble est intact. Veiller à ce
qu’il ne soit ni écrasé, ni tordu et qu’il ne soit pas en contact avec
des arêtes vives (risque de frottement) ou avec des surfaces chaudes
ou brûlantes. Dès que le câble est endommagé, il doit être
impérativement remplacé.
Page 17
D
F
17. Ne jamais plonger l’appareil, le câble ou la prise dans de l’eau ou
un liquide quelconque. Ne pas le laver dans le lave-vaisselle.
18. Ne jamais utiliser l’appareil si vous constatez un dommage
quelconque, si de l’eau s’est infiltrée dans le boîtier ou après une
chute de l’appareil.
19. Ne jamais essayer d’ouvrir vous-même l’appareil ou de le réparer.
Si l'appareil est en panne, confiez-le uniquement à des
professionnels qualifiés pour la réparation ! Adressez-vous s’il vous
plaît à un revendeur agréé si une réparation s'avère nécessaire.
Avant la première mise en service
· Lire d’abord attentivement le mode d’emploi et les consignes de
sécurité.
· Enlever d’abord toutes les parties de l'emballage qui doit être éliminé
dans les règles de l’art.
· Essuyer le boîtier avec un chiffon humide et le sécher soigneusement.
· Nettoyer la pierre froide avec de l'eau chaude et une éponge. Ne pas
utiliser de liquide vaisselle.
· Les poêlons et les racloirs se nettoient à l’eau chaude additionnée de
quelques gouttes de liquide vaisselle doux. Essuyer intégralement toutes
les pièces.
· Préparer la pierre comme décrit dans “Conseil d’entretien pour la
pierre”, puis la mettre sur l’appareil avec la rainure à jus vers le haut.
Assurer qu’elle soit bien placée dans le support de fixation.
· Préchauffer l'appareil à vide pendant 10 minutes environ ; les légères
émanations et odeurs qui devraient se produire sont absolument
inoffensives. Elles proviennent des huiles de protection appliquées au
cours de la fabrication. Veiller à bien aérer la pièce pendant cette
opération !
Conseil d’entretien pour la pierre :
· En raison de son origine naturelle, il peut arriver que la couleur et la
structure de la pierre présentent des irrégularités. Il ne s’agit ni d’un
défaut, ni d’une atteinte à la fonctionnalité du produit. Cette
particularité souligne bien plus l’originalité de la pierre qui est un
produit naturel, chaque pierre ayant donc un aspect différent.
· Votre nouvel appareil vous rendra service pendant de longues années
si vous suivez ce conseil d’entretien avant la première utilisation.
· La pierre étant un produit naturel, il est possible que des tensions
internes se produisent. En cas de modifications de température trop
rapides, elles peuvent provoquer des fissures, voire une cassure. Ce
risque peut être largement évité si vous effectuez une seule fois
l'opération suivante. Elle permet d’optimiser la solidité de la pierre et
de « supprimer » les tensions internes. Il est toutefois possible que
pendant l’opération et à l’usage, de petites fissures se forment dans la
pierre, mais elles n’ont aucun effet sur la fonctionnalité. Les pierres
présentant de petites fissures ne sont donc pas couvertes par la garantie
et ne peuvent être échangées. La coloration de votre pierre changera
pendant cette opération et à l’usage.
1. Rincer d’abord la pierre sous le robinet d’eau chaude.
2. Essuyer soigneusement la pierre en la frottant avec un chiffon.
3. Placer la pierre sur la grille du four froid et chauffer le four à 220°C.
4. Éteindre le four après 40 minutes environ et laisser refroidir la pierre
lentement à la température ambiante.
5. Attention : Ne pas utiliser d'eau froide pour refroidir la pierre, afin
d’éviter des écarts de température trop élevés !
Votre pierre est maintenant prête à l'usage.
17
Page 18
F
Mise en service
· Utiliser un support lavable et résistant à la chaleur en raison des
éclaboussures éventuelles.
· Attention : Veiller à ce que le câble secteur ou les poêlons ne puissent
pas être en contact avec la résistance de chauffage !
· Poser la pierre avec la rainure à jus vers le haut sur l’appareil. Ne jamais poser la pierre froide sur l’appareil préchauffé.
· Brancher la fiche de secteur dans la prise. Le témoin lumineux s’allume.
· Régler le thermostat à niveau moyen. Préchauffer l’appareil pour
pendant 8 – 10 minutes environ afin que la plaque en pierre atteigne
la température de fonctionnement.
· Badigeonner légèrement les poêlons, la pierre avec un peu d’huile, de
beurre ou équivalent.
· Vous pouvez maintenant faire cuire sur la pierre les morceaux de
viande, de poisson ou les légumes que vous aurez préparés.
Attention : Ne pas placer de produits congelés sur la pierre.
· Placer les ingrédients de votre choix dans les poêlons et disposer ces
derniers sur le support se trouvant sous la résistance de chauffage.
· Vous pouvez régler la température à l’aide du bouton : elle peut être
un peu plus élevée au début et vous pouvez ensuite la diminuer.
· Retirer les poêlons dès que la cuisson est terminée. Utiliser les palettes
en bois or en plastique résistantes à la chaleur fournies pour vider les
poêlons sans rayer le revêtement.
· Attention : Les poêlons sont très chauds. Les saisir uniquement par
les poignées résistantes à la chaleur et les poser uniquement sur des
supports résistant à la chaleur.
· Nous vous conseillons de ne pas laisser fonctionner l’appareil trop
longtemps à vide. Si vous faites des pauses prolongées, éteignez-le et
18
rallumez-le quand vous en avez besoin.
· Après avoir savouré votre raclette, n'oubliez pas de débrancher
l’appareil pour l'éteindre.
Conseils et astuces
· Ne pas faire chauffer les poêlons vides dans l’appareil et après
utilisation, retirer les poêlons de l'appareil encore chauds ; les résidus
s'y trouvant pourraient brûler et le nettoyage des poêlons serait difficile.
· Si vous coupez la viande ou le poisson en morceaux de petite taille,
leur cuisson sera plus rapide.
· Badigeonner la viande ou le poisson à chair ferme avec un peu d’huile
avant de les poser sur la pierre. Vous pouvez également les mettre à
mariner.
Nettoyage et entretien
· Avant tout nettoyage, il est indispensable de toujours débrancher
l'appareil et de le laisser refroidir.
· Des objets tranchants, essence, solvants, brosses à récurer et produits
à récurer sont absolument proscrits pour le nettoyage.
· Nettoyer la plaque en pierre uniquement à l’eau chaude avec une
éponge dure. Les résidus d'aliments s’enlèvent sans problème à l'aide
d'un produit de nettoyage pour table de cuisson vitrocéramique. Ne
pas utiliser de liquide vaisselle et ne pas laver la pierre dans le lavevaisselle.
· Le boîtier se nettoie uniquement à l’aide d’un chiffon humide. Le sécher
le cas échéant. Ne jamais plonger l’appareil dans de l’eau ou un
liquide quelconque. Ne pas laver dans le lave-vaisselle.
· Les poêlons et les racloirs se nettoient à l’eau chaude additionnée de
quelques gouttes de liquide vaisselle doux.
Page 19
D
F
Recettes
RACLETTE ORIGINALE pour 4 personnes
Ingrédients: 1 - 1,5 kg de pommes de terre à chair ferme
sel
env. 1 cuil. à c. de cumin
750 g - 1 kg de fromage à raclette
1 petit bocal de cornichons, d’oignons grelots et d’épis de
maïs marinés
poivre noir
Préparation : Laver soigneusement les pommes de terre sous le robinet
d’eau froide, car elles se mangent également avec la peau. Les mettre
avec sel et cumin dans une casserole, couvrir d’eau et les faire cuire à
couvert à feu moyen.
Préchauffer l’appareil, couper entre-temps le fromage à raclette en
tranches et les disposer sur un plat. Répartir les cornichons, les oignons
grelots et les épis de maïs dans des coupelles et les placer sur la table.
Égoutter les pommes de terre cuites, les servir en les gardant si possible
au chaud. Placer le fromage dans les poêlons et le faire fondre ; saler,
poivrer et déguster avec pommes de terre, cornichons, oignons grelots
et épis de maïs.
Variante: Servir avec des tranches de bacon que vous pouvez faire cuire
avec le fromage dans le poêlon !
RACLETTE AUX OLIVES pour 4 personnes
Ingrédients: ca. 60 - 80 olives d’Espagne farcies aux poivrons
2 cuil. à c. de paprika fort ;
6-8 cuil. à s. de cognac
10-12 de pommes de terre à chair ferme
pain blanc type baguette
env. 600-800 g fromage à raclette
Préparation : Couper les olives en deux et les arroser de cognac. Les
laisser mariner pendant 1 heure environ en les mélangeant plusieurs fois
avec précaution. Les égoutter et les faire chauffer légèrement dans une
poêle sans matière grasse. Pour chaque portion, placer 10 moitiés
d'olives dans un poêlon, faire fondre le fromage sur les olives, faire
glisser sur l’assiette et saupoudrer légèrement de paprika fort.
Vous les dégusterez à votre gré avec les pommes de terre ou le pain
blanc.
SAUMON ET FROMAGE AUX HERBES pour 4 personnes
Ingrédients : env. 600 g de saumon frais finement émincé
sel et poivre
jus de citron
persil frais
350 - 500 g de fromage aux herbes des Alpes
Préparation : Préchauffer l’appareil et répartir le saumon émincé dans
les poêlons. Saler légèrement et poivrer, ajouter quelques gouttes de jus
de citron. Laver le persil, l'essorer, enlever les tiges et hacher finement
les feuilles. Répartir le fromage aux herbes sous forme de quenelles sur
le saumon et faire fondre le fromage dans l'appareil à raclette
(10 minutes env.). Saupoudrer de persil.
En guise d’accompagnement, servez des pommes de terre en robe des
champs ou des tranches de pain tiède.
19
Page 20
F
DARNE DE SAUMON, grillé pour 4 personnes
Ingrédients: 4 darnes de saumon petites
Pour la vinaigrette: 1 échalotte finement hachée, 2 cuill. à café de
moutarde à l’ancienne, 2 cuill. à soupe de miel, ½ bouquet d’aneth
finement ciselé, 2 cuill. à soupe de vinaigre, 3 cuill. à soupe d’huile,
2 cuill. à soupe d’eau
Mélanger tous les ingrédients pour la vinaigrette. Badigeonner d’huile
les darnes, les poivrer et les faire cuire environ 2 minutes de chaque
côté. Servir avec la vinaigrette.
Conseils:
Viande : utiliser de la viande à cuisson rapide, par exemple :
Romsteck, filet et pointe de filet de bœuf
Filet, escalope, médaillons de porc, veau ou agneau
Kassler, saucisse à frire, bacon ou mini croquettes.
Veiller à ce que les tranches ne soient pas trop épaisses. La viande sera
plus tendre si vous la marinez dans de l’huile ou la badigeonnez
légèrement avec un peu d’huile.
Volaille : les petits morceaux se cuisent en entier. Couper SVP les
gros morceaux. Nous vous recommandons de mariner la
viande avant la cuisson.
Poisson : les filets et les tranches de lotte, saumon, cabillaud et autres
variétés à chair ferme sont particulièrement recommandés,
mais vous pouvez aussi bien faire cuire sardines, crevettes,
gambas et calamars.
Légumes : préparer des portions et détailler les légumes en tranches
ou en lamelles. Nous vous conseillons de blanchir préalablement les variétés les plus fermes (fenouil, brocoli,
chou-fleur…) pour abréger la durée de la cuisson.
Oe ufs : les œufs au plat et les crêpes se préparent aussi bien qu'à
la poêle.
Fruits : pommes ou poires, ananas et abricots – coupés en
20
tranches, en rondelles ou en deux, saupoudrés de sucre… un délicieux
dessert !
Données techniques 17 6050 28 00
220-240 V / 1200 Watt / ~50/60 Hz
Uniquement pour usage domestique !
Ne pas plonger dans un liquide !
Garantie
Cet appareil est garanti pour la durée de 2 ans à partir de la date
d'achat. Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résultant
de l'usure normale, d'une utilisation inadéquate, d'une manipulation
inappropriée, d’une erreur de manipulation, d'un manque d'entretien et
de nettoyage, d'une destruction intentionnelle, du transport, d'un
accident ainsi que de l’intervention de personnes non habilitées. Adressezvous à votre commersant pour le recours à la garantie.
La garantie n’est possible que si le ticket de caisse/la facture est joint(e)
à l’appareil.
Mise au rebut/recyclage
Conformément à la législation sur les équipements électriques et
électroniques, ce produit ne doit pas être mis au rebut en le jetant
dans les ordures ménagères. Il doit au contraire être rapporté
dans un centre de collecte (gratuite) communal dédié au recyclage
des appareils électriques et électroniques. La mairie de votre
localité ou de votre ville vous informera sur les possibilités qui sont
mises à votre disposition.
Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction. Seule,
la version allemande fait foi.
Page 21
RACLETTE VISTA8
SI PREGA DI CONSERVARE LE ISTRUZIONI!
Page 22
I
Complimenti per l’acquisto di questa raclette di KÜCHENPROFI.
Questa raclette è un prodotto di qualità ed è conforme alle regole
riconosciute della tecnica nonché ai requisiti posti dalla legge in materia
di sicurezza degli apparecchi. Leggere con cura le presenti istruzioni
per l’uso e conservarle in buone condizioni. Prestare particolare
attenzione in particolare alle norme di sicurezza!
Indicazioni di sicurezza
1. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso prima di
procedere alla prima messa in funzione dell’apparecchio!
2. Nel caso in cui questo apparecchio venga ceduto ad altre persone,
è necessario accertarsi che vengano fornite anche le presenti
istruzioni per l’uso.
3. Non si risponde di eventuali danni insorgenti in caso d’uso
inadeguato o manipolazione errata. Questo apparecchio è adatto
soltanto per l'uso domestico.
4. Controllare dapprima se il tipo di corrente e la tensione di rete
corrispondono ai dati riportati sulla targhetta del tipo.
5. Non afferrare la raclette o la spina di rete con mani umide o
bagnate.
6. Non usare prese a cui siano già collegati altri apparecchi.
7. La raclette deve essere utilizzata esclusivamente sotto controllo e
soltanto per lo scopo previsto.
8. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che difettano delle necessarie
esperienze e/o conoscenze, solo se adeguatamente sorvegliati o
addestrati sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e se a conoscenza
dei rischi correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio
e non possono pulirlo o effettuarne la manutenzione in assenza di
adeguata sorveglianza.
22
9. Non utilizzare questo apparecchio con un timer esterno di
accensione o un sistema separato di telecontrollo.
10. Attenzione: Il fornello per raclette deve essere stabile e non deve
essere fatto funzionare nelle vicinanze di piastre elettriche o fiamme
a gas. Prestare attenzione che il fornello poggi saldamente in piano
su tutti i quattro piedini e che la spirale di riscaldamento si trovi in
alto. I bambini di età inferiore a 8 anni devono essere tenute lontano
dal dispositivo e la linea di collegamento.
11. Posizionare l’apparecchio in modo che nessuno inciampi nel cavo.
12. Attenzione: Durante la messa in funzione dell’apparecchio.
Utilizzare eventualmente dei guanti resistenti alle alte temperature.
Non spostare l'apparecchio finché è ancora caldo.
13. Per spostare l’apparecchio, non tirare il cavo, bensì sollevare la
raclette e porla alla posizione desiderata.
14. Accertarsi che non si trovi alcun corpo estraneo (per esempio carta,
asciugapiatti, ecc.) vicino la spirale di riscaldamento.
15. Staccare la spina di rete dopo ogni utilizzo, nonché
– in caso di anomalie durante l’esercizio
– ciascuna pulizia
Si raccomanda di afferrare direttamente e soltanto la spina.
16. Controllare prima di ogni utilizzo il cavo, al fine di accertarsi che
non siano presenti danni. Evitare che venga schiacciato, piegato o
che vada a toccare superfici calde o roventi o che venga a contatto
con bordi affilati. Nel caso in cui sia danneggiato, il cavo deve
essere assolutamente sostituito.
17. Non immergere mai l’apparecchio, il cavo o la spina in acqua o
altri liquidi. Si prega di non lavarlo in lavastoviglie.
18. Non utilizzare mai l’apparecchio nel caso in cui si rilevi la presenza
di danni, qualora sia penetrata dell’acqua all’interno
dell’ alloggiamento o dopo una caduta dell'apparecchio stesso.
Page 23
D
I
19. Non tentare di aprire o di riparare autonomamente l'apparecchio.
In caso di guasti farlo riparare soltanto da tecnici qualificati! Per le
riparazioni rivolgersi ai centri autorizzati.
Prima della prima messa in funzione
· Leggere dapprima con cura le istruzioni per l’uso e le norme di
sicurezza.
· Rimuovere in primo luogo tutti i materiali di imballaggio e smaltirli
correttamente.
· Pulire l’alloggiamento servendosi di un panno umido, quindi asciugarlo
con cura.
· Per pulire la piastra in pietra fredda, utilizzare dell'acqua calda e una
spugna. Non usare alcun detergente.
· Le padelline e le palette possono essere puliti con acqua calda e con
un detergente non aggressivo, quindi asciugarli con cura.
· Si prega di trattare la piastra di pietra come descrito nel punto
„Indicazioni per la manutenzione della piastra di pietra“ e poi
appoggiarla sul’apparecchio con la scanalatura del succo verso l’alto.
Fare attenzione che sia messa sicura al supporto.
· Riscaldare l’apparecchio vuoto per ca. 10 minuti. L’odore e il lieve
fumo che si originano probabilmente in questo modo sono
assolutamente innocui. Si tratta semplicemente di oli di protezione
applicati durante la produzione. Si consiglia di garantire una buona
aerazione del locale durante questo intervallo di tempo!
Indicazioni per la manutenzione della piastra di pietra:
· In virtù delle caratteristiche naturali della pietra, il suo colore e la sua
struttura possono variare. Non si tratta di un difetto e la sua funzione
non ne risulta compromessa. È invece un ulteriore indice di naturalità
del prodotto e del fatto che nessuna pietra è uguale a un'altra.
· Per poter utilizzare appieno il proprio nuovo apparecchio, prestare
attenzione alle indicazioni in materia di manutenzione riportate di
seguito, prima di procedere al primo utilizzo dell’apparecchio stesso.
· Poiché si tratta di un prodotto naturale, questa pietra può presentare
tensioni interne, le quali possono a loro volta causare l’insorgere di
crepe o addirittura di casi di rottura in caso di variazioni troppo rapide
della temperatura. Questo fenomeno può essere adeguatamente
evitato, qualora si effettui la seguente procedura (da eseguire una sola
volta). In questo modo si accresce la stabilità della pietra e si
“dissolvono“ le tensioni interne. Tuttavia, nel corso di questa procedura
nonché durante il successivo utilizzo, possono insorgere delle piccole
crepe nella pietra, le quali non influenzano tuttavia il corretto
funzionamento dell’apparecchio. Le pietre con piccole crepe sono
pertanto escluse dalla garanzia e quindi dal cambio. La pietra subisce
inoltre variazioni cromatiche durante questo processo e nel corso
dell’utilizzo successivo.
1. Pulire dapprima la pietra con acqua calda corrente.
2. Asciugare accuratamente la pietra con un panno.
3. Posizionare la pietra sulla griglia nel forno freddo e riscaldare fino a
220°C.
4. Dopo circa 40 minuti spegnere il forno e lasciar raffreddare lentamente
la pietra fino al raggiungimento della temperatura ambiente.
5. Attenzione: non raffreddare in acqua fredda, onde di escludere
variazioni termiche eccessive!
A questo punto, la pietra è pronta per il successivo utilizzo.
Messa in funzione
· Utilizzare una base lavabile e resistente al calore in quanto ci
potrebbero essere spruzzi.
23
Page 24
I
· Attenzione: Evitare che il cavo di rete o le padelline entrino in
contatto con la spirale di riscaldamento!
· Collocare sull'apparecchio la piastra di pietra con la scanalatura per
la raccolta del sugo rivolta verso l'alto. Non riporre mai la piastra
fredda sull’apparecchio preriscaldato.
· Collegare la spina di rete alla presa. La spia di controllo s’illumina.
· Portare il regolatore della temperatura sul livello medio. Lasciare
preriscaldare per ca. 8 – 10 minuti fino a quando la piastra di pietra
raggiunge la temperatura d’esercizio.
· Spalmare alla piastra di pietra e eventualmente alle padelline un sottile
strato di olio, burro o simili.
· Le fette di carne, pesce o verdura precedentemente preparate possono
essere ora fatte arrostire sulla piastra di pietra.
Attenzione: Non riporre ingredienti surgelati sulla piastra.
· Mettere gli ingredienti desiderati nelle padelline, quindi riporre queste
ultime sulla base al di sotto delle aste di riscaldamento.
· La temperatura può essere impostata tramite il regolatore. Inizialmente
la temperatura può essere leggermente incrementata e successivamente
ridotta.
· Non appena gli ingredienti sono cotti, prelevare le padelline. Al fine
di evitare graffi sul rivestimento, utilizzare i palette in legno o plastica
termoresistente per spostare gli ingredienti.
· Attenzione: Le padelline sono molto calde. Afferrarle esclusivamente
in corrispondenza delle impugnature termoresistenti e posizionarle solo
su basi resistenti al calore.
· Raccomandiamo di non lasciare per lungo tempo in funzione
l'apparecchio in assenza di alimenti. Spegnerlo in caso di lunghi
periodi di inattività e riaccenderlo all'occorrenza.
24
· Terminato di gustare la raclette, non dimenticare di estrarre la spina di
rete per spegnere l'apparcchio.
Consigli e trucchi
· Non riscaldare padelline vuote nell'apparecchio e dopo l’utilizzo, non
lasciare le padelline nell’apparecchio caldo, in quanto i resti
potrebbero bruciare nelle padelline e potrebbe essere difficile rimuoverli.
· Tagliare la carne o il pesce in piccole porzioni. In questo modo,
cuociono infatti più rapidamente.
· Servendosi di un pennello, applicare un sottile strato d’olio sulla carne
o sul pesce compatto, prima di disporli sulla pietra calda. Come
soluzione alternativa, è anche possibile marinarle prima.
Pulizia e manutenzione
· Prima di ogni pulizia, è necessario staccare sempre la spina di rete e
lasciar raffreddare l’apparecchio.
· Non utilizzare oggetti acuminati o affilati, benzina, solventi, spazzole
o detergenti aggressivi ai fini della pulizia.
· Pulire la piastra di pietra utilizzando esclusivamente acqua calda e una
spugna rigida. I residui degli alimenti possono essere rimossi facilmente
con un detergente per cucine in vetroceramica. Non utilizzare
detergenti e non lavare la pietra nella lavastoviglie.
· Pulire l’alloggiamento utilizzando esclusivamente un panno umido,
quindi asciugarlo. Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri
liquidi. Non lavare l’apparecchio in lavastoviglie.
· Le padelline e le palette possono essere puliti con acqua calda e con
un po’ di detergente.
Page 25
D
I
Ricette
RACLETTE per 4 persone
Ingredienti: 1 - 1,5 kg di patate a cuocere fisse
sale, pepe
ca. 1 cucchiaino di cumino
750 g - 1 kg di formaggio raclette
1 bicchierino per ognuno di questi ingredienti: cetriolino
aglio romano e pannocchie sotto aceto
Preparazione: lavare con cura le patate sotto l’acqua fredda corrente,
in quanto le si può mangiare anche con la buccia, qualora lo si desideri.
Metterle in una pentola con il sale e il cumino, coprirle con acqua, quindi
far cuocere a fuoco medio per circa 30 min. Preriscaldare l’apparecchio
e, nel frattempo, tagliare a fette il formaggio raclette, quindi disporle su
un vassoio. Mettere i cetrioli, l’aglio romano e le pannocchie di mais
nelle scodelle, quindi disporre il tutto sul tavolo. Irrorare le patate cotte,
e mantenere possibilmente in caldo. Mettere il formaggio nelle padelline
e far fondere. Insaporire quindi con sale e pepe e consumare con le
patate, i cetrioli, l’aglio romano e le pannocchie di mais.
Variante: servire anche il bacon, arrostito con il formaggio nella padellina!
RACLETTE ALLE OLIVE per 4 persone
Ingredienti: ca. 60 - 80 olive spagnole ripiene di peperone
2 cucchiaini di chili
6-8 cucchiai di cognac
10-12 di patate a cuocere fisse, pane bianco francese
ca. 600-800 g formaggio raclette
Preparazione: tagliare a metà le olive e irrorare con cognac. Operando
con cautela, voltare più volte, lasciandole marinare per ca. 1 ora. Far
sgocciolare e far scaldare leggermente in una padella senza grasso.
Aggiungere nelle padelline 10 olive tagliati a metà per ogni porzione,
farvi fondere sopra il formaggio, quindi servire nei piatti e cospargere
leggermente con chili.
A piacere anche da consumare con patate o pane bianco.
SALMONE CON FORMAGGIO ALLE ERBE AROMATICHE
per 4 persone
Ingredienti: ca. 600 g di salmone fresco, tagliato a fette sottili
sale e pepe
succo di limone
prezzemolo fresco
350 - 500 g di formaggio alpino alle erbe aromatiche
Preparazione: preriscaldare l’apparecchio e distribuire le fette di
salmone nelle padelline. Salare e pepare leggermente, quindi irrorare
con un po' di succo di limone. Lavare il prezzemolo e scuoterlo in modo
da farlo asciugare. Staccare le foglie e tritare finemente. Distribuire noci
di formaggio alle erbe aromatiche sul salmone e far cuocere nella
raclette per circa 10 min., finché il formaggio non sia fuso. Cospargere
con il prezzemolo.
Un ideale abbinamento è quello con le patate bollite con pelle o
baguette calda.
25
Page 26
I
COTOLETTA DI SALMONE, alla griglia per 4 persone
Ingredienti: 4 cotolette al salmone piccole
Per la vinaigrette
1 scalogno fino a quadri
2 cucchiai di senapo granulato
2 cucchiai di miele
½ fascio di aneto tagliato fino
2 cucchiai d‘aceto
3 cucchiai d‘olio
2 cucchiai d‘acqua
Preparazione: Per la vinaigrette mescolare tutte le ingredienti. Pennelare
le cotolette al salmone con l’olio, impepare e lasciare cuocere sulla
piastra per 2 minuti ogni lato. Servire con la vinaigrette.
Alcuni consigli:
Carne:Utilizzare carne da fare arrostire per brevi intervalli di
tempo, come per esempio: costata di manzo, bistecche di
filetto e punte di filetto di manzo, filetto, bistecca,
medaglioni di maiale, vitello o agnello cotoletta di maiale
in salamoia, salsicciotti arrostiti, bacon o polpettine.
Accertarsi che le fette non siano troppo spesse. La carne diventa più
tenera se la si immerge dapprima in olio o la si spennella con un leggero
strato d’olio.
Volatili:Far arrostire piccole porzioni, tagliare i pezzi più grossi. Si
consiglia di marinare la carne prima di farla arrostire.
Pesce:Si consiglia, in particolare, l’uso di filetto o di fette di rane
pescatrici, salmone, merluzzo e altri tipi di pesce; inoltre,
anche le sardine, i gamberetti, gli scampi e le seppie sono
ideali.
Verdure:Tagliare la verdure a fette o strisce. Le verdure più dure,
come i finocchi, i broccoli o i cavolfiori, devono essere fatti
26
sbollentare brevemente in acqua bollente, affinché non
debbano essere fatte cuocere troppo a lungo.
Uova:La preparazione delle uova al tegamino o le crêpes è
semplice come in una tegame normale.
Frutta:Tagliare a fette, ad anelli o a metà le mele o le pere,
l’ananas e le albicocche. Cosparse con zucchero sono un
dessert delizioso.
Dati tecnici 17 6050 28 00
220-240 V / 1200 Watt / ~50/60 Hz
Solo per l’uso domestico!
Non immergere in liquidi!
Garanzia
Per questo apparecchio è offerta una garanzia di 2 anni a partire dalla
data d’acquisto. Sono esclusi dalla garanzia i danni causati dalla
normale usura, dall’utilizzo non conforme o non corrispondente allo
scopo previsto, da un'insufficiente manutenzione e pulizia, nonché da
danni intenzionali, dal trasporto o da incidenti o da interventi da parte
di persone non autorizzate. A questo proposito rivolgersi al rivenditore
competente. La garanzia può essere concessa soltanto se l'apparecchio
è corredato dallo scontrino/la fattura.
Questo certificato di garanzia deve essere inviato unitamente
all’apparecchio chiuso.
Page 27
Smaltimento / riciclaggio
Secondo i regolamenti sugli apparecchi elettrici ed elettronici, al
termine della sua vita di servizio questo apparecchio non deve
essere smaltito tramite i normali rifiuti domestici. Pertanto
conferirlo gratuitamente a un centro di raccolta municipale
(ad es. ricicleria) per il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed
elettronici. Può trovare informazioni sulle possibilità di smaltimento
presso il Suo Comune.
Non rispondiamo di eventuali errori di traduzione. Fa fede soltanto il
testo tedesco.
D
I
27
Page 28
I
28
Page 29
RACLETTE VISTA8
¡CONSERVE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES!
Page 30
ES
Enhorabuena por la compra de esta raclette de KÜCHENPROFI.
Esta raclette es un producto de calidad y cumple las reglas reconocidas
de la técnica y la ley de seguridad de aparatos. Lea detenidamente estas
instrucciones de manejo y guárdelas en un lugar seguro. ¡Observe
especialmente las indicaciones de seguridad!
Indicaciones de seguridad
1. Lea detenidamente estas instrucciones de manejo antes de la
primera puesta en servicio del aparato.
2. En caso de pasar este aparato a otras personas, asegúrese de que
se entreguen también las instrucciones de manejo.
3. En caso de un uso indebido o un manejo erróneo, no asumimos la
responsabilidad por los daños que pudieran ocasionarse. Este
aparato está diseñado exclusivamente para el uso doméstico.
4. En primer lugar, compruebe si el tipo de corriente y la tensión de
red coinciden con las indicaciones de la placa de características.
5. No toque ni el aparato ni el enchufe de red con las manos húmedas
o mojadas.
6. No utilice ninguna caja de enchufe que ya esté ocupada por otros
aparatos.
7. Utilice la raclette solo bajo supervisión y exclusivamente para el fin
previsto.
8. Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidad física, sensorial o mental restringida o con
falta de experiencia y/o de conocimientos, si son supervisadas o
han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera
segura. Tienen que ser conscientes de los posibles peligros. No está
permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento
del aparato sin supervisión.
9. Nunca ponga en funcionamiento el aparato a través de un
temporizador externo o un sistema de control remoto por separado.
30
10. Atención: La raclette debe tener una posición segura y no se debe
operar cerca de placas de cocina o llamas de gas. Asegúrese de
que el aparato esté colocado de forma plana sobre las cuatro patas
y de que la resistencia calefactora se encuentre en la parte superior.
Los niños menores de 8 años se deben mantener alejados del
aparato y de la línea de conexión.
11. Posicione la raclette de modo que nadie pueda caer sobre el cable.
12. Atención: Durante la primera puesta en servicio se generan altas
temperaturas. Utilisar guantes de protección de calor. No
transportar el dispositivo mientras que es caliente todavía.
13. Para desplazar la raclette no tire del cable; eleve el aparato y,
después, póngalo en el lugar deseado.
14. Preste atención a que no haya cuerpos extraños (p. ej., papel, paños
de cocina, etc.) en la resistencia calefactora.
15. Retire el enchufe después de cada uso y también:
– en caso de fallos durante el funcionamiento,
– con cada limpieza.
¡Para ello, tire solo del propio enchufe!
16. Compruebe los deterioros en el cable de red antes de cada uso.
Evite que se aplaste o se doble, que esté en contacto con superficies
calientes o que roce en cantos agudos. Si el cable está deteriorado,
se debe sustituir en todo caso.
17. Jamás sumerja el aparato, el cable o el enchufe de red en agua u
otros líquidos. No lo lave en el lavavajillas.
18. No utilice nunca el aparato si detecta deterioros, si ha penetrado
agua en la carcasa o si se ha caído el aparato.
19. No intente abrir ni reparar nunca el aparato usted mismo. ¡En caso
de fallos, encargue la reparación a expertos cualificados! En caso
de reparación, contacte con la tienda especializada autorizada.
Page 31
D
ES
Antes de la primera puesta en marcha
· En primer lugar, lea las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad.
· Retire todo el material de embalaje y elimínelo adecuadamente.
· Limpie la carcasa con un paño húmedo y séquela con cuidado.
· Limpie la placa de piedra fría con agua caliente y una esponja. No
utilice detergentes.
· Puede limpiar las minisartenes y las rasquetas en agua caliente con un
poco de detergente suave. Seque todo completamente.
· Prepare la piedra como descrito en “Cómo cuidar la placa de piedra”
y pongala con la ranura para jugos hacia arriba sobre el aparato.
Asegúrese de que esté bien colocada en el soporte.
· Caliente el aparato vacío durante aprox. 10 minutos; el ligero humo y
el olor que puedan producirse son totalmente inocuos. Se trata de
aceites protectores que se queman durante la producción. Durante este
tiempo, asegúrese de que la habitación esté bien ventilada.
Cómo cuidar la placa de piedra:
· Dada las circunstancias naturales se pueden presentar diferencias en
el color, así como en la estructura de la piedra. Esto no es un defecto
o un perjuicio de la función. Más bien corrobora que la piedra es un
producto natural y, por ello, ninguna piedra es igual a la otra.
· Para poder disfrutar plenamente de su aparato observe las siguientes
indicaciones de cuidado antes del primero uso.
· Dado que la piedra es un producto natural, puede presentar tensiones
interiores. Estas pueden causar fisuras en caso de cambios rápidos de
temperatura y, en su caso, incluso romperse. Esto se puede evitar en
su mayor parte realizando una vez el procedimiento siguiente. De este
modo, aumenta la estabilidad de la piedra y "disminuyen" las
tensiones interiores. Sin embargo, se pueden producir fisuras menores
en la piedra durante este proceso, así como durante el funcionamiento
posterior, pero que no perjudican el funcionamiento. Por ello, las
piedras con pequeñas fisuras están excluidas de la garantía y, con ello,
del cambio. Su piedra cambiará de color durante este proceso, así
como durante el uso posterior.
1. Primero, limpie la piedra fría bajo agua corriente caliente.
2. Seque bien la piedra con un paño.
3. Coloque la piedra sobre la parrilla en el horno frío y caliente el horno
a 220 °C.
4. Después de unos 40 minutos, desconecte el horno y deje enfriar la
piedra lentamente a temperatura ambiente.
5. ¡Atención! No enjuagar con agua fría para evitar elevadas
oscilaciones de temperatura.
Ahora, su piedra está lista para su uso posterior.
Puesta en marcha
· Utilice una base lavable y resistente al calor por las salpicaduras que
puedan presentarse.
· Atención: ¡Preste atención a que el cable de red o las minisartenes
no entren en contacto con la resistencia calefactora!
· Ponga la placa de piedra con la ranura para jugos hacia arriba sobre
el aparato. No ponga nunca la piedra fría sobre el aparato
precalentado.
· Conecte el enchufe con la toma de corriente. Ahora, el piloto de control
se ilumina.
31
Page 32
ES
· Gire el regulador de temperatura a la posición central. Deje
precalentar el aparato durante aprox. 8 – 10 minutos para que la
placa de piedra alcance la temperatura de servicio.
· Aplique una capa fina de aceite, mantequilla o similares sobre la placa
de piedra (en su caso, también sobre las minisartenes).
· Ahora, puede asar sobre la placa de piedra los trozos de carne, de
pescado o de verdura preparados.
· Atención: No ponga ingredientes congelados sobre la placa de
piedra.
· Llene las minisartenes con los ingredientes deseados y póngalas sobre
la bandeja por debajo de la barra calentadora.
· Puede ajustar las temperaturas con el regulador; al principio, la
temperatura puede ser algo más elevada y, después, reducirla.
· En cuanto los ingredientes estén hechos, retire las minisartenes. Para
evitar arañazos sobre el revestimiento, retire los ingredientes con una
paleta de madera o de plástico resistente al calor.
· Atención: Las minisartenes están calientes. Tóquelas solo por las asas
resistentes al calor y colóquelas solo sobre las bases también resistentes
al calor.
· Recomendamos no utilizar el aparato durante un tiempo prolongado
sin alimentos. En caso de pausas prolongadas, desconéctelo y vuelva
a conectarlo cuando lo necesite.
· Después de haber disfrutado de su raclette, no se olvide retirar el
enchufe de red para desconectar el aparato.
Consejos y trucos
· No caliente las minisartenes vacías en el aparato y no las deje en el
aparato caliente después de su uso; los restos en las minisartenes
podrían quemarse y, después, ser muy difíciles de eliminar.
· Corte la carne o el pescado en porciones de un solo bocado. Se hacen
más rápido.
· Aplique con un pincel un poco de aceite sobre la carne o el pescado
sólidos antes de colocarlos sobre la piedra caliente. Alternativamente,
puede adobarlo antes de cocinarlos.
Limpieza y cuidados
· Antes de cada limpieza, retirar siempre el enchufe de red y dejar
enfriar el aparato.
· Para la limpieza, no utilice objetos afilados o agudos, gasolina,
disolventes, escobillas para fregar ni detergentes abrasivos.
· Limpie la placa de piedra solo con agua caliente y una esponja sólida.
Los restos de alimentos se pueden retirar fácilmente con un limpiador
para placa vitrocerámica. No utilice detergentes y no lave la piedra
en el lavavajillas.
· Limpie la carcasa solo con un paño húmedo y séquela después. No
sumerja el aparato en agua o en otros líquidos. No lo lave en el
lavavajillas.
· Puede limpiar las minisartenes y las rasquetas en agua caliente con un
poco de detergente.
32
Page 33
D
ES
RECETAS
RACLETTE CLÁSICA para 4 personas
Ingredientes: de 1 a 1,5 kg de patatas firmes
Sal, pimienta negra
aprox. 1 cucharadita de comino
de 750 g a 1 kg de queso para raclette
un frasco pequeño de pepinillos correspondientemente,
cebollas perla y mazorcas de maíz en conserva
Preparación: Lavar bien las patatas bajo agua corriente fría dado que
también se pueden comer con la piel, según gusto. Verter la sal y el
comino en una olla, cubrir con agua y cocer tapadas durante aprox.
30 minutos a fuego medio hasta que estén blandas. Precalentar el
aparato. Entretanto, cortar el queso para raclette en rodajas y tenerlo
preparado sobre una placa. Añadir los pepinillos, las cebollas perla y
las mazorcas de maíz en platitos y ponerlos sobre la mesa. Escurrir las
patatas y mantenerlas calientes, si es posible. Añadir el queso a las
minisartenes y fundirlo; salpimentar y comerlo con las patatas, los
pepinillos, las cebollas perla y las mazorcas de maíz.
Variante: Añadir beicon cortado que, después, se asa con el queso en
las minisartenes.
RACLETTE DE ACEITUNAS para 4 personas
Ingredientes: aprox. 60 - 80 aceitunas rellenas de pimiento rojo
2 cucharaditas de pimentón;
6-8 cucharadas de coñac
10-12 patatas firmes o 10-12 rodajas de pan blanco
francés
Aprox. 600-800g queso para raclette
Preparación: Cortar las aceitunas por la mitad y verter el coñac por
encima. Macerar durante aprox. 1 hora dándoles varias vueltas con
cuidado. Después, escurrir y calentar ligeramente en una sartén sin
utilizar grasa. En las minisartenes añadir por cada ración 10 mitades
de las aceitunas, fundir el queso por encima, servir en platos y
espolvorear con un poco de pimentón.
Según el gusto, se puede acompañar con patatas o incluso con el pan
blanco.
SALMÓN CON QUESO DE HIERBAS para 4 personas
Ingredientes:aprox. 600 g de salmón fresco, cortado en rodajas finas
Sal y pimienta
Zumo de limón
1 manojo de perejil
350 - 500 g de queso de hierbas.
Preparación: Precalentar el aparato y distribuir las rodajas de salmón
en las minisartenes. Salpimentar ligeramente y rociar con un poco de
zumo de limón. Lavar el perejil, sacudir bien, arrancar las hojitas y picar
finamente. Distribuir el queso de hierbas como albóndigas sobre el
salmón y gratinar en la raclette durante unos 10 minutos hasta que se
funda el queso. Espolvorear con el perejil.
Como acompañamiento se pueden servir patatas arrugadas o una
baguete caliente.
33
Page 34
ES
CHULETAS DE SALMÓN, asadas para 4 personas
Ingredientes: 4 chuletas de salmón pequeñas
Para la vinagreta: 1 chalota en cuadraditos finos
2 cucharadas de mostaza en grano
2 cucharadas de miel
½ manojo de eneldo finamente cortado
2 cucharadas de vinagre
3 cucharadas de aceite
2 cucharadas de agua
Preparación: Mezclar todos los ingredientes para la vinagreta. Con un
pincel aplicar aceite sobre las chuletas de salmón, sazonar con pimienta
y asar sobre la parrilla caliente durante 2 minutos por lado. Servir con
la vinagreta.
Recomendaciones:
Carne: Utilice carne apta para salteados como: bistec, entrecot y
puntas de solomillo de ternera, filete, escalope, medallones de
cerdo, ternera o cordero, filete de Sajonia, salchicha
bratwurst, beicon o mini-albóndigas.
Asegúrese de que las rodajas no sean demasiado gruesas. La carne
será más tierna si se macera previamente en aceite o se aplica un poco
de aceite con un pincel por encima.
Aves: Ase los trozos más pequeños enteros, los trozos más grandes
se deben trocear. Recomendamos adobar la carne antes de
asarla.
Pescado: Muy recomendables son los filetes o rodajas de rape, salmón,
bacalao u otros tipos de carne firme; pero también son
perfectamente aptas las sardinas, camarones, gambas y
calamares.
Verdura: Divida la verdura en porciones y córtela en rodajas o tiras.
Las clases de verdura más duras como, p. ej., el hinojo, brécol
o coliflor se deberían escaldar brevemente en agua hirviendo
para que no tarden demasiado en cocer.
Huevos: Los huevos fritos o las crêpes se hacen igual de fácil que en la
sartén.
Fruta: Manzanas o peras, piñas o albaricoques: en gajos, aros o
mitades; espolvoreados con azúcar con un postre delicioso.
34
Page 35
Datos técnicos 17 6050 28 00
220-240 V / 1200 Watt / ~50/60 Hz
¡Solo para uso doméstico!
¡No sumergir en líquidos!
Garantía
Concedemos una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra
por este aparato. Están excluidos de la garantía los daños derivados de
un desgaste normal, uso indebido, tratamiento inadecuado, manejo
erróneo, falta de cuidado y de limpieza, destrucción intencionada,
transporte o accidente, así como manipulaciones externas por personas
no autorizadas. En caso de garantía, diríjase a su proveedor. Solo se
puede otorgar la garantía con el tique de compra o la factura del
aparato.
Eliminación/reciclaje
Según la ley sobre dispositivos eléctricos y electrónicos, este
producto no debe eliminarse a través de la basura doméstica
convencional al final de su vida útil. Por este motivo, entregue la
raclette en un punto de recogida comunal (p. ej., punto limpio)
para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
D
ES
No nos hacemos responsables de errores de traducción. Sigue siendo
vinculante exclusivamente el texto en alemán.
35
Page 36
36
Page 37
RACLETTE VISTA8
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED!
Page 38
NL
Gefeliciteerd met Uw aankoop van dit KÜCHENPROFI raclette apparaat.
Dit raclette apparaat is een kwaliteitsproduct en voldoet aan alle
wettelijke technische veiligheidseisen. Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door en bewaar hem goed. Neem vooral de
veiligheidsinstructies in acht!
Veiligheidsinstructies
1. Lees voor het eerste gebruik deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door!
2. Voeg deze gebruiksaanwijzing toe indien dit apparaat aan andere
personen wordt doorgegeven.
3. Bij onoordeelkundig gebruik of foutieve bediening wordt geen
aansprakelijkheid voor eventueel optredende schade aanvaard. Dit
apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
4. Controleer eerst of de netspanning en stroomsoort overeen komen
met de gegevens op het typeplaatje.
5. Het toestel of de netstekker NOOIT met natte of vochtige handen
aanraken.
6. Gebruik geen verlengsnoer of stopcontact waarop al andere
apparaten zijn aangesloten.
7. De raclette alleen onder toezicht en uitsluitend daarvoor waar het is
bedoeld gebruiken.
8. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, sensorische of mentale
capaciteiten of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt
worden, wanneer zij onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de bijbehorende gevaren
hebben begrepen. Kinderen mogen niet spelen met het aparaat.
Reiniging en onderhoud niet door kinderen zonder toezicht laten doen.
9. Dit apparaat in geen geval via een externe tijdschakelklok of
afstandsbediening aansluiten.
38
10. Attentie: Het apparaat moet stabiel staan en mag niet in de buurt
van een gas- of elektrisch fornuis worden gebruikt. Let erop dat het
apparaat recht en vlak op alle vier de voetjes staat en dat de
verwarmingsspiraal zich aan de bovenzijde bevindt. Apparaat en
stroomaansluiting buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar
houden.
11. De raclette zodanig plaatsen dat niemand over de kabel kan vallen.
12. Attentie: Bij de inbedrijfstelling ontstaan hoge temperaturen.
Gebruik hittebestendige ovenhandschoenen. Verplaats het apparaat
niet zolang het nog niet volledig is afgekoeld.
13. Om de raclette te verplaatsen het apparaat optillen en op de
gewenste plek neerzetten, niet aan de stroomkabel trekken.
14. Let er op dat er zich geen vreemde voorwerpen (bijv. papier,
theedoek etc.) in de buurt van het verwarmingselement bevinden.
15. Na elk gebruik de stekker uit het stopcontact verwijderen; dit geldt
ook in geval van:
– Storingen tijdens het gebruik
– Elke vorm van reiniging
Hiervoor alleen aan de stekker en niet aan de kabel trekken!
16. De stroomkabel voor elk gebruik op beschadigingen controleren.
Zorg ervoor dat de kabel niet geklemd of sterk gebogen wordt, in
contact staat met warme of hete oppervlakken of aan scherpe kanten
schuurt. Indien de kabel beschadigd is moet hij worden vervangen.
17. Het apparaat, de kabel of de netstekker nooit in water of andere
vloeistoffen dompelen. Het toestel niet in de vaatwasmachine reinigen.
18. Het apparaat nooit gebruiken wanneer u beschadigingen vaststelt,
water in de behuizing is binnengedrongen of wanneer het toestel is
gevallen.
19. Niet proberen het toestel zelf te openen of te repareren. In geval
van een storing mag het apparaat alleen door gekwalificeerde
technici worden gerepareerd! Neem voor reparaties contact op met
de vakspeciaalzaak.
Page 39
NL
Voor het eerste gebruik
· Lees eerst de gebruiksaanwijzing en de veiligheidinstructies goed door.
· Verwijder alle verpakkingsmaterialen en gooi deze gescheiden weg.
· De behuizing met een uitgeknepen, licht vochtige doek afnemen en
daarna zorgvuldig afdrogen.
· De koude steen met warm water en een spons reinigen. Gebruik hierbij
geen afwasmiddel!
· De pannetjes en de spatels met warm water en een mild sopje
afwassen. Alle onderdelen zorgvuldig afdrogen.
· Behandel de granieten grillsteen voor zoals omschreven onder
“Voorbehandeling van de steen” en leg de steen met de sapgeul naar
boven op het apparaat. Controleer of de grillsteen goed op zijn plaats
ligt.
· Het apparaat in lege toestand ca. 10 minuten voorverwarmen; de lichte
rook en geur die daarbij kunnen ontstaan zijn ongevaarlijk. Dit zijn
beschermende oliën, die tijdens de productie worden aangebracht.
Tijdens het voorverwarmen de ruimte goed ventileren.
Voorbehandeling van de steen:
· Vanwege de natuurlijke eigenschappen van het graniet kunnen
afwijkingen in kleur en structuur optreden. Dat is geen defect of
materiaalfout. Integendeel, dit is een kwaliteitskenmerk dat het om een
natuurproduct gaat, daarom is ook elke steen verschillend.
· Om dit apparaat in lengte van dagen te kunnen gebruiken is het
belangrijk de volgende instructie voor het eerste gebruik in acht te nemen.
· Omdat het bij de steen om een natuurproduct gaat kan deze interne
spanningen hebben. Deze kunnen bij te snelle temperatuur veranderingen tot scheuren of eventueel tot breuk leiden. Dit kan in
grote mate worden vermeden wanneer de volgende eenmalige
procedure wordt uitgevoerd. Hierdoor wordt de stabiliteit van de steen
verhoogd en worden interne spanningen geneutraliseerd. Ondanks dat
kunnen tijdens deze procedure of op een later tijdstip kleinere scheurtjes
in de steen ontstaan die de functionaliteit niet beïnvloeden. Granietstenen
met deze kleine scheurtjes komen derhalve niet in aanmerking voor
vervanging onder garantie. De kleur van de steen zal tijdens dit proces
en tijdens het latere gebruik veranderen.
1. Reinig de koude steen onder stromend warm water.
2. Droog de steen grondig af met een theedoek.
3. Leg de steen in de koude oven op het rooster en verwarm de oven
geleidelijk tot 220°C (geen opwarmfunctie gebruiken).
4. Schakel na circa 40 minuten de oven uit en laat de steen langzaam
tot op kamertemperatuur afkoelen.
5. Attentie:niet met (koud) water afschrikken, grote
temperatuurschommelingen vermijden!
De grillsteen is nu klaar voor gebruik.
Ingebruikname
· Een afwasbare, hittebestendige ondergrond gebruiken vanwege
eventueel spetteren.
· Attentie: Zorg er voor dat de stroomkabel of de pannetjes niet met
de verwarmingsspiraal in contact komen!
· De steen met de sapgeul naar boven op het apparaat leggen. Een
koude steen nooit op een voorverwarmd apparaat leggen.
· De netstekker in het stopcontact steken. Het controlelampje gaat branden.
· Zet de temperatuurregelaar op de middelste stand. Laten
voorverwarmen circa 8 à 10 minuten zodat de granietsteen op
bedrijfstemperatuur komt.
39
Page 40
NL
· De steen (eventueel ook de pannetjes) licht met olie, vet of boter
invetten.
· De voorbereide stukjes vlees, vis of groenten kunnen nu op de grillsteen
worden gebraden.
· Attentie: Geen diepgevroren producten op de grillsteen leggen.
· De gewenste ingrediënten in de pannetjes doen en deze in het vak
onder de verwarmingsspiraal plaatsen.
· De temperatuur kan met de regelaar aan de zijkant worden ingesteld
– in het begin kan de temperatuur wat hoger zijn, om daarna te worden
verlaagd.
· Verwijder de pannetjes zodra de ingrediënten gaar zijn. Om krassen
in de anti-kleeflaag te voorkomen de ingrediënten met een schuiver van
hout of hittebestendig kunststof uit het pannetje schuiven.
· Attentie: de pannetjes zijn heet. De pannetjes alleen aan de
hittebestendige greep vastpakken en alleen op een hittebestendige
ondergrond plaatsen.
· Wij adviseren het toestel niet langere tijd zonder levensmiddelen
ingeschakeld te laten staan. Schakel het toestel bij langere pauzes
tijdelijk uit.
· Na gebruik de stekker uit het stopcontact trekken om het toestel uit te
schakelen.
Tips en Trucs
· Geen lege pannetjes in het toestel opwarmen en de pannetjes na
gebruik niet in het (nog) hete apparaat laten staan; voedselresten in de
pannetjes kunnen inbranden waarna ze allen nog zeer moeizaam
gereinigd kunnen worden.
· Vlees, vis of groente in éénhaps porties snijden. Deze worden daardoor
sneller gaar.
· Vlees of vaste vis voor het bakken lichtjes met olie inwrijven. Als
alternatief kan het ook vooraf worden gemarineerd.
Reiniging en onderhoud
· Voor elke reiniging altijd de netstekker uit het stopcontact trekken en
het toestel laten afkoelen.
· Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen, benzine, oplosmiddelen,
schuurborstels of schurende reinigingsmiddelen voor de reiniging.
· De steen alleen met heet water en een vaste spons reinigen. Resten van
levensmiddelen kunnen met een reinigingsproduct voor glaskeramische
kookplaten moeiteloos worden verwijderd. Geen afwasmiddel
gebruiken en de steen niet in de vaatwasmachine reinigen.
· De behuizing enkel met een licht vochtige doek afnemen, indien nodig
daarna afdrogen. Het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen
dompelen. Niet in de vaatwasmachine reinigen.
· De pannetjes en de spatels kunt u met warm water en mild sopje
reinigen.
40
Page 41
D
NL
Recepten
OER - RACLETTE voor 4 personen
Ingrediënten: vastkokende aardappelen
Zout, zwarte peper
1 TL komijn
750 g tot 1 kg raclettekaas
Elk 1 potje augurken, zilveruitjes en ingemaakte maïskolven
Bereiding: de aardappelen grondig onder koud stromend water wassen,
zodat ze indien gewenst, ook met schil kunnen worden gegeten. De
aardappelen met zout en komijn net onder water in een kookpan ca. 30
minuten op middelmatige hitte zachtjes koken. Het raclette apparaat
voorverwarmen, en ondertussen de raclettekaas in schijven snijden en
op een schaal klaarleggen. De augurken, zilveruitjes en maïskolven in
kleine schaaltjes op tafel plaatsen. De gekookte aardappelen afgieten
en warm houden. Kaas in de pannetjes doen en laten smelten; met zout
en peper op smaak brengen en samen met de aardappelen, augurken,
zilveruitjes en maïskolven nuttigen.
Variant: een plakje ontbijtspek toevoegen, dat dan met de kaas in het
pannetje gebraden wordt!
OLIJVEN RACLETTE voor 4 personen
Ingrediënten: met paprika gevulde Spaanse olijven
2 TL paprikapoeder pikant
6-8 EL cognac
10-12 vastkokende aardappelen of 10-12 sneedjes
stokbrood;
ca. 600-800 g Raclettekaas
Bereiding: De olijven halveren en met cognac overgieten. Ca. 1 uur laten
intrekken, af en toe voorzichtig omroeren. Daarna laten uitdruipen en in
een pan zonder vet lichtjes opwarmen. In de raclettepannetjes per portie
elk 10 halve vruchten leggen, de kaas erop laten smelten, op de borden
leggen en lichtjes met een beetje paprikapoeder bestrooien.
Naar eigen smaak eet men dit gerecht met aardappelen of met
stokbrood.
ZALM MET KRUIDENKAAS voor 4 personen
Ingrediënten: ca. 600 g verse zalm, in dunnen plakjes
zout, peper en citroensap
1 bosje peterselie, gewassen en fijn gehakt
350 - 500 g Alpen-kruidenkaas of roomkaas
Bereiding: Het apparaat voorverwarmen en de plakken zalm in de
pannetjes verdelen. Met zout en peper kruiden, en met een beetje
citroensap besprenkelen. Wat kruidenkaas in de vorm van balletjes over
de zalm verdelen en in het raclette toestel ca. 10 min. gratineren tot de
kaas smelt. Met peterselie bestrooien.
Daarbij horen in de schil gekookte aardappelen of een warme baguette.
41
Page 42
NL
ZALMMOOT, gegrild voor 4 personen
Ingrediënten: 4 kleine zalmmoten
Voor de vinaigrette: 1 sjalot fijn gesnipperd
2 EL grove mosterd
2 EL honing
½ bundel fijn gesneden dille
2 EL azijn
3 EL olie
2 EL water
Bereiding: Voor de vinaigrette alle ingrediënten vermengen. De
zalmmoot met olie inwrijven, peperen en op de hete grill 2 minuten per
kant grillen. Met de vinaigrette serveren.
Nog enkele tips:
Vlees: Gebruik vlees dat geschikt is om kort te braden, zoals:
biefstuk, ossehaas, entrecote en ribeye. Van het varken, kalf
of lam de filet, schnitzel en medaillons. Gerookte kotelet,
braadworst, ontbijtspek of kleine gehaktballetjes.
Zorg er voor dat het vlees niet te dik en dwars op de draad wordt
gesneden. Het vlees wordt zachter wanneer het vooraf in olie
gemarineerd of lichtjes met olie ingewreven wordt.
Gevogelte:Kleinere stukken inzijn geheel bakken, grotere stukken in
portioneren. Wij adviseren het vlees vooraf te marineren.
Vis: Zeer geschikt zijn filets of moten van zeeduivel, zalm,
kabeljauw en andere soorten met vast vlees; maar ook
sardines, garnalen, scampi en inktvis zijn uitstekend geschikt.
Groenten: Portioneer de groenten in plakjes of reepjes. Hardere
groentesoorten zoals venkel, broccoli of bloemkool vooraf in
kokend water blancheren, zodat ze aan tafel niet te lang
moeten garen.
Eieren: Spiegeleieren, geklutst ei, pannekoekjes of crêpes kunnen
gemakkelijk in het pannetje worden gemaakt.
Fruit: Appel, peer, ananas en abrikozen - in stukjes, ringen of
gehalveerd - met suiker bestrooid vormen ze een heerlijk
dessert.
Technische gegevens 17 6050 28 00
220-240 V / 1200 Watt / ~50/60 Hz
Uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik!
Niet in vloeistoffen dompelen!
Garantie
Op dit apparaat verlenen wij een fabrieksgarantie van 2 jaar geldig
vanaf de datum van aankoop. Uitgesloten van de garantie is schade te
wijten aan normale slijtage, onoordeelkundig gebruik, foutieve
bediening, gebrekkig onderhoud en reiniging, moedwillige vernieling,
transport- of ongevalschade evenals externe interventies door
onbevoegde personen. Neem in geval van aanspraak op garantie
contact op met uw leverancier.
De garantie kan alleen worden verleend wanneer de kassabon of
aankoopnota van het apparaat kan worden overlegd.
42
Page 43
Afvalverwerking / recycling
Volgens de wet op elektrische en elektronische apparatuur mag
dit product aan het einde van zijn levenscyclus niet samen met
het gewone huisvuil als afval worden aangeboden. Geef het
daarom kosteloos af bij een gemeentelijke inzamelplaats (bv. een
milieudepot) voor het recyclen van elektrische en elektronische
apparatuur. Informeer bij de plaatselijke gemeente naar de
mogelijkheden tot recycling.
Wij accepteren geen aansprakelijkheid voor vertaalfouten. De
Duitstalige tekst blijft altijd bindend.