Vielen Dank, dass Sie sich für diese hochwertige Warmhalteplatte von
KÜCHENPROFI entschieden haben. Dieses Produkt ist ein Qualitäts produkt und entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem
Gerätesicherheitsgesetz.
Wichtige Hinweise
Lesen sie bitte vor Inbetriebnahme der Warmhalteplatte diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie gut auf.
Beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse insbesondere die Sicherheits hinweise, um Unfälle und Störungen zu vermeiden. Durch falsche
Verwendung, Benutzung oder unzureichende Reinigung und Pflege kann
die Sicherheit beeinträchtigt werden und es können Gefahren für den
Benutzer entstehen. Für Schäden, die auf unsachgemäßen Gebrauch
zurück zuführen sind, kann KÜCHENPROFI keine Haftung übernehmen.
Edelstahlplatte
Ein-/Ausschalter
Griff
2
Kontrolllampe rot
Kontrolllampe grün
Sicherheitshinweise
1. Sollte dieses Gerät an andere Personen weitergegeben werden, stellen
Sie sicher, dass diese Bedienungsanleitung mit ausgehändigt wird.
2. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder falscher Handhabung kann
keine Haftung für eventuell auftretende Schäden übernommen
werden. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
3. Prüfen Sie bitte zuerst, ob die Stromart und Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
4. Fassen Sie weder die Warmhalteplatte noch den Netzstecker mit
nassen oder feuchten Händen an.
5. Benutzen Sie keine Steckdosen, mit der bereits andere Geräte
betrieben werden.
6. Betreiben Sie die Warmhalteplatte nur unter Aufsicht und benutzen
Sie diese ausschließlich für den vorgesehenen Zweck. Betreiben Sie
die Warmhalteplatte nicht im Freien.
7. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
8. Dieses Gerät keinesfalls über eine externe Zeitschaltuhr oder ein
separates Fernwirksystem betreiben.
9. Achtung: Die Warmhalteplatte muss einen sicheren Stand auf
hitzebeständigen, ebenen und stabilen Oberflächen haben und darf
nicht in der Nähe von Herdplatten, Gasflammen oder anderen Wärmequellen betrieben werden. Achten Sie darauf, dass das Gerät auf
allen vier Füßen plan aufsteht. Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom
Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden.
D
D
10. Tragen oder verschieben Sie die Warmhalteplatte nicht, wenn eine
Form, ein Topf oder eine Pfanne darauf steht.
11. Bedecken Sie die Warmhalteplatte während des Aufheizens nicht.
12. Die Edelstahlplatte wird heiß. Bitte berühren Sie diese nicht, um
Verbrennungen zu vermeiden. Fassen Sie das Gerät nur an den Griffen an. Verwenden Sie ggf. Hitzeschutzhandschuhe.
13. Bitte ziehen Sie nicht an dem Kabel, um das Gerät zu verschieben,
sondern heben Sie die Platte an und stellen sie diese dann an den
gewünschten Platz.
14. Nach jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen, ebenso bei:
– Störungen
– jeder Reinigung
Bitte ziehen Sie nicht an der Anschlussleitung sondern am Stecker
selbst!
15. Lassen Sie die Anschlussleitung nicht herunter hängen und stellen Sie
das Gerät so auf, dass niemand über das Kabel fallen kann.
16. Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Bitte reinigen Sie sie nicht in der
Spülmaschine.
17. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen.
Vermeiden Sie, dass das Kabel gequetscht oder geknickt wird, sich
an scharfen Kanten scheuert oder Kontakt zu warmen Oberflächen
hat. Sollte das Kabel beschädigt sein oder werden, muss es in jedem
Fall durch einen Fachmann ersetzt werden.
18. Bitte benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Sie Beschädigungen
feststellen oder es heruntergefallen ist.
19. Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu öffnen oder zu reparieren.
Lassen Sie es im Falle von Störungen nur von qualifizierten
Fachleuten reparieren!
20. Bitte benutzen Sie kein Zubehör oder Ersatzteile, welche nicht vom
Hersteller empfohlen sind, um Beschädigungen am Gerät oder
Verletzungen zu vermeiden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
· Bitte lesen Sie sich zuerst die Gebrauchsanweisung und die Sicherheitshinweise sorgfältig durch!
· Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien.
· Reinigen Sie die Oberfläche der Warmhalteplatte mit einem feuchten
Tuch und trocknen Sie das Gerät anschließend gut ab.
Inbetriebnahme
· Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung und die Stromart mit den
Spannungsangaben auf dem Gerät übereinstimmen.
· Stellen Sie die Warmhalteplatte auf eine ebene, stabile und ausreichend
hitzebeständige Oberfläche.
· Stecken Sie das Netzkabel zuerst in die Warmhalteplatte und dann den
Stecker in eine geeignete Steckdose.
· Schalten Sie das Gerät ein; die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
· Nach ca. 12 Minuten ist die maximale Temperatur erreicht; die rote
Kontrolllampe erlischt und die grüne Kontrolllampe leuchtet auf.
· Bitte ziehen Sie nun zuerst den Stecker aus der Steckdose und danach
das Kabel aus dem Gerät.
· Die Warmhalteplatte ist nun einsatzbereit. Stellen Sie das Gerät an den
gewünschten Ort und stellen Sie Ihre Speisen in den Kochgeschirren
oder Auflaufformen direkt vom Herd oder Backofen auf die Warm halteplatte.
· Die gespeicherte Hitze reicht für ca. 1 Stunde.
· Bei längerer Nutzung der Warmhalteplatte lassen Sie das Gerät am
Netzkabel und eingeschaltet. Dank des eingebauten Thermostats wird
die Temperatur auch bei längerer Nutzung des Gerätes gleichbleibend
erhalten.
3
D
Reinigung und Pflege
· Ziehen Sie vor jeder Reinigung immer den Netzstecker und lassen Sie
das Gerät abkühlen.
· Wischen Sie nur mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel oder
geeignetem Reinigungsmittel für Edelstahl über die Platte.
· Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände oder Benzin, Lösungs mittel, Scheuerbürsten oder scheuerndes Reinigungsmittel zum Reinigen.
· Achten Sie darauf, dass beim Reinigen kein Wasser über die Warmhalteplatte geschüttet wird; dieses kann in das Gerät laufen und Fehlfunktionen oder einen Kurzschluss auslösen. Tauchen Sie das Gerät
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten und reinigen Sie es nicht in
der Spülmaschine.
· Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß gereinigt und
abgetrocknet wurde, bevor Sie es wegräumen.
4
Technische Daten 17 0200 28 00
220-240 V / ~50/60 Hz / 1100 Watt
Nur für den Hausgebrauch!
Nicht in Flüssigkeiten eintauchen!
Gewährleistung
Für dieses Gerät übernehmen wir eine Garantie von 2 Jahren ab
Kaufdatum. Ausgeschlossen von der Garantie sind Schäden, die auf
normalen Verschleiß, zweckfremde Verwendung, unsachgemäße
Behandlung, falsche Bedienung, mangelnde Pflege und Reinigung,
mutwillige Zerstörung, Transport oder Unfall sowie Fremdeingriffe von
nicht berechtigten Personen zurückzuführen sind. Wenden Sie sich im
Garantiefall an Ihren Händler.
Die Garantie kann nur gewährt werden, wenn der Kassenbon/die
Rechnung dem Gerät beigefügt ist.
Entsorgung/Recycling
Dieses Produkt darf laut Elektro- und Elektronikgerätegesetz am
Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Bitte geben Sie es daher kostenfrei an einer
kommunalen Sammelstelle (z. B. Wertstoffhof) für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Wir übernehmen keine Haftung für Übersetzungsfehler. Verbindlich bleibt
allein der deutsche Text.
WARMING TRAY STYLE
PLEASE KEEP THIS USER’S GUIDE!
GB
Thank you for choosing this KÜCHENPROFI high-quality warming tray.
This product is a quality product and complies with the recognized
technical regulations and the law on the safety of appliances.
Important Information
Please read through these operating instructions carefully prior to
operating the warming tray for the first time and store it in a safe place.
Pay particular attention, in your own interest, to the safety information in
order to avoid accidents and malfunctions. Improper use, application or
insufficient cleaning and care can impair safety and result in danger for
the user. KÜCHENPROFI cannot accept any responsibility for injuries or
damage attributed to improper use.
Stainless steel plateOn/off switch
Handle
6
Control lamp
red
Control lamp
green
Safety instructions
1. Should this appliance be passed on to other people, make sure that
these operating instructions are handed to them along with it.
2. No liability can be accepted for any damage or losses that may
arise in the event of improper use or incorrect handling. This
appliance is only intended for domestic use.
3. Please check first of all whether the type of current and the mains
voltage comply with the information on the nameplate.
4. Do not touch the warming tray or the mains plug with wet or damp
hands.
5. Do not use any sockets that are already being used to run other
appliances.
6. Only use the warming tray under supervision and use it solely for
the purpose intended. Do not use the warming tray outdoors.
7. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than 8 and supervised.
8. Do not at all operate this unit with an external timer or a separate
telecontrol system.
9. Caution: The warming tray is to be placed firmly on a heat
resistant, even and stable surface and must not be operated close to
cooktops, gas flames or other sources of heat. Make sure the
appliance stands level on all four feet. Keep the appliance and its
cord out of reach of children less than 8 years.
10. Do not carry or move the warming tray when there is a mould, a
pot or a pan on top of it.
11. Do not cover the warming tray whilst it is heating up.
D
GB
12. The stainless steel plate becomes hot. Please do not touch it in order
to avoid being burned. Grip the appliance only by the handles. Use
heat resistant ovengloves, if needed.
13. Please do not pull on the cable in order to move the appliance, but
lift the plate and then set it down on the desired spot.
14. Remove the mains plug every time after use, and also:
– in the event of malfunctions whilst in operation,
– every time that it is being cleaned
Please do not pull on the connecting lead but on the plug itself.
15. Do not allow the power cord to dangle and place the device in a
way that no one can fall over the cord.
16. Never immerse the appliance, the cable or the plug in water or other
liquids. Please do not clean it in the dishwasher.
17. Check the cable regularly for damage. Avoid the cable becoming
squashed or bent, becoming chafed on sharp edges or coming into
contact with warm surfaces. If the cable is or becomes damaged, it
must be replaced in each case by an expert.
18. Please do not ever use the appliance if you discover instances of
damage or if it has dropped.
19. Never attempt to open or repair the appliance yourself. In the event
of malfunctions have it repaired only by qualified experts.
20. Please do not use any accessories or replacement parts that are not
recommended by the manufacturer in order to avoid causing
damage to the appliance or injuries.
Before the first use
· Please carefully read through the operating instructions and safety
advice first.
· Remove all packaging materials.
· Clean the surface of the warming tray with a damp cloth and then dry
it off thoroughly.
Use
· Check that the mains voltage and the type of current comply with the
information on the appliance.
· Place the warming tray on a plane and stable surface.
· First insert the mains cable into the warming tray and then insert the
plug into a suitable socket.
· Switch on the appliance, the red control lamp lights up.
· The maximum temperature is reached after approx. 12 minutes. The
red control lamp goes off and the green control lamp lights up.
· Please remove the plug from the socket first and then remove the cable
from the appliance.
· The warming tray is now ready for use. Place the appliance on the
desired spot and place your food, in the cookware or oven dishes, on
the warming tray directly from the stove or the oven.
· The stored heat lasts for approx. 1 hour.
· If used for more than 1 hour please keep the warming tray connected
to the socket and switched on. Thanks to the integrated thermostat the
temperature is kept.
7
GB
Cleaning And Care
· Always switch off the appliance each time before you clean it, remove
the mains plug and allow the appliance to cool down.
· Wipe over the plate with a damp cloth and a little washing-up liquid
or cleaning agent suitable for stainless steel only.
· Do not use any sharp objects or spirit, solvents, scrubbing brushes or
abrasive cleaning agents for cleaning purposes.
· Take care that no water is spilled on the warmer; this can run into the
appliance and can trigger malfunctions or a short circuit. Do not
immerse the appliance in water or other liquids and do not clean it in
the dishwasher.
· Make sure that the appliance has been cleaned and dried properly
before you store it.
Technical data 17 0200 28 00
220-240 V / ~50/60 Hz / 1100 Watt
Only intended for household use!
Do not immerse in liquids!
Warranty
We cover this device with a warranty of 2 years from the purchase date.
Damages due to normal wear, unauthorized use, improper treatment,
incorrect use, lack of care and cleaning, willful destruction, transport or
accident, and repair by unauthorized persons are excluded from this
warranty. Contact your dealer in case of warranty claim.
The warranty can only be honored if the device is accompanied by the
sales slip/receipt.
Disposal/Recycling
According to the Electric and Electronic Equipment Act this
product may not be disposed of in normal household garbage at
the end of its useful life. For this reason, please take it to a free
communal collection point (e.g. recycling depot) for the recycling
of electric and electronic devices.
Translation are made in good faith. We do not assume any liability for
translation errors. Solely the German text is binding.
8
CHAUFFE-PLAT STYLE
CONSERVEZ SVP CE MODE D’EMPLOI!
F
Merci d’ avoir choisi cette chauffe-plat de haute qualité de
KÜCHENPROFI. Ce produit est un produit de qualité et répond aux
règles reconnues de la technique et de la législation sur la sécurité des
appareils. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant la première
utilisation et conservez-le bien. Veillez tout particulièrement aux
consignes de sécurité.
Informations importantes
Avant la première utilisation du chauffe-plat, merci de lire attentivement
cette notice. Veuillez la conserver soigneusement. Dans votre propre
intérêt, respectez bien les consignes de sécurité afin d'éviter tout risque
d'accident et de dommage. Une mauvaise utilisation ou un nettoyage et
entretien insuffisants peuvent porter atteinte à la sécurité de l’appareil et
engendrer des dangers considérables pour l’utilisateur. KÜCHENPROFI
ne peut pas se porter garant pour des dommages dus à une utilisation
inappropriée.
Plaque en acier inoxydableInterrupteur
Poignée
10
Témoin lumineux
rouge
Témoin lumineux
vert
Consignes de sécurité
1. Si cet appareil est donné à une autre personne, veiller à lui remettre
ce mode d'emploi.
2. En cas de mauvaise utilisation ou utilisation inappropriée, aucune
garantie ne peut être assumée pour les dommages éventuels. Cet
appareil est destiné uniquement à l'usage domestique.
3. Contrôler tout d'abord si le type de courant et la tension de réseau
correspondent aux indications figurant sur la plaquette signalétique.
4. Ne toucher ni le chauffe-plat ni la fiche avec des mains mouillées ou
humides.
5. Ne pas utiliser de prise de courant à laquelle d'autres appareils sont
déjà branchés.
6. N'utiliser le chauffe-plat que sous surveillance et qu'aux fins prévues.
Ne pas utiliser l’appareil en plein air.
7. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances sous surveillance ou si elles ont été formées à l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles ont compris les dangers en
découlant. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent être effectués par
des enfants sans surveillance.
8. Ne mettre jamais en marche avec un contrôle automatique
périphérique ou un système de télé-conduite indépendant.
9. Attention : Le chauffe-plat doit être posé bien en équilibre sur des
surfaces résistantes à la chaleur, plates et stables, et ne doit pas être
mis en marche à proximité de plaques de cuisinières, de flammes
de gaz ou autres sources de chaleur. L'appareil doit être bien posé
sur ses quatre pieds. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus
à l'écart de l'appareil et la ligne de connexion.
D
F
10. Ne pas porter ou déplacer le chauffe-plat si un plat, une casserole
ou une poêle s'y trouve.
11. Ne pas couvrir le chauffe-plat pendant qu'il chauffe.
12. La plaque en acier inoxydable devient très chaude. Ne pas la
toucher afin d'éviter les brûlures. Ne prendre l'appareil qu'aux
poignées. Si nécessaire, utiliser des gants résistants à la chaleur.
13. Ne pas tirer sur le câble pour déplacer l'appareil mais soulever la
plaque et la placer à l'endroit souhaité.
14. Après chaque utilisation, débrancher la fiche ainsi que
– lors de pannes pendant l'utilisation
– à chaque nettoyage
Ne pas tirer sur le cordon mais à la fiche même!
15. Ne pas laisser pendre le cordon et placer l’appareil de sorte que
personne ne risque de trébucher sur le câble.
16. Ne jamais plonger l'appareil, le cordon ou la fiche dans de l'eau
ou d'autres liquides. Ne pas laver au lave-vaisselle.
17. Contrôler régulièrement l'état du cordon. Eviter de coincer ou de
plier le cordon, qu'il frotte sur des coins pointus ou soit en contact
avec des surfaces chaudes. Si le cordon est endommagé, le faire
remplacer impérativement par un spécialiste.
18. Ne jamais utiliser l'appareil si des dommages y sont constatés ou
s'il est tombé.
19. Ne jamais essayer d'ouvrir ou de réparer soi-même l'appareil. Dans
le cas d'une panne, le faire réparer par un spécialiste uniquement.
20. Ne pas utiliser d'accessoires ou de pièces de remplacement non
recommandés par le fabricant pour éviter d'endommager l'appareil
ou de se blesser.
Avant la première mise en service
· Lire tout d'abord avec soin le mode d'emploi et les consignes de sécurité.
· Enlever l'ensemble de l'emballage.
· Nettoyer la surface du chauffe-plat avec un chiffon humide et bien
sécher l'appareil par la suite.
Mise en service
· Vérifier que la tension de réseau et le type de courant correspondent
aux données figurant sur l'appareil.
· Placer le chauffe-plat sur une surface plane, stable et suffisamment
résistante à la chaleur.
· Introduire tout d'abord le cordon de secteur dans le chauffe-plat et
ensuite la fiche dans une prise de courant adaptée.
· Allumer l’appareil, le témoin lumineux rouge est allumé.
· Après environ 12 minutes, la température maximale est atteinte. Le
témoin lumineux rouge s’éteint, le témoin lumineux vert s’allume.
· Tirer tout d'abord la fiche de la prise de courant ensuite le cordon du
chauffe-plat.
· Le chauffe-plat est prêt à l'utilisation. Placer l'appareil à l'endroit
souhaité. Poser les aliments dans le plat venant directement de la
cuisinière ou du four sur le chauffe-plat.
· La chaleur accumulée suffit pour environ 1 heure. Lors d’une utilisation
prolongée laisser l’appareil branché et allumé. Grâce au thermostat
intégré la température est maintenue à niveau constant.
11
F
Nettoyage et entretien
· Avant chaque nettoyage, toujours mettre l'appareil hors service, retirer
la fiche de réseau et laisser refroidir l'appareil.
· N'essuyer la plaque qu'avec un chiffon humide et un peu de produit
de vaisselle ou un produit nettoyant approprié pour l'acier inoxydable.
· Pour le nettoyage, ne pas utiliser d'objet abrasifs, du benzène, des
solvants, des brosses à récurer ou des nettoyants abrasifs.
· Lors du nettoyage, veiller à ne pas renverser d'eau sur le chauffe-plat,
elle pourrait couler dans l'appareil et provoquer des défaillances de
fonctionnement ou un court-circuit. Ne pas immerger l’appareil dans
de l’eau ou d’autres liquides et ne pas le laver dans le lave-vaisselle.
· S'assurer que l'appareil a été correctement nettoyé et séché avant de
le ranger dans un endroit sec.
Données techniques 17 0200 28 00
220-240 V / ~50/60 Hz / 1100 Watt
Uniquement pour usage domestique !
Ne pas plonger dans un liquide !
Garantie
Cet appareil est garanti pour la durée de 2 ans à partir de la date
d'achat. Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résultant
de l'usure normale, d'une utilisation inadéquate, d'une manipulation
inappropriée, d’une erreur de manipulation, d'un manque d'entretien et
de nettoyage, d'une destruction intentionnelle, du transport, d'un
accident ainsi que de l’intervention de personnes non habilitées.
Adressez-vous à votre commersant pour le recours à la garantie.
La garantie n’est possible que si le ticket de caisse/la facture est joint(e)
à l’appareil.
Mise au rebut/recyclage
Conformément à la législation sur les équipements électriques et
électroniques, ce produit ne doit pas être mis au rebut en le jetant
dans les ordures ménagères. Il doit au contraire être rapporté
dans un centre de collecte (gratuite) communal dédié au
recyclage des appareils électriques et électroniques. La mairie de
votre localité ou de votre ville vous informera sur les possibilités
qui sont mises à votre disposition.
Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction. Seule,
la version allemande fait foi.
12
PIASTRA SCALDAVIVANDE STYLE
SI PREGA DI CONSERVARE LE ISTRUZIONI!
I
La ringraziamo per aver acquistato questa piastra scaldavivande di alta
qualità di KÜCHENPROFI. Questo è un prodotto di qualità conforme alle
regole riconosciute della tecnica e della sicurezza sugli apparecchi.
Informazioni importanti
Prima del primo utilizzo della piastra scaldavivande leggere
attentamente le istruzioni per l'uso e in seguito conservarle
accuratamente. Nel proprio interesse, osservare in particolare le
avvertenze di sicurezza, al fine di prevenire infortuni e anomalie
funzionali. Un impiego errato, ma anche l’insufficiente pulizia oppure
una cura e manutenzione inappropriata, potrebbero pregiudicare la
sicurezza. In caso di uso non conforme KÜCHENPROFI non si assume
alcuna responsabilità per i danni ai beni e alle persone che ne derivino.
Piastra in acciaio inossidabileInterruttore
Manico
14
Spia di controllo
rossa
Spia di controllo
verde
Indicazioni di sicurezza
1. Se questo apparecchio dovesse essere inoltrato ad altre persone,
assicuratevi, che sia accompagnato da queste istruzioni per l’uso.
2. L’uso improprio o manipolazione di questo apparecchio esclude
ogni responsabilità da parte nostra per eventuali danni. Questo
apparecchio può essere utilizzato solo per scopi domestici.
3. Verificare dapprima se il tipo di corrente o tensione corrispondono
con le indicazioni riportate sulla targhetta.
4. Il piano di cottura e la spina di alimentazione non devono mai
essere toccati con le mani umide o bagnate.
5. Non utilizzare prese di corrente già occupate da altri apparecchi.
6. Il piano di cottura va azionato solo sotto controllo e deve essere
utilizzato esclusivamente per lo scopo previsto. Non utilizzare il
apparecchio all’aperto.
7. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che difettano delle necessarie
esperienze e/o conoscenze, solo se adeguatamente sorvegliati o
addestrati sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e se a conoscenza
dei rischi correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio
e non possono pulirlo o effettuarne la manutenzione in assenza di
adeguata sorveglianza.
8. Non utilizzare questo apparecchio con un timer esterno di
accensione o un sistema separato di telecontrollo.
9. Attenzione: La piastra scaldavivande deve essere collocato
solamente su superficie resistenti al calore, piane e robuste e non
deve essere fatto funzionare nelle vicinanze di piastre elettriche,
fiamme a gas o altre fonti di calore. Prestare attenzione che la
piastra poggi saldamente in piano su tutti i quattro piedini. I bambini
di età inferiore a 8 anni devono essere tenute lontano dal dispositivo
e la linea di collegamento.
D
I
10. Non spostare la piastra scaldavivande nel caso che su di essa si
trovi collocata una forma, una pentola o una padella.
11. Non coprire la piastra scaldavivande durante la fase di riscaldamento.
12. La piastra in acciaio inossidabile diventa molto calda. Non toccarla
onde evitare ustioni. L'apparecchio deve essere afferrato solamente
dai manici. Utilizzare guanti di cucina al bisogno.
13. Se si intende spostare l'apparecchio, non tirarlo dal cavo, bensì
sollevare la piastra e collocarla sul posto desiderato.
14. Estrarre la spina dalla presa di corrente dopo ogni impiego.
Procedere nello stesso modo anche in caso di:
– prima di pulire l’apparecchio
– disfunzioni durante il regime oppure
Per estrarre la spina dalla presa di corrente, non tirare mai il cavo
di allacciamento, bensì la spina stessa!
15. Non lasciare penzolare il cavo e posizionare l’apparecchio in modo
che nessuno inciampi nel cavo.
16. L'apparecchio, come pure il cavo e la spina, non devono mai essere
immersi in acqua o altre sostanze liquide. L'apparecchio non deve
essere pulito nella lavastoviglie.
17. Controllare regolarmente che il cavo non presenti danni. Evitare che
il cavo venga schiacciato o piegato, oppure che sfreghi contro
spigoli taglienti o che entri in contatto con superfici calde. Se il cavo
dovesse risultare danneggiato o in procinto di esserlo, sostituirlo
immediatamente incaricando uno specialista.
18. Non utilizzare mai l'apparecchio se dovesse essere danneggiato
oppure caduto.
19. Non cercare mai di riparare autonomamente l’apparecchio o di
aprirlo. In caso di disfunzioni, farlo riparare solamente da personale
qualificato!
20. Per evitare danni all'apparecchio o addirittura lesioni alle persone,
si raccomanda di non utilizzare accessori o parti di ricambio non
raccomandate dal produttore.
Prima del primo utilizzo
· Si prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso, come pure le
indicazioni di sicurezza!
· Rimuovere il materiale dell’imballaggio.
· Pulire la superficie della piastra scaldavivande impiegando un panno
umido, quindi asciugare l'apparecchio.
Utilizzo
· Verificare se la tensione di alimentazione e il tipo di corrente
corrispondono con le indicazioni riportate sull'apparecchio.
· La piastra scaldavivande deve essere collocata su una superficie piana,
stabile e sufficientemente resistente al calore.
· Inserire dapprima il cavo di alimentazione nella piastra scaldavivande,
quindi introdurre il connettore nella presa di corrente.
· Accendere l’apparecchio, la spia di controllo rossa si accende.
· La temperatura massima viene raggiunta dopo circa 12 minuti. La spia
di controllo rossa si spegne, la spia di controllo rossa si accende.
· Staccare dapprima il connettore dalla presa di corrente, quindi il cavo
dall'apparecchio.
· La piastra scaldavivande è ora pronta per l’uso. Collocare
l'apparecchio sul posto desiderato. Le gavette o gli stampi per sformati
contenenti gli alimenti prelevati direttamente dal forno devono essere
dei riposti sulla piastra scaldavivande.
· Il calore accumulato dura per circa un'ora.
· Con l'uso prolungato della piastra scaldavivande lasciare l'unità al
cavo di alimentazione e acceso. Grazie al termostato incorporato, la
temperatura è mantenuta costante anche dopo un uso prolungato del
dispositivo.
15
I
Cura e pulizia
· Prima di eseguire la pulizia, si raccomanda sempre di estrarre la spina
dalla presa di corrente, di disattivare l'apparecchio e farlo raffreddare.
· La piastra dell'apparecchio deve essere pulita solo utilizzando un
panno umido e un'esigua quantità di detersivo oppure detergente per
acciaio inossidabile.
· Non utilizzare oggetti taglienti o benzina, oppure solventi, spazzole o
detergenti abrasivi, per pulire l'apparecchio.
· Non versare acqua sulla piastra scaldavivande durante le operazioni
di pulizia, poiché potrebbe penetrare nell'apparecchio provocando
malfunzionamenti o cortocircuiti. Non immergere mai l’apparecchio in
acqua o in altri liquidi. Non lavare l’apparecchio in lavastoviglie.
· Accertarsi che l'apparecchio sia stato pulito e asciugato a regola d'arte
prima di riporlo in un posto asciutto.
Dati tecnici 17 0200 28 00
220-240 V / ~50/60 Hz / 1100 Watt
Solo per l’uso domestico!
Non immergere in liquidi!
Garanzia
Per questo apparecchio è offerta una garanzia di 2 anni a partire dalla
data d’acquisto. Sono esclusi dalla garanzia i danni causati dalla
normale usura, dall’utilizzo non conforme o non corrispondente allo
scopo previsto, da un'insufficiente manutenzione e pulizia, nonché da
danni intenzionali, dal trasporto o da incidenti o da interventi da parte
di persone non autorizzate. A questo proposito rivolgersi al rivenditore
competente. La garanzia può essere concessa soltanto se l'apparecchio
è corredato dallo scontrino/la fattura. Questo certificato di garanzia
deve essere inviato unitamente all’apparecchio chiuso.
Smaltimento / riciclaggio
Secondo i regolamenti sugli apparecchi elettrici ed elettronici, al
termine della sua vita di servizio questo apparecchio non deve
essere smaltito tramite i normali rifiuti domestici. Pertanto
conferirlo gratuitamente a un centro di raccolta municipale
(ad es. ricicleria) per il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed
elettronici. Può trovare informazioni sulle possibilità di
smaltimento presso il Suo Comune.
Non rispondiamo di eventuali errori di traduzione. Fa fede soltanto il
testo tedesco.
16
PLACA CALEFACTORA STYLE
¡CONSERVE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES!
ES
Enhorabuena por la compra de esta placa calefactora de
KÜCHENPROFI. Es un producto de calidad y cumple las reglas
reconocidas de la técnica y la ley de seguridad de aparatos.
Indicaciones importantes
Antes de poner en marcha la placa calefactora, lea detenidamente estas
instrucciones de manejo y guárdelas en un lugar seguro. Por su propio
interés, observe especialmente las indicaciones de seguridad para evitar
accidentes y averías. En caso de un uso indebido o un manejo erróneo,
KÜCHENPROFI no asume la responsabilidad por los daños que
pudieran ocasionarse.
Placa de acero inoxidableInterruptor
Asidero
18
Lámpara piloto
roja
Lámpara piloto
verde
Indicaciones de seguridad
1. En caso de pasar este aparato a otras personas, asegúrese de que
se entreguen también las instrucciones de manejo.
2. En caso de un uso indebido o un manejo erróneo, no asumimos la
responsabilidad por los daños que pudieran ocasionarse. Este aparato
está diseñado exclusivamente para el uso doméstico.
3. En primer lugar, compruebe si el tipo de corriente y la tensión de
red coinciden con las indicaciones de la placa de características.
4. No toque ni el aparato ni el enchufe de red con las manos húmedas
o mojadas.
5. No utilice ninguna caja de enchufe que ya esté ocupada por otros
aparatos.
6. Utilice la placa calefactora solo bajo supervisión y exclusivamente
para el fin previsto. No la utilice al aire libre.
7. Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidad física, sensorial o mental restringida o con
falta de experiencia y/o de conocimientos, si son supervisadas o
han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera
segura. Tienen que ser conscientes de los posibles peligros. No está
permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento
del aparato sin supervisión.
8. Nunca ponga en funcionamiento el aparato a través de un
temporizador externo o un sistema de control remoto por separado.
9. Atención: La placa calefactora debe tener una posición segura su
superficies resistentes al calor, planas y estables, y no se debe
operar cerca de placas de cocina, llamas de gas o otros fuentes de
calor. Asegúrese de que el aparato esté colocado de forma plana
sobre las cuatro patas. Los niños menores de 8 años se deben
mantener alejados del aparato y de la línea de conexión.
10. No lleve o mueva la placa calefactora cuando hay un molde, una
olla o una sartén sobre la misma.
D
ES
11. No cubra la placa calefactora durante el calentamiento.
12. Durante el funcionamiento de la placa calefactora se producen altas
temperaturas. No toque la placa para evitar quemaduras. Tome el
aparato solo de los asideros y utilize guantes de cocina en caso de
necesidad.
13. La placa de acero inoxidable está caliente. Por favor, no tocarlo
para evitar quemaduras. Asegúrese de utilizar sólo las asas. Si es
necesario, utilizar guantes resistentes al calor.
14. Para desplazar la placa calefactora no tire del cable; eleve el
aparato y, después, póngalo en el lugar deseado.
15. Retire el enchufe después de cada uso y también:
– en caso de fallos durante el funcionamiento,
– con cada limpieza.
¡Para ello, tire solo del propio enchufe!
16. Evite que el cable de conexión cuelgue y posicione el aparato de
modo que nadie pueda caer sobre el cable
17. Jamás sumerja el aparato, el cable o el enchufe de red en agua u
otros líquidos. No lo lave en el lavavajillas.
18. Compruebe los deterioros en el cable de red antes de cada uso.
Evite que se aplaste o se doble, que esté en contacto con superficies
calientes o que roce en cantos agudos. Si el cable está deteriorado,
se debe sustituir en todo caso.
19. No utilice nunca el aparato si detecta deterioros, si ha penetrado
agua en la carcasa o si se ha caído el aparato.
20. No intente abrir ni reparar nunca el aparato usted mismo. ¡En caso
de fallos, encargue la reparación a expertos cualificados! En caso
de reparación, contacte con la tienda especializada autorizada.
Antes de la primera puesta en marcha
· En primer lugar, lea las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad.
· Retire todo el material de embalaje y elimínelo adecuadamente.
· Limpie la carcasa con un paño húmedo y séquela con cuidado.
Puesta en marcha
· En primer lugar, compruebe si el tipo de corriente y la tensión de red
coinciden con las indicaciones de la placa de características.
· Coloque la placa calefactora en una superficie plana, estable y
suficientemente resistente al calor.
· Primeramente enchufe el cable de alimentación en la placa calefactora
y, a continuación el enchufe en una toma de corriente apropiada.
· Encienda el aparato, se ilumina la lámpara piloto roja.
· Después de aproximadamente 12 minutos, se hay alcanzada la
temperatura máxima. la lámpara piloto roja muere y la lámpara piloto
verde se enciende.
· Desenchufe ahora el enchufe de la toma de corriente y, a continuación
el cable de alimentación del aparato.
· La placa caliente ya está listo para su uso. Coloque el aparato en el
lugar deseado y ponga su comida en los fuentes o cazuelas
directamente de la cocina o del horno sobre la placa.
· El calor almacenado es suficiente para aproximadamente 1 hora.
· Para el uso prolongado de la placa calefactora dejela al cable de
alimentación y encendida. Gracias al termostato incorporado, la
temperatura se mantiene constante incluso después de uso prolongado
del dispositivo.
19
ES
Limpieza y cuidado
· Antes de cada limpieza, retirar siempre el enchufe de red y dejar
enfriar el aparato.
· Limpie la placa solamente con un paño humido y un poco de
detergente o un producto de limpieza apropiado para acero inoxidable.
· Para la limpieza, no utilice objetos afilados o agudos, gasolina,
disolventes, escobillas para fregar ni detergentes abrasivos.
· Asegúrese de que no se vierte agua en la placa calefactora durante la
limpieza, esto puede causar funcionamentos incorrectos o un
cortocircuito. No sumerja el aparato en agua o en otros líquidos. No
lo lave en el lavavajillas.
· Puede limpiar las minisartenes y las rasquetas en agua caliente con un
poco de detergente.
· Asegúrese de que el aparato se ha limpiado y secado correctamente
antes de guardarlo.
Datos técnicos 17 0200 28 00
220-240 V / ~50/60 Hz / 1100 Watt
¡Solo para uso doméstico!
¡No sumergir en líquidos!
Garantía
Concedemos una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra
por este aparato. Están excluidos de la garantía los daños derivados de
un desgaste normal, uso indebido, tratamiento inadecuado, manejo
erróneo, falta de cuidado y de limpieza, destrucción intencionada,
transporte o accidente, así como manipulaciones externas por personas
no autorizadas. En caso de garantía, diríjase a su proveedor. Solo se
puede otorgar la garantía con el tique de compra o la factura del
aparato.
Eliminación/reciclaje
Según la ley sobre dispositivos eléctricos y electrónicos, este
producto no debe eliminarse a través de la basura doméstica
convencional al final de su vida útil. Por este motivo, entregue la
raclette en un punto de recogida comunal (p. ej., punto limpio)
para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
No nos hacemos responsables de errores de traducción. Sigue siendo
vinculante exclusivamente el texto en alemán.
20
WARMHOUDRECHAUD STYLE
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED!
NL
Hartelijk dank dat u voor dit hoogwaardige warmhoudrechaud van
KÜCHENPROFI heeft gekozen. Dit kwaliteitsproduct voldoet aan alle
technische eisen en regelgeving van de wet inzake de veiligheid van
apparatuur.
Belangrijke instructies
Lees vóór ingebruikname van het warmhoudrechaud deze
gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en bewaar deze vervolgens
goed. Houd in uw eigen belang met name de veiligheidsinstructies in
acht om ongevallen en storingen te voorkomen. Door een verkeerd
gebruik of door onvoldoende reiniging en onderhoud kan de veiligheid
nadelig beïnvloed worden en kunnen er gevaren voor de gebruiker
ontstaan. Voor schades ontstaan als gevolg van ondeskundig gebruik
kan KÜCHENPROFI niet aansprakelijk worden gesteld.
Plaat van edelstaalAan/uit schakelaar
Greep
22
Controlelampje
rood
Controlelampje
groen
Veiligheidsinstructies
1. Geef deze gebruiksaanwijzing mee indien dit apparaat aan andere
personen wordt doorgegeven.
2. Bij onoordeelkundig gebruik of foutieve bediening wordt geen
aansprakelijkheid voor eventueel optredende schade aanvaard. Dit
apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
3. Controleer eerst of de netspanning en stroomsoort overeen komen
met de gegevens op het typeplaatje.
4. Het toestel of de netstekker NOOIT met natte of vochtige handen
aanraken.
5. Gebruik geen verlengsnoer of stopcontact waarop al andere
apparaten zijn aangesloten.
6. De warmhoudrechaud alleen onder toezicht en uitsluitend daarvoor
waar deze is bedoeld gebruiken. Gebruik het warmhoudrechaud
niet buiten.
7. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, sensorische of mentale
capaciteiten of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt
worden, wanneer zij onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de bijbehorende gevaren
hebben begrepen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Reiniging en onderhoud niet door kinderen zonder toezicht laten doen.
8. Dit apparaat in geen geval via een externe tijdschakelklok of
afstandsbediening aansluiten.
9. Attentie: Het apparaat moet stabiel worden geplaatst op een
hittebestendige vlakke ondergrond en mag niet in de buurt van een
gas- of elektrisch fornuis of een andere hittebron worden gebruikt.
Let erop dat het apparaat recht en vlak op alle vier de voetjes staat.
Apparaat en stroomaansluiting buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar houden.
10. Draag of verplaats het warmhoudrechaud niet als er een schaal of
pan op staat.
D
NL
11. Gedurende he topwarmen het warmhoudrechaud niet bedekken.
12. De stalen plaat wordt heet. Raak deze plaat niet aan om
verbranding te voorkomen. Raak het apparaat uitsluitend aan de
handgrepen aan, en bescherm indien nodig de handen met een
pannenlap of ovenhandschoen.
13. Om het warmhoudrechaud te verplaatsen het apparaat optillen en
op de gewenste plek neerzetten, niet aan de stroomkabel trekken.
14. Na elk gebruik de stekker uit het stopcontact verwijderen; dit geldt
ook in geval van:
– Storingen tijdens het gebruik
– Elke vorm van reiniging
Hiervoor alleen aan de stekker en niet aan de kabel trekken!
15. Laat de aansluitkabel niet omlaag hangen en plaats het apparaat
zodanig dat niemand over de kabel kan vallen.
16. Het apparaat, de kabel of de netstekker nooit in water of andere
vloeistoffen dompelen. Het toestel niet in de vaatwasmachine
reinigen.
17. De stroomkabel voor elk gebruik op beschadigingen controleren.
Zorg ervoor dat de kabel niet geklemd of sterk gebogen wordt, in
contact staat met warme of hete oppervlakken of aan scherpe kanten
schuurt. Indien de kabel beschadigd is moet hij worden vervangen.
18. Het apparaat nooit gebruiken wanneer u beschadigingen vaststelt,
water in de behuizing is binnengedrongen of wanneer het toestel is
gevallen.
19. Niet proberen het toestel zelf te openen of te repareren. In geval
van een storing mag het apparaat alleen door gekwalificeerde
technici worden gerepareerd! Neem voor reparaties contact op met
de vakspeciaalzaak.
20. Gebruik geen accessoires of vervangende onderdelen die niet door
de fabrikant zijn aanbevolen, om beschadiging van het apparaat
of ongevallen te vermijden.
Voor het eerste gebruik
· Lees eerst de gebruiksaanwijzing en de veiligheidinstructies goed door.
· Verwijder alle verpakkingsmaterialen en gooi deze gescheiden weg.
· Het oppervlak van het warmhoudrechaud met een uitgeknepen, licht
vochtige doek afnemen en daarna zorgvuldig afdrogen.
Ingebruikname
· Controleer eerst of de stroomsoort en de netspanning overeen komen
met de informatie op het typeplaatje.
· Zet het warmhoudrechaud op een vlakke, stabiele en voldoende
hittebestendige ondergrond.
· Steek de stekker eerst in het warmhoudrechaud, en daarna in een
geschikt stopcontact.
· Schakel het rechaud aan, een rood controlelampje gaat branden.
· Na circa 12 minuten is de maximale temperatuur bereikt; het rode
controlelampje gaat uit en het groene controlelampje gaat branden.
· Verwijder de stekker eerst uit het stopcontact, en pas daarna uit het
apparaat.
· Het warmhoudrechaud is nu klaar voor gebruik. Plaats het apparaat
op de gewenste plek en zet de spijzen in het kookgerei meteen vanaf
het fornuis of uit de oven op het warmhoudrechaud.
· De opgeslagen hitte is voldoende voor ongeveer een uur.
· Bij langer gebruik van het warmhoudrechaud kan het apparaat
ingeschakeld en gekoppeld blijven aan het stroomnet. Dankzij de
ingebouwde thermostaat zal de temperatuur ook bij langer gebruik
gelijk blijven.
23
NL
Reiniging en onderhoud
· Voor elke reiniging altijd de netstekker uit het stopcontact trekken en
het toestel laten afkoelen.
· Veeg nu met een licht vochtige uitgewrongen doek de stalen plaat
schoon. Eventueel wat afwasmiddel of staalreiniger gebruiken.
· Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen, benzine, oplosmiddelen,
schuurborstels of schurende reinigingsmiddelen voor de reiniging.
· Let op dat tijdens de reiniging er geen water op of over het
warmhoudrechaud gemorst wordt. Water kan in het apparaat lopen
en een storing of kortsluiting veroorzaken. Het apparaat nooit in water
of andere vloeistoffen dompelen. Niet in de vaatwasmachine reinigen.
· Controleer voor het opbergen of het warmhoudrechaud goed is
gereinigd en zorgvuldig is afgedroogd.
Technische gegevens 17 0200 28 00
220-240 V / ~50/60 Hz / 1100 Watt
Uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik!
Niet in vloeistoffen dompelen!
KÜCHENPROFI GmbH
Höhscheider Weg 29
42699 Solingen
www.kuechenprofi.de
Garantie
Op dit apparaat verlenen wij een fabrieksgarantie van 2 jaar geldig
vanaf de datum van aankoop. Uitgesloten van de garantie is schade te
wijten aan normale slijtage, onoordeelkundig gebruik, foutieve
bediening, gebrekkig onderhoud en reiniging, moedwillige vernieling,
transport- of ongevalschade evenals externe interventies door
onbevoegde personen. Neem in geval van aanspraak op garantie
contact op met uw leverancier.
De garantie kan alleen worden verleend wanneer de kassabon of
aankoopnota van het apparaat kan worden overlegd.
Afvalverwerking / recycling
Volgens de wet op elektrische en elektronische apparatuur mag
dit product aan het einde van zijn levenscyclus niet samen met
het gewone huisvuil als afval worden aangeboden. Geef het
daarom kosteloos af bij een gemeentelijke inzamelplaats (bv. een
milieudepot) voor het recyclen van elektrische en elektronische
apparatuur. Informeer bij de plaatselijke gemeente naar de
mogelijkheden tot recycling.
Wij accepteren geen aansprakelijkheid voor vertaalfouten. De
Duitstalige tekst blijft altijd bindend.