Kübler 6.130.012.852, 6.130.012.853, 6.130.012.862, 6.130.012.863, Codix 130 User guide [ml]

...
!
Bedienungsanleitung
LCD-Anzeigezähler Codix 130/131/132/133
1. Beschreibung
Die Codix 13X Anzeigezähler sind batteriebetrieben. Die Ansteuerung erfolgt über potentialfreie Kontakte oder Spannungsimpulse. Sie lassen sich in unterschiedlichen Applikationen einsetzen, wie z.B. Summenzählung, Stückzählung, Positionserfassung, Differenzzählung usw.
Die verschiedenen Typen mit spezifischen Eingangs­arten lassen sich mittels Steuereingängen zusätzlich erweitetern und auf fast alle Anwendungen anpassen.
1.1 Vorwort
t
1.2 Sicherheits- und Warnhinweise
t
Lesen Sie vor der Montage und der Inbe­triebnahme diese Bedienungsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Beacht­en Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit und der Betriebssicherheit alle Warnungen und Hinweise. Wenn das Gerät nicht nach dieser Bedienungsanleitung benutzt wird, kann der vorgesehene Schutz beeinträchtigt werden.
Benutzen Sie das Gerät nur in technisch ein­wandfreiem Zustand, bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung dieser Bedienungsanleitung. Defekte oder beschädigte Geräte müssen unverzüglich vom Netz getrennt und außer Betrieb genommen werden. Das Gerät darf nicht geöffnet werden. Benutzen Sie den Reparaturservice des Herstellers. Schließen Sie das Gerät nur an die vorgesehenen Stromnetze an. Die Sicherheit des Systems in welches das Gerät integriert wird, ist in der Verantwortung des Einrichters. Trennen Sie für Installations- und Wartung­sarbeiten sämtliche Stromkreise. Verwenden Sie nur für Ihr Land zugelass­ene, für Ihre Temperatur- und Leistungs­bereich ausgelegte Kabel. Installations- und Servicearbeiten dürfen nur von einer Fachkraft ausgeführt werden. Das Gerät muss zwingend mit externen, zugelassenen Sicherungen abgesichert werden. Den Wert entnehmen Sie den tech­nischen Daten.
Das auf dem Gerät verwendete Symbol soll darauf hinweisen, dass es Gefahren gibt, auf die in dieser Anleitung hingewiesen wird.
1.3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Anzeigenzähler erfasst Impulse, Zeiten und Fre­quenzen bis max. 12 kHz und bietet eine Vielzahl verschiedener Betriebsarten. Jeder darüber hinaus­gehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Der Einsatzbereich dieses Geräts liegt in industriellen Prozessen und Steuerungen von Fertigungsstraßen der Metall-, Holz-, Kunststoff-, Papier-, Glas- und Textilin­dustrie u.ä.. Überspannungen an den Schraubklemmen des Geräts müssen auf den Wert der Überspannung­skategorie II begrenzt sein. Das Gerät darf nur im ord­nungsgemäß eingebauten Zustand und entsprechend dem Kapitel „Technische Daten“ betrieben werden.
Das Gerät ist nicht geeignet für den explosionsges­chützten Bereich und den Einsatzbereichen, die in EN 61010 Teil 1 ausgeschlossen sind. Wird das Gerät zur Überwachung von Maschinen oder Ablaufproz­essen eingesetzt, bei denen infolge eines Ausfalls oder Fehlbedienung des Gerätes eine Beschädigung der Maschine oder ein Unfall des Bedienungspersonals möglich ist, dann müssen Sie entsprechende Sicherhe­itsvorkehrungen treffen.
Das Gerät ist für die Verwendung in Innenräumen konz­ipiert. Bei Einhaltung der technischen Daten kann das Gerät aber auch im Außenbereich verwendet werden. Achten Sie hierbei aber auch auf einen angemessenen UV-Schutz.
1.4 Schalttafeleinbau
Montieren Sie das Gerät entfernt von Wärmequellen und vermeiden Sie direkten
!
VORSICHT
Kontakt mit ätzenden Flüssigkeiten, heißem Dampf oder ähnlichen.
Es muss sichergestellt werden, dass umlaufend um das Gerät 10 mm Umlüftung vorhanden ist.
Das Gerät muss so eingebaut werden, dass die Anschlussklemmen von einem Bedie­ner unzugänglich und nicht berührbar sind. Beachten Sie beim Einbau, dass nur die Front­seite als Bedienerberührbar eingestuft ist.
deutsch
english
français
italiano
español
1.5 Montageanleitung
!
1. Befestigungsrahmen vom Gerät abziehen.
2. Gerät von vorne in den Schalttafelausschnitt einset­zen und auf korrekten Sitz der Frontrahmendichtung achten.
3. Befestigungsrahmen von hinten auf das Gehäuse aufschieben, bis die Federbügel unter Spannung ste­hen und die Rastnasen oben und unten eingerastet sind.
Hinweis: Bei fachgerechtem Einbau kann frontseitig IP65 erreicht werden.
1.6 Elektrische Installation
Trennen Sie vor Installations- oder War­tungsarbeiten das Gerät von allen Span-
!
GEFAHR
GEFAHR
• Bei der Installation muss darauf geachtet werden,
• Leitungen und deren Isolierungen müssen dem
• Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den korrekten
Seite 2 | DEU
nungsquellen und stellen Sie sicher, dass keine BERÜHR-GEFÄHRLICHEN Spannun­gen mehr vorhanden sind.
Signalleitungen, welche Spannungen größer als 30V AC oder 70V DC führen, müssen über eine Trennvorrichtung mit der Span­nungsquelle betrieben werden, welche in der Nähe des Gerätes installiert und als dessen Trennvorrichtung gekennzeichnet ist - außer wenn ausgeschlossen werden kann, dass ein defekt eine Gefahr darstellt.
Installations- oder Wartungsarbeiten dürfen nur von einer Fachkraft durchgeführt werden und müssen nach den zutreffenden natio­nalen und internationalen Standards erfolgen.
Es muss darauf geachtet werden, dass sämtliche Kleinspannungen welche in das Gerät gehen oder aus dem Gerät kommen durch doppelte bzw. verstärkte Isolation von gefährlichen, stromführenden Leitungen get­rennt sind (SELV Kreise).
Das Gerät muss für den ordnungsgemäßen Betrieb extern abgesichert werden. Hinweise für die vorgeschriebenen Sicherungen finden
Sie unter den Technischen Daten.
dass die Signaleingänge von der gleichen Netzphase versorgt werden, damit die max. Spannung von 250V nicht überschritten wird.
vorgesehenen Temperatur- und Spannungsbereich entsprechen. Für die Beschaffenheit der Leitungen sind die zutreffenden Standards des Landes und des Endgerätes einzuhalten. Die zulässigen Querschnitte für die Schraubbefestigungen finden Sie in den tech­nischen Daten.
und festen Sitz der Leitungen. Nicht benutzte Schraub­klemmen müssen bis zum Anschlag eingeschraubt
werden damit sich diese nicht lösen und verlieren.
• Das Gerät ist für die Überspannungskategorie II ausgelegt. Wenn nicht ausgeschlossen werden kann, dass höhere transiente Überspannungen auftreten können, müssen zusätzliche Schutzmaßnahmen installiert werden, welche die Überspannungen auf die Werte der CAT II begrenzen.
1.7 Hinweise zur Störsicherheit
Alle Anschlüsse sind gegen äußere Störeinflüsse ges­chützt. Der Einsatzort ist so zu wählen, dass induktive oder kapazitive Störungen nicht auf das Gerät oder dessen Anschlussleitungen einwirken können! Durch geeignete Kabelführung und Verdrahtung können Stör­einflüsse (z.B. von Schaltnetzteilen, Motoren, getaktete Reglern oder Schützen) vermindert werden.
1.8 Erforderliche Maßnahmen
• Für Signal- und Steuerleitungen nur geschirmtes Kabel verwenden. Kabelschirm beidseitig auflegen. Litzenquerschnitt der Leitungen min. 0,14 mm
• Der Anschluss der Abschirmung an den Potentia­lausgleich muss so kurz wie möglich und großflächig (niederimpedant) erfolgen.
• Verbinden Sie die Abschirmungen nur mit der Schalt­tafel, wenn diese auch geerdet ist.
• Das Gerät muss in möglichst großem Abstand von Leitungen eingebaut werden, die mit Störungen belas­tet sind.
• Leitungsführungen parallel zu Energieleitungen ver­meiden.
DC-Ausführungen
Damit Sie die maximale EMV-Festigkeit erreichen, müs­sen Sie für die Zähl- und Steuereingänge geschirmte Leitungen verwenden, oder nicht verwendete Zählein­gänge mit GND (0 V) verbinden.
AC-Ausführungen
Damit Sie die maximale EMV-Festigkeit erreichen, müs­sen Sie für die Steuereingänge geschirmte Leitungen verweden.
1.9 Reinigung und Wartung
Die Frontseite darf nur mit einem weichen, mit Wasser angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Eine Reinigung der eingebauten Rückseite ist nicht vorgesehen und obliegt der Verantwortung des Servicepersonals oder Installateurs.
Bei einem normalen Betrieb ist dieses Gerät wartungs­frei. Sollte das Gerät wiedererwartend nicht ordnungs­gemäß funktionieren, muss das Gerät an den Hersteller oder Lieferanten geschickt werden. Ein eigenmächtiges öffnen und instand setzen ist nicht vorgesehen und kann den ursprünglichen Schutz beeinträchtigen.
2
.
1.10 Inbetriebnahme
Ist das Gerät richtig eingestellt und programmiert (Funk­tion; bei Zählern max. Zählfrequenz)?
1.11 Fehlermöglichkeiten und deren Ursachen
Tastatur lässt sich nicht bedienen:
• Tastaturverriegelungseingang aktiviert Zähler zählt nicht:
• Zähleingang falsch oder verdreht angeschlossen
• Falsche Eingangssignal für den Impulsgeber eingestellt
• Polarität (NPN/PNP) vertauscht
• keine Masseverbindung zwischen Impulsgeber und Zähler
Typenübersicht
Type Eingangsart Zähleingänge
INP A INP B
6.130.012.8x0 Count 0…0,7 V DC
6.130.012.8x2 4…30 V DC
6.130.012.8x3 10…260 V AC/DC
6.131.012.8x0 Cnt.Dir/Up.Dn 0…0,7 V DC
6.131.012.8x1 4…30 V DC
6.131.012.8x3 Up.Dn 10…260 V AC/DC
6.132.012.8x3 Cnt.Dir 10…260 V AC/DC
6.133.012.8x0 Quad/Quad2 0…0,7 V DC
6.133.012.8x1 4…30 V DC
Tabelle 1
• Maximale Zählfrequenz überschritten
• Signalpegel erreichen die Schaltschwelle des Zählers nicht
Sollte Ihr Gerät trotz allem nicht funktionieren, so wen­den Sie sich bitte an die für Sie zuständige Vertretung ganz in Ihrer Nähe, oder rufen Sie direkt bei der tech­nischen Beratung in unserem Hause an.
Bei Rücksendungen bitten wir um eine kurze Besch­reibung des Fehlers, der Programmierung und des Anschlussbildes, um einen eventuell vorhandenen Fehler nachvollziehen zu können und eine Reparatur Ihres Gerätes möglichst schnell durchführen zu können.
NPN
PNP
AC/DC
NPN
PNP
AC/DC
AC/DC
NPN
NPN
Optionen: x = 5: ohne Hintergrundbeleuchtung x = 6: mit Hintergrundbeleuchtung
7 kHz 0…0,7 V DC
12 kHz 0…0,7 V DC
30 Hz 10…260 V AC/DC
7 kHz 0…0,7 V DC
12 kHz 4…30 V DC
30 Hz 10…260 V AC/DC
30 Hz 10…260 V AC/DC
3 kHz 0…0,7 V DC
6 kHz 4…30 V DC
NPN 30 Hz
PNP
AC/DC –
NPN
PNP
AC/DC
AC/DC
NPN
NPN
deutsch
7 kHz
12 kHz
30 Hz
30 Hz
3 kHz
6 kHz
Eingangsarten DC:
Count: Schneller und langsamer Zähleingang
INP A: Zähleingang schnell INP B: Zähleingang langsam
Cnt.Dir: Zähleingang und Zählrichtungseingang INP A: Zähleingang INP B: Zählrichtungseingang
Up.Dn: Differenzzähleingang INP A: Zähleingang addierend INP B: Zähleingang subtrahierend
Eingangsarten AC:
Count: Zähl- und Rücksetzeingang
INP A: Zähleingang AC/DC INP B: Rücksetzeingang AC/DC
Cnt.Dir: Zähleingang und Zählrichtungseingang INP A: Zählrichtungseingang AC/DC INP B: Zähleingang AC/DC
Up.Dn: Differenzzähleingang INP A: Zähleingang subtrahierend AC/DC INP B: Zähleingang addierend AC/DC
Quad: Phasendiskriminatoreingang INP A: Zähleingang 0° INP B: Zähleingang 90°
Quad2: Phasendiskriminatoreingang mit Impulsverdopplung INP A: Zähleingang 0° INP B: Zähleingang 90° Jede Flanke von INP A wird gezählt.
Seite 3 | DEU
Allgemeine technische Daten:
!
Anzeige: LCD, 8-stellig, Ziffernhöhe 8 mm.
Anzeigebereich:
-9999999…99999999 mit Vornullenunterdrückung.
Überlauf: Bei Überschreiten des Anzeigebereichs
beginnt der Zähler wieder bei 0, jedoch ohne Vornullenunterdrückung und mit Ansteuerung aller Dezimalpunkte.
Bei Unterschreiten des Anzeigebereichs
beginnt der Zähler wieder bei 0, jedoch mit gesetztem Minuszeichen, ohne Vornullenun­terdrückung und mit Ansteuerung aller Dezimalpunkte.
Tastatur: Resettaste elektrisch verriegelbar
Gehäuse: Schalttafelgehäuse 48 x 24 mm nach DIN 43 700, Farbe RAL 7021
Schalttafelausschnitt: 22,2+
0,3 mm
x 45+
0,6 mm
Einbautiefe: ca. 48 mm
Gewicht: ca. 50 g
Schutzart: IP65 frontseitig, nur Gerät
Anschluss: Schraubklemme, RM 5.00, 8 polig Nennquerschnitt: max.: 1 x 1,5 mm2 2 x 0,75 mm2 AWG 26-14
EMV: Störaussendung EN 55011 Klasse B Störfestigkeit EN 61000-6-2
Gerätesicherheit (nur AC-Typen): Auslegung nach: EN 61010 Teil 1 Schutzklasse: Schutzklasse 2 (frontseitig)
nur die Frontseite ist Bedienerberührbar eingestuft.
Einsatzgebiet: Verschmutzungsgrad 2 Überspannungskategorie II
Isolation: Front: Doppelte Isolierung, Rückseite: Basisisolierung, Signaleingänge
und Hintergrundbeleuchtungs­versorgung: SELV
Spannungsversorgung: fest eingebaute Lithium-Batterie (ca. 8 Jahre bei 20°C)
Arbeitstemperatur: –10…+55 °C, rel. Luftfeuchte < 85%, nicht kondensierend
Betriebstemperatur: –10…+60 °C
Lagertemperatur: –20…+70°C
Höhe: bis 2000 m
Hintergrundbeleuchtung: externe Spannungsversrogung (24 V DC ±20 %, 50 mA) SELV, CLASS II (Limited Power Source) Absicherung extern T0,08 A
Eingangsspezifikationen, Anschlussbelegung und einstellbare Betriebsarten (DC-Ausführung)
Über einen Steuereingang (Schraubklemme 5) wird die Betriebsart eingestellt).
Schraubklemme Nr. 1 Nr. 2 Nr. 3 Nr. 4 Nr. 5 Nr. 6 Nr. 7 Nr. 8
Bezeichnung
Typ
6.130.012.8x0 07 kHz
6.130.012.8x2 12 kHz
6.131.012.8x0
6.131.012.8x1 12 kHz
6.133.012.8x0 03 kHz
6.133.012.8x1 06 kHz
Tabelle 2
Seite 4 | DEU
7 KHz NPN 7 kHz NPN
INP A INP B Reset Reset
NPN 30 Hz NPN
PNP NPN
12 kHz
PNP
NPN
PNP
3 kHz
6 kHz
PNP
NPN
PNP
Rücksetzeingang NPN
Enable
Verriegelungseingang für
Steuereingang für Betriebsart
unbeschaltet
=
addierend
unbeschaltet
=
tet.
Cnt.Dr Mode
unbeschaltet
nach GND, Taste freigeschal-
Rücksetztaste NPN Beschaltet
=
Quad Mode
(Mode)
subtrahierend
Up.Dn Mode
Quad2 Mode
beschaltet nach GND
=
beschaltet nach GND
=
beschaltet nach GND
=
GND
BL –BL
GND = 0 V DC
Hintergrundbeleuchtung (–)
+
Hintergrundbeleuchtung (+)
Schraubklemme 1 und 2:
!
Funktion und max. Frequenzen bei Impuls/Pausenver­hältnis 1:1 siehe Tabelle 2
NPN: aktiv bei negativer Flanke Eingangswiderstand: ca. 1 MOhm Low-Pegel: 0…0,7 V DC High-Pegel: 3…30 V DC
PNP: aktiv bei positiver Flanke Eingangswiderstand: ca. 100 kOhm Low-Pegel: 0…0,7 V DC High-Pegel: 4…30 V DC
Schraubklemme 3: Rücksetzeingang, aktiv bei negativer Flanke Kontakteingang / Open Collector NPN (nach 0 V DC schaltend) Low-Pegel: 0…0,7 V DC High-Pegel: 3…30 V DC min. Impulsdauer: 50 ms Eingangswiderstand: ca. 2,2 MOhm
Schraubklemme 4: Elektrische Verriegelung der Rücksetztaste Kontakteingang / Open Collector NPN (nach 0 V DC schaltend) Low-Pegel: 0…0,7 V DC High-Pegel: 3…5 V DC Eingangswiderstand: ca. 2,2 MOhm Eingang unbeschaltet: Rücksetztaste verriegelt Eingang beschaltet nach GND: Rücksetztaste freigeschaltet
Schraubklemme 5: Umschaltung der Betriebsart (Mode) Kontakteingang / Open Collector NPN (nach 0 V DC schaltend) Low-Pegel: 0…0,7 V DC High-Pegel: 3…5 V DC Eingangswiderstand: ca. 2,2 MOhm Funktion: siehe Tabelle 2
Schraubklemme 6: Gemeinsamer GND-Anschluss für alle Eingänge
Schraubklemme 7:
(–) externe Spannung bei Option LCD-Hinterleuchtung
Schraubklemme 8:
(+) externe Spannung bei Option LCD-Hinterleuchtung (24 V DC ±20%, 50 mA), Absicherung T0,08 A
Alle Kleinspannungen, SELV, Reinforced/ doppelte Isolierung. Signaleingänge müssen mit einer externen Sicherung von T0,01 A geschützt werden,
GEFAHR
wenn die Quelle keine schützende Impedanz (Sicherung/Strombegrenzung) bietet.
deutsch
Eingangsspezifikation, Anschlussbelegung AC-Ausführungen
Schraubklemme Nr. 1 Nr. 2 Nr. 3 Nr. 4 Nr. 5 Nr. 6 Nr. 7 Nr. 8
Bezeichnung
Typ
6.130.012.8x3 zählen
6.131.012.8x3 subtrahieren addieren Rücksetz-
6.132.012.8x3 Zählrichtung zählen
INP A
AC/DC
Common
AD/DC
Anschluss für
Gemeinsamer
INP A und INP B
INP B AC/DC Reset Enable
rücksetzen
Verriegelungseingang
Beschaltet nach GND.
für Rücksetztaste NPN.
Reset
frei
eingang NPN
Taste freigeschaltet.
GND
GND = 0 V DC
Tabelle 3
Seite 5 | DEU
BL –BL
+
Hintergrund-
Hintergrund-
beleuchtung (–)
beleuchtung (+)
Schraubklemme 1 und 3:
!
Funktion siehe Tabelle 3 Optokoppler-Eingang 10…260 V AC/V DC galvanisch entkoppelt, aktiv bei High-Signal min. Impulszeit: 16 ms max. Frequenz: ca. 30 Hz Low-Pegel: 0…2 V AC/V DC High-Pegel: 10…260 V AC/V DC Eingangswiderstand: ca. 160 kOhm AC Netzfrequenz: 50/60Hz
Schraubklemme 2: Common AC/DC, gemeinsamer Anschluss für Optokoppler-Eingänge (Schraubklemme 1 und Schraub­klemme 3).
Schraubklemme 4:
Elektrische Verriegelung der Rücksetztaste Kontakteingang / Open Collector NPN (nach 0 V DC schaltend) Low-Pegel: 0…0,7 V DC High-Pegel: 3…5 V DC Eingangswiderstand: ca. 2,2 MOhm Eingang unbeschaltet: Rücksetztaste verriegelt Eingang beschaltet nach GND: Rücksetztaste freigeschaltet
Schraubklemme 5:
Funktion siehe Tabelle 3, aktiv bei negativer Flanke Kontakteingang/Open Collector NPN (nach 0 V DC schaltend) Low-Pegel: 0…0,7 V DC High-Pegel: 3…5 V DC min. Impulsdauer: 50 ms Eingangswiderstand: ca. 2,2 MOhm Eingang High: - - ­Eingang Low: Zähler wird zurückgesetzt Rücksetzverhalten dynamisch
Schraubklemme 6:
Gemeinsamer GND-Anschluss für Schraubklemme 4 (Rücksetztaste-Verriegelungseingang) und Schraub­klemme 5 (Rücksetzeingang)
Schraubklemme 7:
(–) externe Spannung bei Option Hintergrundbeleuch­tung
Schraubklemme 8:
(+) externe Spannung bei Option Hintergrund-beleuch­tung (24 V DC ±20%, 50 mA), Absicherung T0,08 A
Alle Kleinspannungen, SELV, Reinforced/ doppelte Isolierung. Signaleingänge müssen mit einer externen
GEFAHR
Sicherung von T0,01 A geschützt werden, wenn die Quelle keine schützende Impedanz (Sicherung/Strombegrenzung) bietet.
Lieferumfang:
Digitalanzeiger Spannbügel Frontrahmen für Schraubbefestigung, Einbauquerschnitt 50 x 25 mm Frontrahmen für Spannbügelbefestigung, Einbauquerschnitt 50 x 25 mm Dichtung Bedienungsanleitung
Hinweis:
t
Dieses Produkt enthält eine Lithium-Batte- rie. Nicht gewaltsam öffnen, nicht ins Feuer
werfen. Temperaturen unter –20 °C und über +70 °C vermeiden!
Seite 6 | DEU
Operating instructions
!
LCD Display counters Codix 130/131/132/133
1. Description
The Codix 13X display counters are battery-powered. They are controlled by contact or voltage pulses. They may be used in various applications, like e. g. totalising, parts counting, position acquisition, differential counting, etc. In addition, the various models with specific input types may be extended using control inputs to select operatin modes and set for almost any application thanks to adjustable operating modes.
1.1 Preface
t
1.2 Safety Instructions and Warnings
t
Please read this instruction manual entire­ly and carefully before installation and start-up. Please observe all warnings and advice, both for your own safety and for general plant safety. If the device is not used in accordance with this instruction manual, then the intended protection can be impaired.
Please use the device only if its technical condition is perfect. It should be used only for its intended purpose. Please bear in mind safety aspects and potential dangers and adhere to the operating instructions at all times. Defective or damaged devices should be disconnected from the mains immediately and taken out of operation. The device shall not be opened. Use the repair service of the manufacturer. Only connect the device to the electricity networks provided to that purpose. The safety of the system in which the device is integrated is the responsibility of the installer. Disconnect all electricity networks prior to any installation or maintenance work. Use exclusively cables approved in your country and designed for your temperature and power ranges. Installation and service work shall be carried out exclusively by qualified personnel. The device must compulsorily be protected with approved external fuses. The value of these fuses can be found in the technical information.
This symbol is used on the device to remind of the existence of dangers, which are referred to in this manual.
1.3 Use according to the intended purpose
The display counter detects and measures pulses, times and frequencies up to max. 12 kHz and offers a wide variety of different operating modes. Use for any purpose over and beyond this will be deemed as not in accordance with its intended purpose and thus not com­plying with the requirements. The application area for this device lies in industrial pro­cesses and controls, in the fields of manufacturing lines for the metal, wood, plastics, paper, glass, textile and other like industries. Over-voltages at the terminals of the device must be kept within the limits of Over-voltage Category II. The device must only be operated when mounted in a panel in the correct way and in accordance with the section “Technical Data”.
The device is not suitable for use in hazardous areas and for areas excluded in EN 61010 Part 1. If the device is used to monitor machines or processes in which, in the event of a failure of the device or an error made by the operator, there might be the risk of damaging the machine or causing an accident to the operators, it is your responsibility to take the appropriate safety measures.
The device has been designed for indoor operation. It may nevertheless be used outdoors, provided the technical data is adhered to. In this case, take care to provide suitable UV protection.
1.4 Mounting in a control panel
Mount the device away from heat sources and avoid direct contact with corrosive liquids,
!
CAUTION
hot steam or similar.
Provide a free space of 10 mm all around the device for its ventilation.
The device should be mounted so that the terminals are out of the reach of the operator and cannot be touched by him. When mount­ing the device, consider the fact that only the front side is classified as accessible for the operator.
english
Page 1 | ENG
1.5 Mounting instructions
!
1. Remove the mounting clip from the device.
2. Insert the device from the front into the panel cut-out, ensuring the front-panel gasket is correctly seated.
3. Slide the fixing clip from the rear onto the housing, until the spring clamps are under tension and the upper and lower latching lugs have snapped into place.
Note: In case of proper installation, IP65 can be reached on the front side.
1.6 Electrical Installation
The device must be disconnected from any power supply prior to any installation or
!
DANGER
DANGER
• During installation, make sure that the signal inputs
• The cables must be designed for the planned tem-
• Before starting the device, check the cables for proper
maintenance work. Make sure that no more voltages LIABLE TO CAUSE AN ELECTRO­CUTION are present.
Signal lines carrying voltages exceeding 30V AC or 70V DC must be operated with a device allowing disconnecting them from the voltage source. This device must be located close to the equipment and marked as its disconnecting device – excepted when it can be excluded that a defect presents a danger.
Installation or maintenance work must only be carried out by qualified personnel and in compliance with the applicable national and international standards.
Take care to separate all extra-low voltages entering or exiting the device from hazardous electrical conductors by means of a double or reinforced insulation (SELV circuits).
The device must be protected externally for its proper operation. Information about the prescribed fuses can be found in the techni-
cal information.
are fed from the same mains phase, in order not to exceed the maximum permitted voltage of 250V.
perature and voltage ranges. Regarding the type of the cables, adhere to the applicable standards of the country and of the plant. The cross sections allowed for the screw terminals can be found in the technical data.
wiring and tightening. The screws of unused screw terminals must be screwed to the stop, so that they cannot loosen and get lost.
• The device has been designed for overvoltage catego­ry II. If higher transient voltages cannot be excluded, additional protection measures must be taken in order to limit the overvoltage to the values of CAT II.
1.7 Advice on noise immunity
All connections are protected against external sources of interference. The installation location should be cho­sen so that inductive or capacitive interference does not affect the device or its connecting lines! Interference (e.g. from switch-mode power supplies, motors, clocked controllers or contactors) can be reduced by means of appropriate cable routing and wiring.
1.8 Measures to be taken
• Use only shielded cable and control lines. Connect shield at both ends. The conductor cross-section of the cables should be a minimum of 0.14 mm
• The shield connection to the equipotential bonding should be as short as possible and with a contact area as large as possible (low-impedance).
• Only connect the shields to the control panel, if the latter is also earthed.
• Install the device as far away as possible from noise-containing cables.
• Avoid routing signal or control cables parallel to power lines
DC versions
Use shielded wires for the counting and control inputs so as to obtain the maximum EMC resistance or connect not used count inputs to ground (0 V).
AC versions
Use shielded wires for the counting and control inputs so as to obtain the maximum EMC resistance.
1.9 Cleaning and maintenance
The front side of the unit should only be cleaned using a soft damp (water!) cloth. Cleaning of the embedded rear side is not planned and is the responsibility of the service personnel or of the installer.
In normal operation, this device is maintenance-free. Should the device nevertheless not operate properly, it must be sent back to the manufacturer or to the supplier. Opening and repairing the device by the user is not allowed and can adversely affect the original pro­tection level.
2
.
Page 2 | ENG
1.10 Operation
Is the device set and programmed correctly (function; for counters, max. counting frequency)?
1.11 Failure possibilities and causes
Impossible to use the keys:
• Key lock input activated Counter does not count:
• Wrong or reversed wiring of the counting input
• Setting of an input signal not matching the pulse gen­erator
• Polarity (NPN/PNP) reversed
• No ground connection between the pulse generator and the counter
• Maximum counting frequency exceeded
• Signal levels do not reach the switching threshold of the counter
If, despite all, your device still does not operate, contact your local representative or call us directly for technical support.
When sending your device back, please attach a short description of the failure, of the programming and of the connection diagram, in order to allow us to reproduce a possibly existing defect and to repair your device as quickly as possible.
Overview
Model Operating mode Counting inputs
INP A INP B
6.130.012.8x0 Count 0…0,7 V DC
6.130.012.8x2 4…30 V DC
6.130.012.8x3 10…260 V AC/DC
6.131.012.8x0 Cnt.Dir/Up.Dn 0…0,7 V DC
6.131.012.8x1 4…30 V DC
6.131.012.8x3 Up.Dn 10…260 V AC/DC
6.132.012.8x3 Cnt.Dir 10…260 V AC/DC
6.133.012.8x0 Quad/Quad2 0…0,7 V DC
6.133.012.8x1 4…30 V DC
Table 1
DC input modes:
Count: Fast and slow counting inputs
INP A: Fast counting input INP B: Slow counting input
Cnt.Dir: Counting and counting direction input INP A: Counting input INP B: Counting direction input
Up.Dn: Differential counting input INP A: Adding counting input INP B: Subtracting counting input
Quad: Phase discriminator input INP A: 0° counting input INP B: 90° counting input
Quad2: Phase discriminator input with pulse doubling INP A: 0° counting input INP B: 90° counting input Each edge of INP A is counted.
NPN
PNP
AC/DC
NPN
PNP
AC/DC
AC/DC
NPN
NPN
Options: x = 5: no backlight x = 6: with backlight
7 kHz 0…0,7 V DC
12 kHz 0…0,7 V DC
30 Hz 10…260 V AC/DC
7 kHz 0…0,7 V DC
12 kHz 4…30 V DC
30 Hz 10…260 V AC/DC
30 Hz 10…260 V AC/DC
3 kHz 0…0,7 V DC
6 kHz 4…30 V DC
NPN 30 Hz
PNP
AC/DC –
NPN
PNP
AC/DC
AC/DC
NPN
NPN
AC input modes:
Count: Counting and reset inputs
INP A: AC/DC counting input INP B: AC/DC reset input
Cnt.Dir: Counting and counting direction input INP A: AC/DC counting direction input INP B: AC/DC counting input
Up.Dn: Differential counting input INP A: AC/DC subtracting counting input INP B: AC/DC adding counting input
english
7 kHz
12 kHz
30 Hz
30 Hz
3 kHz
6 kHz
Page 3 | ENG
Main technical features:
!
Display: LCD, 8 decades, height of the figures 8 mm.
Display range:
-9999999…99999999 with leading zeros suppression.
Overflow: In case of a display range overflow, the counter starts again from 0, but without removing the leading zeros and activating all decimal points. In case of a display range underflow, the counter starts again from 0 and displays the minus sign, without removing the leading zeros and activating all decimal points.
Keys: Electrical locking of the reset key
Housing: Panel mounting, 48 x 24 mm according to DIN 43 700, RAL 7021
Panel cut-out: 22,2+
0,3 mm
x 45+
0,6 mm
Mounting depth: approximately 48 mm
Weight: approximately 50 g
Protection level: IP65 on the front side
Connection: Screw terminals, RM 5.00, 8 poles Rated cross-section: max.: 1 x 1.5 mm
2
2 x 0.75 mm2 AWG 26-14
EMC: Interference emissions EN 55011 Class B Interference resistance EN 61000-6-2
Device safety (for the AC models): Design to: EN 61010 Part 1 Protection Class: Protection Class 2 (front side)
Only the front side is classified as accessible for the operator.
Application area: Pollution level 2 over-voltage Category II
Insulation: Front: double insulation, Rear side: basic insulation, Signal inputs and und sen-
sor power supply: SELV
Power supply: Non-replaceable lithium battery (lifetime approximately, 8 years at 20°C)
Working temperature: –10…+55 °C, relative humidity < 85%, without condensation
Operating temperature: –10…+60 °C
Storage temperature: –20…+70°C
Altitude: to 2000 m
Backlighting: external electrical source (24 V DC ±20 %, 50 mA) SELV, CLASS II (Limited Power Source) ext. fuse protection T0.08 A
Input specification, pin assignment and adjustable operating modes (DC versions)
A control input (screw terminal 5) allows adjusting the operating mode.
Screw terminal No. 1 No. 2 No. 3 No. 4 No. 5 No. 6 No. 7 No. 8
Designation
Model
6.130.012.8x0 07 kHz
6.130.012.8x2 12 kHz
6.131.012.8x0
6.131.012.8x1 12 kHz
6.133.012.8x0 03 kHz
6.133.012.8x1 06 kHz
Table 2
Page 4 | ENG
7 KHz NPN 7 kHz NPN
INP A INP B Reset Reset
NPN 30 Hz NPN
PNP NPN
12 kHz
PNP
NPN
PNP
3 kHz
6 kHz
PNP
NPN
PNP
Enable
NPN reset input
Control inputs for operating
mode (Mode)
not active
=
adding
not active
=
Cnt.Dr Mode
not active
Contact with GND, key free.
NPN reset key locking input,
=
Quad Mode
contact with
subtracting
contact with
Up.Dn Mode
contact with
Quad2 Mode
GND
GND =
GND =
GND =
BL –BL
GND = 0 V DC
Hintergrundbeleuchtung (–)
+
Hintergrundbeleuchtung (+)
Screw terminals 1 and 2:
!
Function and max. frequences (Pulse/Pause 1:1) see Table 2
NPN : active for negative edge Input resistance: approximately 1 MOhm Low level: 0…0.7 V DC High level: 3…30 V DC
PNP : active for positive edge Input resistance: approximately 100 kOhm Low level: 0…0.7 V DC High level: 4…30 V DC
Screw terminal 3: Reset input, active for negative edge Contact input / Open Collector NPN (switching at 0 V DC) Low level: 0…0.7 V DC High level: 3…30 V DC Min. pulse duration: 50 ms Input resistance: approximately 2.2 MOhm
Screw terminal 4: Electrical locking of the reset key Contact input / Open Collector NPN (switching at 0 V DC) Low level: 0…0.7 V DC High level: 3…5 V DC Input resistance: approximately. 2.2 MOhm Input not active: Reset key locked Input in contact with GND: Reset key unlocked
Screw terminal 5: Operating mode switch (Mode) Contact input / Open Collector NPN (switching at 0 V DC) Low level: 0…0.7 V DC High level: 3…5 V DC Input resistance: approximately 2.2 MOhm Function: see Table 2
Screw terminal 6: GND connection common for all inputs
Screw terminal 7:
(–) external power supply for the LCD backlight option
Screw terminal 8:
(+) external power supply for the LCD backlight option (24 V DC ±20%, 50 mA), Fuse T0.08 A, delayed action
All low voltages, SELV, reinforced/double insulation. Signal inputs must be protected with an exter-
DANGER
nal delayed T0.01 A fuse when the source does not provide protective impedance (fuse/ current limitation).
english
Input specification and pin assignment (AC-version)
Screw terminal No. 1 No. 2 No. 3 No. 4 No. 5 No. 6 No. 7 No. 8
Bezeichnung
Typ
6.130.012.8x3 counting
6.131.012.8x3 subtracting
6.132.012.8x3 counting
INP A
AC/DC
direction
Common
AD/DC
INP B AC/DC Reset Enable
for INP A and INP B
Common connection
reset
adding
counting
GND. key free.
input, Contact with
NPN reset key locking
Reset
not
connected
NPN reset
input
GND
GND = 0 V DC
Table 3
Page 5 | ENG
BL –BL
Backlighting (–)
+
Backlighting (+)
Screw terminals 1 and 3:
!
Counting input and reset input Optocoupler input 10…260 V AC/V DC galvanic isolation, active for High signal Min. pulse duration: 16 ms Max frequency: approximately 30 Hz Low level: 0…2 V AC/V DC High level: 10…260 V AC/V DC Input resistance: approximately 160 kOhm AC mains frequency: 50/60Hz
Screw terminal 6:
Common GND connection for screw terminal 4 (reset key locking input) and screw terminal 5 (reset input).
Screw terminal 7:
(–) external power supply for the backlight option
Screw terminal 8:
(+) external power supply for the backlight option (24 V ±20%, 50 mA), Fuse T0.08 A, delayed action
Screw terminal 2: Common AC/DC, common connection for the optocoup­ler inputs (screw terminals 1 and 3).
Screw terminal 4:
Electrical locking of the reset key Contact input / Open Collector NPN (switching at 0 V DC) Low level: 0…0.7 V DC High level: 3…5 V DC Input resistance: approximately 2.2 MOhm Input not active: Reset key locked Input in contact with GND: Reset key unlocked
Screw terminal 5:
Function: see table 3, active for negative edge Contact input/Open Collector NPN (switching at 0 V DC) Low level: 0…0.7 V DC High level: 3…5 V DC Min. pulse duration: 50 ms Input resistance: ca. 2.2 MOhm Input High: - - ­Input Low: Reset of the counter Dynamic resetting behaviour
All low voltages, SELV, reinforced/double insulation.
DANGER
Scope of delivery:
Digital dispay Clamp Front frame for screw mounting, Panel cut-out 50 x 25 mm Front frame for clamp mounting, Panel cut-out 50 x 25 mm Seal Operating instructions
Note:
t
Signal inputs must be protected with an exter­nal delayed T0.01 A fuse when the source does not provide protective impedance (fuse/ current limitation).
This product includes a lithium battery. Do not open it by force, do not throw it in the fire. Avoid temperatures below –20 °C and above +70 °C!
Page 6 | ENG
Instructions d’utilisation
!
Compteurs à affichage LCD Codix 130/131/132/133
1. Description
Les compteurs à affichage Codix 13X sont alimentés par batterie. Ils sont commandés par impulsions de con­tact ou de tension. Ils peuvent s‘utiliser dans diverses applications, comme par exemple la totalisation, le comptage de pièces, la détection de positions, le comptage différentiel, etc. Les différents modèles munis de types d‘entrées spécifiques peuvent en outre, grâce à des modes opératoires ajustables, être étendus et réglés pour pratiquement toutes les applications.
1.1 Introduction
t
1.2 Instructions de sécurité et avertissements
t
Lisez entièrement et attentivement ces instructions d’utilisation avant le montage et la mise en service. Pour votre propre sécu­rité, ainsi que pour la sécurité de fonctionne­ment, respectez tous les avertissements et indications. Une utilisation de l’appareil non conforme à ces instructions peut affecter la protection prévue.
N’utilisez cet appareil que s’il est technique­ment en parfait état, de manière conforme à sa destination, en tenant compte de la sécu­rité et des risques, et dans le respect de ces instructions d’utilisation. Un appareil défectueux ou endommagé doit être déconnecté du réseau immédiatement et mis hors service. Il est interdit d’ouvrir l’appareil. Faites appel au service de dépannage du constructeur. Ne raccorder l’appareil qu’aux réseaux élec­triques prévus à cet effet. La sécurité du système dans lequel l’appa­reil est intégré est de la responsabilité de l’installateur. Déconnecter tous les réseaux électriques avant de procéder à des travaux d’installa­tion et de maintenance. N’utiliser que des câbles homologués dans votre pays et conçus pour les plages de températures et de puissances prévues. Les travaux d’installation et d’entretien ne peuvent être réalisés que par des spécial­istes. L’appareil doit impérativement être protégé par des fusibles externes homologués. Le calibre de ces fusibles est indiqué dans les caractéristiques techniques.
Ce symbole, apposé sur l’appareil, indi-que l’existence de risques mentionnés dans cette notice.
1.3 Utilisation conforme
Le compteur compte des impulsions, des temps et des fréquences jusqu’à 12 kHz max., et offre de nombreux modes opératoires différents. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à sa destination. Cet appareil trouve son application dans les process et les commandes industriels dans les domaines des chaînes de fabrication des industries du métal, du bois, des matières plastiques, du papier, du verre, des textiles, etc. Les surtensions aux bornes à visser de l’appareil doivent être limitées à la valeur de la catégorie de sur­tension II. L’appareil ne doit être utilisé que s’il a été encastré dans les règles de l’art, et conformément au chapitre « Caractéristiques techniques ».
L’appareil ne convient pas pour des zones présentant des risques d’explosion, ni pour les domaines d’utilisa­tion exclus par la norme EN 61010 Partie 1. Si l’appareil est mis en œuvre pour la surveillance de machines ou de process où, en cas de panne ou d’une erreur de manipulation de l’appareil, peuvent apparaître des risques de dommages à la machine ou d’accidents pour les opérateurs, il vous appartient de prendre les mesures de sécurité appropriées.
L’appareil a été conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il peut cependant être utilisé à l’extérieur, à la condition de respecter les caractéristiques techniques. Il faut alors veiller à lui assurer une protection appropriée con­tre le rayonnement UV.
1.4 Montage encastré
Montez l’appareil loin de toute source de chaleur et évitez tout contact direct avec des
!
PRUDENCE
liquides corrosifs, de la vapeur chaude ou des substances similaires.
Veiller à laisser un espace de 10 mm tout autour de l’appareil pour permettre sa ven­tilation.
L’appareil doit être monté de sorte à rendre impossible tout accès aux bornes de raccor­dement pour l’opérateur. Lors du montage, tenir compte du fait que seule la face avant est classée comme accessible à l’opérateur.
français
Page 1 | FRA
1.5 Instructions de montage
!
1. Retirer le cadre de fixation de l’appareil.
2. Introduire l’appareil par l’avant dans la découpe d’en­castrement du panneau et veiller à ce que le joint du cadre avant soit correctement en place.
3. Glisser par l’arrière le cadre de fixation sur le boîtier de l’appareil jusqu’à ce que les étriers élastiques soient comprimés et que les ergots haut et bas soient encliquetés.
Nota : en cas de montage correct, il est possible d’at­teindre IP65 en face avant.
1.6 Installation électrique
Avant tout travail d’installation ou de mainte­nance, déconnecter l’appareil de toutes les
!
DANGER
DANGER
• Il faut veiller, lors de l’installation, à ce que les entrées
• Les câbles doivent correspondre aux plages de
sources d’alimentation et s’assurer de l’ab­sence de toute TENSION POUVANT OCCA­SIONNER UNE ELECTROCUTION.
Les lignes de signal transportant des tensions supérieures à 30V AC ou 70V DC doivent être utilisées avec un dispositif permettant de les isoler de la source de tension. Ce disposi­tif doit être disposé à proximité de l’appareil et être marqué en tant que son dispositif de sectionnement – sauf s’il peut être exclu qu’un défaut puisse représenter un danger.
Les travaux d’installation ou de maintenance doivent être réalisés par du personnel qualifié et conformément aux normes nationales et internationales applicables.
Il faut veiller à séparer l’ensemble des basses tensions qui pénètrent dans l’appareil ou qui sortent de celuici des lignes électriques dan­gereuses au moyen d’une isolation double ou renforcée (circuits SELV).
Pour son bon fonctionnement, l’appareil doit être protégé par des fusibles externes. Les fusibles préconisés sont indiqués dans les
caractéristiques techniques.
tension alimentés par la même phase du réseau, afin de ne pas dépasser la tension maximale de 250V.
température et de tension prévues. Pour la nature des câbles, se conformer aux normes applicables pour le pays et pour l’installation. Les sections admissibles pour les bornes à vis sont indiquées dans les car­actéristiques techniques.
• Avant la mise en service de l’appareil, vérifier le bon raccordement et la bonne fixation des câbles. Les vis des bornes inutilisées doivent être vissées à fond et serrées afin qu’elles ne puissent pas se desserrer et se perdre.
• L’appareil a été conçu pour la catégorie de sur-ten­sion II. Si l’apparition de surtensions transitoires plus élevées ne peut pas être exclue, il convient de mettre en place des mesures de protection complémentaires qui limiteront les surtensions aux valeurs de la CAT II.
1.7 Indications quant à la résistance aux
perturbations
Tous les raccordements sont protégés contre les pertur­bations extérieures. Choisir le lieu d’utilisation de sorte que des perturbations inductives ou capacitives ne puissent pas affecter l’appareil ou les câbles raccordés à celuici ! Un tracé de câblage approprié permet de réduire les perturbations (dues p. ex. à des alimenta­tions à commutation, des moteurs, des variateurs ou des contacteurs cyclés).
1.8 Mesures à prendre
• N’utiliser que du câble blindé pour les lignes de signal et de commande. Raccorder le blindage des deux côtés. Section de la tresse des conducteurs min. 0,14 mm
• La liaison du blindage à la compensation de poten-tiel doit être aussi courte que possible et s’effectuer sur une grande surface (basse impédance).
• Ne relier les blindages au panneau que si celuici est aussi mis à la terre.
• L’appareil doit être encastré aussi loin que possible de lignes soumises à des perturbations.
• Eviter de poser les conducteurs en parallèle avec des conducteurs d’énergie.
Exécutions DC
Utiliser des fils blindés pour les entrées de comptage et de commande afin d’obtenir la résistance CEM maximale ou connecter au GND (0 V) les entrées de comptage non utilisées.
Exécutions AC
Utiliser des fils blindés pour les entrées de comptage et de commande afin d’obtenir la résistance CEM maximale.
1.9 Nettoyage et entretien
Ne nettoyer la face avant qu’avec un chiffon doux humide. Aucun nettoyage de la face arrière encastrée n’est prévu ; ce nettoyage est de la responsabilité du personnel d’entretien ou de l’installateur.
En fonctionnement normal, cet appareil ne néces-site aucun entretien. Si toutefois il devait ne pas fonctionner correctement, il devrait être retourné au constructeur ou au fournisseur. L’ouverture de cet appareil et sa répa­ration par l’utilisateur ne sont pas prévues et peuvent affecter le niveau de protection initial.
2
.
Page 2 | FRA
1.10 Mise en route
L’appareil est-il bien réglé et programmé (fonction ; frequence de comptage max. pour les compteurs) ?
1.11 Possibilités de défauts et leurs causes
Impossible d’utiliser les touches :
• Entrée de verrouillage des touches activée Le compteur ne compte pas :
• Entrée de comptage mal raccordée ou raccordée à l’envers
• Réglage d’un signal d’entrée erroné pour le généra­teur d’impulsions
• Polarité (NPN/PNP) inversée
• Pas de raccordement à la masse entre le générateur
Sommaire
Modèle Mode opératoire Entrées de comptage
INP A INP B
6.130.012.8x0 Count 0…0,7 V DC
6.130.012.8x2 4…30 V DC
6.130.012.8x3 10…260 V AC/DC
6.131.012.8x0 Cnt.Dir/Up.Dn 0…0,7 V DC
6.131.012.8x1 4…30 V DC
6.131.012.8x3 Up.Dn 10…260 V AC/DC
6.132.012.8x3 Cnt.Dir 10…260 V AC/DC
6.133.012.8x0 Quad/Quad2 0…0,7 V DC
6.133.012.8x1 4…30 V DC
Tableau 1
Type d’entrée DC :
Count : Entrée de comptage rapide et lente
INP A: Entrée de comptage rapide INP B: Entrée de comptage lente
Cnt.Dir : Entrée de comptage et de sens de comptage INP A: Entrée de comptage INP B: Entrée de sens de comptage
Up.Dn : Entrée de comptage différentiel INP A: Entrée de comptage additionnante INP B: Entrée de comptage soustrayante
Quad : Entrée de discriminateur de phase INP A: Entrée de comptage 0° INP B: Entrée de comptage 90°
d’impulsions et le compteur
• Dépassement de la fréquence de comptage maximale
• Les niveaux des signaux n’atteignent pas le seuil de commutation du compteur
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas, adressez­vous à votre agent local compétent, ou appelez-nous directement pour un conseil technique.
En cas de retour, joignez une brève description du défaut, de la programmation et du schéma de branche­ment, afin de nous permettre de reproduire un éventuel défaut et d’assurer une réparation de votre appareil aussi rapide que possible.
NPN
PNP
AC/DC
NPN
PNP
AC/DC
AC/DC
NPN
NPN
Options: x = 5: non rétroéclairé x = 6: rétroéclairé
7 kHz 0…0,7 V DC
12 kHz 0…0,7 V DC
30 Hz 10…260 V AC/DC
7 kHz 0…0,7 V DC
12 kHz 4…30 V DC
30 Hz 10…260 V AC/DC
30 Hz 10…260 V AC/DC
3 kHz 0…0,7 V DC
6 kHz 4…30 V DC
NPN 30 Hz
PNP
AC/DC –
NPN
PNP
AC/DC
AC/DC
NPN
NPN
7 kHz
12 kHz
30 Hz
30 Hz
3 kHz
6 kHz
Type d’entrée AC :
Count : Entrée de comptage et de remise à zéro
INP A: Entrée de comptage AC/DC INP B: Entrée de remise à zéro AC/DC
Cnt.Dir : Entrée de comptage et de sens de comptage INP A: Entrée de sens de comptage AC/DC INP B: Entrée de comptage AC/DC
Up.Dn : Entrée de comptage différentiel INP A: Entrée de comptage soustrayante AC/DC INP B: Entrée de comptage additionnante AC/DC
français
Quad2 : Entrée de discriminateur de phase avec doublement des impulsions INP A: Entrée de comptage 0° INP B: Entrée de comptage 90° Chaque front de INP A est compté.
Page 3 | FRA
Caractéristiques techniques générales :
!
Affichage : LCD, 8 décades, hauteur des chiffres 8 mm.
Plage d’affichage :
-9999999…99999999 avec suppression des zéros de tête.
Dépassement : En cas de dépassement de la plage d’affichage, le compteur repart de 0, mais sans suppression des zéros de tête et en activant tous les points décimaux. En cas de dépassement de la plage d’affi­ chage par le bas, le compteur repart de 0, mais en affichant le signe moins, sans suppression des zéros de tête et en activant tous les points décimaux.
Touches : Verrouillage électrique de la touche de remise à zéro
Boîtier : Montage dans tableau, 48 x 24 mm suivant DIN 43 700, RAL 7021
Découpe d’encastrement : 22,2+
Profondeur de montage : env. 48 mm
Poids : env. 50 g
Indice de protection : IP65 sur la face avant,
Raccordements : Bornes à vis, RM 5.00, 8 bornes Section nominale: max.: 1 x 1,5 mm 2 x 0,75 mm AWG 26-14
0,3 mm
x 45+
seulement l’appareil
0,6 mm
2
2
Sécurité de l’appareil (pour les modèles AC): Conception selon : EN 61010 Partie 1 Classe de protection : Classe de protection 2
(face avant)
Seule la face avant est classée comme pou­vant être touchée par l’opérateur.
Domaine d’utilisation : Degré de salissure 2 catégorie
de surtension II
Isolation : Face avant : isolation double, Face arrière : isolation de base, Entrées de
signal: SELV
Alimentation : Batterie au lithium non remplaçable (durée de vie env. 8 ans à 20°C)
Température de travail : –10…+55 °C, humidité relative < 85%, sans condensation
Température de fonctionnement: –10…+60 °C
Température de stockage : –20…+70 °C
Altitude : jusqu’à 2000 m
Rétroéclairage: source électrique extérieure (24 V DC ±20 %, 50 mA) SELV, CLASS II (Limited Power Source) Fusible externe T0,08 A
CEM : Emissions parasites EN 55011 Classe B Résistance aux parasites EN 61000-6-2
Page 4 | FRA
Entrées, Raccordement et modes opératoires ajustables (exécutions DC)
!
Une entrée de commande (borne à vis 5) permet l‘ajustage du mode opératoire.
Borne à vis No. 1 No. 2 No. 3 No. 4 No. 5 No. 6 No. 7 No. 8
Désignation
Modèle
6.130.012.8x0 07 kHz
6.130.012.8x2 12 kHz
6.131.012.8x0
6.131.012.8x1 12 kHz
6.133.012.8x0 03 kHz
6.133.012.8x1 06 kHz
Tableau 2
7 KHz NPN 7 kHz NPN
INP A INP B Reset Reset
NPN 30 Hz NPN
PNP NPN
12 kHz
PNP
NPN
PNP
3 kHz
6 kHz
PNP
NPN
PNP
Enable
Entrée de remiseà zéro NPN
de remise à zéro NPN. Contact
Entrée de verrouillage de la touche
Mode
non activée
=
additionnant
non activée
=
Mode Cnt.Dr
non activée
avec GND, touche libérée.
=
Mode Quad
contact avec
soustrayant
contact avec
Mode Up.Dn
contact avec
Mode Quad2
GND=
GND =
GND =
GND
GND = 0 V DC
BL –BL
Rétroéclairage (–)
+
Rétroéclairage (+)
Bornes à vis 1 et 2:
Fonction et fréquences max. : voir le Tableau 2 (Impulsion/Pause :1:1)
NPN : active pour front négatif Résistance d’entrée : env. 1 MOhm Niveau Bas : 0…0,7 V DC Niveau Haut : 3…30 V DC
PNP : active pour front positif Résistance d’entrée : env. 100 kOhm Niveau Bas : 0…0,7 V DC Niveau Haut : 4…30 V DC
Borne à vis 3 : Entrée de remise à zéro, active pour flanc négatif Entrée de contact / Open Collector NPN (commutation à 0 V DC) Niveau Bas : 0…0,7 V DC Niveau Haut : 3…30 V DC Durée d’impulsion min. : 50 ms Résistance d’entrée : env. 2,2 MOhm
Borne à vis 4 : Verrouillage électrique de la touche de remise à zéro Entrée de contact / Open Collector NPN (commutation à 0 V DC) Niveau Bas : 0…0,7 V DC Niveau Haut : 3…5 V DC Résistance d’entrée : env. 2,2 MOhm Entrée non activée : Touche de RAZ verrouillée Entrée en contact avec GND: Touche de RAZ déverrouillée
Borne à vis 5 : Changement de mode opératoire (Mode) Entrée de contact / Open Collector NPN (commutation à 0 V DC) Niveau Bas : 0…0,7 V DC Niveau Haut : 3…5 V DC Résistance d’entrée : env. 2,2 MOhm Fonction : voir le Tableau 2
Borne à vis 6 : Raccordement GND commun à toutes les entrées
Borne à vis 7 :
(–) alimentation extérieure pour l’option LCD rétroéclairé
Borne à vis 8 :
(+) alimentation extérieure pour l’option LCD rétroéclairé (24 V DC ±20 %, 50 mA), Fusible T0,08 A, retardé
Circuits SELV, isolation renforcée/double. Les entrée de signal doivent être protégées
DANGER
par un fusible externe lent de T0,01 A dans le cas où la source n‘offre pas d’impédance de protection (fusible/limitation de courant).
français
Page 5 | FRA
Raccordement (exécutions AC)
!
Borne à vis No. 1 No. 2 No. 3 No. 4 No. 5 No. 6 No. 7 No. 8
Désignation
Modèle
6.130.012.8x3 comptage
INP A
AC/DC
Common
AD/DC
INP B AC/DC Reset Enable
remise à zéro
Reset
libre
GND
BL –BL
+
6.131.012.8x3 soustrayant additionnant Entrée de pour
6.132.012.8x3 sens de
Tableau 3
Bornes à vis 1 et 3 :
Fonction : voir le Tableau 3 Entrée optocoupleur 10…260 V AC/V DC découplage galvanique, actif pour signal Haut Durée d’impulsion min. : 16 ms Fréquence max. : env. 30 Hz Niveau Bas : 0…2 V AC/V DC Niveau Haut : 10…260 V AC/V DC Résistance d’entrée : env. 160 kOhm Fréquence secteur AC : 50/60Hz
Borne à vis 2 : Commun AC/DC, raccordement commun pour les entrées optocoupleur (borne à vis 1 et borne à vis 3).
Borne à vis 4 :
Verrouillage électrique de la touche de remise à zéro Entrée de contact / Open Collector NPN (commutation à 0 V DC) Niveau Bas : 0…0,7 V DC Niveau Haut : 3…5 V DC Résistance d’entrée : env. 2,2 MOhm Entrée non activée : Touche de remise à zéro verrouillée Entrée en contact avec GND : Touche de remise à zéro déverrouillée
Borne à vis 5 :
Fonction : voir le tableau 3, actif pour front négatif Entrée de contact / Open Collector NPN (commutation à 0 V DC) Niveau Bas : 0…0,7 V DC Niveau Haut : 3…5 V DC Durée d’impulsion min. : 50 ms Résistance d’entrée : env. 2,2 MOhm Entrée Haute : - - ­Entrée Basse : Remise àzéro du compteur Comportement dynamique à la remise à zéro
comptage
raccordement commun
comptage
INP A et INP B
Entrée de verrouillage
de la touche de remise
Borne à vis 6 :
Raccordement GND commun pour la borne 4 (entrée de verrouillage de la touche de remise à zéro) et la borne 5 (entrée de remise à zéro).
Borne à vis 7 :
(–) alimentation extérieure pour l’option rétroéclairage
Borne à vis 8 :
(+) alimentation extérieure pour l’option rétroéclairage (24 V ±20%, 50 mA), Fusible T0,08 A, retardé
Circuits SELV, isolation renforcée/double. Les entrée de signal doivent être protégées
DANGER
Etendue de la livraison :
Compteur Etrier de montage Cadre avant pour fixation par vis, Découpe d’encastrement 50 x 25 mm Cadre avant pour fixation par étrier, Découpe d’encastrement 50 x 25 mm Joint Instructions d’utilisation
Nota :
par un fusible externe lent de T0,01 A dans le cas où la source n‘offre pas d’impédance de protection (fusible/limitation de courant).
t
remise à zéro
libérée.
NPN
avec GND. touche
à zéro NPN. Contact
Ce produit comporte une batterie au lithium. Ne pas l’ouvrir de force, ne pas le jeter au feu. Eviter des températures inférieures à –20 °C et supérieures à +70 °C !
GND = 0 V DC
Rétroéclairage (–)
Rétroéclairage (+)
Page 6 | FRA
Istruzioni per l’uso
!
Contatori con display LCD Codix 130/131/132/133
1. Descrizione
I contatori con display Codix 13X sono alimentati da una batteria. Essi sono azionati da impulsi di contatto o di tensione. Si possono usare in diverse applicazioni, come per esempio, la totalizzazione, il conteggio di pezzi, la rilevazione di posizioni, il conteggio differenzi­ale, ecc. I vari modelli dotati di tipi di ingressi specifici possono, inoltre, grazie a dei modi operativi regolabili, essere estesi e regolati per quasi tutte le applicazioni.
1.1 Introduzione
t
1.2 Istruzioni di sicurezza e avvertenze
t
Prima di procedere al montaggio ed alla messa in funzione, leggere attentamente e completamente le presenti istruzioni d’uso. Per salvaguardare la vostra sicurezza e la sicurezza di funzionamento, rispettare tutte le avvertenze ed indicazioni. Un uso impro­prio dell’apparecchio può pregiudicare la protezione prevista.
Utilizzare quest’apparecchio esclusivamente se le sue condizioni tecniche sono perfette, in conformità all’uso per il quale è stato previsto, tenendo conto della sicurezza e dei rischi e rispettando le presenti istruzioni d’uso. Gli apparecchi difettosi o danneggiati devono essere subito scollegati dalla rete e dismessi. L’apparecchio non deve essere aperto. Utiliz­zare il servizio di riparazione del produttore. Collegare l’apparecchio solo alle reti elettriche previste a tale effetto. La sicurezza del sistema in cui viene inte­grato il dispositivo è responsabilità dell‘instal­latore. Per le operazioni di installazione e manuten­zione, scollegare tutti i circuiti elettrici. Utilizzare solo cavi autorizzati per il paese di installazione, con campi di potenza e tem­peratura adatti. Le operazioni di installazione e manutenzi­one devono essere eseguite solo da perso­nale qualificato. Il dipositivo deve essere imperativamente protetto con fusibili esterni approvati. Per i valori fare riferimento ai dati tecnici.
Il simbolo utilizzato sull’apparecchio indica la presenza di pericoli, che vengono elencati in questo manuale.
1.3 Utilizzo conforme
Il contatore conta degli impulsi, dei tempi e delle fre­quenze fino ad un massimo di 12 kHz, e offre svariati modi operativi. Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi non conforme alla sua destinazione d’uso. Quest’appar­ecchio trova la sua applicazione nei processi e comandi industriali delle linee di fabbricazione delle industrie del metallo, del legno, della plastica, della carta, del vetro, dei tessili, ecc. Le sovratensioni ai morsetti a vite dell’apparecchio devono essere limitate al valore della categoria di sovratensione II. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente se è stato inserito a regola d’arte ed in conformità con le prescrizioni del capitolo “Caratteristiche tecniche”.
L’apparecchio non è indicato per le zone con rischi d’esplosione, né per i settori d’impiego non contemplati dalla norma EN 61010, Parte 1. Se l’apparecchio viene utilizzato per il monitoraggio di macchine o di processi dove, nel caso di guasto o di un errore di manipolazione dell’apparecchio, ci sono rischi di danni alla macchina o di incidenti per gli operatori, spetta all’utente di prendere le misure di sicurezza appropriate.
L’apparecchio è progettato esclusivamente per uso interno. Tuttavia, rispettando i dati tecnici, può essere anche utilizzato all’aperto. Prestare attenzione a fornire un’adeguata protezione dai raggi UV.
1.4 Montaggio incassato
Montare l’apparecchio lontano da ogni fonte di calore ed evitare ogni contatto diretto con
!
PRUDENCE
liquidi corrosivi, vapore caldo o sostanze simili.
Assicurare uno spazio libero di 10 mm attor­no all’apparecchio per la sua ventilazione.
L’apparecchio deve essere installato in modo che i terminali siano inaccessibili e non rag­giungibili dall’operatore. Per l’installazione, tenere conto del fatto che solo il lato anteriore è classificato come raggiungibile dall‘operatore.
italiano
Pagina 1 | IT
1.5 Istruzioni per il montaggio
!
1. Rimuovere il quadro di fissaggio dell’apparecchio.
2. Introdurre l’apparecchio dalla parte anteriore nell’ap­ertura d’inserimento praticata nel pannello e assi­curarsi che la guarnizione del quadro anteriore sia posizionata correttamente.
3. A partire dalla parte posteriore, scivolare il quadro di fissaggio sulla scatola dell’apparecchio fino a com­pressione delle staffe elastiche ed agganciamento dei perni alto e basso.
Nota: con una corretta installazione, è possibile raggi­ungere IP65 per la parte anteriore.
1.6 Elektrische Installation
Prima di qualsiasi intervento di installazione o di manutenzione, interrompere la tensione di
!
PERICOLO
alimentazione dell’apparecchio e assicurarsi che non siano presenti TENSIONI CON PERI­COLO DI ELETTROCUZIONE.
Le linee di segnale che conducono tensioni superiori a 30V AC o 70V DC devono operare tramite un dispositivo di sezionamento dalla sorgente della tensione, questo deve essere installato vicino all‘apparecchio e contrasseg­nato come suo dispositivo di sezionamento - a meno che si possa escludere che un even­tuale guasto sia pericoloso.
I lavori d’installazione o di manutenzione devo­no essere realizzati esclusivamente da un per­sonale qualificato e in conformità con le norme nazionali e internazionali applicabili.
Assicurare che tutte le basse tensioni che entrano nell’apparecchio o che escono dall’ap­parecchio siano separate delle linee elettriche pericolose tramite un isolamento doppio o rinforzato (circuiti SELV).
• L’apparecchio è stato progettato per la categoria di sovratensione II. Laddove non fosse possibile esclud­ere la presenza di tensioni transitorie più elevate, adot­tare misure di protezione supplementari per limitare le tensioni al valore di CAT II
1.7 Indicazioni relative alla resistenza alle
interferenze
Tutti i collegamenti sono protetti contro le interferenze esterne. Scegliere il luogo d’utilizzo in modo che le interferenze induttive o capacitive non possono colpire l’apparecchio od i cavi collegati a quest’ultimo! Uno schema di cablaggio appropriato consente di ridurre le interferenze (dovute per esempio ad alimentazioni a commutazione, motori, variatori o contattori ciclici).
1.8 Misure da prendere
• Per le linee di segnale e di comando, utilizzare solo del cavo schermato. Collegare la schermatura da entrambi i lati. Sezione minima della treccia dei con­duttori 0,14 mm
• Il collegamento della schermatura alla compensazione di potenziale deve essere il più corto possibile e real­izzato su una grande superficie (bassa impedenza).
• Collegare le schermature al pannello solo se quest’ul­timo è anche corredato di messa a terra.
• L’apparecchio deve essere inserito il più lontano pos­sibile da linee sottoposte ad interferenze.
• Evitare di posizionare i conduttori in parallelo con dei conduttori di energia.
Esecuzioni DC
Usare fili schermati per gli ingressi di conteggio e di comando per ottenere la resistenza CEM massima oppure collegare le entrate di conteggio non utilizzate a GND (0 V).
Esecuzioni AC
Usare fili schermati per gli ingressi di conteggio e di comando per ottenere la resistenza CEM massima.
2
.
L’apparecchio deve essere protetto esterna­mente per un corretto funzionamento. Per
PERICOLO
• In fase di l’installazione, assicurarsi che la tensione di
• I cavi devono corrispondere ai campi di temperatura
• Prima della messa in servizio, assicurarsi del posizion-
Pagina 2 | IT
le istruzioni sui fusibili specificati, fare riferi­mento ai.
ingresso siano alimentati dalla stessa fase di rete, per non superare la tensione massima di 250V.
e di tensione previsti. Per il tipo die cavi, osservare le norme in vigore nel paese e per l’impianto. Le sezioni ammissibili per i morsetti a vite sono indicate nei dati tecnici.
amento e del serraggio corretto di tutti i cavi. I morsetti a vite non utilizzati devono essere avvitati a fondo in modo da non perdere le viti.
1.9 Pulizia e manutenzione
La parte anteriore deve essere pulita solo con un panno morbido inumidito con acqua. La pulizia della parte posteriore incassata non è prevista ed è responsabilità dell‘installatore o del personale di manutenzione.
Durante il normale funzionamento, l’apparecchio non richiede manutenzione. Se tuttavia l’apparecchio non funziona correttamente, è necessario inviarlo al produt­tore o al fornitore. Non è consentito aprire e riparare da sé il dispositivo, in quanto ciò potrebbe comprometterne il livello di sicurezza iniziale.
1.10 Avviamento
L’apparecchio sia regolato e programmato corretta­mente (funzione; frequenza di conteggio massima per i contatori).
1.11 Eventuali difetti e rispettive cause
Utilizzo dei tasti negato:
• Funzione di bloccaggio dei tasti attivata. Il contatore non conta:
• Collegamento dell’ingresso di conteggio errato o invertito.
• Regolazione di un segnale d’ingresso errata per il generatore d’impulsi.
• Polarità (NPN/PNP) invertita.
• Assenza di collegamento alla massa tra il generatore d’impulsi ed il contatore.
Sommario
Modello Modo operativo Ingressi di conteggio
INP A INP B
6.130.012.8x0 Count 0…0,7 V DC
6.130.012.8x2 4…30 V DC
6.130.012.8x3 10…260 V AC/DC
6.131.012.8x0 Cnt.Dir/Up.Dn 0…0,7 V DC
6.131.012.8x1 4…30 V DC
6.131.012.8x3 Up.Dn 10…260 V AC/DC
6.132.012.8x3 Cnt.Dir 10…260 V AC/DC
6.133.012.8x0 Quad/Quad2 0…0,7 V DC
6.133.012.8x1 4…30 V DC
Tabella 1
• Superamento della frequenza di conteggio massima.
• I livelli dei segnali non raggiungono la soglia di com­mutazione del contatore.
Se il malfunzionamento del vostro apparecchio persiste, rivolgetevi all’agente autorizzato della vostra zona o interpellateci direttamente per un consiglio tecnico.
Nell’eventualità di una resa, si prega di allegare una breve descrizione del guasto, della programmazione e dello schema di collegamento, per consentirci di ripro­durre il guasto eventuale e assicurare la riparazione dell’apparecchio nei migliori tempi possibili.
NPN
PNP
AC/DC
NPN
PNP
AC/DC
AC/DC
NPN
NPN
Opzioni: x = 5: non retroilluminato x = 6: retroilluminato
7 kHz 0…0,7 V DC
12 kHz 0…0,7 V DC
30 Hz 10…260 V AC/DC
7 kHz 0…0,7 V DC
12 kHz 4…30 V DC
30 Hz 10…260 V AC/DC
30 Hz 10…260 V AC/DC
3 kHz 0…0,7 V DC
6 kHz 4…30 V DC
NPN 30 Hz
PNP
AC/DC –
NPN
PNP
AC/DC
AC/DC
NPN
NPN
7 kHz
12 kHz
30 Hz
30 Hz
3 kHz
6 kHz
italiano
Tipo d’ingresso DC:
Count : Ingresso di conteggio rapido e lento
INP A: Ingresso di conteggio rapido INP B: Ingresso di conteggio lento
Cnt.Dir : Ingresso di conteggio e di senso di conteggio INP A: Ingresso di conteggio INP B: Ingresso di senso di conteggio
Tipo d’ingresso AC:
Count : Ingresso di conteggio e di azzeramento
INP A: Ingresso di conteggio AC/DC INP B: Ingresso di azzeramento AC/DC
Cnt.Dir : Ingresso di conteggio e di senso di conteggio INP A: Ingresso di senso di conteggio AC/DC
INP B: Ingresso di conteggio AC/DC Up.Dn : Ingresso di conteggio differenziale INP A: Ingresso di conteggio sommante INP B: Ingresso di conteggio sottraente
Up.Dn : Ingresso di conteggio differenziale
INP A: Ingresso di conteggio sottraente
AC/DC Quad : Ingresso di discriminatore di fase INP A: Ingresso di conteggio 0°
INP B: Ingresso di conteggio sommante
AC/DC. INP B: Ingresso di conteggio 90°
Quad2 : Ingresso di discriminatore di fase con raddoppio degli impulsi INP A: Ingresso di conteggio 0° INP B: Ingresso di conteggio 90° Ogni fronte di INPA è conteggiato.
Pagina 3 | IT
Caratteristiche tecniche generali:
!
Display : LCD, 8 decadi, altezza delle cifre 8 mm.
Campo di visualizzazione:
-9999999…99999999 con soppressione degli zeri in testa.
Superamento: In caso di superamento dell campo di visualizzazione, il contatore riparte da 0, ma senza soppressione degli zeri in testa ed attivando tutti i punti decimali. In caso di superamento del campo di visualizzazione dal basso, il contatore riparte da 0, ma visualizzando il segno meno, senza soppressione degli zeri in testa ed attivando tutti i punti decimali.
Tasti: Chiusura elettrica del tasto di azzeramento
Contenitore: Montaggio in quadro, 48 x 24 mm
secondo DIN 43 700, RAL 7021
Foro d’incasso: 22,2+
0,3 mm
x 45+
0,6 mm
Profondità di montaggio : circa 48 mm
Peso: env. 50 g
Indice di protezione : IP65 sul lato anteriore,
solo l‘apparecchio
Collegamenti: Morsetti a vite, RM 5.00, 8 morsetti Sezione nominale: max.: 1 x 1,5 mm2 2 x 0,75 mm
2
AWG 26-14
CEM: Emissioni disturbi parassiti EN55011 Classe B
Resistenza ai disturbi parassiti EN 61000-6-2
Sicueza dell’apparecchio (solo modelli AC):
Progetto in conformità con: EN 61010, Parte 1
Classe di protezione: Classe di protezione 2
(parte anteriore)
Solo la parte anteriore è classificata come accessibile all‘operatore.
Area d’utilizzo: Grado di sporco 2
categoria di sovratensione II
Isolamento: Anteriore: doppio isolamento,
Posteriore: isolamento di base, Ingressi di
segnale: SELV
Alimentazione:
Batteria al litio non sostituibile
(vita circa 8 anni a 20°C)
Temperatura di lavoro:
–10…+55 °C, umidità relativa < 85%,
senza condensazione
Temperatura di funzionamento:
–10…+60 °C
Temperatura di stoccaggio:
–20…+70 °C
Altitudine: fino a 2000 m
Retroilluminazione:
Fonte elettrica esterna
(24 V DC ±20 %, 50 mA)
SELV, CLASS II (Limited Power Source)
Protezione esterna: T0,08 A
Ingressi, Collegamento e modi operativi regolabili (esecuzioni DC)
Un ingresso di comando (morsetto a vite 5) concede di regolare il modo operativo.
Morsetto a vite No. 1 No. 2 No. 3 No. 4 No. 5 No. 6 No. 7 No. 8
Designazione
Modello
6.130.012.8x0 07 kHz
6.130.012.8x2 12 kHz
6.131.012.8x0
6.131.012.8x1 12 kHz
6.133.012.8x0 03 kHz
6.133.012.8x1 06 kHz
Tabella 2
Pagina 4 | IT
7 KHz NPN 7 kHz NPN
INP A INP B Reset Reset
NPN 30 Hz NPN
PNP NPN
12 kHz
PNP
NPN
PNP
3 kHz
6 kHz
PNP
NPN
PNP
Enable
Ingresso di azzeramento NPN
Ingresso di chiusura del tasto di
azzeramento NPN. Contatto con
non attivato
sommante
non attivato
Modo Cnt.Dr
non attivato
GND, tasto liberato.
Modo Quad
Modo
=
=
=
contatto con
GND =
sottraente
contatto con
GND =
Modo Up.Dn
contatto con
GND =
Modo Quad2
GND
BL –BL
GND = 0 V DC
Retroilluminazione (–)
+
Retroilluminazione (+)
Morsetti a vite 1 e 2:
!
Funzione e frequenze max.: vedi Tabella 2 (Impulso/Pausa:1:1)
NPN: attivo per fronte negativo Resistenza d’ingresso: circa 1 MOhm Livello Basso: 0…0,7 V DC Livello Alto: 3…30 V DC
PNP : attivo per fronte positivo Resistenza d’ingresso: circa 100 kOhm Livello Basso: 0…0,7 V DC Nivello Alto: 4…30 V DC
Morsetto a vite 3: Ingresso di azzeramento, attivo per fronte negativo Ingresso di contatto / Open Collector NPN (commutazione a 0 V DC) Livello Basso: 0…0,7 V DC Livello Alto: 3…30 V DC Durata d’impulso min.: 50 ms Resistenza d’ingresso: circa 2,2 MOhm
Morsetto a vite 4: Chiusura elettrica del tasto di azzeramento Ingresso di contatto / Open Collector NPN (commutazione a 0 V DC) Livello Basso: 0…0,7 V DC Livello Alto: 3…5 V DC Resistenza d’ingresso: circa 2,2 MOhm Ingresso non attivato: Tasto di azzeramento bloccato Ingresso in contatto con GND: Tasto di azzeramento sbloccato
Morsetto a vite 5:
Cambio di modo operativo (Modo)
Ingresso di contatto / Open Collector NPN
(commutazione a 0 V DC)
Livello Basso: 0…0,7 V DC
Livello Alto: 3…5 V DC
Resistenza d’ingresso: circa 2,2 MOhm
Funzione: vedi Tabella 2
Morsetto a vite 6:
Collegamento GND comune a tutti gli ingressi
Morsetto a vite 7:
(–) alimentazione esterna per l’opzione LCD
retroilluminato
Morsetto a vite 8:
(+) alimentazione esterna per l’opzione LCD retroillumi-
nato (24 V DC ±20 %, 50 mA), Fusibile T0,08 A
Circuiti SELV, isolamento doppio/rinforzato. Gli ingressi di segnale devono essere protetti da un fusibile esterno ritardato da T0,01 A se
PERICOLO
la sorgente non offre una impedenza di prote­zione (fusibile/limitazione di corrente).
italiano
Collegamento (esecuzioni AC)
Morsetto a vite No. 1 No. 2 No. 3 No. 4 No. 5 No. 6 No. 7 No. 8
Designazione
Modello
6.130.012.8x3 conteggio
6.131.012.8x3 sottraente sommante Ingresso di
6.132.012.8x3 senso di
INP A
AC/DC
conteggio
Common
AD/DC
ne per
collegamento comu-
INP B AC/DC Reset Enable
azzera-mento
INP A e INP B
conteggio
Ingresso di
Contatto con GND,
bloccaggio del tasto
di azzeramento NPN.
Reset
libero
azzeramento
NPN
tasto liberato
GND
GND = 0 V DC
Tabella 3
Pagina 5 | IT
BL –BL
Retroilluminazione (–)
+
Retroilluminazione (+)
Morsetti a vite 1 e 3:
!
Funzione: vedi Tabella 3 Ingresso accoppiatore ottico 10…260 V AC/V DC Disaccoppiamento galvanico, attivo per segnale Alto Durata d’impulso min.: 16 ms Frequenza max. : circa 30 Hz Livello Basso: 0…2 V AC/V DC Livello Alto: 10…260 V AC/V DC Resistenza d’ingresso: circa 160 kOhm Frequenza di rete AC: 50/60Hz
Morsetto a vite 2: Comune AC/DC, collegamento comune per gli ingressi accoppiatore ottico (morsetto a vite 1 e morsetto a vite 3).
Morsetto a vite 4:
Bloccaggio elettrico del tasto di azzeramento Ingresso di contatto / Open Collector NPN (commutazione a 0 V DC) Livello Basso: 0…0,7 V DC Livello Alto: 3…5 V DC Resistenza d’ingresso: circa 2,2 MOhm Ingresso non attivato: Tasto di azzeramento bloccato Ingresso in contatto con GND: Tasto di azzeramento sbloccato
Morsetto a vite 5:
Funzione : vedi tabella 3, attivo per fronte negativo Ingresso di contatto / Open Collector NPN (commutazione a 0 V DC) Livello Basso: 0…0,7 V DC Livello Alto: 3…5 V DC Durata d’impulso min.: 50 ms Resistenza d’ingresso: circa 2,2 MOhm Ingresso Alto: - - ­Ingresso Basso: Azzeramento del contatore Comportamento dinamico all’azzeramento
Morsetto a vite 6:
Collegamento GND comune per il morsetto 4 (ingresso
di bloccaggio del tasto di azzeramento) e il morsetto 5
(ingresso di azzeramento).
Morsetto a vite 7:
(–) alimentazione esterna per l’opzione
retroilluminazione
Morsetto a vite 8:
(+) alimentazione esterna per l’opzione retroilluminazio-
ne (24 V ±20%, 50 mA), Fusibile T0,08 A
Circuiti SELV, isolamento doppio/rinforzato. Gli ingressi di segnale devono essere protetti da un fusibile esterno ritardato da T0,01 A se
PERICOLO
la sorgente non offre una impedenza di prote­zione (fusibile/limitazione di corrente).
La consegna include:
Contatore
Staffa di montaggio
Telaio anteriore per fissaggio a vite,
Foro d’incasso 50 x 25 mm
Telaio anteriore per fissaggio a staffa,
Foro d’incasso 50 x 25 mm
Giunto
Istruzioni per l’uso
Nota :
t
Questo prodotto contiene una batteria al litio. Non forzare l’apertura, non gettarlo nel fuoco. Evitare delle temperature inferiori a –20 °C e superiori a +70°C !
Pagina 6 | IT
Manual de utilización
!
Contadores con indicador LCD Codix 130/131/132/133
1. Descripción
Los contadores con indicador Codix 13X funcionan con batería. Se accionan mediante impulsos de contacto o de tensión. Se pueden utilizar en diversas aplicaciones, como por ejemplo la totalización, el conteo de piezas, la detección de posiciones, el conteo diferencial, etc. Por otro lado, los diferentes modelos provistos de tipos de entradas específicos, gracias a sus modos de funciona­miento ajustables, pueden adaptarse y ajustarse para practicamente cualquier aplicación.
1.1 Introducción
t
1.2 Observaciones de seguridad y advertencia
t
Antes del montaje y de la puesta en ser­vicio, lea completa y detenidamente estas instrucciones de manejo. Por su propia seguridad y la del servicio, respete todas las advertencias y observaciones. Si no se emplea el aparato según se indica en estas instrucciones, se puede poner en peligro la protección prevista.
Utilice el aparato sólo en un estado técni­co perfecto, conforme a su finalidad, con conciencia de la seguridad y peligros, y res­petando estas instrucciones de manejo. Los aparatos defectuosos o dañados deberán ser desconectados de la red y puestos fuera de servicio inmediatamente. No se debe abrir el aparato. Utilice el servi­cio de reparaciones del fabricante. Conecte el aparato solo a las redes eléctri­cas previstas a tal efecto. La seguridad del sistema en el que se integra el dispositivo es responsabilidad del instalador. Desconectar todos los circuitos eléctricos durante los trabajos de instalación y de mantenimiento. Utilice exclusivamente cables permitidos en su país y diseñados para su rango de tem­peratura y gama de potencia. Los trabajos de instalación y mantenimiento solo podrán ser realizados por personal cualificado. El aparato deberá estar protegido obligatori­amente mediante fusibles externos autoriza­dos. Los valores están especificados en las especificaciones técnicas.
El símbolo utilizado en el aparato indica los peligros a los que se hace mención en el presente manual.
1.3 Uso conforme a su finalidad
El contador registra impulsos, tiempos y frecuencias
hasta un máximo de 12 kHz y ofrece un gran número
de diferentes modos de funcionamiento. Cualquier
otro uso se considerará no conforme a la finalidad del
contador. El ámbito de empleo de este aparato es el de
los procesos y controles industriales, entre otros, en los
sectores de cadenas de producción de la industria del
metal, de la madera, del plástico, del papel, del vidrio
y del textil. Las sobretensiones en los bornes roscados
del aparato tienen que estar limitados al valor de la cat-
egoría de sobretensión II.
El aparato sólo se puede poner en servicio montado
correctamente y tal como se describe en el capítulo
“Datos técnicos”.
El aparato no es adecuado para zonas protegidas
frente a explosiones y para las zonas que se excluyen
en la norma EN 61010 parte 1. Si se emplea el aparato
para la supervisión de máquinas o procesos en los
que, como consecuencia de un fallo o manejo erróneo
del aparato es posible un daño en la máquina o un
accidente del personal de servicio, entonces deberá
adoptar las correspondientes medidas de seguridad.
El aparato está diseñado para su uso en interiores. No
obstante, de acuerdo con los datos técnicos, también
puede usarse en exteriores. Para ello, procure que
haya una adecuada protección contra la radiación UV.
1.4 Montaje en el cuadro de mando
Monte el aparato lejos de fuentes de calor y evite el contacto directo con líquidos corro-
!
CUIDADO
sivos, vapor caliente o similares.
En torno al aparato deberá de haber un espacio libre de 10 mm para su ventilación.
El aparato deberá instalarse de manera que los terminales sean inaccesibles para el oper­ador y que éste no los pueda tocar. Para la instalación, tenga en cuenta que solo la parte delantera está clasificada como accesible para el operador.
español
Página 1 | SPA
1.5 Instrucciones de montaje
!
1. Retirar del aparato el marco de fijación.
2. Introducir el aparato por delante en el recorte del
cuadro de mando y prestar atención al asiento cor­recto de la junta del marco frontal.
3. Empujar el marco de fijación por detrás sobre la car-
casa hasta que los estribos elásticos se encuentren bajo tensión y los talones de enganche arriba y abajo estén encajados.
Nota: Con un montaje correcto, la parte delantera puede lograr la protección IP65.
1.6 Instalación eléctrica
Antes de realizar trabajos de instalación o mantenimiento, separe el aparato de todas
!
las fuentes de tensión y asegúrese de que no
PELIGRO
PELIGRO
• Durante la instalación, vigilar que las entradas de
• Los cables deberán corresponderse con los rangos
• Antes de la puesta en marcha, compruebe que los
haya ninguna TENSIÓN QUE PODRÍA PROVOCAR UNA ELECTROCUCIÓN.
Las líneas de señal que conduzcan tensiones superiores a 30V AC o 70 DC deberán ser manejadas mediante un seccionador de la fuente de alimentación, que deberá ir insta­lado cerca del dispositivo y estar marcado como su seccionador – a menos que se pueda descartar que un defecto pueda repre­sentar un peligro.
Los trabajos de instalación o mantenimiento sólo pueden ser ejecutados por un espe­cialista y deberán realizarse de acuerdo con los estándares nacionales e internacionales aplicables.
Hay que asegurarse de que todos los bajos voltajes que entran en el aparato o que salen de él están aislados de las líneas eléctricas peligrosas mediante un aislamiento doble o reforzado (circuitos SELV).
Para un funcionamiento correcto habrá que proteger el aparato externamente. Encontrará las instrucciones para los fusibles prescritos en las especificaciones técnicas.
señales se alimentan por la misma fase de red con el fin de no superar la tensión máxima de 250 V.
de temperatura y tensión previstos. Para el tipo de los cables habrá que cumplir con los estándares correspondientes del país y de la instalación. Las secciones permitidas para los bornes roscados están indicadas en las especificaciones técnicas.
cables están correctamente ubicados y fijados. Los bornes roscados no utilizados deberán atornillarse hasta el tope para que no se suelten y se pierdan.
• El aparato está diseñado para la categoría de sobretensión II. Cuando no se pudiera excluir la pres­encia de voltajes transitorios más altos, deberán insta­larse medidas de protección adicionales que limiten las sobretensiones en los valores de la CAT II.
1.7 Observaciones sobre la inmunidad
a las interferencias
Todas las conexiones están protegidas frente a interfer­encias externas. El lugar de colocación debe elegirse de tal modo que las interferencias inductivas o capac­itivas no puedan afectar al aparato o sus conexiones! Mediante un cableado y guía adecuada del cable se pueden reducir las interferencias (p. ej., bloques de alimentación, motores, reguladores o contactores cadenciados).
1.8 Medidas necesarias
• Emplear sólo cable blindado para las líneas de señales y de mando. Conectar el blindaje del cable a ambos lados. Sección de la trenza de los hilos min.
2
0,14 mm
• La conexión del blindaje en la compensación de potencial debe realizarse lo más corta y de mayor superficie posible (baja impedancia).
• Una los blindajes con el cuadro de mando sólo si éste está con toma a tierra.
• El aparato se debe montar a la mayor distancia posible de cables que están sometidos a interferen­cias.
• Evitar guías de cables paralelas a líneas de energía.
Ejecuciones de DC
Utilice hilos apantallados para las entradas de conteo y de control con el fin de obtener la resistencia CEM máxima o conecte las entradas de contaje no utilizadas a tierra (0 V).
Ejecuciones de AC
Utilice hilos apantallados para las entradas de conteo y de control con el fin de obtener la resistencia CEM máxima.
1.9 Limpieza y Mantenimiento
La parte delantera solo se debe limpiar con un paño humedecido con agua. No está prevista la limpieza de la parte trasera, que será responsabilidad del instalador o del personal de mantenimiento.
En funcionamiento normal, este aparato no necesita mantenimiento. Si el aparato no funcionara de manera correcta, habrá que enviárselo al fabricante o al dis­tribuidor. Queda prohibido abrir el aparato y repararlo por su cuenta, ya que podría comprometer el nivel de protección inicial.
.
Página 2 | SPA
1.10 Puesta en marcha
Está el aparato bien ajustado y programado (función; frecuencia de recuento máx. para los contadores)?
1.11 Posibilidades de defectos y sus causas
Imposibilidad de utilizar las teclas:
• Entrada de bloqueo de teclado activada El contador no cuenta:
• Entrada de recuento mal empalmado o empalmado al revés
• Ajuste de una señal de entrada errónea por el generador de impulsiones
Resumen
Modelo Modo de
functionamento
6.130.012.8x0 Count 0…0,7 V DC
6.130.012.8x2 4…30 V DC
6.130.012.8x3 10…260 V AC/DC
6.131.012.8x0 Cnt.Dir/Up.Dn 0…0,7 V DC
6.131.012.8x1 4…30 V DC
6.131.012.8x3 Up.Dn 10…260 V AC/DC
6.132.012.8x3 Cnt.Dir 10…260 V AC/DC
6.133.012.8x0 Quad/Quad2 0…0,7 V DC
6.133.012.8x1 4…30 V DC
Tabla 1
Entradas de conteo
INP A INP B
• Polaridad (NPN/PNP) invertida -Entrada de puerta activa
• Se supera la frecuencia de recuento máxima
• Los niveles de señal no alcanzan el umbral de conmu­ta del contador
Si vuestro aparato sigue sin funcionar, tiene que diri­girse a su agente local competente o nos puede llamar directamente para un consejo técnico.
En caso de devolución, adjuntar una breve descripción del defecto, de la programación y del esquema de empalme con el fin de reproducir cualquier defecto y asegurar la reparación rápida de su aparato.
NPN
PNP
AC/DC
NPN
PNP
AC/DC
AC/DC
NPN
NPN
Opciones: x = 5: sin retroiluminación x = 6: con retroiluminación
7 kHz 0…0,7 V DC
12 kHz 0…0,7 V DC
30 Hz 10…260 V AC/DC
7 kHz 0…0,7 V DC
12 kHz 4…30 V DC
30 Hz 10…260 V AC/DC
30 Hz 10…260 V AC/DC
3 kHz 0…0,7 V DC
6 kHz 4…30 V DC
NPN 30 Hz
PNP
AC/DC –
NPN
PNP
AC/DC
AC/DC
NPN
NPN
7 kHz
12 kHz
30 Hz
30 Hz
3 kHz
6 kHz
Tipo de entrada de DC:
Count : Entrada de conteo rápida y lenta
INP A: Entrada de conteo rápida INP B: Entrada de conteo lenta
Cnt.Dir : Entrada de conteo y sentido de conteo INP A: Entrada de conteo INP B: Entrada de sentido de conteo
Tipo de entrada de AC:
Count : Entrada de conteo y de puesta a cero
INP A: Entrada de conteo AC/DC INP B: Entrada de puesta a cero AC/DC
Cnt.Dir : Entrada de conteo y sentido de conteo INP A: Entrada de sentido de conteo AC/DC
INP B: Entrada de conteo AC/DC Up.Dn : Entrada de conteo diferencial INP A: Entrada de conteo adicionante INP B: Entrada de conteo sustraente
Up.Dn : Entrada de conteo diferencial
INP A: Entrada de conteo sustraente
AC/DC Quad : Entrada de discriminador de fase INP A: Entrada de conteo 0°
INP B: Entrada de conteo adicionante
AC/DC INP B: Entrada de conteo 90°
Quad2 : Entrada de discriminador de fase con doblado de los impulsos INP A: Entrada de conteo 0° INP B: Entrada de conteo 90° Se recuenta cada frente de INP A
Página 3 | SPA
español
Características técnicas generales:
!
Indicador : LCD, 8 dígitos de 8 mm de altura.
Intervalo de visualización:
-9999999…99999999 con supresión de ceros iniciales.
Rebase: En caso de rebasar el intervalo de
visualización, el contador parte desde 0, pero sin la supresión de los ceros iniciales y
activando todos los puntos decimales. En caso de rebase del intervalo de visualización por abajo, el contador parte desde 0, pero mostrando el signo menos, sin la supresión de los ceros iniciales y activando todos los puntos decimales.
Teclas: Bloqueo eléctrico de la tecla de puesta a cero
Caja: Montaje en un panel, 48 x 24 mm según DIN 43 700, RAL 7021
Corte de encastre: 22,2+
0,3 mm
x 45+
0,6 mm
Profundidad de montaje: aproximadamente 48 mm
Peso: aproximadamente 50 g
Tipo de protección: IP65 en la cara frontal
Conexiones: Terminales de rosca, RM 5.00, 8 terminales Sección nominal: max.: 1 x 1,5 mm2 2 x 0,75 mm2 AWG 26-14
CEM: Emisiones parásitas EN 55011 Clase B Resistencia a parásitos EN 61000-6-2
Seguridad del aparato (para los modelos AC): Diseño según: EN 61010 parte 1 Clase de protección: clase de protección 2
parte delantera),
Solo la parte delantera está clasificada como accesible para el operador.
Campo de trabajo: Grado de suciedad 2 categoría de sobretensión II
Aislamiento: Parte delantera: doble aislamiento, Parte trasera: aislamiento básico Entradas de señales y alumbrado
de fondo de sensor: SELV
Alimentación: Batería de litio no reemplazable
(aproximadamente 8 años de dura­ción a 20°C)
Temperatura de utilización: –10…+55 °C, humedad relativa < 85%, sin condensación
Temperatura de funcionamiento: –10…+60 °C
Temperatura de almacenamiento: –20…+70 °C
Altura: hasta 2000 m
Retroiluminación: fuente eléctrica exterior (24 V DC ±20 %, 50 mA) SELV, CLASS II (Limited Power Source) Fusible externo: T0,08 A
Entradas, conexiones y modos de funcionamiento ajustables (ejecuciones de DC)
Una entrada de control (terminal de rosca 5) permite el ajuste del modo de funcionamiento.
Terminal de rosca No. 1 No. 2 No. 3 No. 4 No. 5 No. 6 No. 7 No. 8
Designación
Modelo
6.130.012.8x0 07 kHz
6.130.012.8x2 12 kHz
6.131.012.8x0
6.131.012.8x1 12 kHz
6.133.012.8x0 03 kHz
6.133.012.8x1 06 kHz
Tabla 2
Página 4 | SPA
7 KHz NPN 7 kHz NPN
INP A INP B Reset Reset
NPN 30 Hz NPN
PNP NPN
12 kHz
PNP
NPN
PNP
3 kHz
6 kHz
PNP
NPN
PNP
Enable
Entrada de bloqueo de la
tecla de puesta a cero NPN.
Entrada de puesta a cero NPN
bloqueada.
Contacto con GND, tecla des-
no activada
adicionante
no activada
Modo Cnt.Dr
no activada
Modo Quad
Modo
=
=
=
contacto con
GND =
sustraente
contacto con
GND =
Modo Up.Dn
contacto con
GND =
Modo Quad2
GND
GND = 0 V DC
BL –BL
Retroiluminación (–)
+
Retroiluminación (+)
Terminales de rosca 1 y 2:
!
Función y frecuencias máx.: véase Tabla 2 (Impulso/Pausa :1:1)
NPN: activo para el frente negativo Resistencia de entrada: aproximadamente 1 MOhm Nivel Bajo: 0…0,7 V DC Nivel Alto: 3…30 V DC
PNP: activo para el frente positivo Resistencia de entrada: aproximadamente 100 kOhm Nivel Bajo: 0…0,7 V DC Nivel Alto: 4…30 V DC
Terminal de rosca 3: Entrada de puesta a cero, activa para el flanco negativo Entrada de contacto / Open Collector NPN (conmutación a 0 V DC) Nivel Bajo: 0…0,7 V DC Nivel Alto: 3…30 V DC Duración de impulso mín.: 50 ms Resistencia de entrada: aproximadamente 2,2 MOhm
Terminal de rosca 4: Bloqueo eléctrico de la tecla de puesta a cero Entrada de contacto / Open Collector NPN (conmutación a 0 V DC) Nivel Bajo: 0…0,7 V DC Nivel Alto: 3…5 V DC Resistencia de entrada: aproximadamente. 2,2 MOhm Entrada no activada: Tecla de puesta a cero
bloqueada Entrada en contacto con GND: Tecla de puesta a cero
desbloqueada
Terminal de rosca 5: Cambio de modo de funcionamiento (Modo) Entrada de contacto / Open Collector NPN (conmutación a 0 V DC) Nivel Bajo: 0…0,7 V DC Nivel Alto: 3…5 V DC Resistencia de entrada: aproximadamente 2,2 MOhm Función: véase Tabla 2
Terminal de rosca 6: Conexión GND común a todas las entradas
Terminal de rosca 7:
(–) alimentación exterior para opción LCD retroiluminada
Terminal de rosca 8:
(+) alimentación exterior para opción LCD retroilumina­da (24 V DC ±20 %, 50 mA), Fusible T0,08 A, acción retardada
Circuitos SELV, aislamiento reforzado o doble. Las entradas de señal deben protegerse con
PELIGRO
un fusible externo retardado de T0,01 A si la fuente no ofrece una impedancia de protec­ción (fusible/limitación de corriente).
Conexiones (ejecuciones de AC)
Terminal de rosca No. 1 No. 2 No. 3 No. 4 No. 5 No. 6 No. 7 No. 8
Designación
Modelo
6.130.012.8x3 conteo
6.131.012.8x3 sustraente adicionante Entrada de
6.132.012.8x3 sentido
INP A
AC/DC
de conteo
Common
AD/DC
conexión común para
INP B AC/DC Reset Enable
puesta a cero
INP B
INP A e
conteo
Entrada de bloqueo
de la tecla de puesta
con GND. Tecla des-
a cero NPN. Contacto
Reset
puesta a cero
bloqueada.
GND
libre
NPN
GND = 0 V DC
Tabla 3
Página 5 | SPA
BL –BL
Retroiluminación (–)
+
Retroiluminación (+)
español
Terminales de rosca 1 y 3:
!
Función: véase Tabla 3 Entrada optoacoplador 10…260 V AC/V DC Desacoplamiento galvánico, activo para la señal Alta Duración de impulso mín.: 16 ms Frecuencia máx.: aproximadamente 30 Hz Nivel Bajo: 0…2 V AC/V DC Nivel Alto: 10…260 V AC/V DC Resistencia de entrada: aproximadamente 160 kOhm Frecuencia de red AC: 50/60Hz
Terminal de rosca 6:
Conexión GND común para el terminal 4 (entrada de bloqueo de la tecla de puesta a cero) y el terminal 5 (entrada de puesta a cero).
Terminal de rosca 7:
(–) alimentation exterior para la opción retroiluminación
Terminal de rosca 8:
(+) alimentation exterior para la opción retroiluminación (24 V ±20%, 50 mA), Fusible T0,08 A, acción retardada
Terminal de rosca 2:
Común AC/DC, conexión común para las entradas de optoacoplador (terminal de rosca 1 y terminal de rosca 3).
Terminal de rosca 4:
Bloqueo eléctrico de la tecla de puesta a cero Entrada de contacto / Open Collector NPN (conmutación a 0 V DC) Nivel Bajo: 0…0,7 V DC Nivel Alto: 3…5 V DC Resistencia de entrada: aproximadamente 2,2 MOhm Entrada no activada: Tecla de puesta a cero bloqueada Entrada en contacto con GND: Tecla de puesta a cero desbloqueada
Terminal de rosca 5:
Función: véase tabla 3, activa para el frente negativo Entrada de contacto / Open Collector NPN (conmutación a 0 V DC) Nivel Bajo: 0…0,7 V DC Nivel Alto: 3…5 V DC Duración de impulso mín.: 50 ms Resistencia de entrada: aproximadaments 2,2 MOhm Entrada Alta: - - ­Entrada Baja: Puesta a cero del contador Comportamiento dinámico en la puesta a cero
Circuitos SELV, aislamiento reforzado o doble. Las entradas de señal deben protegerse con
PELIGRO
Composición del suministro: Contador Estribo de montaje Bastidor delantero para fijación con tornillos, Corte de encastre 50 x 25 mm Bastidor delantero para fijación con estribo, Corte de encastre 50 x 25 mm Junta Instrucciones de uso
Nota:
t
un fusible externo retardado de T0,01 A si la fuente no ofrece una impedancia de protec­ción (fusible/limitación de corriente).
Este producto incluye una batería de litio. No lo fuerce para abrilo ni lo tire al fuego. Evite temperaturas inferiores a –20 °C y superiores a +70 °C !
Página 6 | SPA
D
Dieses Gerät enthält eine Lithium-Batterie. Gemäß der Batterieverordnung weisen wir Sie auf Folgendes hin:
Batterien gehören nicht in den Restmüll, sondern Sie sind gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet.Sie können die kompletten Geräte nach Gebrauch zu uns zurückschicken. Falls Sie die Batterien fachgerecht ausbauen können, dürfen Sie diese auch in einer kommunalen Sammelstelle oder im Handel vor Ort zurückgeben.
Rückgabe-Bestimmungen speziell für Lithium Batterien:
Vermeiden Sie Kurzschluss! Kleben Sie daher die Pole der Batterie mit Isolierband ab. Die Pole der Lithium-Batterie dürfen weder ver­sehentlich noch vorsätzlich mit Metallgegenständen in Berührung kommen!
Schadstoffhaltige Batterien sind mit einem Zeichen, bestehend aus einer durchgestrichenen Mülltonne und dem chemischen Symbol des für die Einstufung als schadstoffhaltig ausschlaggebenden Schwermetalls versehen. Danke für Ihre Mithilfe!
GB
This device contains a lithium battery. In compliance with the battery directive, we inform you that:
Batteries must not be discarded in the household waste, but the law obliges you to bring them to the collection point speci­fically provided for that purpose. You can send us back the complete devices after use. If you can remove the batteries according to the state of the art, you can also bring them to a local collection point or to a retailer collecting batteries.
Specific provisions for returning lithium batteries:
Avoid short-circuits! For that purpose, protect the poles with isolating tape. The poles of the lithium battery shall not come in contact with metallic objects, neither by accident nor intentionally!
Batteries containing pollutants are marked with a symbol representing a crossed-out garbage can and the chemical symbol of the heavy metal that determines their classification as containing pollutants. Thank you for your help!
F
Cet appareil contient une pile au lithium. Conformément aux dispositions sur la récupération et le recyclage des piles, nous vous informons que :
Les piles ne doivent en aucun cas être jetées avec les ordures ménagères. La loi vous impose de les rapporter aux points de collecte spécifiquement prévus à cet effet. Vous pouvez nous retourner les appareils complets usagés. Si vous êtes en mesure de retirer les piles dans les règles de l’art, vous pouvez aussi porter celles-ci dans une déchetterie communale ou les déposer dans un commerce qui récupère les piles.
Dispositions spécifiques pour le retour de piles au lithium :
Evitez les courts-circuits ! Pour cela, protégez les bornes de la pile à l’aide de ruban adhésif isolant. Ne mettez pas les bornes de la pile au lithium en contact avec des objets métalliques, ni involontairement ni volontairement !
Les piles contenant des substances polluantes sont indiquées par un symbole représentant une poubelle barrée et le symbole chimique du métal lourd qui détermine leur classification en tant que polluants. Merci de votre contribution !
IT
Quest’apparecchio contiene una pila al litio. In conformità con le disposizioni sul recupero e riciclaggio delle pile, vi infor­miamo che:
Le pile non devono, in nessun caso, essere gettate nei rifiuti domestici. La legge vi obbliga a far riferimento ai punti di raccolta specifica previsti per questo scopo. Potete restituirci gli apparati completi dopo l’uso. Se siete in grado di ritirare le pile a regola d’arte, è possibile inoltre portarle una discarica comunale o depositarle in un centro specializzato nel rici­claggio delle pile.
Disposizione specifiche per il riciclaggio delle pile al litio:
Evitate i corti circuiti ! A questo fine, proteggete i poli della batteria mediante un nastro con degli oggetti metallici!
Le pile contenenti delle sostanze inquinanti sono indicate con un simbolo in cui è rappresentata una pattumiera sdbarrata e il simbolo chimico di metallo pesante che determina la loro classificazione come agenti inquinanti. Vi ringraziamo per il vostro contributo!
ES
Este aparato de contiene una pila de litio. De conformidad con las disposiciones legales relativas a la recuperación y al reciclaje de pilas, le recordamos que debe usted atenerse a las consignas siguientes:
Las pilas no deben ser tiradas en ningún caso a la basura. De conformidad con la ley tienen que ser depositadas en los puntos de recogida previstos al efecto. Usted puede devolvernos los aparatos completos después de su utilización. Si tiene la posibilidad de retirar las pilas siguiendo las regla del arte, puede también depositarlas en los contenedores municipales o en uno de los comercios que practican la recogida de pilas.
Disposiciones específicas para el retorno de las pilas de litio:
¡Evite los cortocircuitos! Para esto, cubra los polos de la pila con cinta adhesiva aislante. No ponga nunca en contacto los polos de la pila de litio con objetos metálicos, ni voluntaria ni involuntariamente.
Las pilas que contienen substancias contaminantes llevan un símbolo que representa un basurero tachado con una X y el símbolo quí­mico del metal pesado que determina su clasificación como elemento contaminante. ¡Gracias por su contribución!
Anschlussbilder/Connections/Schémas de branchement/Conexiones/Collegamenti:
DC-Typ:
6.130.012.8x0
6.131.012.8x0
6.133.012.8x0
INP A
INP B
Reset
Reset Enable
Mode
GND
(-) BL
(+) BL
DC-Typ:
6.130.012.8x2
INP A
INP B
Reset
Reset Enable
Mode
GND
(-) BL
(+) BL
AC-Typ:
6.131.012.8x3
6.132.012.8x3
INP A
Common AC/DC
INP B
Reset Enable
Reset
GND
(-) BL
(+) BL
1
2
3
4
5
6
7
24 VDC±20 %, 50 mA
8
1
2
3
4
5
6
7
24VDC±20 %, 50 mA
8
max.5VDC
1
2
3
4
5
6
7
24VDC ±20 %, 50 mA
8
10 .. 260
VAC/VDC
10 .. 260
VAC/VDC
DC-Typ:
6.131.012.8x1
max.5VDCmax. 30VDC
6.133.012.8x1
INP A
INP B
Reset
Reset Enable
Mode
GND
(-) BL
(+) BL
1
2
3
4
5
6
7
24VDC ±20 %, 50 mA
8
max.5VDCmax. 30VDC
AC-Typ:
max.5VDCmax. 30VDC
6.130.012.8x3
INP A
Common AC/DC
INP B
Reset Enable
n.c.
GND
(-) BL
(+) BL
max. 5VDC
1
2
3
4
5
6
7
8
10 .. 260
10 .. 260
24VDC±20 %, 50 mA
VAC/VDC
VAC/VDC
BL = Hinterleuchtung/backlight/rétroéclairage/retroiluminación/retroilluminazione
Abmessung/Dimensions/Dimensions/Dimensiones/Dimensioni:
22.2
+0.3
[0.874
+0.012
]
45
+0.6
[1.772
+0.024
]
Panel cut-out
22.2
[0.874
22.2
+0.3
[0.874
+0.012
]
45
+0.6
[1.772
+0.024
]
56 [2.205]
1 [0.039]
1
4 [0.158]
40 [1.575]
32 [1.26]
25 x 50
[0.984 x 1.969]
25
+0.5
Panel cut-out
24 [0.945]
48 [1.89]
47.7 [1.878] 3 [0.118]
2.8 [0.11]
max. 19.3 [0.76]
22 x 45
[0.866 x 1.772]
22.2
+0.3
[0.874
+0.012
]
45
+0.6
[1.772
+0.024
]
56 [2.205]
1 [0.039]
1
4 [0.158]
40 [1.575]
32 [1.26]
25 x 50
[0.984 x 1.969]
25
+0.5
Panel cut-out
22.2
+0.3
[0.874
+0.012
]
45
+0.6
[1.772
+0.024
]
56 [2.205]
1 [0.039]
1
4 [0.158]
40 [1.575]
32 [1.26]
25 x 50
[0.984 x 1.969]
25
+0.5
Panel cut-out
24 [0.945]
48 [1.89]
47.7 [1.878] 3 [0.118]
2.8 [0.11]
max. 19.3 [0.76]
22 x 45
[0.866 x 1.772]
22.2
+0.3
[0.874
+0.012
]
45
+0.6
[1.772
+0.024
]
56 [2.205]
1 [0.039]
1
4 [0.158]
40 [1.575]
32 [1.26]
25 x 50
[0.984 x 1.969]
25
+0.5
25
+0.5
[0.984
+0.02
]
32
±0.1
[1.26
±0.004
]
50
+0.6
[1.969
+0.024
]
53 [2.087]
[1.103]
28
[0.984 x 1.969]
25 x 50
1 [0.039]
4 [0.158]
Panel cut-out
Panel cut-out
Maße in mm [inch] / Dimensions in mm [inch] / Cotes en mm [pouces] / Dimensioni in mm [inch] / Cotas en mm [inch]
48 [1.89]
22 x 45
24 [0.945]
Schalttafelausschnitt/Panel cut-out/Découpe d’encastrement/Corte de encastre/Foro d’incasso :
+0.6
+0.024
[1.772
Panel cut-out
53 [2.087]
]
+0.3
+0.012
28
[1.103]
]
45
max. 19.3 [0.76]
[0.866 x 1.772]
47.7 [1.878] 3 [0.118]
25 x 50
[0.984 x 1.969]
1 [0.039]
4 [0.158]
2.8 [0.11]
Schalttafelausschnitt/Panel cut-out/Découpe d’encastrement/Corte de encastre/Foro d’incasso :
+0.6
50
[1.969
]
+0.02
+0.5
25
[0.984
+0.5
25
1
Countersinking Af3, DIN 74
]
+0.02
[0.984
Panel cut-out
+0.6
50
[1.969
Panel cut-out
M3
+0.024
]
+0.024
]
±0.1
32
±0.004
]
[1.26
Kübler Group Fritz Kübler GmbH
Schubertstrasse 47 D-78054 Villingen-Schwenningen Germany Phone +49 7720 3903-0 Fax +49 7720 21564 info@kuebler.com www.kuebler.com
R60339.0009 - Index B
Loading...